]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
* Add missing dot in French translation of manpages. Merci, Olivier
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c3bbfb87 9"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
b6c6b52f 19#: cmdline/apt-cache.cc:156
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
b6c6b52f 24#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
b6c6b52f 65#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
b6c6b52f 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
b6c6b52f 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
b6c6b52f 81#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
b6c6b52f 85#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
b6c6b52f 89#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
b6c6b52f 93#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 97
b6c6b52f
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:1273
99#, fuzzy
100msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 102
b6c6b52f
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
104#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 107
2a8a592d 108#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
109#, c-format
110msgid "Unable to locate package %s"
111msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 116
b6c6b52f 117#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 122#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 125
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 131msgid " Installed: "
132msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
139msgid "(none)"
140msgstr "(कोणताच नाही)"
141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 143msgid " Package pin: "
144msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
b6c6b52f 147#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 150
be2db981
DK
151#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
c3bbfb87 153#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
06ca542d 154#, c-format
0e1423ae 155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 156msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 157
be2db981 158#: cmdline/apt-cache.cc:1745
b6c6b52f 159#, fuzzy
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
06ca542d 198"वापर: apt-cache [options] command\n"
199" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
201" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 202"\n"
06ca542d 203"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
204"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 205"\n"
206"आज्ञावली\n"
06ca542d 207" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
208" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
209" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
210" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
211" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
212" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
213" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
214" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
215" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
216" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
217" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
218" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
219" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
220" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
221" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
222" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 223"\n"
224"पर्याय : \n"
225"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
226"-p=? पॅकेज कॅश \n"
227"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
228"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
229"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
230"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
231"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 232"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 237msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 242
b81dbe40
DK
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
244#, fuzzy, c-format
245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
246msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
06ca542d 271"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 272"\n"
06ca542d 273"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 274"\n"
275"आज्ञावली : \n"
276"शेल - शेल मोड \n"
277"डंप - संरचना दाखवा \n"
278"\n"
279"पर्याय : \n"
280" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
281" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
282" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 290msgid ""
67f393ab 291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 301msgstr ""
06ca542d 302"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 303" \n"
06ca542d 304"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 305"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
306"\n"
307"पर्याय : \n"
308" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
309" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
310" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
311" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 312
b6c6b52f 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
67f393ab 314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 317
b6c6b52f 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 321
be2db981 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 325
be2db981
DK
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 332
be2db981 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 336
be2db981 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 340
be2db981 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
c91c4115 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 345
be2db981 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
67f393ab 347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
06ca542d 387"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
388"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
390" contents path\n"
391" release path\n"
392" generate config [groups]\n"
393" clean config\n"
67f393ab 394"\n"
06ca542d 395"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
396" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
397" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 398"\n"
06ca542d 399"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
400"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 401" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
402"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
403"\n"
06ca542d 404"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
405"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
406"होतो \n"
67f393ab 407"\n"
06ca542d 408" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 409"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
410" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 411" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
412"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
413"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 415"\n"
416"पर्याय : \n"
417" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
418"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
419" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
420" -q शांत \n"
06ca542d 421" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
422" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 423" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 424" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
425" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 426
be2db981 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 428msgid "No selections matched"
429msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 430
be2db981 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
06ca542d 432#, c-format
67f393ab 433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 434msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 435
0e1423ae 436#: ftparchive/cachedb.cc:43
06ca542d 437#, c-format
67f393ab 438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 439msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 447#, fuzzy
67f393ab 448msgid ""
0fd68707 449"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
453"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 465
0fd68707 466#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 469
0fd68707 470#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 473
b81dbe40 474#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 478
b81dbe40 479#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 483
b81dbe40 484#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 485msgid "E: "
486msgstr "E:"
c91c4115 487
b81dbe40 488#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 489msgid "W: "
490msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 491
b81dbe40 492#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 495
b81dbe40 496#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
c91c4115 497#, c-format
67f393ab 498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 504
b81dbe40 505#: ftparchive/writer.cc:201
c91c4115 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 509
b81dbe40 510#: ftparchive/writer.cc:260
c91c4115 511#, c-format
67f393ab 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:268
c91c4115 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 519
b81dbe40 520#: ftparchive/writer.cc:272
c91c4115 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 524
b81dbe40 525#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 529
b81dbe40 530#: ftparchive/writer.cc:289
c91c4115 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 538
b81dbe40 539#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
c91c4115 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 543
be2db981 544#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
c91c4115 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 553
b81dbe40 554#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 616msgid "Compress child"
617msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 633msgid "decompressor"
634msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 653
be2db981 654#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 655msgid "Y"
656msgstr "होय"
c91c4115 657
be2db981 658#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
c91c4115 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 662
be2db981 663#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 671
be2db981 672#: cmdline/apt-get.cc:344
67f393ab 673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 676
be2db981 677#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 680
be2db981 681#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 684
be2db981 685#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 688
be2db981 689#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 692
be2db981 693#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 694msgid " or"
695msgstr "किंवा"
c91c4115 696
be2db981 697#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 700
be2db981 701#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 704
be2db981 705#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 708
be2db981 709#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 712
be2db981 713#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 716
be2db981 717#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 720
c3bbfb87 721#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 725
c3bbfb87 726#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 730msgstr ""
67f393ab 731"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
732"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 733
c3bbfb87 734#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 738
c3bbfb87 739#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 743
c3bbfb87 744#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 748
c3bbfb87 749#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 753
c3bbfb87 754#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 758
c3bbfb87 759#: cmdline/apt-get.cc:639
b6c6b52f
MV
760#, fuzzy, c-format
761msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
762msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
763
c3bbfb87 764#: cmdline/apt-get.cc:645
b6c6b52f
MV
765#, fuzzy, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
767msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
768
c3bbfb87 769#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
770#, c-format
771msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
772msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
773
c3bbfb87 774#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
775msgid " [Installed]"
776msgstr "[संस्थापित केले]"
777
c3bbfb87 778#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
779#, fuzzy
780msgid " [Not candidate version]"
781msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
782
c3bbfb87 783#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
784msgid "You should explicitly select one to install."
785msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
786
c3bbfb87 787#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
788#, c-format
789msgid ""
790"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
791"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
792"is only available from another source\n"
793msgstr ""
794"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
795"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
796" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
797
c3bbfb87 798#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
799msgid "However the following packages replace it:"
800msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
801
c3bbfb87 802#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Package '%s' has no installation candidate"
805msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
806
c3bbfb87 807#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
808#, c-format
809msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
810msgstr ""
811
c3bbfb87 812#: cmdline/apt-get.cc:759
b6c6b52f
MV
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
815msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
816
c3bbfb87 817#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
818#, c-format
819msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
820msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
821
c3bbfb87 822#: cmdline/apt-get.cc:793
b6c6b52f
MV
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
825msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
826
c3bbfb87 827#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
828#, c-format
829msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
830msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
831
c3bbfb87 832#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
833#, c-format
834msgid "%s is already the newest version.\n"
835msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
836
c3bbfb87 837#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
b6c6b52f
MV
838#, c-format
839msgid "%s set to manually installed.\n"
840msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
841
c3bbfb87
MV
842#: cmdline/apt-get.cc:853
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
845msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:858
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
850msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:898
b6c6b52f
MV
853#, c-format
854msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
855msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
856
c3bbfb87 857#: cmdline/apt-get.cc:973
67f393ab 858msgid "Correcting dependencies..."
859msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 860
c3bbfb87 861#: cmdline/apt-get.cc:976
67f393ab 862msgid " failed."
863msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 864
c3bbfb87 865#: cmdline/apt-get.cc:979
67f393ab 866msgid "Unable to correct dependencies"
867msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 868
c3bbfb87 869#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 870msgid "Unable to minimize the upgrade set"
871msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 872
c3bbfb87 873#: cmdline/apt-get.cc:984
67f393ab 874msgid " Done"
875msgstr "झाले"
c91c4115 876
c3bbfb87 877#: cmdline/apt-get.cc:988
b5647402 878msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 879msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 880
c3bbfb87 881#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 882msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
883msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 884
c3bbfb87 885#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 886msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
887msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 888
c3bbfb87 889#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 890msgid "Authentication warning overridden.\n"
891msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 892
c3bbfb87 893#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 894msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
895msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 896
c3bbfb87 897#: cmdline/apt-get.cc:1029
67f393ab 898msgid "Some packages could not be authenticated"
899msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 900
c3bbfb87 901#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
67f393ab 902msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
903msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 904
c3bbfb87 905#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 906msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
907msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 908
c3bbfb87 909#: cmdline/apt-get.cc:1088
67f393ab 910msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
911msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 912
c3bbfb87 913#: cmdline/apt-get.cc:1099
67f393ab 914msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
915msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 916
c3bbfb87 917#: cmdline/apt-get.cc:1137
67f393ab 918msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
919msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 920
be2db981
DK
921#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
922#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 923#: cmdline/apt-get.cc:1144
c91c4115 924#, c-format
67f393ab 925msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
926msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 927
be2db981
DK
928#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
929#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 930#: cmdline/apt-get.cc:1149
c91c4115 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Need to get %sB of archives.\n"
933msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 934
be2db981
DK
935#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
936#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 937#: cmdline/apt-get.cc:1156
06ca542d 938#, c-format
0e1423ae 939msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 940msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 941
be2db981
DK
942#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
943#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 944#: cmdline/apt-get.cc:1161
06ca542d 945#, c-format
0e1423ae 946msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 947msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 948
c3bbfb87
MV
949#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
950#: cmdline/apt-get.cc:2370
de5a560a 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Couldn't determine free space in %s"
953msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 954
c3bbfb87 955#: cmdline/apt-get.cc:1189
de5a560a 956#, c-format
67f393ab 957msgid "You don't have enough free space in %s."
958msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 959
c3bbfb87 960#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
67f393ab 961msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
962msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 963
c3bbfb87 964#: cmdline/apt-get.cc:1207
67f393ab 965msgid "Yes, do as I say!"
966msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 967
c3bbfb87 968#: cmdline/apt-get.cc:1209
c91c4115 969#, c-format
67f393ab 970msgid ""
971"You are about to do something potentially harmful.\n"
972"To continue type in the phrase '%s'\n"
973" ?] "
974msgstr ""
975"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
976"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
977" ?] "
c91c4115 978
c3bbfb87 979#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 980msgid "Abort."
981msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 982
c3bbfb87 983#: cmdline/apt-get.cc:1230
67f393ab 984msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
985msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 986
c3bbfb87 987#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
06ca542d 988#, c-format
67f393ab 989msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 990msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 991
c3bbfb87 992#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 993msgid "Some files failed to download"
994msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 995
c3bbfb87 996#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
67f393ab 997msgid "Download complete and in download only mode"
998msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 999
c3bbfb87 1000#: cmdline/apt-get.cc:1327
67f393ab 1001msgid ""
1002"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1003"missing?"
1004msgstr ""
1005"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1006"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 1007
c3bbfb87 1008#: cmdline/apt-get.cc:1331
67f393ab 1009msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1010msgstr ""
1011"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 1012
c3bbfb87 1013#: cmdline/apt-get.cc:1336
67f393ab 1014msgid "Unable to correct missing packages."
1015msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 1016
c3bbfb87 1017#: cmdline/apt-get.cc:1337
67f393ab 1018msgid "Aborting install."
1019msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 1020
c3bbfb87 1021#: cmdline/apt-get.cc:1365
67f393ab 1022msgid ""
b6c6b52f
MV
1023"The following package disappeared from your system as\n"
1024"all files have been overwritten by other packages:"
1025msgid_plural ""
1026"The following packages disappeared from your system as\n"
1027"all files have been overwritten by other packages:"
1028msgstr[0] ""
1029msgstr[1] ""
c91c4115 1030
c3bbfb87 1031#: cmdline/apt-get.cc:1369
b6c6b52f
MV
1032msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1033msgstr ""
c91c4115 1034
c3bbfb87 1035#: cmdline/apt-get.cc:1499
8e947fe1 1036#, c-format
a0895a74 1037msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1038msgstr ""
1039
c3bbfb87 1040#: cmdline/apt-get.cc:1531
a0895a74
MV
1041#, fuzzy, c-format
1042msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1043msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1044
0fd68707 1045#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c3bbfb87 1046#: cmdline/apt-get.cc:1569
0fd68707
MV
1047#, c-format
1048msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1049msgstr ""
1050
c3bbfb87 1051#: cmdline/apt-get.cc:1585
67f393ab 1052msgid "The update command takes no arguments"
1053msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 1054
c3bbfb87 1055#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 1056msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1057msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1058
c3bbfb87 1059#: cmdline/apt-get.cc:1699
de5a560a 1060msgid ""
67f393ab 1061"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1062"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1063msgstr ""
06ca542d 1064"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1065"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1066
6c0bed9d 1067#.
1068#. if (Packages == 1)
1069#. {
1070#. c1out << endl;
1071#. c1out <<
1072#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074#. "that package should be filed.") << endl;
1075#. }
1076#.
c3bbfb87 1077#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1078msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1079msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1080
c3bbfb87 1081#: cmdline/apt-get.cc:1706
67f393ab 1082msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1083msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1084
c3bbfb87
MV
1085#: cmdline/apt-get.cc:1713
1086#, fuzzy
1087msgid ""
1088"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1089msgid_plural ""
1090"The following packages were automatically installed and are no longer "
1091"required:"
1092msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1093msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1717
1096#, fuzzy, c-format
1097msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1098msgid_plural ""
1099"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1100msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1101msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1719
1104msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1105msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1108msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1109msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1110
c3bbfb87 1111#: cmdline/apt-get.cc:1828
b5647402 1112msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1113msgstr ""
b5647402 1114"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
67f393ab 1115"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1116
c3bbfb87 1117#: cmdline/apt-get.cc:1831
67f393ab 1118msgid ""
1119"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1120"solution)."
1121msgstr ""
b5647402 1122"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
67f393ab 1123"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1124
c3bbfb87 1125#: cmdline/apt-get.cc:1843
67f393ab 1126msgid ""
1127"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1128"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1129"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1130"or been moved out of Incoming."
1131msgstr ""
1132"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1133"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1134"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1135"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1136
c3bbfb87 1137#: cmdline/apt-get.cc:1861
67f393ab 1138msgid "Broken packages"
1139msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1140
c3bbfb87 1141#: cmdline/apt-get.cc:1889
67f393ab 1142msgid "The following extra packages will be installed:"
1143msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1144
c3bbfb87 1145#: cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1146msgid "Suggested packages:"
1147msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1148
c3bbfb87 1149#: cmdline/apt-get.cc:1980
67f393ab 1150msgid "Recommended packages:"
1151msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1152
c3bbfb87 1153#: cmdline/apt-get.cc:2022
b6c6b52f
MV
1154#, c-format
1155msgid "Couldn't find package %s"
1156msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1157
c3bbfb87 1158#: cmdline/apt-get.cc:2029
b6c6b52f
MV
1159#, fuzzy, c-format
1160msgid "%s set to automatically installed.\n"
1161msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1162
c3bbfb87 1163#: cmdline/apt-get.cc:2050
67f393ab 1164msgid "Calculating upgrade... "
1165msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1166
c3bbfb87 1167#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1168msgid "Failed"
1169msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1170
c3bbfb87 1171#: cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1172msgid "Done"
1173msgstr "झाले"
de5a560a 1174
c3bbfb87 1175#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
67f393ab 1176msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1177msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1178
c3bbfb87 1179#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
b81dbe40
DK
1180msgid "Unable to lock the download directory"
1181msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1182
c3bbfb87 1183#: cmdline/apt-get.cc:2233
67f393ab 1184msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1185msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1186
c3bbfb87 1187#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
c91c4115 1188#, c-format
67f393ab 1189msgid "Unable to find a source package for %s"
1190msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1191
c3bbfb87 1192#: cmdline/apt-get.cc:2289
b6c6b52f
MV
1193#, c-format
1194msgid ""
1195"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1196"%s\n"
1197msgstr ""
1198
c3bbfb87 1199#: cmdline/apt-get.cc:2294
b6c6b52f
MV
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"Please use:\n"
1203"bzr get %s\n"
1204"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1205msgstr ""
1206
c3bbfb87 1207#: cmdline/apt-get.cc:2345
de5a560a 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1210msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1211
c3bbfb87 1212#: cmdline/apt-get.cc:2380
67f393ab 1213#, c-format
1214msgid "You don't have enough free space in %s"
1215msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1216
be2db981
DK
1217#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1218#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1219#: cmdline/apt-get.cc:2388
c91c4115 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1222msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1223
be2db981
DK
1224#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1225#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1226#: cmdline/apt-get.cc:2393
c91c4115 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1229msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1230
c3bbfb87 1231#: cmdline/apt-get.cc:2399
c91c4115 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "Fetch source %s\n"
1234msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1235
c3bbfb87 1236#: cmdline/apt-get.cc:2432
67f393ab 1237msgid "Failed to fetch some archives."
1238msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1239
c3bbfb87 1240#: cmdline/apt-get.cc:2462
67f393ab 1241#, c-format
1242msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1243msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1244
c3bbfb87 1245#: cmdline/apt-get.cc:2474
c91c4115 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1248msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1249
c3bbfb87 1250#: cmdline/apt-get.cc:2475
c91c4115 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1253msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1254
c3bbfb87 1255#: cmdline/apt-get.cc:2492
de5a560a 1256#, c-format
67f393ab 1257msgid "Build command '%s' failed.\n"
1258msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1259
c3bbfb87 1260#: cmdline/apt-get.cc:2512
67f393ab 1261msgid "Child process failed"
1262msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1263
c3bbfb87 1264#: cmdline/apt-get.cc:2528
67f393ab 1265msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1266msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1267
c3bbfb87 1268#: cmdline/apt-get.cc:2559
de5a560a 1269#, c-format
67f393ab 1270msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1271msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1272
c3bbfb87 1273#: cmdline/apt-get.cc:2579
de5a560a 1274#, c-format
67f393ab 1275msgid "%s has no build depends.\n"
1276msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1277
c3bbfb87 1278#: cmdline/apt-get.cc:2630
de5a560a 1279#, c-format
67f393ab 1280msgid ""
1281"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1282"found"
1283msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1284
c3bbfb87 1285#: cmdline/apt-get.cc:2683
67f393ab 1286#, c-format
1287msgid ""
1288"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1289"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1290msgstr ""
67f393ab 1291"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1292"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1293
c3bbfb87 1294#: cmdline/apt-get.cc:2719
06ca542d 1295#, c-format
67f393ab 1296msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
06ca542d 1297msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
67f393ab 1298
c3bbfb87 1299#: cmdline/apt-get.cc:2746
67f393ab 1300#, c-format
1301msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1302msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1303
c3bbfb87 1304#: cmdline/apt-get.cc:2762
67f393ab 1305#, c-format
1306msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1307msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1308
c3bbfb87 1309#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 1310msgid "Failed to process build dependencies"
1311msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1312
c3bbfb87 1313#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 1314msgid "Supported modules:"
1315msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1316
c3bbfb87 1317#: cmdline/apt-get.cc:2839
8e947fe1 1318#, fuzzy
67f393ab 1319msgid ""
1320"Usage: apt-get [options] command\n"
1321" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1322" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1323"\n"
1324"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1325"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1326"and install.\n"
1327"\n"
1328"Commands:\n"
1329" update - Retrieve new lists of packages\n"
1330" upgrade - Perform an upgrade\n"
1331" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1332" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1333" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1334" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1335" source - Download source archives\n"
1336" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1337" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1338" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1339" clean - Erase downloaded archive files\n"
1340" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1341" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1342" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1343" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1344"\n"
1345"Options:\n"
1346" -h This help text.\n"
1347" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1348" -qq No output except for errors\n"
1349" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1350" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1351" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1352" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1353" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1354" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1355" -b Build the source package after fetching it\n"
1356" -V Show verbose version numbers\n"
1357" -c=? Read this configuration file\n"
1358" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1359"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1360"pages for more information and options.\n"
1361" This APT has Super Cow Powers.\n"
1362msgstr ""
06ca542d 1363"वापर: apt-get [options] command\n"
1364" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1365" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1366"\n"
06ca542d 1367"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1368" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1369"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1370"\n"
06ca542d 1371"आदेश:\n"
1372" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1373" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1374" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1375" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1376" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1377" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1378" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1379" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1380" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1381" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1382" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1383" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1384" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1385"\n"
06ca542d 1386"पर्याय:\n"
1387" -h हा मदत मजकूर.\n"
1388" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1389" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1390" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1391" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1392" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1393" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1394" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1395" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1396" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1397" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1398" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1399" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1400"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1401" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1402" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1403
c3bbfb87 1404#: cmdline/apt-get.cc:2995
09d057db 1405msgid ""
1406"NOTE: This is only a simulation!\n"
1407" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1408" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1409" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1410msgstr ""
1411
c3bbfb87 1412#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1413msgid "Hit "
1414msgstr "दाबा"
c91c4115 1415
c3bbfb87 1416#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1417msgid "Get:"
1418msgstr "मिळवा:"
1419
c3bbfb87 1420#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1421msgid "Ign "
1422msgstr "आय.जी.एन."
1423
c3bbfb87 1424#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1425msgid "Err "
1426msgstr "दोष इ.आर.आर."
1427
c3bbfb87 1428#: cmdline/acqprogress.cc:137
67f393ab 1429#, c-format
1430msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1431msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1432
c3bbfb87 1433#: cmdline/acqprogress.cc:227
67f393ab 1434#, c-format
1435msgid " [Working]"
1436msgstr "[काम करत आहे]"
1437
c3bbfb87 1438#: cmdline/acqprogress.cc:283
67f393ab 1439#, c-format
1440msgid ""
1441"Media change: please insert the disc labeled\n"
1442" '%s'\n"
1443"in the drive '%s' and press enter\n"
1444msgstr ""
1445"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1446"%s'\n"
1447"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1448
1449#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1450msgid "Unknown package record!"
1451msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1452
1453#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1454msgid ""
1455"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1456"\n"
1457"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1458"to indicate what kind of file it is.\n"
1459"\n"
1460"Options:\n"
1461" -h This help text\n"
1462" -s Use source file sorting\n"
1463" -c=? Read this configuration file\n"
1464" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1465msgstr ""
1466"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1467"\n"
1468" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1469"फाईल\n"
1470"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1471"\n"
1472"पर्याय\n"
1473" -h हा मदत मजकूर\n"
1474" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1475" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1476" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1477
1478#: dselect/install:32
1479msgid "Bad default setting!"
1480msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1481
8f30b478 1482#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1483#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1484msgid "Press enter to continue."
1485msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1486
8f30b478 1487#: dselect/install:91
1488msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1489msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1490
1491#: dselect/install:101
3483c747 1492#, fuzzy
1493msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1494msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1495
8f30b478 1496#: dselect/install:102
3483c747 1497#, fuzzy
1498msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1499msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1500
8f30b478 1501#: dselect/install:103
67f393ab 1502msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1503msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1504
8f30b478 1505#: dselect/install:104
67f393ab 1506msgid ""
1507"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1508msgstr ""
1509"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1510
1511#: dselect/update:30
1512msgid "Merging available information"
1513msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1516msgid "Failed to create pipes"
1517msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1520msgid "Failed to exec gzip "
1521msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1524msgid "Corrupted archive"
1525msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1528msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1529msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1532#, c-format
1533msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1534msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1537msgid "Invalid archive signature"
1538msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1541msgid "Error reading archive member header"
1542msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1543
66a9a58e 1544#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1545#, fuzzy, c-format
1546msgid "Invalid archive member header %s"
1547msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1548
1549#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1550msgid "Invalid archive member header"
1551msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1554msgid "Archive is too short"
1555msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1558msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1559msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1562msgid "DropNode called on still linked node"
1563msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1566msgid "Failed to locate the hash element!"
1567msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1570msgid "Failed to allocate diversion"
1571msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1574msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1575msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1578#, c-format
1579msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1580msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1583#, c-format
1584msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1585msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1588#, c-format
1589msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1590msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1593#, c-format
1594msgid "Failed to write file %s"
1595msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1598#, c-format
1599msgid "Failed to close file %s"
1600msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1603#, c-format
1604msgid "The path %s is too long"
1605msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1608#, c-format
1609msgid "Unpacking %s more than once"
1610msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1613#, c-format
1614msgid "The directory %s is diverted"
1615msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1618#, c-format
1619msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1620msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1623msgid "The diversion path is too long"
1624msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1627#, c-format
1628msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1629msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1632msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1633msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1636msgid "The path is too long"
1637msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1640#, c-format
1641msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1642msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1645#, c-format
1646msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1647msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1648
3d1e70d3 1649#. Only warn if there are no sources.list.d.
1650#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981 1651#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
c3bbfb87 1652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
be2db981
DK
1653#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1654#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1655#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1656#, c-format
1657msgid "Unable to read %s"
1658msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1661#, c-format
1662msgid "Unable to stat %s"
1663msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1666#, c-format
1667msgid "Failed to remove %s"
1668msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1671#, c-format
1672msgid "Unable to create %s"
1673msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1676#, c-format
1677msgid "Failed to stat %sinfo"
1678msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1681msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1682msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1683
b6c6b52f
MV
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1687msgid "Reading package lists"
1688msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1691#, c-format
1692msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1693msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1697msgid "Internal error getting a package name"
1698msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1701msgid "Reading file listing"
1702msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1705#, c-format
1706msgid ""
1707"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1708"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1709"package!"
1710msgstr ""
1711"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1712"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1715#, c-format
1716msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1717msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1720msgid "Internal error getting a node"
1721msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1724#, c-format
1725msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1726msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1729msgid "The diversion file is corrupted"
1730msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1734#, c-format
1735msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1736msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1739msgid "Internal error adding a diversion"
1740msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1743msgid "The pkg cache must be initialized first"
1744msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1745
0e1423ae 1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1747#, c-format
1748msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1749msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1752#, c-format
1753msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1754msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1757#, c-format
1758msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1759msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1762#, c-format
1763msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1764msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
06ca542d 1767#, c-format
0e1423ae 1768msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1769msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1772#, c-format
1773msgid "Couldn't change to %s"
1774msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1777msgid "Internal error, could not locate member"
1778msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1781msgid "Failed to locate a valid control file"
1782msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1783
0e1423ae 1784#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1785msgid "Unparsable control file"
1786msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1787
be2db981 1788#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1789#, c-format
1790msgid "Couldn't open pipe for %s"
1791msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1792
be2db981 1793#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1794#, c-format
1795msgid "Read error from %s process"
1796msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1797
be2db981
DK
1798#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1799#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1800#: methods/rred.cc:495
1801msgid "Failed to stat"
1802msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1803
be2db981 1804#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1805#: methods/rred.cc:492
1806msgid "Failed to set modification time"
1807msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1808
b81dbe40 1809#: methods/cdrom.cc:199
de5a560a 1810#, c-format
67f393ab 1811msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1812msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1813
b81dbe40 1814#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1815msgid ""
1816"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1817"cannot be used to add new CD-ROMs"
1818msgstr ""
1819"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1820"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1821
b81dbe40 1822#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1823msgid "Wrong CD-ROM"
1824msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1825
3d1e70d3 1826#: methods/cdrom.cc:245
06ca542d 1827#, c-format
67f393ab 1828msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1829msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1830
3d1e70d3 1831#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1832msgid "Disk not found."
1833msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1834
3d1e70d3 1835#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1836msgid "File not found"
1837msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1838
67f393ab 1839#: methods/file.cc:44
1840msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1841msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1842
67f393ab 1843#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1844#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1845msgid "Logging in"
1846msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1847
1c5f0d75 1848#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1849msgid "Unable to determine the peer name"
1850msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1851
1c5f0d75 1852#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1853msgid "Unable to determine the local name"
1854msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1855
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
c91c4115 1857#, c-format
67f393ab 1858msgid "The server refused the connection and said: %s"
1859msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1860
1c5f0d75 1861#: methods/ftp.cc:216
c91c4115 1862#, c-format
67f393ab 1863msgid "USER failed, server said: %s"
1864msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1865
1c5f0d75 1866#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1867#, c-format
1868msgid "PASS failed, server said: %s"
1869msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1870
1c5f0d75 1871#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1872msgid ""
1873"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1874"is empty."
1875msgstr ""
1876"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1877"निरर्थक आहे."
c91c4115 1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1880#, c-format
1881msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1882msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1885#, c-format
1886msgid "TYPE failed, server said: %s"
1887msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1888
1c5f0d75 1889#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1890msgid "Connection timeout"
1891msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1894msgid "Server closed the connection"
1895msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1896
c3bbfb87 1897#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1898msgid "Read error"
1899msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1900
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1902msgid "A response overflowed the buffer."
1903msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1906msgid "Protocol corruption"
1907msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1908
c3bbfb87 1909#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1910msgid "Write error"
1911msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1912
b6c6b52f 1913#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1914msgid "Could not create a socket"
1915msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1916
b6c6b52f 1917#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1918msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1919msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1920
b6c6b52f 1921#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1922msgid "Could not connect passive socket."
1923msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1924
b6c6b52f 1925#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1926msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 1927msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1928
b6c6b52f 1929#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1930msgid "Could not bind a socket"
1931msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1932
b6c6b52f 1933#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1934msgid "Could not listen on the socket"
1935msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1936
b6c6b52f 1937#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1938msgid "Could not determine the socket's name"
1939msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1940
b6c6b52f 1941#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1942msgid "Unable to send PORT command"
1943msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1944
b6c6b52f 1945#: methods/ftp.cc:794
c91c4115 1946#, c-format
67f393ab 1947msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1948msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1949
b6c6b52f 1950#: methods/ftp.cc:803
c91c4115 1951#, c-format
67f393ab 1952msgid "EPRT failed, server said: %s"
1953msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1954
b6c6b52f 1955#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1956msgid "Data socket connect timed out"
1957msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1958
b6c6b52f 1959#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1960msgid "Unable to accept connection"
1961msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1962
be2db981 1963#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1964msgid "Problem hashing file"
1965msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1966
b6c6b52f 1967#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 1968#, c-format
67f393ab 1969msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1970msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1971
b6c6b52f 1972#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1973msgid "Data socket timed out"
1974msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1975
b6c6b52f 1976#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1977#, c-format
67f393ab 1978msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1979msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1980
67f393ab 1981#. Get the files information
b6c6b52f 1982#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 1983msgid "Query"
1984msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1985
b6c6b52f 1986#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 1987msgid "Unable to invoke "
1988msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1989
b6c6b52f 1990#: methods/connect.cc:71
de5a560a 1991#, c-format
67f393ab 1992msgid "Connecting to %s (%s)"
1993msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1994
b6c6b52f 1995#: methods/connect.cc:82
de5a560a 1996#, c-format
67f393ab 1997msgid "[IP: %s %s]"
1998msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1999
b6c6b52f 2000#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2001#, c-format
2002msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2003msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 2004
b6c6b52f 2005#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2006#, c-format
2007msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2008msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 2009
b6c6b52f 2010#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2011#, c-format
2012msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2013msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 2014
b6c6b52f 2015#: methods/connect.cc:121
c91c4115 2016#, c-format
67f393ab 2017msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2018msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 2019
67f393ab 2020#. We say this mainly because the pause here is for the
2021#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2022#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2023#, c-format
2024msgid "Connecting to %s"
2025msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 2026
b6c6b52f 2027#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
c91c4115 2028#, c-format
67f393ab 2029msgid "Could not resolve '%s'"
2030msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 2031
b6c6b52f 2032#: methods/connect.cc:193
c91c4115 2033#, c-format
67f393ab 2034msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2035msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 2036
b6c6b52f 2037#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2040msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 2041
b6c6b52f 2042#: methods/connect.cc:243
3483c747 2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2045msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 2046
0fd68707 2047#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2048#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2049#, fuzzy, c-format
2050msgid "No keyring installed in %s."
2051msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2052
b6c6b52f 2053#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2054msgid ""
2055"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2056msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
2057
b6c6b52f 2058#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2059msgid "At least one invalid signature was encountered."
2060msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 2061
b6c6b52f
MV
2062#: methods/gpgv.cc:172
2063#, fuzzy
2064msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2065msgstr ""
dac98b4b 2066"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 2067
b6c6b52f 2068#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2069msgid "Unknown error executing gpgv"
2070msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2071
b6c6b52f 2072#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2073msgid "The following signatures were invalid:\n"
2074msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2075
b6c6b52f 2076#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2077msgid ""
2078"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2079"available:\n"
2080msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 2081
1c5f0d75 2082#: methods/http.cc:385
67f393ab 2083msgid "Waiting for headers"
2084msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 2085
1c5f0d75 2086#: methods/http.cc:531
c91c4115 2087#, c-format
67f393ab 2088msgid "Got a single header line over %u chars"
2089msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2090
1c5f0d75 2091#: methods/http.cc:539
67f393ab 2092msgid "Bad header line"
2093msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2094
be2db981 2095#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2096msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2097msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2098
be2db981 2099#: methods/http.cc:600
67f393ab 2100msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2101msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2102
be2db981 2103#: methods/http.cc:615
67f393ab 2104msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2105msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2106
be2db981 2107#: methods/http.cc:617
67f393ab 2108msgid "This HTTP server has broken range support"
2109msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2110
be2db981 2111#: methods/http.cc:641
67f393ab 2112msgid "Unknown date format"
2113msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2114
be2db981 2115#: methods/http.cc:799
67f393ab 2116msgid "Select failed"
2117msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2118
be2db981 2119#: methods/http.cc:804
67f393ab 2120msgid "Connection timed out"
2121msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2122
be2db981 2123#: methods/http.cc:827
67f393ab 2124msgid "Error writing to output file"
2125msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2126
be2db981 2127#: methods/http.cc:858
67f393ab 2128msgid "Error writing to file"
2129msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2130
be2db981 2131#: methods/http.cc:886
67f393ab 2132msgid "Error writing to the file"
2133msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2134
be2db981 2135#: methods/http.cc:900
67f393ab 2136msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2137msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2138
be2db981 2139#: methods/http.cc:902
67f393ab 2140msgid "Error reading from server"
2141msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2142
be2db981 2143#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2144msgid "Failed to truncate file"
06ca542d 2145msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
08f8455c 2146
be2db981 2147#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2148msgid "Bad header data"
2149msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2150
be2db981 2151#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2152msgid "Connection failed"
2153msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2154
be2db981 2155#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2156msgid "Internal error"
2157msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2158
b81dbe40 2159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2160msgid "Can't mmap an empty file"
2161msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2162
b81dbe40
DK
2163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2164#, fuzzy, c-format
2165msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2166msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
c91c4115 2169#, c-format
67f393ab 2170msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2171msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2172
b81dbe40
DK
2173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2174#, fuzzy
2175msgid "Unable to close mmap"
2176msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2179#, fuzzy
2180msgid "Unable to synchronize mmap"
2181msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2184#, c-format
2185msgid ""
2186"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2187"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2188msgstr ""
08f8455c 2189
b6c6b52f 2190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2191#, c-format
2192msgid ""
b6c6b52f
MV
2193"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2194"reached."
2195msgstr ""
2196
2197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2198msgid ""
2199"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2200msgstr ""
2201
8e947fe1 2202#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2204#, c-format
2205msgid "%lid %lih %limin %lis"
2206msgstr ""
2207
2208#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2209#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2210#, c-format
2211msgid "%lih %limin %lis"
2212msgstr ""
2213
2214#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2215#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2216#, c-format
2217msgid "%limin %lis"
2218msgstr ""
2219
2220#. s means seconds
b81dbe40 2221#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2222#, c-format
2223msgid "%lis"
2224msgstr ""
2225
b6c6b52f 2226#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
c91c4115 2227#, c-format
67f393ab 2228msgid "Selection %s not found"
2229msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2230
0fd68707 2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
06ca542d 2232#, c-format
67f393ab 2233msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2234msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2235
0fd68707 2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c91c4115 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Opening configuration file %s"
2239msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2240
0fd68707 2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
c91c4115 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2244msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2245
0fd68707 2246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c91c4115 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2249msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2250
0fd68707 2251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
c91c4115 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2254msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2255
0fd68707 2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2257#, c-format
2258msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2259msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2260
0fd68707 2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2262#, c-format
2263msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2264msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2265
0fd68707 2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2267#, c-format
2268msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2269msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2270
0fd68707 2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
c91c4115 2272#, c-format
67f393ab 2273msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2274msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2275
b81dbe40
DK
2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2279msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
c91c4115 2282#, c-format
67f393ab 2283msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2284msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2285
67f393ab 2286#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "%c%s... Error!"
2289msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2290
67f393ab 2291#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2292#, c-format
2293msgid "%c%s... Done"
2294msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2295
0e1423ae 2296#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2297#, c-format
2298msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2299msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2300
0e1423ae 2301#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2302#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2303#, c-format
2304msgid "Command line option %s is not understood"
2305msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2306
0e1423ae 2307#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Command line option %s is not boolean"
2310msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2311
b81dbe40 2312#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2313#, c-format
2314msgid "Option %s requires an argument."
2315msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2316
b81dbe40 2317#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2318#, c-format
2319msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2320msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2321
b81dbe40 2322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2323#, c-format
2324msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2325msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2326
b81dbe40 2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "Option '%s' is too long"
2330msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2331
b81dbe40 2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2333#, c-format
2334msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2335msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2336
b81dbe40 2337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
c91c4115 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Invalid operation %s"
2340msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2341
0e1423ae 2342#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2343#, c-format
2344msgid "Unable to stat the mount point %s"
2345msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2346
be2db981
DK
2347#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2348#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2349#: methods/mirror.cc:93
c91c4115 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Unable to change to %s"
2352msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2353
be2db981 2354#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2355msgid "Failed to stat the cdrom"
2356msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2357
b6c6b52f 2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
c91c4115 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2361msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2362
b6c6b52f 2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
c91c4115 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Could not open lock file %s"
2366msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2367
b6c6b52f 2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
67f393ab 2369#, c-format
2370msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2371msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2372
b6c6b52f 2373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2374#, c-format
2375msgid "Could not get lock %s"
2376msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2377
c3bbfb87
MV
2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2379#, c-format
2380msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2381msgstr ""
2382
2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2386msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2387
c3bbfb87 2388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
67f393ab 2389#, c-format
2390msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2391msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2392
c3bbfb87 2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
09d057db 2394#, fuzzy, c-format
09d057db 2395msgid "Sub-process %s received signal %u."
2396msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2397
c3bbfb87 2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2401msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2402
c3bbfb87 2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2404#, c-format
2405msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2406msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2407
c3bbfb87 2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "Could not open file %s"
2411msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2412
c3bbfb87 2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
b6c6b52f
MV
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Could not open file descriptor %d"
2416msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2417
c3bbfb87 2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "read, still have %lu to read but none left"
2421msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2422
c3bbfb87 2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2426msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2427
c3bbfb87 2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
b6c6b52f
MV
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2431msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2432
c3bbfb87 2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
b6c6b52f
MV
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Problem closing the file %s"
2436msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2437
c3bbfb87 2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
b6c6b52f
MV
2439#, fuzzy, c-format
2440msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2441msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2442
c3bbfb87 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
b6c6b52f
MV
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2446msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2447
c3bbfb87 2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
67f393ab 2449msgid "Problem syncing the file"
2450msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2451
be2db981 2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2453msgid "Empty package cache"
2454msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2455
be2db981 2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2457msgid "The package cache file is corrupted"
2458msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2459
be2db981 2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2461msgid "The package cache file is an incompatible version"
2462msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2463
be2db981 2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
c91c4115 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2467msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2468
be2db981 2469#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2470msgid "The package cache was built for a different architecture"
2471msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2472
be2db981 2473#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2474msgid "Depends"
2475msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2476
be2db981 2477#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2478msgid "PreDepends"
2479msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2480
be2db981 2481#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2482msgid "Suggests"
2483msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2484
be2db981 2485#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2486msgid "Recommends"
2487msgstr "शिफारस"
c91c4115 2488
be2db981 2489#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2490msgid "Conflicts"
2491msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2492
be2db981 2493#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2494msgid "Replaces"
2495msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2496
be2db981 2497#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2498msgid "Obsoletes"
2499msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2500
be2db981 2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2502msgid "Breaks"
06ca542d 2503msgstr "तोडले"
c91c4115 2504
be2db981 2505#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2506msgid "Enhances"
2507msgstr ""
2508
be2db981 2509#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2510msgid "important"
2511msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2512
be2db981 2513#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2514msgid "required"
2515msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2516
be2db981 2517#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2518msgid "standard"
2519msgstr "मानक"
c91c4115 2520
be2db981 2521#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2522msgid "optional"
2523msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2524
be2db981 2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2526msgid "extra"
2527msgstr "अधिक"
c91c4115 2528
c3bbfb87 2529#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2530msgid "Building dependency tree"
2531msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2532
c3bbfb87 2533#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2534msgid "Candidate versions"
2535msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2536
c3bbfb87 2537#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2538msgid "Dependency generation"
2539msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2540
c3bbfb87 2541#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2542msgid "Reading state information"
06ca542d 2543msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2544
c3bbfb87 2545#: apt-pkg/depcache.cc:237
06ca542d 2546#, c-format
67f393ab 2547msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2548msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2549
c3bbfb87 2550#: apt-pkg/depcache.cc:243
06ca542d 2551#, c-format
67f393ab 2552msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2553msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2554
c3bbfb87 2555#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2556#, c-format
2557msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2558msgstr ""
2559
0e1423ae 2560#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2563msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2564
0e1423ae 2565#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2568msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2569
b81dbe40
DK
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2573msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2574
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2578msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2579
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2583msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2584
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2588msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2593msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
06ca542d 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2598msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2599
b81dbe40 2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
06ca542d 2601#, c-format
67f393ab 2602msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2603msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2604
b81dbe40 2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
06ca542d 2606#, c-format
67f393ab 2607msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2608msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2609
b81dbe40 2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
06ca542d 2611#, c-format
67f393ab 2612msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2613msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2614
b81dbe40 2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
06ca542d 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2618msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2619
b81dbe40 2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c91c4115 2621#, c-format
67f393ab 2622msgid "Opening %s"
2623msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2624
b81dbe40 2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
06ca542d 2626#, c-format
67f393ab 2627msgid "Line %u too long in source list %s."
2628msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2629
b81dbe40 2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
06ca542d 2631#, c-format
67f393ab 2632msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2633msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2634
b81dbe40 2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2636#, c-format
2637msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2638msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2639
b6c6b52f 2640#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2641#, c-format
2642msgid ""
be2db981 2643"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2644"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2645msgstr ""
2646
b81dbe40 2647#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
67f393ab 2648#, c-format
2649msgid ""
2650"This installation run will require temporarily removing the essential "
2651"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2652"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2653msgstr ""
2654"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2655"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2656"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2657
b81dbe40 2658#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2659#, c-format
2660msgid ""
be2db981 2661"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2662"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2663msgstr ""
2664
0e1423ae 2665#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2666#, c-format
2667msgid "Index file type '%s' is not supported"
2668msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2669
b81dbe40 2670#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2671#, c-format
c91c4115 2672msgid ""
67f393ab 2673"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2674msgstr ""
67f393ab 2675"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2676
c3bbfb87 2677#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
67f393ab 2678msgid ""
2679"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2680"held packages."
de5a560a 2681msgstr ""
67f393ab 2682"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2683"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2684
c3bbfb87 2685#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
67f393ab 2686msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2687msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2688
c3bbfb87 2689#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
ab231908
OS
2690msgid ""
2691"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2692"used instead."
2693msgstr ""
2694"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2695"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2696
b81dbe40
DK
2697#: apt-pkg/acquire.cc:79
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2700msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2701
b81dbe40
DK
2702#: apt-pkg/acquire.cc:83
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2705msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2706
b81dbe40
DK
2707#: apt-pkg/acquire.cc:91
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Unable to lock directory %s"
2710msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2711
67f393ab 2712#. only show the ETA if it makes sense
2713#. two days
be2db981 2714#: apt-pkg/acquire.cc:857
c91c4115 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2717msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2718
be2db981 2719#: apt-pkg/acquire.cc:859
de5a560a 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Retrieving file %li of %li"
2722msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2723
0e1423ae 2724#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "The method driver %s could not be found."
2727msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2728
0e1423ae 2729#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Method %s did not start correctly"
2732msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2733
8e947fe1 2734#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2735#, c-format
2736msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2737msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2738
be2db981 2739#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2740#, c-format
2741msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2742msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2743
be2db981 2744#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2745msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2746msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2747
3d1e70d3 2748#: apt-pkg/clean.cc:56
c91c4115 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Unable to stat %s."
2751msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2752
0e1423ae 2753#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2754msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2755msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2756
b6c6b52f 2757#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2758msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2759msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2760
b6c6b52f 2761#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2762msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2763msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2764
be2db981
DK
2765#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2766msgid "The list of sources could not be read."
2767msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2768
2769#: apt-pkg/policy.cc:344
09d057db 2770#, fuzzy, c-format
09d057db 2771msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2772msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2773
be2db981 2774#: apt-pkg/policy.cc:366
67f393ab 2775#, c-format
2776msgid "Did not understand pin type %s"
2777msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2778
be2db981 2779#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2780msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2781msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2782
b6c6b52f 2783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2784msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2785msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2786
b6c6b52f 2787#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2788#, c-format
2789msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2790msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2791
b6c6b52f 2792#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
c91c4115 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2795msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2796
b6c6b52f 2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
06ca542d 2798#, c-format
0e1423ae 2799msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
06ca542d 2800msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2801
b6c6b52f 2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
c91c4115 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2805msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2806
b6c6b52f 2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
c91c4115 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2810msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2811
b6c6b52f
MV
2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2816msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2817
b6c6b52f 2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
c91c4115 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2821msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2822
b6c6b52f 2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
06ca542d 2824#, c-format
0e1423ae 2825msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
06ca542d 2826msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2827
b6c6b52f 2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2829msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2830msgstr ""
67f393ab 2831"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2832"आहे."
c91c4115 2833
b6c6b52f 2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2835msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2836msgstr ""
67f393ab 2837"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2838
b6c6b52f 2839#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2840msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2841msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2842
b6c6b52f 2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2844msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2845msgstr ""
67f393ab 2846"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2847"ओलांडली आहे."
c91c4115 2848
b6c6b52f 2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2850#, c-format
2851msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2852msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2853
b6c6b52f 2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2855#, c-format
2856msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2857msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2858
b6c6b52f 2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2862msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2863
b6c6b52f 2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
c91c4115 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Couldn't stat source package list %s"
2867msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2868
b6c6b52f 2869#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2870msgid "Collecting File Provides"
2871msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2872
b6c6b52f 2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2874msgid "IO Error saving source cache"
2875msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2876
b6c6b52f 2877#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
c91c4115 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2880msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2881
b6c6b52f 2882#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2883msgid "MD5Sum mismatch"
2884msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2885
be2db981
DK
2886#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2887#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2888msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2889msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2890
be2db981 2891#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2892msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2893msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2894
b6c6b52f
MV
2895#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2896#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2897#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2898#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2899#, c-format
2900msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2901msgstr ""
2902
be2db981 2903#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2904#, c-format
2905msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2906msgstr ""
2907
be2db981 2908#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2909#, c-format
2910msgid ""
2911"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2912"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2913msgstr ""
2914
be2db981 2915#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2916#, c-format
2917msgid "GPG error: %s: %s"
2918msgstr ""
2919
be2db981 2920#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
67f393ab 2921#, c-format
2922msgid ""
2923"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2924"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2925msgstr ""
67f393ab 2926"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2927"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2928
be2db981 2929#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
67f393ab 2930#, c-format
de5a560a 2931msgid ""
67f393ab 2932"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2933"manually fix this package."
c91c4115 2934msgstr ""
67f393ab 2935"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2936"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2937
be2db981 2938#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
67f393ab 2939#, c-format
de5a560a 2940msgid ""
67f393ab 2941"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2942msgstr ""
67f393ab 2943"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2944"ठिकाण %s."
2945
be2db981 2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 2947msgid "Size mismatch"
2948msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2949
b6c6b52f 2950#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2951#, fuzzy, c-format
09d057db 2952msgid "Unable to parse Release file %s"
2953msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2954
b6c6b52f 2955#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2956#, fuzzy, c-format
09d057db 2957msgid "No sections in Release file %s"
2958msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2959
b6c6b52f 2960#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2961#, c-format
2962msgid "No Hash entry in Release file %s"
2963msgstr ""
2964
b6c6b52f
MV
2965#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2968msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
2969
2970#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2971#, fuzzy, c-format
2972msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2973msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2974
67f393ab 2975#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2976#, c-format
2977msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2978msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2979
b81dbe40 2980#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2981#, c-format
de5a560a 2982msgid ""
67f393ab 2983"Using CD-ROM mount point %s\n"
2984"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2985msgstr ""
67f393ab 2986"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2987"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2988
b81dbe40 2989#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2990msgid "Identifying.. "
2991msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2992
b81dbe40 2993#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2994#, c-format
2995msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2996msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2997
b81dbe40 2998#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2999msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 3000msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 3001
b81dbe40 3002#: apt-pkg/cdrom.cc:578
67f393ab 3003#, c-format
3004msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3005msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3006
b81dbe40 3007#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3008msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3009msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3010
b81dbe40 3011#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3012msgid "Waiting for disc...\n"
3013msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3014
67f393ab 3015#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3016#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3017msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3018msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3019
b81dbe40 3020#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3021msgid "Scanning disc for index files..\n"
3022msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3023
b81dbe40 3024#: apt-pkg/cdrom.cc:666
06ca542d 3025#, c-format
67f393ab 3026msgid ""
b6c6b52f
MV
3027"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3028"%zu signatures\n"
67f393ab 3029msgstr ""
06ca542d 3030"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3031"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3032
b81dbe40 3033#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3034msgid ""
3035"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3036"wrong architecture?"
3037msgstr ""
3038
b81dbe40 3039#: apt-pkg/cdrom.cc:703
06ca542d 3040#, c-format
67f393ab 3041msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3042msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3043
b81dbe40 3044#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3045msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3046msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3047
b81dbe40 3048#: apt-pkg/cdrom.cc:748
c91c4115 3049#, c-format
67f393ab 3050msgid ""
3051"This disc is called: \n"
3052"'%s'\n"
3053msgstr ""
3054"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3055"'%s'\n"
c91c4115 3056
b81dbe40 3057#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3058msgid "Copying package lists..."
3059msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3060
b81dbe40 3061#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3062msgid "Writing new source list\n"
3063msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3064
b81dbe40 3065#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3066msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3067msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3068
be2db981 3069#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
c91c4115 3070#, c-format
67f393ab 3071msgid "Wrote %i records.\n"
3072msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3073
be2db981 3074#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
c91c4115 3075#, c-format
67f393ab 3076msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3077msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3078
be2db981 3079#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
67f393ab 3080#, c-format
3081msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3082msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3083
be2db981 3084#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
de5a560a 3085#, c-format
67f393ab 3086msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3087msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3088
be2db981 3089#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3090#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3091msgid "Skipping nonexistent file %s"
3092msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3093
be2db981 3094#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3095#, c-format
3096msgid "Can't find authentication record for: %s"
3097msgstr ""
3098
be2db981 3099#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3100#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3101msgid "Hash mismatch for: %s"
3102msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3103
2a8a592d 3104#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3105#, c-format
3106msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3107msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3108
3109#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3110#, c-format
3111msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3112msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3113
3114#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "Couldn't find task '%s'"
3117msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3118
3119#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3120#, fuzzy, c-format
3121msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3122msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3123
3124#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3125#, c-format
edc0ef10 3126msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3127msgstr ""
3128
3129#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3130#, c-format
3131msgid ""
3132"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3133"neither of them"
3134msgstr ""
3135
3136#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3137#, c-format
3138msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3139msgstr ""
3140
3141#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3142#, c-format
3143msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3144msgstr ""
3145
3146#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3147#, c-format
3148msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3149msgstr ""
3150
b6c6b52f 3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
06ca542d 3152#, c-format
08f8455c 3153msgid "Installing %s"
06ca542d 3154msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3155
c3bbfb87 3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
08f8455c 3157#, c-format
3158msgid "Configuring %s"
3159msgstr "%s संरचित होत आहे"
3160
c3bbfb87 3161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
08f8455c 3162#, c-format
3163msgid "Removing %s"
3164msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3165
b6c6b52f 3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3167#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3168msgid "Completely removing %s"
3169msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3170
b6c6b52f
MV
3171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3172#, c-format
3173msgid "Noting disappearance of %s"
3174msgstr ""
3175
3176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3177#, c-format
3178msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3179msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3180
be2db981
DK
3181#. FIXME: use a better string after freeze
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
06ca542d 3183#, c-format
0e1423ae 3184msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3185msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3186
c3bbfb87 3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
b81dbe40
DK
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Could not open file '%s'"
3190msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3191
c3bbfb87 3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
de5a560a 3193#, c-format
67f393ab 3194msgid "Preparing %s"
3195msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3196
c3bbfb87 3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
67f393ab 3198#, c-format
3199msgid "Unpacking %s"
3200msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3201
c3bbfb87 3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
de5a560a 3203#, c-format
67f393ab 3204msgid "Preparing to configure %s"
3205msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3206
c3bbfb87 3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
de5a560a 3208#, c-format
67f393ab 3209msgid "Installed %s"
3210msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3211
c3bbfb87 3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
c91c4115 3213#, c-format
67f393ab 3214msgid "Preparing for removal of %s"
3215msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3216
c3bbfb87 3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
de5a560a 3218#, c-format
67f393ab 3219msgid "Removed %s"
3220msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3221
c3bbfb87 3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
de5a560a 3223#, c-format
67f393ab 3224msgid "Preparing to completely remove %s"
3225msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3226
c3bbfb87 3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
67f393ab 3228#, c-format
3229msgid "Completely removed %s"
3230msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3231
c3bbfb87 3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
0e1423ae 3233msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 3234msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 3235
c3bbfb87 3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
09d057db 3237msgid "Running dpkg"
3238msgstr ""
3239
c3bbfb87 3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
b6c6b52f
MV
3241msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3242msgstr ""
3243
3244#. check if its not a follow up error
c3bbfb87 3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
b6c6b52f
MV
3246msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3247msgstr ""
3248
c3bbfb87 3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
b6c6b52f
MV
3250msgid ""
3251"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3252"error from a previous failure."
3253msgstr ""
3254
c3bbfb87 3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
b6c6b52f
MV
3256msgid ""
3257"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3258"error"
3259msgstr ""
3260
c3bbfb87 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
b6c6b52f
MV
3262msgid ""
3263"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3264"error"
3265msgstr ""
3266
c3bbfb87 3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
b6c6b52f
MV
3268msgid ""
3269"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3273#, c-format
3274msgid ""
3275"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3276"it?"
3277msgstr ""
3278
b6c6b52f 3279#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3280#, fuzzy, c-format
09d057db 3281msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3282msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3283
b6c6b52f
MV
3284#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3285#. dpkg --configure -a
3286#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3287#, c-format
09d057db 3288msgid ""
b6c6b52f 3289"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3290msgstr ""
3291
b6c6b52f 3292#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3293msgid "Not locked"
3294msgstr ""
3295
2a8a592d 3296#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3297#. and provide a config option to define that default
3298#: methods/mirror.cc:200
3299#, c-format
3300msgid "No mirror file '%s' found "
3301msgstr ""
3302
3303#: methods/mirror.cc:343
3304#, c-format
3305msgid "[Mirror: %s]"
3306msgstr ""
3307
0fd68707
MV
3308#: methods/rred.cc:465
3309#, c-format
3310msgid ""
3311"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3312"to be corrupt."
3313msgstr ""
3314
3315#: methods/rred.cc:470
3316#, c-format
3317msgid ""
3318"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3319"to be corrupt."
3320msgstr ""
c91c4115 3321
b6c6b52f 3322#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3323msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 3324msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 3325
b6c6b52f
MV
3326#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3327#~ msgstr ""
3328#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3329
b6c6b52f
MV
3330#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3331#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3332
b81dbe40
DK
3333#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3334#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3335
0fd68707
MV
3336#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3337#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3338
3339#~ msgid "Could not patch file"
3340#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3341
1c5f0d75 3342#~ msgid " %4i %s\n"
3343#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3344
09d057db 3345#~ msgid "%4i %s\n"
3346#~ msgstr "%4i %s\n"
3347
3348#~ msgid "Processing triggers for %s"
3349#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3350
d9199d6e 3351#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3352#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3353
6c0bed9d 3354#~ msgid ""
3355#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3356#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3357#~ "that package should be filed."
3358#~ msgstr ""
3359#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3360#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3361#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3362
ab231908
OS
3363#, fuzzy
3364#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3365#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3366
67f393ab 3367#, fuzzy
0e1423ae 3368#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3369#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3370
0e1423ae 3371#, fuzzy
3372#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3373#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3374
0e1423ae 3375#, fuzzy
3376#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3377#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3378
0e1423ae 3379#, fuzzy
3380#~ msgid "Stored label: %s \n"
3381#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3382
0e1423ae 3383#, fuzzy
3384#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3385#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3386#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3387#~ msgstr ""
3388#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3389#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3390
0e1423ae 3391#, fuzzy
3392#~ msgid "openpty failed\n"
3393#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"