]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
initial version of apt-helper
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
39b73d81 9"POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
ce34af08 19#: cmdline/apt-cache.cc:140
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
ce34af08 24#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
ce34af08 93#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 94#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
100#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
101#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 102#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
105
ce34af08 106#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 109msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 110
ce34af08 111#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
1c937475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(कोणताच नाही)"
148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 157
72bae92a 158#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 159#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
39b73d81 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 164msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 165
ce34af08 166#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 167#, fuzzy
67f393ab 168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
897e3c7b 173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 175"\n"
176"Commands:\n"
67f393ab 177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
06ca542d 203"वापर: apt-cache [options] command\n"
204" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 207"\n"
06ca542d 208"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
209"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 210"\n"
211"आज्ञावली\n"
06ca542d 212" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
213" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
214" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
215" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
216" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
217" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
218" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
219" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
220" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
221" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
222" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
223" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
224" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
225" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
226" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
227" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 228"\n"
229"पर्याय : \n"
230"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
231"-p=? पॅकेज कॅश \n"
232"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
233"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
234"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
235"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
236"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 237"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 238
03d7b3cd 239#. }}}
ce34af08 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
ce34af08 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 248#, fuzzy
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 250msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 251
ce34af08 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 255
72bae92a 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
b81dbe40
DK
257#, fuzzy, c-format
258msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
259msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
260
72bae92a 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
06ca542d 284"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 285"\n"
06ca542d 286"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 287"\n"
288"आज्ञावली : \n"
289"शेल - शेल मोड \n"
290"डंप - संरचना दाखवा \n"
291"\n"
292"पर्याय : \n"
293" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
294" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
295" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 296
5669725a
MV
297#: cmdline/apt-get.cc:244
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:326
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:329
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c77d6597 316
5669725a 317#: cmdline/apt-get.cc:422
c91c4115 318#, c-format
5669725a 319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 320msgstr ""
c91c4115 321
5669725a 322#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 323#, c-format
ce34af08
MV
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
67f393ab 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
333#, fuzzy, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr ""
c91c4115 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
344msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
345msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
348msgid "Unable to lock the download directory"
349msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 350
9f2df510 351#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
352msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
353msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 354
9f2df510 355#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
356#, c-format
357msgid "Unable to find a source package for %s"
358msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 359
9f2df510 360#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 361#, c-format
ce34af08
MV
362msgid ""
363"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
364"%s\n"
365msgstr ""
c91c4115 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 368#, c-format
67f393ab 369msgid ""
ce34af08
MV
370"Please use:\n"
371"bzr branch %s\n"
372"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
de5a560a 373msgstr ""
c91c4115 374
9f2df510 375#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 376#, c-format
ce34af08
MV
377msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
378msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 379
9f2df510 380#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 381#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Couldn't determine free space in %s"
384msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 385
9f2df510 386#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "You don't have enough free space in %s"
389msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 390
ce34af08
MV
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 393#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
396msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 397
ce34af08
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 400#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
403msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 404
9f2df510 405#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
406#, c-format
407msgid "Fetch source %s\n"
408msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 409
9f2df510 410#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
411msgid "Failed to fetch some archives."
412msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 413
9f2df510 414#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
415msgid "Download complete and in download only mode"
416msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
b6c6b52f 417
9f2df510 418#: cmdline/apt-get.cc:949
ce34af08
MV
419#, c-format
420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
421msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 422
9f2df510 423#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
424#, c-format
425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 427
9f2df510 428#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 432
9f2df510 433#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Build command '%s' failed.\n"
436msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 437
9f2df510 438#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
439msgid "Child process failed"
440msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 441
9f2df510 442#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
443msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
b6c6b52f 445
9f2df510 446#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 447#, c-format
ce34af08
MV
448msgid ""
449"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
450"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
451msgstr ""
452
9f2df510 453#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
454#, c-format
455msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
456msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 457
9f2df510 458#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 459#, c-format
ce34af08
MV
460msgid "%s has no build depends.\n"
461msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
b6c6b52f 462
9f2df510 463#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 464#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
465msgid ""
466"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
467"packages"
468msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 469
9f2df510 470#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 471#, c-format
ce34af08
MV
472msgid ""
473"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
474"found"
475msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
480msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
b6c6b52f 481
9f2df510 482#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 483#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
486"package %s can't satisfy version requirements"
487msgstr ""
488"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
489"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 490
9f2df510 491#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 492#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
495"version"
496msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 497
9f2df510 498#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
499#, c-format
500msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
501msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
c91c4115 502
9f2df510 503#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
504#, c-format
505msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
506msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 507
9f2df510 508#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
509msgid "Failed to process build dependencies"
510msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
c91c4115 511
9f2df510 512#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
513#, fuzzy, c-format
514msgid "Changelog for %s (%s)"
515msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 516
9f2df510 517#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
518msgid "Supported modules:"
519msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
c91c4115 520
9f2df510 521#: cmdline/apt-get.cc:1626
55732492 522#, fuzzy
ce34af08
MV
523msgid ""
524"Usage: apt-get [options] command\n"
525" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
526" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
527"\n"
528"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
529"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
530"and install.\n"
531"\n"
532"Commands:\n"
533" update - Retrieve new lists of packages\n"
534" upgrade - Perform an upgrade\n"
535" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
536" remove - Remove packages\n"
537" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
538" purge - Remove packages and config files\n"
539" source - Download source archives\n"
540" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
541" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
542" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
543" clean - Erase downloaded archive files\n"
544" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
545" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
546" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
547" download - Download the binary package into the current directory\n"
548"\n"
549"Options:\n"
550" -h This help text.\n"
551" -q Loggable output - no progress indicator\n"
552" -qq No output except for errors\n"
553" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
554" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
555" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
556" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
557" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
558" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
559" -b Build the source package after fetching it\n"
560" -V Show verbose version numbers\n"
561" -c=? Read this configuration file\n"
562" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
563"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
564"pages for more information and options.\n"
565" This APT has Super Cow Powers.\n"
566msgstr ""
567"वापर: apt-get [options] command\n"
568" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
569" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
570"\n"
571"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
572" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
573"आणि संस्थापित करा\n"
574"\n"
575"आदेश:\n"
576" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
577" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
578" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
579" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
580" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
581" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
582" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
583" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
584" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
585" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
586" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
587" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
588" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
589"\n"
590"पर्याय:\n"
591" -h हा मदत मजकूर.\n"
592" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
593" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
594" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
595" -s क्रिया नाही-\n"
596" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
597" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
598" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
599" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
600" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
601" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
602" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
603" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
604"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
605" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
606" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 607
ce34af08
MV
608#: cmdline/apt-mark.cc:57
609#, fuzzy, c-format
610msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
611msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 612
ce34af08
MV
613#: cmdline/apt-mark.cc:63
614#, fuzzy, c-format
615msgid "%s was already set to manually installed.\n"
616msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 617
ce34af08
MV
618#: cmdline/apt-mark.cc:65
619#, fuzzy, c-format
620msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
621msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 622
ce34af08
MV
623#: cmdline/apt-mark.cc:230
624#, fuzzy, c-format
625msgid "%s was already set on hold.\n"
626msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 627
ce34af08
MV
628#: cmdline/apt-mark.cc:232
629#, fuzzy, c-format
630msgid "%s was already not hold.\n"
631msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
de5a560a 632
ce34af08 633#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 635#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
06ca542d 636#, c-format
ce34af08
MV
637msgid "Waited for %s but it wasn't there"
638msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
c91c4115 639
ce34af08
MV
640#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
641#, fuzzy, c-format
642msgid "%s set on hold.\n"
643msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 644
ce34af08
MV
645#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
646#, fuzzy, c-format
647msgid "Canceled hold on %s.\n"
648msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 649
ce34af08
MV
650#: cmdline/apt-mark.cc:334
651msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 652msgstr ""
c91c4115 653
ce34af08
MV
654#: cmdline/apt-mark.cc:381
655msgid ""
656"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
657"\n"
658"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
659"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
660"\n"
661"Commands:\n"
662" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
663" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
664" hold - Mark a package as held back\n"
665" unhold - Unset a package set as held back\n"
666" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
667" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
668" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
669"\n"
670"Options:\n"
671" -h This help text.\n"
672" -q Loggable output - no progress indicator\n"
673" -qq No output except for errors\n"
674" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
675" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
676" -c=? Read this configuration file\n"
677" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
678"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 679msgstr ""
c91c4115 680
ce34af08 681#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 682msgid ""
ce34af08
MV
683"Usage: apt [options] command\n"
684"\n"
685"CLI for apt.\n"
609bb2ea 686"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
687" list - list packages based on package names\n"
688" search - search in package descriptions\n"
689" show - show package details\n"
690"\n"
691" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 692"\n"
ce34af08 693" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
694" remove - remove packages\n"
695"\n"
dcde2d74 696" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
697" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
698"packages\n"
ce34af08
MV
699"\n"
700" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 701msgstr ""
c91c4115 702
ce34af08 703#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 704#, c-format
ce34af08
MV
705msgid "Unable to read the cdrom database %s"
706msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
707
708#: methods/cdrom.cc:212
709msgid ""
710"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
711"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 712msgstr ""
ce34af08
MV
713"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
714"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
8e947fe1 715
ce34af08
MV
716#: methods/cdrom.cc:222
717msgid "Wrong CD-ROM"
718msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
a0895a74 719
ce34af08 720#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 721#, c-format
ce34af08
MV
722msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
723msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
0fd68707 724
ce34af08
MV
725#: methods/cdrom.cc:254
726msgid "Disk not found."
727msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 728
9f2df510 729#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
730msgid "File not found"
731msgstr "फाईल सापडली नाही"
de5a560a 732
72bae92a
MV
733#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
734#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
735msgid "Failed to stat"
736msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 737
72bae92a 738#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
739msgid "Failed to set modification time"
740msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 741
ce34af08
MV
742#: methods/file.cc:47
743msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
744msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 745
ce34af08 746#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 747#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
748msgid "Logging in"
749msgstr "लॉग इन करत आहे"
c3bbfb87 750
9f2df510 751#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
752msgid "Unable to determine the peer name"
753msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 754
9f2df510 755#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
756msgid "Unable to determine the local name"
757msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 758
9f2df510 759#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
760#, c-format
761msgid "The server refused the connection and said: %s"
762msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
de5a560a 763
9f2df510 764#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
765#, c-format
766msgid "USER failed, server said: %s"
767msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
de5a560a 768
9f2df510 769#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
770#, c-format
771msgid "PASS failed, server said: %s"
772msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
de5a560a 773
9f2df510 774#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 775msgid ""
ce34af08
MV
776"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
777"is empty."
67f393ab 778msgstr ""
ce34af08
MV
779"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
780"निरर्थक आहे."
de5a560a 781
9f2df510 782#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
783#, c-format
784msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
785msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
de5a560a 786
9f2df510 787#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
788#, c-format
789msgid "TYPE failed, server said: %s"
790msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
de5a560a 791
9f2df510 792#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
793msgid "Connection timeout"
794msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 795
9f2df510 796#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
797msgid "Server closed the connection"
798msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
de5a560a 799
9f2df510 800#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
801#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
802msgid "Read error"
803msgstr "त्रुटी वाचा"
b6c6b52f 804
9f2df510 805#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
806msgid "A response overflowed the buffer."
807msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
b6c6b52f 808
9f2df510 809#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
810msgid "Protocol corruption"
811msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
27b16a2e 812
9f2df510 813#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
816msgid "Write error"
817msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
818
9f2df510 819#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
820msgid "Could not create a socket"
821msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
822
9f2df510 823#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
824msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
825msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
de5a560a 826
9f2df510 827#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 828msgid "Failed"
829msgstr "असमर्थ"
de5a560a 830
9f2df510 831#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
832msgid "Could not connect passive socket."
833msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
de5a560a 834
9f2df510 835#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
836msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
837msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 838
9f2df510 839#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
840msgid "Could not bind a socket"
841msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
b81dbe40 842
9f2df510 843#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
844msgid "Could not listen on the socket"
845msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
3f5a581c 846
9f2df510 847#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
848msgid "Could not determine the socket's name"
849msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
897e3c7b 850
9f2df510 851#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
852msgid "Unable to send PORT command"
853msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
854
9f2df510 855#: methods/ftp.cc:797
ce34af08
MV
856#, c-format
857msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
858msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 859
9f2df510 860#: methods/ftp.cc:806
c91c4115 861#, c-format
ce34af08
MV
862msgid "EPRT failed, server said: %s"
863msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 864
9f2df510 865#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
866msgid "Data socket connect timed out"
867msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
b6c6b52f 868
9f2df510 869#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
870msgid "Unable to accept connection"
871msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 872
1c937475 873#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
874msgid "Problem hashing file"
875msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 876
9f2df510 877#: methods/ftp.cc:885
67f393ab 878#, c-format
ce34af08
MV
879msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
880msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 881
9f2df510 882#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
883msgid "Data socket timed out"
884msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 885
9f2df510 886#: methods/ftp.cc:930
c91c4115 887#, c-format
ce34af08
MV
888msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
889msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 890
ce34af08 891#. Get the files information
9f2df510 892#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
893msgid "Query"
894msgstr "प्रश्न"
c91c4115 895
9f2df510 896#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
897msgid "Unable to invoke "
898msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 899
ce34af08 900#: methods/connect.cc:76
67f393ab 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "Connecting to %s (%s)"
903msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 904
ce34af08 905#: methods/connect.cc:87
c91c4115 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "[IP: %s %s]"
908msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 909
ce34af08 910#: methods/connect.cc:94
c91c4115 911#, c-format
ce34af08
MV
912msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
913msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 914
ce34af08 915#: methods/connect.cc:100
de5a560a 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
918msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 919
ce34af08 920#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
923msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
27b16a2e 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:126
de5a560a 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
928msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 929
ce34af08
MV
930#. We say this mainly because the pause here is for the
931#. ssh connection that is still going
932#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
de5a560a 933#, c-format
ce34af08
MV
934msgid "Connecting to %s"
935msgstr "%s ला जोडत आहे"
27b16a2e 936
ce34af08 937#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Could not resolve '%s'"
940msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
de5a560a 941
ce34af08 942#: methods/connect.cc:205
67f393ab 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Temporary failure resolving '%s'"
945msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
27b16a2e 946
ce34af08 947#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 948#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
949msgid "System error resolving '%s:%s'"
950msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 953#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
955msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
67f393ab 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 958#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Unable to connect to %s:%s:"
960msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
897e3c7b 961
9f2df510 962#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
963msgid ""
964"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
965msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
67f393ab 966
9f2df510 967#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
968msgid "At least one invalid signature was encountered."
969msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
970
9f2df510 971#: methods/gpgv.cc:172
8e947fe1 972#, fuzzy
ce34af08 973msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 974msgstr ""
ce34af08
MV
975"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
976
977#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 978#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08
MV
979#, c-format
980msgid ""
981"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
982"authentication?)"
983msgstr ""
984
9f2df510 985#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
986msgid "Unknown error executing gpgv"
987msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
988
9f2df510 989#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
990msgid "The following signatures were invalid:\n"
991msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
c91c4115 992
9f2df510 993#: methods/gpgv.cc:229
09d057db 994msgid ""
ce34af08
MV
995"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
996"available:\n"
997msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
998
72bae92a 999#: methods/gzip.cc:65
ce34af08 1000msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1001msgstr ""
1002
9f2df510 1003#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1004msgid "Error writing to the file"
1005msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
c91c4115 1006
9f2df510 1007#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1008msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1009msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
67f393ab 1010
9f2df510 1011#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1012msgid "Error reading from server"
1013msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
67f393ab 1014
9f2df510 1015#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1016msgid "Error writing to file"
1017msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
67f393ab 1018
9f2df510 1019#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1020msgid "Select failed"
1021msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
67f393ab 1022
9f2df510 1023#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1024msgid "Connection timed out"
1025msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
67f393ab 1026
9f2df510 1027#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1028msgid "Error writing to output file"
1029msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1030
1031#: methods/server.cc:56
1032msgid "Waiting for headers"
1033msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1034
1035#: methods/server.cc:114
1036msgid "Bad header line"
1037msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1038
1039#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1040msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1041msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1042
1043#: methods/server.cc:176
1044msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1045msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1046
1047#: methods/server.cc:199
1048msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1049msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1050
1051#: methods/server.cc:201
1052msgid "This HTTP server has broken range support"
1053msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1054
1055#: methods/server.cc:225
1056msgid "Unknown date format"
1057msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1058
1c937475 1059#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1060msgid "Bad header data"
1061msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1062
1c937475 1063#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1064msgid "Connection failed"
1065msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1066
1c937475 1067#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1068msgid "Internal error"
1069msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1070
609bb2ea 1071#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1072msgid "Listing"
67f393ab 1073msgstr ""
67f393ab 1074
ce34af08
MV
1075#: apt-private/private-install.cc:93
1076msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1077msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
27b16a2e 1078
ce34af08
MV
1079#: apt-private/private-install.cc:102
1080msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1081msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
27b16a2e 1082
ce34af08
MV
1083#: apt-private/private-install.cc:121
1084msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1085msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
27b16a2e 1086
ce34af08
MV
1087#: apt-private/private-install.cc:159
1088msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1089msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1090
ce34af08
MV
1091#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1092#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1093#: apt-private/private-install.cc:166
1094#, c-format
1095msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1096msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
27b16a2e 1097
ce34af08
MV
1098#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1099#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1100#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1101#, c-format
ce34af08
MV
1102msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1103msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
3f5a581c 1104
ce34af08
MV
1105#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1106#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1107#: apt-private/private-install.cc:178
1108#, c-format
1109msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1110msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
27b16a2e 1111
ce34af08
MV
1112#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1113#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1114#: apt-private/private-install.cc:183
1115#, c-format
1116msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1117msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
27b16a2e 1118
ce34af08
MV
1119#: apt-private/private-install.cc:211
1120#, c-format
1121msgid "You don't have enough free space in %s."
1122msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1123
1124#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1125msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1126msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1127
1128#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1129msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1130msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1131
1132#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1133#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1134#: apt-private/private-install.cc:231
1135msgid "Yes, do as I say!"
1136msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
27b16a2e 1137
ce34af08
MV
1138#: apt-private/private-install.cc:233
1139#, c-format
27b16a2e 1140msgid ""
ce34af08
MV
1141"You are about to do something potentially harmful.\n"
1142"To continue type in the phrase '%s'\n"
1143" ?] "
27b16a2e 1144msgstr ""
ce34af08
MV
1145"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1146"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1147" ?] "
27b16a2e 1148
ce34af08
MV
1149#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1150msgid "Abort."
1151msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
67f393ab 1152
ce34af08
MV
1153#: apt-private/private-install.cc:254
1154#, fuzzy
1155msgid "Do you want to continue?"
1156msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1157
1158#: apt-private/private-install.cc:324
1159msgid "Some files failed to download"
1160msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1161
1162#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1163msgid ""
ce34af08
MV
1164"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1165"missing?"
67f393ab 1166msgstr ""
ce34af08
MV
1167"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1168"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
67f393ab 1169
ce34af08
MV
1170#: apt-private/private-install.cc:335
1171msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1172msgstr ""
1173"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
67f393ab 1174
ce34af08
MV
1175#: apt-private/private-install.cc:340
1176msgid "Unable to correct missing packages."
1177msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
67f393ab 1178
ce34af08
MV
1179#: apt-private/private-install.cc:341
1180msgid "Aborting install."
1181msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
8f30b478 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:377
1184msgid ""
1185"The following package disappeared from your system as\n"
1186"all files have been overwritten by other packages:"
1187msgid_plural ""
1188"The following packages disappeared from your system as\n"
1189"all files have been overwritten by other packages:"
1190msgstr[0] ""
1191msgstr[1] ""
67f393ab 1192
ce34af08
MV
1193#: apt-private/private-install.cc:381
1194msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1195msgstr ""
67f393ab 1196
ce34af08
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:402
1198msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1199msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
67f393ab 1200
ce34af08
MV
1201#: apt-private/private-install.cc:510
1202msgid ""
1203"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1204"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1205msgstr ""
1206"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1207"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1208
1209#.
1210#. if (Packages == 1)
1211#. {
1212#. c1out << std::endl;
1213#. c1out <<
1214#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1215#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1216#. "that package should be filed.") << std::endl;
1217#. }
1218#.
1219#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1220msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1221msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
3f5a581c 1222
ce34af08
MV
1223#: apt-private/private-install.cc:517
1224msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1225msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1226
ce34af08
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:524
1228#, fuzzy
1229msgid ""
1230"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1231msgid_plural ""
1232"The following packages were automatically installed and are no longer "
1233"required:"
1234msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1235msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:528
1238#, fuzzy, c-format
1239msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1240msgid_plural ""
1241"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1242msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1243msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1244
ce34af08
MV
1245#: apt-private/private-install.cc:530
1246#, fuzzy
1247msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1248msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1249msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1250msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
3f5a581c 1251
ce34af08
MV
1252#: apt-private/private-install.cc:624
1253msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1254msgstr ""
1255"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1256"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
3f5a581c 1257
ce34af08
MV
1258#: apt-private/private-install.cc:626
1259msgid ""
1260"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1261"solution)."
1262msgstr ""
1263"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1264"(किंवा पर्याय सांगा)."
3f5a581c 1265
ce34af08 1266#: apt-private/private-install.cc:639
67f393ab 1267msgid ""
ce34af08
MV
1268"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1269"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1270"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1271"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1272msgstr ""
ce34af08
MV
1273"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1274"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1275"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1276"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
67f393ab 1277
ce34af08
MV
1278#: apt-private/private-install.cc:660
1279msgid "Broken packages"
1280msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:713
1283msgid "The following extra packages will be installed:"
1284msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
3f5a581c 1285
ce34af08
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:803
1287msgid "Suggested packages:"
1288msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1289
ce34af08
MV
1290#: apt-private/private-install.cc:804
1291msgid "Recommended packages:"
1292msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1293
ce34af08
MV
1294#: apt-private/private-download.cc:32
1295msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1296msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
3f5a581c 1297
ce34af08
MV
1298#: apt-private/private-download.cc:36
1299msgid "Authentication warning overridden.\n"
1300msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
3f5a581c 1301
ce34af08
MV
1302#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1303msgid "Some packages could not be authenticated"
1304msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
3f5a581c 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-download.cc:46
1307#, fuzzy
1308msgid "Install these packages without verification?"
1309msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
3f5a581c 1310
ce34af08
MV
1311#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1312#, c-format
1313msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1314msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
3f5a581c 1315
72bae92a 1316#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1317#: apt-private/private-show.cc:86
1318msgid "unknown"
ce34af08 1319msgstr ""
3f5a581c 1320
72bae92a 1321#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1322#, fuzzy, c-format
1323msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1324msgstr "[संस्थापित केले]"
1325
72bae92a 1326#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1327#, fuzzy
1328msgid "[installed,local]"
1329msgstr "[संस्थापित केले]"
3f5a581c 1330
72bae92a 1331#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1332msgid "[installed,auto-removable]"
1333msgstr ""
c91c4115 1334
72bae92a 1335#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1336#, fuzzy
1337msgid "[installed,automatic]"
1338msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1339
72bae92a 1340#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1341#, fuzzy
1342msgid "[installed]"
1343msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1344
72bae92a 1345#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1346#, c-format
1347msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1348msgstr ""
c91c4115 1349
72bae92a 1350#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1351msgid "[residual-config]"
1352msgstr ""
c91c4115 1353
72bae92a 1354#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1355msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1356msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 1357
72bae92a 1358#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1359#, c-format
ce34af08
MV
1360msgid "but %s is installed"
1361msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 1362
72bae92a 1363#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1364#, c-format
1365msgid "but %s is to be installed"
1366msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
66a9a58e 1367
72bae92a 1368#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1369msgid "but it is not installable"
1370msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 1371
72bae92a 1372#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1373msgid "but it is a virtual package"
1374msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 1375
72bae92a 1376#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1377msgid "but it is not installed"
1378msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 1379
72bae92a 1380#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1381msgid "but it is not going to be installed"
1382msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 1383
72bae92a 1384#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1385msgid " or"
1386msgstr "किंवा"
c91c4115 1387
72bae92a 1388#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1389msgid "The following NEW packages will be installed:"
1390msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1391
72bae92a 1392#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1393msgid "The following packages will be REMOVED:"
1394msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 1395
72bae92a 1396#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1397msgid "The following packages have been kept back:"
1398msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 1399
72bae92a 1400#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1401msgid "The following packages will be upgraded:"
1402msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 1403
72bae92a 1404#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1405msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1406msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 1407
72bae92a 1408#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1409msgid "The following held packages will be changed:"
1410msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 1411
72bae92a 1412#: apt-private/private-output.cc:623
c91c4115 1413#, c-format
ce34af08
MV
1414msgid "%s (due to %s) "
1415msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 1416
72bae92a 1417#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1418msgid ""
1419"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1420"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1421msgstr ""
1422"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1423"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 1424
72bae92a 1425#: apt-private/private-output.cc:662
c91c4115 1426#, c-format
ce34af08
MV
1427msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1428msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 1429
72bae92a 1430#: apt-private/private-output.cc:666
c91c4115 1431#, c-format
ce34af08
MV
1432msgid "%lu reinstalled, "
1433msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 1434
72bae92a 1435#: apt-private/private-output.cc:668
c91c4115 1436#, c-format
ce34af08
MV
1437msgid "%lu downgraded, "
1438msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 1439
72bae92a 1440#: apt-private/private-output.cc:670
ce34af08
MV
1441#, c-format
1442msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1443msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1f73a3d8 1444
72bae92a 1445#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1446#, c-format
1447msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1448msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 1449
ce34af08
MV
1450#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1451#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1452#. The user has to answer with an input matching the
1453#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1454#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1455msgid "[Y/n]"
1456msgstr ""
c91c4115 1457
ce34af08
MV
1458#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1459#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1460#. The user has to answer with an input matching the
1461#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1462#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1463msgid "[y/N]"
1464msgstr ""
c91c4115 1465
ce34af08 1466#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1467#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1468msgid "Y"
1469msgstr "होय"
c91c4115 1470
ce34af08 1471#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1472#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1473msgid "N"
3f5a581c 1474msgstr ""
3f5a581c 1475
72bae92a 1476#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1477#, c-format
ce34af08
MV
1478msgid "Regex compilation error - %s"
1479msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
03d7b3cd 1480
ce34af08
MV
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1482msgid "Correcting dependencies..."
1483msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
3f5a581c 1484
ce34af08
MV
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1486msgid " failed."
1487msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
3f5a581c 1488
ce34af08
MV
1489#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1490msgid "Unable to correct dependencies"
1491msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
3f5a581c 1492
ce34af08
MV
1493#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1494msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1495msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
3f5a581c 1496
ce34af08
MV
1497#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1498msgid " Done"
1499msgstr "झाले"
3f5a581c 1500
ce34af08
MV
1501#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1502msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1503msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
3f5a581c 1504
ce34af08
MV
1505#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1506msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1507msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
3f5a581c 1508
ce34af08
MV
1509#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1510msgid "Sorting"
1511msgstr ""
3f5a581c 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-update.cc:45
1514msgid "The update command takes no arguments"
1515msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
3f5a581c 1516
dcde2d74 1517#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1518msgid "Calculating upgrade... "
1519msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
3f5a581c 1520
dcde2d74 1521#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1522#, fuzzy
1523msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1524msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1525
dcde2d74 1526#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1527msgid "Done"
1528msgstr "झाले"
3f5a581c 1529
ce34af08
MV
1530#: apt-private/private-search.cc:61
1531msgid "Full Text Search"
1532msgstr ""
3f5a581c 1533
dcde2d74
MV
1534#: apt-private/private-show.cc:152
1535#, c-format
1536msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1537msgid_plural ""
1538"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1539msgstr[0] ""
1540msgstr[1] ""
1541
1542#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1543msgid "not a real package (virtual)"
1544msgstr ""
3f5a581c 1545
ce34af08
MV
1546#: apt-private/private-main.cc:19
1547msgid ""
1548"NOTE: This is only a simulation!\n"
1549" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1550" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1551" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1552msgstr ""
3f5a581c 1553
609bb2ea 1554#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1557msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
3f5a581c 1558
609bb2ea 1559#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1560#, c-format
1561msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1562msgstr ""
3f5a581c 1563
1c937475 1564#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1565msgid "Hit "
1566msgstr "दाबा"
3f5a581c 1567
1c937475 1568#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1569msgid "Get:"
1570msgstr "मिळवा:"
3f5a581c 1571
1c937475 1572#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1573msgid "Ign "
1574msgstr "आय.जी.एन."
3f5a581c 1575
1c937475 1576#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1577msgid "Err "
1578msgstr "दोष इ.आर.आर."
1579
1c937475 1580#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1581#, c-format
1582msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1583msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1584
1c937475 1585#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1586#, c-format
1587msgid " [Working]"
1588msgstr "[काम करत आहे]"
1589
1c937475 1590#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1591#, c-format
1592msgid ""
1593"Media change: please insert the disc labeled\n"
1594" '%s'\n"
1595"in the drive '%s' and press enter\n"
1596msgstr ""
1597"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1598"%s'\n"
1599"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
3f5a581c
MV
1600
1601#. Only warn if there are no sources.list.d.
1602#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1603#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1604#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1606#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1607#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
c91c4115 1608#, c-format
3f5a581c
MV
1609msgid "Unable to read %s"
1610msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1611
55732492
DK
1612#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1613#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1614#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1615#: apt-pkg/clean.cc:123
c91c4115 1616#, c-format
3f5a581c
MV
1617msgid "Unable to change to %s"
1618msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1619
1620#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1621#. and provide a config option to define that default
1622#: methods/mirror.cc:280
1623#, c-format
1624msgid "No mirror file '%s' found "
1625msgstr ""
1626
1627#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1628#. and provide a config option to define that default
1629#: methods/mirror.cc:287
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Can not read mirror file '%s'"
1632msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1633
03d7b3cd
MV
1634#: methods/mirror.cc:315
1635#, fuzzy, c-format
1636msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1637msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1638
1639#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1640#, c-format
3f5a581c
MV
1641msgid "[Mirror: %s]"
1642msgstr ""
67f393ab 1643
72bae92a 1644#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1645msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1646msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1647
9f2df510 1648#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1649msgid "Connection closed prematurely"
1650msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1651
ce34af08 1652#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1653msgid "Bad default setting!"
1654msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1655
ce34af08
MV
1656#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1657#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1658msgid "Press enter to continue."
1659msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1660
ce34af08 1661#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1662msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1663msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1664
ce34af08 1665#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1666#, fuzzy
1667msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1668msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1669
ce34af08 1670#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1671#, fuzzy
1672msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1673msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1674
ce34af08 1675#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1676msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1677msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1678
ce34af08 1679#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1680msgid ""
1681"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1682msgstr ""
1683"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1684
3f5a581c
MV
1685#: dselect/update:30
1686msgid "Merging available information"
1687msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1688
39b73d81 1689#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
c91c4115 1690msgid ""
3f5a581c
MV
1691"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1692"\n"
1693"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1694"from debian packages\n"
1695"\n"
1696"Options:\n"
1697" -h This help text\n"
1698" -t Set the temp dir\n"
1699" -c=? Read this configuration file\n"
1700" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1701msgstr ""
3f5a581c
MV
1702"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1703" \n"
1704"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1705"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1706"\n"
1707"पर्याय : \n"
1708" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1709" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1710" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1711" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1712
39b73d81 1713#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
c91c4115 1714#, c-format
3f5a581c
MV
1715msgid "Unable to write to %s"
1716msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1717
39b73d81 1718#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1719msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1720msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c91c4115 1721
cd45554e 1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1723msgid "Package extension list is too long"
1724msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1725
3f5a581c 1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
c91c4115 1729#, c-format
3f5a581c
MV
1730msgid "Error processing directory %s"
1731msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1732
cd45554e 1733#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1734msgid "Source extension list is too long"
1735msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1736
cd45554e 1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1738msgid "Error writing header to contents file"
1739msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1740
cd45554e 1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
c91c4115 1742#, c-format
3f5a581c
MV
1743msgid "Error processing contents %s"
1744msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 1745
cd45554e 1746#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1747msgid ""
1748"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1749"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1750" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1751" contents path\n"
1752" release path\n"
1753" generate config [groups]\n"
1754" clean config\n"
1755"\n"
1756"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1757"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1758"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1759"\n"
1760"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1761"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1762"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1763"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1764"\n"
1765"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1766"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1767"\n"
1768"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1769"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1770"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1771"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1772"Debian archive:\n"
1773" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1774" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1775"\n"
1776"Options:\n"
1777" -h This help text\n"
1778" --md5 Control MD5 generation\n"
1779" -s=? Source override file\n"
1780" -q Quiet\n"
1781" -d=? Select the optional caching database\n"
1782" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1783" --contents Control contents file generation\n"
1784" -c=? Read this configuration file\n"
1785" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1786msgstr ""
1787"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1788"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1789" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1790" contents path\n"
1791" release path\n"
1792" generate config [groups]\n"
1793" clean config\n"
1794"\n"
1795"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1796" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1797" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1798"\n"
1799"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1800"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1801" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1802"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1803"\n"
1804"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1805"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1806"होतो \n"
1807"\n"
1808" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1809"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1810" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1811" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1812"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1813"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1814" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1815"\n"
1816"पर्याय : \n"
1817" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1818"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1819" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1820" -q शांत \n"
1821" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1822" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1823" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1824" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1825" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 1826
cd45554e 1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1828msgid "No selections matched"
1829msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 1830
cd45554e 1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c91c4115 1832#, c-format
3f5a581c
MV
1833msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1834msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
c91c4115 1835
3f5a581c 1836#: ftparchive/cachedb.cc:47
c91c4115 1837#, c-format
3f5a581c
MV
1838msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1839msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
c91c4115 1840
3f5a581c 1841#: ftparchive/cachedb.cc:65
c91c4115 1842#, c-format
3f5a581c
MV
1843msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1844msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1845
3f5a581c
MV
1846#: ftparchive/cachedb.cc:76
1847#, fuzzy
1848msgid ""
1849"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1850"remove and re-create the database."
1851msgstr ""
1852"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1853"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1854
1855#: ftparchive/cachedb.cc:81
c91c4115 1856#, c-format
3f5a581c
MV
1857msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1858msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1859
cd45554e
MV
1860#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1861#: apt-inst/extract.cc:209
06ca542d 1862#, c-format
3f5a581c
MV
1863msgid "Failed to stat %s"
1864msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1865
1866#: ftparchive/cachedb.cc:249
1867msgid "Archive has no control record"
1868msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1869
1870#: ftparchive/cachedb.cc:490
1871msgid "Unable to get a cursor"
1872msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 1873
c1b21367 1874#: ftparchive/writer.cc:82
c91c4115 1875#, c-format
3f5a581c
MV
1876msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1877msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 1878
c1b21367 1879#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1880#, c-format
3f5a581c
MV
1881msgid "W: Unable to stat %s\n"
1882msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 1883
c1b21367 1884#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1885msgid "E: "
1886msgstr "E:"
c91c4115 1887
c1b21367 1888#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1889msgid "W: "
1890msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 1891
c1b21367 1892#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1893msgid "E: Errors apply to file "
1894msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1897#, c-format
1898msgid "Failed to resolve %s"
1899msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1900
c1b21367 1901#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1902msgid "Tree walking failed"
1903msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1904
c1b21367 1905#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1906#, c-format
1907msgid "Failed to open %s"
1908msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 1909
c1b21367 1910#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1911#, c-format
3f5a581c
MV
1912msgid " DeLink %s [%s]\n"
1913msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2a8a592d 1914
c1b21367 1915#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1916#, c-format
3f5a581c
MV
1917msgid "Failed to readlink %s"
1918msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2a8a592d 1919
c1b21367 1920#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1921#, c-format
1922msgid "Failed to unlink %s"
1923msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1924
ce34af08 1925#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1926#, c-format
1927msgid "*** Failed to link %s to %s"
1928msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1929
ce34af08 1930#: ftparchive/writer.cc:299
de5a560a 1931#, c-format
3f5a581c
MV
1932msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1933msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 1934
ce34af08 1935#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1936msgid "Archive had no package field"
1937msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 1938
ce34af08 1939#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1940#, c-format
1941msgid " %s has no override entry\n"
1942msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1943
ce34af08 1944#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
06ca542d 1945#, c-format
3f5a581c
MV
1946msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1947msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 1948
ce34af08 1949#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1950#, c-format
1951msgid " %s has no source override entry\n"
1952msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1953
ce34af08 1954#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1955#, c-format
1956msgid " %s has no binary override entry either\n"
1957msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1960msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1961msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 1962
9f2df510 1963#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1964#, c-format
1965msgid "Unable to open %s"
1966msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1967
9f2df510
MV
1968#. skip spaces
1969#. find end of word
1970#: ftparchive/override.cc:65
1971#, fuzzy, c-format
1972msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1973msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
1974
1975#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1976#, c-format
1977msgid "Failed to read the override file %s"
1978msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
1979
1980#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1983msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 1984
9f2df510 1985#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
1986#, fuzzy, c-format
1987msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1988msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
de5a560a 1989
9f2df510 1990#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1993msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 1994
72bae92a 1995#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 1996#, c-format
3f5a581c
MV
1997msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1998msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 1999
72bae92a 2000#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 2001#, c-format
3f5a581c
MV
2002msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2003msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 2004
72bae92a 2005#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2006msgid "Failed to create FILE*"
2007msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2008
72bae92a 2009#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2010msgid "Failed to fork"
2011msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2012
72bae92a 2013#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2014msgid "Compress child"
2015msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 2016
72bae92a 2017#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2018#, c-format
2019msgid "Internal error, failed to create %s"
2020msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2021
72bae92a 2022#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2023msgid "IO to subprocess/file failed"
2024msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 2025
72bae92a 2026#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2027msgid "Failed to read while computing MD5"
2028msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 2029
72bae92a 2030#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2031#, c-format
2032msgid "Problem unlinking %s"
2033msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 2034
72bae92a 2035#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2036#, c-format
2037msgid "Failed to rename %s to %s"
2038msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2039
ce34af08 2040#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2041#, fuzzy
3f5a581c 2042msgid ""
3999d158 2043"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2044"\n"
3999d158 2045"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2046"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2047"\n"
2048"Options:\n"
2049" -h This help text.\n"
2050" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2051" -c=? Read this configuration file\n"
2052" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2053msgstr ""
3999d158
DK
2054"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2055" \n"
2056"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2057"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2058"\n"
2059"पर्याय : \n"
2060" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2061" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2062" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2063" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2064
3f5a581c
MV
2065#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2066msgid "Unknown package record!"
2067msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2068
3f5a581c
MV
2069#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2070msgid ""
2071"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2072"\n"
2073"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2074"to indicate what kind of file it is.\n"
2075"\n"
2076"Options:\n"
2077" -h This help text\n"
2078" -s Use source file sorting\n"
2079" -c=? Read this configuration file\n"
2080" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2081msgstr ""
2082"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2083"\n"
2084" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2085"फाईल\n"
2086"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2087"\n"
2088"पर्याय\n"
2089" -h हा मदत मजकूर\n"
2090" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2091" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2092" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2093
39b73d81 2094#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2095msgid "Failed to create pipes"
2096msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2097
39b73d81 2098#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2099msgid "Failed to exec gzip "
2100msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2101
39b73d81 2102#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2103msgid "Corrupted archive"
2104msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 2105
39b73d81 2106#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2107msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2108msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 2109
39b73d81 2110#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
c91c4115 2111#, c-format
3f5a581c
MV
2112msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2113msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 2114
3f5a581c
MV
2115#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2116msgid "Invalid archive signature"
2117msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 2118
3f5a581c
MV
2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2120msgid "Error reading archive member header"
2121msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
c91c4115 2122
3f5a581c
MV
2123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2124#, fuzzy, c-format
2125msgid "Invalid archive member header %s"
2126msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2127
3f5a581c
MV
2128#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2129msgid "Invalid archive member header"
2130msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2131
55732492 2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2133msgid "Archive is too short"
2134msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2135
55732492 2136#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2137msgid "Failed to read the archive headers"
2138msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/filelist.cc:382
2141msgid "DropNode called on still linked node"
2142msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/filelist.cc:414
2145msgid "Failed to locate the hash element!"
2146msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
c91c4115 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/filelist.cc:461
2149msgid "Failed to allocate diversion"
2150msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
c91c4115 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/filelist.cc:466
2153msgid "Internal error in AddDiversion"
2154msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 2155
3f5a581c 2156#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2157#, c-format
3f5a581c
MV
2158msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2159msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 2160
3f5a581c 2161#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2164msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 2165
3f5a581c 2166#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2169msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
c91c4115 2170
72bae92a 2171#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "Failed to write file %s"
2174msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
de5a560a 2175
72bae92a 2176#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "Failed to close file %s"
2179msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2180
cd45554e 2181#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
c91c4115 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "The path %s is too long"
2184msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2185
cd45554e 2186#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "Unpacking %s more than once"
2189msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 2190
cd45554e 2191#: apt-inst/extract.cc:135
c91c4115 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "The directory %s is diverted"
2194msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 2195
cd45554e 2196#: apt-inst/extract.cc:145
c91c4115 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2199msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2202msgid "The diversion path is too long"
2203msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2204
cd45554e 2205#: apt-inst/extract.cc:242
c91c4115 2206#, c-format
3f5a581c
MV
2207msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2208msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
67f393ab 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2211msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2212msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2215msgid "The path is too long"
2216msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
67f393ab 2217
cd45554e 2218#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2219#, c-format
2220msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2221msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
67f393ab 2222
cd45554e 2223#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2224#, c-format
2225msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2226msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
67f393ab 2227
cd45554e 2228#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2229#, c-format
2230msgid "Unable to stat %s"
2231msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2232
39b73d81
MV
2233#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2234#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2235#, c-format
2236msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2237msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
67f393ab 2238
39b73d81 2239#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2240#, c-format
2241msgid "Internal error, could not locate member %s"
2242msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
67f393ab 2243
39b73d81 2244#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2245msgid "Unparsable control file"
2246msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
67f393ab 2247
c77d6597 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2249msgid "Can't mmap an empty file"
2250msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2251
5caefc91 2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2255msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2256
5caefc91 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2258#, fuzzy, c-format
2259msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2260msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2263#, fuzzy
2264msgid "Unable to close mmap"
2265msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2266
5caefc91 2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2268#, fuzzy
2269msgid "Unable to synchronize mmap"
2270msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2273#, c-format
2274msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2275msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2278msgid "Failed to truncate file"
2279msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2282#, c-format
2283msgid ""
4bd60a02 2284"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2285"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2286msgstr ""
08f8455c 2287
9f2df510 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2289#, c-format
2290msgid ""
b6c6b52f
MV
2291"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2292"reached."
2293msgstr ""
2294
9f2df510 2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2296msgid ""
2297"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2298msgstr ""
2299
8e947fe1 2300#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2301#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2302#, c-format
2303msgid "%lid %lih %limin %lis"
2304msgstr ""
2305
2306#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2307#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2308#, c-format
2309msgid "%lih %limin %lis"
2310msgstr ""
2311
2312#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2313#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2314#, c-format
2315msgid "%limin %lis"
2316msgstr ""
2317
2318#. s means seconds
ce34af08 2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2320#, c-format
2321msgid "%lis"
2322msgstr ""
2323
ce34af08 2324#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
c91c4115 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Selection %s not found"
2327msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2328
ce34af08 2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
06ca542d 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2332msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2333
ce34af08 2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
c91c4115 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Opening configuration file %s"
2337msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2338
ce34af08 2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
c91c4115 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2342msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2343
ce34af08 2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
c91c4115 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2347msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2348
ce34af08 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
c91c4115 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2352msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2353
ce34af08 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2355#, c-format
2356msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2357msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2358
ce34af08 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2360#, c-format
2361msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2362msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2363
ce34af08 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2365#, c-format
2366msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2367msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2368
ce34af08 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
c91c4115 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2372msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2373
ce34af08 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2375#, fuzzy, c-format
2376msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2377msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2378
ce34af08 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
c91c4115 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2382msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2383
c77d6597 2384#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c91c4115 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "%c%s... Error!"
2387msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2388
c77d6597 2389#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2390#, c-format
2391msgid "%c%s... Done"
2392msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2393
1f73a3d8 2394#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2395msgid "..."
2396msgstr ""
2397
2398#. Print the spinner
2399#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "%c%s... %u%%"
2402msgstr "%c%s... झाले"
2403
ce34af08 2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2405#, c-format
2406msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2407msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2408
ce34af08
MV
2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2411#, c-format
2412msgid "Command line option %s is not understood"
2413msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2414
ce34af08 2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
c91c4115 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Command line option %s is not boolean"
2418msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2419
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2421#, c-format
2422msgid "Option %s requires an argument."
2423msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2424
ce34af08 2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2426#, c-format
2427msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2428msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2431#, c-format
2432msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2433msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Option '%s' is too long"
2438msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2443msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
c91c4115 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Invalid operation %s"
2448msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2449
c77d6597 2450#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Unable to stat the mount point %s"
2453msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2454
55732492 2455#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2456msgid "Failed to stat the cdrom"
2457msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2458
ce34af08 2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2460#, fuzzy, c-format
2461msgid "Problem closing the gzip file %s"
2462msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2463
ce34af08 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
c91c4115 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2467msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2468
ce34af08 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
c91c4115 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Could not open lock file %s"
2472msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2477msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Could not get lock %s"
2482msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2485#, c-format
2486msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2487msgstr ""
2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2490#, c-format
2491msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2492msgstr ""
2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2495#, c-format
2496msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2497msgstr ""
2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2500#, c-format
2501msgid ""
2502"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2503msgstr ""
2504
ce34af08 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2508msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2511#, fuzzy, c-format
09d057db 2512msgid "Sub-process %s received signal %u."
2513msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2514
c2622bd6 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2518msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2519
c2622bd6 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2523msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Could not open file %s"
2528msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Could not open file descriptor %d"
2533msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2536msgid "Failed to create subprocess IPC"
2537msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2540msgid "Failed to exec compressor "
2541msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2542
ce34af08 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2546msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2547
ce34af08 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2551msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2552
1c937475 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
b6c6b52f
MV
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "Problem closing the file %s"
2556msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2557
1c937475 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
b6c6b52f
MV
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2561msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2562
1c937475 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
b6c6b52f
MV
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2566msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2567
1c937475 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2569msgid "Problem syncing the file"
2570msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2571
c1b21367 2572#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2573#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "No keyring installed in %s."
2576msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2577
c77d6597 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2579msgid "Empty package cache"
2580msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2581
c77d6597 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2583msgid "The package cache file is corrupted"
2584msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2585
c77d6597 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2587msgid "The package cache file is an incompatible version"
2588msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2589
c77d6597
MV
2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2591#, fuzzy
2592msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2593msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2594
2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c91c4115 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2598msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2601msgid "The package cache was built for a different architecture"
2602msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2603
cd45554e 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2605msgid "Depends"
2606msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2607
cd45554e 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2609msgid "PreDepends"
2610msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2611
cd45554e 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2613msgid "Suggests"
2614msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2615
cd45554e 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2617msgid "Recommends"
2618msgstr "शिफारस"
c91c4115 2619
cd45554e 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2621msgid "Conflicts"
2622msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2623
cd45554e 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2625msgid "Replaces"
2626msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2627
cd45554e 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2629msgid "Obsoletes"
2630msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2631
cd45554e 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2633msgid "Breaks"
06ca542d 2634msgstr "तोडले"
c91c4115 2635
cd45554e 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2637msgid "Enhances"
2638msgstr ""
2639
cd45554e 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2641msgid "important"
2642msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2643
cd45554e 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2645msgid "required"
2646msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2647
cd45554e 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2649msgid "standard"
2650msgstr "मानक"
c91c4115 2651
cd45554e 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2653msgid "optional"
2654msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2655
cd45554e 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2657msgid "extra"
2658msgstr "अधिक"
c91c4115 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2661msgid "Building dependency tree"
2662msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2665msgid "Candidate versions"
2666msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2669msgid "Dependency generation"
2670msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2673msgid "Reading state information"
06ca542d 2674msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/depcache.cc:244
06ca542d 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2679msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/depcache.cc:250
06ca542d 2682#, c-format
67f393ab 2683msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2684msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2685
ce34af08 2686#: apt-pkg/tagfile.cc:138
c91c4115 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2689msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2690
9f2df510 2691#: apt-pkg/tagfile.cc:235
de5a560a 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2694msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2695
9aef3908 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2699msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2700
9aef3908 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2704msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2705
9aef3908 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2709msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2710
9aef3908 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2714msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2715
9aef3908 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2719msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2720
9aef3908 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2724msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2725
9aef3908 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
06ca542d 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2729msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2730
9aef3908 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
06ca542d 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2734msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2735
9aef3908 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
06ca542d 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2739msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2740
9aef3908 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
06ca542d 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2744msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2745
9aef3908 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
06ca542d 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2749msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2750
9aef3908 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
c91c4115 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "Opening %s"
2754msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2755
9aef3908 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
06ca542d 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Line %u too long in source list %s."
2759msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2760
9aef3908 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
06ca542d 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2764msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2765
9aef3908 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2767#, c-format
2768msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2769msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2770
9aef3908 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2774msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2775
ce34af08 2776#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2777#, c-format
2778msgid ""
be2db981 2779"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2780"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2781msgstr ""
2782
ce34af08 2783#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Could not configure '%s'. "
2786msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2787
ce34af08 2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2789#, c-format
2790msgid ""
2791"This installation run will require temporarily removing the essential "
2792"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2793"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2794msgstr ""
2795"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2796"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2797"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2800#, c-format
2801msgid "Index file type '%s' is not supported"
2802msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2803
5caefc91 2804#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2805#, c-format
c91c4115 2806msgid ""
67f393ab 2807"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2808msgstr ""
67f393ab 2809"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2810
ce34af08 2811#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2812msgid ""
2813"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2814"held packages."
de5a560a 2815msgstr ""
67f393ab 2816"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2817"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2818
ce34af08 2819#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2820msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2821msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2822
72bae92a 2823#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2826msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2827
c77d6597 2828#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2829#, fuzzy, c-format
2830msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2831msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2832
c77d6597 2833#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "Unable to lock directory %s"
2836msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2837
67f393ab 2838#. only show the ETA if it makes sense
2839#. two days
3f5a581c 2840#: apt-pkg/acquire.cc:893
c91c4115 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2843msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2844
3f5a581c 2845#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2846#, c-format
67f393ab 2847msgid "Retrieving file %li of %li"
2848msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2849
1c937475 2850#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
de5a560a 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid "The method driver %s could not be found."
2853msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2854
1c937475
MV
2855#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Is the package %s installed?"
2858msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
2859
2860#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
c91c4115 2861#, c-format
67f393ab 2862msgid "Method %s did not start correctly"
2863msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2864
1c937475 2865#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2866#, c-format
2867msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2868msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2869
ce34af08 2870#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2871#, c-format
2872msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2873msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2874
ce34af08 2875#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2876msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2877msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2878
3f5a581c 2879#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2880#, c-format
67f393ab 2881msgid "Unable to stat %s."
2882msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2883
c77d6597 2884#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2885msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2886msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2887
c77d6597 2888#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2889msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2890msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2891
c77d6597 2892#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2893msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2894msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2895
c77d6597 2896#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2897msgid "The list of sources could not be read."
2898msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2899
5caefc91 2900#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2901#, c-format
2902msgid ""
2903"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2904"available in the sources"
2905msgstr ""
2906
c2622bd6 2907#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2908#, fuzzy, c-format
09d057db 2909msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2910msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2911
c2622bd6 2912#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2913#, c-format
2914msgid "Did not understand pin type %s"
2915msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2916
c2622bd6 2917#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2918msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2919msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2920
5caefc91 2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2922msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2923msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2924
c77d6597
MV
2925#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2926#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2936#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2937msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2938msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2939
5caefc91 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2941msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2942msgstr ""
67f393ab 2943"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2944"आहे."
c91c4115 2945
5caefc91 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2947msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2948msgstr ""
67f393ab 2949"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2950
5caefc91 2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2952msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2953msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2954
5caefc91 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2956msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2957msgstr ""
67f393ab 2958"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2959"ओलांडली आहे."
c91c4115 2960
03d7b3cd 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2962#, c-format
2963msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2964msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2965
03d7b3cd 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
c91c4115 2967#, c-format
67f393ab 2968msgid "Couldn't stat source package list %s"
2969msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2970
03d7b3cd
MV
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2973msgid "Reading package lists"
2974msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2975
03d7b3cd 2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2977msgid "Collecting File Provides"
2978msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2979
03d7b3cd 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2981msgid "IO Error saving source cache"
2982msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2983
c77d6597 2984#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
c91c4115 2985#, c-format
67f393ab 2986msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2987msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2988
ce34af08 2989#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2990msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2991msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2992
ce34af08
MV
2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2994msgid "Size mismatch"
2995msgstr "आकार जुळतनाही"
2996
2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2998#, fuzzy
2999msgid "Invalid file format"
3000msgstr "%s अवैध क्रिया"
3001
72bae92a 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3003#, c-format
3004msgid ""
3005"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3006"or malformed file)"
3007msgstr ""
3008
72bae92a 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3010#, fuzzy, c-format
3011msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3012msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3013
72bae92a 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3015msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 3016msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 3017
72bae92a 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3019#, c-format
27b16a2e
MV
3020msgid ""
3021"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3022"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3023msgstr ""
3024
72bae92a 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3026#, c-format
3027msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3028msgstr ""
3029
72bae92a 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3031#, c-format
3032msgid ""
b5595da9 3033"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3034"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3035msgstr ""
3036
27b16a2e 3037#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3039#, c-format
3040msgid "GPG error: %s: %s"
3041msgstr ""
3042
72bae92a 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3044#, c-format
3045msgid ""
3046"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3047"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 3048msgstr ""
67f393ab 3049"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3050"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 3051
72bae92a 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3053#, c-format
ce34af08 3054msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
c91c4115 3055msgstr ""
c91c4115 3056
72bae92a 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3058#, c-format
de5a560a 3059msgid ""
67f393ab 3060"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3061msgstr ""
67f393ab 3062"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3063"ठिकाण %s."
3064
ce34af08 3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3066#, fuzzy, c-format
09d057db 3067msgid "Unable to parse Release file %s"
3068msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3069
ce34af08 3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3071#, fuzzy, c-format
09d057db 3072msgid "No sections in Release file %s"
3073msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3074
c1b21367 3075#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3076#, c-format
3077msgid "No Hash entry in Release file %s"
3078msgstr ""
3079
c1b21367 3080#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3081#, fuzzy, c-format
3082msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3083msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3084
c1b21367 3085#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3086#, fuzzy, c-format
3087msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3088msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3089
c77d6597 3090#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3091#, c-format
3092msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3093msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3094
72bae92a 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:575
67f393ab 3096#, c-format
3097msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3098msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3099
72bae92a 3100#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3101msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3102msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3103
72bae92a 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3105msgid "Waiting for disc...\n"
3106msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3107
72bae92a 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3109msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3110msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3111
72bae92a
MV
3112#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3113msgid "Identifying.. "
3114msgstr "ओळखत आहे.."
3115
3116#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3117#, c-format
3118msgid "Stored label: %s\n"
3119msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3120
3121#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3122msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3123msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
3124
3125#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3126msgid "Scanning disc for index files..\n"
3127msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3128
72bae92a 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:717
06ca542d 3130#, c-format
67f393ab 3131msgid ""
b6c6b52f
MV
3132"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3133"%zu signatures\n"
67f393ab 3134msgstr ""
06ca542d 3135"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3136"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3137
72bae92a 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3139msgid ""
3140"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3141"wrong architecture?"
3142msgstr ""
3143
72bae92a 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:755
06ca542d 3145#, c-format
67f393ab 3146msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3147msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3148
72bae92a 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3150msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3151msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3152
72bae92a 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:801
c91c4115 3154#, c-format
67f393ab 3155msgid ""
3156"This disc is called: \n"
3157"'%s'\n"
3158msgstr ""
3159"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3160"'%s'\n"
c91c4115 3161
72bae92a 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3163msgid "Copying package lists..."
3164msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3165
72bae92a 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3167msgid "Writing new source list\n"
3168msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3169
72bae92a 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3171msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3172msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3173
55732492 3174#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c91c4115 3175#, c-format
67f393ab 3176msgid "Wrote %i records.\n"
3177msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3178
55732492 3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c91c4115 3180#, c-format
67f393ab 3181msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3182msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3183
55732492 3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3185#, c-format
3186msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3187msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3188
55732492 3189#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
de5a560a 3190#, c-format
67f393ab 3191msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3192msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3195#, c-format
3196msgid "Can't find authentication record for: %s"
3197msgstr ""
3198
5caefc91 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3200#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3201msgid "Hash mismatch for: %s"
3202msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3203
1c937475 3204#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3205#, c-format
3206msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3207msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3208
1c937475 3209#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3210#, c-format
3211msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3212msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3213
1c937475 3214#: apt-pkg/cacheset.cc:593
2a8a592d 3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "Couldn't find task '%s'"
3217msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3218
1c937475 3219#: apt-pkg/cacheset.cc:599
2a8a592d 3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3222msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3223
1c937475
MV
3224#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3225#, fuzzy, c-format
3226msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3227msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3228
3229#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3230#, c-format
edc0ef10 3231msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3232msgstr ""
3233
1c937475 3234#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3235#, c-format
3236msgid ""
3237"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3238"neither of them"
3239msgstr ""
3240
1c937475 3241#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3242#, c-format
3243msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3244msgstr ""
3245
1c937475 3246#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3247#, c-format
3248msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3249msgstr ""
3250
1c937475 3251#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3252#, c-format
3253msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3254msgstr ""
3255
c77d6597
MV
3256#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3257msgid "Send scenario to solver"
3258msgstr ""
3259
3f5a581c 3260#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3261msgid "Send request to solver"
3262msgstr ""
3263
5caefc91 3264#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3265msgid "Prepare for receiving solution"
3266msgstr ""
3267
5caefc91 3268#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3269msgid "External solver failed without a proper error message"
3270msgstr ""
3271
1f73a3d8 3272#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3273msgid "Execute external solver"
3274msgstr ""
3275
c2622bd6 3276#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3277#, c-format
3278msgid "Progress: [%3i%%]"
3279msgstr ""
3280
c2622bd6 3281#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3282msgid "Running dpkg"
3283msgstr ""
3284
3285#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3286#, fuzzy
3287msgid ""
3288"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3289"used instead."
3290msgstr ""
3291"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
3292"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
3293
5669725a 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
06ca542d 3295#, c-format
08f8455c 3296msgid "Installing %s"
06ca542d 3297msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3298
9f2df510 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3300#, c-format
3301msgid "Configuring %s"
3302msgstr "%s संरचित होत आहे"
3303
9f2df510 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3305#, c-format
3306msgid "Removing %s"
3307msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3308
5669725a 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3310#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3311msgid "Completely removing %s"
3312msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3313
5669725a 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3315#, c-format
3316msgid "Noting disappearance of %s"
3317msgstr ""
3318
5669725a 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3320#, c-format
3321msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3322msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3323
be2db981 3324#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
06ca542d 3326#, c-format
0e1423ae 3327msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3328msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3329
9f2df510 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid "Could not open file '%s'"
3333msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3334
9f2df510 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
de5a560a 3336#, c-format
67f393ab 3337msgid "Preparing %s"
3338msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3339
9f2df510 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3341#, c-format
3342msgid "Unpacking %s"
3343msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3344
9f2df510 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
de5a560a 3346#, c-format
67f393ab 3347msgid "Preparing to configure %s"
3348msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3349
9f2df510 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
de5a560a 3351#, c-format
67f393ab 3352msgid "Installed %s"
3353msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3354
9f2df510 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
c91c4115 3356#, c-format
67f393ab 3357msgid "Preparing for removal of %s"
3358msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3359
9f2df510 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
de5a560a 3361#, c-format
67f393ab 3362msgid "Removed %s"
3363msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3364
9f2df510 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
de5a560a 3366#, c-format
67f393ab 3367msgid "Preparing to completely remove %s"
3368msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3369
9f2df510 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3371#, c-format
3372msgid "Completely removed %s"
3373msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3374
9f2df510 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3376msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3377msgstr ""
3378
9f2df510 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3380#, fuzzy, c-format
3381msgid "Can not write log (%s)"
3382msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
c91c4115 3383
9f2df510 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3385msgid "Is /dev/pts mounted?"
09d057db 3386msgstr ""
3387
9f2df510 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3389msgid "Is stdout a terminal?"
3390msgstr ""
3391
9f2df510 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3393msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3394msgstr ""
3395
9f2df510 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3397msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3398msgstr ""
3399
3400#. check if its not a follow up error
9f2df510 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3402msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3403msgstr ""
3404
9f2df510 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3408"error from a previous failure."
3409msgstr ""
3410
9f2df510 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3414"error"
3415msgstr ""
3416
9f2df510 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3420"error"
3421msgstr ""
3422
9f2df510 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3424msgid ""
3425"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3426"local system"
3427msgstr ""
3428
9f2df510 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3432msgstr ""
3433
c77d6597 3434#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3435#, c-format
3436msgid ""
3437"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3438"it?"
3439msgstr ""
3440
c77d6597 3441#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3442#, fuzzy, c-format
09d057db 3443msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3444msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3445
b6c6b52f
MV
3446#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3447#. dpkg --configure -a
c77d6597 3448#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3449#, c-format
09d057db 3450msgid ""
b6c6b52f 3451"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3452msgstr ""
3453
c77d6597 3454#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3455msgid "Not locked"
3456msgstr ""
3457
39b73d81
MV
3458#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3459#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3460
72bae92a
MV
3461#~ msgid ""
3462#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3463#~ "Mounting CD-ROM\n"
3464#~ msgstr ""
3465#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3466#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3467
ce34af08
MV
3468#, fuzzy
3469#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3470#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3471
3472#, fuzzy
3473#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3474#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3475
3476#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3477#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3478
3479#, fuzzy
3480#~ msgid " [Not candidate version]"
3481#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3482
3483#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3484#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3485
3486#~ msgid ""
3487#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3488#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3489#~ "is only available from another source\n"
3490#~ msgstr ""
3491#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3492#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3493#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3494
3495#~ msgid "However the following packages replace it:"
3496#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3497
3498#, fuzzy
3499#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3500#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3501
3502#, fuzzy
3503#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3504#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3505
3506#, fuzzy
3507#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3508#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3509
3510#, fuzzy
3511#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3512#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3513
3514#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3515#~ msgstr ""
3516#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3517
3518#, fuzzy
3519#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3520#~ msgstr ""
3521#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3522
3523#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3524#~ msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
3525
3526#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3527#~ msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
3528
3529#, fuzzy
3530#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3531#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3532
3533#, fuzzy
3534#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3535#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3536
3537#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3538#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3539
3540#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3541#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3542
3543#~ msgid ""
3544#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3545#~ "need to manually fix this package."
3546#~ msgstr ""
3547#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3548#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3549
3550#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3551#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3552
5caefc91
MV
3553#, fuzzy
3554#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3555#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3556
3f5a581c
MV
3557#~ msgid "Failed to remove %s"
3558#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3559
3f5a581c
MV
3560#~ msgid "Unable to create %s"
3561#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3562
3f5a581c
MV
3563#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3564#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3565
3f5a581c
MV
3566#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3567#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3568
3f5a581c
MV
3569#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3570#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3571
3f5a581c
MV
3572#~ msgid "Internal error getting a package name"
3573#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3574
3575#~ msgid "Reading file listing"
3576#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3577
3578#~ msgid ""
3579#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3580#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3581#~ "package!"
3582#~ msgstr ""
3583#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3584#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3585
3586#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3587#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3588
3589#~ msgid "Internal error getting a node"
3590#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3591
3592#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3593#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3594
3595#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3596#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3597
3598#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3599#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3600
3601#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3602#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3603
3604#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3605#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3606
3607#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3608#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3609
3610#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3611#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3612
3613#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3614#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3615
3616#~ msgid "Couldn't change to %s"
3617#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3618
3619#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3620#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3621
3622#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3623#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3624
3625#~ msgid "Read error from %s process"
3626#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3627
3628#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3629#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3630
a12d5352
MV
3631#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3632#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3633
3634#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3635#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3636
3637#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3638#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3639
c77d6597
MV
3640#~ msgid "decompressor"
3641#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3642
a12d5352
MV
3643#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3644#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3645
3646#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3647#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3648
c77d6597
MV
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3650#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3651
3652#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3653#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3654
3655#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3656#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3657
3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3659#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3660
3661#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3662#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3663
3664#, fuzzy
3665#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3666#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3667
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3669#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3670
3671#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3672#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3673
a12d5352
MV
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3675#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3676
c77d6597
MV
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3678#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3679
27b16a2e
MV
3680#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3681#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3682
b6c6b52f
MV
3683#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3684#~ msgstr ""
3685#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3686
b6c6b52f
MV
3687#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3688#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3689
b81dbe40
DK
3690#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3691#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3692
0fd68707
MV
3693#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3694#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3695
3696#~ msgid "Could not patch file"
3697#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3698
1c5f0d75 3699#~ msgid " %4i %s\n"
3700#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3701
09d057db 3702#~ msgid "%4i %s\n"
3703#~ msgstr "%4i %s\n"
3704
3705#~ msgid "Processing triggers for %s"
3706#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3707
d9199d6e 3708#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3709#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3710
6c0bed9d 3711#~ msgid ""
3712#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3713#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3714#~ "that package should be filed."
3715#~ msgstr ""
3716#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3717#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3718#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3719
ab231908
OS
3720#, fuzzy
3721#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3722#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3723
67f393ab 3724#, fuzzy
0e1423ae 3725#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3726#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3727
0e1423ae 3728#, fuzzy
3729#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3730#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3731
0e1423ae 3732#, fuzzy
3733#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3734#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3735
0e1423ae 3736#, fuzzy
3737#~ msgid "Stored label: %s \n"
3738#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3739
0e1423ae 3740#, fuzzy
3741#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3742#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3743#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3744#~ msgstr ""
3745#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3746#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3747
0e1423ae 3748#, fuzzy
3749#~ msgid "openpty failed\n"
3750#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"