]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
67f393ab | 9 | "POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n" |
c91c4115 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
67f393ab | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
c91c4115 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 22 | |
67f393ab | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
de5a560a | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Unable to locate package %s" |
28 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 29 | |
67f393ab | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
31 | msgid "Total package names : " | |
32 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
c91c4115 | 33 | |
67f393ab | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
35 | msgid " Normal packages: " | |
36 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 37 | |
67f393ab | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
39 | msgid " Pure virtual packages: " | |
40 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 41 | |
67f393ab | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
43 | msgid " Single virtual packages: " | |
44 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 45 | |
67f393ab | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
47 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
48 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 49 | |
67f393ab | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
51 | msgid " Missing: " | |
52 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 53 | |
67f393ab | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
55 | msgid "Total distinct versions: " | |
56 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 57 | |
67f393ab | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
59 | #, fuzzy | |
60 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
61 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 62 | |
67f393ab | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
64 | msgid "Total dependencies: " | |
65 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 66 | |
67f393ab | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
68 | msgid "Total ver/file relations: " | |
69 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 70 | |
67f393ab | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 75 | |
67f393ab | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
77 | msgid "Total Provides mappings: " | |
78 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
c91c4115 | 79 | |
67f393ab | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
81 | msgid "Total globbed strings: " | |
82 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 83 | |
67f393ab | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
85 | msgid "Total dependency version space: " | |
86 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 87 | |
67f393ab | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
89 | msgid "Total slack space: " | |
90 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 91 | |
67f393ab | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
93 | msgid "Total space accounted for: " | |
94 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
c91c4115 | 95 | |
67f393ab | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 100 | |
67f393ab | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
102 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
103 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" | |
c91c4115 | 104 | |
67f393ab | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
c91c4115 | 108 | |
67f393ab | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
110 | msgid "Package files:" | |
111 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 112 | |
67f393ab | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
114 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
115 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 116 | |
67f393ab | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
de5a560a | 118 | #, c-format |
67f393ab | 119 | msgid "%4i %s\n" |
120 | msgstr "%4i %s\n" | |
c91c4115 | 121 | |
67f393ab | 122 | #. Show any packages have explicit pins |
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
124 | msgid "Pinned packages:" | |
125 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 126 | |
67f393ab | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
128 | msgid "(not found)" | |
129 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Installed version |
132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
133 | msgid " Installed: " | |
134 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
de5a560a | 135 | |
67f393ab | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
137 | msgid "(none)" | |
138 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
c91c4115 | 139 | |
67f393ab | 140 | #. Candidate Version |
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
142 | msgid " Candidate: " | |
143 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 144 | |
67f393ab | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
146 | msgid " Package pin: " | |
147 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 148 | |
67f393ab | 149 | #. Show the priority tables |
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
151 | msgid " Version table:" | |
152 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 153 | |
67f393ab | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
155 | #, fuzzy, c-format | |
156 | msgid " %4i %s\n" | |
157 | msgstr "%4i %s\n" | |
c91c4115 | 158 | |
67f393ab | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 | |
161 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
162 | #, fuzzy, c-format | |
163 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
164 | msgstr "%s %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" | |
c91c4115 | 165 | |
67f393ab | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
167 | msgid "" | |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
174 | "cache files, and query information from them\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
189 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "उपयोग:अॅप्ट-कॅश(पर्याय) आज्ञा\n" | |
205 | " अॅप्ट-कॅश(पर्याय) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n" | |
206 | " अॅप्ट-कॅश (पर्याय )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
207 | "अॅप्ट कॅश (पर्याय) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "च्याAPT चे द्वयंक कॅश संचिता कौशल्याने हाताळण्यासाठी अॅप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
210 | "कॅश संचिका व त्यातील माहितीसाठी पृच्छा करा\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "आज्ञावली\n" | |
213 | " मिळवा-उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" | |
214 | "जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
215 | "शो पॅकेज-एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
216 | "शोएसआरसी-उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
217 | " स्टॅट्स-काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
218 | "डंप -संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
219 | "डंप अॅव्हेल-स्टंॅड आऊटसाठी उपलब्ध संचिका छापा\n" | |
220 | "अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n" | |
221 | "शोधा-regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
222 | "दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
223 | "अवलंबित -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
224 | "अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
225 | " पॅकेज नावे- सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
226 | "डॉटी-ग्राफ व्हिससाठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n" | |
227 | "xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n" | |
228 | "धोरण -धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "पर्याय : \n" | |
231 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
232 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
233 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
234 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
235 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
236 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
237 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "अधिक माहितीसाठी मार्गदर्शन पुस्तिकेचा अॅप्ट-कॅश(८) व अॅप्ट -कॉन्फ(५) ही पृष्ठे पहा \n" | |
c91c4115 | 239 | |
67f393ab | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
242 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" | |
c91c4115 | 243 | |
67f393ab | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
246 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
c91c4115 | 247 | |
67f393ab | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
249 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
250 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 251 | |
67f393ab | 252 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
253 | msgid "Arguments not in pairs" | |
254 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
de5a560a | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
257 | msgid "" | |
258 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Commands:\n" | |
263 | " shell - Shell mode\n" | |
264 | " dump - Show the configuration\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Options:\n" | |
267 | " -h This help text.\n" | |
268 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
270 | msgstr "" | |
271 | "उपयोग : अॅप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" | |
272 | "\n" | |
273 | "अॅप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी अॅप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "आज्ञावली : \n" | |
276 | "शेल - शेल मोड \n" | |
277 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
278 | "\n" | |
279 | "पर्याय : \n" | |
280 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
281 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
282 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 283 | |
67f393ab | 284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 285 | #, c-format |
67f393ab | 286 | msgid "%s not a valid DEB package." |
287 | msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
de5a560a | 288 | |
67f393ab | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 290 | msgid "" |
67f393ab | 291 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
292 | "\n" | |
293 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
294 | "from debian packages\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Options:\n" | |
297 | " -h This help text\n" | |
298 | " -t Set the temp dir\n" | |
299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 301 | msgstr "" |
67f393ab | 302 | "उपयोग : अॅप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
303 | " \n" | |
304 | "अॅप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
305 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
306 | "\n" | |
307 | "पर्याय : \n" | |
308 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
309 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
310 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
311 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 312 | |
67f393ab | 313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 |
314 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 | |
315 | #, c-format | |
316 | msgid "Unable to write to %s" | |
317 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
de5a560a | 318 | |
67f393ab | 319 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
320 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
321 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
de5a560a | 322 | |
67f393ab | 323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
324 | msgid "Package extension list is too long" | |
325 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 326 | |
67f393ab | 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
de5a560a | 330 | #, c-format |
67f393ab | 331 | msgid "Error processing directory %s" |
332 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 333 | |
67f393ab | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
335 | msgid "Source extension list is too long" | |
336 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 337 | |
67f393ab | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
339 | msgid "Error writing header to contents file" | |
340 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
de5a560a | 341 | |
67f393ab | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
c91c4115 | 343 | #, c-format |
67f393ab | 344 | msgid "Error processing contents %s" |
345 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
c91c4115 | 346 | |
67f393ab | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
348 | #, fuzzy | |
349 | msgid "" | |
350 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
351 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " contents path\n" | |
354 | " release path\n" | |
355 | " generate config [groups]\n" | |
356 | " clean config\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
359 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
360 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
363 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
364 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
365 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
368 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
371 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
372 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
373 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
374 | "Debian archive:\n" | |
375 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
376 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "Options:\n" | |
379 | " -h This help text\n" | |
380 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
381 | " -s=? Source override file\n" | |
382 | " -q Quiet\n" | |
383 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
384 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
385 | " --contents Control contents file generation\n" | |
386 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
387 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
388 | msgstr "" | |
389 | "उपयोग : अॅप्ट -एफटीपीआरकाईव्ह (पर्याय) आज्ञावली \n" | |
390 | " आज्ञावली : पॅकेजेस द्वयंकमार्ग [ओव्हरराईड फाईल] [मार्ग उपसर्ग]\n" | |
391 | "उगमस्थान srcpath [ओव्हरराईड फाईल][मार्ग उपसर्ग]\n" | |
392 | "मजकूर मार्ग \n" | |
393 | "मोचन मार्ग \n" | |
394 | "संरचना(गट) निर्माण करा\n" | |
395 | " स्वच्छ संरचना \n" | |
396 | "\n" | |
397 | "अॅप्ट- एफटीपी फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" | |
398 | " dpkg स्कॅन पॅकेजेस व dpkg स्कॅनपॅकेजेस करतो.संपूर्ण स्वंयंचलित ते कार्याकारी बदल\n" | |
399 | " करण्यासाठी अनेक शैलींची निर्मिती करण्यास पुष्टि देतो\n" | |
400 | "\n" | |
401 | "अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच डेब्जच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" | |
402 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच एमडी५ हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
403 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" | |
404 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
405 | "\n" | |
406 | "तसेच अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" | |
407 | " उगमस्थान - ओव्हरराईड पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने " | |
408 | "दाखविण्यास होतो \n" | |
409 | "\n" | |
410 | "'पॅकेजेस' आणि 'उगमस्थान' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" | |
411 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" | |
412 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
413 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास मार्ग उपसर्ग त्यांना जोडलेले असावेत.\n" | |
414 | "डेबियन फाईलसंचामधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
415 | "अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच पॅकेजेस डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक-३८६/>\\\n" | |
416 | "डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक- ३८६/पॅकेजेस \n" | |
417 | "\n" | |
418 | "पर्याय : \n" | |
419 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
420 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
421 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
422 | " -q शांत \n" | |
423 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" | |
424 | "--no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
425 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
426 | " -c= ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
427 | " -o= एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
c91c4115 | 428 | |
67f393ab | 429 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
430 | msgid "No selections matched" | |
431 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
de5a560a | 432 | |
67f393ab | 433 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
434 | #, fuzzy, c-format | |
435 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
436 | msgstr "%s पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका सापडत नाही" | |
de5a560a | 437 | |
67f393ab | 438 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
439 | #, fuzzy, c-format | |
440 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
441 | msgstr "DB खराब झाली होती,संचिका %s जुने म्हणून पुनर्नामांकित केली" | |
de5a560a | 442 | |
67f393ab | 443 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
444 | #, c-format | |
445 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
446 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
de5a560a | 447 | |
67f393ab | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
449 | msgid "" | |
450 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
451 | "remove and re-create the database." | |
452 | msgstr "" | |
453 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
454 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
de5a560a | 455 | |
67f393ab | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
457 | #, c-format | |
458 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
459 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 460 | |
67f393ab | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
462 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 | |
463 | #, c-format | |
464 | msgid "Failed to stat %s" | |
465 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 466 | |
67f393ab | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
468 | msgid "Archive has no control record" | |
469 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
de5a560a | 470 | |
67f393ab | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
472 | msgid "Unable to get a cursor" | |
473 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 474 | |
67f393ab | 475 | #: ftparchive/writer.cc:79 |
476 | #, c-format | |
477 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
478 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
de5a560a | 479 | |
67f393ab | 480 | #: ftparchive/writer.cc:84 |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
483 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
de5a560a | 484 | |
67f393ab | 485 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
486 | msgid "E: " | |
487 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 488 | |
67f393ab | 489 | #: ftparchive/writer.cc:137 |
490 | msgid "W: " | |
491 | msgstr "धो.सू.:" | |
de5a560a | 492 | |
67f393ab | 493 | #: ftparchive/writer.cc:144 |
494 | msgid "E: Errors apply to file " | |
495 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
c91c4115 | 496 | |
67f393ab | 497 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 |
c91c4115 | 498 | #, c-format |
67f393ab | 499 | msgid "Failed to resolve %s" |
500 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 501 | |
67f393ab | 502 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
503 | msgid "Tree walking failed" | |
504 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 505 | |
67f393ab | 506 | #: ftparchive/writer.cc:198 |
c91c4115 | 507 | #, c-format |
67f393ab | 508 | msgid "Failed to open %s" |
509 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 510 | |
67f393ab | 511 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
c91c4115 | 512 | #, c-format |
67f393ab | 513 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
514 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
c91c4115 | 515 | |
67f393ab | 516 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
c91c4115 | 517 | #, c-format |
67f393ab | 518 | msgid "Failed to readlink %s" |
519 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 520 | |
67f393ab | 521 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
c91c4115 | 522 | #, c-format |
67f393ab | 523 | msgid "Failed to unlink %s" |
524 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 525 | |
67f393ab | 526 | #: ftparchive/writer.cc:276 |
de5a560a | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
529 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 530 | |
67f393ab | 531 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
c91c4115 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
534 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
c91c4115 | 535 | |
67f393ab | 536 | #: ftparchive/writer.cc:390 |
537 | msgid "Archive had no package field" | |
538 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 539 | |
67f393ab | 540 | #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 |
c91c4115 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " %s has no override entry\n" |
543 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 544 | |
67f393ab | 545 | #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 |
c91c4115 | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
548 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 549 | |
67f393ab | 550 | #: ftparchive/writer.cc:623 |
c91c4115 | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s has no source override entry\n" |
553 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 554 | |
67f393ab | 555 | #: ftparchive/writer.cc:627 |
de5a560a | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
558 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 559 | |
67f393ab | 560 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
c91c4115 | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
563 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
c91c4115 | 564 | |
67f393ab | 565 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
566 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
567 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 568 | |
67f393ab | 569 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 |
c91c4115 | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid "Unable to open %s" |
572 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 573 | |
67f393ab | 574 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 |
c91c4115 | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
577 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
c91c4115 | 578 | |
67f393ab | 579 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 |
c91c4115 | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
582 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
c91c4115 | 583 | |
67f393ab | 584 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 |
c91c4115 | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
587 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
c91c4115 | 588 | |
67f393ab | 589 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 |
c91c4115 | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Failed to read the override file %s" |
592 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 593 | |
67f393ab | 594 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 |
de5a560a | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
597 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
c91c4115 | 598 | |
67f393ab | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 |
de5a560a | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
602 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c91c4115 | 603 | |
67f393ab | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 |
605 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
606 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 607 | |
67f393ab | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
609 | msgid "Failed to create FILE*" | |
610 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 611 | |
67f393ab | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 |
613 | msgid "Failed to fork" | |
614 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 615 | |
67f393ab | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 |
617 | msgid "Compress child" | |
618 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
c91c4115 | 619 | |
67f393ab | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 |
de5a560a | 621 | #, c-format |
67f393ab | 622 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
623 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 624 | |
67f393ab | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 |
626 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
627 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 628 | |
67f393ab | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 |
630 | msgid "Failed to exec compressor " | |
631 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 632 | |
67f393ab | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 |
634 | msgid "decompressor" | |
635 | msgstr "असंकलितकर्ता " | |
c91c4115 | 636 | |
67f393ab | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 |
638 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
639 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
c91c4115 | 640 | |
67f393ab | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 |
642 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
643 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
c91c4115 | 644 | |
67f393ab | 645 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 |
c91c4115 | 646 | #, c-format |
67f393ab | 647 | msgid "Problem unlinking %s" |
648 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
c91c4115 | 649 | |
67f393ab | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 |
de5a560a | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
653 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 654 | |
67f393ab | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
656 | msgid "Y" | |
657 | msgstr "होय" | |
c91c4115 | 658 | |
67f393ab | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655 |
c91c4115 | 660 | #, c-format |
67f393ab | 661 | msgid "Regex compilation error - %s" |
662 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
c91c4115 | 663 | |
67f393ab | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
665 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
666 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
c91c4115 | 667 | |
67f393ab | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
669 | #, c-format | |
670 | msgid "but %s is installed" | |
671 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 672 | |
67f393ab | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
674 | #, c-format | |
675 | msgid "but %s is to be installed" | |
676 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
c91c4115 | 677 | |
67f393ab | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
679 | msgid "but it is not installable" | |
680 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
c91c4115 | 681 | |
67f393ab | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
683 | msgid "but it is a virtual package" | |
684 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
c91c4115 | 685 | |
67f393ab | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
687 | msgid "but it is not installed" | |
688 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
c91c4115 | 689 | |
67f393ab | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
691 | msgid "but it is not going to be installed" | |
692 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
c91c4115 | 693 | |
67f393ab | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
695 | msgid " or" | |
696 | msgstr "किंवा" | |
c91c4115 | 697 | |
67f393ab | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
699 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
700 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 701 | |
67f393ab | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
703 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
704 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
c91c4115 | 705 | |
67f393ab | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
707 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
708 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
c91c4115 | 709 | |
67f393ab | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
711 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
712 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
c91c4115 | 713 | |
67f393ab | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
715 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
716 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
c91c4115 | 717 | |
67f393ab | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
719 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
720 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 721 | |
67f393ab | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
723 | #, c-format | |
724 | msgid "%s (due to %s) " | |
725 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
c91c4115 | 726 | |
67f393ab | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
728 | msgid "" | |
729 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
730 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 731 | msgstr "" |
67f393ab | 732 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" |
733 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 734 | |
67f393ab | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
736 | #, c-format | |
737 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
738 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 739 | |
67f393ab | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
741 | #, c-format | |
742 | msgid "%lu reinstalled, " | |
743 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 744 | |
67f393ab | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
746 | #, c-format | |
747 | msgid "%lu downgraded, " | |
748 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 749 | |
67f393ab | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
751 | #, c-format | |
752 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
753 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 754 | |
67f393ab | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
756 | #, c-format | |
757 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
758 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 759 | |
67f393ab | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
761 | msgid "Correcting dependencies..." | |
762 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
c91c4115 | 763 | |
67f393ab | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
765 | msgid " failed." | |
766 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
c91c4115 | 767 | |
67f393ab | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
769 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
770 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
c91c4115 | 771 | |
67f393ab | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
773 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
774 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 775 | |
67f393ab | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
777 | msgid " Done" | |
778 | msgstr "झाले" | |
c91c4115 | 779 | |
67f393ab | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
781 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
782 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." | |
c91c4115 | 783 | |
67f393ab | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
785 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
786 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
c91c4115 | 787 | |
67f393ab | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
789 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
790 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
c91c4115 | 791 | |
67f393ab | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
793 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
794 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
c91c4115 | 795 | |
67f393ab | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
797 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
798 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 799 | |
67f393ab | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
801 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
802 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 803 | |
67f393ab | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
805 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
806 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 807 | |
67f393ab | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
809 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
810 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
c91c4115 | 811 | |
67f393ab | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
813 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
814 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 815 | |
67f393ab | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
817 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
818 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
c91c4115 | 819 | |
67f393ab | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028 |
821 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
822 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 823 | |
67f393ab | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312 |
825 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63 | |
826 | msgid "The list of sources could not be read." | |
827 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
c91c4115 | 828 | |
67f393ab | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
830 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
831 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 832 | |
67f393ab | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
c91c4115 | 834 | #, c-format |
67f393ab | 835 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
836 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
c91c4115 | 837 | |
67f393ab | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
c91c4115 | 839 | #, c-format |
67f393ab | 840 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
841 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 842 | |
67f393ab | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c91c4115 | 844 | #, c-format |
67f393ab | 845 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" |
846 | msgstr "उघडल्यानंतर %sB ची अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" | |
c91c4115 | 847 | |
67f393ab | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
de5a560a | 849 | #, c-format |
67f393ab | 850 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" |
851 | msgstr "उघडल्यानंतर %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" | |
c91c4115 | 852 | |
67f393ab | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166 |
de5a560a | 854 | #, c-format |
67f393ab | 855 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
856 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 857 | |
67f393ab | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
de5a560a | 859 | #, c-format |
67f393ab | 860 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
861 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
c91c4115 | 862 | |
67f393ab | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
864 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
865 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
c91c4115 | 866 | |
67f393ab | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
868 | msgid "Yes, do as I say!" | |
869 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
c91c4115 | 870 | |
67f393ab | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
c91c4115 | 872 | #, c-format |
67f393ab | 873 | msgid "" |
874 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
875 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
876 | " ?] " | |
877 | msgstr "" | |
878 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
879 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
880 | " ?] " | |
c91c4115 | 881 | |
67f393ab | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
883 | msgid "Abort." | |
884 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
c91c4115 | 885 | |
67f393ab | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
887 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
888 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
de5a560a | 889 | |
67f393ab | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209 |
891 | #, fuzzy, c-format | |
892 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
893 | msgstr "%s घेण्यासाठी नाकाम\n" | |
c91c4115 | 894 | |
67f393ab | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
896 | msgid "Some files failed to download" | |
897 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 898 | |
67f393ab | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218 |
900 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
901 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
c91c4115 | 902 | |
67f393ab | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
904 | msgid "" | |
905 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
906 | "missing?" | |
907 | msgstr "" | |
908 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
909 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
c91c4115 | 910 | |
67f393ab | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
912 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
913 | msgstr "" | |
914 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 915 | |
67f393ab | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
917 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
918 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 919 | |
67f393ab | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
921 | msgid "Aborting install." | |
922 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
c91c4115 | 923 | |
67f393ab | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
927 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
c91c4115 | 928 | |
67f393ab | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
932 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 933 | |
67f393ab | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
c91c4115 | 935 | #, c-format |
67f393ab | 936 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
937 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
c91c4115 | 938 | |
67f393ab | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
c91c4115 | 940 | #, c-format |
67f393ab | 941 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
942 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
c91c4115 | 943 | |
67f393ab | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
945 | msgid " [Installed]" | |
946 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
c91c4115 | 947 | |
67f393ab | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
949 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
950 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
c91c4115 | 951 | |
67f393ab | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
de5a560a | 953 | #, c-format |
67f393ab | 954 | msgid "" |
955 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
956 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
957 | "is only available from another source\n" | |
958 | msgstr "" | |
959 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
960 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
961 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
962 | ||
963 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 | |
964 | msgid "However the following packages replace it:" | |
965 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
c91c4115 | 966 | |
67f393ab | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
de5a560a | 968 | #, c-format |
67f393ab | 969 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
970 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
c91c4115 | 971 | |
67f393ab | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
c91c4115 | 973 | #, c-format |
67f393ab | 974 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
975 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
c91c4115 | 976 | |
67f393ab | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
c91c4115 | 978 | #, c-format |
67f393ab | 979 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
980 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
c91c4115 | 981 | |
67f393ab | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
de5a560a | 983 | #, c-format |
67f393ab | 984 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
985 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
c91c4115 | 986 | |
67f393ab | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
de5a560a | 988 | #, c-format |
67f393ab | 989 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
990 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
c91c4115 | 991 | |
67f393ab | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
de5a560a | 993 | #, c-format |
67f393ab | 994 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
995 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
c91c4115 | 996 | |
67f393ab | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
998 | msgid "The update command takes no arguments" | |
999 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 1000 | |
67f393ab | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
1002 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
1003 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 1004 | |
67f393ab | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 |
1006 | msgid "" | |
1007 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1008 | "used instead." | |
1009 | msgstr "" | |
1010 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
1011 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
de5a560a | 1012 | |
67f393ab | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
1014 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1015 | msgstr "" | |
de5a560a | 1016 | |
67f393ab | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 |
de5a560a | 1018 | #, fuzzy |
de5a560a | 1019 | msgid "" |
67f393ab | 1020 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1021 | "required:" | |
1022 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 1023 | |
67f393ab | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 |
1025 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
de5a560a | 1026 | msgstr "" |
c91c4115 | 1027 | |
67f393ab | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 |
de5a560a | 1029 | msgid "" |
67f393ab | 1030 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1031 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
de5a560a | 1032 | msgstr "" |
de5a560a | 1033 | |
67f393ab | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736 |
1035 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1036 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
c91c4115 | 1037 | |
67f393ab | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 |
1039 | #, fuzzy | |
1040 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1041 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1042 | |
67f393ab | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
1044 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1045 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
de5a560a | 1046 | |
67f393ab | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1543 |
1048 | #, fuzzy, c-format | |
1049 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1050 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 1051 | |
67f393ab | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678 |
c91c4115 | 1053 | #, c-format |
67f393ab | 1054 | msgid "Couldn't find package %s" |
1055 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 1056 | |
67f393ab | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1665 |
de5a560a | 1058 | #, c-format |
67f393ab | 1059 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1060 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
c91c4115 | 1061 | |
67f393ab | 1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1695 |
1063 | #, fuzzy, c-format | |
1064 | msgid "%s set to manual installed.\n" | |
1065 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
de5a560a | 1066 | |
67f393ab | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
1068 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
1069 | msgstr "" | |
1070 | "तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " | |
1071 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" | |
de5a560a | 1072 | |
67f393ab | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
1074 | msgid "" | |
1075 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1076 | "solution)." | |
1077 | msgstr "" | |
1078 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " | |
1079 | "(किंवा पर्याय सांगा)." | |
de5a560a | 1080 | |
67f393ab | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
1082 | msgid "" | |
1083 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1084 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1085 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1086 | "or been moved out of Incoming." | |
1087 | msgstr "" | |
1088 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
1089 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1090 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1091 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
de5a560a | 1092 | |
67f393ab | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1731 |
de5a560a | 1094 | msgid "" |
67f393ab | 1095 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
1096 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1097 | "that package should be filed." | |
de5a560a | 1098 | msgstr "" |
67f393ab | 1099 | "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" |
1100 | "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
1101 | "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
de5a560a | 1102 | |
67f393ab | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1739 |
1104 | msgid "Broken packages" | |
1105 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
de5a560a | 1106 | |
67f393ab | 1107 | #: cmdline/apt-get.cc:1770 |
1108 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1109 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
de5a560a | 1110 | |
67f393ab | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1859 |
1112 | msgid "Suggested packages:" | |
1113 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 1114 | |
67f393ab | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 |
1116 | msgid "Recommended packages:" | |
1117 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
de5a560a | 1118 | |
67f393ab | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1888 |
1120 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1121 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
de5a560a | 1122 | |
67f393ab | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
1124 | msgid "Failed" | |
1125 | msgstr "असमर्थ" | |
de5a560a | 1126 | |
67f393ab | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1896 |
1128 | msgid "Done" | |
1129 | msgstr "झाले" | |
de5a560a | 1130 | |
67f393ab | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971 |
1132 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1133 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1134 | |
67f393ab | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:2071 |
1136 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1137 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1138 | |
67f393ab | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330 |
c91c4115 | 1140 | #, c-format |
67f393ab | 1141 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1142 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 1143 | |
67f393ab | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:2145 |
de5a560a | 1145 | #, c-format |
67f393ab | 1146 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1147 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 1148 | |
67f393ab | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2169 |
1150 | #, c-format | |
1151 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1152 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
c91c4115 | 1153 | |
67f393ab | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2174 |
c91c4115 | 1155 | #, c-format |
67f393ab | 1156 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1157 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1158 | |
67f393ab | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2177 |
c91c4115 | 1160 | #, c-format |
67f393ab | 1161 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1162 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1163 | |
67f393ab | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2183 |
c91c4115 | 1165 | #, c-format |
67f393ab | 1166 | msgid "Fetch source %s\n" |
1167 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
c91c4115 | 1168 | |
67f393ab | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2214 |
1170 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1171 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1172 | |
67f393ab | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2242 |
1174 | #, c-format | |
1175 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1176 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
c91c4115 | 1177 | |
67f393ab | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
c91c4115 | 1179 | #, c-format |
67f393ab | 1180 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1181 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
c91c4115 | 1182 | |
67f393ab | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2255 |
c91c4115 | 1184 | #, c-format |
67f393ab | 1185 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1186 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
c91c4115 | 1187 | |
67f393ab | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2272 |
de5a560a | 1189 | #, c-format |
67f393ab | 1190 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1191 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
1192 | ||
1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2291 | |
1194 | msgid "Child process failed" | |
1195 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
1196 | ||
1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2307 | |
1198 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1199 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1200 | |
67f393ab | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 |
de5a560a | 1202 | #, c-format |
67f393ab | 1203 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1204 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1205 | |
67f393ab | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
de5a560a | 1207 | #, c-format |
67f393ab | 1208 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1209 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
de5a560a | 1210 | |
67f393ab | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2407 |
de5a560a | 1212 | #, c-format |
67f393ab | 1213 | msgid "" |
1214 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1215 | "found" | |
1216 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
de5a560a | 1217 | |
67f393ab | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2459 |
1219 | #, c-format | |
1220 | msgid "" | |
1221 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1222 | "package %s can satisfy version requirements" | |
c91c4115 | 1223 | msgstr "" |
67f393ab | 1224 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
1225 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1226 | |
67f393ab | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2494 |
1228 | #, fuzzy, c-format | |
1229 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1230 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज पण नवीन आहे" | |
1231 | ||
1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2519 | |
1233 | #, c-format | |
1234 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1235 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
1236 | ||
1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 | |
1238 | #, c-format | |
1239 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1240 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
1241 | ||
1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 | |
1243 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1244 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
1245 | ||
1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2569 | |
1247 | msgid "Supported modules:" | |
1248 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
1249 | ||
1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2610 | |
de5a560a | 1251 | #, fuzzy |
67f393ab | 1252 | msgid "" |
1253 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1254 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1255 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1256 | "\n" | |
1257 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1258 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1259 | "and install.\n" | |
1260 | "\n" | |
1261 | "Commands:\n" | |
1262 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1263 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1264 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1265 | " remove - Remove packages\n" | |
1266 | " source - Download source archives\n" | |
1267 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1268 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1269 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1270 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1271 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1272 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1273 | "\n" | |
1274 | "Options:\n" | |
1275 | " -h This help text.\n" | |
1276 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1277 | " -qq No output except for errors\n" | |
1278 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1279 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1280 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1281 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1282 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1283 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1284 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1285 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1286 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1287 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1288 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1289 | "pages for more information and options.\n" | |
1290 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | "apt-get [पर्याय] आदेश\n" | |
1293 | " apt-get [पर्याय] संस्थापना pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n" | |
1294 | " apt-get[पर्याय] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n" | |
1295 | "\n" | |
1296 | "apt-get हा डाऊनलोड करण्यासाठी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n" | |
1297 | "पॅकेज संस्थापित करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे पुढिल आवृत्ती\n" | |
1298 | "'आणि संस्थापित करा\n" | |
1299 | "\n" | |
1300 | "आदेश\n" | |
1301 | "पॅकेजच्या नव्या याद्यांच्या सुधारित आवृत्त्या-जमा करा\n" | |
1302 | " पुढिल आवृत्त्या-पुढिल आवृत्त्या तयार करा\n" | |
1303 | "संस्थापना - नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
1304 | "कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
1305 | "उगमस्थान -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
1306 | "बांधणी-डिप -उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
1307 | "डिस्ट-पुढिल आवृत्ती-वितरण पुढिल आवृत्ती,बघा apt-get(8)\n" | |
1308 | "न निवड -पुढिल आवृत्ती\n" | |
1309 | "स्वच्छ करा-डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1310 | "check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
1311 | "\n" | |
1312 | "पर्याय\n" | |
1313 | " -h - हा मदत मजकूर आहे\n" | |
1314 | " -q - हा नोंद करण्यासारखा निर्गत आहे-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
1315 | " -qq - त्रुटींसाठी, च्याशिवाय निर्गत नाही\n" | |
1316 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
1317 | " -s क्रिया नाही-\n" | |
1318 | " -y - सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" | |
1319 | " -f - अखंडता परिक्षण असफल झाल्यास पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1320 | " -m - अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1321 | " -u - पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
1322 | " -b - ते मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
1323 | " -V - व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
1324 | " -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n" | |
1325 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1326 | "apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n" | |
1327 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी पुस्तिका पाने\n" | |
1328 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" | |
c91c4115 | 1329 | |
67f393ab | 1330 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1331 | msgid "Hit " | |
1332 | msgstr "दाबा" | |
c91c4115 | 1333 | |
67f393ab | 1334 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1335 | msgid "Get:" | |
1336 | msgstr "मिळवा:" | |
1337 | ||
1338 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1339 | msgid "Ign " | |
1340 | msgstr "आय.जी.एन." | |
1341 | ||
1342 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1343 | msgid "Err " | |
1344 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
1345 | ||
1346 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1349 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1350 | ||
1351 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid " [Working]" | |
1354 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1355 | ||
1356 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1357 | #, c-format | |
1358 | msgid "" | |
1359 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1360 | " '%s'\n" | |
1361 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1362 | msgstr "" | |
1363 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1364 | "%s'\n" | |
1365 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
1366 | ||
1367 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1368 | msgid "Unknown package record!" | |
1369 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
1370 | ||
1371 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1372 | msgid "" | |
1373 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1374 | "\n" | |
1375 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1376 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1377 | "\n" | |
1378 | "Options:\n" | |
1379 | " -h This help text\n" | |
1380 | " -s Use source file sorting\n" | |
1381 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1382 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1383 | msgstr "" | |
1384 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
1385 | "\n" | |
1386 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
1387 | "फाईल\n" | |
1388 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
1389 | "\n" | |
1390 | "पर्याय\n" | |
1391 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
1392 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
1393 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1394 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1395 | ||
1396 | #: dselect/install:32 | |
1397 | msgid "Bad default setting!" | |
1398 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
1399 | ||
1400 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1401 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1402 | msgid "Press enter to continue." | |
1403 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
1404 | ||
1405 | #: dselect/install:100 | |
1406 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1407 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" | |
1408 | ||
1409 | #: dselect/install:101 | |
1410 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1411 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" | |
1412 | ||
1413 | #: dselect/install:102 | |
1414 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1415 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1416 | ||
1417 | #: dselect/install:103 | |
1418 | msgid "" | |
1419 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" | |
1422 | ||
1423 | #: dselect/update:30 | |
1424 | msgid "Merging available information" | |
1425 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 1426 | |
67f393ab | 1427 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
c91c4115 | 1428 | msgid "Failed to create pipes" |
1429 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
1430 | ||
67f393ab | 1431 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
c91c4115 | 1432 | msgid "Failed to exec gzip " |
1433 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
1434 | ||
67f393ab | 1435 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
c91c4115 | 1436 | msgid "Corrupted archive" |
1437 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
1438 | ||
67f393ab | 1439 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
c91c4115 | 1440 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1441 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
1442 | ||
67f393ab | 1443 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 |
c91c4115 | 1444 | #, c-format |
1445 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1446 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
1447 | ||
67f393ab | 1448 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 |
c91c4115 | 1449 | msgid "Invalid archive signature" |
1450 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
1451 | ||
67f393ab | 1452 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 |
c91c4115 | 1453 | msgid "Error reading archive member header" |
1454 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
1455 | ||
67f393ab | 1456 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 |
c91c4115 | 1457 | msgid "Invalid archive member header" |
1458 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1459 | ||
67f393ab | 1460 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 |
c91c4115 | 1461 | msgid "Archive is too short" |
1462 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
1463 | ||
67f393ab | 1464 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
c91c4115 | 1465 | #, fuzzy |
c91c4115 | 1466 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1467 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षक वाचण्यास असमर्थ आहे" | |
1468 | ||
67f393ab | 1469 | #: apt-inst/filelist.cc:384 |
c91c4115 | 1470 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1471 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
1472 | ||
67f393ab | 1473 | #: apt-inst/filelist.cc:416 |
c91c4115 | 1474 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1475 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
1476 | ||
67f393ab | 1477 | #: apt-inst/filelist.cc:463 |
c91c4115 | 1478 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1479 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
1480 | ||
67f393ab | 1481 | #: apt-inst/filelist.cc:468 |
c91c4115 | 1482 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1483 | msgstr "AddDiversion/अॅड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" | |
1484 | ||
67f393ab | 1485 | #: apt-inst/filelist.cc:481 |
c91c4115 | 1486 | #, c-format |
1487 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1488 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
1489 | ||
67f393ab | 1490 | #: apt-inst/filelist.cc:510 |
c91c4115 | 1491 | #, c-format |
1492 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1493 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
1494 | ||
67f393ab | 1495 | #: apt-inst/filelist.cc:553 |
c91c4115 | 1496 | #, c-format |
1497 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1498 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
1499 | ||
67f393ab | 1500 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 |
c91c4115 | 1501 | #, c-format |
1502 | msgid "Failed to write file %s" | |
1503 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
1504 | ||
67f393ab | 1505 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
c91c4115 | 1506 | #, c-format |
1507 | msgid "Failed to close file %s" | |
1508 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
1509 | ||
67f393ab | 1510 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
c91c4115 | 1511 | #, c-format |
1512 | msgid "The path %s is too long" | |
1513 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
1514 | ||
67f393ab | 1515 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
c91c4115 | 1516 | #, c-format |
1517 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1518 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
1519 | ||
67f393ab | 1520 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
c91c4115 | 1521 | #, c-format |
1522 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1523 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
1524 | ||
67f393ab | 1525 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
c91c4115 | 1526 | #, c-format |
1527 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1528 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
1529 | ||
67f393ab | 1530 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
c91c4115 | 1531 | msgid "The diversion path is too long" |
1532 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
1533 | ||
67f393ab | 1534 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
c91c4115 | 1535 | #, c-format |
1536 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1537 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
1538 | ||
67f393ab | 1539 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
c91c4115 | 1540 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1541 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1542 | ||
67f393ab | 1543 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
c91c4115 | 1544 | msgid "The path is too long" |
1545 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
1546 | ||
67f393ab | 1547 | #: apt-inst/extract.cc:417 |
c91c4115 | 1548 | #, c-format |
1549 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1550 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
1551 | ||
67f393ab | 1552 | #: apt-inst/extract.cc:434 |
c91c4115 | 1553 | #, c-format |
1554 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1555 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
1556 | ||
67f393ab | 1557 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
1558 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 | |
1559 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 | |
1560 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 | |
1561 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "Unable to read %s" | |
1564 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
1565 | ||
1566 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
c91c4115 | 1567 | #, c-format |
1568 | msgid "Unable to stat %s" | |
1569 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1570 | ||
67f393ab | 1571 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
c91c4115 | 1572 | #, c-format |
1573 | msgid "Failed to remove %s" | |
1574 | msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
1575 | ||
67f393ab | 1576 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
c91c4115 | 1577 | #, c-format |
1578 | msgid "Unable to create %s" | |
1579 | msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
1580 | ||
67f393ab | 1581 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
c91c4115 | 1582 | #, c-format |
1583 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1584 | msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1585 | ||
67f393ab | 1586 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
c91c4115 | 1587 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1588 | msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
1589 | ||
67f393ab | 1590 | #. Build the status cache |
1591 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752 | |
1592 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826 | |
1593 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 | |
1594 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 | |
1595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1596 | msgid "Reading package lists" | |
1597 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
1598 | ||
1599 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
c91c4115 | 1600 | #, c-format |
1601 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1602 | msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
1603 | ||
67f393ab | 1604 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1605 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
c91c4115 | 1606 | msgid "Internal error getting a package name" |
1607 | msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
1608 | ||
67f393ab | 1609 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
c91c4115 | 1610 | msgid "Reading file listing" |
1611 | msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
1612 | ||
67f393ab | 1613 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
c91c4115 | 1614 | #, c-format |
1615 | msgid "" | |
1616 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1617 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1618 | "package!" | |
1619 | msgstr "" | |
1620 | "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " | |
1621 | "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
1622 | ||
67f393ab | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
c91c4115 | 1624 | #, c-format |
1625 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1626 | msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
1627 | ||
67f393ab | 1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
c91c4115 | 1629 | msgid "Internal error getting a node" |
1630 | msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1631 | ||
67f393ab | 1632 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
c91c4115 | 1633 | #, c-format |
1634 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1635 | msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
1636 | ||
67f393ab | 1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
c91c4115 | 1638 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1639 | msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
1640 | ||
67f393ab | 1641 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1642 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
c91c4115 | 1643 | #, c-format |
1644 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1645 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
1646 | ||
67f393ab | 1647 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
c91c4115 | 1648 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1649 | msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1650 | ||
67f393ab | 1651 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
c91c4115 | 1652 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1653 | msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
1654 | ||
67f393ab | 1655 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
c91c4115 | 1656 | #, c-format |
1657 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1658 | msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
1659 | ||
67f393ab | 1660 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
c91c4115 | 1661 | #, c-format |
1662 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1663 | msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
1664 | ||
67f393ab | 1665 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
c91c4115 | 1666 | #, c-format |
1667 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1668 | msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
1669 | ||
67f393ab | 1670 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
c91c4115 | 1671 | #, c-format |
1672 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1673 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
1674 | ||
67f393ab | 1675 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
de5a560a | 1676 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1677 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
c91c4115 | 1678 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s' किंवा '%s'मेंबर नाही" |
1679 | ||
67f393ab | 1680 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
c91c4115 | 1681 | #, c-format |
1682 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1683 | msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
1684 | ||
67f393ab | 1685 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
c91c4115 | 1686 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1687 | msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
1688 | ||
67f393ab | 1689 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
c91c4115 | 1690 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1691 | msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
1692 | ||
67f393ab | 1693 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
c91c4115 | 1694 | msgid "Unparsable control file" |
1695 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
1696 | ||
67f393ab | 1697 | #: methods/cdrom.cc:114 |
de5a560a | 1698 | #, c-format |
67f393ab | 1699 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1700 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1701 | |
67f393ab | 1702 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1703 | msgid "" | |
1704 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1705 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1706 | msgstr "" | |
1707 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
1708 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
c91c4115 | 1709 | |
67f393ab | 1710 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1711 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1712 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
c91c4115 | 1713 | |
67f393ab | 1714 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1715 | #, fuzzy, c-format | |
1716 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1717 | msgstr "%s मध्ये सीडी-रॉम माऊंट करण्यास असमर्थ,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल." | |
c91c4115 | 1718 | |
67f393ab | 1719 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1720 | msgid "Disk not found." | |
1721 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 1722 | |
67f393ab | 1723 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1724 | msgid "File not found" | |
1725 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
c91c4115 | 1726 | |
67f393ab | 1727 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
1728 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
1729 | #: methods/copy.cc:43 | |
1730 | msgid "Failed to stat" | |
1731 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1732 | |
67f393ab | 1733 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
1734 | #: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80 | |
1735 | msgid "Failed to set modification time" | |
1736 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1737 | |
67f393ab | 1738 | #: methods/file.cc:44 |
1739 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1740 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
c91c4115 | 1741 | |
67f393ab | 1742 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1743 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1744 | msgid "Logging in" | |
1745 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
c91c4115 | 1746 | |
67f393ab | 1747 | #: methods/ftp.cc:168 |
1748 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1749 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1750 | |
67f393ab | 1751 | #: methods/ftp.cc:173 |
1752 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1753 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 1754 | |
67f393ab | 1755 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
c91c4115 | 1756 | #, c-format |
67f393ab | 1757 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1758 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
c91c4115 | 1759 | |
67f393ab | 1760 | #: methods/ftp.cc:210 |
c91c4115 | 1761 | #, c-format |
67f393ab | 1762 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1763 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1764 | |
67f393ab | 1765 | #: methods/ftp.cc:217 |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1768 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1769 | |
67f393ab | 1770 | #: methods/ftp.cc:237 |
1771 | msgid "" | |
1772 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1773 | "is empty." | |
1774 | msgstr "" | |
1775 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " | |
1776 | "निरर्थक आहे." | |
c91c4115 | 1777 | |
67f393ab | 1778 | #: methods/ftp.cc:265 |
1779 | #, c-format | |
1780 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1781 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1782 | |
67f393ab | 1783 | #: methods/ftp.cc:291 |
1784 | #, c-format | |
1785 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1786 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1787 | |
67f393ab | 1788 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1789 | msgid "Connection timeout" | |
1790 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1791 | |
67f393ab | 1792 | #: methods/ftp.cc:335 |
1793 | msgid "Server closed the connection" | |
1794 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 1795 | |
67f393ab | 1796 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
1797 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 | |
1798 | msgid "Read error" | |
1799 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
c91c4115 | 1800 | |
67f393ab | 1801 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1802 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1803 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
c91c4115 | 1804 | |
67f393ab | 1805 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1806 | msgid "Protocol corruption" | |
1807 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
c91c4115 | 1808 | |
67f393ab | 1809 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
1810 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 | |
1811 | msgid "Write error" | |
1812 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1813 | |
67f393ab | 1814 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1815 | msgid "Could not create a socket" | |
1816 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1817 | |
67f393ab | 1818 | #: methods/ftp.cc:698 |
1819 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1820 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
c91c4115 | 1821 | |
67f393ab | 1822 | #: methods/ftp.cc:704 |
1823 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1824 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1825 | |
67f393ab | 1826 | #: methods/ftp.cc:722 |
1827 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1828 | msgstr "गेटअॅड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" | |
c91c4115 | 1829 | |
67f393ab | 1830 | #: methods/ftp.cc:736 |
1831 | msgid "Could not bind a socket" | |
1832 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
c91c4115 | 1833 | |
67f393ab | 1834 | #: methods/ftp.cc:740 |
1835 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1836 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
c91c4115 | 1837 | |
67f393ab | 1838 | #: methods/ftp.cc:747 |
1839 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1840 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
c91c4115 | 1841 | |
67f393ab | 1842 | #: methods/ftp.cc:779 |
1843 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1844 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1845 | |
67f393ab | 1846 | #: methods/ftp.cc:789 |
c91c4115 | 1847 | #, c-format |
67f393ab | 1848 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1849 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
c91c4115 | 1850 | |
67f393ab | 1851 | #: methods/ftp.cc:798 |
c91c4115 | 1852 | #, c-format |
67f393ab | 1853 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1854 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
c91c4115 | 1855 | |
67f393ab | 1856 | #: methods/ftp.cc:818 |
1857 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1858 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1859 | |
67f393ab | 1860 | #: methods/ftp.cc:825 |
1861 | msgid "Unable to accept connection" | |
1862 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1863 | |
67f393ab | 1864 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 |
1865 | #: methods/http.cc:959 | |
1866 | msgid "Problem hashing file" | |
1867 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1868 | |
67f393ab | 1869 | #: methods/ftp.cc:877 |
de5a560a | 1870 | #, c-format |
67f393ab | 1871 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1872 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1873 | |
67f393ab | 1874 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1875 | msgid "Data socket timed out" | |
1876 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 1877 | |
67f393ab | 1878 | #: methods/ftp.cc:922 |
de5a560a | 1879 | #, c-format |
67f393ab | 1880 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1881 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 1882 | |
67f393ab | 1883 | #. Get the files information |
1884 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1885 | msgid "Query" | |
1886 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 1887 | |
67f393ab | 1888 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1889 | msgid "Unable to invoke " | |
1890 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1891 | |
67f393ab | 1892 | #: methods/connect.cc:64 |
de5a560a | 1893 | #, c-format |
67f393ab | 1894 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1895 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1896 | |
67f393ab | 1897 | #: methods/connect.cc:71 |
de5a560a | 1898 | #, c-format |
67f393ab | 1899 | msgid "[IP: %s %s]" |
1900 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
c91c4115 | 1901 | |
67f393ab | 1902 | #: methods/connect.cc:80 |
1903 | #, c-format | |
1904 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1905 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1906 | |
67f393ab | 1907 | #: methods/connect.cc:86 |
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1910 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
de5a560a | 1911 | |
67f393ab | 1912 | #: methods/connect.cc:93 |
1913 | #, c-format | |
1914 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1915 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1916 | |
67f393ab | 1917 | #: methods/connect.cc:108 |
c91c4115 | 1918 | #, c-format |
67f393ab | 1919 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1920 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1921 | |
67f393ab | 1922 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1923 | #. ssh connection that is still going | |
1924 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
1925 | #, c-format | |
1926 | msgid "Connecting to %s" | |
1927 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1928 | |
67f393ab | 1929 | #: methods/connect.cc:167 |
c91c4115 | 1930 | #, c-format |
67f393ab | 1931 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1932 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
c91c4115 | 1933 | |
67f393ab | 1934 | #: methods/connect.cc:173 |
c91c4115 | 1935 | #, c-format |
67f393ab | 1936 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1937 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
c91c4115 | 1938 | |
67f393ab | 1939 | #: methods/connect.cc:176 |
c91c4115 | 1940 | #, c-format |
67f393ab | 1941 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" |
1942 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
c91c4115 | 1943 | |
67f393ab | 1944 | #: methods/connect.cc:223 |
c91c4115 | 1945 | #, c-format |
67f393ab | 1946 | msgid "Unable to connect to %s %s:" |
1947 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1948 | |
67f393ab | 1949 | #: methods/gpgv.cc:65 |
c91c4115 | 1950 | #, c-format |
67f393ab | 1951 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
1952 | msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
1953 | ||
1954 | #: methods/gpgv.cc:100 | |
1955 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
1956 | msgstr "" | |
1957 | "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
1958 | ||
1959 | #: methods/gpgv.cc:204 | |
1960 | msgid "" | |
1961 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1962 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
1963 | ||
1964 | #: methods/gpgv.cc:209 | |
1965 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1966 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
c91c4115 | 1967 | |
67f393ab | 1968 | #: methods/gpgv.cc:213 |
c91c4115 | 1969 | #, c-format |
67f393ab | 1970 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1971 | msgstr "" | |
1972 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)" | |
c91c4115 | 1973 | |
67f393ab | 1974 | #: methods/gpgv.cc:218 |
1975 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1976 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
1977 | ||
1978 | #: methods/gpgv.cc:249 | |
1979 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1980 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
1981 | ||
1982 | #: methods/gpgv.cc:256 | |
1983 | msgid "" | |
1984 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1985 | "available:\n" | |
1986 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
c91c4115 | 1987 | |
67f393ab | 1988 | #: methods/gzip.cc:64 |
c91c4115 | 1989 | #, c-format |
67f393ab | 1990 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
1991 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1992 | |
67f393ab | 1993 | #: methods/gzip.cc:109 |
c91c4115 | 1994 | #, c-format |
67f393ab | 1995 | msgid "Read error from %s process" |
1996 | msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
1997 | ||
1998 | #: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377 | |
1999 | msgid "Waiting for headers" | |
2000 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
c91c4115 | 2001 | |
67f393ab | 2002 | #: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523 |
c91c4115 | 2003 | #, c-format |
67f393ab | 2004 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2005 | msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
2006 | ||
2007 | #: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531 | |
2008 | msgid "Bad header line" | |
2009 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
2010 | ||
2011 | #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550 | |
2012 | #: methods/http.cc:557 | |
2013 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2014 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
2015 | ||
2016 | #: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586 | |
2017 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2018 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
2019 | ||
2020 | #: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601 | |
2021 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2022 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
2023 | ||
2024 | #: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603 | |
2025 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2026 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
2027 | ||
2028 | #: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627 | |
2029 | msgid "Unknown date format" | |
2030 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
2031 | ||
2032 | #: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774 | |
2033 | msgid "Select failed" | |
2034 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
2035 | ||
2036 | #: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779 | |
2037 | msgid "Connection timed out" | |
2038 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
2039 | ||
2040 | #: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802 | |
2041 | msgid "Error writing to output file" | |
2042 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
2043 | ||
2044 | #: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833 | |
2045 | msgid "Error writing to file" | |
2046 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2047 | ||
2048 | #: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861 | |
2049 | msgid "Error writing to the file" | |
2050 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2051 | ||
2052 | #: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875 | |
2053 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2054 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
c91c4115 | 2055 | |
67f393ab | 2056 | #: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877 |
2057 | msgid "Error reading from server" | |
2058 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
2059 | ||
2060 | #: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104 | |
2061 | msgid "Bad header data" | |
2062 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
2063 | ||
2064 | #: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 | |
2065 | msgid "Connection failed" | |
2066 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
2067 | ||
2068 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228 | |
2069 | msgid "Internal error" | |
2070 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
2071 | ||
2072 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 | |
2073 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 | |
2074 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2075 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
2076 | ||
2077 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 | |
2078 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 | |
c91c4115 | 2079 | #, c-format |
67f393ab | 2080 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2081 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
c91c4115 | 2082 | |
67f393ab | 2083 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
c91c4115 | 2084 | #, c-format |
67f393ab | 2085 | msgid "Selection %s not found" |
2086 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
c91c4115 | 2087 | |
67f393ab | 2088 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 |
2089 | #, fuzzy, c-format | |
2090 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2091 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार " | |
c91c4115 | 2092 | |
67f393ab | 2093 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 |
c91c4115 | 2094 | #, c-format |
67f393ab | 2095 | msgid "Opening configuration file %s" |
2096 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2097 | |
67f393ab | 2098 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
2099 | #, fuzzy, c-format | |
2100 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
2101 | msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
2102 | ||
2103 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 | |
c91c4115 | 2104 | #, c-format |
67f393ab | 2105 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2106 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 2107 | |
67f393ab | 2108 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 |
c91c4115 | 2109 | #, c-format |
67f393ab | 2110 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2111 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
c91c4115 | 2112 | |
67f393ab | 2113 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 |
c91c4115 | 2114 | #, c-format |
67f393ab | 2115 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2116 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
2117 | ||
2118 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 | |
2119 | #, c-format | |
2120 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2121 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2122 | ||
2123 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 | |
2124 | #, c-format | |
2125 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2126 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
2127 | ||
2128 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 | |
2129 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 | |
2130 | #, c-format | |
2131 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2132 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
c91c4115 | 2133 | |
67f393ab | 2134 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 |
c91c4115 | 2135 | #, c-format |
67f393ab | 2136 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2137 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
c91c4115 | 2138 | |
67f393ab | 2139 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 |
c91c4115 | 2140 | #, c-format |
67f393ab | 2141 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2142 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
c91c4115 | 2143 | |
67f393ab | 2144 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152 |
2145 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
c91c4115 | 2146 | #, c-format |
67f393ab | 2147 | msgid "%c%s... Error!" |
2148 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
c91c4115 | 2149 | |
67f393ab | 2150 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154 |
2151 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "%c%s... Done" | |
2154 | msgstr "%c%s... झाले" | |
c91c4115 | 2155 | |
67f393ab | 2156 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2159 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
de5a560a | 2160 | |
67f393ab | 2161 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2162 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 | |
2163 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2166 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 2167 | |
67f393ab | 2168 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
c91c4115 | 2169 | #, c-format |
67f393ab | 2170 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2171 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
c91c4115 | 2172 | |
67f393ab | 2173 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
2174 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 | |
2175 | #, c-format | |
2176 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2177 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
c91c4115 | 2178 | |
67f393ab | 2179 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 |
2180 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 | |
2181 | #, c-format | |
2182 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2183 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
de5a560a | 2184 | |
67f393ab | 2185 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2188 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
de5a560a | 2189 | |
67f393ab | 2190 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
2191 | #, c-format | |
2192 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2193 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
de5a560a | 2194 | |
67f393ab | 2195 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2198 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
de5a560a | 2199 | |
67f393ab | 2200 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
c91c4115 | 2201 | #, c-format |
67f393ab | 2202 | msgid "Invalid operation %s" |
2203 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
c91c4115 | 2204 | |
67f393ab | 2205 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
2206 | #, c-format | |
2207 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2208 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2209 | |
67f393ab | 2210 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
2211 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 | |
c91c4115 | 2212 | #, c-format |
67f393ab | 2213 | msgid "Unable to change to %s" |
2214 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2215 | |
67f393ab | 2216 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2217 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2218 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2219 | |
67f393ab | 2220 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 |
c91c4115 | 2221 | #, c-format |
67f393ab | 2222 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2223 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
c91c4115 | 2224 | |
67f393ab | 2225 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 |
c91c4115 | 2226 | #, c-format |
67f393ab | 2227 | msgid "Could not open lock file %s" |
2228 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2229 | |
67f393ab | 2230 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 |
2231 | #, c-format | |
2232 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2233 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
de5a560a | 2234 | |
67f393ab | 2235 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 |
2236 | #, c-format | |
2237 | msgid "Could not get lock %s" | |
2238 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
de5a560a | 2239 | |
67f393ab | 2240 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 |
2241 | #, c-format | |
2242 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2243 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
de5a560a | 2244 | |
67f393ab | 2245 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2248 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
de5a560a | 2249 | |
67f393ab | 2250 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 |
2251 | #, c-format | |
2252 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2253 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
de5a560a | 2254 | |
67f393ab | 2255 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2258 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
de5a560a | 2259 | |
67f393ab | 2260 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid "Could not open file %s" | |
2263 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2264 | |
67f393ab | 2265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2268 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
de5a560a | 2269 | |
67f393ab | 2270 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2273 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
de5a560a | 2274 | |
67f393ab | 2275 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 |
2276 | msgid "Problem closing the file" | |
2277 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 2278 | |
67f393ab | 2279 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 |
2280 | msgid "Problem unlinking the file" | |
2281 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 2282 | |
67f393ab | 2283 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 |
2284 | msgid "Problem syncing the file" | |
2285 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c91c4115 | 2286 | |
67f393ab | 2287 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2288 | msgid "Empty package cache" | |
2289 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
c91c4115 | 2290 | |
67f393ab | 2291 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2292 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2293 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 2294 | |
67f393ab | 2295 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2296 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2297 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
c91c4115 | 2298 | |
67f393ab | 2299 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
c91c4115 | 2300 | #, c-format |
67f393ab | 2301 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2302 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2303 | |
67f393ab | 2304 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2305 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2306 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
c91c4115 | 2307 | |
67f393ab | 2308 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2309 | msgid "Depends" | |
2310 | msgstr "अवलंबित" | |
c91c4115 | 2311 | |
67f393ab | 2312 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2313 | msgid "PreDepends" | |
2314 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
c91c4115 | 2315 | |
67f393ab | 2316 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2317 | msgid "Suggests" | |
2318 | msgstr "सुचवणे" | |
c91c4115 | 2319 | |
67f393ab | 2320 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2321 | msgid "Recommends" | |
2322 | msgstr "शिफारस" | |
c91c4115 | 2323 | |
67f393ab | 2324 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2325 | msgid "Conflicts" | |
2326 | msgstr "परस्परविरोध" | |
c91c4115 | 2327 | |
67f393ab | 2328 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2329 | msgid "Replaces" | |
2330 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
c91c4115 | 2331 | |
67f393ab | 2332 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2333 | msgid "Obsoletes" | |
2334 | msgstr "अप्रचलित" | |
c91c4115 | 2335 | |
67f393ab | 2336 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2337 | msgid "Breaks" | |
2338 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2339 | |
67f393ab | 2340 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2341 | msgid "important" | |
2342 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
c91c4115 | 2343 | |
67f393ab | 2344 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2345 | msgid "required" | |
2346 | msgstr "आवश्यक" | |
c91c4115 | 2347 | |
67f393ab | 2348 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2349 | msgid "standard" | |
2350 | msgstr "मानक" | |
c91c4115 | 2351 | |
67f393ab | 2352 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2353 | msgid "optional" | |
2354 | msgstr "एच्छिक" | |
c91c4115 | 2355 | |
67f393ab | 2356 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2357 | msgid "extra" | |
2358 | msgstr "अधिक" | |
c91c4115 | 2359 | |
67f393ab | 2360 | #: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121 |
2361 | #: apt-pkg/depcache.cc:150 | |
2362 | msgid "Building dependency tree" | |
2363 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 2364 | |
67f393ab | 2365 | #: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122 |
2366 | msgid "Candidate versions" | |
2367 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 2368 | |
67f393ab | 2369 | #: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151 |
2370 | msgid "Dependency generation" | |
2371 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c91c4115 | 2372 | |
67f393ab | 2373 | #: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172 |
2374 | #: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 | |
2375 | #, fuzzy | |
2376 | msgid "Reading state information" | |
2377 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 2378 | |
67f393ab | 2379 | #: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219 |
2380 | #, fuzzy, c-format | |
2381 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2382 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2383 | |
67f393ab | 2384 | #: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2385 | #, fuzzy, c-format | |
2386 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2387 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2388 | |
67f393ab | 2389 | #: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102 |
c91c4115 | 2390 | #, c-format |
67f393ab | 2391 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2392 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2393 | |
67f393ab | 2394 | #: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a | 2395 | #, c-format |
67f393ab | 2396 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2397 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2398 | |
67f393ab | 2399 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
2400 | #, fuzzy, c-format | |
2401 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2402 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय)%lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2403 | |
67f393ab | 2404 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2405 | #, fuzzy, c-format | |
2406 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2407 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2408 | |
67f393ab | 2409 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
2410 | #, fuzzy, c-format | |
2411 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2412 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय पार्स)%lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2413 | |
67f393ab | 2414 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
2415 | #, fuzzy, c-format | |
2416 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2417 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(निरंकुश डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2418 | |
67f393ab | 2419 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
2420 | #, fuzzy, c-format | |
2421 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2422 | msgstr "%s (डीआयएसटी पार्स)स्त्रोत सुचीमध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2423 | ||
2424 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199 | |
c91c4115 | 2425 | #, c-format |
67f393ab | 2426 | msgid "Opening %s" |
2427 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2428 | |
67f393ab | 2429 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216 |
2430 | #: apt-pkg/cdrom.cc:448 | |
2431 | #, fuzzy, c-format | |
2432 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2433 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." | |
c91c4115 | 2434 | |
67f393ab | 2435 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
2436 | #, fuzzy, c-format | |
2437 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2438 | msgstr "%s (प्रकार)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" | |
de5a560a | 2439 | |
67f393ab | 2440 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2443 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2444 | ||
2445 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 | |
2446 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
c91c4115 | 2447 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2448 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
2449 | msgstr "%s (विक्रेता आयडी)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
c91c4115 | 2450 | |
67f393ab | 2451 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399 |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "" | |
2454 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2455 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2456 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2457 | msgstr "" | |
2458 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
2459 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2460 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
c91c4115 | 2461 | |
67f393ab | 2462 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2465 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2466 | |
67f393ab | 2467 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247 |
2468 | #, c-format | |
c91c4115 | 2469 | msgid "" |
67f393ab | 2470 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
c91c4115 | 2471 | msgstr "" |
67f393ab | 2472 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 | 2473 | |
67f393ab | 2474 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103 |
2475 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 | |
2476 | msgid "" | |
2477 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2478 | "held packages." | |
de5a560a | 2479 | msgstr "" |
67f393ab | 2480 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
2481 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
de5a560a | 2482 | |
67f393ab | 2483 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
2484 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 | |
2485 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2486 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
de5a560a | 2487 | |
67f393ab | 2488 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59 |
2489 | #, c-format | |
2490 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2491 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
c91c4115 | 2492 | |
67f393ab | 2493 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63 |
2494 | #, fuzzy, c-format | |
2495 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2496 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिकेत %s पार्शल हरवले आहे." | |
2497 | ||
2498 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2499 | #. two days | |
2500 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827 | |
c91c4115 | 2501 | #, c-format |
67f393ab | 2502 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2503 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2504 | |
67f393ab | 2505 | #: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829 |
de5a560a | 2506 | #, c-format |
67f393ab | 2507 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2508 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2509 | |
67f393ab | 2510 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2511 | #, c-format |
67f393ab | 2512 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2513 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
c91c4115 | 2514 | |
67f393ab | 2515 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c91c4115 | 2516 | #, c-format |
67f393ab | 2517 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2518 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
c91c4115 | 2519 | |
67f393ab | 2520 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396 |
2521 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 | |
2522 | #, c-format | |
2523 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2524 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
c91c4115 | 2525 | |
67f393ab | 2526 | #: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124 |
2527 | #, c-format | |
2528 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2529 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2530 | |
67f393ab | 2531 | #: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140 |
2532 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2533 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
2534 | ||
2535 | #: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57 | |
c91c4115 | 2536 | #, c-format |
67f393ab | 2537 | msgid "Unable to stat %s." |
2538 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
de5a560a | 2539 | |
67f393ab | 2540 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
2541 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2542 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2543 | ||
2544 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69 | |
2545 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2546 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
2547 | ||
2548 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2549 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2550 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
2551 | ||
2552 | #: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267 | |
2553 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2554 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " | |
2555 | ||
2556 | #: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289 | |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2559 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2560 | ||
2561 | #: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297 | |
2562 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2563 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
2564 | ||
2565 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 | |
2566 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2567 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2568 | ||
2569 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 | |
2570 | #, c-format | |
2571 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2572 | msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2573 | |
67f393ab | 2574 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
c91c4115 | 2575 | #, c-format |
67f393ab | 2576 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2577 | msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2578 | |
67f393ab | 2579 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157 |
2580 | #, fuzzy, c-format | |
2581 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2582 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2583 | |
67f393ab | 2584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
c91c4115 | 2585 | #, c-format |
67f393ab | 2586 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2587 | msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
c91c4115 | 2588 | |
67f393ab | 2589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
c91c4115 | 2590 | #, c-format |
67f393ab | 2591 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2592 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2593 | |
67f393ab | 2594 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
de5a560a | 2595 | #, c-format |
67f393ab | 2596 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2597 | msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2598 | |
67f393ab | 2599 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
c91c4115 | 2600 | #, c-format |
67f393ab | 2601 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2602 | msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2603 | |
67f393ab | 2604 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
2605 | #, c-format | |
2606 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2607 | msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2608 | |
67f393ab | 2609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249 |
2610 | #, fuzzy, c-format | |
2611 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2612 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2613 | |
67f393ab | 2614 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
2615 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
de5a560a | 2616 | msgstr "" |
67f393ab | 2617 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " |
2618 | "आहे." | |
c91c4115 | 2619 | |
67f393ab | 2620 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
2621 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
de5a560a | 2622 | msgstr "" |
67f393ab | 2623 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2624 | |
67f393ab | 2625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
de5a560a | 2626 | #, fuzzy |
67f393ab | 2627 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a | 2628 | msgstr "" |
67f393ab | 2629 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2630 | |
67f393ab | 2631 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2632 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
de5a560a | 2633 | msgstr "" |
67f393ab | 2634 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
2635 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 2636 | |
67f393ab | 2637 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
2638 | #, c-format | |
2639 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2640 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2641 | |
67f393ab | 2642 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
2643 | #, c-format | |
2644 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2645 | msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2646 | |
67f393ab | 2647 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2650 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
c91c4115 | 2651 | |
67f393ab | 2652 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
c91c4115 | 2653 | #, c-format |
67f393ab | 2654 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2655 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
2656 | ||
2657 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 | |
2658 | msgid "Collecting File Provides" | |
2659 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
2660 | ||
2661 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901 | |
2662 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 | |
2663 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2664 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 2665 | |
67f393ab | 2666 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
c91c4115 | 2667 | #, c-format |
67f393ab | 2668 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2669 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 2670 | |
67f393ab | 2671 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662 |
2672 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401 | |
2673 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2674 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
c91c4115 | 2675 | |
67f393ab | 2676 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097 |
2677 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 | |
2678 | #, fuzzy | |
2679 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2680 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हासाठी सामायिक कळ उपलब्ध नाही:\n" | |
2681 | ||
2682 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210 | |
2683 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 | |
2684 | #, c-format | |
2685 | msgid "" | |
2686 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2687 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
c91c4115 | 2688 | msgstr "" |
67f393ab | 2689 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
2690 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
c91c4115 | 2691 | |
67f393ab | 2692 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269 |
2693 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 | |
2694 | #, c-format | |
de5a560a | 2695 | msgid "" |
67f393ab | 2696 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2697 | "manually fix this package." | |
c91c4115 | 2698 | msgstr "" |
67f393ab | 2699 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " |
2700 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
c91c4115 | 2701 | |
67f393ab | 2702 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310 |
2703 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 | |
2704 | #, c-format | |
de5a560a | 2705 | msgid "" |
67f393ab | 2706 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
c91c4115 | 2707 | msgstr "" |
67f393ab | 2708 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" |
2709 | "ठिकाण %s." | |
2710 | ||
2711 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397 | |
2712 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 | |
2713 | msgid "Size mismatch" | |
2714 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
c91c4115 | 2715 | |
67f393ab | 2716 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2717 | #, c-format | |
2718 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2719 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
2720 | ||
2721 | #: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529 | |
2722 | #, c-format | |
de5a560a | 2723 | msgid "" |
67f393ab | 2724 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2725 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2726 | msgstr "" |
67f393ab | 2727 | "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" |
2728 | "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
c91c4115 | 2729 | |
67f393ab | 2730 | #: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538 |
2731 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627 | |
2732 | msgid "Identifying.. " | |
2733 | msgstr "ओळखत आहे.." | |
c91c4115 | 2734 | |
67f393ab | 2735 | #: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2736 | #, fuzzy, c-format | |
2737 | msgid "Stored label: %s \n" | |
2738 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
c91c4115 | 2739 | |
67f393ab | 2740 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590 |
2741 | #, c-format | |
2742 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2743 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 2744 | |
67f393ab | 2745 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608 |
2746 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2747 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" | |
c91c4115 | 2748 | |
67f393ab | 2749 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612 |
2750 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2751 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2752 | |
67f393ab | 2753 | #. Mount the new CDROM |
2754 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
2755 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2756 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2757 | |
67f393ab | 2758 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638 |
2759 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2760 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" | |
c91c4115 | 2761 | |
67f393ab | 2762 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671 |
2763 | #, fuzzy, c-format | |
2764 | msgid "" | |
2765 | "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " | |
2766 | "signatures\n" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n" | |
c91c4115 | 2769 | |
67f393ab | 2770 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715 |
2771 | #, fuzzy, c-format | |
2772 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2773 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
c91c4115 | 2774 | |
67f393ab | 2775 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2776 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2777 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
c91c4115 | 2778 | |
67f393ab | 2779 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760 |
c91c4115 | 2780 | #, c-format |
67f393ab | 2781 | msgid "" |
2782 | "This disc is called: \n" | |
2783 | "'%s'\n" | |
2784 | msgstr "" | |
2785 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
2786 | "'%s'\n" | |
c91c4115 | 2787 | |
67f393ab | 2788 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764 |
2789 | msgid "Copying package lists..." | |
2790 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
c91c4115 | 2791 | |
67f393ab | 2792 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790 |
2793 | msgid "Writing new source list\n" | |
2794 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
c91c4115 | 2795 | |
67f393ab | 2796 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799 |
2797 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2798 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
c91c4115 | 2799 | |
67f393ab | 2800 | #: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570 |
2801 | #: apt-pkg/cdrom.cc:841 | |
2802 | #, fuzzy | |
2803 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2804 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..." | |
c91c4115 | 2805 | |
67f393ab | 2806 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
c91c4115 | 2807 | #, c-format |
67f393ab | 2808 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2809 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 2810 | |
67f393ab | 2811 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
c91c4115 | 2812 | #, c-format |
67f393ab | 2813 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2814 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
2815 | ||
2816 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828 | |
2817 | #, c-format | |
2818 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2819 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 2820 | |
67f393ab | 2821 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
de5a560a | 2822 | #, c-format |
67f393ab | 2823 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2824 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 2825 | |
67f393ab | 2826 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 |
2827 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 | |
de5a560a | 2828 | #, c-format |
67f393ab | 2829 | msgid "Preparing %s" |
2830 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 2831 | |
67f393ab | 2832 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 |
2833 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597 | |
2834 | #, c-format | |
2835 | msgid "Unpacking %s" | |
2836 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 2837 | |
67f393ab | 2838 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 |
2839 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602 | |
de5a560a | 2840 | #, c-format |
67f393ab | 2841 | msgid "Preparing to configure %s" |
2842 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 2843 | |
67f393ab | 2844 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 |
2845 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603 | |
c91c4115 | 2846 | #, c-format |
67f393ab | 2847 | msgid "Configuring %s" |
2848 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
c91c4115 | 2849 | |
67f393ab | 2850 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 |
2851 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608 | |
de5a560a | 2852 | #, c-format |
67f393ab | 2853 | msgid "Installed %s" |
2854 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 2855 | |
67f393ab | 2856 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 |
2857 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 | |
2858 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616 | |
c91c4115 | 2859 | #, c-format |
67f393ab | 2860 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2861 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 2862 | |
67f393ab | 2863 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 |
2864 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618 | |
2865 | #, c-format | |
2866 | msgid "Removing %s" | |
2867 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
c91c4115 | 2868 | |
67f393ab | 2869 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 |
2870 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619 | |
de5a560a | 2871 | #, c-format |
67f393ab | 2872 | msgid "Removed %s" |
2873 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
c91c4115 | 2874 | |
67f393ab | 2875 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 |
2876 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 | |
de5a560a | 2877 | #, c-format |
67f393ab | 2878 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2879 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 2880 | |
67f393ab | 2881 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 |
2882 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
2883 | #, c-format | |
2884 | msgid "Completely removed %s" | |
2885 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
c91c4115 | 2886 | |
67f393ab | 2887 | #: methods/rsh.cc:330 |
2888 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2889 | msgstr "अकाली जोडणी बंद झाली" | |
c91c4115 | 2890 | |
67f393ab | 2891 | #: methods/rred.cc:219 |
de5a560a | 2892 | #, fuzzy |
67f393ab | 2893 | msgid "Could not patch file" |
2894 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 2895 | |
67f393ab | 2896 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
2897 | #, fuzzy, c-format | |
2898 | msgid "Line %d too long (max %u)" | |
2899 | msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 2900 | |
67f393ab | 2901 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
2902 | #, fuzzy, c-format | |
2903 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2904 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2905 | |
67f393ab | 2906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
2907 | #, fuzzy, c-format | |
2908 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2909 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2910 | |
67f393ab | 2911 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 |
2912 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1408 | |
2913 | #, fuzzy | |
2914 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2915 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
c91c4115 | 2916 | |
67f393ab | 2917 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513 |
2918 | #, fuzzy, c-format | |
2919 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2920 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
c91c4115 | 2921 | |
67f393ab | 2922 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 |
2923 | #, fuzzy, c-format | |
2924 | msgid "openpty failed\n" | |
2925 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
c91c4115 | 2926 | |
67f393ab | 2927 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
c91c4115 | 2928 | #, c-format |
67f393ab | 2929 | msgid "Stored label: %s\n" |
2930 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
c91c4115 | 2931 | |
67f393ab | 2932 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
2933 | #, fuzzy, c-format | |
de5a560a | 2934 | msgid "" |
67f393ab | 2935 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " |
2936 | "signatures\n" | |
de5a560a | 2937 | msgstr "" |
67f393ab | 2938 | "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n" |
de5a560a | 2939 | |
67f393ab | 2940 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
2941 | #, fuzzy, c-format | |
2942 | msgid "Processing triggers for %s" | |
2943 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
de5a560a | 2944 | |
67f393ab | 2945 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775 |
2946 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
de5a560a | 2947 | msgstr "" |