]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
debian/gbp.conf: use export-dir
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9de26945 9"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b526197a 14"Language: mr\n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
c91c4115 19
9de26945 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 21#, c-format
9de26945
MV
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 24
9de26945
MV
25#: cmdline/apt-cache.cc:277
26msgid "Total package names: "
27msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 28
9de26945
MV
29#: cmdline/apt-cache.cc:279
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
9de26945
MV
34#: cmdline/apt-cache.cc:319
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
9de26945
MV
38#: cmdline/apt-cache.cc:320
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
9de26945
MV
42#: cmdline/apt-cache.cc:321
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
9de26945
MV
46#: cmdline/apt-cache.cc:322
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
9de26945
MV
50#: cmdline/apt-cache.cc:323
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
9de26945
MV
54#: cmdline/apt-cache.cc:325
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
9de26945
MV
58#: cmdline/apt-cache.cc:327
59msgid "Total distinct descriptions: "
60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 61
9de26945
MV
62#: cmdline/apt-cache.cc:329
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 65
9de26945
MV
66#: cmdline/apt-cache.cc:332
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 69
9de26945
MV
70#: cmdline/apt-cache.cc:334
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 73
9de26945
MV
74#: cmdline/apt-cache.cc:336
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
897e3c7b 77
9de26945
MV
78#: cmdline/apt-cache.cc:348
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 81
9de26945
MV
82#: cmdline/apt-cache.cc:362
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
1e7ec0d8 85
9de26945
MV
86#: cmdline/apt-cache.cc:367
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
1e7ec0d8 89
9de26945
MV
90#: cmdline/apt-cache.cc:375
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
27b16a2e 93
9de26945
MV
94#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
95#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 96#, c-format
9de26945
MV
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
b6c6b52f 99
9de26945
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
101#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
102#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
103#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 106
9de26945
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:1254
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 111
9de26945
MV
112#: cmdline/apt-cache.cc:1420
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
c91c4115 115
9de26945
MV
116#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 120
9de26945
MV
121#: cmdline/apt-cache.cc:1545
122msgid "Package files:"
123msgstr "पॅकेज संचिका:"
de5a560a 124
9de26945
MV
125#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 128
9de26945
MV
129#. Show any packages have explicit pins
130#: cmdline/apt-cache.cc:1566
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
b81dbe40 133
9de26945
MV
134#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
135msgid "(not found)"
136msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 137
9de26945
MV
138#: cmdline/apt-cache.cc:1586
139msgid " Installed: "
140msgstr "अधिष्ठापित केले:"
c91c4115 141
9de26945
MV
142#: cmdline/apt-cache.cc:1587
143msgid " Candidate: "
144msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 145
9de26945
MV
146#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
147msgid "(none)"
148msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 149
9de26945
MV
150#: cmdline/apt-cache.cc:1620
151msgid " Package pin: "
152msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 153
9de26945
MV
154#. Show the priority tables
155#: cmdline/apt-cache.cc:1629
156msgid " Version table:"
157msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 158
9de26945
MV
159#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
160#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
161#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
b81dbe40 167
9de26945
MV
168#: cmdline/apt-cache.cc:1749
169#, fuzzy
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"वापर: apt-cache [options] command\n"
206" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
208" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
209"\n"
210"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
211"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
212"\n"
213"आज्ञावली\n"
214" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
215" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
216" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
217" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
218" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
219" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
220" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
221" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
222" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
223" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
224" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
225" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
226" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
227" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
228" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
229" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
230"\n"
231"पर्याय : \n"
232"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
233"-p=? पॅकेज कॅश \n"
234"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
235"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
236"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
237"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
238"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
239"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 240
9de26945
MV
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
de5a560a 245
9de26945
MV
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
de5a560a 249
9de26945 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
5669725a 251#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
5669725a 254
9de26945
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
1e7ec0d8 261msgstr ""
5669725a 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
5669725a 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
c77d6597 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 285msgstr ""
9de26945
MV
286"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
287"\n"
288"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
289"\n"
290"आज्ञावली : \n"
291"शेल - शेल मोड \n"
292"डंप - संरचना दाखवा \n"
293"\n"
294"पर्याय : \n"
295" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
296" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
297" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 298
9de26945
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 303
9de26945
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 317msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c91c4115 318
9de26945
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
c91c4115 323
9de26945
MV
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 328
9de26945
MV
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
1e7ec0d8 331#, c-format
9de26945
MV
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 334
9de26945
MV
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
1e7ec0d8 344msgstr ""
c91c4115 345
9de26945
MV
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 349
9de26945
MV
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 353
9de26945
MV
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:786
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
de5a560a 368msgstr ""
c91c4115 369
9de26945
MV
370#: cmdline/apt-get.cc:791
371#, c-format
372msgid ""
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 376msgstr ""
c91c4115 377
9de26945 378#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 379#, c-format
9de26945
MV
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 382
9de26945
MV
383#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
384#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
ce34af08 385#, c-format
9de26945
MV
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
b6c6b52f 388
9de26945 389#: cmdline/apt-get.cc:882
ce34af08 390#, c-format
9de26945
MV
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
b6c6b52f 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396#: cmdline/apt-get.cc:891
ce34af08 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
b6c6b52f 400
9de26945
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:896
ce34af08 404#, c-format
9de26945
MV
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
b6c6b52f 407
9de26945 408#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 409#, c-format
9de26945
MV
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 412
9de26945
MV
413#: cmdline/apt-get.cc:920
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 416
9de26945
MV
417#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 422#, c-format
9de26945
MV
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 425
9de26945 426#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 427#, c-format
9de26945
MV
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 430
9de26945 431#: cmdline/apt-get.cc:964
ce34af08 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 435
9de26945
MV
436#: cmdline/apt-get.cc:992
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 440
9de26945
MV
441#: cmdline/apt-get.cc:1011
442msgid "Child process failed"
443msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 444
9de26945
MV
445#: cmdline/apt-get.cc:1030
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1e7ec0d8 448
9de26945 449#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 450#, c-format
9de26945
MV
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
454msgstr ""
1e7ec0d8 455
9de26945 456#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
b6c6b52f 457#, c-format
9de26945
MV
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 460
9de26945 461#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 462#, c-format
9de26945
MV
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1e7ec0d8 465
9de26945
MV
466#: cmdline/apt-get.cc:1272
467#, fuzzy, c-format
ce34af08 468msgid ""
9de26945
MV
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1e7ec0d8 472
9de26945 473#: cmdline/apt-get.cc:1290
b6c6b52f 474#, c-format
1e7ec0d8 475msgid ""
9de26945
MV
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1e7ec0d8 479
9de26945 480#: cmdline/apt-get.cc:1313
1e7ec0d8 481#, c-format
9de26945
MV
482msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
483msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1e7ec0d8 484
9de26945
MV
485#: cmdline/apt-get.cc:1352
486#, fuzzy, c-format
ce34af08 487msgid ""
9de26945
MV
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
489"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 490msgstr ""
9de26945
MV
491"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
492"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 493
9de26945 494#: cmdline/apt-get.cc:1358
c3bbfb87 495#, fuzzy, c-format
ce34af08 496msgid ""
9de26945
MV
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
498"version"
499msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 500
9de26945 501#: cmdline/apt-get.cc:1381
ce34af08 502#, c-format
9de26945
MV
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
504msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1e7ec0d8 505
9de26945 506#: cmdline/apt-get.cc:1396
ce34af08 507#, c-format
9de26945
MV
508msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
509msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 510
9de26945
MV
511#: cmdline/apt-get.cc:1401
512msgid "Failed to process build dependencies"
513msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1e7ec0d8 514
9de26945
MV
515#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
516#, fuzzy, c-format
517msgid "Changelog for %s (%s)"
518msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1e7ec0d8 519
9de26945
MV
520#: cmdline/apt-get.cc:1592
521msgid "Supported modules:"
522msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
a4a59015 523
9de26945
MV
524#: cmdline/apt-get.cc:1633
525#, fuzzy
a4a59015 526msgid ""
9de26945
MV
527"Usage: apt-get [options] command\n"
528" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
529" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
530"\n"
531"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
532"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
533"and install.\n"
534"\n"
535"Commands:\n"
536" update - Retrieve new lists of packages\n"
537" upgrade - Perform an upgrade\n"
538" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
539" remove - Remove packages\n"
540" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
541" purge - Remove packages and config files\n"
542" source - Download source archives\n"
543" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
544" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
545" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
546" clean - Erase downloaded archive files\n"
547" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
548" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
549" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
550" download - Download the binary package into the current directory\n"
551"\n"
552"Options:\n"
553" -h This help text.\n"
554" -q Loggable output - no progress indicator\n"
555" -qq No output except for errors\n"
556" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
557" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
558" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
559" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
560" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
561" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
562" -b Build the source package after fetching it\n"
563" -V Show verbose version numbers\n"
564" -c=? Read this configuration file\n"
565" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
566"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
567"pages for more information and options.\n"
568" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 569msgstr ""
9de26945
MV
570"वापर: apt-get [options] command\n"
571" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
572" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
573"\n"
574"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
575" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
576"आणि संस्थापित करा\n"
577"\n"
578"आदेश:\n"
579" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
580" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
581" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
582" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
583" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
584" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
585" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
586" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
587" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
588" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
589" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
590" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
591" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
592"\n"
593"पर्याय:\n"
594" -h हा मदत मजकूर.\n"
595" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
596" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
597" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
598" -s क्रिया नाही-\n"
599" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
600" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
601" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
602" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
603" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
604" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
605" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
606" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
607"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
608" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
609" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 610
9de26945
MV
611#: cmdline/apt-helper.cc:35
612#, fuzzy
613msgid "Must specify at least one pair url/filename"
614msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 615
9de26945
MV
616#: cmdline/apt-helper.cc:53
617msgid "Download Failed"
b6c6b52f 618msgstr ""
c91c4115 619
9de26945 620#: cmdline/apt-helper.cc:66
ce34af08 621msgid ""
9de26945
MV
622"Usage: apt-helper [options] command\n"
623" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
624"\n"
625"apt-helper is a internal helper for apt\n"
626"\n"
627"Commands:\n"
628" download-file - download the given uri to the target-path\n"
629"\n"
630" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
8e947fe1 631msgstr ""
de5a560a 632
9de26945 633#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 634#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
635msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
636msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
b81dbe40 637
9de26945 638#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 639#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
640msgid "%s was already set to manually installed.\n"
641msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
3f5a581c 642
9de26945 643#: cmdline/apt-mark.cc:76
1e7ec0d8 644#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
645msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
646msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 647
9de26945
MV
648#: cmdline/apt-mark.cc:241
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set on hold.\n"
651msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 652
9de26945
MV
653#: cmdline/apt-mark.cc:243
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already not hold.\n"
656msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
b6c6b52f 657
9de26945
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
660#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
1e7ec0d8 661#, c-format
9de26945
MV
662msgid "Waited for %s but it wasn't there"
663msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
b6c6b52f 664
9de26945 665#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 666#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
667msgid "%s set on hold.\n"
668msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 669
9de26945 670#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1e7ec0d8 671#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
672msgid "Canceled hold on %s.\n"
673msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 674
9de26945
MV
675#: cmdline/apt-mark.cc:345
676msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 677msgstr ""
c91c4115 678
9de26945
MV
679#: cmdline/apt-mark.cc:392
680msgid ""
681"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
682"\n"
683"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
684"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
685"\n"
686"Commands:\n"
687" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
688" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
689" hold - Mark a package as held back\n"
690" unhold - Unset a package set as held back\n"
691" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
692" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
693" showhold - Print the list of package on hold\n"
694"\n"
695"Options:\n"
696" -h This help text.\n"
697" -q Loggable output - no progress indicator\n"
698" -qq No output except for errors\n"
699" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
700" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
701" -c=? Read this configuration file\n"
702" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
703"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
704msgstr ""
c91c4115 705
9de26945
MV
706#: cmdline/apt.cc:47
707msgid ""
708"Usage: apt [options] command\n"
709"\n"
710"CLI for apt.\n"
711"Basic commands: \n"
712" list - list packages based on package names\n"
713" search - search in package descriptions\n"
714" show - show package details\n"
715"\n"
716" update - update list of available packages\n"
717"\n"
718" install - install packages\n"
719" remove - remove packages\n"
720"\n"
721" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
722" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
723"packages\n"
724"\n"
725" edit-sources - edit the source information file\n"
726msgstr ""
c91c4115 727
9de26945
MV
728#: methods/cdrom.cc:203
729#, c-format
730msgid "Unable to read the cdrom database %s"
731msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 732
9de26945
MV
733#: methods/cdrom.cc:212
734msgid ""
735"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
736"cannot be used to add new CD-ROMs"
737msgstr ""
738"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
739"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1e7ec0d8 740
9de26945
MV
741#: methods/cdrom.cc:222
742msgid "Wrong CD-ROM"
743msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1e7ec0d8 744
9de26945 745#: methods/cdrom.cc:249
c91c4115 746#, c-format
9de26945
MV
747msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
748msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 749
9de26945
MV
750#: methods/cdrom.cc:254
751msgid "Disk not found."
752msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 753
9de26945
MV
754#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
755msgid "File not found"
756msgstr "फाईल सापडली नाही"
27b16a2e 757
9de26945
MV
758#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
759#: methods/rred.cc:608
760msgid "Failed to stat"
761msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 762
9de26945
MV
763#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
764msgid "Failed to set modification time"
765msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 766
9de26945
MV
767#: methods/file.cc:48
768msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
769msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
de5a560a 770
9de26945
MV
771#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
772#: methods/ftp.cc:177
773msgid "Logging in"
774msgstr "लॉग इन करत आहे"
27b16a2e 775
9de26945
MV
776#: methods/ftp.cc:183
777msgid "Unable to determine the peer name"
778msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 779
9de26945
MV
780#: methods/ftp.cc:188
781msgid "Unable to determine the local name"
782msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
67f393ab 783
9de26945 784#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 785#, c-format
9de26945
MV
786msgid "The server refused the connection and said: %s"
787msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
897e3c7b 788
9de26945 789#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 790#, c-format
9de26945
MV
791msgid "USER failed, server said: %s"
792msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
67f393ab 793
9de26945 794#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 795#, c-format
9de26945
MV
796msgid "PASS failed, server said: %s"
797msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
ce34af08 798
9de26945
MV
799#: methods/ftp.cc:252
800msgid ""
801"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
802"is empty."
ce34af08 803msgstr ""
9de26945
MV
804"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
805"निरर्थक आहे."
ce34af08 806
9de26945 807#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 808#, c-format
9de26945
MV
809msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
810msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 811
9de26945 812#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 813#, c-format
9de26945
MV
814msgid "TYPE failed, server said: %s"
815msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
ce34af08 816
9de26945
MV
817#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
818msgid "Connection timeout"
819msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
09d057db 820
9de26945
MV
821#: methods/ftp.cc:350
822msgid "Server closed the connection"
823msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 824
9de26945
MV
825#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
828msgid "Read error"
829msgstr "त्रुटी वाचा"
67f393ab 830
9de26945
MV
831#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
832msgid "A response overflowed the buffer."
833msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
67f393ab 834
9de26945
MV
835#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
836msgid "Protocol corruption"
837msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
67f393ab 838
9de26945
MV
839#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
843msgid "Write error"
844msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
67f393ab 845
9de26945
MV
846#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
847msgid "Could not create a socket"
848msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
67f393ab 849
9de26945
MV
850#: methods/ftp.cc:712
851msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
852msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
ce34af08 853
9de26945
MV
854#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
855msgid "Failed"
856msgstr "असमर्थ"
ce34af08 857
9de26945
MV
858#: methods/ftp.cc:718
859msgid "Could not connect passive socket."
860msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
ce34af08 861
9de26945
MV
862#: methods/ftp.cc:735
863msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
864msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
ce34af08 865
9de26945
MV
866#: methods/ftp.cc:749
867msgid "Could not bind a socket"
868msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
ce34af08 869
9de26945
MV
870#: methods/ftp.cc:753
871msgid "Could not listen on the socket"
872msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
ce34af08 873
9de26945
MV
874#: methods/ftp.cc:760
875msgid "Could not determine the socket's name"
876msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
ce34af08 877
9de26945
MV
878#: methods/ftp.cc:792
879msgid "Unable to send PORT command"
880msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
ce34af08 881
9de26945
MV
882#: methods/ftp.cc:802
883#, c-format
884msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
885msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
ce34af08 886
9de26945
MV
887#: methods/ftp.cc:811
888#, c-format
889msgid "EPRT failed, server said: %s"
890msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
506ab3c7 891
9de26945
MV
892#: methods/ftp.cc:831
893msgid "Data socket connect timed out"
894msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
506ab3c7 895
9de26945
MV
896#: methods/ftp.cc:838
897msgid "Unable to accept connection"
898msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
506ab3c7 899
9de26945
MV
900#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
901msgid "Problem hashing file"
902msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
506ab3c7 903
9de26945 904#: methods/ftp.cc:890
506ab3c7 905#, c-format
9de26945
MV
906msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
907msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
506ab3c7 908
9de26945
MV
909#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
910msgid "Data socket timed out"
911msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
506ab3c7 912
9de26945 913#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 914#, c-format
9de26945
MV
915msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
916msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
506ab3c7 917
9de26945
MV
918#. Get the files information
919#: methods/ftp.cc:1014
920msgid "Query"
921msgstr "प्रश्न"
506ab3c7 922
9de26945
MV
923#: methods/ftp.cc:1128
924msgid "Unable to invoke "
925msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 926
9de26945 927#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 928#, c-format
9de26945
MV
929msgid "Connecting to %s (%s)"
930msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
506ab3c7 931
9de26945 932#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 933#, c-format
9de26945
MV
934msgid "[IP: %s %s]"
935msgstr "[आयपी:%s %s]"
506ab3c7 936
9de26945 937#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 938#, c-format
9de26945
MV
939msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
940msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
67f393ab 941
9de26945 942#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 943#, c-format
9de26945
MV
944msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
945msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
506ab3c7 946
9de26945 947#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
950msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
506ab3c7 951
9de26945 952#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
955msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
506ab3c7 956
9de26945
MV
957#. We say this mainly because the pause here is for the
958#. ssh connection that is still going
959#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1e7ec0d8 960#, c-format
9de26945
MV
961msgid "Connecting to %s"
962msgstr "%s ला जोडत आहे"
506ab3c7 963
9de26945 964#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 965#, c-format
9de26945
MV
966msgid "Could not resolve '%s'"
967msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
506ab3c7 968
9de26945 969#: methods/connect.cc:205
506ab3c7 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "Temporary failure resolving '%s'"
972msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1e7ec0d8 973
9de26945
MV
974#: methods/connect.cc:209
975#, fuzzy, c-format
976msgid "System error resolving '%s:%s'"
977msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1e7ec0d8 978
9de26945
MV
979#: methods/connect.cc:211
980#, fuzzy, c-format
981msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
982msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
3fa4e98f 983
9de26945
MV
984#: methods/connect.cc:258
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Unable to connect to %s:%s:"
987msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
988
989#: methods/gpgv.cc:168
1e7ec0d8 990msgid ""
9de26945
MV
991"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
992msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
3fa4e98f 993
9de26945
MV
994#: methods/gpgv.cc:172
995msgid "At least one invalid signature was encountered."
996msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1e7ec0d8 997
9de26945
MV
998#: methods/gpgv.cc:174
999#, fuzzy
1000msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1001msgstr ""
1002"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
3fa4e98f 1003
9de26945
MV
1004#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1005#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 1006#, c-format
9de26945
MV
1007msgid ""
1008"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1009"authentication?)"
1010msgstr ""
3fa4e98f 1011
9de26945
MV
1012#: methods/gpgv.cc:184
1013msgid "Unknown error executing gpgv"
1014msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
3fa4e98f 1015
9de26945
MV
1016#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1017msgid "The following signatures were invalid:\n"
1018msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
3fa4e98f 1019
9de26945
MV
1020#: methods/gpgv.cc:231
1021msgid ""
1022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1023"available:\n"
1024msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
3fa4e98f 1025
9de26945
MV
1026#: methods/gzip.cc:69
1027msgid "Empty files can't be valid archives"
1028msgstr ""
3fa4e98f 1029
9de26945
MV
1030#: methods/http.cc:509
1031msgid "Error writing to the file"
1032msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
3fa4e98f 1033
9de26945
MV
1034#: methods/http.cc:523
1035msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1036msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
51da0c35 1037
9de26945
MV
1038#: methods/http.cc:525
1039msgid "Error reading from server"
1040msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
3fa4e98f 1041
9de26945
MV
1042#: methods/http.cc:561
1043msgid "Error writing to file"
1044msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
3fa4e98f 1045
9de26945
MV
1046#: methods/http.cc:621
1047msgid "Select failed"
1048msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
3fa4e98f 1049
9de26945
MV
1050#: methods/http.cc:626
1051msgid "Connection timed out"
1052msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
3fa4e98f 1053
9de26945
MV
1054#: methods/http.cc:649
1055msgid "Error writing to output file"
1056msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
3fa4e98f 1057
9de26945
MV
1058#: methods/server.cc:51
1059msgid "Waiting for headers"
1060msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
3fa4e98f 1061
9de26945
MV
1062#: methods/server.cc:109
1063msgid "Bad header line"
1064msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
3fa4e98f 1065
9de26945
MV
1066#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1067msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1068msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 1069
9de26945
MV
1070#: methods/server.cc:171
1071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1072msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
3fa4e98f 1073
9de26945
MV
1074#: methods/server.cc:194
1075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1076msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 1077
9de26945
MV
1078#: methods/server.cc:196
1079msgid "This HTTP server has broken range support"
1080msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
3fa4e98f 1081
9de26945
MV
1082#: methods/server.cc:220
1083msgid "Unknown date format"
1084msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
3fa4e98f 1085
9de26945
MV
1086#: methods/server.cc:489
1087msgid "Bad header data"
1088msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
3fa4e98f 1089
9de26945
MV
1090#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1091msgid "Connection failed"
1092msgstr "जोडणी अयशस्वी"
3fa4e98f 1093
9de26945
MV
1094#: methods/server.cc:654
1095msgid "Internal error"
1096msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
3fa4e98f 1097
9de26945
MV
1098#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1099msgid "Sorting"
1100msgstr ""
3fa4e98f 1101
9de26945
MV
1102#: apt-private/private-install.cc:82
1103msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1104msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
3fa4e98f 1105
9de26945
MV
1106#: apt-private/private-install.cc:91
1107msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1108msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
3fa4e98f 1109
9de26945
MV
1110#: apt-private/private-install.cc:110
1111msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1112msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
3fa4e98f 1113
9de26945
MV
1114#: apt-private/private-install.cc:148
1115msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1116msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
51da0c35 1117
9de26945
MV
1118#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1119#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1120#: apt-private/private-install.cc:155
3fa4e98f 1121#, c-format
9de26945
MV
1122msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1123msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
3f5a581c 1124
9de26945
MV
1125#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1126#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1127#: apt-private/private-install.cc:160
ce34af08 1128#, c-format
9de26945
MV
1129msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1130msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
27b16a2e 1131
9de26945
MV
1132#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1133#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1134#: apt-private/private-install.cc:167
ce34af08 1135#, c-format
9de26945
MV
1136msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1137msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
ce34af08 1138
9de26945
MV
1139#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1141#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1142#, c-format
9de26945
MV
1143msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1144msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
3fa4e98f 1145
9de26945 1146#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1147#, c-format
9de26945
MV
1148msgid "You don't have enough free space in %s."
1149msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
ce34af08 1150
9de26945
MV
1151#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1152msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1153msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
27b16a2e 1154
9de26945
MV
1155#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1156msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1157msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
27b16a2e 1158
9de26945
MV
1159#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1160#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1161#: apt-private/private-install.cc:220
1162msgid "Yes, do as I say!"
1163msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
67f393ab 1164
9de26945 1165#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1166#, c-format
9de26945
MV
1167msgid ""
1168"You are about to do something potentially harmful.\n"
1169"To continue type in the phrase '%s'\n"
1170" ?] "
1171msgstr ""
1172"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1173"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1174" ?] "
ce34af08 1175
9de26945
MV
1176#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1177msgid "Abort."
1178msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
ce34af08 1179
9de26945
MV
1180#: apt-private/private-install.cc:243
1181#, fuzzy
1182msgid "Do you want to continue?"
1183msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
67f393ab 1184
9de26945
MV
1185#: apt-private/private-install.cc:313
1186msgid "Some files failed to download"
1187msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1188
9de26945
MV
1189#: apt-private/private-install.cc:320
1190msgid ""
1191"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1192"missing?"
1193msgstr ""
1194"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1195"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
8f30b478 1196
9de26945
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:324
1198msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1199msgstr ""
1200"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
67f393ab 1201
9de26945
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:329
1203msgid "Unable to correct missing packages."
1204msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
ce34af08 1205
9de26945
MV
1206#: apt-private/private-install.cc:330
1207msgid "Aborting install."
1208msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3f5a581c 1209
9de26945
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:366
1211msgid ""
1212"The following package disappeared from your system as\n"
1213"all files have been overwritten by other packages:"
1214msgid_plural ""
1215"The following packages disappeared from your system as\n"
1216"all files have been overwritten by other packages:"
1217msgstr[0] ""
1218msgstr[1] ""
3f5a581c 1219
9de26945
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:370
1221msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1222msgstr ""
3f5a581c 1223
9de26945
MV
1224#: apt-private/private-install.cc:391
1225msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1226msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
3f5a581c 1227
9de26945
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:499
1229msgid ""
1230"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1231"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1232msgstr ""
1233"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1234"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
3f5a581c 1235
9de26945
MV
1236#.
1237#. if (Packages == 1)
1238#. {
1239#. c1out << std::endl;
1240#. c1out <<
1241#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1242#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1243#. "that package should be filed.") << std::endl;
1244#. }
1245#.
1246#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1247msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1248msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
3f5a581c 1249
9de26945
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:506
1251msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1252msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1253
9de26945
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:513
1255#, fuzzy
1256msgid ""
1257"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1258msgid_plural ""
1259"The following packages were automatically installed and are no longer "
1260"required:"
1261msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1262msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
67f393ab 1263
9de26945
MV
1264#: apt-private/private-install.cc:517
1265#, fuzzy, c-format
1266msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1267msgid_plural ""
1268"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1269msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1270msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1271
9de26945 1272#: apt-private/private-install.cc:519
1e7ec0d8 1273#, fuzzy
9de26945
MV
1274msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1275msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1276msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1277msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
3f5a581c 1278
9de26945
MV
1279#: apt-private/private-install.cc:612
1280msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1281msgstr ""
1282"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1283"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
3f5a581c 1284
9de26945
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:614
1286msgid ""
1287"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1288"solution)."
1289msgstr ""
1290"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1291"(किंवा पर्याय सांगा)."
3f5a581c 1292
9de26945
MV
1293#: apt-private/private-install.cc:638
1294msgid ""
1295"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1296"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1297"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1298"or been moved out of Incoming."
1299msgstr ""
1300"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1301"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1302"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1303"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
d8ad0e30 1304
9de26945
MV
1305#: apt-private/private-install.cc:659
1306msgid "Broken packages"
1307msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
d8ad0e30 1308
9de26945
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:712
1310msgid "The following extra packages will be installed:"
1311msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
d8ad0e30 1312
9de26945
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:802
1314msgid "Suggested packages:"
1315msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
d8ad0e30 1316
9de26945
MV
1317#: apt-private/private-install.cc:803
1318msgid "Recommended packages:"
1319msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
d8ad0e30 1320
9de26945
MV
1321#: apt-private/private-install.cc:825
1322#, c-format
1323msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1324msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
d8ad0e30 1325
9de26945
MV
1326#: apt-private/private-install.cc:829
1327#, fuzzy, c-format
1328msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1329msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
d8ad0e30 1330
9de26945
MV
1331#: apt-private/private-install.cc:841
1332#, c-format
1333msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1334msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
d8ad0e30 1335
9de26945
MV
1336#: apt-private/private-install.cc:846
1337#, c-format
1338msgid "%s is already the newest version.\n"
1339msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
3f5a581c 1340
9de26945
MV
1341#: apt-private/private-install.cc:894
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1344msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3f5a581c 1345
9de26945
MV
1346#: apt-private/private-install.cc:899
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1349msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 1350
9de26945
MV
1351#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1352#: apt-private/private-install.cc:941
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1355msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 1356
9de26945
MV
1357#: apt-private/private-install.cc:947
1358#, fuzzy, c-format
1359msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1360msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 1361
9de26945
MV
1362#: apt-private/private-list.cc:131
1363msgid "Listing"
ce34af08 1364msgstr ""
c91c4115 1365
9de26945
MV
1366#: apt-private/private-list.cc:164
1367#, c-format
1368msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1369msgid_plural ""
1370"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1371msgstr[0] ""
1372msgstr[1] ""
c91c4115 1373
9de26945
MV
1374#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1375msgid "Correcting dependencies..."
1376msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
3f5a581c 1377
9de26945
MV
1378#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1379msgid " failed."
1380msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
03d7b3cd 1381
9de26945
MV
1382#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1383msgid "Unable to correct dependencies"
1384msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
3f5a581c 1385
9de26945
MV
1386#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1387msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1388msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
3f5a581c 1389
9de26945
MV
1390#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1391msgid " Done"
1392msgstr "झाले"
3f5a581c 1393
9de26945
MV
1394#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1395msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1396msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
3f5a581c 1397
9de26945
MV
1398#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1399msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1400msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 1401
9de26945
MV
1402#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1403#: apt-private/private-show.cc:89
1404msgid "unknown"
1405msgstr ""
3f5a581c 1406
9de26945
MV
1407#: apt-private/private-output.cc:234
1408#, fuzzy, c-format
1409msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1410msgstr "[संस्थापित केले]"
1e7ec0d8 1411
9de26945 1412#: apt-private/private-output.cc:238
1e7ec0d8 1413#, fuzzy
9de26945
MV
1414msgid "[installed,local]"
1415msgstr "[संस्थापित केले]"
1416
1417#: apt-private/private-output.cc:241
1418msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c
MV
1419msgstr ""
1420
9de26945 1421#: apt-private/private-output.cc:243
1e7ec0d8 1422#, fuzzy
9de26945
MV
1423msgid "[installed,automatic]"
1424msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1425
9de26945
MV
1426#: apt-private/private-output.cc:245
1427#, fuzzy
1428msgid "[installed]"
1429msgstr "[संस्थापित केले]"
1e7ec0d8 1430
9de26945
MV
1431#: apt-private/private-output.cc:249
1432#, c-format
1433msgid "[upgradable from: %s]"
1434msgstr ""
03d7b3cd 1435
9de26945
MV
1436#: apt-private/private-output.cc:253
1437msgid "[residual-config]"
3f5a581c 1438msgstr ""
67f393ab 1439
9de26945
MV
1440#: apt-private/private-output.cc:435
1441#, c-format
1442msgid "but %s is installed"
1443msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 1444
9de26945
MV
1445#: apt-private/private-output.cc:437
1446#, c-format
1447msgid "but %s is to be installed"
1448msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 1449
9de26945
MV
1450#: apt-private/private-output.cc:444
1451msgid "but it is not installable"
1452msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
67f393ab 1453
9de26945
MV
1454#: apt-private/private-output.cc:446
1455msgid "but it is a virtual package"
1456msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
3f5a581c 1457
9de26945
MV
1458#: apt-private/private-output.cc:449
1459msgid "but it is not installed"
1460msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 1461
9de26945
MV
1462#: apt-private/private-output.cc:449
1463msgid "but it is not going to be installed"
1464msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
3f5a581c 1465
9de26945
MV
1466#: apt-private/private-output.cc:454
1467msgid " or"
1468msgstr "किंवा"
c91c4115 1469
9de26945
MV
1470#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1471msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1472msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 1473
9de26945
MV
1474#: apt-private/private-output.cc:503
1475msgid "The following NEW packages will be installed:"
1476msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1477
9de26945
MV
1478#: apt-private/private-output.cc:529
1479msgid "The following packages will be REMOVED:"
1480msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
93ae7f7f 1481
9de26945
MV
1482#: apt-private/private-output.cc:551
1483msgid "The following packages have been kept back:"
1484msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
3f5a581c 1485
9de26945
MV
1486#: apt-private/private-output.cc:572
1487msgid "The following packages will be upgraded:"
1488msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 1489
9de26945
MV
1490#: apt-private/private-output.cc:593
1491msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1492msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 1493
9de26945
MV
1494#: apt-private/private-output.cc:613
1495msgid "The following held packages will be changed:"
1496msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 1497
9de26945 1498#: apt-private/private-output.cc:668
3fa4e98f 1499#, c-format
9de26945
MV
1500msgid "%s (due to %s) "
1501msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
3f5a581c 1502
9de26945 1503#: apt-private/private-output.cc:676
1e7ec0d8 1504msgid ""
9de26945
MV
1505"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1506"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1507msgstr ""
9de26945
MV
1508"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1509"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 1510
9de26945 1511#: apt-private/private-output.cc:707
c91c4115 1512#, c-format
9de26945
MV
1513msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1514msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 1515
9de26945 1516#: apt-private/private-output.cc:711
c91c4115 1517#, c-format
9de26945
MV
1518msgid "%lu reinstalled, "
1519msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 1520
9de26945 1521#: apt-private/private-output.cc:713
c91c4115 1522#, c-format
9de26945
MV
1523msgid "%lu downgraded, "
1524msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 1525
9de26945 1526#: apt-private/private-output.cc:715
06ca542d 1527#, c-format
9de26945
MV
1528msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1529msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
3f5a581c 1530
9de26945 1531#: apt-private/private-output.cc:719
c91c4115 1532#, c-format
9de26945
MV
1533msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1534msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 1535
9de26945
MV
1536#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1537#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1538#. The user has to answer with an input matching the
1539#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1540#: apt-private/private-output.cc:741
1541msgid "[Y/n]"
1542msgstr ""
3f5a581c 1543
9de26945
MV
1544#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1545#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1546#. The user has to answer with an input matching the
1547#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1548#: apt-private/private-output.cc:747
1549msgid "[y/N]"
1550msgstr ""
3f5a581c 1551
9de26945
MV
1552#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1553#: apt-private/private-output.cc:758
1554msgid "Y"
1555msgstr "होय"
897e3c7b 1556
9de26945
MV
1557#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1558#: apt-private/private-output.cc:764
1559msgid "N"
1560msgstr ""
2a8a592d 1561
9de26945 1562#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
2a8a592d 1563#, c-format
9de26945
MV
1564msgid "Regex compilation error - %s"
1565msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
2a8a592d 1566
9de26945
MV
1567#: apt-private/private-update.cc:31
1568msgid "The update command takes no arguments"
1569msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
2a8a592d 1570
9de26945 1571#: apt-private/private-update.cc:90
3f5a581c 1572#, c-format
9de26945
MV
1573msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1574msgid_plural ""
1575"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1576msgstr[0] ""
1577msgstr[1] ""
2a8a592d 1578
9de26945
MV
1579#: apt-private/private-update.cc:94
1580msgid "All packages are up to date."
1581msgstr ""
c91c4115 1582
9de26945
MV
1583#: apt-private/private-show.cc:156
1584#, c-format
1585msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1586msgid_plural ""
1587"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1588msgstr[0] ""
1589msgstr[1] ""
c91c4115 1590
9de26945
MV
1591#: apt-private/private-show.cc:163
1592msgid "not a real package (virtual)"
1593msgstr ""
c91c4115 1594
9de26945 1595#: apt-private/private-main.cc:32
1e7ec0d8 1596msgid ""
9de26945
MV
1597"NOTE: This is only a simulation!\n"
1598" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1599" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1600" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 1601msgstr ""
9f2df510 1602
9de26945
MV
1603#: apt-private/private-download.cc:36
1604msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1605msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 1606
9de26945
MV
1607#: apt-private/private-download.cc:40
1608msgid "Authentication warning overridden.\n"
1609msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 1610
9de26945
MV
1611#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1612msgid "Some packages could not be authenticated"
1613msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1614
9de26945
MV
1615#: apt-private/private-download.cc:50
1616#, fuzzy
1617msgid "Install these packages without verification?"
1618msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 1619
9de26945 1620#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3f5a581c 1621#, c-format
9de26945
MV
1622msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1623msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 1624
9de26945 1625#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1626#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1627msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1628msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1629
1630#: apt-private/private-sources.cc:70
1631#, c-format
1632msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3f5a581c 1633msgstr ""
c91c4115 1634
9de26945
MV
1635#: apt-private/private-search.cc:51
1636msgid "Full Text Search"
1637msgstr ""
c91c4115 1638
9de26945
MV
1639#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1640msgid "Calculating upgrade... "
1641msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
3fa4e98f 1642
9de26945
MV
1643#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1644msgid "Done"
1645msgstr "झाले"
c91c4115 1646
9de26945
MV
1647#: apt-private/acqprogress.cc:66
1648msgid "Hit "
1649msgstr "दाबा"
c91c4115 1650
9de26945
MV
1651#: apt-private/acqprogress.cc:90
1652msgid "Get:"
1653msgstr "मिळवा:"
c91c4115 1654
9de26945
MV
1655#: apt-private/acqprogress.cc:121
1656msgid "Ign "
1657msgstr "आय.जी.एन."
1e7ec0d8 1658
9de26945
MV
1659#: apt-private/acqprogress.cc:125
1660msgid "Err "
1661msgstr "दोष इ.आर.आर."
1662
1663#: apt-private/acqprogress.cc:146
1664#, c-format
1665msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1666msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1667
1668#: apt-private/acqprogress.cc:236
1669#, c-format
1670msgid " [Working]"
1671msgstr "[काम करत आहे]"
1672
1673#: apt-private/acqprogress.cc:297
1674#, c-format
1e7ec0d8 1675msgid ""
9de26945
MV
1676"Media change: please insert the disc labeled\n"
1677" '%s'\n"
1678"in the drive '%s' and press enter\n"
1e7ec0d8 1679msgstr ""
9de26945
MV
1680"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1681"%s'\n"
1682"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1e7ec0d8 1683
9de26945
MV
1684#. Only warn if there are no sources.list.d.
1685#. Only warn if there is no sources.list file.
1686#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1687#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1688#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1689#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1690#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1691#, c-format
1692msgid "Unable to read %s"
1693msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 1694
9de26945
MV
1695#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1696#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1697#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1698#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1699#, c-format
1700msgid "Unable to change to %s"
1701msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 1702
9de26945
MV
1703#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1704#. and provide a config option to define that default
1705#: methods/mirror.cc:280
1706#, c-format
1707msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f 1708msgstr ""
c91c4115 1709
9de26945
MV
1710#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1711#. and provide a config option to define that default
1712#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1713#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1714msgid "Can not read mirror file '%s'"
1715msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
67f393ab 1716
9de26945 1717#: methods/mirror.cc:315
3fa4e98f 1718#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1719msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1720msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
67f393ab 1721
9de26945
MV
1722#: methods/mirror.cc:445
1723#, c-format
1724msgid "[Mirror: %s]"
1725msgstr ""
67f393ab 1726
9de26945
MV
1727#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1728msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1729msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1730
9de26945
MV
1731#: methods/rsh.cc:343
1732msgid "Connection closed prematurely"
1733msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
506ab3c7 1734
9de26945
MV
1735#: dselect/install:33
1736msgid "Bad default setting!"
1737msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
506ab3c7 1738
9de26945
MV
1739#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1740#: dselect/install:106 dselect/update:45
1741msgid "Press enter to continue."
1742msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
506ab3c7 1743
9de26945
MV
1744#: dselect/install:92
1745msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1746msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
506ab3c7 1747
9de26945
MV
1748#: dselect/install:102
1749#, fuzzy
1750msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1751msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
506ab3c7 1752
9de26945
MV
1753#: dselect/install:103
1754#, fuzzy
1755msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1756msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1757
1758#: dselect/install:104
1759msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1760msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1761
1762#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1763msgid ""
9de26945 1764"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1765msgstr ""
9de26945 1766"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
506ab3c7 1767
9de26945
MV
1768#: dselect/update:30
1769msgid "Merging available information"
1770msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1771
1772#: apt-inst/filelist.cc:380
1773msgid "DropNode called on still linked node"
1774msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1775
1776#: apt-inst/filelist.cc:412
1777msgid "Failed to locate the hash element!"
1778msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1779
1780#: apt-inst/filelist.cc:459
1781msgid "Failed to allocate diversion"
1782msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1783
1784#: apt-inst/filelist.cc:464
1785msgid "Internal error in AddDiversion"
1786msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1787
1788#: apt-inst/filelist.cc:477
506ab3c7 1789#, c-format
9de26945
MV
1790msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1791msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
506ab3c7 1792
9de26945
MV
1793#: apt-inst/filelist.cc:506
1794#, c-format
1795msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1796msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
506ab3c7 1797
9de26945
MV
1798#: apt-inst/filelist.cc:549
1799#, c-format
1800msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1801msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1802
1803#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1804#, c-format
1805msgid "The path %s is too long"
1806msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1807
1808#: apt-inst/extract.cc:132
1809#, c-format
1810msgid "Unpacking %s more than once"
1811msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1812
1813#: apt-inst/extract.cc:142
1814#, c-format
1815msgid "The directory %s is diverted"
1816msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1817
1818#: apt-inst/extract.cc:152
1819#, c-format
1820msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1821msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1822
1823#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1824msgid "The diversion path is too long"
1825msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1826
1827#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1828#: ftparchive/cachedb.cc:182
1829#, c-format
1830msgid "Failed to stat %s"
1831msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1832
1833#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1834#, c-format
1835msgid "Failed to rename %s to %s"
1836msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1837
1838#: apt-inst/extract.cc:249
1839#, c-format
1840msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1841msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1842
1843#: apt-inst/extract.cc:289
1844msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1845msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1846
1847#: apt-inst/extract.cc:293
1848msgid "The path is too long"
1849msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1850
1851#: apt-inst/extract.cc:421
1852#, c-format
1853msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1854msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1855
1856#: apt-inst/extract.cc:438
1857#, c-format
1858msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1859msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1860
1861#: apt-inst/extract.cc:498
1862#, c-format
1863msgid "Unable to stat %s"
1864msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1865
1866#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1867#, c-format
1868msgid "Failed to write file %s"
1869msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1870
1871#: apt-inst/dirstream.cc:105
1872#, c-format
1873msgid "Failed to close file %s"
1874msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1875
1876#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1877#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1878#, c-format
1879msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1880msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1881
1882#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1883#, c-format
1884msgid "Internal error, could not locate member %s"
1885msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
1886
1887#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1888msgid "Unparsable control file"
1889msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1890
1891#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1892msgid "Invalid archive signature"
1893msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1894
1895#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1896msgid "Error reading archive member header"
1897msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1898
1899#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1900#, fuzzy, c-format
1901msgid "Invalid archive member header %s"
1902msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
67f393ab 1903
9de26945
MV
1904#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1905msgid "Invalid archive member header"
1906msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3fa4e98f 1907
9de26945
MV
1908#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1909msgid "Archive is too short"
1910msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
3fa4e98f 1911
9de26945
MV
1912#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1913msgid "Failed to read the archive headers"
1914msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
3fa4e98f 1915
9de26945
MV
1916#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1917msgid "Failed to create pipes"
1918msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1919
9de26945
MV
1920#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1921msgid "Failed to exec gzip "
1922msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1923
9de26945
MV
1924#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1925msgid "Corrupted archive"
1926msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
67f393ab 1927
9de26945
MV
1928#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1929msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1930msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
b81dbe40 1931
9de26945
MV
1932#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1933#, c-format
1934msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1935msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 1936
9de26945
MV
1937#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1938#, c-format
1939msgid "Progress: [%3i%%]"
1940msgstr ""
3fa4e98f 1941
9de26945
MV
1942#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1943msgid "Running dpkg"
1944msgstr ""
1945
1946#: apt-pkg/init.cc:146
1e7ec0d8 1947#, c-format
9de26945
MV
1948msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1949msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
3fa4e98f 1950
9de26945
MV
1951#: apt-pkg/init.cc:162
1952msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1953msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
1954
1955#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
506ab3c7 1956#, c-format
9de26945
MV
1957msgid "Wrote %i records.\n"
1958msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
b81dbe40 1959
9de26945 1960#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
506ab3c7 1961#, c-format
9de26945
MV
1962msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1963msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3fa4e98f 1964
9de26945
MV
1965#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1966#, c-format
1967msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1968msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3fa4e98f 1969
9de26945 1970#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1e7ec0d8 1971#, c-format
9de26945
MV
1972msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1973msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3fa4e98f 1974
9de26945 1975#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3fa4e98f 1976#, c-format
9de26945
MV
1977msgid "Can't find authentication record for: %s"
1978msgstr ""
3fa4e98f 1979
9de26945
MV
1980#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Hash mismatch for: %s"
1983msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3fa4e98f 1984
9de26945
MV
1985#: apt-pkg/cachefile.cc:94
1986msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1987msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
3fa4e98f 1988
9de26945
MV
1989#: apt-pkg/cachefile.cc:98
1990msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1991msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
3fa4e98f 1992
9de26945
MV
1993#: apt-pkg/cachefile.cc:116
1994msgid "The list of sources could not be read."
1995msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
3fa4e98f 1996
9de26945
MV
1997#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1998msgid "Empty package cache"
1999msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
3fa4e98f 2000
9de26945
MV
2001#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2002msgid "The package cache file is corrupted"
2003msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
b81dbe40 2004
9de26945
MV
2005#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2006msgid "The package cache file is an incompatible version"
2007msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c77d6597 2008
9de26945
MV
2009#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2010#, fuzzy
2011msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2012msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c77d6597 2013
9de26945
MV
2014#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2015#, c-format
2016msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2017msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
08f8455c 2018
9de26945
MV
2019#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2020msgid "The package cache was built for a different architecture"
2021msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
506ab3c7 2022
9de26945
MV
2023#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2024msgid "Depends"
2025msgstr "अवलंबित"
b6c6b52f 2026
9de26945
MV
2027#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2028msgid "PreDepends"
2029msgstr "पूर्व अवलंबित"
506ab3c7 2030
9de26945
MV
2031#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2032msgid "Suggests"
2033msgstr "सुचवणे"
506ab3c7 2034
9de26945
MV
2035#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2036msgid "Recommends"
2037msgstr "शिफारस"
0fd68707 2038
9de26945
MV
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2040msgid "Conflicts"
2041msgstr "परस्परविरोध"
8e947fe1 2042
9de26945
MV
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2044msgid "Replaces"
2045msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
8e947fe1 2046
9de26945
MV
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2048msgid "Obsoletes"
2049msgstr "अप्रचलित"
8e947fe1 2050
9de26945
MV
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2052msgid "Breaks"
2053msgstr "तोडले"
8e947fe1 2054
9de26945
MV
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2056msgid "Enhances"
2057msgstr ""
c91c4115 2058
9de26945
MV
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2060msgid "important"
2061msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2062
9de26945
MV
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2064msgid "required"
2065msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2066
9de26945
MV
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2068msgid "standard"
2069msgstr "मानक"
c91c4115 2070
9de26945
MV
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2072msgid "optional"
2073msgstr "एच्छिक"
2074
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2076msgid "extra"
2077msgstr "अधिक"
c91c4115 2078
9de26945 2079#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1e7ec0d8 2080#, c-format
9de26945
MV
2081msgid "The method driver %s could not be found."
2082msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
3fa4e98f 2083
9de26945
MV
2084#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Is the package %s installed?"
2087msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
67f393ab 2088
9de26945 2089#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
67f393ab 2090#, c-format
9de26945
MV
2091msgid "Method %s did not start correctly"
2092msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
3fa4e98f 2093
9de26945 2094#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1e7ec0d8 2095#, c-format
9de26945
MV
2096msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2097msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
67f393ab 2098
9de26945 2099#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
1e7ec0d8 2100#, c-format
9de26945
MV
2101msgid "Index file type '%s' is not supported"
2102msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
1e7ec0d8 2103
9de26945
MV
2104#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2105msgid "Building dependency tree"
2106msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
1e7ec0d8 2107
9de26945
MV
2108#: apt-pkg/depcache.cc:139
2109msgid "Candidate versions"
2110msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3fa4e98f 2111
9de26945
MV
2112#: apt-pkg/depcache.cc:168
2113msgid "Dependency generation"
2114msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2115
9de26945
MV
2116#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2117msgid "Reading state information"
2118msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
1e7ec0d8 2119
9de26945
MV
2120#: apt-pkg/depcache.cc:250
2121#, c-format
2122msgid "Failed to open StateFile %s"
2123msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2124
9de26945
MV
2125#: apt-pkg/depcache.cc:256
2126#, c-format
2127msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2128msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2129
9de26945
MV
2130#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2131#, c-format
2132msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2133msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2134
9de26945
MV
2135#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2136msgid "Hash Sum mismatch"
2137msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
de5a560a 2138
9de26945
MV
2139#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2140msgid "Size mismatch"
2141msgstr "आकार जुळतनाही"
de5a560a 2142
9de26945 2143#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
1e7ec0d8 2144#, fuzzy
9de26945
MV
2145msgid "Invalid file format"
2146msgstr "%s अवैध क्रिया"
1e7ec0d8 2147
9de26945 2148#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
67f393ab 2149#, c-format
3fa4e98f 2150msgid ""
9de26945
MV
2151"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2152"or malformed file)"
506ab3c7 2153msgstr ""
de5a560a 2154
9de26945
MV
2155#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2156#, fuzzy, c-format
2157msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2158msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
de5a560a 2159
9de26945
MV
2160#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2161msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2162msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
3fa4e98f 2163
9de26945
MV
2164#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2165#, c-format
1e7ec0d8 2166msgid ""
9de26945
MV
2167"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2168"repository will not be applied."
1e7ec0d8 2169msgstr ""
de5a560a 2170
9de26945
MV
2171#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2172#, c-format
2173msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2174msgstr ""
897e3c7b 2175
9de26945
MV
2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2177#, c-format
2178msgid ""
2179"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2180"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2181msgstr ""
de5a560a 2182
9de26945
MV
2183#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2184#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2185#, c-format
2186msgid "GPG error: %s: %s"
2187msgstr ""
09d057db 2188
9de26945
MV
2189#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2190#, c-format
2191msgid ""
2192"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2193"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2194msgstr ""
2195"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2196"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
506ab3c7 2197
9de26945
MV
2198#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2199#, c-format
2200msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2201msgstr ""
3fa4e98f 2202
9de26945
MV
2203#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2204#, c-format
2205msgid ""
2206"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2207msgstr ""
2208"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2209"ठिकाण %s."
3fa4e98f 2210
9de26945
MV
2211#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2212#, fuzzy, c-format
2213msgid "Clean of %s is not supported"
2214msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
de5a560a 2215
9de26945
MV
2216#: apt-pkg/clean.cc:64
2217#, c-format
2218msgid "Unable to stat %s."
2219msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
506ab3c7 2220
9de26945
MV
2221#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2222msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2223msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
506ab3c7 2224
9de26945
MV
2225#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2226#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2236#, fuzzy, c-format
2237msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2238msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
506ab3c7 2239
9de26945
MV
2240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2241msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2242msgstr ""
2243"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2244"आहे."
506ab3c7 2245
9de26945
MV
2246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2247msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1e7ec0d8 2248msgstr ""
9de26945 2249"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
de5a560a 2250
9de26945
MV
2251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2252msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2253msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2254
2255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2256msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1e7ec0d8 2257msgstr ""
9de26945
MV
2258"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2259"ओलांडली आहे."
1e7ec0d8 2260
9de26945 2261#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2262#, c-format
9de26945
MV
2263msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2264msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
1e7ec0d8 2265
9de26945
MV
2266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2267#, c-format
2268msgid "Couldn't stat source package list %s"
2269msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1e7ec0d8 2270
9de26945
MV
2271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2273msgid "Reading package lists"
2274msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
7ffbb475 2275
9de26945
MV
2276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2277msgid "Collecting File Provides"
2278msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
506ab3c7 2279
9de26945
MV
2280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2281#, c-format
2282msgid "Unable to write to %s"
2283msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
506ab3c7 2284
9de26945
MV
2285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2286msgid "IO Error saving source cache"
2287msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
506ab3c7 2288
9de26945
MV
2289#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2290#, c-format
2291msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2292msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
506ab3c7 2293
9de26945
MV
2294#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "List directory %spartial is missing."
2297msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
506ab3c7 2298
9de26945
MV
2299#: apt-pkg/acquire.cc:91
2300#, fuzzy, c-format
2301msgid "Archives directory %spartial is missing."
2302msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
de5a560a 2303
9de26945 2304#: apt-pkg/acquire.cc:99
3fa4e98f 2305#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2306msgid "Unable to lock directory %s"
2307msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3fa4e98f 2308
9de26945
MV
2309#. only show the ETA if it makes sense
2310#. two days
2311#: apt-pkg/acquire.cc:902
2312#, c-format
2313msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2314msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2315
2316#: apt-pkg/acquire.cc:904
2317#, c-format
2318msgid "Retrieving file %li of %li"
2319msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2320
2321#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
1e7ec0d8 2322#, fuzzy
9de26945
MV
2323msgid ""
2324"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2325"used instead."
2326msgstr ""
2327"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2328"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
1e7ec0d8 2329
9de26945
MV
2330#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2331msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2332msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2333
2334#: apt-pkg/policy.cc:83
2335#, c-format
2336msgid ""
2337"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2338"available in the sources"
3fa4e98f 2339msgstr ""
b6c6b52f 2340
9de26945
MV
2341#: apt-pkg/policy.cc:422
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2344msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
1e7ec0d8 2345
9de26945
MV
2346#: apt-pkg/policy.cc:444
2347#, c-format
2348msgid "Did not understand pin type %s"
2349msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
1e7ec0d8 2350
9de26945
MV
2351#: apt-pkg/policy.cc:452
2352msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2353msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2354
2355#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
506ab3c7 2356#, c-format
9de26945
MV
2357msgid ""
2358"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2359"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3fa4e98f 2360msgstr ""
c77d6597 2361
9de26945
MV
2362#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2363#, fuzzy, c-format
2364msgid "Could not configure '%s'. "
2365msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2366
2367#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2368#, c-format
2369msgid ""
2370"This installation run will require temporarily removing the essential "
2371"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2372"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3fa4e98f 2373msgstr ""
9de26945
MV
2374"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2375"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2376"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
506ab3c7 2377
9de26945 2378#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
506ab3c7 2379#, c-format
9de26945
MV
2380msgid "Line %u too long in source list %s."
2381msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
c77d6597 2382
9de26945
MV
2383#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2384msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2385msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2386
2387#: apt-pkg/cdrom.cc:586
3fa4e98f 2388#, c-format
9de26945
MV
2389msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2390msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
de5a560a 2391
9de26945
MV
2392#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2393msgid "Waiting for disc...\n"
2394msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
de5a560a 2395
9de26945
MV
2396#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2397msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2398msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
506ab3c7 2399
9de26945
MV
2400#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2401msgid "Identifying... "
2402msgstr "ओळखत आहे..."
b6c6b52f 2403
9de26945
MV
2404#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2405#, c-format
2406msgid "Stored label: %s\n"
2407msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
b6c6b52f 2408
9de26945
MV
2409#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2410msgid "Scanning disc for index files...\n"
2411msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
c91c4115 2412
9de26945
MV
2413#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2414#, c-format
2415msgid ""
2416"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2417"%zu signatures\n"
2418msgstr ""
2419"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2420"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
506ab3c7 2421
9de26945
MV
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2423msgid ""
2424"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2425"wrong architecture?"
2426msgstr ""
c91c4115 2427
9de26945
MV
2428#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2429#, c-format
2430msgid "Found label '%s'\n"
2431msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
7ffbb475 2432
9de26945
MV
2433#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2434msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2435msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2436
2437#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"This disc is called: \n"
2441"'%s'\n"
2442msgstr ""
2443"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2444"'%s'\n"
506ab3c7 2445
9de26945
MV
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2447msgid "Copying package lists..."
2448msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
506ab3c7 2449
9de26945
MV
2450#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2451msgid "Writing new source list\n"
2452msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
506ab3c7 2453
9de26945
MV
2454#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2455msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2456msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2457
9de26945 2458#: apt-pkg/algorithms.cc:265
3fa4e98f 2459#, c-format
9de26945
MV
2460msgid ""
2461"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2462msgstr ""
2463"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2464
9de26945 2465#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
1e7ec0d8 2466msgid ""
9de26945
MV
2467"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2468"held packages."
1e7ec0d8 2469msgstr ""
9de26945
MV
2470"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2471"पॅकेजेस असू शकते."
c91c4115 2472
9de26945
MV
2473#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2474msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2475msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
c77d6597 2476
9de26945
MV
2477#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2478msgid "Send scenario to solver"
2479msgstr ""
c91c4115 2480
9de26945
MV
2481#: apt-pkg/edsp.cc:241
2482msgid "Send request to solver"
2483msgstr ""
c91c4115 2484
9de26945
MV
2485#: apt-pkg/edsp.cc:320
2486msgid "Prepare for receiving solution"
2487msgstr ""
2488
2489#: apt-pkg/edsp.cc:327
2490msgid "External solver failed without a proper error message"
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2494msgid "Execute external solver"
2495msgstr ""
2496
2497#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3fa4e98f 2498#, c-format
9de26945
MV
2499msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2500msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2501
9de26945 2502#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3fa4e98f 2503#, c-format
9de26945
MV
2504msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2505msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2506
9de26945
MV
2507#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Unable to parse Release file %s"
2510msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2511
9de26945
MV
2512#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "No sections in Release file %s"
2515msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2516
2517#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2518#, c-format
2519msgid "No Hash entry in Release file %s"
1e7ec0d8 2520msgstr ""
c91c4115 2521
9de26945
MV
2522#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2525msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
c91c4115 2526
9de26945
MV
2527#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2530msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
1e7ec0d8 2531
9de26945
MV
2532#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2535msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
1e7ec0d8 2536
9de26945
MV
2537#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2540msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2541
9de26945
MV
2542#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2545msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2546
9de26945
MV
2547#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2550msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
1e7ec0d8 2551
9de26945
MV
2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2555msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
09d057db 2556
9de26945
MV
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2560msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2561
9de26945
MV
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2563#, c-format
2564msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2565msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2566
9de26945
MV
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2568#, c-format
2569msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2570msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2571
9de26945
MV
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2573#, c-format
2574msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2575msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2576
9de26945 2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3fa4e98f 2578#, c-format
9de26945
MV
2579msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2580msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2581
9de26945 2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3fa4e98f 2583#, c-format
9de26945
MV
2584msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2585msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2586
9de26945 2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3fa4e98f 2588#, c-format
9de26945
MV
2589msgid "Opening %s"
2590msgstr "%s उघडत आहे"
3fa4e98f 2591
9de26945 2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 2593#, c-format
9de26945
MV
2594msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2595msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
3fa4e98f 2596
9de26945 2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3fa4e98f 2598#, c-format
9de26945
MV
2599msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2600msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
3fa4e98f 2601
9de26945
MV
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2605msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
3fa4e98f 2606
9de26945
MV
2607#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2608#, c-format
2609msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2610msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3fa4e98f 2611
9de26945
MV
2612#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2613#, c-format
2614msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2615msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
1e7ec0d8 2616
9de26945
MV
2617#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Couldn't find task '%s'"
2620msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3fa4e98f 2621
9de26945
MV
2622#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2625msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 2626
9de26945
MV
2627#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2630msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 2631
9de26945
MV
2632#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2633#, c-format
2634msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2635msgstr ""
c91c4115 2636
9de26945
MV
2637#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2638#, c-format
1e7ec0d8 2639msgid ""
9de26945
MV
2640"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2641"neither of them"
3fa4e98f 2642msgstr ""
c91c4115 2643
9de26945
MV
2644#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2645#, c-format
2646msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
506ab3c7 2647msgstr ""
c91c4115 2648
9de26945
MV
2649#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2650#, c-format
2651msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2652msgstr ""
c91c4115 2653
9de26945
MV
2654#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2655#, c-format
2656msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2657msgstr ""
c91c4115 2658
9de26945
MV
2659#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2660#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2661#, c-format
2662msgid "%lid %lih %limin %lis"
2663msgstr ""
609bb2ea 2664
9de26945
MV
2665#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2666#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2667#, c-format
2668msgid "%lih %limin %lis"
3fa4e98f 2669msgstr ""
b81dbe40 2670
9de26945
MV
2671#. min means minutes, s means seconds
2672#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2673#, c-format
2674msgid "%limin %lis"
2675msgstr ""
506ab3c7 2676
9de26945
MV
2677#. s means seconds
2678#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2679#, c-format
2680msgid "%lis"
3fa4e98f 2681msgstr ""
506ab3c7 2682
9de26945
MV
2683#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2684#, c-format
2685msgid "Selection %s not found"
2686msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
1e7ec0d8 2687
9de26945
MV
2688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2689#, c-format
2690msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2691msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
1e7ec0d8 2692
9de26945
MV
2693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2694#, c-format
2695msgid "Could not open lock file %s"
2696msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
506ab3c7 2697
9de26945
MV
2698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2699#, c-format
2700msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2701msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
506ab3c7 2702
9de26945
MV
2703#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2704#, c-format
2705msgid "Could not get lock %s"
2706msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
1e7ec0d8 2707
9de26945
MV
2708#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2709#, c-format
2710msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f 2711msgstr ""
506ab3c7 2712
9de26945
MV
2713#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2714#, c-format
2715msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 2716msgstr ""
506ab3c7 2717
9de26945
MV
2718#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2719#, c-format
2720msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 2721msgstr ""
506ab3c7 2722
9de26945
MV
2723#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2724#, c-format
2725msgid ""
2726"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2727msgstr ""
506ab3c7 2728
9de26945
MV
2729#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2730#, c-format
2731msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2732msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
b81dbe40 2733
9de26945
MV
2734#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Sub-process %s received signal %u."
2737msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
c91c4115 2738
9de26945
MV
2739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2740#, c-format
2741msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2742msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
67f393ab 2743
9de26945 2744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2745#, c-format
9de26945
MV
2746msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2747msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
72bae92a 2748
9de26945 2749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1e7ec0d8 2750#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2751msgid "Problem closing the gzip file %s"
2752msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2753
9de26945 2754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
06ca542d 2755#, c-format
9de26945
MV
2756msgid "Could not open file %s"
2757msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
09d057db 2758
9de26945
MV
2759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2760#, fuzzy, c-format
2761msgid "Could not open file descriptor %d"
2762msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 2763
9de26945
MV
2764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2765msgid "Failed to create subprocess IPC"
2766msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2767
2768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2769msgid "Failed to exec compressor "
2770msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2771
2772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1e7ec0d8 2773#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2774msgid "read, still have %llu to read but none left"
2775msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
c91c4115 2776
9de26945 2777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1e7ec0d8 2778#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2779msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2780msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
c91c4115 2781
9de26945 2782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1e7ec0d8 2783#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2784msgid "Problem closing the file %s"
2785msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2786
9de26945 2787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1e7ec0d8 2788#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2789msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2790msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
1e7ec0d8 2791
9de26945
MV
2792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Problem unlinking the file %s"
2795msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
67f393ab 2796
9de26945
MV
2797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2798msgid "Problem syncing the file"
2799msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2800
9de26945
MV
2801#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2802#, c-format
2803msgid "%c%s... Error!"
2804msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
506ab3c7 2805
9de26945
MV
2806#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2807#, c-format
2808msgid "%c%s... Done"
2809msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2810
9de26945
MV
2811#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2812msgid "..."
2813msgstr ""
1c5f0d75 2814
9de26945
MV
2815#. Print the spinner
2816#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1c5f0d75 2817#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2818msgid "%c%s... %u%%"
2819msgstr "%c%s... झाले"
506ab3c7 2820
9de26945
MV
2821#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2822msgid "Can't mmap an empty file"
2823msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2a8a592d 2824
9de26945
MV
2825#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2828msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2a8a592d 2829
9de26945
MV
2830#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2833msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
1c937475 2834
9de26945
MV
2835#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2836#, fuzzy
2837msgid "Unable to close mmap"
2838msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
506ab3c7 2839
9de26945
MV
2840#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2841#, fuzzy
2842msgid "Unable to synchronize mmap"
2843msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 2844
9de26945 2845#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 2846#, c-format
9de26945
MV
2847msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2848msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
506ab3c7 2849
9de26945
MV
2850#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2851msgid "Failed to truncate file"
2852msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
3fa4e98f 2853
9de26945 2854#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3fa4e98f 2855#, c-format
1e7ec0d8 2856msgid ""
9de26945
MV
2857"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2858"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 2859msgstr ""
3fa4e98f 2860
9de26945 2861#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 2862#, c-format
9de26945
MV
2863msgid ""
2864"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2865"reached."
3fa4e98f
MV
2866msgstr ""
2867
9de26945
MV
2868#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2869msgid ""
2870"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2871msgstr ""
506ab3c7 2872
9de26945
MV
2873#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2874#, c-format
2875msgid "Unable to stat the mount point %s"
2876msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 2877
9de26945
MV
2878#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2879msgid "Failed to stat the cdrom"
2880msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2881
2882#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1e7ec0d8 2883#, c-format
9de26945
MV
2884msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2885msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
1e7ec0d8 2886
9de26945
MV
2887#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2888#, c-format
2889msgid "Opening configuration file %s"
2890msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
1e7ec0d8 2891
9de26945
MV
2892#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2893#, c-format
2894msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2895msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
1e7ec0d8 2896
9de26945
MV
2897#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2898#, c-format
2899msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2900msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
506ab3c7 2901
9de26945
MV
2902#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2903#, c-format
2904msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2905msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
506ab3c7 2906
9de26945
MV
2907#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2908#, c-format
2909msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2910msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
506ab3c7 2911
9de26945
MV
2912#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2913#, c-format
2914msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2915msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
506ab3c7 2916
9de26945
MV
2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2918#, c-format
2919msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2920msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2a8a592d 2921
9de26945
MV
2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2923#, c-format
2924msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2925msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
506ab3c7 2926
9de26945
MV
2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2930msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2a8a592d 2931
9de26945
MV
2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2933#, c-format
2934msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2935msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2a8a592d 2936
9de26945
MV
2937#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2938#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "No keyring installed in %s."
2941msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2942
2943#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2944#, c-format
2945msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2946msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2947
2948#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2949#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2950#, c-format
2951msgid "Command line option %s is not understood"
2952msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2a8a592d 2953
9de26945
MV
2954#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2955#, c-format
2956msgid "Command line option %s is not boolean"
2957msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c77d6597 2958
9de26945
MV
2959#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2960#, c-format
2961msgid "Option %s requires an argument."
2962msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
506ab3c7 2963
9de26945
MV
2964#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2965#, c-format
2966msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2967msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
c77d6597 2968
9de26945 2969#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
506ab3c7 2970#, c-format
9de26945
MV
2971msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2972msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
c77d6597 2973
9de26945 2974#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
506ab3c7 2975#, c-format
9de26945
MV
2976msgid "Option '%s' is too long"
2977msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
3fa4e98f 2978
9de26945 2979#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3fa4e98f 2980#, c-format
9de26945
MV
2981msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2982msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
3fa4e98f 2983
9de26945 2984#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3fa4e98f 2985#, c-format
9de26945
MV
2986msgid "Invalid operation %s"
2987msgstr "%s अवैध क्रिया"
3fa4e98f 2988
9de26945 2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3fa4e98f 2990#, c-format
9de26945
MV
2991msgid "Installing %s"
2992msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
3fa4e98f 2993
9de26945 2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3fa4e98f 2995#, c-format
9de26945
MV
2996msgid "Configuring %s"
2997msgstr "%s संरचित होत आहे"
3fa4e98f 2998
9de26945 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3fa4e98f 3000#, c-format
9de26945
MV
3001msgid "Removing %s"
3002msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3fa4e98f 3003
9de26945
MV
3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3005#, fuzzy, c-format
3006msgid "Completely removing %s"
3007msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
1e7ec0d8 3008
9de26945 3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3fa4e98f 3010#, c-format
9de26945
MV
3011msgid "Noting disappearance of %s"
3012msgstr ""
3fa4e98f 3013
9de26945 3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
1e7ec0d8 3015#, c-format
9de26945
MV
3016msgid "Running post-installation trigger %s"
3017msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
3fa4e98f 3018
9de26945
MV
3019#. FIXME: use a better string after freeze
3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3fa4e98f 3021#, c-format
9de26945
MV
3022msgid "Directory '%s' missing"
3023msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
3fa4e98f 3024
9de26945
MV
3025#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3026#, fuzzy, c-format
3027msgid "Could not open file '%s'"
3028msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3fa4e98f 3029
9de26945
MV
3030#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3031#, c-format
3032msgid "Preparing %s"
3033msgstr "%s तयार करित आहे"
3fa4e98f 3034
9de26945 3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3fa4e98f 3036#, c-format
9de26945
MV
3037msgid "Unpacking %s"
3038msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
3fa4e98f 3039
9de26945 3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3fa4e98f 3041#, c-format
9de26945
MV
3042msgid "Preparing to configure %s"
3043msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
3fa4e98f 3044
9de26945 3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3fa4e98f 3046#, c-format
9de26945
MV
3047msgid "Installed %s"
3048msgstr "%s संस्थापित झाले"
3fa4e98f 3049
9de26945 3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3fa4e98f 3051#, c-format
9de26945
MV
3052msgid "Preparing for removal of %s"
3053msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
3fa4e98f 3054
9de26945 3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3fa4e98f 3056#, c-format
9de26945
MV
3057msgid "Removed %s"
3058msgstr "%s काढून टाकले"
3fa4e98f 3059
9de26945 3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3fa4e98f 3061#, c-format
9de26945
MV
3062msgid "Preparing to completely remove %s"
3063msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
3fa4e98f 3064
9de26945 3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3fa4e98f 3066#, c-format
9de26945
MV
3067msgid "Completely removed %s"
3068msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3fa4e98f 3069
9de26945
MV
3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3071msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3072msgstr ""
1e7ec0d8 3073
9de26945
MV
3074#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Can not write log (%s)"
3077msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1e7ec0d8 3078
9de26945
MV
3079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3080msgid "Is /dev/pts mounted?"
3081msgstr ""
1e7ec0d8 3082
9de26945
MV
3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3084msgid "Is stdout a terminal?"
3085msgstr ""
1e7ec0d8 3086
9de26945
MV
3087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3088msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3089msgstr ""
1e7ec0d8 3090
9de26945
MV
3091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3092msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3093msgstr ""
1e7ec0d8 3094
9de26945
MV
3095#. check if its not a follow up error
3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3097msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3098msgstr ""
1e7ec0d8 3099
9de26945
MV
3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3101msgid ""
3102"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3103"error from a previous failure."
3104msgstr ""
1e7ec0d8 3105
9de26945
MV
3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3107msgid ""
3108"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3109"error"
3110msgstr ""
1e7ec0d8 3111
9de26945
MV
3112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3113msgid ""
3114"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3115"error"
3116msgstr ""
1e7ec0d8 3117
9de26945
MV
3118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3119msgid ""
3120"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3121"local system"
3122msgstr ""
1e7ec0d8 3123
9de26945
MV
3124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3125msgid ""
3126"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3127msgstr ""
3128
3129#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3130#, c-format
9de26945
MV
3131msgid ""
3132"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3133"it?"
3134msgstr ""
3135
3136#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3139msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3140
3141#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3142#. dpkg --configure -a
3143#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3144#, c-format
3145msgid ""
3146"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3147msgstr ""
3148
3149#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3150msgid "Not locked"
3151msgstr ""
3fa4e98f
MV
3152
3153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3154msgid ""
3155"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3156"\n"
3157"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3158"from debian packages\n"
3159"\n"
3160"Options:\n"
3161" -h This help text\n"
3162" -t Set the temp dir\n"
3163" -c=? Read this configuration file\n"
3164" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3165msgstr ""
3fa4e98f
MV
3166"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3167" \n"
3168"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3169"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3170"\n"
3171"पर्याय : \n"
3172" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3173" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3174" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3175" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3176
3fa4e98f
MV
3177#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "Unable to mkstemp %s"
3180msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3181
3182#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3183msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3184msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
3185
d8ad0e30 3186#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3187msgid "Package extension list is too long"
3188msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3189
d8ad0e30
MV
3190#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3191#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3192#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
ce34af08 3193#, c-format
3fa4e98f
MV
3194msgid "Error processing directory %s"
3195msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
3196
d8ad0e30 3197#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3198msgid "Source extension list is too long"
3199msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3200
d8ad0e30 3201#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3202msgid "Error writing header to contents file"
3203msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
3204
d8ad0e30 3205#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3206#, c-format
3207msgid "Error processing contents %s"
3208msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
3209
d8ad0e30 3210#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3211msgid ""
3212"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3213"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3214" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3215" contents path\n"
3216" release path\n"
3217" generate config [groups]\n"
3218" clean config\n"
3219"\n"
3220"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3221"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3222"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3223"\n"
3224"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3225"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3226"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3227"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3228"\n"
3229"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3230"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3231"\n"
3232"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3233"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3234"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3235"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3236"Debian archive:\n"
3237" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3238" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3239"\n"
3240"Options:\n"
3241" -h This help text\n"
3242" --md5 Control MD5 generation\n"
3243" -s=? Source override file\n"
3244" -q Quiet\n"
3245" -d=? Select the optional caching database\n"
3246" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3247" --contents Control contents file generation\n"
3248" -c=? Read this configuration file\n"
3249" -o=? Set an arbitrary configuration option"
ce34af08 3250msgstr ""
3fa4e98f
MV
3251"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
3252"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3253" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3254" contents path\n"
3255" release path\n"
3256" generate config [groups]\n"
3257" clean config\n"
3258"\n"
3259"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
3260" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
3261" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
3262"\n"
3263"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
3264"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
3265" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
3266"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
3267"\n"
3268"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
3269"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
3270"होतो \n"
3271"\n"
3272" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
3273"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
3274" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
3275" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
3276"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
3277"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3278" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3279"\n"
3280"पर्याय : \n"
3281" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3282"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3283" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
3284" -q शांत \n"
3285" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
3286" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
3287" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3288" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3289" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
ce34af08 3290
d8ad0e30 3291#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3292msgid "No selections matched"
3293msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
3294
d8ad0e30 3295#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
506ab3c7 3296#, c-format
3fa4e98f
MV
3297msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3298msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
3299
d8ad0e30 3300#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3301#, c-format
3302msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3303msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
3304
d8ad0e30 3305#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3306#, c-format
3307msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3308msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
3309
d8ad0e30 3310#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3311#, fuzzy
3312msgid ""
3313"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3314"remove and re-create the database."
3315msgstr ""
3316"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
3317"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
3318
d8ad0e30 3319#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3320#, c-format
3321msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3322msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
3323
d8ad0e30
MV
3324#: ftparchive/cachedb.cc:332
3325#, fuzzy
3326msgid "Failed to read .dsc"
3327msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
3328
3329#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3330msgid "Archive has no control record"
3331msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
3332
d8ad0e30 3333#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3334msgid "Unable to get a cursor"
3335msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
3336
3337#: ftparchive/writer.cc:91
3338#, c-format
3339msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3340msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
3341
3342#: ftparchive/writer.cc:96
3343#, c-format
3344msgid "W: Unable to stat %s\n"
3345msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
3346
3347#: ftparchive/writer.cc:152
3348msgid "E: "
3349msgstr "E:"
506ab3c7 3350
3fa4e98f
MV
3351#: ftparchive/writer.cc:154
3352msgid "W: "
3353msgstr "धो.सू.:"
ce34af08 3354
3fa4e98f
MV
3355#: ftparchive/writer.cc:161
3356msgid "E: Errors apply to file "
3357msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
506ab3c7 3358
3fa4e98f 3359#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3360#, c-format
3fa4e98f
MV
3361msgid "Failed to resolve %s"
3362msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3363
3fa4e98f
MV
3364#: ftparchive/writer.cc:192
3365msgid "Tree walking failed"
3366msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
ce34af08 3367
3fa4e98f 3368#: ftparchive/writer.cc:219
06ca542d 3369#, c-format
3fa4e98f
MV
3370msgid "Failed to open %s"
3371msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
08f8455c 3372
3fa4e98f 3373#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3374#, c-format
3fa4e98f
MV
3375msgid " DeLink %s [%s]\n"
3376msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
08f8455c 3377
3fa4e98f 3378#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3379#, c-format
3fa4e98f
MV
3380msgid "Failed to readlink %s"
3381msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
1c5f0d75 3382
3fa4e98f 3383#: ftparchive/writer.cc:290
b6c6b52f 3384#, c-format
3fa4e98f
MV
3385msgid "Failed to unlink %s"
3386msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3387
3fa4e98f 3388#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3389#, c-format
3fa4e98f
MV
3390msgid "*** Failed to link %s to %s"
3391msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
08f8455c 3392
3fa4e98f 3393#: ftparchive/writer.cc:308
06ca542d 3394#, c-format
3fa4e98f
MV
3395msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3396msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
0e1423ae 3397
d8ad0e30 3398#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3399msgid "Archive had no package field"
3400msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
b81dbe40 3401
d8ad0e30 3402#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
de5a560a 3403#, c-format
3fa4e98f
MV
3404msgid " %s has no override entry\n"
3405msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 3406
d8ad0e30 3407#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
67f393ab 3408#, c-format
3fa4e98f
MV
3409msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3410msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 3411
d8ad0e30 3412#: ftparchive/writer.cc:706
de5a560a 3413#, c-format
3fa4e98f
MV
3414msgid " %s has no source override entry\n"
3415msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 3416
d8ad0e30 3417#: ftparchive/writer.cc:710
de5a560a 3418#, c-format
3fa4e98f
MV
3419msgid " %s has no binary override entry either\n"
3420msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 3421
d8ad0e30 3422#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3423msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3424msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 3425
3fa4e98f 3426#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 3427#, c-format
3fa4e98f
MV
3428msgid "Unable to open %s"
3429msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 3430
3fa4e98f
MV
3431#. skip spaces
3432#. find end of word
3433#: ftparchive/override.cc:68
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3436msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 3437
3fa4e98f 3438#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3439#, c-format
3fa4e98f
MV
3440msgid "Failed to read the override file %s"
3441msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 3442
3fa4e98f
MV
3443#: ftparchive/override.cc:166
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3446msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
b18dd45f 3447
3fa4e98f 3448#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3449#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3450msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3451msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 3452
3fa4e98f
MV
3453#: ftparchive/override.cc:191
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3456msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
09d057db 3457
3fa4e98f
MV
3458#: ftparchive/multicompress.cc:73
3459#, c-format
3460msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3461msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
ce34af08 3462
3fa4e98f
MV
3463#: ftparchive/multicompress.cc:103
3464#, c-format
3465msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3466msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c77d6597 3467
3fa4e98f
MV
3468#: ftparchive/multicompress.cc:192
3469msgid "Failed to create FILE*"
3470msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3471
3fa4e98f
MV
3472#: ftparchive/multicompress.cc:195
3473msgid "Failed to fork"
3474msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3475
3fa4e98f
MV
3476#: ftparchive/multicompress.cc:209
3477msgid "Compress child"
3478msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
b6c6b52f 3479
3fa4e98f
MV
3480#: ftparchive/multicompress.cc:232
3481#, c-format
3482msgid "Internal error, failed to create %s"
3483msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3484
3fa4e98f
MV
3485#: ftparchive/multicompress.cc:305
3486msgid "IO to subprocess/file failed"
3487msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
3488
3489#: ftparchive/multicompress.cc:343
3490msgid "Failed to read while computing MD5"
3491msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
b6c6b52f 3492
3fa4e98f
MV
3493#: ftparchive/multicompress.cc:359
3494#, c-format
3495msgid "Problem unlinking %s"
3496msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
3497
51da0c35 3498#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3499#, fuzzy
ce34af08 3500msgid ""
3fa4e98f
MV
3501"Usage: apt-internal-solver\n"
3502"\n"
3503"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3504"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3505"\n"
3506"Options:\n"
3507" -h This help text.\n"
3508" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3509" -c=? Read this configuration file\n"
3510" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3511msgstr ""
3fa4e98f
MV
3512"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3513" \n"
3514"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3515"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3516"\n"
3517"पर्याय : \n"
3518" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3519" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3520" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3521" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
3522
3523#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3524msgid "Unknown package record!"
3525msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
ce34af08 3526
3fa4e98f 3527#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3528msgid ""
3fa4e98f
MV
3529"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3530"\n"
3531"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3532"to indicate what kind of file it is.\n"
3533"\n"
3534"Options:\n"
3535" -h This help text\n"
3536" -s Use source file sorting\n"
3537" -c=? Read this configuration file\n"
3538" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3539msgstr ""
3fa4e98f
MV
3540"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
3541"\n"
3542" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
3543"फाईल\n"
3544"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
3545"\n"
3546"पर्याय\n"
3547" -h हा मदत मजकूर\n"
3548" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
3549" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
3550" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3551
51da0c35
MV
3552#, fuzzy
3553#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3554#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3555
39b73d81
MV
3556#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3557#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3558
72bae92a
MV
3559#~ msgid ""
3560#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3561#~ "Mounting CD-ROM\n"
3562#~ msgstr ""
3563#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3564#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3565
ce34af08
MV
3566#, fuzzy
3567#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3568#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3569
3570#, fuzzy
3571#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3572#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3573
3574#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3575#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3576
3577#, fuzzy
3578#~ msgid " [Not candidate version]"
3579#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3580
3581#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3582#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3583
3584#~ msgid ""
3585#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3586#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3587#~ "is only available from another source\n"
3588#~ msgstr ""
3589#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3590#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3591#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3592
3593#~ msgid "However the following packages replace it:"
3594#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3595
3596#, fuzzy
3597#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3598#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3599
ce34af08
MV
3600#, fuzzy
3601#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3602#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3603
ce34af08
MV
3604#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3605#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3606
3607#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3608#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3609
3610#~ msgid ""
3611#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3612#~ "need to manually fix this package."
3613#~ msgstr ""
3614#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3615#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3616
3617#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3618#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3619
5caefc91
MV
3620#, fuzzy
3621#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3622#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3623
3f5a581c
MV
3624#~ msgid "Failed to remove %s"
3625#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3626
3f5a581c
MV
3627#~ msgid "Unable to create %s"
3628#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3629
3f5a581c
MV
3630#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3631#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3632
3f5a581c
MV
3633#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3634#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3635
3f5a581c
MV
3636#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3637#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3638
3f5a581c
MV
3639#~ msgid "Internal error getting a package name"
3640#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3641
3642#~ msgid "Reading file listing"
3643#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3644
3645#~ msgid ""
3646#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3647#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3648#~ "package!"
3649#~ msgstr ""
3650#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3651#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3652
3653#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3654#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3655
3656#~ msgid "Internal error getting a node"
3657#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3658
3659#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3660#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3661
3662#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3663#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3664
3665#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3666#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3667
3668#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3669#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3670
3671#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3672#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3673
3674#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3675#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3676
3677#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3678#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3679
3680#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3681#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3682
3683#~ msgid "Couldn't change to %s"
3684#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3685
3686#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3687#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3688
3689#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3690#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3691
3692#~ msgid "Read error from %s process"
3693#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3694
3695#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3696#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3697
a12d5352
MV
3698#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3699#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3700
3701#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3702#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3703
3704#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3705#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3706
c77d6597
MV
3707#~ msgid "decompressor"
3708#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3709
a12d5352
MV
3710#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3711#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3712
3713#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3714#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3715
c77d6597
MV
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3717#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3718
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3720#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3721
3722#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3723#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3724
3725#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3726#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3727
3728#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3729#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3730
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3733#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3734
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3736#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3737
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3739#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3740
a12d5352
MV
3741#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3742#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3743
c77d6597
MV
3744#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3745#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3746
27b16a2e
MV
3747#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3748#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3749
b6c6b52f
MV
3750#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3751#~ msgstr ""
3752#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3753
b6c6b52f
MV
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3755#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3756
b81dbe40
DK
3757#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3758#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3759
0fd68707
MV
3760#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3761#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3762
3763#~ msgid "Could not patch file"
3764#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3765
1c5f0d75 3766#~ msgid " %4i %s\n"
3767#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3768
09d057db 3769#~ msgid "%4i %s\n"
3770#~ msgstr "%4i %s\n"
3771
3772#~ msgid "Processing triggers for %s"
3773#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3774
d9199d6e 3775#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3776#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3777
6c0bed9d 3778#~ msgid ""
3779#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3780#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3781#~ "that package should be filed."
3782#~ msgstr ""
3783#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3784#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3785#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3786
ab231908
OS
3787#, fuzzy
3788#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3789#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3790
67f393ab 3791#, fuzzy
0e1423ae 3792#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3793#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3794
0e1423ae 3795#, fuzzy
3796#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3797#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3798
0e1423ae 3799#, fuzzy
3800#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3801#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3802
0e1423ae 3803#, fuzzy
3804#~ msgid "Stored label: %s \n"
3805#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3806
0e1423ae 3807#, fuzzy
3808#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3809#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3810#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3811#~ msgstr ""
3812#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3813#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3814
0e1423ae 3815#, fuzzy
3816#~ msgid "openpty failed\n"
3817#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"