]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
Change the translation of mmap
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b6c6b52f 9"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
b6c6b52f 19#: cmdline/apt-cache.cc:156
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
b6c6b52f 24#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
b6c6b52f 65#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
b6c6b52f 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
b6c6b52f 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
b6c6b52f 81#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
b6c6b52f 85#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
b6c6b52f 89#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
b6c6b52f 93#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 97
b6c6b52f
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:1273
99#, fuzzy
100msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 102
b6c6b52f
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
104#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 107
b6c6b52f
MV
108#: cmdline/apt-cache.cc:1503
109#, c-format
110msgid "Unable to locate package %s"
111msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 116
b6c6b52f 117#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 122#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 125
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 131msgid " Installed: "
132msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
139msgid "(none)"
140msgstr "(कोणताच नाही)"
141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 143msgid " Package pin: "
144msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
b6c6b52f 147#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 150
b6c6b52f 151#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 153#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
06ca542d 154#, c-format
0e1423ae 155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 156msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 157
b6c6b52f
MV
158#: cmdline/apt-cache.cc:1739
159#, fuzzy
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
06ca542d 198"वापर: apt-cache [options] command\n"
199" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
201" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 202"\n"
06ca542d 203"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
204"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 205"\n"
206"आज्ञावली\n"
06ca542d 207" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
208" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
209" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
210" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
211" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
212" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
213" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
214" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
215" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
216" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
217" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
218" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
219" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
220" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
221" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
222" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 223"\n"
224"पर्याय : \n"
225"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
226"-p=? पॅकेज कॅश \n"
227"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
228"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
229"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
230"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
231"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 232"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 237msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 242
b81dbe40
DK
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
244#, fuzzy, c-format
245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
246msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
06ca542d 271"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 272"\n"
06ca542d 273"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 274"\n"
275"आज्ञावली : \n"
276"शेल - शेल मोड \n"
277"डंप - संरचना दाखवा \n"
278"\n"
279"पर्याय : \n"
280" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
281" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
282" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 290msgid ""
67f393ab 291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 301msgstr ""
06ca542d 302"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 303" \n"
06ca542d 304"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 305"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
306"\n"
307"पर्याय : \n"
308" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
309" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
310" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
311" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 312
b6c6b52f 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
67f393ab 314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 317
b6c6b52f 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 321
b81dbe40 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 325
b81dbe40
DK
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 332
b81dbe40 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 336
b81dbe40 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 340
b81dbe40 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
c91c4115 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 345
b81dbe40 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
67f393ab 347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
06ca542d 387"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
388"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
390" contents path\n"
391" release path\n"
392" generate config [groups]\n"
393" clean config\n"
67f393ab 394"\n"
06ca542d 395"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
396" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
397" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 398"\n"
06ca542d 399"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
400"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 401" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
402"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
403"\n"
06ca542d 404"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
405"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
406"होतो \n"
67f393ab 407"\n"
06ca542d 408" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 409"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
410" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 411" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
412"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
413"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 415"\n"
416"पर्याय : \n"
417" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
418"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
419" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
420" -q शांत \n"
06ca542d 421" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
422" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 423" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 424" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
425" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 426
b81dbe40 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 428msgid "No selections matched"
429msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 430
b81dbe40 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
06ca542d 432#, c-format
67f393ab 433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 434msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 435
0e1423ae 436#: ftparchive/cachedb.cc:43
06ca542d 437#, c-format
67f393ab 438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 439msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 447#, fuzzy
67f393ab 448msgid ""
0fd68707 449"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
453"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 465
0fd68707 466#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 469
0fd68707 470#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 473
b81dbe40 474#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 478
b81dbe40 479#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 483
b81dbe40 484#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 485msgid "E: "
486msgstr "E:"
c91c4115 487
b81dbe40 488#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 489msgid "W: "
490msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 491
b81dbe40 492#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 495
b81dbe40 496#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
c91c4115 497#, c-format
67f393ab 498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 504
b81dbe40 505#: ftparchive/writer.cc:201
c91c4115 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 509
b81dbe40 510#: ftparchive/writer.cc:260
c91c4115 511#, c-format
67f393ab 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:268
c91c4115 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 519
b81dbe40 520#: ftparchive/writer.cc:272
c91c4115 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 524
b81dbe40 525#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 529
b81dbe40 530#: ftparchive/writer.cc:289
c91c4115 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 538
b81dbe40 539#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
c91c4115 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 543
b81dbe40 544#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
c91c4115 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 553
b81dbe40 554#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 616msgid "Compress child"
617msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 633msgid "decompressor"
634msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 653
b6c6b52f 654#: cmdline/apt-get.cc:134
67f393ab 655msgid "Y"
656msgstr "होय"
c91c4115 657
b6c6b52f 658#: cmdline/apt-get.cc:156
c91c4115 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 662
b6c6b52f 663#: cmdline/apt-get.cc:251
67f393ab 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 666
b6c6b52f 667#: cmdline/apt-get.cc:341
67f393ab 668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 671
b6c6b52f 672#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 676
b6c6b52f 677#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 680
b6c6b52f 681#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 684
b6c6b52f 685#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 688
b6c6b52f 689#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 692
b6c6b52f 693#: cmdline/apt-get.cc:360
67f393ab 694msgid " or"
695msgstr "किंवा"
c91c4115 696
b6c6b52f 697#: cmdline/apt-get.cc:391
67f393ab 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 700
b6c6b52f 701#: cmdline/apt-get.cc:419
67f393ab 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 704
b6c6b52f 705#: cmdline/apt-get.cc:441
67f393ab 706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 708
b6c6b52f 709#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 712
b6c6b52f 713#: cmdline/apt-get.cc:487
67f393ab 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 716
b6c6b52f 717#: cmdline/apt-get.cc:507
67f393ab 718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 720
b6c6b52f 721#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 725
b6c6b52f 726#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 730msgstr ""
67f393ab 731"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
732"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 733
b6c6b52f 734#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 738
b6c6b52f 739#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 743
b6c6b52f 744#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 748
b6c6b52f 749#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 753
b6c6b52f 754#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 758
b6c6b52f
MV
759#: cmdline/apt-get.cc:634
760#, fuzzy, c-format
761msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
762msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:640
765#, fuzzy, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
767msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:647
770#, fuzzy, c-format
771msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
772msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:657
775#, c-format
776msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
777msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:668
780msgid " [Installed]"
781msgstr "[संस्थापित केले]"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:677
784#, fuzzy
785msgid " [Not candidate version]"
786msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:679
789msgid "You should explicitly select one to install."
790msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
791
792#: cmdline/apt-get.cc:682
793#, c-format
794msgid ""
795"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
796"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
797"is only available from another source\n"
798msgstr ""
799"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
800"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
801" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:700
804msgid "However the following packages replace it:"
805msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:712
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Package '%s' has no installation candidate"
810msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:723
813#, c-format
814msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
815msgstr ""
816
817#: cmdline/apt-get.cc:754
818#, fuzzy, c-format
819msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
820msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:784
823#, c-format
824msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
825msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:788
828#, fuzzy, c-format
829msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
830msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:798
833#, c-format
834msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
835msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:803
838#, c-format
839msgid "%s is already the newest version.\n"
840msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
843#, c-format
844msgid "%s set to manually installed.\n"
845msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:859
848#, c-format
849msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
850msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:934
67f393ab 853msgid "Correcting dependencies..."
854msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 855
b6c6b52f 856#: cmdline/apt-get.cc:937
67f393ab 857msgid " failed."
858msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 859
b6c6b52f 860#: cmdline/apt-get.cc:940
67f393ab 861msgid "Unable to correct dependencies"
862msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 863
b6c6b52f 864#: cmdline/apt-get.cc:943
67f393ab 865msgid "Unable to minimize the upgrade set"
866msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 867
b6c6b52f 868#: cmdline/apt-get.cc:945
67f393ab 869msgid " Done"
870msgstr "झाले"
c91c4115 871
b6c6b52f 872#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402 873msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 874msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 875
b6c6b52f 876#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 877msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
878msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 879
b6c6b52f 880#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 881msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
882msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 883
b6c6b52f 884#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 885msgid "Authentication warning overridden.\n"
886msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 887
b6c6b52f 888#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 889msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
890msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 891
b6c6b52f 892#: cmdline/apt-get.cc:990
67f393ab 893msgid "Some packages could not be authenticated"
894msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 895
b6c6b52f 896#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
67f393ab 897msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
898msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 899
b6c6b52f 900#: cmdline/apt-get.cc:1040
67f393ab 901msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
902msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 903
b6c6b52f 904#: cmdline/apt-get.cc:1049
67f393ab 905msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
906msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 907
b6c6b52f 908#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 909msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
910msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 911
b6c6b52f
MV
912#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
913#: apt-pkg/cachefile.cc:106
67f393ab 914msgid "The list of sources could not be read."
915msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 916
b6c6b52f 917#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 918msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
919msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 920
b6c6b52f 921#: cmdline/apt-get.cc:1105
c91c4115 922#, c-format
67f393ab 923msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
924msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 925
b6c6b52f 926#: cmdline/apt-get.cc:1108
c91c4115 927#, c-format
67f393ab 928msgid "Need to get %sB of archives.\n"
929msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 930
b6c6b52f 931#: cmdline/apt-get.cc:1113
06ca542d 932#, c-format
0e1423ae 933msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 934msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 935
b6c6b52f 936#: cmdline/apt-get.cc:1116
06ca542d 937#, c-format
0e1423ae 938msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 939msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 940
b6c6b52f
MV
941#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
942#: cmdline/apt-get.cc:2322
de5a560a 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Couldn't determine free space in %s"
945msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 946
b6c6b52f 947#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 948#, c-format
67f393ab 949msgid "You don't have enough free space in %s."
950msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 951
b6c6b52f 952#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 953msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
954msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 955
b6c6b52f 956#: cmdline/apt-get.cc:1162
67f393ab 957msgid "Yes, do as I say!"
958msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 959
b6c6b52f 960#: cmdline/apt-get.cc:1164
c91c4115 961#, c-format
67f393ab 962msgid ""
963"You are about to do something potentially harmful.\n"
964"To continue type in the phrase '%s'\n"
965" ?] "
966msgstr ""
967"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
968"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
969" ?] "
c91c4115 970
b6c6b52f 971#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 972msgid "Abort."
973msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 974
b6c6b52f 975#: cmdline/apt-get.cc:1185
67f393ab 976msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
977msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 978
b6c6b52f 979#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
06ca542d 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 982msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 983
b6c6b52f 984#: cmdline/apt-get.cc:1275
67f393ab 985msgid "Some files failed to download"
986msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 987
b6c6b52f 988#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
67f393ab 989msgid "Download complete and in download only mode"
990msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 991
b6c6b52f 992#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 993msgid ""
994"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
995"missing?"
996msgstr ""
997"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
998"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 999
b6c6b52f 1000#: cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 1001msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1002msgstr ""
1003"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 1004
b6c6b52f 1005#: cmdline/apt-get.cc:1291
67f393ab 1006msgid "Unable to correct missing packages."
1007msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 1008
b6c6b52f 1009#: cmdline/apt-get.cc:1292
67f393ab 1010msgid "Aborting install."
1011msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 1012
b6c6b52f 1013#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1014msgid ""
b6c6b52f
MV
1015"The following package disappeared from your system as\n"
1016"all files have been overwritten by other packages:"
1017msgid_plural ""
1018"The following packages disappeared from your system as\n"
1019"all files have been overwritten by other packages:"
1020msgstr[0] ""
1021msgstr[1] ""
c91c4115 1022
b6c6b52f
MV
1023#: cmdline/apt-get.cc:1324
1024msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1025msgstr ""
c91c4115 1026
b6c6b52f 1027#: cmdline/apt-get.cc:1454
8e947fe1 1028#, c-format
a0895a74 1029msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1030msgstr ""
1031
b6c6b52f 1032#: cmdline/apt-get.cc:1486
a0895a74
MV
1033#, fuzzy, c-format
1034msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1035msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1036
0fd68707 1037#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1038#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1039#, c-format
1040msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1041msgstr ""
1042
b6c6b52f 1043#: cmdline/apt-get.cc:1540
67f393ab 1044msgid "The update command takes no arguments"
1045msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 1046
b6c6b52f 1047#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1048msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1049msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1050
b6c6b52f 1051#: cmdline/apt-get.cc:1653
b81dbe40 1052#, fuzzy
de5a560a 1053msgid ""
b81dbe40
DK
1054"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1055msgid_plural ""
67f393ab 1056"The following packages were automatically installed and are no longer "
1057"required:"
b81dbe40
DK
1058msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1059msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
c91c4115 1060
b6c6b52f 1061#: cmdline/apt-get.cc:1657
3d1e70d3 1062#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1063msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1064msgid_plural ""
1065"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1066msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1067msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3d1e70d3 1068
b6c6b52f 1069#: cmdline/apt-get.cc:1659
67f393ab 1070msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
06ca542d 1071msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c91c4115 1072
b6c6b52f 1073#: cmdline/apt-get.cc:1664
de5a560a 1074msgid ""
67f393ab 1075"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1076"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1077msgstr ""
06ca542d 1078"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1079"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1080
6c0bed9d 1081#.
1082#. if (Packages == 1)
1083#. {
1084#. c1out << endl;
1085#. c1out <<
1086#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088#. "that package should be filed.") << endl;
1089#. }
1090#.
b6c6b52f 1091#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1092msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1093msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1094
b6c6b52f 1095#: cmdline/apt-get.cc:1671
67f393ab 1096msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1097msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1098
b6c6b52f 1099#: cmdline/apt-get.cc:1690
67f393ab 1100msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1101msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1102
b6c6b52f 1103#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402 1104msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1105msgstr ""
b5647402 1106"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
67f393ab 1107"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1108
b6c6b52f 1109#: cmdline/apt-get.cc:1782
67f393ab 1110msgid ""
1111"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1112"solution)."
1113msgstr ""
b5647402 1114"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
67f393ab 1115"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1116
b6c6b52f 1117#: cmdline/apt-get.cc:1794
67f393ab 1118msgid ""
1119"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1120"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1121"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1122"or been moved out of Incoming."
1123msgstr ""
1124"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1125"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1126"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1127"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1128
b6c6b52f 1129#: cmdline/apt-get.cc:1812
67f393ab 1130msgid "Broken packages"
1131msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1132
b6c6b52f 1133#: cmdline/apt-get.cc:1841
67f393ab 1134msgid "The following extra packages will be installed:"
1135msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1136
b6c6b52f 1137#: cmdline/apt-get.cc:1931
67f393ab 1138msgid "Suggested packages:"
1139msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1140
b6c6b52f 1141#: cmdline/apt-get.cc:1932
67f393ab 1142msgid "Recommended packages:"
1143msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1144
b6c6b52f
MV
1145#: cmdline/apt-get.cc:1974
1146#, c-format
1147msgid "Couldn't find package %s"
1148msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:1981
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "%s set to automatically installed.\n"
1153msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 1156msgid "Calculating upgrade... "
1157msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1158
b6c6b52f 1159#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1160msgid "Failed"
1161msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1162
b6c6b52f 1163#: cmdline/apt-get.cc:2010
67f393ab 1164msgid "Done"
1165msgstr "झाले"
de5a560a 1166
b6c6b52f 1167#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
67f393ab 1168msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1169msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1170
b6c6b52f 1171#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40
DK
1172msgid "Unable to lock the download directory"
1173msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1174
b6c6b52f 1175#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 1176msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1177msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1178
b6c6b52f 1179#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
c91c4115 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid "Unable to find a source package for %s"
1182msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1183
b6c6b52f
MV
1184#: cmdline/apt-get.cc:2241
1185#, c-format
1186msgid ""
1187"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1188"%s\n"
1189msgstr ""
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2246
1192#, c-format
1193msgid ""
1194"Please use:\n"
1195"bzr get %s\n"
1196"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1197msgstr ""
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2297
de5a560a 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1202msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1203
b6c6b52f 1204#: cmdline/apt-get.cc:2332
67f393ab 1205#, c-format
1206msgid "You don't have enough free space in %s"
1207msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1208
b6c6b52f 1209#: cmdline/apt-get.cc:2338
c91c4115 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1212msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1213
b6c6b52f 1214#: cmdline/apt-get.cc:2341
c91c4115 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1217msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1218
b6c6b52f 1219#: cmdline/apt-get.cc:2347
c91c4115 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Fetch source %s\n"
1222msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1223
b6c6b52f 1224#: cmdline/apt-get.cc:2380
67f393ab 1225msgid "Failed to fetch some archives."
1226msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1227
b6c6b52f 1228#: cmdline/apt-get.cc:2410
67f393ab 1229#, c-format
1230msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1231msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1232
b6c6b52f 1233#: cmdline/apt-get.cc:2422
c91c4115 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1236msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1237
b6c6b52f 1238#: cmdline/apt-get.cc:2423
c91c4115 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1241msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1242
b6c6b52f 1243#: cmdline/apt-get.cc:2440
de5a560a 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "Build command '%s' failed.\n"
1246msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1247
b6c6b52f 1248#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1249msgid "Child process failed"
1250msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1251
b6c6b52f 1252#: cmdline/apt-get.cc:2476
67f393ab 1253msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1254msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1255
b6c6b52f 1256#: cmdline/apt-get.cc:2506
de5a560a 1257#, c-format
67f393ab 1258msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1259msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1260
b6c6b52f 1261#: cmdline/apt-get.cc:2526
de5a560a 1262#, c-format
67f393ab 1263msgid "%s has no build depends.\n"
1264msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1265
b6c6b52f 1266#: cmdline/apt-get.cc:2577
de5a560a 1267#, c-format
67f393ab 1268msgid ""
1269"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1270"found"
1271msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1272
b6c6b52f 1273#: cmdline/apt-get.cc:2630
67f393ab 1274#, c-format
1275msgid ""
1276"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1277"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1278msgstr ""
67f393ab 1279"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1280"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1281
b6c6b52f 1282#: cmdline/apt-get.cc:2666
06ca542d 1283#, c-format
67f393ab 1284msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
06ca542d 1285msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
67f393ab 1286
b6c6b52f 1287#: cmdline/apt-get.cc:2693
67f393ab 1288#, c-format
1289msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1290msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1291
b6c6b52f 1292#: cmdline/apt-get.cc:2709
67f393ab 1293#, c-format
1294msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1295msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1296
b6c6b52f 1297#: cmdline/apt-get.cc:2714
67f393ab 1298msgid "Failed to process build dependencies"
1299msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1300
b6c6b52f 1301#: cmdline/apt-get.cc:2745
67f393ab 1302msgid "Supported modules:"
1303msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1304
b6c6b52f 1305#: cmdline/apt-get.cc:2786
8e947fe1 1306#, fuzzy
67f393ab 1307msgid ""
1308"Usage: apt-get [options] command\n"
1309" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1310" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1311"\n"
1312"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1313"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1314"and install.\n"
1315"\n"
1316"Commands:\n"
1317" update - Retrieve new lists of packages\n"
1318" upgrade - Perform an upgrade\n"
1319" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1320" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1321" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1322" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1323" source - Download source archives\n"
1324" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1325" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1326" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1327" clean - Erase downloaded archive files\n"
1328" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1329" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1330" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1331" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1332"\n"
1333"Options:\n"
1334" -h This help text.\n"
1335" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1336" -qq No output except for errors\n"
1337" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1338" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1339" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1340" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1341" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1342" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1343" -b Build the source package after fetching it\n"
1344" -V Show verbose version numbers\n"
1345" -c=? Read this configuration file\n"
1346" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1347"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1348"pages for more information and options.\n"
1349" This APT has Super Cow Powers.\n"
1350msgstr ""
06ca542d 1351"वापर: apt-get [options] command\n"
1352" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1353" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1354"\n"
06ca542d 1355"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1356" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1357"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1358"\n"
06ca542d 1359"आदेश:\n"
1360" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1361" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1362" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1363" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1364" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1365" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1366" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1367" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1368" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1369" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1370" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1371" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1372" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1373"\n"
06ca542d 1374"पर्याय:\n"
1375" -h हा मदत मजकूर.\n"
1376" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1377" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1378" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1379" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1380" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1381" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1382" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1383" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1384" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1385" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1386" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1387" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1388"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1389" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1390" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1391
b6c6b52f 1392#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1393msgid ""
1394"NOTE: This is only a simulation!\n"
1395" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1396" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1397" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1398msgstr ""
1399
67f393ab 1400#: cmdline/acqprogress.cc:55
1401msgid "Hit "
1402msgstr "दाबा"
c91c4115 1403
67f393ab 1404#: cmdline/acqprogress.cc:79
1405msgid "Get:"
1406msgstr "मिळवा:"
1407
1408#: cmdline/acqprogress.cc:110
1409msgid "Ign "
1410msgstr "आय.जी.एन."
1411
1412#: cmdline/acqprogress.cc:114
1413msgid "Err "
1414msgstr "दोष इ.आर.आर."
1415
1416#: cmdline/acqprogress.cc:135
1417#, c-format
1418msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1419msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1420
1421#: cmdline/acqprogress.cc:225
1422#, c-format
1423msgid " [Working]"
1424msgstr "[काम करत आहे]"
1425
1426#: cmdline/acqprogress.cc:271
1427#, c-format
1428msgid ""
1429"Media change: please insert the disc labeled\n"
1430" '%s'\n"
1431"in the drive '%s' and press enter\n"
1432msgstr ""
1433"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1434"%s'\n"
1435"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1436
1437#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1438msgid "Unknown package record!"
1439msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1440
1441#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1442msgid ""
1443"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1444"\n"
1445"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1446"to indicate what kind of file it is.\n"
1447"\n"
1448"Options:\n"
1449" -h This help text\n"
1450" -s Use source file sorting\n"
1451" -c=? Read this configuration file\n"
1452" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1453msgstr ""
1454"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1455"\n"
1456" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1457"फाईल\n"
1458"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1459"\n"
1460"पर्याय\n"
1461" -h हा मदत मजकूर\n"
1462" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1463" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1464" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1465
1466#: dselect/install:32
1467msgid "Bad default setting!"
1468msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1469
8f30b478 1470#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1471#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1472msgid "Press enter to continue."
1473msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1474
8f30b478 1475#: dselect/install:91
1476msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1477msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1478
1479#: dselect/install:101
3483c747 1480#, fuzzy
1481msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1482msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1483
8f30b478 1484#: dselect/install:102
3483c747 1485#, fuzzy
1486msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1487msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1488
8f30b478 1489#: dselect/install:103
67f393ab 1490msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1491msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1492
8f30b478 1493#: dselect/install:104
67f393ab 1494msgid ""
1495"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1496msgstr ""
1497"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1498
1499#: dselect/update:30
1500msgid "Merging available information"
1501msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1504msgid "Failed to create pipes"
1505msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1508msgid "Failed to exec gzip "
1509msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1512msgid "Corrupted archive"
1513msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1516msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1517msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1520#, c-format
1521msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1522msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1525msgid "Invalid archive signature"
1526msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1529msgid "Error reading archive member header"
1530msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1531
66a9a58e 1532#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1533#, fuzzy, c-format
1534msgid "Invalid archive member header %s"
1535msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1536
1537#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1538msgid "Invalid archive member header"
1539msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1542msgid "Archive is too short"
1543msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1546msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1547msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1550msgid "DropNode called on still linked node"
1551msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1554msgid "Failed to locate the hash element!"
1555msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1558msgid "Failed to allocate diversion"
1559msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1562msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1563msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1566#, c-format
1567msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1568msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1571#, c-format
1572msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1573msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1576#, c-format
1577msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1578msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1581#, c-format
1582msgid "Failed to write file %s"
1583msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1586#, c-format
1587msgid "Failed to close file %s"
1588msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1591#, c-format
1592msgid "The path %s is too long"
1593msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1596#, c-format
1597msgid "Unpacking %s more than once"
1598msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1601#, c-format
1602msgid "The directory %s is diverted"
1603msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1606#, c-format
1607msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1608msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1611msgid "The diversion path is too long"
1612msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1615#, c-format
1616msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1617msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1620msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1621msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1624msgid "The path is too long"
1625msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1628#, c-format
1629msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1630msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1633#, c-format
1634msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1635msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1636
3d1e70d3 1637#. Only warn if there are no sources.list.d.
1638#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1639#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1641#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1642#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
67f393ab 1643#, c-format
1644msgid "Unable to read %s"
1645msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1648#, c-format
1649msgid "Unable to stat %s"
1650msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1653#, c-format
1654msgid "Failed to remove %s"
1655msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1658#, c-format
1659msgid "Unable to create %s"
1660msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1663#, c-format
1664msgid "Failed to stat %sinfo"
1665msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1668msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1669msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1670
b6c6b52f
MV
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1674msgid "Reading package lists"
1675msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1678#, c-format
1679msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1680msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1684msgid "Internal error getting a package name"
1685msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1688msgid "Reading file listing"
1689msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1692#, c-format
1693msgid ""
1694"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1695"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1696"package!"
1697msgstr ""
1698"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1699"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1702#, c-format
1703msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1704msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1707msgid "Internal error getting a node"
1708msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1711#, c-format
1712msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1713msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1716msgid "The diversion file is corrupted"
1717msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1721#, c-format
1722msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1723msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1726msgid "Internal error adding a diversion"
1727msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1730msgid "The pkg cache must be initialized first"
1731msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1734#, c-format
1735msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1736msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1739#, c-format
1740msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1741msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1744#, c-format
1745msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1746msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1749#, c-format
1750msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1751msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
06ca542d 1754#, c-format
0e1423ae 1755msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1756msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1759#, c-format
1760msgid "Couldn't change to %s"
1761msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1764msgid "Internal error, could not locate member"
1765msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1768msgid "Failed to locate a valid control file"
1769msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1772msgid "Unparsable control file"
1773msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1774
b81dbe40 1775#: methods/cdrom.cc:199
de5a560a 1776#, c-format
67f393ab 1777msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1778msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1779
b81dbe40 1780#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1781msgid ""
1782"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1783"cannot be used to add new CD-ROMs"
1784msgstr ""
1785"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1786"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1787
b81dbe40 1788#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1789msgid "Wrong CD-ROM"
1790msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1791
3d1e70d3 1792#: methods/cdrom.cc:245
06ca542d 1793#, c-format
67f393ab 1794msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1795msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1796
3d1e70d3 1797#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1798msgid "Disk not found."
1799msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1800
3d1e70d3 1801#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1802msgid "File not found"
1803msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1804
b6c6b52f
MV
1805#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1806#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
67f393ab 1807msgid "Failed to stat"
1808msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1809
b6c6b52f 1810#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
67f393ab 1811msgid "Failed to set modification time"
1812msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1813
67f393ab 1814#: methods/file.cc:44
1815msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1816msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1817
67f393ab 1818#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1819#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1820msgid "Logging in"
1821msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1822
1c5f0d75 1823#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1824msgid "Unable to determine the peer name"
1825msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1826
1c5f0d75 1827#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1828msgid "Unable to determine the local name"
1829msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1830
1c5f0d75 1831#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
c91c4115 1832#, c-format
67f393ab 1833msgid "The server refused the connection and said: %s"
1834msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1835
1c5f0d75 1836#: methods/ftp.cc:216
c91c4115 1837#, c-format
67f393ab 1838msgid "USER failed, server said: %s"
1839msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1840
1c5f0d75 1841#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1842#, c-format
1843msgid "PASS failed, server said: %s"
1844msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1845
1c5f0d75 1846#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1847msgid ""
1848"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1849"is empty."
1850msgstr ""
1851"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1852"निरर्थक आहे."
c91c4115 1853
1c5f0d75 1854#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1855#, c-format
1856msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1857msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1858
1c5f0d75 1859#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1860#, c-format
1861msgid "TYPE failed, server said: %s"
1862msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1865msgid "Connection timeout"
1866msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1869msgid "Server closed the connection"
1870msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1871
b6c6b52f 1872#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1873msgid "Read error"
1874msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1877msgid "A response overflowed the buffer."
1878msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1879
1c5f0d75 1880#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1881msgid "Protocol corruption"
1882msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1883
b6c6b52f 1884#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1885msgid "Write error"
1886msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1887
b6c6b52f 1888#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1889msgid "Could not create a socket"
1890msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1891
b6c6b52f 1892#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1893msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1894msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1895
b6c6b52f 1896#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1897msgid "Could not connect passive socket."
1898msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1899
b6c6b52f 1900#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1901msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 1902msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1903
b6c6b52f 1904#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1905msgid "Could not bind a socket"
1906msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1907
b6c6b52f 1908#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1909msgid "Could not listen on the socket"
1910msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1911
b6c6b52f 1912#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1913msgid "Could not determine the socket's name"
1914msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1915
b6c6b52f 1916#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1917msgid "Unable to send PORT command"
1918msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1919
b6c6b52f 1920#: methods/ftp.cc:794
c91c4115 1921#, c-format
67f393ab 1922msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1923msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1924
b6c6b52f 1925#: methods/ftp.cc:803
c91c4115 1926#, c-format
67f393ab 1927msgid "EPRT failed, server said: %s"
1928msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1929
b6c6b52f 1930#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1931msgid "Data socket connect timed out"
1932msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1933
b6c6b52f 1934#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1935msgid "Unable to accept connection"
1936msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1937
b6c6b52f 1938#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1939msgid "Problem hashing file"
1940msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1941
b6c6b52f 1942#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 1943#, c-format
67f393ab 1944msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1945msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1946
b6c6b52f 1947#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1948msgid "Data socket timed out"
1949msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1950
b6c6b52f 1951#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1952#, c-format
67f393ab 1953msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1954msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1955
67f393ab 1956#. Get the files information
b6c6b52f 1957#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 1958msgid "Query"
1959msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1960
b6c6b52f 1961#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 1962msgid "Unable to invoke "
1963msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1964
b6c6b52f 1965#: methods/connect.cc:71
de5a560a 1966#, c-format
67f393ab 1967msgid "Connecting to %s (%s)"
1968msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1969
b6c6b52f 1970#: methods/connect.cc:82
de5a560a 1971#, c-format
67f393ab 1972msgid "[IP: %s %s]"
1973msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1974
b6c6b52f 1975#: methods/connect.cc:89
67f393ab 1976#, c-format
1977msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1978msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1979
b6c6b52f 1980#: methods/connect.cc:95
67f393ab 1981#, c-format
1982msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1983msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 1984
b6c6b52f 1985#: methods/connect.cc:103
67f393ab 1986#, c-format
1987msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1988msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1989
b6c6b52f 1990#: methods/connect.cc:121
c91c4115 1991#, c-format
67f393ab 1992msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1993msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1994
67f393ab 1995#. We say this mainly because the pause here is for the
1996#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 1997#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 1998#, c-format
1999msgid "Connecting to %s"
2000msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 2001
b6c6b52f 2002#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
c91c4115 2003#, c-format
67f393ab 2004msgid "Could not resolve '%s'"
2005msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 2006
b6c6b52f 2007#: methods/connect.cc:193
c91c4115 2008#, c-format
67f393ab 2009msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2010msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 2011
b6c6b52f 2012#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2015msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 2016
b6c6b52f 2017#: methods/connect.cc:243
3483c747 2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2020msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 2021
0fd68707 2022#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2023#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "No keyring installed in %s."
2026msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2027
b6c6b52f 2028#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2029msgid ""
2030"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2031msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
2032
b6c6b52f 2033#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2034msgid "At least one invalid signature was encountered."
2035msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 2036
b6c6b52f
MV
2037#: methods/gpgv.cc:172
2038#, fuzzy
2039msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2040msgstr ""
dac98b4b 2041"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 2042
b6c6b52f 2043#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2044msgid "Unknown error executing gpgv"
2045msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2046
b6c6b52f 2047#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2048msgid "The following signatures were invalid:\n"
2049msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2050
b6c6b52f 2051#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2052msgid ""
2053"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2054"available:\n"
2055msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 2056
1c5f0d75 2057#: methods/http.cc:385
67f393ab 2058msgid "Waiting for headers"
2059msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 2060
1c5f0d75 2061#: methods/http.cc:531
c91c4115 2062#, c-format
67f393ab 2063msgid "Got a single header line over %u chars"
2064msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2065
1c5f0d75 2066#: methods/http.cc:539
67f393ab 2067msgid "Bad header line"
2068msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2069
1c5f0d75 2070#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2071msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2072msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2073
1c5f0d75 2074#: methods/http.cc:594
67f393ab 2075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2076msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2077
1c5f0d75 2078#: methods/http.cc:609
67f393ab 2079msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2080msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2081
1c5f0d75 2082#: methods/http.cc:611
67f393ab 2083msgid "This HTTP server has broken range support"
2084msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2085
1c5f0d75 2086#: methods/http.cc:635
67f393ab 2087msgid "Unknown date format"
2088msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2089
b81dbe40 2090#: methods/http.cc:793
67f393ab 2091msgid "Select failed"
2092msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2093
b81dbe40 2094#: methods/http.cc:798
67f393ab 2095msgid "Connection timed out"
2096msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2097
b81dbe40 2098#: methods/http.cc:821
67f393ab 2099msgid "Error writing to output file"
2100msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2101
b81dbe40 2102#: methods/http.cc:852
67f393ab 2103msgid "Error writing to file"
2104msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2105
b81dbe40 2106#: methods/http.cc:880
67f393ab 2107msgid "Error writing to the file"
2108msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2109
b81dbe40 2110#: methods/http.cc:894
67f393ab 2111msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2112msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2113
b81dbe40 2114#: methods/http.cc:896
67f393ab 2115msgid "Error reading from server"
2116msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2117
b6c6b52f 2118#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2119msgid "Failed to truncate file"
06ca542d 2120msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
08f8455c 2121
b6c6b52f 2122#: methods/http.cc:1154
67f393ab 2123msgid "Bad header data"
2124msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2125
b6c6b52f 2126#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
67f393ab 2127msgid "Connection failed"
2128msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2129
b6c6b52f 2130#: methods/http.cc:1318
67f393ab 2131msgid "Internal error"
2132msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2133
b81dbe40 2134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2135msgid "Can't mmap an empty file"
2136msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2137
b81dbe40
DK
2138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2139#, fuzzy, c-format
2140msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2141msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
c91c4115 2144#, c-format
67f393ab 2145msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2146msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2147
b81dbe40
DK
2148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2149#, fuzzy
2150msgid "Unable to close mmap"
2151msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2154#, fuzzy
2155msgid "Unable to synchronize mmap"
2156msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2159#, c-format
2160msgid ""
2161"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2162"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2163msgstr ""
08f8455c 2164
b6c6b52f 2165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2166#, c-format
2167msgid ""
b6c6b52f
MV
2168"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2169"reached."
2170msgstr ""
2171
2172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2173msgid ""
2174"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2175msgstr ""
2176
8e947fe1 2177#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2179#, c-format
2180msgid "%lid %lih %limin %lis"
2181msgstr ""
2182
2183#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2185#, c-format
2186msgid "%lih %limin %lis"
2187msgstr ""
2188
2189#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2190#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2191#, c-format
2192msgid "%limin %lis"
2193msgstr ""
2194
2195#. s means seconds
b81dbe40 2196#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2197#, c-format
2198msgid "%lis"
2199msgstr ""
2200
b6c6b52f 2201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
c91c4115 2202#, c-format
67f393ab 2203msgid "Selection %s not found"
2204msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2205
0fd68707 2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
06ca542d 2207#, c-format
67f393ab 2208msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2209msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2210
0fd68707 2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c91c4115 2212#, c-format
67f393ab 2213msgid "Opening configuration file %s"
2214msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2215
0fd68707 2216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
c91c4115 2217#, c-format
67f393ab 2218msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2219msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2220
0fd68707 2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c91c4115 2222#, c-format
67f393ab 2223msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2224msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2225
0fd68707 2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
c91c4115 2227#, c-format
67f393ab 2228msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2229msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2230
0fd68707 2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2232#, c-format
2233msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2234msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2235
0fd68707 2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2237#, c-format
2238msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2239msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2240
0fd68707 2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2242#, c-format
2243msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2244msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2245
0fd68707 2246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
c91c4115 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2249msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2250
b81dbe40
DK
2251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2252#, fuzzy, c-format
2253msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2254msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
c91c4115 2257#, c-format
67f393ab 2258msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2259msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2260
67f393ab 2261#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2262#, c-format
67f393ab 2263msgid "%c%s... Error!"
2264msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2265
67f393ab 2266#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2267#, c-format
2268msgid "%c%s... Done"
2269msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2270
0e1423ae 2271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2272#, c-format
2273msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2274msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2275
0e1423ae 2276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Command line option %s is not understood"
2280msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2281
0e1423ae 2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2283#, c-format
67f393ab 2284msgid "Command line option %s is not boolean"
2285msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2286
b81dbe40 2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "Option %s requires an argument."
2290msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2291
b81dbe40 2292#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2295msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2296
b81dbe40 2297#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2298#, c-format
2299msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2300msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2301
b81dbe40 2302#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2303#, c-format
2304msgid "Option '%s' is too long"
2305msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2306
b81dbe40 2307#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2310msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2311
b81dbe40 2312#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
c91c4115 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Invalid operation %s"
2315msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2316
0e1423ae 2317#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2318#, c-format
2319msgid "Unable to stat the mount point %s"
2320msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2321
b81dbe40
DK
2322#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2323#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
c91c4115 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Unable to change to %s"
2326msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2327
b81dbe40 2328#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2329msgid "Failed to stat the cdrom"
2330msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2331
b6c6b52f 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
c91c4115 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2335msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2336
b6c6b52f 2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
c91c4115 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Could not open lock file %s"
2340msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2341
b6c6b52f 2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
67f393ab 2343#, c-format
2344msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2345msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2346
b6c6b52f 2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2348#, c-format
2349msgid "Could not get lock %s"
2350msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2351
b6c6b52f 2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
67f393ab 2353#, c-format
2354msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2355msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2356
b6c6b52f 2357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2358#, c-format
2359msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2360msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2361
b6c6b52f 2362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
09d057db 2363#, fuzzy, c-format
09d057db 2364msgid "Sub-process %s received signal %u."
2365msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2366
b6c6b52f 2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
67f393ab 2368#, c-format
2369msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2370msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2371
b6c6b52f 2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
67f393ab 2373#, c-format
2374msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2375msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2376
b6c6b52f 2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2378#, c-format
2379msgid "Could not open file %s"
2380msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2381
b6c6b52f
MV
2382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2383#, fuzzy, c-format
2384msgid "Could not open file descriptor %d"
2385msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
67f393ab 2388#, c-format
2389msgid "read, still have %lu to read but none left"
2390msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2391
b6c6b52f 2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
67f393ab 2393#, c-format
2394msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2395msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2396
b6c6b52f
MV
2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2400msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2401
b6c6b52f
MV
2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2403#, fuzzy, c-format
2404msgid "Problem closing the file %s"
2405msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2410msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2413#, fuzzy, c-format
2414msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2415msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2416
b6c6b52f 2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
67f393ab 2418msgid "Problem syncing the file"
2419msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2420
b6c6b52f 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
67f393ab 2422msgid "Empty package cache"
2423msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2424
b6c6b52f 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2426msgid "The package cache file is corrupted"
2427msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2428
b6c6b52f 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
67f393ab 2430msgid "The package cache file is an incompatible version"
2431msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2432
b6c6b52f 2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
c91c4115 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2436msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2437
b6c6b52f 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
67f393ab 2439msgid "The package cache was built for a different architecture"
2440msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2441
b6c6b52f 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2443msgid "Depends"
2444msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2445
b6c6b52f 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2447msgid "PreDepends"
2448msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2449
b6c6b52f 2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2451msgid "Suggests"
2452msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2453
b6c6b52f 2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2455msgid "Recommends"
2456msgstr "शिफारस"
c91c4115 2457
b6c6b52f 2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2459msgid "Conflicts"
2460msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2461
b6c6b52f 2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2463msgid "Replaces"
2464msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2465
b6c6b52f 2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2467msgid "Obsoletes"
2468msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2469
b6c6b52f 2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2471msgid "Breaks"
06ca542d 2472msgstr "तोडले"
c91c4115 2473
b6c6b52f 2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2475msgid "Enhances"
2476msgstr ""
2477
b6c6b52f 2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2479msgid "important"
2480msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2481
b6c6b52f 2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2483msgid "required"
2484msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2485
b6c6b52f 2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2487msgid "standard"
2488msgstr "मानक"
c91c4115 2489
b6c6b52f 2490#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2491msgid "optional"
2492msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2493
b6c6b52f 2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2495msgid "extra"
2496msgstr "अधिक"
c91c4115 2497
b81dbe40 2498#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2499msgid "Building dependency tree"
2500msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2501
b81dbe40 2502#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2503msgid "Candidate versions"
2504msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2505
b81dbe40 2506#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2507msgid "Dependency generation"
2508msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2509
b81dbe40 2510#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2511msgid "Reading state information"
06ca542d 2512msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2513
b81dbe40 2514#: apt-pkg/depcache.cc:236
06ca542d 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2517msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2518
b81dbe40 2519#: apt-pkg/depcache.cc:242
06ca542d 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2522msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2523
b6c6b52f 2524#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2525#, c-format
2526msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2527msgstr ""
2528
0e1423ae 2529#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2530#, c-format
67f393ab 2531msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2532msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2533
0e1423ae 2534#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2535#, c-format
67f393ab 2536msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2537msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2538
b81dbe40
DK
2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2542msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2543
2544#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2547msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2548
2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2552msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2553
2554#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2557msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2558
2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2562msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2563
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
06ca542d 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2567msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2568
b81dbe40 2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
06ca542d 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2572msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2573
b81dbe40 2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
06ca542d 2575#, c-format
67f393ab 2576msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2577msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2578
b81dbe40 2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
06ca542d 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2582msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2583
b81dbe40 2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
06ca542d 2585#, c-format
67f393ab 2586msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2587msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2588
b81dbe40 2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c91c4115 2590#, c-format
67f393ab 2591msgid "Opening %s"
2592msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2593
b81dbe40 2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
06ca542d 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "Line %u too long in source list %s."
2597msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2598
b81dbe40 2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
06ca542d 2600#, c-format
67f393ab 2601msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2602msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2603
b81dbe40 2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2605#, c-format
2606msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2607msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2608
b6c6b52f 2609#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2613"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2614msgstr ""
2615
b81dbe40 2616#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
67f393ab 2617#, c-format
2618msgid ""
2619"This installation run will require temporarily removing the essential "
2620"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2621"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2622msgstr ""
2623"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2624"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2625"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2626
b81dbe40 2627#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2631"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2632msgstr ""
2633
0e1423ae 2634#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2635#, c-format
2636msgid "Index file type '%s' is not supported"
2637msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2638
b81dbe40 2639#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2640#, c-format
c91c4115 2641msgid ""
67f393ab 2642"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2643msgstr ""
67f393ab 2644"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2645
b81dbe40 2646#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
67f393ab 2647msgid ""
2648"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2649"held packages."
de5a560a 2650msgstr ""
67f393ab 2651"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2652"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2653
b81dbe40 2654#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2655msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2656msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2657
b6c6b52f 2658#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2659msgid ""
2660"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2661"used instead."
2662msgstr ""
2663"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2664"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2665
b81dbe40
DK
2666#: apt-pkg/acquire.cc:79
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2669msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2670
b81dbe40
DK
2671#: apt-pkg/acquire.cc:83
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2674msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2675
b81dbe40
DK
2676#: apt-pkg/acquire.cc:91
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Unable to lock directory %s"
2679msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2680
67f393ab 2681#. only show the ETA if it makes sense
2682#. two days
b81dbe40 2683#: apt-pkg/acquire.cc:878
c91c4115 2684#, c-format
67f393ab 2685msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2686msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2687
b81dbe40 2688#: apt-pkg/acquire.cc:880
de5a560a 2689#, c-format
67f393ab 2690msgid "Retrieving file %li of %li"
2691msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2692
0e1423ae 2693#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2694#, c-format
67f393ab 2695msgid "The method driver %s could not be found."
2696msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2697
0e1423ae 2698#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "Method %s did not start correctly"
2701msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2702
8e947fe1 2703#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2704#, c-format
2705msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2706msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2707
b6c6b52f 2708#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2709#, c-format
2710msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2711msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2712
b6c6b52f 2713#: apt-pkg/init.cc:157
67f393ab 2714msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2715msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2716
3d1e70d3 2717#: apt-pkg/clean.cc:56
c91c4115 2718#, c-format
67f393ab 2719msgid "Unable to stat %s."
2720msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2721
0e1423ae 2722#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2723msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2724msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2725
b6c6b52f 2726#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2727msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2728msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2729
b6c6b52f 2730#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2731msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2732msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2733
b6c6b52f 2734#: apt-pkg/policy.cc:343
09d057db 2735#, fuzzy, c-format
09d057db 2736msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2737msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2738
b6c6b52f 2739#: apt-pkg/policy.cc:365
67f393ab 2740#, c-format
2741msgid "Did not understand pin type %s"
2742msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2743
b6c6b52f 2744#: apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 2745msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2746msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2747
b6c6b52f 2748#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2749msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2750msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2751
b6c6b52f 2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2753#, c-format
2754msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2755msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2756
b6c6b52f 2757#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
c91c4115 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2760msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2761
b6c6b52f 2762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
06ca542d 2763#, c-format
0e1423ae 2764msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
06ca542d 2765msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2766
b6c6b52f 2767#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
c91c4115 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2770msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2771
b6c6b52f 2772#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
c91c4115 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2775msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2776
b6c6b52f
MV
2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2778#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2781msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2782
b6c6b52f 2783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
c91c4115 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2786msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2787
b6c6b52f 2788#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
06ca542d 2789#, c-format
0e1423ae 2790msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
06ca542d 2791msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2792
b6c6b52f 2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2794msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2795msgstr ""
67f393ab 2796"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2797"आहे."
c91c4115 2798
b6c6b52f 2799#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2800msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2801msgstr ""
67f393ab 2802"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2803
b6c6b52f 2804#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2805msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2806msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2807
b6c6b52f 2808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2809msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2810msgstr ""
67f393ab 2811"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2812"ओलांडली आहे."
c91c4115 2813
b6c6b52f 2814#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2815#, c-format
2816msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2817msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2818
b6c6b52f 2819#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2820#, c-format
2821msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2822msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2823
b6c6b52f 2824#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2825#, c-format
2826msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2827msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2828
b6c6b52f 2829#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
c91c4115 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Couldn't stat source package list %s"
2832msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2833
b6c6b52f 2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2835msgid "Collecting File Provides"
2836msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2837
b6c6b52f 2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2839msgid "IO Error saving source cache"
2840msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2841
b6c6b52f 2842#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
c91c4115 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2845msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2848msgid "MD5Sum mismatch"
2849msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2850
b6c6b52f
MV
2851#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2852#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2853msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2854msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2855
b6c6b52f 2856#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
67f393ab 2857msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2858msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2859
b6c6b52f
MV
2860#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2861#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2862#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2863#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2864#, c-format
2865msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2866msgstr ""
2867
2868#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2869#, c-format
2870msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2871msgstr ""
2872
2873#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2874#, c-format
2875msgid ""
2876"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2877"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2878msgstr ""
2879
2880#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2881#, c-format
2882msgid "GPG error: %s: %s"
2883msgstr ""
2884
2885#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
67f393ab 2886#, c-format
2887msgid ""
2888"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2889"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2890msgstr ""
67f393ab 2891"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2892"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2893
b6c6b52f 2894#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
67f393ab 2895#, c-format
de5a560a 2896msgid ""
67f393ab 2897"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2898"manually fix this package."
c91c4115 2899msgstr ""
67f393ab 2900"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2901"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2902
b6c6b52f 2903#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
67f393ab 2904#, c-format
de5a560a 2905msgid ""
67f393ab 2906"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2907msgstr ""
67f393ab 2908"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2909"ठिकाण %s."
2910
b6c6b52f 2911#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
67f393ab 2912msgid "Size mismatch"
2913msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2914
b6c6b52f 2915#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2916#, fuzzy, c-format
09d057db 2917msgid "Unable to parse Release file %s"
2918msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2919
b6c6b52f 2920#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2921#, fuzzy, c-format
09d057db 2922msgid "No sections in Release file %s"
2923msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2924
b6c6b52f 2925#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2926#, c-format
2927msgid "No Hash entry in Release file %s"
2928msgstr ""
2929
b6c6b52f
MV
2930#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2933msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
2934
2935#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2938msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2939
67f393ab 2940#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2941#, c-format
2942msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2943msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2944
b81dbe40 2945#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2946#, c-format
de5a560a 2947msgid ""
67f393ab 2948"Using CD-ROM mount point %s\n"
2949"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2950msgstr ""
67f393ab 2951"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2952"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2953
b81dbe40 2954#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2955msgid "Identifying.. "
2956msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2957
b81dbe40 2958#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2959#, c-format
2960msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2961msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2962
b81dbe40 2963#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2964msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 2965msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 2966
b81dbe40 2967#: apt-pkg/cdrom.cc:578
67f393ab 2968#, c-format
2969msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2970msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2971
b81dbe40 2972#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 2973msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2974msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 2975
b81dbe40 2976#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 2977msgid "Waiting for disc...\n"
2978msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 2979
67f393ab 2980#. Mount the new CDROM
b81dbe40 2981#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2982msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2983msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2984
b81dbe40 2985#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 2986msgid "Scanning disc for index files..\n"
2987msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 2988
b81dbe40 2989#: apt-pkg/cdrom.cc:666
06ca542d 2990#, c-format
67f393ab 2991msgid ""
b6c6b52f
MV
2992"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2993"%zu signatures\n"
67f393ab 2994msgstr ""
06ca542d 2995"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2996"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 2997
b81dbe40 2998#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 2999msgid ""
3000"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3001"wrong architecture?"
3002msgstr ""
3003
b81dbe40 3004#: apt-pkg/cdrom.cc:703
06ca542d 3005#, c-format
67f393ab 3006msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3007msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3008
b81dbe40 3009#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3010msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3011msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3012
b81dbe40 3013#: apt-pkg/cdrom.cc:748
c91c4115 3014#, c-format
67f393ab 3015msgid ""
3016"This disc is called: \n"
3017"'%s'\n"
3018msgstr ""
3019"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3020"'%s'\n"
c91c4115 3021
b81dbe40 3022#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3023msgid "Copying package lists..."
3024msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3025
b81dbe40 3026#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3027msgid "Writing new source list\n"
3028msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3029
b81dbe40 3030#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3031msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3032msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3033
b6c6b52f 3034#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
c91c4115 3035#, c-format
67f393ab 3036msgid "Wrote %i records.\n"
3037msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3038
b6c6b52f 3039#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
c91c4115 3040#, c-format
67f393ab 3041msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3042msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3043
b6c6b52f 3044#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
67f393ab 3045#, c-format
3046msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3047msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3048
b6c6b52f 3049#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
de5a560a 3050#, c-format
67f393ab 3051msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3052msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3053
b6c6b52f 3054#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
1c5f0d75 3055#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3056msgid "Skipping nonexistent file %s"
3057msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3058
b6c6b52f 3059#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3060#, c-format
3061msgid "Can't find authentication record for: %s"
3062msgstr ""
3063
b6c6b52f 3064#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
1c5f0d75 3065#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3066msgid "Hash mismatch for: %s"
3067msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3068
b6c6b52f 3069#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
06ca542d 3070#, c-format
08f8455c 3071msgid "Installing %s"
06ca542d 3072msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3073
b6c6b52f 3074#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3075#, c-format
3076msgid "Configuring %s"
3077msgstr "%s संरचित होत आहे"
3078
b6c6b52f 3079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3080#, c-format
3081msgid "Removing %s"
3082msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3083
b6c6b52f 3084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3085#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3086msgid "Completely removing %s"
3087msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3088
b6c6b52f
MV
3089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3090#, c-format
3091msgid "Noting disappearance of %s"
3092msgstr ""
3093
3094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3095#, c-format
3096msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3097msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3098
b6c6b52f 3099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
06ca542d 3100#, c-format
0e1423ae 3101msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3102msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3103
b6c6b52f 3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "Could not open file '%s'"
3107msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3108
b6c6b52f 3109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
de5a560a 3110#, c-format
67f393ab 3111msgid "Preparing %s"
3112msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3113
b6c6b52f 3114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
67f393ab 3115#, c-format
3116msgid "Unpacking %s"
3117msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3118
b6c6b52f 3119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
de5a560a 3120#, c-format
67f393ab 3121msgid "Preparing to configure %s"
3122msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3123
b6c6b52f 3124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
de5a560a 3125#, c-format
67f393ab 3126msgid "Installed %s"
3127msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3128
b6c6b52f 3129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
c91c4115 3130#, c-format
67f393ab 3131msgid "Preparing for removal of %s"
3132msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3133
b6c6b52f 3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
de5a560a 3135#, c-format
67f393ab 3136msgid "Removed %s"
3137msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3138
b6c6b52f 3139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
de5a560a 3140#, c-format
67f393ab 3141msgid "Preparing to completely remove %s"
3142msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3143
b6c6b52f 3144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
67f393ab 3145#, c-format
3146msgid "Completely removed %s"
3147msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3148
b6c6b52f 3149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3150msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 3151msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 3152
b6c6b52f 3153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3154msgid "Running dpkg"
3155msgstr ""
3156
b6c6b52f
MV
3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3158msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3159msgstr ""
3160
3161#. check if its not a follow up error
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3163msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3164msgstr ""
3165
3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3167msgid ""
3168"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3169"error from a previous failure."
3170msgstr ""
3171
3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3173msgid ""
3174"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3175"error"
3176msgstr ""
3177
3178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3179msgid ""
3180"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3181"error"
3182msgstr ""
3183
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3185msgid ""
3186"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3187msgstr ""
3188
3189#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3190#, c-format
3191msgid ""
3192"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3193"it?"
3194msgstr ""
3195
b6c6b52f 3196#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3197#, fuzzy, c-format
09d057db 3198msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3199msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3200
b6c6b52f
MV
3201#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3202#. dpkg --configure -a
3203#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3204#, c-format
09d057db 3205msgid ""
b6c6b52f 3206"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3207msgstr ""
3208
b6c6b52f 3209#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3210msgid "Not locked"
3211msgstr ""
3212
0fd68707
MV
3213#: methods/rred.cc:465
3214#, c-format
3215msgid ""
3216"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3217"to be corrupt."
3218msgstr ""
3219
3220#: methods/rred.cc:470
3221#, c-format
3222msgid ""
3223"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3224"to be corrupt."
3225msgstr ""
c91c4115 3226
b6c6b52f 3227#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3228msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 3229msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 3230
b6c6b52f
MV
3231#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3232#~ msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3233
3234#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3235#~ msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3236
3237#~ msgid "Couldn't find task %s"
3238#~ msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3239
3240#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3241#~ msgstr ""
3242#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3243
3244#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3245#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3246
3247#~ msgid "Read error from %s process"
3248#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3249
3250#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3251#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3252
b81dbe40
DK
3253#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3254#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3255
0fd68707
MV
3256#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3257#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3258
3259#~ msgid "Could not patch file"
3260#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3261
1c5f0d75 3262#~ msgid " %4i %s\n"
3263#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3264
09d057db 3265#~ msgid "%4i %s\n"
3266#~ msgstr "%4i %s\n"
3267
3268#~ msgid "Processing triggers for %s"
3269#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3270
d9199d6e 3271#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3272#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3273
6c0bed9d 3274#~ msgid ""
3275#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3276#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3277#~ "that package should be filed."
3278#~ msgstr ""
3279#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3280#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3281#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3282
ab231908
OS
3283#, fuzzy
3284#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3285#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3286
67f393ab 3287#, fuzzy
0e1423ae 3288#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3289#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3290
0e1423ae 3291#, fuzzy
3292#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3293#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3294
0e1423ae 3295#, fuzzy
3296#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3297#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3298
0e1423ae 3299#, fuzzy
3300#~ msgid "Stored label: %s \n"
3301#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3302
0e1423ae 3303#, fuzzy
3304#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3305#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3306#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3307#~ msgstr ""
3308#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3309#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3310
0e1423ae 3311#, fuzzy
3312#~ msgid "openpty failed\n"
3313#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"