]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
merged from lp:~mvo/apt/mvo
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
897e3c7b 9"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
b6c6b52f 19#: cmdline/apt-cache.cc:156
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
b6c6b52f 24#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
b6c6b52f 65#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
b6c6b52f 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
b6c6b52f 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
b6c6b52f 81#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
b6c6b52f 85#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
b6c6b52f 89#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
897e3c7b 93#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 97
897e3c7b 98#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
99#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
100msgid "No packages found"
101msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1221
b6c6b52f
MV
104#, fuzzy
105msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 106msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 107
897e3c7b 108#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
109#, c-format
110msgid "Unable to locate package %s"
111msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
112
897e3c7b 113#: cmdline/apt-cache.cc:1481
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 116
897e3c7b 117#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
897e3c7b 122#: cmdline/apt-cache.cc:1502
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 125
897e3c7b 126#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 129
897e3c7b 130#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 131msgid " Installed: "
132msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 133
897e3c7b 134#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 137
897e3c7b 138#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
b81dbe40
DK
139msgid "(none)"
140msgstr "(कोणताच नाही)"
141
897e3c7b 142#: cmdline/apt-cache.cc:1563
67f393ab 143msgid " Package pin: "
144msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
897e3c7b 147#: cmdline/apt-cache.cc:1572
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 150
897e3c7b 151#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
be2db981 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
897e3c7b 153#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
06ca542d 154#, c-format
0e1423ae 155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 156msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 157
897e3c7b 158#: cmdline/apt-cache.cc:1693
b6c6b52f 159#, fuzzy
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
897e3c7b 165"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
166"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 167"\n"
168"Commands:\n"
67f393ab 169" gencaches - Build both the package and source cache\n"
170" showpkg - Show some general information for a single package\n"
171" showsrc - Show source records\n"
172" stats - Show some basic statistics\n"
173" dump - Show the entire file in a terse form\n"
174" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
175" unmet - Show unmet dependencies\n"
176" search - Search the package list for a regex pattern\n"
177" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 178" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 181" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
06ca542d 196"वापर: apt-cache [options] command\n"
197" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
198" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
199" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 200"\n"
06ca542d 201"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
202"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 203"\n"
204"आज्ञावली\n"
06ca542d 205" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
206" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
207" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
208" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
209" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
210" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
211" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
212" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
213" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
214" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
215" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
216" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
217" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
218" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
219" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
220" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 221"\n"
222"पर्याय : \n"
223"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
224"-p=? पॅकेज कॅश \n"
225"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
226"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
227"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
228"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
229"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 230"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 231
3d1e70d3 232#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 233#, fuzzy
234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 235msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 240
b81dbe40
DK
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
242#, fuzzy, c-format
243msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
244msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
06ca542d 269"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 270"\n"
06ca542d 271"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 272"\n"
273"आज्ञावली : \n"
274"शेल - शेल मोड \n"
275"डंप - संरचना दाखवा \n"
276"\n"
277"पर्याय : \n"
278" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
279" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
280" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 283#, c-format
67f393ab 284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 288msgid ""
67f393ab 289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 299msgstr ""
06ca542d 300"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 301" \n"
06ca542d 302"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 303"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
304"\n"
305"पर्याय : \n"
306" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
307" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
308" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
309" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 310
897e3c7b 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
67f393ab 312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 315
b6c6b52f 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 319
be2db981 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 323
be2db981
DK
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 327#, c-format
67f393ab 328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 330
be2db981 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 334
be2db981 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 338
be2db981 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
c91c4115 340#, c-format
67f393ab 341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 343
be2db981 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
67f393ab 345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
06ca542d 385"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
386"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents path\n"
389" release path\n"
390" generate config [groups]\n"
391" clean config\n"
67f393ab 392"\n"
06ca542d 393"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
394" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
395" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 396"\n"
06ca542d 397"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
398"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 399" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
400"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
401"\n"
06ca542d 402"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
403"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
404"होतो \n"
67f393ab 405"\n"
06ca542d 406" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 407"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
408" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 409" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
410"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
411"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 413"\n"
414"पर्याय : \n"
415" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
416"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
417" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
418" -q शांत \n"
06ca542d 419" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
420" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 421" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 422" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
423" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 424
be2db981 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 426msgid "No selections matched"
427msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 428
be2db981 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
06ca542d 430#, c-format
67f393ab 431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 432msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 433
0e1423ae 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
06ca542d 435#, c-format
67f393ab 436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 437msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 445#, fuzzy
67f393ab 446msgid ""
0fd68707 447"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
451"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 463
0fd68707 464#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 471
b81dbe40 472#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 476
b81dbe40 477#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 481
b81dbe40 482#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 483msgid "E: "
484msgstr "E:"
c91c4115 485
b81dbe40 486#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 487msgid "W: "
488msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
c91c4115 495#, c-format
67f393ab 496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:201
c91c4115 504#, c-format
67f393ab 505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 507
b81dbe40 508#: ftparchive/writer.cc:260
c91c4115 509#, c-format
67f393ab 510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 512
b81dbe40 513#: ftparchive/writer.cc:268
c91c4115 514#, c-format
67f393ab 515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 517
b81dbe40 518#: ftparchive/writer.cc:272
c91c4115 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 522
b81dbe40 523#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 524#, c-format
67f393ab 525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:289
c91c4115 529#, c-format
67f393ab 530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 532
b81dbe40 533#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 536
b81dbe40 537#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
c91c4115 538#, c-format
67f393ab 539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 541
be2db981 542#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
c91c4115 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 546
b81dbe40 547#: ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 551
b81dbe40 552#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 556
0e1423ae 557#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 558#, c-format
67f393ab 559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 561
0e1423ae 562#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 590
0e1423ae 591#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 610msgid "Failed to fork"
611msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 614msgid "Compress child"
615msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 631msgid "decompressor"
632msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 651
be2db981 652#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 653msgid "Y"
654msgstr "होय"
c91c4115 655
be2db981 656#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
c91c4115 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 660
be2db981 661#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 664
be2db981 665#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 666#, c-format
667msgid "but %s is installed"
668msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 669
be2db981 670#: cmdline/apt-get.cc:344
67f393ab 671#, c-format
672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 674
be2db981 675#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 676msgid "but it is not installable"
677msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 678
be2db981 679#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 682
be2db981 683#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 684msgid "but it is not installed"
685msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 686
be2db981 687#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 690
be2db981 691#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 692msgid " or"
693msgstr "किंवा"
c91c4115 694
be2db981 695#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 698
be2db981 699#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 702
be2db981 703#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 706
be2db981 707#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 710
be2db981 711#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 714
be2db981 715#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 718
c3bbfb87 719#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 723
c3bbfb87 724#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 728msgstr ""
67f393ab 729"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
730"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 731
c3bbfb87 732#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 736
c3bbfb87 737#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 741
c3bbfb87 742#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 746
c3bbfb87 747#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 751
c3bbfb87 752#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 756
c3bbfb87 757#: cmdline/apt-get.cc:639
b6c6b52f
MV
758#, fuzzy, c-format
759msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
760msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
761
c3bbfb87 762#: cmdline/apt-get.cc:645
b6c6b52f
MV
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
765msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
766
c3bbfb87 767#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
768#, c-format
769msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
770msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
771
c3bbfb87 772#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
773msgid " [Installed]"
774msgstr "[संस्थापित केले]"
775
c3bbfb87 776#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
777#, fuzzy
778msgid " [Not candidate version]"
779msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
780
c3bbfb87 781#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
782msgid "You should explicitly select one to install."
783msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
784
c3bbfb87 785#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
786#, c-format
787msgid ""
788"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
789"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
790"is only available from another source\n"
791msgstr ""
792"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
793"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
794" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
795
c3bbfb87 796#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
797msgid "However the following packages replace it:"
798msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
799
c3bbfb87 800#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
801#, fuzzy, c-format
802msgid "Package '%s' has no installation candidate"
803msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
804
c3bbfb87 805#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
806#, c-format
807msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
808msgstr ""
809
c3bbfb87 810#: cmdline/apt-get.cc:759
b6c6b52f
MV
811#, fuzzy, c-format
812msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
813msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
814
c3bbfb87 815#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
816#, c-format
817msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
818msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
819
c3bbfb87 820#: cmdline/apt-get.cc:793
b6c6b52f
MV
821#, fuzzy, c-format
822msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
823msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
824
c3bbfb87 825#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
826#, c-format
827msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
828msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
829
c3bbfb87 830#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
831#, c-format
832msgid "%s is already the newest version.\n"
833msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
834
897e3c7b 835#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
b6c6b52f
MV
836#, c-format
837msgid "%s set to manually installed.\n"
838msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
839
c3bbfb87
MV
840#: cmdline/apt-get.cc:853
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
843msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:858
846#, fuzzy, c-format
847msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
848msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
849
897e3c7b 850#: cmdline/apt-get.cc:899
b6c6b52f
MV
851#, c-format
852msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
853msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
854
897e3c7b 855#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 856msgid "Correcting dependencies..."
857msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 858
897e3c7b 859#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 860msgid " failed."
861msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 862
897e3c7b 863#: cmdline/apt-get.cc:983
67f393ab 864msgid "Unable to correct dependencies"
865msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 866
897e3c7b 867#: cmdline/apt-get.cc:986
67f393ab 868msgid "Unable to minimize the upgrade set"
869msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 870
897e3c7b 871#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 872msgid " Done"
873msgstr "झाले"
c91c4115 874
897e3c7b 875#: cmdline/apt-get.cc:992
b5647402 876msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 877msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 878
897e3c7b 879#: cmdline/apt-get.cc:995
67f393ab 880msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
881msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 882
897e3c7b 883#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 884msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
885msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 886
897e3c7b 887#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 888msgid "Authentication warning overridden.\n"
889msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 890
897e3c7b 891#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 892msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
893msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 894
897e3c7b 895#: cmdline/apt-get.cc:1033
67f393ab 896msgid "Some packages could not be authenticated"
897msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 898
897e3c7b 899#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
67f393ab 900msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
901msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 902
897e3c7b 903#: cmdline/apt-get.cc:1083
67f393ab 904msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
905msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 906
897e3c7b 907#: cmdline/apt-get.cc:1092
67f393ab 908msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
909msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 910
897e3c7b 911#: cmdline/apt-get.cc:1103
67f393ab 912msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
913msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 914
897e3c7b 915#: cmdline/apt-get.cc:1141
67f393ab 916msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
917msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 918
be2db981
DK
919#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
920#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 921#: cmdline/apt-get.cc:1148
c91c4115 922#, c-format
67f393ab 923msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
924msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 925
be2db981
DK
926#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
927#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 928#: cmdline/apt-get.cc:1153
c91c4115 929#, c-format
67f393ab 930msgid "Need to get %sB of archives.\n"
931msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 932
be2db981
DK
933#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
934#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 935#: cmdline/apt-get.cc:1160
06ca542d 936#, c-format
0e1423ae 937msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 938msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 939
be2db981
DK
940#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
941#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 942#: cmdline/apt-get.cc:1165
06ca542d 943#, c-format
0e1423ae 944msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 945msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 946
897e3c7b 947#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
948#: cmdline/apt-get.cc:2431
de5a560a 949#, c-format
67f393ab 950msgid "Couldn't determine free space in %s"
951msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 952
897e3c7b 953#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 954#, c-format
67f393ab 955msgid "You don't have enough free space in %s."
956msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 957
897e3c7b 958#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
67f393ab 959msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
960msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 961
897e3c7b 962#: cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 963msgid "Yes, do as I say!"
964msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 965
897e3c7b 966#: cmdline/apt-get.cc:1213
c91c4115 967#, c-format
67f393ab 968msgid ""
969"You are about to do something potentially harmful.\n"
970"To continue type in the phrase '%s'\n"
971" ?] "
972msgstr ""
973"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
974"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
975" ?] "
c91c4115 976
897e3c7b 977#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
67f393ab 978msgid "Abort."
979msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 980
897e3c7b 981#: cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 982msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
983msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 984
897e3c7b 985#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
06ca542d 986#, c-format
67f393ab 987msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 988msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 989
897e3c7b 990#: cmdline/apt-get.cc:1324
67f393ab 991msgid "Some files failed to download"
992msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 993
897e3c7b 994#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
67f393ab 995msgid "Download complete and in download only mode"
996msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 997
897e3c7b 998#: cmdline/apt-get.cc:1331
67f393ab 999msgid ""
1000"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1001"missing?"
1002msgstr ""
1003"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1004"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 1005
897e3c7b 1006#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1007msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1008msgstr ""
1009"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 1010
897e3c7b 1011#: cmdline/apt-get.cc:1340
67f393ab 1012msgid "Unable to correct missing packages."
1013msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 1014
897e3c7b 1015#: cmdline/apt-get.cc:1341
67f393ab 1016msgid "Aborting install."
1017msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 1018
897e3c7b 1019#: cmdline/apt-get.cc:1369
67f393ab 1020msgid ""
b6c6b52f
MV
1021"The following package disappeared from your system as\n"
1022"all files have been overwritten by other packages:"
1023msgid_plural ""
1024"The following packages disappeared from your system as\n"
1025"all files have been overwritten by other packages:"
1026msgstr[0] ""
1027msgstr[1] ""
c91c4115 1028
897e3c7b 1029#: cmdline/apt-get.cc:1373
b6c6b52f
MV
1030msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1031msgstr ""
c91c4115 1032
897e3c7b 1033#: cmdline/apt-get.cc:1503
8e947fe1 1034#, c-format
a0895a74 1035msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1036msgstr ""
1037
897e3c7b 1038#: cmdline/apt-get.cc:1535
a0895a74
MV
1039#, fuzzy, c-format
1040msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1041msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1042
0fd68707 1043#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
897e3c7b 1044#: cmdline/apt-get.cc:1573
0fd68707
MV
1045#, c-format
1046msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1047msgstr ""
1048
897e3c7b 1049#: cmdline/apt-get.cc:1589
67f393ab 1050msgid "The update command takes no arguments"
1051msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 1052
897e3c7b 1053#: cmdline/apt-get.cc:1651
67f393ab 1054msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1055msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1056
897e3c7b 1057#: cmdline/apt-get.cc:1703
de5a560a 1058msgid ""
67f393ab 1059"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1060"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1061msgstr ""
06ca542d 1062"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1063"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1064
6c0bed9d 1065#.
1066#. if (Packages == 1)
1067#. {
1068#. c1out << endl;
1069#. c1out <<
1070#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1071#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1072#. "that package should be filed.") << endl;
1073#. }
1074#.
897e3c7b 1075#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1076msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1077msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1078
897e3c7b 1079#: cmdline/apt-get.cc:1710
67f393ab 1080msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1081msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1082
897e3c7b 1083#: cmdline/apt-get.cc:1717
c3bbfb87
MV
1084#, fuzzy
1085msgid ""
1086"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1087msgid_plural ""
1088"The following packages were automatically installed and are no longer "
1089"required:"
1090msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1091msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1092
897e3c7b 1093#: cmdline/apt-get.cc:1721
c3bbfb87
MV
1094#, fuzzy, c-format
1095msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1096msgid_plural ""
1097"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1098msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1099msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1100
897e3c7b 1101#: cmdline/apt-get.cc:1723
c3bbfb87
MV
1102msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1103msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1104
897e3c7b 1105#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1106msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1107msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1108
897e3c7b 1109#: cmdline/apt-get.cc:1825
b5647402 1110msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1111msgstr ""
b5647402 1112"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
67f393ab 1113"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1114
897e3c7b 1115#: cmdline/apt-get.cc:1828
67f393ab 1116msgid ""
1117"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1118"solution)."
1119msgstr ""
b5647402 1120"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
67f393ab 1121"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1122
897e3c7b 1123#: cmdline/apt-get.cc:1840
67f393ab 1124msgid ""
1125"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1126"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1127"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1128"or been moved out of Incoming."
1129msgstr ""
1130"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1131"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1132"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1133"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1134
897e3c7b 1135#: cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1136msgid "Broken packages"
1137msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1138
897e3c7b 1139#: cmdline/apt-get.cc:1886
67f393ab 1140msgid "The following extra packages will be installed:"
1141msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1142
897e3c7b 1143#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1144msgid "Suggested packages:"
1145msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1146
897e3c7b 1147#: cmdline/apt-get.cc:1977
67f393ab 1148msgid "Recommended packages:"
1149msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1150
897e3c7b 1151#: cmdline/apt-get.cc:2019
b6c6b52f
MV
1152#, c-format
1153msgid "Couldn't find package %s"
1154msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1155
897e3c7b 1156#: cmdline/apt-get.cc:2026
b6c6b52f
MV
1157#, fuzzy, c-format
1158msgid "%s set to automatically installed.\n"
1159msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1160
897e3c7b 1161#: cmdline/apt-get.cc:2047
67f393ab 1162msgid "Calculating upgrade... "
1163msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1164
897e3c7b 1165#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1166msgid "Failed"
1167msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1168
897e3c7b 1169#: cmdline/apt-get.cc:2055
67f393ab 1170msgid "Done"
1171msgstr "झाले"
de5a560a 1172
897e3c7b 1173#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
67f393ab 1174msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1175msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1176
897e3c7b 1177#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
b81dbe40
DK
1178msgid "Unable to lock the download directory"
1179msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1180
897e3c7b 1181#: cmdline/apt-get.cc:2238
1182#, c-format
1183msgid "Downloading %s %s"
1184msgstr ""
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1187msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1188msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1189
897e3c7b 1190#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
c91c4115 1191#, c-format
67f393ab 1192msgid "Unable to find a source package for %s"
1193msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1194
897e3c7b 1195#: cmdline/apt-get.cc:2350
b6c6b52f
MV
1196#, c-format
1197msgid ""
1198"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1199"%s\n"
1200msgstr ""
1201
897e3c7b 1202#: cmdline/apt-get.cc:2355
b6c6b52f
MV
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"Please use:\n"
1206"bzr get %s\n"
1207"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1208msgstr ""
1209
897e3c7b 1210#: cmdline/apt-get.cc:2406
de5a560a 1211#, c-format
67f393ab 1212msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1213msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1214
897e3c7b 1215#: cmdline/apt-get.cc:2441
67f393ab 1216#, c-format
1217msgid "You don't have enough free space in %s"
1218msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1219
be2db981
DK
1220#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1221#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1222#: cmdline/apt-get.cc:2449
c91c4115 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1225msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1226
be2db981
DK
1227#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1228#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1229#: cmdline/apt-get.cc:2454
c91c4115 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1232msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1233
897e3c7b 1234#: cmdline/apt-get.cc:2460
c91c4115 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Fetch source %s\n"
1237msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1238
897e3c7b 1239#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1240msgid "Failed to fetch some archives."
1241msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1242
897e3c7b 1243#: cmdline/apt-get.cc:2523
67f393ab 1244#, c-format
1245msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1246msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1247
897e3c7b 1248#: cmdline/apt-get.cc:2535
c91c4115 1249#, c-format
67f393ab 1250msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1251msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1252
897e3c7b 1253#: cmdline/apt-get.cc:2536
c91c4115 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1256msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1257
897e3c7b 1258#: cmdline/apt-get.cc:2553
de5a560a 1259#, c-format
67f393ab 1260msgid "Build command '%s' failed.\n"
1261msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1262
897e3c7b 1263#: cmdline/apt-get.cc:2573
67f393ab 1264msgid "Child process failed"
1265msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1266
897e3c7b 1267#: cmdline/apt-get.cc:2589
67f393ab 1268msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1269msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1270
897e3c7b 1271#: cmdline/apt-get.cc:2620
de5a560a 1272#, c-format
67f393ab 1273msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1274msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1275
897e3c7b 1276#: cmdline/apt-get.cc:2640
de5a560a 1277#, c-format
67f393ab 1278msgid "%s has no build depends.\n"
1279msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1280
897e3c7b 1281#: cmdline/apt-get.cc:2691
de5a560a 1282#, c-format
67f393ab 1283msgid ""
1284"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1285"found"
1286msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1287
897e3c7b 1288#: cmdline/apt-get.cc:2744
67f393ab 1289#, c-format
1290msgid ""
1291"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1292"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1293msgstr ""
67f393ab 1294"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1295"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1296
897e3c7b 1297#: cmdline/apt-get.cc:2780
06ca542d 1298#, c-format
67f393ab 1299msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
06ca542d 1300msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
67f393ab 1301
897e3c7b 1302#: cmdline/apt-get.cc:2807
67f393ab 1303#, c-format
1304msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1305msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1306
897e3c7b 1307#: cmdline/apt-get.cc:2823
67f393ab 1308#, c-format
1309msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1310msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1311
897e3c7b 1312#: cmdline/apt-get.cc:2828
67f393ab 1313msgid "Failed to process build dependencies"
1314msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1315
897e3c7b 1316#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1317#, fuzzy, c-format
1318msgid "Changelog for %s (%s)"
1319msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:3052
67f393ab 1322msgid "Supported modules:"
1323msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1324
897e3c7b 1325#: cmdline/apt-get.cc:3093
8e947fe1 1326#, fuzzy
67f393ab 1327msgid ""
1328"Usage: apt-get [options] command\n"
1329" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1330" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1331"\n"
1332"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1333"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1334"and install.\n"
1335"\n"
1336"Commands:\n"
1337" update - Retrieve new lists of packages\n"
1338" upgrade - Perform an upgrade\n"
1339" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1340" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1341" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1342" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1343" source - Download source archives\n"
1344" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1345" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1346" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1347" clean - Erase downloaded archive files\n"
1348" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1349" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1350" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1351" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
897e3c7b 1352" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1353" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1354"\n"
1355"Options:\n"
1356" -h This help text.\n"
1357" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1358" -qq No output except for errors\n"
1359" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1360" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1361" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1362" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1363" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1364" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1365" -b Build the source package after fetching it\n"
1366" -V Show verbose version numbers\n"
1367" -c=? Read this configuration file\n"
1368" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1369"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1370"pages for more information and options.\n"
1371" This APT has Super Cow Powers.\n"
1372msgstr ""
06ca542d 1373"वापर: apt-get [options] command\n"
1374" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1375" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1376"\n"
06ca542d 1377"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1378" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1379"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1380"\n"
06ca542d 1381"आदेश:\n"
1382" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1383" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1384" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1385" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1386" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1387" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1388" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1389" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1390" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1391" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1392" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1393" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1394" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1395"\n"
06ca542d 1396"पर्याय:\n"
1397" -h हा मदत मजकूर.\n"
1398" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1399" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1400" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1401" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1402" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1403" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1404" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1405" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1406" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1407" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1408" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1409" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1410"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1411" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1412" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1413
897e3c7b 1414#: cmdline/apt-get.cc:3254
09d057db 1415msgid ""
1416"NOTE: This is only a simulation!\n"
1417" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1418" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1419" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1420msgstr ""
1421
c3bbfb87 1422#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1423msgid "Hit "
1424msgstr "दाबा"
c91c4115 1425
c3bbfb87 1426#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1427msgid "Get:"
1428msgstr "मिळवा:"
1429
c3bbfb87 1430#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1431msgid "Ign "
1432msgstr "आय.जी.एन."
1433
c3bbfb87 1434#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1435msgid "Err "
1436msgstr "दोष इ.आर.आर."
1437
c3bbfb87 1438#: cmdline/acqprogress.cc:137
67f393ab 1439#, c-format
1440msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1441msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1442
c3bbfb87 1443#: cmdline/acqprogress.cc:227
67f393ab 1444#, c-format
1445msgid " [Working]"
1446msgstr "[काम करत आहे]"
1447
c3bbfb87 1448#: cmdline/acqprogress.cc:283
67f393ab 1449#, c-format
1450msgid ""
1451"Media change: please insert the disc labeled\n"
1452" '%s'\n"
1453"in the drive '%s' and press enter\n"
1454msgstr ""
1455"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1456"%s'\n"
1457"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1458
1459#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1460msgid "Unknown package record!"
1461msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1462
1463#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1464msgid ""
1465"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1466"\n"
1467"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1468"to indicate what kind of file it is.\n"
1469"\n"
1470"Options:\n"
1471" -h This help text\n"
1472" -s Use source file sorting\n"
1473" -c=? Read this configuration file\n"
1474" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1475msgstr ""
1476"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1477"\n"
1478" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1479"फाईल\n"
1480"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1481"\n"
1482"पर्याय\n"
1483" -h हा मदत मजकूर\n"
1484" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1485" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1486" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1487
1488#: dselect/install:32
1489msgid "Bad default setting!"
1490msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1491
8f30b478 1492#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1493#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1494msgid "Press enter to continue."
1495msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1496
8f30b478 1497#: dselect/install:91
1498msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1499msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1500
1501#: dselect/install:101
3483c747 1502#, fuzzy
1503msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1504msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1505
8f30b478 1506#: dselect/install:102
3483c747 1507#, fuzzy
1508msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1509msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1510
8f30b478 1511#: dselect/install:103
67f393ab 1512msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1513msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1514
8f30b478 1515#: dselect/install:104
67f393ab 1516msgid ""
1517"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1518msgstr ""
1519"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1520
1521#: dselect/update:30
1522msgid "Merging available information"
1523msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1526msgid "Failed to create pipes"
1527msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1530msgid "Failed to exec gzip "
1531msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1532
897e3c7b 1533#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
c91c4115 1534msgid "Corrupted archive"
1535msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1538msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1539msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1540
897e3c7b 1541#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c91c4115 1542#, c-format
1543msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1544msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1547msgid "Invalid archive signature"
1548msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1551msgid "Error reading archive member header"
1552msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1553
66a9a58e 1554#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "Invalid archive member header %s"
1557msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1558
1559#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1560msgid "Invalid archive member header"
1561msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1564msgid "Archive is too short"
1565msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1568msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1569msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1572msgid "DropNode called on still linked node"
1573msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1576msgid "Failed to locate the hash element!"
1577msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1580msgid "Failed to allocate diversion"
1581msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1584msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1585msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1588#, c-format
1589msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1590msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1593#, c-format
1594msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1595msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1598#, c-format
1599msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1600msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1603#, c-format
1604msgid "Failed to write file %s"
1605msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1608#, c-format
1609msgid "Failed to close file %s"
1610msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1613#, c-format
1614msgid "The path %s is too long"
1615msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1618#, c-format
1619msgid "Unpacking %s more than once"
1620msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1623#, c-format
1624msgid "The directory %s is diverted"
1625msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1628#, c-format
1629msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1630msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1633msgid "The diversion path is too long"
1634msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1637#, c-format
1638msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1639msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1642msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1643msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1646msgid "The path is too long"
1647msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1648
897e3c7b 1649#: apt-inst/extract.cc:412
c91c4115 1650#, c-format
1651msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1652msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1653
897e3c7b 1654#: apt-inst/extract.cc:429
c91c4115 1655#, c-format
1656msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1657msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1658
3d1e70d3 1659#. Only warn if there are no sources.list.d.
1660#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1661#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1662#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1663#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1664#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
2a8a592d 1665#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1666#, c-format
1667msgid "Unable to read %s"
1668msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1669
897e3c7b 1670#: apt-inst/extract.cc:489
c91c4115 1671#, c-format
1672msgid "Unable to stat %s"
1673msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1676#, c-format
1677msgid "Failed to remove %s"
1678msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1681#, c-format
1682msgid "Unable to create %s"
1683msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1686#, c-format
1687msgid "Failed to stat %sinfo"
1688msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1691msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1692msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1693
897e3c7b 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
67f393ab 1697msgid "Reading package lists"
1698msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1701#, c-format
1702msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1703msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1707msgid "Internal error getting a package name"
1708msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1711msgid "Reading file listing"
1712msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1715#, c-format
1716msgid ""
1717"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1718"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1719"package!"
1720msgstr ""
1721"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1722"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1725#, c-format
1726msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1727msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1730msgid "Internal error getting a node"
1731msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1734#, c-format
1735msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1736msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1739msgid "The diversion file is corrupted"
1740msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1744#, c-format
1745msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1746msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1749msgid "Internal error adding a diversion"
1750msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1753msgid "The pkg cache must be initialized first"
1754msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1757#, c-format
1758msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1759msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1762#, c-format
1763msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1764msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1767#, c-format
1768msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1769msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1772#, c-format
1773msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1774msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
06ca542d 1777#, c-format
0e1423ae 1778msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1779msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1782#, c-format
1783msgid "Couldn't change to %s"
1784msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1785
0e1423ae 1786#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1787msgid "Internal error, could not locate member"
1788msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1789
0e1423ae 1790#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1791msgid "Failed to locate a valid control file"
1792msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1793
0e1423ae 1794#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1795msgid "Unparsable control file"
1796msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1797
897e3c7b 1798#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1799msgid "Empty files can't be valid archives"
1800msgstr ""
1801
1802#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1803#, c-format
1804msgid "Couldn't open pipe for %s"
1805msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1806
897e3c7b 1807#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1808#, c-format
1809msgid "Read error from %s process"
1810msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1811
897e3c7b 1812#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1813#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1814#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1815msgid "Failed to stat"
1816msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1817
897e3c7b 1818#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1819#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1820msgid "Failed to set modification time"
1821msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1822
b81dbe40 1823#: methods/cdrom.cc:199
de5a560a 1824#, c-format
67f393ab 1825msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1826msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1827
b81dbe40 1828#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1829msgid ""
1830"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1831"cannot be used to add new CD-ROMs"
1832msgstr ""
1833"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1834"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1835
b81dbe40 1836#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1837msgid "Wrong CD-ROM"
1838msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1839
3d1e70d3 1840#: methods/cdrom.cc:245
06ca542d 1841#, c-format
67f393ab 1842msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1843msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1844
3d1e70d3 1845#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1846msgid "Disk not found."
1847msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1848
3d1e70d3 1849#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1850msgid "File not found"
1851msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1852
67f393ab 1853#: methods/file.cc:44
1854msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1855msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1856
67f393ab 1857#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1858#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1859msgid "Logging in"
1860msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1861
1c5f0d75 1862#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1863msgid "Unable to determine the peer name"
1864msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1865
1c5f0d75 1866#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1867msgid "Unable to determine the local name"
1868msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1869
1c5f0d75 1870#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
c91c4115 1871#, c-format
67f393ab 1872msgid "The server refused the connection and said: %s"
1873msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1874
1c5f0d75 1875#: methods/ftp.cc:216
c91c4115 1876#, c-format
67f393ab 1877msgid "USER failed, server said: %s"
1878msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1879
1c5f0d75 1880#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1881#, c-format
1882msgid "PASS failed, server said: %s"
1883msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1884
1c5f0d75 1885#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1886msgid ""
1887"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1888"is empty."
1889msgstr ""
1890"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1891"निरर्थक आहे."
c91c4115 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1894#, c-format
1895msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1896msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1897
1c5f0d75 1898#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1899#, c-format
1900msgid "TYPE failed, server said: %s"
1901msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1902
1c5f0d75 1903#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1904msgid "Connection timeout"
1905msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1906
1c5f0d75 1907#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1908msgid "Server closed the connection"
1909msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1910
897e3c7b 1911#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1912msgid "Read error"
1913msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1914
1c5f0d75 1915#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1916msgid "A response overflowed the buffer."
1917msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1918
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1920msgid "Protocol corruption"
1921msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1922
897e3c7b 1923#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1924msgid "Write error"
1925msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1926
b6c6b52f 1927#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1928msgid "Could not create a socket"
1929msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1930
b6c6b52f 1931#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1932msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1933msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1934
b6c6b52f 1935#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1936msgid "Could not connect passive socket."
1937msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1938
b6c6b52f 1939#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1940msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 1941msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1942
b6c6b52f 1943#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1944msgid "Could not bind a socket"
1945msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1946
b6c6b52f 1947#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1948msgid "Could not listen on the socket"
1949msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1950
b6c6b52f 1951#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1952msgid "Could not determine the socket's name"
1953msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1954
b6c6b52f 1955#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1956msgid "Unable to send PORT command"
1957msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1958
b6c6b52f 1959#: methods/ftp.cc:794
c91c4115 1960#, c-format
67f393ab 1961msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1962msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1963
b6c6b52f 1964#: methods/ftp.cc:803
c91c4115 1965#, c-format
67f393ab 1966msgid "EPRT failed, server said: %s"
1967msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1968
b6c6b52f 1969#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1970msgid "Data socket connect timed out"
1971msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1972
b6c6b52f 1973#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1974msgid "Unable to accept connection"
1975msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1976
be2db981 1977#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1978msgid "Problem hashing file"
1979msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1980
b6c6b52f 1981#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 1982#, c-format
67f393ab 1983msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1984msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1985
b6c6b52f 1986#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1987msgid "Data socket timed out"
1988msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1989
b6c6b52f 1990#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1991#, c-format
67f393ab 1992msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1993msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1994
67f393ab 1995#. Get the files information
b6c6b52f 1996#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 1997msgid "Query"
1998msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1999
b6c6b52f 2000#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2001msgid "Unable to invoke "
2002msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2003
b6c6b52f 2004#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2005#, c-format
67f393ab 2006msgid "Connecting to %s (%s)"
2007msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 2008
b6c6b52f 2009#: methods/connect.cc:82
de5a560a 2010#, c-format
67f393ab 2011msgid "[IP: %s %s]"
2012msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 2013
b6c6b52f 2014#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2015#, c-format
2016msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2017msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 2018
b6c6b52f 2019#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2020#, c-format
2021msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2022msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 2023
b6c6b52f 2024#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2025#, c-format
2026msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2027msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 2028
b6c6b52f 2029#: methods/connect.cc:121
c91c4115 2030#, c-format
67f393ab 2031msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2032msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 2033
67f393ab 2034#. We say this mainly because the pause here is for the
2035#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2036#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2037#, c-format
2038msgid "Connecting to %s"
2039msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 2040
b6c6b52f 2041#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
c91c4115 2042#, c-format
67f393ab 2043msgid "Could not resolve '%s'"
2044msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 2045
b6c6b52f 2046#: methods/connect.cc:193
c91c4115 2047#, c-format
67f393ab 2048msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2049msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 2050
b6c6b52f 2051#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2052#, fuzzy, c-format
2053msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2054msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 2055
b6c6b52f 2056#: methods/connect.cc:243
3483c747 2057#, fuzzy, c-format
2058msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2059msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 2060
0fd68707 2061#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2062#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2063#, fuzzy, c-format
2064msgid "No keyring installed in %s."
2065msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2066
b6c6b52f 2067#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2068msgid ""
2069"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2070msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
2071
b6c6b52f 2072#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2073msgid "At least one invalid signature was encountered."
2074msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 2075
b6c6b52f
MV
2076#: methods/gpgv.cc:172
2077#, fuzzy
2078msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2079msgstr ""
dac98b4b 2080"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 2081
b6c6b52f 2082#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2083msgid "Unknown error executing gpgv"
2084msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2085
b6c6b52f 2086#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2087msgid "The following signatures were invalid:\n"
2088msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2089
b6c6b52f 2090#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2091msgid ""
2092"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2093"available:\n"
2094msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 2095
1c5f0d75 2096#: methods/http.cc:385
67f393ab 2097msgid "Waiting for headers"
2098msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 2099
1c5f0d75 2100#: methods/http.cc:531
c91c4115 2101#, c-format
67f393ab 2102msgid "Got a single header line over %u chars"
2103msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2104
1c5f0d75 2105#: methods/http.cc:539
67f393ab 2106msgid "Bad header line"
2107msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2108
be2db981 2109#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2110msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2111msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2112
be2db981 2113#: methods/http.cc:600
67f393ab 2114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2115msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2116
be2db981 2117#: methods/http.cc:615
67f393ab 2118msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2119msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2120
be2db981 2121#: methods/http.cc:617
67f393ab 2122msgid "This HTTP server has broken range support"
2123msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2124
be2db981 2125#: methods/http.cc:641
67f393ab 2126msgid "Unknown date format"
2127msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2128
be2db981 2129#: methods/http.cc:799
67f393ab 2130msgid "Select failed"
2131msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2132
be2db981 2133#: methods/http.cc:804
67f393ab 2134msgid "Connection timed out"
2135msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2136
be2db981 2137#: methods/http.cc:827
67f393ab 2138msgid "Error writing to output file"
2139msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2140
be2db981 2141#: methods/http.cc:858
67f393ab 2142msgid "Error writing to file"
2143msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2144
be2db981 2145#: methods/http.cc:886
67f393ab 2146msgid "Error writing to the file"
2147msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2148
be2db981 2149#: methods/http.cc:900
67f393ab 2150msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2151msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2152
be2db981 2153#: methods/http.cc:902
67f393ab 2154msgid "Error reading from server"
2155msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2156
897e3c7b 2157#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
08f8455c 2158msgid "Failed to truncate file"
06ca542d 2159msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
08f8455c 2160
be2db981 2161#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2162msgid "Bad header data"
2163msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2164
be2db981 2165#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2166msgid "Connection failed"
2167msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2168
be2db981 2169#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2170msgid "Internal error"
2171msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2172
b81dbe40 2173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2174msgid "Can't mmap an empty file"
2175msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2176
b81dbe40
DK
2177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2178#, fuzzy, c-format
2179msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2180msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
c91c4115 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2185msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2186
b81dbe40
DK
2187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2188#, fuzzy
2189msgid "Unable to close mmap"
2190msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2193#, fuzzy
2194msgid "Unable to synchronize mmap"
2195msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2196
897e3c7b 2197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
d9199d6e 2198#, c-format
2199msgid ""
2200"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2201"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2202msgstr ""
08f8455c 2203
897e3c7b 2204#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
0fd68707
MV
2205#, c-format
2206msgid ""
b6c6b52f
MV
2207"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2208"reached."
2209msgstr ""
2210
897e3c7b 2211#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
b6c6b52f
MV
2212msgid ""
2213"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2214msgstr ""
2215
8e947fe1 2216#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2217#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2218#, c-format
2219msgid "%lid %lih %limin %lis"
2220msgstr ""
2221
2222#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2223#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2224#, c-format
2225msgid "%lih %limin %lis"
2226msgstr ""
2227
2228#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2229#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2230#, c-format
2231msgid "%limin %lis"
2232msgstr ""
2233
2234#. s means seconds
b81dbe40 2235#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2236#, c-format
2237msgid "%lis"
2238msgstr ""
2239
897e3c7b 2240#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
c91c4115 2241#, c-format
67f393ab 2242msgid "Selection %s not found"
2243msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2244
0fd68707 2245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
06ca542d 2246#, c-format
67f393ab 2247msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2248msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2249
0fd68707 2250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c91c4115 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Opening configuration file %s"
2253msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2254
0fd68707 2255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
c91c4115 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2258msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2259
0fd68707 2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c91c4115 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2263msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2264
0fd68707 2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
c91c4115 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2268msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2269
0fd68707 2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2271#, c-format
2272msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2273msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2274
0fd68707 2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2276#, c-format
2277msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2278msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2279
0fd68707 2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2281#, c-format
2282msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2283msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2284
0fd68707 2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
c91c4115 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2288msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2289
b81dbe40
DK
2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2291#, fuzzy, c-format
2292msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2293msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
c91c4115 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2298msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2299
67f393ab 2300#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2301#, c-format
67f393ab 2302msgid "%c%s... Error!"
2303msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2304
67f393ab 2305#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2306#, c-format
2307msgid "%c%s... Done"
2308msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2309
0e1423ae 2310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2311#, c-format
2312msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2313msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2314
0e1423ae 2315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2317#, c-format
2318msgid "Command line option %s is not understood"
2319msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2320
0e1423ae 2321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Command line option %s is not boolean"
2324msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2325
b81dbe40 2326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2327#, c-format
2328msgid "Option %s requires an argument."
2329msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2330
b81dbe40 2331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2332#, c-format
2333msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2334msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2335
b81dbe40 2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2337#, c-format
2338msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2339msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2340
b81dbe40 2341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2342#, c-format
2343msgid "Option '%s' is too long"
2344msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2345
b81dbe40 2346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2347#, c-format
2348msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2349msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2350
b81dbe40 2351#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
c91c4115 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Invalid operation %s"
2354msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2355
0e1423ae 2356#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Unable to stat the mount point %s"
2359msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2360
be2db981
DK
2361#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2362#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2363#: methods/mirror.cc:93
c91c4115 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Unable to change to %s"
2366msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2367
be2db981 2368#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2369msgid "Failed to stat the cdrom"
2370msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2371
897e3c7b 2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
c91c4115 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2375msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2376
897e3c7b 2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
c91c4115 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Could not open lock file %s"
2380msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2381
897e3c7b 2382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
67f393ab 2383#, c-format
2384msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2385msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2386
897e3c7b 2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
67f393ab 2388#, c-format
2389msgid "Could not get lock %s"
2390msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2391
897e3c7b 2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
c3bbfb87
MV
2393#, c-format
2394msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2395msgstr ""
2396
897e3c7b 2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2398#, c-format
2399msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2400msgstr ""
2401
2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2403#, c-format
2404msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2405msgstr ""
2406
2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2408#, c-format
2409msgid ""
2410"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2411msgstr ""
2412
2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2416msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2417
897e3c7b 2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2421msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2422
897e3c7b 2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
09d057db 2424#, fuzzy, c-format
09d057db 2425msgid "Sub-process %s received signal %u."
2426msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2427
897e3c7b 2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2431msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2432
897e3c7b 2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
67f393ab 2434#, c-format
2435msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2436msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2437
897e3c7b 2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
67f393ab 2439#, c-format
2440msgid "Could not open file %s"
2441msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2442
897e3c7b 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
b6c6b52f
MV
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "Could not open file descriptor %d"
2446msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2447
897e3c7b 2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "read, still have %lu to read but none left"
2451msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2452
897e3c7b 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2456msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2457
897e3c7b 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
b6c6b52f
MV
2459#, fuzzy, c-format
2460msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2461msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2462
897e3c7b 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
b6c6b52f
MV
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid "Problem closing the file %s"
2466msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2467
897e3c7b 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
b6c6b52f
MV
2469#, fuzzy, c-format
2470msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2471msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2472
897e3c7b 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
b6c6b52f
MV
2474#, fuzzy, c-format
2475msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2476msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2477
897e3c7b 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
67f393ab 2479msgid "Problem syncing the file"
2480msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2481
be2db981 2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2483msgid "Empty package cache"
2484msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2485
be2db981 2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2487msgid "The package cache file is corrupted"
2488msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2489
be2db981 2490#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2491msgid "The package cache file is an incompatible version"
2492msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2493
be2db981 2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
c91c4115 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2497msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2498
be2db981 2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2500msgid "The package cache was built for a different architecture"
2501msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2502
be2db981 2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2504msgid "Depends"
2505msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2506
be2db981 2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2508msgid "PreDepends"
2509msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2510
be2db981 2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2512msgid "Suggests"
2513msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2514
be2db981 2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2516msgid "Recommends"
2517msgstr "शिफारस"
c91c4115 2518
be2db981 2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2520msgid "Conflicts"
2521msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2522
be2db981 2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2524msgid "Replaces"
2525msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2526
be2db981 2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2528msgid "Obsoletes"
2529msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2530
be2db981 2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2532msgid "Breaks"
06ca542d 2533msgstr "तोडले"
c91c4115 2534
be2db981 2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2536msgid "Enhances"
2537msgstr ""
2538
be2db981 2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2540msgid "important"
2541msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2542
be2db981 2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2544msgid "required"
2545msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2546
be2db981 2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2548msgid "standard"
2549msgstr "मानक"
c91c4115 2550
be2db981 2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2552msgid "optional"
2553msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2554
be2db981 2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2556msgid "extra"
2557msgstr "अधिक"
c91c4115 2558
c3bbfb87 2559#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2560msgid "Building dependency tree"
2561msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2562
c3bbfb87 2563#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2564msgid "Candidate versions"
2565msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2566
c3bbfb87 2567#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2568msgid "Dependency generation"
2569msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2570
c3bbfb87 2571#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2572msgid "Reading state information"
06ca542d 2573msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2574
c3bbfb87 2575#: apt-pkg/depcache.cc:237
06ca542d 2576#, c-format
67f393ab 2577msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2578msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2579
c3bbfb87 2580#: apt-pkg/depcache.cc:243
06ca542d 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2583msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2584
c3bbfb87 2585#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2586#, c-format
2587msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2588msgstr ""
2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2593msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2598msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2599
b81dbe40
DK
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2603msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2608msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2613msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2618msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2623msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
06ca542d 2626#, c-format
67f393ab 2627msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2628msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2629
b81dbe40 2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
06ca542d 2631#, c-format
67f393ab 2632msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2633msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2634
b81dbe40 2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
06ca542d 2636#, c-format
67f393ab 2637msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2638msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2639
b81dbe40 2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
06ca542d 2641#, c-format
67f393ab 2642msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2643msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2644
b81dbe40 2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
06ca542d 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2648msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2649
b81dbe40 2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c91c4115 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Opening %s"
2653msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2654
b81dbe40 2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
06ca542d 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Line %u too long in source list %s."
2658msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2659
b81dbe40 2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
06ca542d 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2663msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2664
b81dbe40 2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2666#, c-format
2667msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2668msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2669
b6c6b52f 2670#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2671#, c-format
2672msgid ""
be2db981 2673"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2674"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2675msgstr ""
2676
b81dbe40 2677#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
67f393ab 2678#, c-format
2679msgid ""
2680"This installation run will require temporarily removing the essential "
2681"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2682"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2683msgstr ""
2684"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2685"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2686"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2687
b81dbe40 2688#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2689#, c-format
2690msgid ""
be2db981 2691"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2692"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2693msgstr ""
2694
0e1423ae 2695#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2696#, c-format
2697msgid "Index file type '%s' is not supported"
2698msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2699
897e3c7b 2700#: apt-pkg/algorithms.cc:313
67f393ab 2701#, c-format
c91c4115 2702msgid ""
67f393ab 2703"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2704msgstr ""
67f393ab 2705"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2706
897e3c7b 2707#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
67f393ab 2708msgid ""
2709"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2710"held packages."
de5a560a 2711msgstr ""
67f393ab 2712"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2713"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2714
897e3c7b 2715#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
67f393ab 2716msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2717msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2718
897e3c7b 2719#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2720#, fuzzy
ab231908 2721msgid ""
897e3c7b 2722"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2723"used instead."
2724msgstr ""
2725"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2726"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2727
b81dbe40
DK
2728#: apt-pkg/acquire.cc:79
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2731msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2732
b81dbe40
DK
2733#: apt-pkg/acquire.cc:83
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2736msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2737
b81dbe40
DK
2738#: apt-pkg/acquire.cc:91
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Unable to lock directory %s"
2741msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2742
67f393ab 2743#. only show the ETA if it makes sense
2744#. two days
be2db981 2745#: apt-pkg/acquire.cc:857
c91c4115 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2748msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2749
be2db981 2750#: apt-pkg/acquire.cc:859
de5a560a 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Retrieving file %li of %li"
2753msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2754
0e1423ae 2755#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "The method driver %s could not be found."
2758msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2759
0e1423ae 2760#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Method %s did not start correctly"
2763msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2764
8e947fe1 2765#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2766#, c-format
2767msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2768msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2769
897e3c7b 2770#: apt-pkg/init.cc:146
67f393ab 2771#, c-format
2772msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2773msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2774
897e3c7b 2775#: apt-pkg/init.cc:162
67f393ab 2776msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2777msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2778
3d1e70d3 2779#: apt-pkg/clean.cc:56
c91c4115 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Unable to stat %s."
2782msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2783
0e1423ae 2784#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2785msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2786msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2787
b6c6b52f 2788#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2789msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2790msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2791
b6c6b52f 2792#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2793msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2794msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2795
be2db981
DK
2796#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2797msgid "The list of sources could not be read."
2798msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2799
897e3c7b 2800#: apt-pkg/policy.cc:346
09d057db 2801#, fuzzy, c-format
09d057db 2802msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2803msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2804
897e3c7b 2805#: apt-pkg/policy.cc:368
67f393ab 2806#, c-format
2807msgid "Did not understand pin type %s"
2808msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2809
897e3c7b 2810#: apt-pkg/policy.cc:376
67f393ab 2811msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2812msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2813
b6c6b52f 2814#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2815msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2816msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2817
b6c6b52f 2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2819#, c-format
2820msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2821msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2822
b6c6b52f 2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
c91c4115 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2826msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2827
b6c6b52f 2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
06ca542d 2829#, c-format
0e1423ae 2830msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
06ca542d 2831msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2832
b6c6b52f 2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
c91c4115 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2836msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2837
b6c6b52f 2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
c91c4115 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2841msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2842
b6c6b52f
MV
2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2844#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2847msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2848
b6c6b52f 2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
c91c4115 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2852msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2853
b6c6b52f 2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
06ca542d 2855#, c-format
0e1423ae 2856msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
06ca542d 2857msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2858
b6c6b52f 2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2860msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2861msgstr ""
67f393ab 2862"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2863"आहे."
c91c4115 2864
b6c6b52f 2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2866msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2867msgstr ""
67f393ab 2868"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2869
b6c6b52f 2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2871msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2872msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2873
b6c6b52f 2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2875msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2876msgstr ""
67f393ab 2877"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2878"ओलांडली आहे."
c91c4115 2879
b6c6b52f 2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2881#, c-format
2882msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2883msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2884
b6c6b52f 2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2886#, c-format
2887msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2888msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2889
b6c6b52f 2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2891#, c-format
2892msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2893msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2894
897e3c7b 2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
c91c4115 2896#, c-format
67f393ab 2897msgid "Couldn't stat source package list %s"
2898msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2899
897e3c7b 2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
67f393ab 2901msgid "Collecting File Provides"
2902msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2903
897e3c7b 2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
67f393ab 2905msgid "IO Error saving source cache"
2906msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2907
b6c6b52f 2908#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
c91c4115 2909#, c-format
67f393ab 2910msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2911msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2912
897e3c7b 2913#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
67f393ab 2914msgid "MD5Sum mismatch"
2915msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2916
897e3c7b 2917#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2918#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
0e1423ae 2919msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2920msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2921
897e3c7b 2922#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2923#, c-format
2924msgid ""
2925"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2926"or malformed file)"
2927msgstr ""
2928
2929#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2932msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2933
2934#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
67f393ab 2935msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2936msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2937
b6c6b52f
MV
2938#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2939#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2940#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
897e3c7b 2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
b6c6b52f
MV
2942#, c-format
2943msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2944msgstr ""
2945
897e3c7b 2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f
MV
2947#, c-format
2948msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2949msgstr ""
2950
897e3c7b 2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
2952#, c-format
2953msgid ""
2954"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2955"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2956msgstr ""
2957
897e3c7b 2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f
MV
2959#, c-format
2960msgid "GPG error: %s: %s"
2961msgstr ""
2962
897e3c7b 2963#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
67f393ab 2964#, c-format
2965msgid ""
2966"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2967"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2968msgstr ""
67f393ab 2969"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2970"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2971
897e3c7b 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
67f393ab 2973#, c-format
de5a560a 2974msgid ""
2d5102e8
BF
2975"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2976"to manually fix this package."
c91c4115 2977msgstr ""
67f393ab 2978"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2979"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2980
897e3c7b 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
67f393ab 2982#, c-format
de5a560a 2983msgid ""
67f393ab 2984"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2985msgstr ""
67f393ab 2986"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2987"ठिकाण %s."
2988
897e3c7b 2989#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
67f393ab 2990msgid "Size mismatch"
2991msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2992
b6c6b52f 2993#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2994#, fuzzy, c-format
09d057db 2995msgid "Unable to parse Release file %s"
2996msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2997
897e3c7b 2998#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 2999#, fuzzy, c-format
09d057db 3000msgid "No sections in Release file %s"
3001msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3002
897e3c7b 3003#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3004#, c-format
3005msgid "No Hash entry in Release file %s"
3006msgstr ""
3007
897e3c7b 3008#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3009#, fuzzy, c-format
3010msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3011msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3012
897e3c7b 3013#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3014#, fuzzy, c-format
3015msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3016msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3017
67f393ab 3018#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3019#, c-format
3020msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3021msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3022
b81dbe40 3023#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3024#, c-format
de5a560a 3025msgid ""
67f393ab 3026"Using CD-ROM mount point %s\n"
3027"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3028msgstr ""
67f393ab 3029"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3030"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 3031
b81dbe40 3032#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3033msgid "Identifying.. "
3034msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 3035
b81dbe40 3036#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3037#, c-format
3038msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3039msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 3040
b81dbe40 3041#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3042msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 3043msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 3044
b81dbe40 3045#: apt-pkg/cdrom.cc:578
67f393ab 3046#, c-format
3047msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3048msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3049
b81dbe40 3050#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3051msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3052msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3053
b81dbe40 3054#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3055msgid "Waiting for disc...\n"
3056msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3057
67f393ab 3058#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3059#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3060msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3061msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3062
b81dbe40 3063#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3064msgid "Scanning disc for index files..\n"
3065msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3066
b81dbe40 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:666
06ca542d 3068#, c-format
67f393ab 3069msgid ""
b6c6b52f
MV
3070"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3071"%zu signatures\n"
67f393ab 3072msgstr ""
06ca542d 3073"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3074"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3075
b81dbe40 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3077msgid ""
3078"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3079"wrong architecture?"
3080msgstr ""
3081
b81dbe40 3082#: apt-pkg/cdrom.cc:703
06ca542d 3083#, c-format
67f393ab 3084msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3085msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3086
b81dbe40 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3088msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3089msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3090
b81dbe40 3091#: apt-pkg/cdrom.cc:748
c91c4115 3092#, c-format
67f393ab 3093msgid ""
3094"This disc is called: \n"
3095"'%s'\n"
3096msgstr ""
3097"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3098"'%s'\n"
c91c4115 3099
b81dbe40 3100#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3101msgid "Copying package lists..."
3102msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3103
b81dbe40 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3105msgid "Writing new source list\n"
3106msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3107
b81dbe40 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3109msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3110msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3111
897e3c7b 3112#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
c91c4115 3113#, c-format
67f393ab 3114msgid "Wrote %i records.\n"
3115msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3116
897e3c7b 3117#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
c91c4115 3118#, c-format
67f393ab 3119msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3120msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3121
897e3c7b 3122#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
67f393ab 3123#, c-format
3124msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3125msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3126
897e3c7b 3127#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
de5a560a 3128#, c-format
67f393ab 3129msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3130msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3131
be2db981 3132#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3133#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3134msgid "Skipping nonexistent file %s"
3135msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3136
be2db981 3137#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3138#, c-format
3139msgid "Can't find authentication record for: %s"
3140msgstr ""
3141
be2db981 3142#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3143#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3144msgid "Hash mismatch for: %s"
3145msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3146
2a8a592d 3147#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3148#, c-format
3149msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3150msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3151
3152#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3153#, c-format
3154msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3155msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3156
3157#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3158#, fuzzy, c-format
3159msgid "Couldn't find task '%s'"
3160msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3161
3162#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3165msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3166
3167#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3168#, c-format
edc0ef10 3169msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3170msgstr ""
3171
3172#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3173#, c-format
3174msgid ""
3175"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3176"neither of them"
3177msgstr ""
3178
3179#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3180#, c-format
3181msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3182msgstr ""
3183
3184#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3185#, c-format
3186msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3187msgstr ""
3188
3189#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3190#, c-format
3191msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3192msgstr ""
3193
b6c6b52f 3194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
06ca542d 3195#, c-format
08f8455c 3196msgid "Installing %s"
06ca542d 3197msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3198
897e3c7b 3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3200#, c-format
3201msgid "Configuring %s"
3202msgstr "%s संरचित होत आहे"
3203
897e3c7b 3204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3205#, c-format
3206msgid "Removing %s"
3207msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3208
b6c6b52f 3209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3210#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3211msgid "Completely removing %s"
3212msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3213
b6c6b52f
MV
3214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3215#, c-format
3216msgid "Noting disappearance of %s"
3217msgstr ""
3218
3219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3220#, c-format
3221msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3222msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3223
be2db981 3224#. FIXME: use a better string after freeze
897e3c7b 3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
06ca542d 3226#, c-format
0e1423ae 3227msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3228msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3229
897e3c7b 3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3231#, fuzzy, c-format
3232msgid "Could not open file '%s'"
3233msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3234
897e3c7b 3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
de5a560a 3236#, c-format
67f393ab 3237msgid "Preparing %s"
3238msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3239
897e3c7b 3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
67f393ab 3241#, c-format
3242msgid "Unpacking %s"
3243msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3244
897e3c7b 3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
de5a560a 3246#, c-format
67f393ab 3247msgid "Preparing to configure %s"
3248msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3249
897e3c7b 3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
de5a560a 3251#, c-format
67f393ab 3252msgid "Installed %s"
3253msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3254
897e3c7b 3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
c91c4115 3256#, c-format
67f393ab 3257msgid "Preparing for removal of %s"
3258msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3259
897e3c7b 3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
de5a560a 3261#, c-format
67f393ab 3262msgid "Removed %s"
3263msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3264
897e3c7b 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
de5a560a 3266#, c-format
67f393ab 3267msgid "Preparing to completely remove %s"
3268msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3269
897e3c7b 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
67f393ab 3271#, c-format
3272msgid "Completely removed %s"
3273msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3274
897e3c7b 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3276msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 3277msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 3278
897e3c7b 3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3280msgid "Running dpkg"
3281msgstr ""
3282
897e3c7b 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
b6c6b52f
MV
3284msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3285msgstr ""
3286
3287#. check if its not a follow up error
897e3c7b 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
b6c6b52f
MV
3289msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3290msgstr ""
3291
897e3c7b 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
b6c6b52f
MV
3293msgid ""
3294"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3295"error from a previous failure."
3296msgstr ""
3297
897e3c7b 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
b6c6b52f
MV
3299msgid ""
3300"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3301"error"
3302msgstr ""
3303
897e3c7b 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
b6c6b52f
MV
3305msgid ""
3306"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3307"error"
3308msgstr ""
3309
897e3c7b 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
b6c6b52f
MV
3311msgid ""
3312"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3313msgstr ""
3314
3315#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3316#, c-format
3317msgid ""
3318"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3319"it?"
3320msgstr ""
3321
b6c6b52f 3322#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3323#, fuzzy, c-format
09d057db 3324msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3325msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3326
b6c6b52f
MV
3327#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3328#. dpkg --configure -a
3329#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3330#, c-format
09d057db 3331msgid ""
b6c6b52f 3332"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3333msgstr ""
3334
b6c6b52f 3335#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3336msgid "Not locked"
3337msgstr ""
3338
2a8a592d 3339#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3340#. and provide a config option to define that default
3341#: methods/mirror.cc:200
3342#, c-format
3343msgid "No mirror file '%s' found "
3344msgstr ""
3345
3346#: methods/mirror.cc:343
3347#, c-format
3348msgid "[Mirror: %s]"
3349msgstr ""
3350
897e3c7b 3351#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3352#, c-format
3353msgid ""
3354"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3355"to be corrupt."
3356msgstr ""
3357
897e3c7b 3358#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3359#, c-format
3360msgid ""
3361"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3362"to be corrupt."
3363msgstr ""
c91c4115 3364
b6c6b52f 3365#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3366msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 3367msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 3368
b6c6b52f
MV
3369#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3370#~ msgstr ""
3371#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3372
b6c6b52f
MV
3373#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3374#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3375
b81dbe40
DK
3376#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3377#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3378
0fd68707
MV
3379#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3380#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3381
3382#~ msgid "Could not patch file"
3383#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3384
1c5f0d75 3385#~ msgid " %4i %s\n"
3386#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3387
09d057db 3388#~ msgid "%4i %s\n"
3389#~ msgstr "%4i %s\n"
3390
3391#~ msgid "Processing triggers for %s"
3392#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3393
d9199d6e 3394#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3395#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3396
6c0bed9d 3397#~ msgid ""
3398#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3399#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3400#~ "that package should be filed."
3401#~ msgstr ""
3402#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3403#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3404#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3405
ab231908
OS
3406#, fuzzy
3407#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3408#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3409
67f393ab 3410#, fuzzy
0e1423ae 3411#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3412#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3413
0e1423ae 3414#, fuzzy
3415#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3416#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3417
0e1423ae 3418#, fuzzy
3419#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3420#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3421
0e1423ae 3422#, fuzzy
3423#~ msgid "Stored label: %s \n"
3424#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3425
0e1423ae 3426#, fuzzy
3427#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3428#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3429#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3430#~ msgstr ""
3431#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3432#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3433
0e1423ae 3434#, fuzzy
3435#~ msgid "openpty failed\n"
3436#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"