]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
ensure that gz compression test is run with gz
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a4a59015 9"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
ce34af08 20#: cmdline/apt-cache.cc:140
5e68e5c9 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
5e68e5c9 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:318
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
de5a560a 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
de5a560a 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
de5a560a 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
de5a560a 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 97#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
de5a560a 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
1c937475 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
de5a560a 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
de5a560a 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 132#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
de5a560a 135
ce34af08 136#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 139
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
151
ce34af08 152#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
ce34af08 157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 160
72bae92a 161#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
a4a59015
MV
162#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
163#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
5e68e5c9 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
213"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
214"\n"
215"\n"
216"आदेशहरू:\n"
217" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
218" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
219" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
220" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
221" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
222" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
223" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
224" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
225" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
226" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
227" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
229" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
6c0bed9d 230" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
67f393ab 231" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
232" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
233"\n"
234"विकल्पहरू:\n"
235" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
236" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
237" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
238" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
239" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
240" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
241" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
242"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 243
03d7b3cd 244#. }}}
ce34af08 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
246msgid ""
247"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
248"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
249"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
250msgstr ""
251
ce34af08 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 253#, fuzzy
254msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 255msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 260
72bae92a 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
b81dbe40
DK
262#, fuzzy, c-format
263msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
264msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
265
72bae92a 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5e68e5c9 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
5e68e5c9 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
290"\n"
291" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
292"\n"
293"आदेशहरू:\n"
294" शेल - शेल मोड\n"
295" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
296"\n"
297"विकल्पहरू:\n"
298" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
299" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
300" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 301
5669725a
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:244
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:326
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:329
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
c77d6597 321
5669725a 322#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 323#, c-format
5669725a 324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr ""
5e68e5c9 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
333#, fuzzy, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 335msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
5e68e5c9 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 351
5669725a 352#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
de5a560a 355
9f2df510 356#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 359
9f2df510 360#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
5e68e5c9 364
9f2df510 365#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
5e68e5c9 371
9f2df510 372#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 373#, c-format
67f393ab 374msgid ""
ce34af08
MV
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 378msgstr ""
5e68e5c9 379
9f2df510 380#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 381#, c-format
ce34af08
MV
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
5e68e5c9 384
9f2df510 385#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 386#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "Couldn't determine free space in %s"
389msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
5e68e5c9 390
9f2df510 391#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid "You don't have enough free space in %s"
394msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5e68e5c9 395
ce34af08
MV
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 398#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 399#, c-format
ce34af08
MV
400msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
401msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 402
ce34af08
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 405#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
408msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 409
9f2df510 410#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
411#, c-format
412msgid "Fetch source %s\n"
413msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
b6c6b52f 414
9f2df510 415#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
416msgid "Failed to fetch some archives."
417msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
b6c6b52f 418
9f2df510 419#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
420msgid "Download complete and in download only mode"
421msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
b6c6b52f 422
9f2df510 423#: cmdline/apt-get.cc:949
ce34af08
MV
424#, c-format
425msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
426msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
b6c6b52f 427
9f2df510 428#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
431msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 432
9f2df510 433#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
434#, c-format
435msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
436msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
b6c6b52f 437
9f2df510 438#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 439#, c-format
ce34af08
MV
440msgid "Build command '%s' failed.\n"
441msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 442
9f2df510 443#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
444msgid "Child process failed"
445msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
b6c6b52f 446
9f2df510 447#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
448msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
449msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
b6c6b52f 450
9f2df510 451#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 452#, c-format
ce34af08
MV
453msgid ""
454"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
455"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
456msgstr ""
457
9f2df510 458#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
459#, c-format
460msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
b6c6b52f 462
9f2df510 463#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid "%s has no build depends.\n"
466msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
b6c6b52f 467
9f2df510 468#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 469#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
470msgid ""
471"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472"packages"
473msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 474
9f2df510 475#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
480msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 481
9f2df510 482#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
485msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
b6c6b52f 486
9f2df510 487#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 488#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
489msgid ""
490"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
491"package %s can't satisfy version requirements"
492msgstr ""
493"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
494"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
c3bbfb87 495
9f2df510 496#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 497#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
500"version"
501msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 502
9f2df510 503#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
504#, c-format
505msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
506msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
5e68e5c9 507
9f2df510 508#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
509#, c-format
510msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
511msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
5e68e5c9 512
9f2df510 513#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
514msgid "Failed to process build dependencies"
515msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
5e68e5c9 516
9f2df510 517#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
518#, fuzzy, c-format
519msgid "Changelog for %s (%s)"
520msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 521
9f2df510 522#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
523msgid "Supported modules:"
524msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 525
9f2df510 526#: cmdline/apt-get.cc:1626
55732492 527#, fuzzy
ce34af08
MV
528msgid ""
529"Usage: apt-get [options] command\n"
530" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
531" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
532"\n"
533"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
534"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
535"and install.\n"
536"\n"
537"Commands:\n"
538" update - Retrieve new lists of packages\n"
539" upgrade - Perform an upgrade\n"
540" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
541" remove - Remove packages\n"
542" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
543" purge - Remove packages and config files\n"
544" source - Download source archives\n"
545" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
546" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
547" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
548" clean - Erase downloaded archive files\n"
549" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
550" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
551" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
552" download - Download the binary package into the current directory\n"
553"\n"
554"Options:\n"
555" -h This help text.\n"
556" -q Loggable output - no progress indicator\n"
557" -qq No output except for errors\n"
558" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
559" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
560" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
561" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
562" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
563" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
564" -b Build the source package after fetching it\n"
565" -V Show verbose version numbers\n"
566" -c=? Read this configuration file\n"
567" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
569"pages for more information and options.\n"
570" This APT has Super Cow Powers.\n"
571msgstr ""
572"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
573" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
574" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
575"\n"
576"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
577"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
578"\n"
579"\n"
580"आदेशहरू:\n"
581" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
582" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
583" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
584" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
585" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
586" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
587" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
588" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
589" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
590" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
591" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
592"\n"
593"विकल्पहरू:\n"
594" -h यो मद्दत पाठ.\n"
595" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
596" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
597" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
598" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
599" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
600" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
601" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
602" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
603" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
604" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
605" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
606" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
607"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
608"pages हेर्नुहोस् ।\n"
609" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 610
a4a59015
MV
611#: cmdline/apt-helper.cc:39
612#, fuzzy
613msgid "Must specify at least one pair url/filename"
614msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
615
616#: cmdline/apt-helper.cc:52
617msgid "Download Failed"
618msgstr ""
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:67
621msgid ""
622"Usage: apt-helper [options] command\n"
623" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
624"\n"
625"apt-helper is a internal helper for apt\n"
626"\n"
627"Commands:\n"
628" download-file - download the given uri to the target-path\n"
629"\n"
630" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
631msgstr ""
632
ce34af08 633#: cmdline/apt-mark.cc:57
0e1423ae 634#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
635msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
636msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 637
ce34af08 638#: cmdline/apt-mark.cc:63
0e1423ae 639#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
640msgid "%s was already set to manually installed.\n"
641msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 642
ce34af08
MV
643#: cmdline/apt-mark.cc:65
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
646msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 647
ce34af08
MV
648#: cmdline/apt-mark.cc:230
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set on hold.\n"
651msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
67f393ab 652
ce34af08
MV
653#: cmdline/apt-mark.cc:232
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already not hold.\n"
656msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 657
ce34af08 658#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 660#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
de5a560a 661#, c-format
ce34af08
MV
662msgid "Waited for %s but it wasn't there"
663msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
5e68e5c9 664
ce34af08
MV
665#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s set on hold.\n"
668msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 669
ce34af08
MV
670#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
671#, fuzzy, c-format
672msgid "Canceled hold on %s.\n"
673msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 674
ce34af08
MV
675#: cmdline/apt-mark.cc:334
676msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
677msgstr ""
67f393ab 678
ce34af08 679#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 680msgid ""
ce34af08
MV
681"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
682"\n"
683"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
684"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
685"\n"
686"Commands:\n"
687" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
688" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
689" hold - Mark a package as held back\n"
690" unhold - Unset a package set as held back\n"
691" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
692" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
693" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
694"\n"
695"Options:\n"
696" -h This help text.\n"
697" -q Loggable output - no progress indicator\n"
698" -qq No output except for errors\n"
699" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
700" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
701" -c=? Read this configuration file\n"
702" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
703"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 704msgstr ""
5e68e5c9 705
ce34af08 706#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 707msgid ""
ce34af08
MV
708"Usage: apt [options] command\n"
709"\n"
710"CLI for apt.\n"
609bb2ea 711"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
712" list - list packages based on package names\n"
713" search - search in package descriptions\n"
714" show - show package details\n"
715"\n"
716" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 717"\n"
ce34af08 718" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
719" remove - remove packages\n"
720"\n"
dcde2d74 721" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
722" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
723"packages\n"
ce34af08
MV
724"\n"
725" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 726msgstr ""
5e68e5c9 727
ce34af08 728#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 729#, c-format
ce34af08
MV
730msgid "Unable to read the cdrom database %s"
731msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
732
733#: methods/cdrom.cc:212
734msgid ""
735"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
736"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 737msgstr ""
ce34af08
MV
738"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
739"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
8e947fe1 740
ce34af08
MV
741#: methods/cdrom.cc:222
742msgid "Wrong CD-ROM"
743msgstr "गलत सिडी रोम"
a0895a74 744
ce34af08 745#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 746#, c-format
ce34af08
MV
747msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
748msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
0fd68707 749
ce34af08
MV
750#: methods/cdrom.cc:254
751msgid "Disk not found."
752msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
5e68e5c9 753
9f2df510 754#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
755msgid "File not found"
756msgstr "फाइल फेला परेन "
5e68e5c9 757
72bae92a
MV
758#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
759#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
760msgid "Failed to stat"
761msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 762
72bae92a 763#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
764msgid "Failed to set modification time"
765msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
5e68e5c9 766
ce34af08
MV
767#: methods/file.cc:47
768msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
769msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
5e68e5c9 770
ce34af08 771#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 772#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
773msgid "Logging in"
774msgstr "लगइन भइरहेछ"
c3bbfb87 775
9f2df510 776#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
777msgid "Unable to determine the peer name"
778msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 779
9f2df510 780#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
781msgid "Unable to determine the local name"
782msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 783
9f2df510 784#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
785#, c-format
786msgid "The server refused the connection and said: %s"
787msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
5e68e5c9 788
9f2df510 789#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
790#, c-format
791msgid "USER failed, server said: %s"
792msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 793
9f2df510 794#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
795#, c-format
796msgid "PASS failed, server said: %s"
797msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 798
9f2df510 799#: methods/ftp.cc:247
5e68e5c9 800msgid ""
ce34af08
MV
801"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
802"is empty."
5e68e5c9 803msgstr ""
ce34af08
MV
804"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
805"खाली छ ।"
5e68e5c9 806
9f2df510 807#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
808#, c-format
809msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
810msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 811
9f2df510 812#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
813#, c-format
814msgid "TYPE failed, server said: %s"
815msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
5e68e5c9 816
9f2df510 817#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
818msgid "Connection timeout"
819msgstr "जडान समय सकियो"
5e68e5c9 820
9f2df510 821#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
822msgid "Server closed the connection"
823msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 824
9f2df510 825#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
827msgid "Read error"
828msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
b6c6b52f 829
9f2df510 830#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
831msgid "A response overflowed the buffer."
832msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
b6c6b52f 833
9f2df510 834#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
835msgid "Protocol corruption"
836msgstr "प्रोटोकल दूषित"
27b16a2e 837
9f2df510 838#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
841msgid "Write error"
842msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
843
9f2df510 844#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
845msgid "Could not create a socket"
846msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
5e68e5c9 847
9f2df510 848#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
849msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
850msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
851
9f2df510 852#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 853msgid "Failed"
854msgstr "असफल भयो"
5e68e5c9 855
9f2df510 856#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
857msgid "Could not connect passive socket."
858msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
5e68e5c9 859
9f2df510 860#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
861msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
862msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 863
9f2df510 864#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
865msgid "Could not bind a socket"
866msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
b81dbe40 867
9f2df510 868#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
869msgid "Could not listen on the socket"
870msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
3f5a581c 871
9f2df510 872#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
873msgid "Could not determine the socket's name"
874msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
897e3c7b 875
9f2df510 876#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
877msgid "Unable to send PORT command"
878msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
5e68e5c9 879
9f2df510 880#: methods/ftp.cc:797
5e68e5c9 881#, c-format
ce34af08
MV
882msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
883msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
de5a560a 884
9f2df510 885#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 886#, c-format
ce34af08
MV
887msgid "EPRT failed, server said: %s"
888msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
b6c6b52f 889
9f2df510 890#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
891msgid "Data socket connect timed out"
892msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
b6c6b52f 893
9f2df510 894#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
895msgid "Unable to accept connection"
896msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 897
1c937475 898#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
899msgid "Problem hashing file"
900msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
5e68e5c9 901
9f2df510 902#: methods/ftp.cc:885
5e68e5c9 903#, c-format
ce34af08
MV
904msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
905msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 906
9f2df510 907#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
908msgid "Data socket timed out"
909msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
5e68e5c9 910
9f2df510 911#: methods/ftp.cc:930
5e68e5c9 912#, c-format
ce34af08
MV
913msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
914msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 915
ce34af08 916#. Get the files information
9f2df510 917#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
918msgid "Query"
919msgstr "क्वेरी"
5e68e5c9 920
9f2df510 921#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
922msgid "Unable to invoke "
923msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:76
5e68e5c9 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Connecting to %s (%s)"
928msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:87
5e68e5c9 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "[IP: %s %s]"
933msgstr "[IP: %s %s]"
5e68e5c9 934
ce34af08 935#: methods/connect.cc:94
5e68e5c9 936#, c-format
ce34af08
MV
937msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
938msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
5e68e5c9 939
ce34af08 940#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 941#, c-format
ce34af08
MV
942msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
943msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
27b16a2e 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:108
5e68e5c9 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
948msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:126
5e68e5c9 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
953msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
5e68e5c9 954
ce34af08
MV
955#. We say this mainly because the pause here is for the
956#. ssh connection that is still going
957#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
958#, c-format
959msgid "Connecting to %s"
960msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
27b16a2e 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5e68e5c9 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Could not resolve '%s'"
965msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
5e68e5c9 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:205
5e68e5c9 968#, c-format
ce34af08
MV
969msgid "Temporary failure resolving '%s'"
970msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
27b16a2e 971
ce34af08 972#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 973#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
974msgid "System error resolving '%s:%s'"
975msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
5e68e5c9 976
ce34af08 977#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 978#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
980msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
67f393ab 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 983#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Unable to connect to %s:%s:"
985msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
67f393ab 986
9f2df510 987#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 988msgid ""
ce34af08
MV
989"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
990msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
991
9f2df510 992#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
993msgid "At least one invalid signature was encountered."
994msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
995
9f2df510 996#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
997#, fuzzy
998msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
999msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
5e68e5c9 1000
ce34af08 1001#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1002#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 1003#, c-format
09d057db 1004msgid ""
ce34af08
MV
1005"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1006"authentication?)"
09d057db 1007msgstr ""
1008
9f2df510 1009#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1010msgid "Unknown error executing gpgv"
1011msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
5e68e5c9 1012
9f2df510 1013#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1014msgid "The following signatures were invalid:\n"
1015msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
67f393ab 1016
9f2df510 1017#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
1018msgid ""
1019"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1020"available:\n"
1021msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
67f393ab 1022
72bae92a 1023#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1024msgid "Empty files can't be valid archives"
1025msgstr ""
67f393ab 1026
9f2df510 1027#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1028msgid "Error writing to the file"
1029msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
67f393ab 1030
9f2df510 1031#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1032msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1033msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
67f393ab 1034
9f2df510 1035#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1036msgid "Error reading from server"
1037msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1038
9f2df510 1039#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1040msgid "Error writing to file"
1041msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1042
9f2df510 1043#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1044msgid "Select failed"
1045msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1046
9f2df510 1047#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1048msgid "Connection timed out"
1049msgstr "जडान समय सकियो"
1050
9f2df510 1051#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1052msgid "Error writing to output file"
1053msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1054
1055#: methods/server.cc:56
1056msgid "Waiting for headers"
1057msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1058
1059#: methods/server.cc:114
1060msgid "Bad header line"
1061msgstr "खराब हेडर लाइन"
1062
1063#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1064msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1065msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1066
1067#: methods/server.cc:176
1068msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1069msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1070
1071#: methods/server.cc:199
1072msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1073msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1074
1075#: methods/server.cc:201
1076msgid "This HTTP server has broken range support"
1077msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1078
1079#: methods/server.cc:225
1080msgid "Unknown date format"
1081msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1082
1c937475 1083#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1084msgid "Bad header data"
1085msgstr "खराब हेडर डेटा"
1086
1c937475 1087#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1088msgid "Connection failed"
1089msgstr "जडान असफल भयो"
1090
1c937475 1091#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1092msgid "Internal error"
1093msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1094
609bb2ea 1095#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1096msgid "Listing"
67f393ab 1097msgstr ""
67f393ab 1098
ce34af08
MV
1099#: apt-private/private-install.cc:93
1100msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1101msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
27b16a2e 1102
ce34af08
MV
1103#: apt-private/private-install.cc:102
1104msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1105msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
27b16a2e 1106
ce34af08
MV
1107#: apt-private/private-install.cc:121
1108msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1109msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
27b16a2e 1110
ce34af08 1111#: apt-private/private-install.cc:159
1166ea79 1112msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1113msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
27b16a2e 1114
ce34af08
MV
1115#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1116#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1117#: apt-private/private-install.cc:166
1118#, c-format
1119msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1120msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
27b16a2e 1121
ce34af08
MV
1122#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1123#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1124#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1125#, c-format
ce34af08
MV
1126msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1127msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
3f5a581c 1128
ce34af08
MV
1129#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1130#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1131#: apt-private/private-install.cc:178
27b16a2e 1132#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1133msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1134msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1135
ce34af08
MV
1136#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1137#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1138#: apt-private/private-install.cc:183
27b16a2e 1139#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1140msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1141msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1142
ce34af08
MV
1143#: apt-private/private-install.cc:211
1144#, c-format
1145msgid "You don't have enough free space in %s."
1146msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1147
1148#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1149msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1150msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1151
1152#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1153msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1154msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1155
1156#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1157#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1158#: apt-private/private-install.cc:231
1159msgid "Yes, do as I say!"
1160msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
27b16a2e 1161
ce34af08
MV
1162#: apt-private/private-install.cc:233
1163#, c-format
27b16a2e 1164msgid ""
ce34af08
MV
1165"You are about to do something potentially harmful.\n"
1166"To continue type in the phrase '%s'\n"
1167" ?] "
27b16a2e 1168msgstr ""
ce34af08
MV
1169"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1170"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1171" ?] "
27b16a2e 1172
ce34af08
MV
1173#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1174msgid "Abort."
1175msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
67f393ab 1176
ce34af08
MV
1177#: apt-private/private-install.cc:254
1178#, fuzzy
1179msgid "Do you want to continue?"
1180msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1181
1182#: apt-private/private-install.cc:324
1183msgid "Some files failed to download"
1184msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1185
1186#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1187msgid ""
ce34af08
MV
1188"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1189"missing?"
67f393ab 1190msgstr ""
ce34af08
MV
1191"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1192"गर्नुहुन्छ ?"
67f393ab 1193
ce34af08
MV
1194#: apt-private/private-install.cc:335
1195msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1196msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
67f393ab 1197
ce34af08
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:340
1199msgid "Unable to correct missing packages."
1200msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
67f393ab 1201
ce34af08
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:341
1203msgid "Aborting install."
1204msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
8f30b478 1205
ce34af08
MV
1206#: apt-private/private-install.cc:377
1207msgid ""
1208"The following package disappeared from your system as\n"
1209"all files have been overwritten by other packages:"
1210msgid_plural ""
1211"The following packages disappeared from your system as\n"
1212"all files have been overwritten by other packages:"
1213msgstr[0] ""
1214msgstr[1] ""
67f393ab 1215
ce34af08
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:381
1217msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1218msgstr ""
67f393ab 1219
ce34af08
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:402
1221msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1222msgstr ""
67f393ab 1223
ce34af08
MV
1224#: apt-private/private-install.cc:510
1225msgid ""
1226"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1227"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1228msgstr ""
3f5a581c 1229
ce34af08
MV
1230#.
1231#. if (Packages == 1)
1232#. {
1233#. c1out << std::endl;
1234#. c1out <<
1235#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1236#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1237#. "that package should be filed.") << std::endl;
1238#. }
1239#.
1240#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1241msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1242msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
3f5a581c 1243
ce34af08
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:517
1245#, fuzzy
1246msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1247msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
3f5a581c 1248
ce34af08
MV
1249#: apt-private/private-install.cc:524
1250#, fuzzy
1251msgid ""
1252"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1253msgid_plural ""
1254"The following packages were automatically installed and are no longer "
1255"required:"
1256msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1257msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1258
ce34af08
MV
1259#: apt-private/private-install.cc:528
1260#, fuzzy, c-format
1261msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1262msgid_plural ""
1263"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1264msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1265msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1266
ce34af08
MV
1267#: apt-private/private-install.cc:530
1268msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1269msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1270msgstr[0] ""
1271msgstr[1] ""
3f5a581c 1272
ce34af08
MV
1273#: apt-private/private-install.cc:624
1274msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1275msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
3f5a581c 1276
ce34af08 1277#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1278msgid ""
ce34af08
MV
1279"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1280"solution)."
67f393ab 1281msgstr ""
ce34af08
MV
1282"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1283"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:639
1286msgid ""
1287"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1288"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1289"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1290"or been moved out of Incoming."
1291msgstr ""
1292"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1293" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1294"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1295" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1296" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
3f5a581c 1297
ce34af08
MV
1298#: apt-private/private-install.cc:660
1299msgid "Broken packages"
1300msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
3f5a581c 1301
ce34af08
MV
1302#: apt-private/private-install.cc:713
1303msgid "The following extra packages will be installed:"
1304msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-install.cc:803
1307msgid "Suggested packages:"
1308msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-install.cc:804
1311msgid "Recommended packages:"
1312msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1313
ce34af08
MV
1314#: apt-private/private-download.cc:32
1315msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1316msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
3f5a581c 1317
ce34af08
MV
1318#: apt-private/private-download.cc:36
1319msgid "Authentication warning overridden.\n"
1320msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
3f5a581c 1321
ce34af08
MV
1322#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1323msgid "Some packages could not be authenticated"
1324msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
3f5a581c 1325
ce34af08
MV
1326#: apt-private/private-download.cc:46
1327#, fuzzy
1328msgid "Install these packages without verification?"
1329msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
3f5a581c 1330
ce34af08
MV
1331#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1332#, c-format
1333msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1334msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
67f393ab 1335
72bae92a 1336#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1337#: apt-private/private-show.cc:86
1338msgid "unknown"
ce34af08 1339msgstr ""
5e68e5c9 1340
72bae92a 1341#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1344msgstr " [स्थापना भयो]"
1345
72bae92a 1346#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1347#, fuzzy
1348msgid "[installed,local]"
1349msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1350
72bae92a 1351#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1352msgid "[installed,auto-removable]"
1353msgstr ""
5e68e5c9 1354
72bae92a 1355#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1356#, fuzzy
1357msgid "[installed,automatic]"
1358msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1359
72bae92a 1360#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1361#, fuzzy
1362msgid "[installed]"
1363msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1364
72bae92a 1365#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1366#, c-format
1367msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1368msgstr ""
5e68e5c9 1369
72bae92a 1370#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1371msgid "[residual-config]"
1372msgstr ""
1373
72bae92a 1374#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1375msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1376msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1377
72bae92a 1378#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1379#, c-format
ce34af08
MV
1380msgid "but %s is installed"
1381msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 1382
72bae92a 1383#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1384#, c-format
ce34af08
MV
1385msgid "but %s is to be installed"
1386msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 1387
72bae92a 1388#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1389msgid "but it is not installable"
1390msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
66a9a58e 1391
72bae92a 1392#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1393msgid "but it is a virtual package"
1394msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
5e68e5c9 1395
72bae92a 1396#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1397msgid "but it is not installed"
1398msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 1399
72bae92a 1400#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1401msgid "but it is not going to be installed"
1402msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
5e68e5c9 1403
72bae92a 1404#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1405msgid " or"
1406msgstr "वा"
5e68e5c9 1407
72bae92a 1408#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1409msgid "The following NEW packages will be installed:"
1410msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 1411
72bae92a 1412#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1413msgid "The following packages will be REMOVED:"
1414msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
5e68e5c9 1415
72bae92a 1416#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1417msgid "The following packages have been kept back:"
1418msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 1419
72bae92a 1420#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1421msgid "The following packages will be upgraded:"
1422msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
5e68e5c9 1423
72bae92a 1424#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1425msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1426msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 1427
72bae92a 1428#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1429msgid "The following held packages will be changed:"
1430msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 1431
72bae92a 1432#: apt-private/private-output.cc:623
5e68e5c9 1433#, c-format
ce34af08
MV
1434msgid "%s (due to %s) "
1435msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 1436
72bae92a 1437#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1438msgid ""
1439"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1440"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1441msgstr ""
1442"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1443"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1444
72bae92a 1445#: apt-private/private-output.cc:662
5e68e5c9 1446#, c-format
ce34af08
MV
1447msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1448msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 1449
72bae92a 1450#: apt-private/private-output.cc:666
5e68e5c9 1451#, c-format
ce34af08
MV
1452msgid "%lu reinstalled, "
1453msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 1454
72bae92a 1455#: apt-private/private-output.cc:668
5e68e5c9 1456#, c-format
ce34af08
MV
1457msgid "%lu downgraded, "
1458msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 1459
72bae92a 1460#: apt-private/private-output.cc:670
5e68e5c9 1461#, c-format
ce34af08
MV
1462msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1463msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 1464
72bae92a 1465#: apt-private/private-output.cc:674
5e68e5c9 1466#, c-format
ce34af08
MV
1467msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1468msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 1469
ce34af08
MV
1470#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1471#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1472#. The user has to answer with an input matching the
1473#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1474#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1475msgid "[Y/n]"
1476msgstr ""
1f73a3d8 1477
ce34af08
MV
1478#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1479#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1480#. The user has to answer with an input matching the
1481#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1482#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1483msgid "[y/N]"
1484msgstr ""
5e68e5c9 1485
ce34af08 1486#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1487#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1488msgid "Y"
1489msgstr ""
5e68e5c9 1490
ce34af08 1491#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1492#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1493msgid "N"
1494msgstr ""
5e68e5c9 1495
72bae92a 1496#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1497#, c-format
1498msgid "Regex compilation error - %s"
1499msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 1500
ce34af08
MV
1501#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1502msgid "Correcting dependencies..."
1503msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5e68e5c9 1504
ce34af08
MV
1505#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1506msgid " failed."
1507msgstr "असफल भयो ।"
03d7b3cd 1508
ce34af08
MV
1509#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1510msgid "Unable to correct dependencies"
1511msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1514msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1515msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 1516
ce34af08
MV
1517#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1518msgid " Done"
1519msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1522msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1523msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
3f5a581c 1524
ce34af08
MV
1525#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1526msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1527msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
3f5a581c 1528
ce34af08
MV
1529#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1530msgid "Sorting"
1531msgstr ""
3f5a581c 1532
ce34af08
MV
1533#: apt-private/private-update.cc:45
1534msgid "The update command takes no arguments"
1535msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
3f5a581c 1536
dcde2d74 1537#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1538msgid "Calculating upgrade... "
1539msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
3f5a581c 1540
dcde2d74 1541#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1542#, fuzzy
1543msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1544msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3f5a581c 1545
dcde2d74 1546#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1547msgid "Done"
1548msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1549
ce34af08
MV
1550#: apt-private/private-search.cc:61
1551msgid "Full Text Search"
1552msgstr ""
5e68e5c9 1553
dcde2d74
MV
1554#: apt-private/private-show.cc:152
1555#, c-format
1556msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1557msgid_plural ""
1558"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1559msgstr[0] ""
1560msgstr[1] ""
1561
1562#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1563msgid "not a real package (virtual)"
1564msgstr ""
3f5a581c 1565
ce34af08
MV
1566#: apt-private/private-main.cc:19
1567msgid ""
1568"NOTE: This is only a simulation!\n"
1569" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1570" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1571" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1572msgstr ""
3f5a581c 1573
609bb2ea 1574#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1575#, fuzzy, c-format
1576msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1577msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
3f5a581c 1578
609bb2ea 1579#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1580#, c-format
1581msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1582msgstr ""
3f5a581c 1583
1c937475 1584#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1585msgid "Hit "
1586msgstr "हान्नुहोस्"
3f5a581c 1587
1c937475 1588#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1589msgid "Get:"
1590msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
3f5a581c 1591
1c937475 1592#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1593msgid "Ign "
1594msgstr "Ign "
3f5a581c 1595
1c937475 1596#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1597msgid "Err "
1598msgstr "Err "
3f5a581c 1599
1c937475 1600#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1601#, c-format
1602msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1603msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
3f5a581c 1604
1c937475 1605#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1606#, c-format
1607msgid " [Working]"
1608msgstr " [काम गरिरहेको]"
1609
1c937475 1610#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"Media change: please insert the disc labeled\n"
1614" '%s'\n"
1615"in the drive '%s' and press enter\n"
1616msgstr ""
1617"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1618" '%s'\n"
1619"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
3f5a581c
MV
1620
1621#. Only warn if there are no sources.list.d.
1622#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1623#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1624#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1626#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1627#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
5e68e5c9 1628#, c-format
3f5a581c
MV
1629msgid "Unable to read %s"
1630msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
5e68e5c9 1631
55732492
DK
1632#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1633#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1634#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1635#: apt-pkg/clean.cc:123
5e68e5c9 1636#, c-format
3f5a581c
MV
1637msgid "Unable to change to %s"
1638msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
5e68e5c9 1639
3f5a581c
MV
1640#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1641#. and provide a config option to define that default
1642#: methods/mirror.cc:280
5e68e5c9 1643#, c-format
3f5a581c
MV
1644msgid "No mirror file '%s' found "
1645msgstr ""
5e68e5c9 1646
3f5a581c
MV
1647#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1648#. and provide a config option to define that default
1649#: methods/mirror.cc:287
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid "Can not read mirror file '%s'"
1652msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
67f393ab 1653
03d7b3cd
MV
1654#: methods/mirror.cc:315
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1657msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1658
1659#: methods/mirror.cc:445
5e68e5c9 1660#, c-format
3f5a581c
MV
1661msgid "[Mirror: %s]"
1662msgstr ""
5e68e5c9 1663
72bae92a 1664#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1665msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1666msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 1667
9f2df510 1668#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1669msgid "Connection closed prematurely"
1670msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5e68e5c9 1671
ce34af08 1672#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1673msgid "Bad default setting!"
1674msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
5e68e5c9 1675
ce34af08
MV
1676#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1677#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1678msgid "Press enter to continue."
1679msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
5e68e5c9 1680
ce34af08 1681#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1682msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1683msgstr ""
5e68e5c9 1684
ce34af08 1685#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1686#, fuzzy
1687msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1688msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
5e68e5c9 1689
ce34af08 1690#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1691#, fuzzy
1692msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1693msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
5e68e5c9 1694
ce34af08 1695#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1696msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1697msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
5e68e5c9 1698
ce34af08 1699#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1700msgid ""
1701"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1702msgstr ""
1703"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1704"गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1705
3f5a581c
MV
1706#: dselect/update:30
1707msgid "Merging available information"
1708msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1709
39b73d81 1710#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1711msgid ""
1712"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1713"\n"
1714"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1715"from debian packages\n"
1716"\n"
1717"Options:\n"
1718" -h This help text\n"
1719" -t Set the temp dir\n"
1720" -c=? Read this configuration file\n"
1721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1722msgstr ""
1723"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1724"\n"
1725" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1726"\n"
1727"\n"
1728"विकल्पहरू:\n"
1729" -h यो मद्दत पाठ\n"
1730" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1731" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1732" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 1733
39b73d81 1734#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5e68e5c9 1735#, c-format
3f5a581c
MV
1736msgid "Unable to write to %s"
1737msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1738
39b73d81 1739#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1740msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1741msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 1742
cd45554e 1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1744msgid "Package extension list is too long"
1745msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1746
1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1748#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1750#, c-format
3f5a581c
MV
1751msgid "Error processing directory %s"
1752msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1753
cd45554e 1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1755msgid "Source extension list is too long"
1756msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 1757
cd45554e 1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1759msgid "Error writing header to contents file"
1760msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1761
cd45554e 1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1763#, c-format
1764msgid "Error processing contents %s"
1765msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1766
cd45554e 1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1768msgid ""
1769"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1770"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1771" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1772" contents path\n"
1773" release path\n"
1774" generate config [groups]\n"
1775" clean config\n"
1776"\n"
1777"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1778"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1779"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1780"\n"
1781"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1782"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1783"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1784"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1785"\n"
1786"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1787"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1788"\n"
1789"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1790"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1791"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1792"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1793"Debian archive:\n"
1794" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1795" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1796"\n"
1797"Options:\n"
1798" -h This help text\n"
1799" --md5 Control MD5 generation\n"
1800" -s=? Source override file\n"
1801" -q Quiet\n"
1802" -d=? Select the optional caching database\n"
1803" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1804" --contents Control contents file generation\n"
1805" -c=? Read this configuration file\n"
1806" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1807msgstr ""
3f5a581c
MV
1808"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1809"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1810" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1811" contents path\n"
1812" release path\n"
1813" generate config [groups]\n"
1814" clean config\n"
1815"\n"
1816"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1817"समर्थन गर्दछ\n"
1818"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1819"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1820" \n"
1821"\n"
1822"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1823"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1824"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1825"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1826"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1827"\n"
1828"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1829"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1830"\n"
1831"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1832" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1833"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1834"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1835"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1836" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1837" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1838"\n"
1839"विकल्पहरू:\n"
1840" -h यो मद्दत पाठ\n"
1841" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1842" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1843" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1844" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1845" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1846" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1847" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1848" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
897e3c7b 1849
cd45554e 1850#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1851msgid "No selections matched"
1852msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
2a8a592d 1853
cd45554e 1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1855#, c-format
3f5a581c
MV
1856msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1857msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
2a8a592d 1858
3f5a581c
MV
1859#: ftparchive/cachedb.cc:47
1860#, c-format
1861msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1862msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
2a8a592d 1863
3f5a581c 1864#: ftparchive/cachedb.cc:65
5e68e5c9 1865#, c-format
3f5a581c
MV
1866msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1867msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
5e68e5c9 1868
3f5a581c 1869#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1870msgid ""
3f5a581c
MV
1871"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1872"remove and re-create the database."
67f393ab 1873msgstr ""
5e68e5c9 1874
3f5a581c
MV
1875#: ftparchive/cachedb.cc:81
1876#, c-format
1877msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1878msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
5e68e5c9 1879
cd45554e
MV
1880#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1881#: apt-inst/extract.cc:209
67f393ab 1882#, c-format
3f5a581c
MV
1883msgid "Failed to stat %s"
1884msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
5e68e5c9 1885
3f5a581c
MV
1886#: ftparchive/cachedb.cc:249
1887msgid "Archive has no control record"
1888msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1889
1890#: ftparchive/cachedb.cc:490
1891msgid "Unable to get a cursor"
1892msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1893
c1b21367 1894#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1895#, c-format
1896msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1897msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1898
c1b21367 1899#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1900#, c-format
1901msgid "W: Unable to stat %s\n"
1902msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1903
c1b21367 1904#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1905msgid "E: "
1906msgstr "E: "
5e68e5c9 1907
c1b21367 1908#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1909msgid "W: "
1910msgstr "W: "
5e68e5c9 1911
c1b21367 1912#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1913msgid "E: Errors apply to file "
1914msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1915
c1b21367 1916#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
de5a560a 1917#, c-format
3f5a581c
MV
1918msgid "Failed to resolve %s"
1919msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1920
c1b21367 1921#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1922msgid "Tree walking failed"
1923msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
5e68e5c9 1924
c1b21367 1925#: ftparchive/writer.cc:210
5e68e5c9 1926#, c-format
3f5a581c
MV
1927msgid "Failed to open %s"
1928msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1929
c1b21367 1930#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1931#, c-format
3f5a581c
MV
1932msgid " DeLink %s [%s]\n"
1933msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5e68e5c9 1934
c1b21367 1935#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1936#, c-format
3f5a581c
MV
1937msgid "Failed to readlink %s"
1938msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 1939
c1b21367 1940#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1941#, c-format
1942msgid "Failed to unlink %s"
1943msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 1944
ce34af08 1945#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1946#, c-format
1947msgid "*** Failed to link %s to %s"
1948msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5e68e5c9 1949
ce34af08 1950#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1951#, c-format
1952msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1953msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 1954
ce34af08 1955#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1956msgid "Archive had no package field"
1957msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 1958
ce34af08 1959#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1960#, c-format
1961msgid " %s has no override entry\n"
1962msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1963
ce34af08 1964#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1965#, c-format
1966msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1967msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
5e68e5c9 1968
ce34af08 1969#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid " %s has no source override entry\n"
1972msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1973
ce34af08 1974#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1975#, fuzzy, c-format
1976msgid " %s has no binary override entry either\n"
1977msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1978
3f5a581c
MV
1979#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1980msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1981msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1982
9f2df510 1983#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1984#, c-format
1985msgid "Unable to open %s"
1986msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1987
9f2df510
MV
1988#. skip spaces
1989#. find end of word
1990#: ftparchive/override.cc:65
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1993msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
1994
1995#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1996#, c-format
1997msgid "Failed to read the override file %s"
1998msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
1999
2000#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2003msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 2004
9f2df510 2005#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2008msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
67f393ab 2009
9f2df510 2010#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2011#, fuzzy, c-format
2012msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2013msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
67f393ab 2014
72bae92a 2015#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2016#, c-format
3f5a581c
MV
2017msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2018msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
5e68e5c9 2019
72bae92a 2020#: ftparchive/multicompress.cc:101
5e68e5c9 2021#, c-format
3f5a581c
MV
2022msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2023msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
67f393ab 2024
72bae92a 2025#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2026msgid "Failed to create FILE*"
2027msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 2028
72bae92a 2029#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2030msgid "Failed to fork"
2031msgstr "काँटा गर्न असफल"
67f393ab 2032
72bae92a 2033#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2034msgid "Compress child"
2035msgstr "सङ्कुचन शाखा"
5e68e5c9 2036
72bae92a 2037#: ftparchive/multicompress.cc:230
de5a560a 2038#, c-format
3f5a581c
MV
2039msgid "Internal error, failed to create %s"
2040msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 2041
72bae92a 2042#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2043msgid "IO to subprocess/file failed"
2044msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
5e68e5c9 2045
72bae92a 2046#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2047msgid "Failed to read while computing MD5"
2048msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
2049
72bae92a 2050#: ftparchive/multicompress.cc:357
de5a560a 2051#, c-format
3f5a581c
MV
2052msgid "Problem unlinking %s"
2053msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
5e68e5c9 2054
72bae92a 2055#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2056#, c-format
2057msgid "Failed to rename %s to %s"
2058msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
67f393ab 2059
ce34af08 2060#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2061#, fuzzy
3f5a581c 2062msgid ""
3999d158 2063"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2064"\n"
3999d158 2065"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2066"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2067"\n"
2068"Options:\n"
2069" -h This help text.\n"
2070" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2071" -c=? Read this configuration file\n"
2072" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2073msgstr ""
3999d158
DK
2074"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2075"\n"
2076" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2077"\n"
2078"\n"
2079"विकल्पहरू:\n"
2080" -h यो मद्दत पाठ\n"
2081" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2082" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2083" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2084
3f5a581c
MV
2085#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2086msgid "Unknown package record!"
2087msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
5e68e5c9 2088
3f5a581c
MV
2089#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2090msgid ""
2091"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2092"\n"
2093"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2094"to indicate what kind of file it is.\n"
2095"\n"
2096"Options:\n"
2097" -h This help text\n"
2098" -s Use source file sorting\n"
2099" -c=? Read this configuration file\n"
2100" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2101msgstr ""
2102"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2103"\n"
2104"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2105"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2106"\n"
2107"विकल्पहरू:\n"
2108" -h यो मद्दत पाठ\n"
2109" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2110" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2111" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2112
39b73d81 2113#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2114msgid "Failed to create pipes"
2115msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 2116
39b73d81 2117#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2118msgid "Failed to exec gzip "
2119msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
5e68e5c9 2120
39b73d81 2121#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2122msgid "Corrupted archive"
2123msgstr "संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2124
39b73d81 2125#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2126msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2127msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2128
39b73d81 2129#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
67f393ab 2130#, c-format
3f5a581c
MV
2131msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2132msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
5e68e5c9 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2135msgid "Invalid archive signature"
2136msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
5e68e5c9 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2139msgid "Error reading archive member header"
2140msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
5e68e5c9 2141
3f5a581c 2142#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2143#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2144msgid "Invalid archive member header %s"
2145msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2148msgid "Invalid archive member header"
2149msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2150
55732492 2151#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2152msgid "Archive is too short"
2153msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
5e68e5c9 2154
55732492 2155#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2156msgid "Failed to read the archive headers"
2157msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
67f393ab 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/filelist.cc:382
2160msgid "DropNode called on still linked node"
2161msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
67f393ab 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/filelist.cc:414
2164msgid "Failed to locate the hash element!"
2165msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
67f393ab 2166
3f5a581c
MV
2167#: apt-inst/filelist.cc:461
2168msgid "Failed to allocate diversion"
2169msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
67f393ab 2170
3f5a581c
MV
2171#: apt-inst/filelist.cc:466
2172msgid "Internal error in AddDiversion"
2173msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 2174
3f5a581c
MV
2175#: apt-inst/filelist.cc:479
2176#, c-format
2177msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2178msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
5e68e5c9 2179
3f5a581c 2180#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2181#, c-format
3f5a581c
MV
2182msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2183msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
5e68e5c9 2184
3f5a581c
MV
2185#: apt-inst/filelist.cc:551
2186#, c-format
2187msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2188msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
67f393ab 2189
72bae92a 2190#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
3f5a581c
MV
2191#, c-format
2192msgid "Failed to write file %s"
2193msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
67f393ab 2194
72bae92a 2195#: apt-inst/dirstream.cc:106
3f5a581c
MV
2196#, c-format
2197msgid "Failed to close file %s"
2198msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
67f393ab 2199
cd45554e 2200#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2201#, c-format
2202msgid "The path %s is too long"
2203msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
67f393ab 2204
cd45554e 2205#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2206#, c-format
2207msgid "Unpacking %s more than once"
2208msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
67f393ab 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2211#, c-format
2212msgid "The directory %s is diverted"
2213msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
67f393ab 2214
cd45554e 2215#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2216#, c-format
2217msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2218msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
67f393ab 2219
cd45554e 2220#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2221msgid "The diversion path is too long"
2222msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2223
cd45554e 2224#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2225#, c-format
2226msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2227msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
67f393ab 2228
cd45554e 2229#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2230msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2231msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
67f393ab 2232
cd45554e 2233#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2234msgid "The path is too long"
2235msgstr "बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2236
cd45554e 2237#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2238#, c-format
2239msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2240msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
67f393ab 2241
cd45554e 2242#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2243#, c-format
2244msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2245msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
5e68e5c9 2246
cd45554e 2247#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2248#, c-format
2249msgid "Unable to stat %s"
2250msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 2251
39b73d81
MV
2252#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2253#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2254#, c-format
2255msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2256msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
67f393ab 2257
39b73d81 2258#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2259#, c-format
2260msgid "Internal error, could not locate member %s"
2261msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
2262
39b73d81 2263#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2264msgid "Unparsable control file"
2265msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
67f393ab 2266
c77d6597 2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2268msgid "Can't mmap an empty file"
2269msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2274msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2275
5caefc91 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2279msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
5e68e5c9 2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2282#, fuzzy
2283msgid "Unable to close mmap"
2284msgstr "%s खोल्न असफल"
2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2287#, fuzzy
2288msgid "Unable to synchronize mmap"
2289msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2290
5caefc91 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2292#, c-format
2293msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2294msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2295
5caefc91 2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2297#, fuzzy
2298msgid "Failed to truncate file"
2299msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2302#, c-format
2303msgid ""
4bd60a02 2304"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2305"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2306msgstr ""
2307
9f2df510 2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2309#, c-format
2310msgid ""
b6c6b52f
MV
2311"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2312"reached."
2313msgstr ""
2314
9f2df510 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2316msgid ""
2317"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2318msgstr ""
2319
8e947fe1 2320#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2321#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2322#, c-format
2323msgid "%lid %lih %limin %lis"
2324msgstr ""
2325
2326#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2327#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2328#, c-format
2329msgid "%lih %limin %lis"
2330msgstr ""
2331
2332#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2334#, c-format
2335msgid "%limin %lis"
2336msgstr ""
2337
2338#. s means seconds
ce34af08 2339#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2340#, c-format
2341msgid "%lis"
2342msgstr ""
2343
ce34af08 2344#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
de5a560a 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Selection %s not found"
2347msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2348
ce34af08 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
67f393ab 2350#, c-format
2351msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2352msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2353
ce34af08 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
67f393ab 2355#, c-format
2356msgid "Opening configuration file %s"
2357msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
5e68e5c9 2358
ce34af08 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
5e68e5c9 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2362msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2363
ce34af08 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
67f393ab 2365#, c-format
2366msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2367msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2368
ce34af08 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2370#, c-format
2371msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2372msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2373
ce34af08 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2375#, c-format
2376msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2377msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
5e68e5c9 2378
ce34af08 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
5e68e5c9 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2382msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
5e68e5c9 2383
ce34af08 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
5e68e5c9 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2387msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 2388
ce34af08 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5e68e5c9 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2392msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
5e68e5c9 2393
ce34af08 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2397msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2398
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
5e68e5c9 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2402msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2403
c77d6597 2404#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5e68e5c9 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "%c%s... Error!"
2407msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5e68e5c9 2408
c77d6597 2409#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
5e68e5c9 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "%c%s... Done"
2412msgstr "%c%s... गरियो"
5e68e5c9 2413
1f73a3d8 2414#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2415msgid "..."
2416msgstr ""
2417
2418#. Print the spinner
2419#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "%c%s... %u%%"
2422msgstr "%c%s... गरियो"
2423
ce34af08 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
5e68e5c9 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2427msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
5e68e5c9 2428
ce34af08
MV
2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2431#, c-format
2432msgid "Command line option %s is not understood"
2433msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
5e68e5c9 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Command line option %s is not boolean"
2438msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
5e68e5c9 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Option %s requires an argument."
2443msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
5e68e5c9 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
5e68e5c9 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2448msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
5e68e5c9 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2453msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
5e68e5c9 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Option '%s' is too long"
2458msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
de5a560a 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2463msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Invalid operation %s"
2468msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
de5a560a 2469
c77d6597 2470#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Unable to stat the mount point %s"
2473msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
de5a560a 2474
55732492 2475#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2476msgid "Failed to stat the cdrom"
2477msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2480#, fuzzy, c-format
2481msgid "Problem closing the gzip file %s"
2482msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
5e68e5c9 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2487msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
de5a560a 2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Could not open lock file %s"
2492msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
5e68e5c9 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2497msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
5e68e5c9 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
5e68e5c9 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Could not get lock %s"
2502msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
de5a560a 2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2505#, c-format
2506msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2507msgstr ""
2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2510#, c-format
2511msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2512msgstr ""
2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2515#, c-format
2516msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2517msgstr ""
2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2523msgstr ""
2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2528msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
de5a560a 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2531#, fuzzy, c-format
09d057db 2532msgid "Sub-process %s received signal %u."
2533msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2534
c2622bd6 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2538msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
de5a560a 2539
c2622bd6 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2541#, c-format
2542msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2543msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
de5a560a 2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Could not open file %s"
2548msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
de5a560a 2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Could not open file descriptor %d"
2553msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2554
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2556msgid "Failed to create subprocess IPC"
2557msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2558
ce34af08 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2560msgid "Failed to exec compressor "
2561msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2562
ce34af08 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2566msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
de5a560a 2567
ce34af08 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2571msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
de5a560a 2572
1c937475 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
b6c6b52f
MV
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Problem closing the file %s"
2576msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2577
1c937475 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
b6c6b52f
MV
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2581msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2582
1c937475 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
b6c6b52f
MV
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2586msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
de5a560a 2587
1c937475 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2589msgid "Problem syncing the file"
2590msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
de5a560a 2591
c1b21367 2592#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2593#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "No keyring installed in %s."
2596msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2597
c77d6597 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2599msgid "Empty package cache"
2600msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
5e68e5c9 2601
c77d6597 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2603msgid "The package cache file is corrupted"
2604msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
5e68e5c9 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2607msgid "The package cache file is an incompatible version"
2608msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
5e68e5c9 2609
c77d6597
MV
2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2611#, fuzzy
2612msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2613msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2614
2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
5e68e5c9 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2618msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
5e68e5c9 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2621msgid "The package cache was built for a different architecture"
2622msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
5e68e5c9 2623
cd45554e 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2625msgid "Depends"
2626msgstr "आधारित"
5e68e5c9 2627
cd45554e 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2629msgid "PreDepends"
2630msgstr "पुन:आधारित"
5e68e5c9 2631
cd45554e 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2633msgid "Suggests"
2634msgstr "सुझाव दिन्छ"
5e68e5c9 2635
cd45554e 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2637msgid "Recommends"
2638msgstr "सिफारिस गर्दछ"
5e68e5c9 2639
cd45554e 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2641msgid "Conflicts"
2642msgstr "द्वन्दहरू"
5e68e5c9 2643
cd45554e 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2645msgid "Replaces"
2646msgstr "बदल्छ"
5e68e5c9 2647
cd45554e 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2649msgid "Obsoletes"
2650msgstr "वेकायमहरू"
5e68e5c9 2651
cd45554e 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2653msgid "Breaks"
2654msgstr ""
5e68e5c9 2655
cd45554e 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2657msgid "Enhances"
2658msgstr ""
2659
cd45554e 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2661msgid "important"
2662msgstr "महत्वपूर्ण"
5e68e5c9 2663
cd45554e 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2665msgid "required"
2666msgstr "आवश्यक"
5e68e5c9 2667
cd45554e 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2669msgid "standard"
2670msgstr "मानक"
5e68e5c9 2671
cd45554e 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2673msgid "optional"
2674msgstr "वैकल्पिक"
5e68e5c9 2675
cd45554e 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2677msgid "extra"
2678msgstr "अतिरिक्त"
5e68e5c9 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2681msgid "Building dependency tree"
2682msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2685msgid "Candidate versions"
2686msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2689msgid "Dependency generation"
2690msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2693#, fuzzy
2694msgid "Reading state information"
2695msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 2696
c77d6597 2697#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Failed to open StateFile %s"
2700msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2705msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5e68e5c9 2706
ce34af08 2707#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2708#, c-format
2709msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2710msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2711
9f2df510 2712#: apt-pkg/tagfile.cc:235
de5a560a 2713#, c-format
67f393ab 2714msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2715msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 2716
9aef3908 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2720msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2721
9aef3908 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2725msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2726
9aef3908 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2728#, fuzzy, c-format
2729msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2730msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2731
9aef3908 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2735msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2736
9aef3908 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2740msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2741
9aef3908 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2745msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2746
9aef3908 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
5e68e5c9 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2750msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 2751
9aef3908 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
de5a560a 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2755msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2756
9aef3908 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
de5a560a 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2760msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 2761
9aef3908 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
de5a560a 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2765msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 2766
9aef3908 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
de5a560a 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2770msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 2771
9aef3908 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2773#, c-format
2774msgid "Opening %s"
2775msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 2776
9aef3908 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2778#, c-format
2779msgid "Line %u too long in source list %s."
2780msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
5e68e5c9 2781
9aef3908 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
de5a560a 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2785msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
5e68e5c9 2786
9aef3908 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2788#, c-format
2789msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2790msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
5e68e5c9 2791
9aef3908 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2795msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2796
ce34af08 2797#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2798#, c-format
2799msgid ""
be2db981 2800"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2801"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2802msgstr ""
2803
ce34af08 2804#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid "Could not configure '%s'. "
2807msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2808
ce34af08 2809#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
de5a560a 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid ""
2812"This installation run will require temporarily removing the essential "
2813"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2814"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2815msgstr ""
2816"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2817"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2818"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2821#, c-format
2822msgid "Index file type '%s' is not supported"
2823msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 2824
5caefc91 2825#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2826#, c-format
2827msgid ""
2828"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2829msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
5e68e5c9 2830
ce34af08 2831#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2832msgid ""
67f393ab 2833"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2834"held packages."
de5a560a 2835msgstr ""
67f393ab 2836"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2837"कारणले गर्दा हो ।"
5e68e5c9 2838
ce34af08 2839#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2840msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2841msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
5e68e5c9 2842
72bae92a 2843#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2846msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2847
c77d6597 2848#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2851msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2852
c77d6597 2853#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2854#, fuzzy, c-format
2855msgid "Unable to lock directory %s"
2856msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2857
67f393ab 2858#. only show the ETA if it makes sense
2859#. two days
3f5a581c 2860#: apt-pkg/acquire.cc:893
5e68e5c9 2861#, c-format
67f393ab 2862msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2863msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
5e68e5c9 2864
3f5a581c 2865#: apt-pkg/acquire.cc:895
5e68e5c9 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Retrieving file %li of %li"
2868msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
5e68e5c9 2869
1c937475 2870#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
5e68e5c9 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid "The method driver %s could not be found."
2873msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2874
1c937475
MV
2875#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2876#, fuzzy, c-format
2877msgid "Is the package %s installed?"
2878msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
2879
2880#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
5e68e5c9 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "Method %s did not start correctly"
2883msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
5e68e5c9 2884
1c937475 2885#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2886#, c-format
2887msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2888msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
5e68e5c9 2889
ce34af08 2890#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2891#, c-format
2892msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2893msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
de5a560a 2894
ce34af08 2895#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2896msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2897msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2898
3f5a581c 2899#: apt-pkg/clean.cc:57
5e68e5c9 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Unable to stat %s."
2902msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
de5a560a 2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2905msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2906msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2909msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2910msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2913msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2914msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2915
c77d6597 2916#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2917msgid "The list of sources could not be read."
2918msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2919
5caefc91 2920#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2921#, c-format
2922msgid ""
2923"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2924"available in the sources"
2925msgstr ""
2926
c2622bd6 2927#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2928#, fuzzy, c-format
09d057db 2929msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2930msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2931
c2622bd6 2932#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2933#, c-format
2934msgid "Did not understand pin type %s"
2935msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2936
c2622bd6 2937#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2938msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2939msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2940
5caefc91 2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2942msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2943msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 2944
c77d6597
MV
2945#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2946#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2958msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
de5a560a 2959
5caefc91 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2961msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2962msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2963
5caefc91 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2965msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2966msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2967
5caefc91 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2969#, fuzzy
67f393ab 2970msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2971msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
de5a560a 2972
5caefc91 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2974msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2975msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2976
03d7b3cd 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2978#, c-format
2979msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2980msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 2981
03d7b3cd 2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2983#, c-format
2984msgid "Couldn't stat source package list %s"
2985msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 2986
03d7b3cd
MV
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2989msgid "Reading package lists"
2990msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2991
03d7b3cd 2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2993msgid "Collecting File Provides"
2994msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
5e68e5c9 2995
03d7b3cd 2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2997msgid "IO Error saving source cache"
2998msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
5e68e5c9 2999
c77d6597 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
5e68e5c9 3001#, c-format
67f393ab 3002msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3003msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 3004
ce34af08 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3006#, fuzzy
3007msgid "Hash Sum mismatch"
3008msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3009
ce34af08
MV
3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3011msgid "Size mismatch"
3012msgstr "साइज मेल खाएन"
3013
3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3015#, fuzzy
3016msgid "Invalid file format"
3017msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
3018
72bae92a 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3020#, c-format
3021msgid ""
3022"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3023"or malformed file)"
3024msgstr ""
3025
72bae92a 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3029msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3030
72bae92a 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3032msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3033msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 3034
72bae92a 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3036#, c-format
27b16a2e
MV
3037msgid ""
3038"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3039"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3040msgstr ""
3041
72bae92a 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3043#, c-format
3044msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3045msgstr ""
3046
72bae92a 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3048#, c-format
3049msgid ""
b5595da9 3050"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3051"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3052msgstr ""
3053
27b16a2e 3054#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3056#, c-format
3057msgid "GPG error: %s: %s"
3058msgstr ""
3059
72bae92a 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3061#, c-format
de5a560a 3062msgid ""
67f393ab 3063"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3064"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3065msgstr ""
67f393ab 3066"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3067"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
5e68e5c9 3068
72bae92a 3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3070#, c-format
ce34af08 3071msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3072msgstr ""
5e68e5c9 3073
72bae92a 3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3075#, c-format
de5a560a 3076msgid ""
67f393ab 3077"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3078msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3079
ce34af08 3080#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3081#, fuzzy, c-format
09d057db 3082msgid "Unable to parse Release file %s"
3083msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3084
ce34af08 3085#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3086#, fuzzy, c-format
09d057db 3087msgid "No sections in Release file %s"
3088msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3089
c1b21367 3090#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3091#, c-format
3092msgid "No Hash entry in Release file %s"
3093msgstr ""
3094
c1b21367 3095#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3096#, fuzzy, c-format
3097msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3098msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3099
c1b21367 3100#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3101#, fuzzy, c-format
3102msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3103msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3104
c77d6597 3105#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3106#, c-format
3107msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3108msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3109
72bae92a 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:575
67f393ab 3111#, c-format
3112msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3113msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 3114
72bae92a 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3116msgid "Waiting for disc...\n"
3117msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
5e68e5c9 3118
72bae92a 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3120msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3121msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
5e68e5c9 3122
72bae92a 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1166ea79
DK
3124msgid "Identifying... "
3125msgstr "परिचय गराइदैछ..."
72bae92a
MV
3126
3127#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3128#, c-format
3129msgid "Stored label: %s\n"
3130msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3131
3132#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3133#, fuzzy
3134msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3135msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3136
3137#: apt-pkg/cdrom.cc:667
1166ea79 3138msgid "Scanning disc for index files...\n"
67f393ab 3139msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
5e68e5c9 3140
72bae92a 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:717
67f393ab 3142#, fuzzy, c-format
3143msgid ""
b6c6b52f
MV
3144"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3145"%zu signatures\n"
67f393ab 3146msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3147
72bae92a 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3149msgid ""
3150"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3151"wrong architecture?"
3152msgstr ""
3153
72bae92a 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:755
67f393ab 3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "Found label '%s'\n"
3157msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3158
72bae92a 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3160msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3161msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3162
72bae92a 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:801
5e68e5c9 3164#, c-format
67f393ab 3165msgid ""
3166"This disc is called: \n"
3167"'%s'\n"
3168msgstr ""
3169"यो डिस्कको नाम:\n"
3170"'%s'\n"
5e68e5c9 3171
72bae92a 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3173msgid "Copying package lists..."
3174msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5e68e5c9 3175
72bae92a 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3177msgid "Writing new source list\n"
3178msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5e68e5c9 3179
72bae92a 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3181msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3182msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5e68e5c9 3183
55732492 3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
5e68e5c9 3185#, c-format
67f393ab 3186msgid "Wrote %i records.\n"
3187msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
5e68e5c9 3188
55732492 3189#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
5e68e5c9 3190#, c-format
67f393ab 3191msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3192msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3193
55732492 3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3195#, c-format
3196msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3197msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3198
55732492 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
5e68e5c9 3200#, c-format
67f393ab 3201msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3202msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3205#, c-format
3206msgid "Can't find authentication record for: %s"
3207msgstr ""
3208
5caefc91 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "Hash mismatch for: %s"
3212msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3213
1c937475 3214#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3215#, c-format
3216msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3217msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3218
1c937475 3219#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3220#, c-format
3221msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3222msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3223
1c937475 3224#: apt-pkg/cacheset.cc:593
2a8a592d 3225#, fuzzy, c-format
3226msgid "Couldn't find task '%s'"
3227msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3228
1c937475 3229#: apt-pkg/cacheset.cc:599
2a8a592d 3230#, fuzzy, c-format
3231msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3232msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3233
1c937475
MV
3234#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3237msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3238
3239#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3240#, c-format
edc0ef10 3241msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3242msgstr ""
3243
1c937475 3244#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3245#, c-format
3246msgid ""
3247"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3248"neither of them"
3249msgstr ""
3250
1c937475 3251#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3252#, c-format
3253msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3254msgstr ""
3255
1c937475 3256#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3257#, c-format
3258msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3259msgstr ""
3260
1c937475 3261#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3262#, c-format
3263msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3264msgstr ""
3265
c77d6597
MV
3266#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3267msgid "Send scenario to solver"
3268msgstr ""
3269
3f5a581c 3270#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3271msgid "Send request to solver"
3272msgstr ""
3273
5caefc91 3274#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3275msgid "Prepare for receiving solution"
3276msgstr ""
3277
5caefc91 3278#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3279msgid "External solver failed without a proper error message"
3280msgstr ""
3281
1f73a3d8 3282#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3283msgid "Execute external solver"
3284msgstr ""
3285
c2622bd6 3286#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3287#, c-format
3288msgid "Progress: [%3i%%]"
3289msgstr ""
3290
c2622bd6 3291#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3292msgid "Running dpkg"
3293msgstr ""
3294
3295#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3296#, fuzzy
3297msgid ""
3298"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3299"used instead."
3300msgstr ""
3301"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
3302"एउटा प्रयोग गरियो ।"
3303
5669725a 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3305#, fuzzy, c-format
3306msgid "Installing %s"
3307msgstr " %s स्थापना भयो"
3308
9f2df510 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3310#, c-format
3311msgid "Configuring %s"
3312msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3313
9f2df510 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3315#, c-format
3316msgid "Removing %s"
3317msgstr " %s हटाइदैछ"
3318
5669725a 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3320#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3321msgid "Completely removing %s"
3322msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3323
5669725a 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3325#, c-format
3326msgid "Noting disappearance of %s"
3327msgstr ""
3328
5669725a 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3330#, c-format
3331msgid "Running post-installation trigger %s"
3332msgstr ""
3333
be2db981 3334#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "Directory '%s' missing"
3338msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3339
9f2df510 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Could not open file '%s'"
3343msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3344
9f2df510 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
5e68e5c9 3346#, c-format
67f393ab 3347msgid "Preparing %s"
3348msgstr " %s तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3349
9f2df510 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3351#, c-format
3352msgid "Unpacking %s"
3353msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
5e68e5c9 3354
9f2df510 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
5e68e5c9 3356#, c-format
67f393ab 3357msgid "Preparing to configure %s"
3358msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3359
9f2df510 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
5e68e5c9 3361#, c-format
67f393ab 3362msgid "Installed %s"
3363msgstr " %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 3364
9f2df510 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
5e68e5c9 3366#, c-format
67f393ab 3367msgid "Preparing for removal of %s"
3368msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3369
9f2df510 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
5e68e5c9 3371#, c-format
67f393ab 3372msgid "Removed %s"
3373msgstr " %s हट्यो"
5e68e5c9 3374
9f2df510 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
5e68e5c9 3376#, c-format
67f393ab 3377msgid "Preparing to completely remove %s"
3378msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3379
9f2df510 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3381#, c-format
3382msgid "Completely removed %s"
3383msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 3384
9f2df510 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3386msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3387msgstr ""
3388
9f2df510 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3390#, fuzzy, c-format
3391msgid "Can not write log (%s)"
3392msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3393
9f2df510 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3395msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3396msgstr ""
de5a560a 3397
9f2df510 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3399msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3400msgstr ""
3401
9f2df510 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3403msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3404msgstr ""
3405
9f2df510 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3407msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3408msgstr ""
3409
3410#. check if its not a follow up error
9f2df510 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3412msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3413msgstr ""
3414
9f2df510 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3416msgid ""
3417"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3418"error from a previous failure."
3419msgstr ""
3420
9f2df510 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3424"error"
3425msgstr ""
3426
9f2df510 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3430"error"
3431msgstr ""
3432
9f2df510 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3436"local system"
3437msgstr ""
3438
9f2df510 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3440msgid ""
3441"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3442msgstr ""
3443
c77d6597 3444#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3445#, c-format
3446msgid ""
3447"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3448"it?"
3449msgstr ""
3450
c77d6597 3451#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3452#, fuzzy, c-format
09d057db 3453msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3454msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3455
b6c6b52f
MV
3456#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3457#. dpkg --configure -a
c77d6597 3458#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3459#, c-format
09d057db 3460msgid ""
b6c6b52f 3461"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3462msgstr ""
3463
c77d6597 3464#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3465msgid "Not locked"
3466msgstr ""
3467
39b73d81
MV
3468#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3469#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3470
72bae92a
MV
3471#~ msgid ""
3472#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3473#~ "Mounting CD-ROM\n"
3474#~ msgstr ""
3475#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3476#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3477
ce34af08
MV
3478#, fuzzy
3479#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3480#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3481
3482#, fuzzy
3483#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3484#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3485
3486#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3487#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3488
3489#, fuzzy
3490#~ msgid " [Not candidate version]"
3491#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3492
3493#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3494#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3495
3496#~ msgid ""
3497#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3498#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3499#~ "is only available from another source\n"
3500#~ msgstr ""
3501#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3502#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3503#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3504
3505#~ msgid "However the following packages replace it:"
3506#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3507
3508#, fuzzy
3509#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3510#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3511
3512#, fuzzy
3513#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3514#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3518#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3519
3520#, fuzzy
3521#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3522#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3523
3524#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3525#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3526
3527#, fuzzy
3528#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3529#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3530
3531#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3532#~ msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
3533
3534#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3535#~ msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
3536
3537#, fuzzy
3538#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3539#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3540
3541#, fuzzy
3542#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3543#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3544
3545#, fuzzy
3546#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3547#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3548
3549#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3550#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3551
3552#~ msgid ""
3553#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3554#~ "need to manually fix this package."
3555#~ msgstr ""
3556#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3557#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3558
5caefc91
MV
3559#, fuzzy
3560#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3561#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3562
3f5a581c
MV
3563#~ msgid "Failed to remove %s"
3564#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3565
3f5a581c
MV
3566#~ msgid "Unable to create %s"
3567#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3568
3f5a581c
MV
3569#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3570#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3571
3f5a581c
MV
3572#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3573#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3574
3f5a581c
MV
3575#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3576#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3577
3f5a581c
MV
3578#~ msgid "Internal error getting a package name"
3579#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3580
3581#~ msgid "Reading file listing"
3582#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3583
3584#~ msgid ""
3585#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3586#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3587#~ "package!"
3588#~ msgstr ""
3589#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3590#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3591
3592#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3593#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3594
3595#~ msgid "Internal error getting a node"
3596#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3597
3598#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3599#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3600
3601#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3602#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3603
3604#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3605#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3606
3607#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3608#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3609
3610#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3611#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3612
3613#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3614#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3615
3616#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3617#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3618
3619#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3620#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3621
3622#~ msgid "Couldn't change to %s"
3623#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3624
3625#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3626#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3627
3628#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3629#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3630
3631#~ msgid "Read error from %s process"
3632#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3633
3634#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3635#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3636
a12d5352
MV
3637#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3638#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3639
3640#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3641#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3642
3643#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3644#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3645
c77d6597
MV
3646#~ msgid "decompressor"
3647#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3648
a12d5352
MV
3649#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3650#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3651
3652#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3653#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3654
c77d6597
MV
3655#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3656#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3657
3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3659#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3663#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3664
3665#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3666#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3667
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3669#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3670
3671#, fuzzy
3672#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3673#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3674
3675#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3676#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3677
3678#, fuzzy
3679#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3680#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3681
a12d5352
MV
3682#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3683#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3684
c77d6597
MV
3685#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3686#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3687
27b16a2e
MV
3688#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3689#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3690
b6c6b52f
MV
3691#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3692#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3693
b6c6b52f
MV
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3695#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3696
b81dbe40
DK
3697#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3698#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3699
0fd68707
MV
3700#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3701#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3702
3703#, fuzzy
3704#~ msgid "Could not patch file"
3705#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3706
1c5f0d75 3707#~ msgid " %4i %s\n"
3708#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3709
09d057db 3710#~ msgid "%4i %s\n"
3711#~ msgstr "%4i %s\n"
3712
3713#, fuzzy
3714#~ msgid "Processing triggers for %s"
3715#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3716
6c0bed9d 3717#~ msgid ""
3718#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3719#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3720#~ "that package should be filed."
3721#~ msgstr ""
3722#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3723#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3724#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3725
ab231908
OS
3726#, fuzzy
3727#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3728#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3729
67f393ab 3730#, fuzzy
0e1423ae 3731#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3732#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3733
0e1423ae 3734#, fuzzy
3735#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3736#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3737
0e1423ae 3738#, fuzzy
3739#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3740#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3741
0e1423ae 3742#, fuzzy
3743#~ msgid "Stored label: %s \n"
3744#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3745
0e1423ae 3746#, fuzzy
3747#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3748#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3749#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3750#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3751
0e1423ae 3752#, fuzzy
3753#~ msgid "openpty failed\n"
3754#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3755
3756#~ msgid "File date has changed %s"
3757#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"