]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ne.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/apt-show-nice' into debian/experimental...
[apt.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"Language: ne\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:140
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:268
26msgid "Total package names: "
27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:270
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:310
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:311
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:312
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:313
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:314
51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:316
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:318
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:320
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:323
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:325
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:327
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:339
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:353
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:358
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:366
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1557
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1577
141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1578
145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1611
153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, fuzzy, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1740
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210"\n"
211"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
212"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
213"\n"
214"\n"
215"आदेशहरू:\n"
216" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
217" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
218" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
219" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
220" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
221" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
222" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
223" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
224" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
225" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
226" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
229" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
230" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
232"\n"
233"विकल्पहरू:\n"
234" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
235" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
236" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
237" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
238" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
239" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
240" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
241"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
242
243#. }}}
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
254msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
259
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
268
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
272
273#: cmdline/apt-config.cc:89
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
289"\n"
290" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
291"\n"
292"आदेशहरू:\n"
293" शेल - शेल मोड\n"
294" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
295"\n"
296"विकल्पहरू:\n"
297" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
298" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
299" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:244
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:326
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:329
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:366
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
320
321#: cmdline/apt-get.cc:422
322#, c-format
323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
324msgstr ""
325
326#: cmdline/apt-get.cc:453
327#, c-format
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
332#, fuzzy, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
340
341#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
346
347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
350
351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:722
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:779
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370
371#: cmdline/apt-get.cc:784
372#, c-format
373msgid ""
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
377msgstr ""
378
379#: cmdline/apt-get.cc:837
380#, c-format
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
383
384#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
385#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
386#, c-format
387msgid "Couldn't determine free space in %s"
388msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:874
391#, c-format
392msgid "You don't have enough free space in %s"
393msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
394
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
397#: cmdline/apt-get.cc:883
398#, c-format
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
401
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:888
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
408
409#: cmdline/apt-get.cc:894
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:915
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:946
423#, c-format
424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
425msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:958
428#, c-format
429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
430msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:959
433#, c-format
434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
435msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:981
438#, c-format
439msgid "Build command '%s' failed.\n"
440msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:1001
443msgid "Child process failed"
444msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:1020
447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1045
451#, c-format
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
458#, c-format
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1092
463#, c-format
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1262
468#, fuzzy, c-format
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1280
475#, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1303
482#, c-format
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:1342
487#, fuzzy, c-format
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
490"package %s can't satisfy version requirements"
491msgstr ""
492"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
493"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
494
495#: cmdline/apt-get.cc:1348
496#, fuzzy, c-format
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
499"version"
500msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
501
502#: cmdline/apt-get.cc:1371
503#, c-format
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1386
508#, c-format
509msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1391
513msgid "Failed to process build dependencies"
514msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
517#, fuzzy, c-format
518msgid "Changelog for %s (%s)"
519msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1582
522msgid "Supported modules:"
523msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1623
526#, fuzzy
527msgid ""
528"Usage: apt-get [options] command\n"
529" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
530" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
531"\n"
532"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
533"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
534"and install.\n"
535"\n"
536"Commands:\n"
537" update - Retrieve new lists of packages\n"
538" upgrade - Perform an upgrade\n"
539" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
540" remove - Remove packages\n"
541" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
542" purge - Remove packages and config files\n"
543" source - Download source archives\n"
544" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
545" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
546" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
547" clean - Erase downloaded archive files\n"
548" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
549" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
550" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
551" download - Download the binary package into the current directory\n"
552"\n"
553"Options:\n"
554" -h This help text.\n"
555" -q Loggable output - no progress indicator\n"
556" -qq No output except for errors\n"
557" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
558" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
559" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
560" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
561" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
562" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
563" -b Build the source package after fetching it\n"
564" -V Show verbose version numbers\n"
565" -c=? Read this configuration file\n"
566" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
567"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
568"pages for more information and options.\n"
569" This APT has Super Cow Powers.\n"
570msgstr ""
571"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
572" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
573" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
574"\n"
575"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
576"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
577"\n"
578"\n"
579"आदेशहरू:\n"
580" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
581" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
582" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
583" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
584" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
585" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
586" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
587" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
588" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
589" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
590" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
591"\n"
592"विकल्पहरू:\n"
593" -h यो मद्दत पाठ.\n"
594" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
595" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
596" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
597" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
598" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
599" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
600" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
601" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
602" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
603" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
604" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
605" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
606"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
607"pages हेर्नुहोस् ।\n"
608" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
609
610#: cmdline/apt-mark.cc:57
611#, fuzzy, c-format
612msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
613msgstr "तर यो स्थापना भएन"
614
615#: cmdline/apt-mark.cc:63
616#, fuzzy, c-format
617msgid "%s was already set to manually installed.\n"
618msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
619
620#: cmdline/apt-mark.cc:65
621#, fuzzy, c-format
622msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
623msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
624
625#: cmdline/apt-mark.cc:230
626#, fuzzy, c-format
627msgid "%s was already set on hold.\n"
628msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
629
630#: cmdline/apt-mark.cc:232
631#, fuzzy, c-format
632msgid "%s was already not hold.\n"
633msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
634
635#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
637#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
638#, c-format
639msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
641
642#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s set on hold.\n"
645msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
648#, fuzzy, c-format
649msgid "Canceled hold on %s.\n"
650msgstr "%s खोल्न असफल"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:334
653msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
654msgstr ""
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:381
657msgid ""
658"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
659"\n"
660"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
661"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
662"\n"
663"Commands:\n"
664" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
665" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
666"\n"
667"Options:\n"
668" -h This help text.\n"
669" -q Loggable output - no progress indicator\n"
670" -qq No output except for errors\n"
671" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
672" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
673" -c=? Read this configuration file\n"
674" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
675"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
676msgstr ""
677
678#: cmdline/apt.cc:71
679msgid ""
680"Usage: apt [options] command\n"
681"\n"
682"CLI for apt.\n"
683"Basic commands: \n"
684" list - list packages based on package names\n"
685" search - search in package descriptions\n"
686" show - show package details\n"
687"\n"
688" update - update list of available packages\n"
689"\n"
690" install - install packages\n"
691" remove - remove packages\n"
692"\n"
693" upgrade - upgrade the systems packages\n"
694"\n"
695" edit-sources - edit the source information file\n"
696msgstr ""
697
698#: methods/cdrom.cc:203
699#, c-format
700msgid "Unable to read the cdrom database %s"
701msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
702
703#: methods/cdrom.cc:212
704msgid ""
705"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
706"cannot be used to add new CD-ROMs"
707msgstr ""
708"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
709"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
710
711#: methods/cdrom.cc:222
712msgid "Wrong CD-ROM"
713msgstr "गलत सिडी रोम"
714
715#: methods/cdrom.cc:249
716#, c-format
717msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
718msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
719
720#: methods/cdrom.cc:254
721msgid "Disk not found."
722msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
723
724#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
725msgid "File not found"
726msgstr "फाइल फेला परेन "
727
728#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
729#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
730msgid "Failed to stat"
731msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
732
733#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
734msgid "Failed to set modification time"
735msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
736
737#: methods/file.cc:47
738msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
739msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
740
741#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
742#: methods/ftp.cc:173
743msgid "Logging in"
744msgstr "लगइन भइरहेछ"
745
746#: methods/ftp.cc:179
747msgid "Unable to determine the peer name"
748msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
749
750#: methods/ftp.cc:184
751msgid "Unable to determine the local name"
752msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
753
754#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
755#, c-format
756msgid "The server refused the connection and said: %s"
757msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
758
759#: methods/ftp.cc:221
760#, c-format
761msgid "USER failed, server said: %s"
762msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
763
764#: methods/ftp.cc:228
765#, c-format
766msgid "PASS failed, server said: %s"
767msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
768
769#: methods/ftp.cc:248
770msgid ""
771"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
772"is empty."
773msgstr ""
774"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
775"खाली छ ।"
776
777#: methods/ftp.cc:276
778#, c-format
779msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
780msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
781
782#: methods/ftp.cc:302
783#, c-format
784msgid "TYPE failed, server said: %s"
785msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
786
787#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
788msgid "Connection timeout"
789msgstr "जडान समय सकियो"
790
791#: methods/ftp.cc:346
792msgid "Server closed the connection"
793msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
794
795#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
796#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
797msgid "Read error"
798msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
799
800#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
801msgid "A response overflowed the buffer."
802msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
803
804#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
805msgid "Protocol corruption"
806msgstr "प्रोटोकल दूषित"
807
808#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
811msgid "Write error"
812msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
813
814#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
815msgid "Could not create a socket"
816msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
817
818#: methods/ftp.cc:708
819msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
820msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
821
822#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
823msgid "Failed"
824msgstr "असफल भयो"
825
826#: methods/ftp.cc:714
827msgid "Could not connect passive socket."
828msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
829
830#: methods/ftp.cc:731
831msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
832msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
833
834#: methods/ftp.cc:745
835msgid "Could not bind a socket"
836msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
837
838#: methods/ftp.cc:749
839msgid "Could not listen on the socket"
840msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
841
842#: methods/ftp.cc:756
843msgid "Could not determine the socket's name"
844msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
845
846#: methods/ftp.cc:788
847msgid "Unable to send PORT command"
848msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
849
850#: methods/ftp.cc:798
851#, c-format
852msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
853msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
854
855#: methods/ftp.cc:807
856#, c-format
857msgid "EPRT failed, server said: %s"
858msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
859
860#: methods/ftp.cc:827
861msgid "Data socket connect timed out"
862msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
863
864#: methods/ftp.cc:834
865msgid "Unable to accept connection"
866msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
867
868#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
869msgid "Problem hashing file"
870msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
871
872#: methods/ftp.cc:886
873#, c-format
874msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
875msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
876
877#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
878msgid "Data socket timed out"
879msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
880
881#: methods/ftp.cc:931
882#, c-format
883msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
884msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
885
886#. Get the files information
887#: methods/ftp.cc:1008
888msgid "Query"
889msgstr "क्वेरी"
890
891#: methods/ftp.cc:1120
892msgid "Unable to invoke "
893msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
894
895#: methods/connect.cc:76
896#, c-format
897msgid "Connecting to %s (%s)"
898msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
899
900#: methods/connect.cc:87
901#, c-format
902msgid "[IP: %s %s]"
903msgstr "[IP: %s %s]"
904
905#: methods/connect.cc:94
906#, c-format
907msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
908msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
909
910#: methods/connect.cc:100
911#, c-format
912msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
913msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
914
915#: methods/connect.cc:108
916#, c-format
917msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
918msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
919
920#: methods/connect.cc:126
921#, c-format
922msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
923msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
924
925#. We say this mainly because the pause here is for the
926#. ssh connection that is still going
927#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
928#, c-format
929msgid "Connecting to %s"
930msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
931
932#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
933#, c-format
934msgid "Could not resolve '%s'"
935msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
936
937#: methods/connect.cc:205
938#, c-format
939msgid "Temporary failure resolving '%s'"
940msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
941
942#: methods/connect.cc:209
943#, fuzzy, c-format
944msgid "System error resolving '%s:%s'"
945msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
946
947#: methods/connect.cc:211
948#, fuzzy, c-format
949msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
950msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
951
952#: methods/connect.cc:258
953#, fuzzy, c-format
954msgid "Unable to connect to %s:%s:"
955msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
956
957#: methods/gpgv.cc:167
958msgid ""
959"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
960msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
961
962#: methods/gpgv.cc:171
963msgid "At least one invalid signature was encountered."
964msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
965
966#: methods/gpgv.cc:173
967#, fuzzy
968msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
969msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
970
971#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
972#: methods/gpgv.cc:179
973#, c-format
974msgid ""
975"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
976"authentication?)"
977msgstr ""
978
979#: methods/gpgv.cc:183
980msgid "Unknown error executing gpgv"
981msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
982
983#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
984msgid "The following signatures were invalid:\n"
985msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
986
987#: methods/gpgv.cc:230
988msgid ""
989"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
990"available:\n"
991msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
992
993#: methods/gzip.cc:65
994msgid "Empty files can't be valid archives"
995msgstr ""
996
997#: methods/http.cc:519
998msgid "Error writing to the file"
999msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1000
1001#: methods/http.cc:533
1002msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1003msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
1004
1005#: methods/http.cc:535
1006msgid "Error reading from server"
1007msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1008
1009#: methods/http.cc:571
1010msgid "Error writing to file"
1011msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1012
1013#: methods/http.cc:631
1014msgid "Select failed"
1015msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1016
1017#: methods/http.cc:636
1018msgid "Connection timed out"
1019msgstr "जडान समय सकियो"
1020
1021#: methods/http.cc:659
1022msgid "Error writing to output file"
1023msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1024
1025#: methods/server.cc:56
1026msgid "Waiting for headers"
1027msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1028
1029#: methods/server.cc:114
1030msgid "Bad header line"
1031msgstr "खराब हेडर लाइन"
1032
1033#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1034msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1035msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1036
1037#: methods/server.cc:176
1038msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1039msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1040
1041#: methods/server.cc:199
1042msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1043msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1044
1045#: methods/server.cc:201
1046msgid "This HTTP server has broken range support"
1047msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1048
1049#: methods/server.cc:225
1050msgid "Unknown date format"
1051msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1052
1053#: methods/server.cc:490
1054msgid "Bad header data"
1055msgstr "खराब हेडर डेटा"
1056
1057#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1058msgid "Connection failed"
1059msgstr "जडान असफल भयो"
1060
1061#: methods/server.cc:656
1062msgid "Internal error"
1063msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1064
1065#: apt-private/private-list.cc:147
1066msgid "Listing"
1067msgstr ""
1068
1069#: apt-private/private-install.cc:93
1070msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1071msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
1072
1073#: apt-private/private-install.cc:102
1074msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1075msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
1076
1077#: apt-private/private-install.cc:121
1078msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1079msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
1080
1081#: apt-private/private-install.cc:159
1082msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1083msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
1084
1085#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1086#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1087#: apt-private/private-install.cc:166
1088#, c-format
1089msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1090msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1091
1092#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1093#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1094#: apt-private/private-install.cc:171
1095#, c-format
1096msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1097msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1098
1099#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1100#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1101#: apt-private/private-install.cc:178
1102#, fuzzy, c-format
1103msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1104msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
1105
1106#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1107#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1108#: apt-private/private-install.cc:183
1109#, fuzzy, c-format
1110msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1111msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
1112
1113#: apt-private/private-install.cc:211
1114#, c-format
1115msgid "You don't have enough free space in %s."
1116msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1117
1118#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1119msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1120msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1121
1122#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1123msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1124msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1125
1126#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1127#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1128#: apt-private/private-install.cc:231
1129msgid "Yes, do as I say!"
1130msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
1131
1132#: apt-private/private-install.cc:233
1133#, c-format
1134msgid ""
1135"You are about to do something potentially harmful.\n"
1136"To continue type in the phrase '%s'\n"
1137" ?] "
1138msgstr ""
1139"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1140"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1141" ?] "
1142
1143#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1144msgid "Abort."
1145msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
1146
1147#: apt-private/private-install.cc:254
1148#, fuzzy
1149msgid "Do you want to continue?"
1150msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1151
1152#: apt-private/private-install.cc:324
1153msgid "Some files failed to download"
1154msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1155
1156#: apt-private/private-install.cc:331
1157msgid ""
1158"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1159"missing?"
1160msgstr ""
1161"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1162"गर्नुहुन्छ ?"
1163
1164#: apt-private/private-install.cc:335
1165msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1166msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
1167
1168#: apt-private/private-install.cc:340
1169msgid "Unable to correct missing packages."
1170msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1171
1172#: apt-private/private-install.cc:341
1173msgid "Aborting install."
1174msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1175
1176#: apt-private/private-install.cc:377
1177msgid ""
1178"The following package disappeared from your system as\n"
1179"all files have been overwritten by other packages:"
1180msgid_plural ""
1181"The following packages disappeared from your system as\n"
1182"all files have been overwritten by other packages:"
1183msgstr[0] ""
1184msgstr[1] ""
1185
1186#: apt-private/private-install.cc:381
1187msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1188msgstr ""
1189
1190#: apt-private/private-install.cc:402
1191msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1192msgstr ""
1193
1194#: apt-private/private-install.cc:510
1195msgid ""
1196"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1197"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1198msgstr ""
1199
1200#.
1201#. if (Packages == 1)
1202#. {
1203#. c1out << std::endl;
1204#. c1out <<
1205#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1206#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1207#. "that package should be filed.") << std::endl;
1208#. }
1209#.
1210#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1211msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1212msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1213
1214#: apt-private/private-install.cc:517
1215#, fuzzy
1216msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1217msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1218
1219#: apt-private/private-install.cc:524
1220#, fuzzy
1221msgid ""
1222"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1223msgid_plural ""
1224"The following packages were automatically installed and are no longer "
1225"required:"
1226msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1227msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1228
1229#: apt-private/private-install.cc:528
1230#, fuzzy, c-format
1231msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1232msgid_plural ""
1233"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1234msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1235msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1236
1237#: apt-private/private-install.cc:530
1238msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1239msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1240msgstr[0] ""
1241msgstr[1] ""
1242
1243#: apt-private/private-install.cc:624
1244msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1245msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1246
1247#: apt-private/private-install.cc:626
1248msgid ""
1249"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1250"solution)."
1251msgstr ""
1252"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1253"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1254
1255#: apt-private/private-install.cc:639
1256msgid ""
1257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1260"or been moved out of Incoming."
1261msgstr ""
1262"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1263" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1264"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1265" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1266" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1267
1268#: apt-private/private-install.cc:660
1269msgid "Broken packages"
1270msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1271
1272#: apt-private/private-install.cc:713
1273msgid "The following extra packages will be installed:"
1274msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1275
1276#: apt-private/private-install.cc:803
1277msgid "Suggested packages:"
1278msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1279
1280#: apt-private/private-install.cc:804
1281msgid "Recommended packages:"
1282msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1283
1284#: apt-private/private-download.cc:32
1285msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1286msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
1287
1288#: apt-private/private-download.cc:36
1289msgid "Authentication warning overridden.\n"
1290msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
1291
1292#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1293msgid "Some packages could not be authenticated"
1294msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
1295
1296#: apt-private/private-download.cc:46
1297#, fuzzy
1298msgid "Install these packages without verification?"
1299msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
1300
1301#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1302#, c-format
1303msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1304msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
1305
1306#: apt-private/private-output.cc:200
1307msgid "installed,upgradable to: "
1308msgstr ""
1309
1310#: apt-private/private-output.cc:206
1311#, fuzzy
1312msgid "[installed,local]"
1313msgstr " [स्थापना भयो]"
1314
1315#: apt-private/private-output.cc:209
1316msgid "[installed,auto-removable]"
1317msgstr ""
1318
1319#: apt-private/private-output.cc:211
1320#, fuzzy
1321msgid "[installed,automatic]"
1322msgstr " [स्थापना भयो]"
1323
1324#: apt-private/private-output.cc:213
1325#, fuzzy
1326msgid "[installed]"
1327msgstr " [स्थापना भयो]"
1328
1329#: apt-private/private-output.cc:219
1330msgid "[upgradable from: "
1331msgstr ""
1332
1333#: apt-private/private-output.cc:225
1334msgid "[residual-config]"
1335msgstr ""
1336
1337#: apt-private/private-output.cc:316
1338msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1339msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1340
1341#: apt-private/private-output.cc:406
1342#, c-format
1343msgid "but %s is installed"
1344msgstr "तर %s स्थापना भयो"
1345
1346#: apt-private/private-output.cc:408
1347#, c-format
1348msgid "but %s is to be installed"
1349msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1350
1351#: apt-private/private-output.cc:415
1352msgid "but it is not installable"
1353msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
1354
1355#: apt-private/private-output.cc:417
1356msgid "but it is a virtual package"
1357msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
1358
1359#: apt-private/private-output.cc:420
1360msgid "but it is not installed"
1361msgstr "तर यो स्थापना भएन"
1362
1363#: apt-private/private-output.cc:420
1364msgid "but it is not going to be installed"
1365msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
1366
1367#: apt-private/private-output.cc:425
1368msgid " or"
1369msgstr "वा"
1370
1371#: apt-private/private-output.cc:454
1372msgid "The following NEW packages will be installed:"
1373msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1374
1375#: apt-private/private-output.cc:480
1376msgid "The following packages will be REMOVED:"
1377msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
1378
1379#: apt-private/private-output.cc:502
1380msgid "The following packages have been kept back:"
1381msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
1382
1383#: apt-private/private-output.cc:523
1384msgid "The following packages will be upgraded:"
1385msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
1386
1387#: apt-private/private-output.cc:544
1388msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1389msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
1390
1391#: apt-private/private-output.cc:564
1392msgid "The following held packages will be changed:"
1393msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
1394
1395#: apt-private/private-output.cc:619
1396#, c-format
1397msgid "%s (due to %s) "
1398msgstr "%s (%s कारणले) "
1399
1400#: apt-private/private-output.cc:627
1401msgid ""
1402"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1403"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1404msgstr ""
1405"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1406"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1407
1408#: apt-private/private-output.cc:658
1409#, c-format
1410msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1411msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
1412
1413#: apt-private/private-output.cc:662
1414#, c-format
1415msgid "%lu reinstalled, "
1416msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
1417
1418#: apt-private/private-output.cc:664
1419#, c-format
1420msgid "%lu downgraded, "
1421msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
1422
1423#: apt-private/private-output.cc:666
1424#, c-format
1425msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1426msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
1427
1428#: apt-private/private-output.cc:670
1429#, c-format
1430msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1431msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
1432
1433#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1434#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1435#. The user has to answer with an input matching the
1436#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1437#: apt-private/private-output.cc:692
1438msgid "[Y/n]"
1439msgstr ""
1440
1441#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1442#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1443#. The user has to answer with an input matching the
1444#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1445#: apt-private/private-output.cc:698
1446msgid "[y/N]"
1447msgstr ""
1448
1449#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1450#: apt-private/private-output.cc:709
1451msgid "Y"
1452msgstr ""
1453
1454#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1455#: apt-private/private-output.cc:715
1456msgid "N"
1457msgstr ""
1458
1459#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1460#, c-format
1461msgid "Regex compilation error - %s"
1462msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
1463
1464#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1465msgid "Correcting dependencies..."
1466msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
1467
1468#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1469msgid " failed."
1470msgstr "असफल भयो ।"
1471
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1473msgid "Unable to correct dependencies"
1474msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
1475
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1477msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1478msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
1479
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1481msgid " Done"
1482msgstr "काम भयो"
1483
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1485msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1486msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
1487
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1489msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1490msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
1491
1492#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1493msgid "Sorting"
1494msgstr ""
1495
1496#: apt-private/private-update.cc:45
1497msgid "The update command takes no arguments"
1498msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1499
1500#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1501msgid "Calculating upgrade... "
1502msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1503
1504#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1505#, fuzzy
1506msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1507msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
1508
1509#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1510msgid "Done"
1511msgstr "काम भयो"
1512
1513#: apt-private/private-search.cc:61
1514msgid "Full Text Search"
1515msgstr ""
1516
1517#: apt-private/private-show.cc:105
1518msgid "not a real package (virtual)"
1519msgstr ""
1520
1521#: apt-private/private-main.cc:19
1522msgid ""
1523"NOTE: This is only a simulation!\n"
1524" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1525" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1526" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1527msgstr ""
1528
1529#: apt-private/private-sources.cc:45
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1532msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
1533
1534#: apt-private/private-sources.cc:57
1535#, c-format
1536msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1537msgstr ""
1538
1539#: apt-private/acqprogress.cc:60
1540msgid "Hit "
1541msgstr "हान्नुहोस्"
1542
1543#: apt-private/acqprogress.cc:84
1544msgid "Get:"
1545msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1546
1547#: apt-private/acqprogress.cc:115
1548msgid "Ign "
1549msgstr "Ign "
1550
1551#: apt-private/acqprogress.cc:119
1552msgid "Err "
1553msgstr "Err "
1554
1555#: apt-private/acqprogress.cc:140
1556#, c-format
1557msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1558msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1559
1560#: apt-private/acqprogress.cc:230
1561#, c-format
1562msgid " [Working]"
1563msgstr " [काम गरिरहेको]"
1564
1565#: apt-private/acqprogress.cc:291
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"Media change: please insert the disc labeled\n"
1569" '%s'\n"
1570"in the drive '%s' and press enter\n"
1571msgstr ""
1572"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1573" '%s'\n"
1574"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1575
1576#. Only warn if there are no sources.list.d.
1577#. Only warn if there is no sources.list file.
1578#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1579#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1581#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1582#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1583#, c-format
1584msgid "Unable to read %s"
1585msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1586
1587#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1588#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1589#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1590#: apt-pkg/clean.cc:123
1591#, c-format
1592msgid "Unable to change to %s"
1593msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
1594
1595#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1596#. and provide a config option to define that default
1597#: methods/mirror.cc:280
1598#, c-format
1599msgid "No mirror file '%s' found "
1600msgstr ""
1601
1602#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1603#. and provide a config option to define that default
1604#: methods/mirror.cc:287
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Can not read mirror file '%s'"
1607msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1608
1609#: methods/mirror.cc:315
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1612msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1613
1614#: methods/mirror.cc:445
1615#, c-format
1616msgid "[Mirror: %s]"
1617msgstr ""
1618
1619#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1620msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1621msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
1622
1623#: methods/rsh.cc:340
1624msgid "Connection closed prematurely"
1625msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
1626
1627#: dselect/install:33
1628msgid "Bad default setting!"
1629msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1630
1631#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1632#: dselect/install:106 dselect/update:45
1633msgid "Press enter to continue."
1634msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1635
1636#: dselect/install:92
1637msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1638msgstr ""
1639
1640#: dselect/install:102
1641#, fuzzy
1642msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1643msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1644
1645#: dselect/install:103
1646#, fuzzy
1647msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1648msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1649
1650#: dselect/install:104
1651msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1652msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1653
1654#: dselect/install:105
1655msgid ""
1656"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1657msgstr ""
1658"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1659"गर्नुहोस्"
1660
1661#: dselect/update:30
1662msgid "Merging available information"
1663msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1664
1665#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1666#, c-format
1667msgid "%s not a valid DEB package."
1668msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
1669
1670#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1671msgid ""
1672"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1673"\n"
1674"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1675"from debian packages\n"
1676"\n"
1677"Options:\n"
1678" -h This help text\n"
1679" -t Set the temp dir\n"
1680" -c=? Read this configuration file\n"
1681" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1682msgstr ""
1683"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1684"\n"
1685" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1686"\n"
1687"\n"
1688"विकल्पहरू:\n"
1689" -h यो मद्दत पाठ\n"
1690" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1691" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1692" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1693
1694#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1695#, c-format
1696msgid "Unable to write to %s"
1697msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1698
1699#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1700msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1701msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
1702
1703#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1704msgid "Package extension list is too long"
1705msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1706
1707#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1708#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1709#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1710#, c-format
1711msgid "Error processing directory %s"
1712msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1713
1714#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1715msgid "Source extension list is too long"
1716msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
1717
1718#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1719msgid "Error writing header to contents file"
1720msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
1721
1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1723#, c-format
1724msgid "Error processing contents %s"
1725msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1726
1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1728msgid ""
1729"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1730"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1731" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1732" contents path\n"
1733" release path\n"
1734" generate config [groups]\n"
1735" clean config\n"
1736"\n"
1737"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1738"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1739"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1740"\n"
1741"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1742"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1743"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1744"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1745"\n"
1746"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1747"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1748"\n"
1749"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1750"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1751"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1752"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1753"Debian archive:\n"
1754" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1755" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1756"\n"
1757"Options:\n"
1758" -h This help text\n"
1759" --md5 Control MD5 generation\n"
1760" -s=? Source override file\n"
1761" -q Quiet\n"
1762" -d=? Select the optional caching database\n"
1763" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1764" --contents Control contents file generation\n"
1765" -c=? Read this configuration file\n"
1766" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1767msgstr ""
1768"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1769"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1770" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1771" contents path\n"
1772" release path\n"
1773" generate config [groups]\n"
1774" clean config\n"
1775"\n"
1776"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1777"समर्थन गर्दछ\n"
1778"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1779"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1780" \n"
1781"\n"
1782"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1783"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1784"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1785"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1786"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1787"\n"
1788"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1789"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1790"\n"
1791"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1792" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1793"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1794"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1795"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1796" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1797" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1798"\n"
1799"विकल्पहरू:\n"
1800" -h यो मद्दत पाठ\n"
1801" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1802" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1803" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1804" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1805" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1806" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1807" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1808" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
1809
1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1811msgid "No selections matched"
1812msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
1813
1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1815#, c-format
1816msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1817msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
1818
1819#: ftparchive/cachedb.cc:47
1820#, c-format
1821msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1822msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
1823
1824#: ftparchive/cachedb.cc:65
1825#, c-format
1826msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1827msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
1828
1829#: ftparchive/cachedb.cc:76
1830msgid ""
1831"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1832"remove and re-create the database."
1833msgstr ""
1834
1835#: ftparchive/cachedb.cc:81
1836#, c-format
1837msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1838msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
1839
1840#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1841#: apt-inst/extract.cc:209
1842#, c-format
1843msgid "Failed to stat %s"
1844msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
1845
1846#: ftparchive/cachedb.cc:249
1847msgid "Archive has no control record"
1848msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1849
1850#: ftparchive/cachedb.cc:490
1851msgid "Unable to get a cursor"
1852msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1853
1854#: ftparchive/writer.cc:82
1855#, c-format
1856msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1857msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
1858
1859#: ftparchive/writer.cc:87
1860#, c-format
1861msgid "W: Unable to stat %s\n"
1862msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
1863
1864#: ftparchive/writer.cc:143
1865msgid "E: "
1866msgstr "E: "
1867
1868#: ftparchive/writer.cc:145
1869msgid "W: "
1870msgstr "W: "
1871
1872#: ftparchive/writer.cc:152
1873msgid "E: Errors apply to file "
1874msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
1875
1876#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1877#, c-format
1878msgid "Failed to resolve %s"
1879msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
1880
1881#: ftparchive/writer.cc:183
1882msgid "Tree walking failed"
1883msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
1884
1885#: ftparchive/writer.cc:210
1886#, c-format
1887msgid "Failed to open %s"
1888msgstr "%s खोल्न असफल"
1889
1890#: ftparchive/writer.cc:269
1891#, c-format
1892msgid " DeLink %s [%s]\n"
1893msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1894
1895#: ftparchive/writer.cc:277
1896#, c-format
1897msgid "Failed to readlink %s"
1898msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
1899
1900#: ftparchive/writer.cc:281
1901#, c-format
1902msgid "Failed to unlink %s"
1903msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
1904
1905#: ftparchive/writer.cc:289
1906#, c-format
1907msgid "*** Failed to link %s to %s"
1908msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
1909
1910#: ftparchive/writer.cc:299
1911#, c-format
1912msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1913msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
1914
1915#: ftparchive/writer.cc:404
1916msgid "Archive had no package field"
1917msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
1918
1919#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1920#, c-format
1921msgid " %s has no override entry\n"
1922msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
1923
1924#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1925#, c-format
1926msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1927msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
1928
1929#: ftparchive/writer.cc:712
1930#, fuzzy, c-format
1931msgid " %s has no source override entry\n"
1932msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
1933
1934#: ftparchive/writer.cc:716
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid " %s has no binary override entry either\n"
1937msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
1938
1939#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1940msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1941msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
1942
1943#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1944#, c-format
1945msgid "Unable to open %s"
1946msgstr "%s खोल्न असफल"
1947
1948#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1951msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
1952
1953#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1954#, fuzzy, c-format
1955msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1956msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
1957
1958#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1961msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
1962
1963#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1964#, c-format
1965msgid "Failed to read the override file %s"
1966msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
1967
1968#: ftparchive/multicompress.cc:70
1969#, c-format
1970msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1971msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
1972
1973#: ftparchive/multicompress.cc:100
1974#, c-format
1975msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1976msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
1977
1978#: ftparchive/multicompress.cc:189
1979msgid "Failed to create FILE*"
1980msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
1981
1982#: ftparchive/multicompress.cc:192
1983msgid "Failed to fork"
1984msgstr "काँटा गर्न असफल"
1985
1986#: ftparchive/multicompress.cc:206
1987msgid "Compress child"
1988msgstr "सङ्कुचन शाखा"
1989
1990#: ftparchive/multicompress.cc:229
1991#, c-format
1992msgid "Internal error, failed to create %s"
1993msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
1994
1995#: ftparchive/multicompress.cc:304
1996msgid "IO to subprocess/file failed"
1997msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
1998
1999#: ftparchive/multicompress.cc:342
2000msgid "Failed to read while computing MD5"
2001msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
2002
2003#: ftparchive/multicompress.cc:358
2004#, c-format
2005msgid "Problem unlinking %s"
2006msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
2007
2008#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2009#, c-format
2010msgid "Failed to rename %s to %s"
2011msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
2012
2013#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2014#, fuzzy
2015msgid ""
2016"Usage: apt-internal-solver\n"
2017"\n"
2018"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2019"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2020"\n"
2021"Options:\n"
2022" -h This help text.\n"
2023" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2024" -c=? Read this configuration file\n"
2025" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2026msgstr ""
2027"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2028"\n"
2029" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2030"\n"
2031"\n"
2032"विकल्पहरू:\n"
2033" -h यो मद्दत पाठ\n"
2034" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2035" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2036" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2037
2038#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2039msgid "Unknown package record!"
2040msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
2041
2042#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2043msgid ""
2044"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2045"\n"
2046"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2047"to indicate what kind of file it is.\n"
2048"\n"
2049"Options:\n"
2050" -h This help text\n"
2051" -s Use source file sorting\n"
2052" -c=? Read this configuration file\n"
2053" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2054msgstr ""
2055"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2056"\n"
2057"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2058"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2059"\n"
2060"विकल्पहरू:\n"
2061" -h यो मद्दत पाठ\n"
2062" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2063" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2064" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2065
2066#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2067msgid "Failed to create pipes"
2068msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
2069
2070#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2071msgid "Failed to exec gzip "
2072msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
2073
2074#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2075msgid "Corrupted archive"
2076msgstr "संग्रह दूषित भयो"
2077
2078#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2079msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2080msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
2081
2082#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2083#, c-format
2084msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2085msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
2086
2087#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2088msgid "Invalid archive signature"
2089msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
2090
2091#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2092msgid "Error reading archive member header"
2093msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
2094
2095#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "Invalid archive member header %s"
2098msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
2099
2100#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2101msgid "Invalid archive member header"
2102msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
2103
2104#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2105msgid "Archive is too short"
2106msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
2107
2108#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2109msgid "Failed to read the archive headers"
2110msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
2111
2112#: apt-inst/filelist.cc:382
2113msgid "DropNode called on still linked node"
2114msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
2115
2116#: apt-inst/filelist.cc:414
2117msgid "Failed to locate the hash element!"
2118msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
2119
2120#: apt-inst/filelist.cc:461
2121msgid "Failed to allocate diversion"
2122msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
2123
2124#: apt-inst/filelist.cc:466
2125msgid "Internal error in AddDiversion"
2126msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
2127
2128#: apt-inst/filelist.cc:479
2129#, c-format
2130msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2131msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
2132
2133#: apt-inst/filelist.cc:508
2134#, c-format
2135msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2136msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
2137
2138#: apt-inst/filelist.cc:551
2139#, c-format
2140msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2141msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
2142
2143#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2144#, c-format
2145msgid "Failed to write file %s"
2146msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2147
2148#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2149#, c-format
2150msgid "Failed to close file %s"
2151msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
2152
2153#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2154#, c-format
2155msgid "The path %s is too long"
2156msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
2157
2158#: apt-inst/extract.cc:125
2159#, c-format
2160msgid "Unpacking %s more than once"
2161msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
2162
2163#: apt-inst/extract.cc:135
2164#, c-format
2165msgid "The directory %s is diverted"
2166msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
2167
2168#: apt-inst/extract.cc:145
2169#, c-format
2170msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2171msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
2172
2173#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2174msgid "The diversion path is too long"
2175msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
2176
2177#: apt-inst/extract.cc:242
2178#, c-format
2179msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2180msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
2181
2182#: apt-inst/extract.cc:282
2183msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2184msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
2185
2186#: apt-inst/extract.cc:286
2187msgid "The path is too long"
2188msgstr "बाटो अति लामो छ"
2189
2190#: apt-inst/extract.cc:414
2191#, c-format
2192msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2193msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
2194
2195#: apt-inst/extract.cc:431
2196#, c-format
2197msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2198msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
2199
2200#: apt-inst/extract.cc:491
2201#, c-format
2202msgid "Unable to stat %s"
2203msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
2204
2205#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2206#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2207#, c-format
2208msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2209msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
2210
2211#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2212#, c-format
2213msgid "Internal error, could not locate member %s"
2214msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
2215
2216#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2217msgid "Unparsable control file"
2218msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2221msgid "Can't mmap an empty file"
2222msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2223
2224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2227msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2232msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2235#, fuzzy
2236msgid "Unable to close mmap"
2237msgstr "%s खोल्न असफल"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2240#, fuzzy
2241msgid "Unable to synchronize mmap"
2242msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2243
2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2245#, c-format
2246msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2247msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2250#, fuzzy
2251msgid "Failed to truncate file"
2252msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2255#, c-format
2256msgid ""
2257"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2258"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2259msgstr ""
2260
2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2265"reached."
2266msgstr ""
2267
2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2269msgid ""
2270"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2271msgstr ""
2272
2273#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2274#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2275#, c-format
2276msgid "%lid %lih %limin %lis"
2277msgstr ""
2278
2279#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2280#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2281#, c-format
2282msgid "%lih %limin %lis"
2283msgstr ""
2284
2285#. min means minutes, s means seconds
2286#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2287#, c-format
2288msgid "%limin %lis"
2289msgstr ""
2290
2291#. s means seconds
2292#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2293#, c-format
2294msgid "%lis"
2295msgstr ""
2296
2297#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2298#, c-format
2299msgid "Selection %s not found"
2300msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2303#, c-format
2304msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2305msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2308#, c-format
2309msgid "Opening configuration file %s"
2310msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2313#, c-format
2314msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2315msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2318#, c-format
2319msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2320msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2323#, c-format
2324msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2325msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2328#, c-format
2329msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2330msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2333#, c-format
2334msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2335msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2338#, c-format
2339msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2340msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2343#, c-format
2344msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2345msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2348#, fuzzy, c-format
2349msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2350msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2353#, c-format
2354msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2355msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2356
2357#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2358#, c-format
2359msgid "%c%s... Error!"
2360msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2361
2362#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2363#, c-format
2364msgid "%c%s... Done"
2365msgstr "%c%s... गरियो"
2366
2367#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2368msgid "..."
2369msgstr ""
2370
2371#. Print the spinner
2372#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "%c%s... %u%%"
2375msgstr "%c%s... गरियो"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2378#, c-format
2379msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2380msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2384#, c-format
2385msgid "Command line option %s is not understood"
2386msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2389#, c-format
2390msgid "Command line option %s is not boolean"
2391msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2394#, c-format
2395msgid "Option %s requires an argument."
2396msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2399#, c-format
2400msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2401msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2402
2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2404#, c-format
2405msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2406msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2409#, c-format
2410msgid "Option '%s' is too long"
2411msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2414#, c-format
2415msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2416msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2419#, c-format
2420msgid "Invalid operation %s"
2421msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2424#, c-format
2425msgid "Unable to stat the mount point %s"
2426msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2429msgid "Failed to stat the cdrom"
2430msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2431
2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "Problem closing the gzip file %s"
2435msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2438#, c-format
2439msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2440msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2443#, c-format
2444msgid "Could not open lock file %s"
2445msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2446
2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2448#, c-format
2449msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2450msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2451
2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2453#, c-format
2454msgid "Could not get lock %s"
2455msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2456
2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2458#, c-format
2459msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2460msgstr ""
2461
2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2463#, c-format
2464msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2465msgstr ""
2466
2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2468#, c-format
2469msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2470msgstr ""
2471
2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2476msgstr ""
2477
2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2479#, c-format
2480msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2481msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2482
2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2484#, fuzzy, c-format
2485msgid "Sub-process %s received signal %u."
2486msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2487
2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2489#, c-format
2490msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2491msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2492
2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2494#, c-format
2495msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2496msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2497
2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2499#, c-format
2500msgid "Could not open file %s"
2501msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2502
2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "Could not open file descriptor %d"
2506msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2507
2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2509msgid "Failed to create subprocess IPC"
2510msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2513msgid "Failed to exec compressor "
2514msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2515
2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "read, still have %llu to read but none left"
2519msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2520
2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2524msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2525
2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "Problem closing the file %s"
2529msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2530
2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2534msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2535
2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2537#, fuzzy, c-format
2538msgid "Problem unlinking the file %s"
2539msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2540
2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2542msgid "Problem syncing the file"
2543msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2544
2545#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2546#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "No keyring installed in %s."
2549msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2550
2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2552msgid "Empty package cache"
2553msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2554
2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2556msgid "The package cache file is corrupted"
2557msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2558
2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2560msgid "The package cache file is an incompatible version"
2561msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2562
2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2564#, fuzzy
2565msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2566msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2567
2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2569#, c-format
2570msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2571msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2574msgid "The package cache was built for a different architecture"
2575msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2576
2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2578msgid "Depends"
2579msgstr "आधारित"
2580
2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2582msgid "PreDepends"
2583msgstr "पुन:आधारित"
2584
2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2586msgid "Suggests"
2587msgstr "सुझाव दिन्छ"
2588
2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2590msgid "Recommends"
2591msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2594msgid "Conflicts"
2595msgstr "द्वन्दहरू"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2598msgid "Replaces"
2599msgstr "बदल्छ"
2600
2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2602msgid "Obsoletes"
2603msgstr "वेकायमहरू"
2604
2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2606msgid "Breaks"
2607msgstr ""
2608
2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2610msgid "Enhances"
2611msgstr ""
2612
2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2614msgid "important"
2615msgstr "महत्वपूर्ण"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2618msgid "required"
2619msgstr "आवश्यक"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2622msgid "standard"
2623msgstr "मानक"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2626msgid "optional"
2627msgstr "वैकल्पिक"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2630msgid "extra"
2631msgstr "अतिरिक्त"
2632
2633#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2634msgid "Building dependency tree"
2635msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2636
2637#: apt-pkg/depcache.cc:133
2638msgid "Candidate versions"
2639msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2640
2641#: apt-pkg/depcache.cc:162
2642msgid "Dependency generation"
2643msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2644
2645#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2646#, fuzzy
2647msgid "Reading state information"
2648msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2649
2650#: apt-pkg/depcache.cc:244
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "Failed to open StateFile %s"
2653msgstr "%s खोल्न असफल"
2654
2655#: apt-pkg/depcache.cc:250
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2658msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2659
2660#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2661#, c-format
2662msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2663msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2664
2665#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2666#, c-format
2667msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2668msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2669
2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2673msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2674
2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2678msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2679
2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2683msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2684
2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2688msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2689
2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2693msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2694
2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2698msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2699
2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2701#, c-format
2702msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2703msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2704
2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2706#, c-format
2707msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2708msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2709
2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
2711#, c-format
2712msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2713msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2714
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2716#, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2718msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2719
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
2721#, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2723msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2724
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
2726#, c-format
2727msgid "Opening %s"
2728msgstr "%s खोलिदैछ"
2729
2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
2731#, c-format
2732msgid "Line %u too long in source list %s."
2733msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2734
2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
2736#, c-format
2737msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2738msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2739
2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
2741#, c-format
2742msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2743msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2744
2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2748msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2749
2750#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2751#, c-format
2752msgid ""
2753"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2754"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2755msgstr ""
2756
2757#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Could not configure '%s'. "
2760msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2761
2762#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"This installation run will require temporarily removing the essential "
2766"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2767"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2768msgstr ""
2769"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2770"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2771"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2772
2773#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2774#, c-format
2775msgid "Index file type '%s' is not supported"
2776msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2777
2778#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2779#, c-format
2780msgid ""
2781"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2782msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2783
2784#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2785msgid ""
2786"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2787"held packages."
2788msgstr ""
2789"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2790"कारणले गर्दा हो ।"
2791
2792#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2793msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2794msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2795
2796#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "List directory %spartial is missing."
2799msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2800
2801#: apt-pkg/acquire.cc:85
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Archives directory %spartial is missing."
2804msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2805
2806#: apt-pkg/acquire.cc:93
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Unable to lock directory %s"
2809msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2810
2811#. only show the ETA if it makes sense
2812#. two days
2813#: apt-pkg/acquire.cc:893
2814#, c-format
2815msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2816msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2817
2818#: apt-pkg/acquire.cc:895
2819#, c-format
2820msgid "Retrieving file %li of %li"
2821msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2822
2823#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2824#, c-format
2825msgid "The method driver %s could not be found."
2826msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2827
2828#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2829#, c-format
2830msgid "Method %s did not start correctly"
2831msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2832
2833#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2834#, c-format
2835msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2836msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2837
2838#: apt-pkg/init.cc:143
2839#, c-format
2840msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2841msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2842
2843#: apt-pkg/init.cc:159
2844msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2845msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2846
2847#: apt-pkg/clean.cc:57
2848#, c-format
2849msgid "Unable to stat %s."
2850msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2851
2852#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2853msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2854msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2855
2856#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2857msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2858msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2859
2860#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2861msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2862msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2863
2864#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2865msgid "The list of sources could not be read."
2866msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2867
2868#: apt-pkg/policy.cc:75
2869#, c-format
2870msgid ""
2871"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2872"available in the sources"
2873msgstr ""
2874
2875#: apt-pkg/policy.cc:414
2876#, fuzzy, c-format
2877msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2878msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2879
2880#: apt-pkg/policy.cc:436
2881#, c-format
2882msgid "Did not understand pin type %s"
2883msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2884
2885#: apt-pkg/policy.cc:444
2886msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2887msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2888
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2890msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2891msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2892
2893#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2894#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2906msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2907
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2909msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2910msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2911
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2913msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2914msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2915
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2917#, fuzzy
2918msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2919msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2920
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2922msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2923msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2924
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2926#, c-format
2927msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2928msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2929
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2931#, c-format
2932msgid "Couldn't stat source package list %s"
2933msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2934
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2937msgid "Reading package lists"
2938msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2939
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2941msgid "Collecting File Provides"
2942msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2943
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2945msgid "IO Error saving source cache"
2946msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2947
2948#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2949#, c-format
2950msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2951msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2952
2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2954#, fuzzy
2955msgid "Hash Sum mismatch"
2956msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2957
2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2959msgid "Size mismatch"
2960msgstr "साइज मेल खाएन"
2961
2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2963#, fuzzy
2964msgid "Invalid file format"
2965msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2966
2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2971"or malformed file)"
2972msgstr ""
2973
2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2977msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2978
2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
2980msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2981msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2982
2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2987"repository will not be applied."
2988msgstr ""
2989
2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
2991#, c-format
2992msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2993msgstr ""
2994
2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2999"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3000msgstr ""
3001
3002#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
3004#, c-format
3005msgid "GPG error: %s: %s"
3006msgstr ""
3007
3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
3009#, c-format
3010msgid ""
3011"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3012"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3013msgstr ""
3014"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3015"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
3016
3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
3018#, c-format
3019msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3020msgstr ""
3021
3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
3023#, c-format
3024msgid ""
3025"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3026msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3027
3028#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "Unable to parse Release file %s"
3031msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3032
3033#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3034#, fuzzy, c-format
3035msgid "No sections in Release file %s"
3036msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3037
3038#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3039#, c-format
3040msgid "No Hash entry in Release file %s"
3041msgstr ""
3042
3043#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3046msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3047
3048#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3049#, fuzzy, c-format
3050msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3051msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3052
3053#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3054#, c-format
3055msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3056msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3057
3058#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3059#, c-format
3060msgid ""
3061"Using CD-ROM mount point %s\n"
3062"Mounting CD-ROM\n"
3063msgstr ""
3064"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3065"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3066
3067#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3068msgid "Identifying.. "
3069msgstr "परिचय गराइदैछ.."
3070
3071#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3072#, c-format
3073msgid "Stored label: %s\n"
3074msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3075
3076#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3077#, fuzzy
3078msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3079msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3080
3081#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3082#, c-format
3083msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3084msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3085
3086#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3087msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3088msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
3089
3090#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3091msgid "Waiting for disc...\n"
3092msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
3093
3094#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3095msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3096msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
3097
3098#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3099msgid "Scanning disc for index files..\n"
3100msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
3101
3102#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3103#, fuzzy, c-format
3104msgid ""
3105"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3106"%zu signatures\n"
3107msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3108
3109#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3110msgid ""
3111"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3112"wrong architecture?"
3113msgstr ""
3114
3115#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3116#, fuzzy, c-format
3117msgid "Found label '%s'\n"
3118msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3119
3120#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3121msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3122msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
3123
3124#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3125#, c-format
3126msgid ""
3127"This disc is called: \n"
3128"'%s'\n"
3129msgstr ""
3130"यो डिस्कको नाम:\n"
3131"'%s'\n"
3132
3133#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3134msgid "Copying package lists..."
3135msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
3136
3137#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3138msgid "Writing new source list\n"
3139msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
3140
3141#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3142msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3143msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
3144
3145#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3146#, c-format
3147msgid "Wrote %i records.\n"
3148msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
3149
3150#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3151#, c-format
3152msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3153msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3154
3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3156#, c-format
3157msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3158msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3159
3160#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3161#, c-format
3162msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3163msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3164
3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3166#, c-format
3167msgid "Can't find authentication record for: %s"
3168msgstr ""
3169
3170#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Hash mismatch for: %s"
3173msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3174
3175#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3176#, c-format
3177msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3178msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3179
3180#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3181#, c-format
3182msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3183msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3184
3185#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "Couldn't find task '%s'"
3188msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3189
3190#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3193msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3194
3195#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3196#, c-format
3197msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3198msgstr ""
3199
3200#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3201#, c-format
3202msgid ""
3203"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3204"neither of them"
3205msgstr ""
3206
3207#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3208#, c-format
3209msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3210msgstr ""
3211
3212#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3213#, c-format
3214msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3215msgstr ""
3216
3217#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3218#, c-format
3219msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3220msgstr ""
3221
3222#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3223msgid "Send scenario to solver"
3224msgstr ""
3225
3226#: apt-pkg/edsp.cc:209
3227msgid "Send request to solver"
3228msgstr ""
3229
3230#: apt-pkg/edsp.cc:279
3231msgid "Prepare for receiving solution"
3232msgstr ""
3233
3234#: apt-pkg/edsp.cc:286
3235msgid "External solver failed without a proper error message"
3236msgstr ""
3237
3238#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3239msgid "Execute external solver"
3240msgstr ""
3241
3242#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3243#, c-format
3244msgid "Progress: [%3i%%]"
3245msgstr ""
3246
3247#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3248msgid "Running dpkg"
3249msgstr ""
3250
3251#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3252#, fuzzy
3253msgid ""
3254"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3255"used instead."
3256msgstr ""
3257"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
3258"एउटा प्रयोग गरियो ।"
3259
3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Installing %s"
3263msgstr " %s स्थापना भयो"
3264
3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3266#, c-format
3267msgid "Configuring %s"
3268msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3269
3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3271#, c-format
3272msgid "Removing %s"
3273msgstr " %s हटाइदैछ"
3274
3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Completely removing %s"
3278msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3279
3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3281#, c-format
3282msgid "Noting disappearance of %s"
3283msgstr ""
3284
3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3286#, c-format
3287msgid "Running post-installation trigger %s"
3288msgstr ""
3289
3290#. FIXME: use a better string after freeze
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Directory '%s' missing"
3294msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3295
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Could not open file '%s'"
3299msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3300
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3302#, c-format
3303msgid "Preparing %s"
3304msgstr " %s तयार गरिदैछ"
3305
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3307#, c-format
3308msgid "Unpacking %s"
3309msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
3310
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3312#, c-format
3313msgid "Preparing to configure %s"
3314msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3317#, c-format
3318msgid "Installed %s"
3319msgstr " %s स्थापना भयो"
3320
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3322#, c-format
3323msgid "Preparing for removal of %s"
3324msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3327#, c-format
3328msgid "Removed %s"
3329msgstr " %s हट्यो"
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3332#, c-format
3333msgid "Preparing to completely remove %s"
3334msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3337#, c-format
3338msgid "Completely removed %s"
3339msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3342msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3343msgstr ""
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Can not write log (%s)"
3348msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3351msgid "Is /dev/pts mounted?"
3352msgstr ""
3353
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3355msgid "Is stdout a terminal?"
3356msgstr ""
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
3359msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3360msgstr ""
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
3363msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3364msgstr ""
3365
3366#. check if its not a follow up error
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
3368msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3369msgstr ""
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
3372msgid ""
3373"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3374"error from a previous failure."
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3380"error"
3381msgstr ""
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
3384msgid ""
3385"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3386"error"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3392"local system"
3393msgstr ""
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
3396msgid ""
3397"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3398msgstr ""
3399
3400#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3401#, c-format
3402msgid ""
3403"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3404"it?"
3405msgstr ""
3406
3407#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3410msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3411
3412#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3413#. dpkg --configure -a
3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3418msgstr ""
3419
3420#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3421msgid "Not locked"
3422msgstr ""
3423
3424#, fuzzy
3425#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3426#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3427
3428#, fuzzy
3429#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3430#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3431
3432#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3433#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3434
3435#, fuzzy
3436#~ msgid " [Not candidate version]"
3437#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3438
3439#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3440#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3441
3442#~ msgid ""
3443#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3444#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3445#~ "is only available from another source\n"
3446#~ msgstr ""
3447#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3448#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3449#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3450
3451#~ msgid "However the following packages replace it:"
3452#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3453
3454#, fuzzy
3455#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3456#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3457
3458#, fuzzy
3459#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3460#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3461
3462#, fuzzy
3463#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3464#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3465
3466#, fuzzy
3467#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3468#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3469
3470#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3471#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3472
3473#, fuzzy
3474#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3475#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3476
3477#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3478#~ msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
3479
3480#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3481#~ msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
3482
3483#, fuzzy
3484#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3485#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3486
3487#, fuzzy
3488#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3489#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3490
3491#, fuzzy
3492#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3493#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3494
3495#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3496#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3497
3498#~ msgid ""
3499#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3500#~ "need to manually fix this package."
3501#~ msgstr ""
3502#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3503#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3504
3505#, fuzzy
3506#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3507#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3508
3509#~ msgid "Failed to remove %s"
3510#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
3511
3512#~ msgid "Unable to create %s"
3513#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
3514
3515#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3516#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
3517
3518#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3519#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
3520
3521#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3522#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
3523
3524#~ msgid "Internal error getting a package name"
3525#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3526
3527#~ msgid "Reading file listing"
3528#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3529
3530#~ msgid ""
3531#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3532#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3533#~ "package!"
3534#~ msgstr ""
3535#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3536#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3537
3538#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3539#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3540
3541#~ msgid "Internal error getting a node"
3542#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3543
3544#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3545#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3546
3547#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3548#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3549
3550#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3551#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3552
3553#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3554#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3555
3556#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3557#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3558
3559#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3560#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3561
3562#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3563#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3564
3565#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3566#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3567
3568#~ msgid "Couldn't change to %s"
3569#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3570
3571#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3572#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3573
3574#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3575#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3576
3577#~ msgid "Read error from %s process"
3578#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3579
3580#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3581#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
3582
3583#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3584#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3585
3586#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3587#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3588
3589#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3590#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3591
3592#~ msgid "decompressor"
3593#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3594
3595#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3596#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3597
3598#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3599#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3600
3601#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3602#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3603
3604#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3605#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3606
3607#, fuzzy
3608#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3609#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3610
3611#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3612#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3613
3614#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3615#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3616
3617#, fuzzy
3618#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3619#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3620
3621#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3622#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3623
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3626#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3627
3628#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3629#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3630
3631#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3632#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3633
3634#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3635#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3636
3637#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3638#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3639
3640#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3641#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3642
3643#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3644#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3645
3646#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3647#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3648
3649#, fuzzy
3650#~ msgid "Could not patch file"
3651#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3652
3653#~ msgid " %4i %s\n"
3654#~ msgstr " %4i %s\n"
3655
3656#~ msgid "%4i %s\n"
3657#~ msgstr "%4i %s\n"
3658
3659#, fuzzy
3660#~ msgid "Processing triggers for %s"
3661#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3662
3663#~ msgid ""
3664#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3665#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3666#~ "that package should be filed."
3667#~ msgstr ""
3668#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3669#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3670#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3671
3672#, fuzzy
3673#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3674#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3675
3676#, fuzzy
3677#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3678#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3679
3680#, fuzzy
3681#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3682#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3683
3684#, fuzzy
3685#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3686#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3687
3688#, fuzzy
3689#~ msgid "Stored label: %s \n"
3690#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3691
3692#, fuzzy
3693#~ msgid ""
3694#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3695#~ "%i signatures\n"
3696#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3697
3698#, fuzzy
3699#~ msgid "openpty failed\n"
3700#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
3701
3702#~ msgid "File date has changed %s"
3703#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"