]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
Document the general effect of the comma operator
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 9"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b526197a 14"Language: mr\n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
c91c4115 19
9de26945 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 21#, c-format
9de26945
MV
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 24
2f6a2fbb 25#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
26msgid "Total package names: "
27msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 28
2f6a2fbb 29#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
2f6a2fbb 34#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
2f6a2fbb 38#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
2f6a2fbb 42#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
2f6a2fbb 46#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
2f6a2fbb 50#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
2f6a2fbb 54#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
2f6a2fbb 58#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
59msgid "Total distinct descriptions: "
60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 61
2f6a2fbb 62#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 65
2f6a2fbb 66#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 69
2f6a2fbb 70#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 73
2f6a2fbb 74#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
897e3c7b 77
2f6a2fbb 78#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 81
2f6a2fbb 82#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
83msgid "Total slack space: "
84msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
1e7ec0d8 85
2f6a2fbb 86#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
87msgid "Total space accounted for: "
88msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
27b16a2e 89
2f6a2fbb 90#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945 91#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 92#, c-format
9de26945
MV
93msgid "Package file %s is out of sync."
94msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
b6c6b52f 95
2f6a2fbb
DK
96#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
97#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
98#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
99#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
100msgid "No packages found"
101msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 102
2f6a2fbb 103#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
104#, fuzzy
105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 107
2f6a2fbb 108#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
c91c4115 111
2f6a2fbb 112#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 116
2f6a2fbb 117#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
118msgid "Package files:"
119msgstr "पॅकेज संचिका:"
de5a560a 120
2f6a2fbb 121#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945
MV
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 124
9de26945 125#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 126#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
b81dbe40 129
2f6a2fbb 130#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
131msgid "(not found)"
132msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 133
2f6a2fbb 134#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
135msgid " Installed: "
136msgstr "अधिष्ठापित केले:"
c91c4115 137
2f6a2fbb 138#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
139msgid " Candidate: "
140msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 141
2f6a2fbb 142#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
143msgid "(none)"
144msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 145
2f6a2fbb 146#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
147msgid " Package pin: "
148msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 149
9de26945 150#. Show the priority tables
2f6a2fbb 151#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
152msgid " Version table:"
153msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 154
2f6a2fbb
DK
155#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
156#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
157#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
9de26945
MV
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
b81dbe40 163
2f6a2fbb 164#: cmdline/apt-cache.cc:1834
9de26945
MV
165#, fuzzy
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"वापर: apt-cache [options] command\n"
202" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
205"\n"
206"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
207"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
208"\n"
209"आज्ञावली\n"
210" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
211" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
212" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
213" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
214" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
215" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
216" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
217" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
218" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
219" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
220" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
223" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
226"\n"
227"पर्याय : \n"
228"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
229"-p=? पॅकेज कॅश \n"
230"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
231"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
232"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
233"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
234"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
235"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 236
2f6a2fbb 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
de5a560a 241
2f6a2fbb 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
de5a560a 245
2f6a2fbb 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
5669725a 247#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
5669725a 250
2f6a2fbb 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
1e7ec0d8 257msgstr ""
5669725a 258
2f6a2fbb 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
5669725a 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-config.cc:48
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
c77d6597 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:89
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 281msgstr ""
9de26945
MV
282"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
283"\n"
284"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
285"\n"
286"आज्ञावली : \n"
287"शेल - शेल मोड \n"
288"डंप - संरचना दाखवा \n"
289"\n"
290"पर्याय : \n"
291" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
292" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
293" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 294
2f6a2fbb 295#: cmdline/apt-get.cc:224
9de26945
MV
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 299
2f6a2fbb 300#: cmdline/apt-get.cc:311
9de26945
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
304
2f6a2fbb 305#: cmdline/apt-get.cc:314
9de26945
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
309
2f6a2fbb 310#: cmdline/apt-get.cc:358
9de26945
MV
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 313msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c91c4115 314
2f6a2fbb 315#: cmdline/apt-get.cc:414
9de26945
MV
316#, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
318msgstr ""
c91c4115 319
2f6a2fbb 320#: cmdline/apt-get.cc:445
9de26945
MV
321#, c-format
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 324
2f6a2fbb
DK
325#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
326#: apt-private/private-install.cc:863
1e7ec0d8 327#, c-format
9de26945
MV
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 330
2f6a2fbb 331#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
332#, fuzzy, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 335
2f6a2fbb 336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
1e7ec0d8 340msgstr ""
c91c4115 341
2f6a2fbb 342#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
343msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 345
2f6a2fbb 346#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
347msgid "Unable to lock the download directory"
348msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 349
2f6a2fbb 350#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
351msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
352msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
353
2f6a2fbb 354#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
9de26945
MV
355#, c-format
356msgid "Unable to find a source package for %s"
357msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
358
2f6a2fbb 359#: cmdline/apt-get.cc:780
9de26945
MV
360#, c-format
361msgid ""
362"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
363"%s\n"
de5a560a 364msgstr ""
c91c4115 365
2f6a2fbb 366#: cmdline/apt-get.cc:785
9de26945
MV
367#, c-format
368msgid ""
369"Please use:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 372msgstr ""
c91c4115 373
2f6a2fbb 374#: cmdline/apt-get.cc:833
67f393ab 375#, c-format
9de26945
MV
376msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
377msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 378
9de26945
MV
379#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
380#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 381#: cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 382#, c-format
9de26945
MV
383msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
384msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
b6c6b52f 385
9de26945
MV
386#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
387#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 388#: cmdline/apt-get.cc:868
ce34af08 389#, c-format
9de26945
MV
390msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
391msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
b6c6b52f 392
2f6a2fbb 393#: cmdline/apt-get.cc:874
b6c6b52f 394#, c-format
9de26945
MV
395msgid "Fetch source %s\n"
396msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 397
2f6a2fbb 398#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
399msgid "Failed to fetch some archives."
400msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 401
2f6a2fbb 402#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
403msgid "Download complete and in download only mode"
404msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
405
2f6a2fbb 406#: cmdline/apt-get.cc:929
1e7ec0d8 407#, c-format
9de26945
MV
408msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
409msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 410
2f6a2fbb 411#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 412#, c-format
9de26945
MV
413msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
414msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 415
2f6a2fbb 416#: cmdline/apt-get.cc:943
ce34af08 417#, c-format
9de26945
MV
418msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
419msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 420
2f6a2fbb 421#: cmdline/apt-get.cc:971
9de26945
MV
422#, c-format
423msgid "Build command '%s' failed.\n"
424msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 425
2f6a2fbb 426#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
427msgid "Child process failed"
428msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 429
2f6a2fbb 430#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945
MV
431msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
432msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1e7ec0d8 433
2f6a2fbb 434#: cmdline/apt-get.cc:1030
1e7ec0d8 435#, c-format
9de26945
MV
436msgid ""
437"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
438"Architectures for setup"
439msgstr ""
1e7ec0d8 440
2f6a2fbb
DK
441#: cmdline/apt-get.cc:1047
442#, c-format
443msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
444msgstr ""
445
446#: cmdline/apt-get.cc:1057
447#, fuzzy, c-format
448msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
449msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
b6c6b52f 452#, c-format
9de26945
MV
453msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
454msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 455
2f6a2fbb 456#: cmdline/apt-get.cc:1109
1e7ec0d8 457#, c-format
9de26945
MV
458msgid "%s has no build depends.\n"
459msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1e7ec0d8 460
2f6a2fbb 461#: cmdline/apt-get.cc:1279
9de26945 462#, fuzzy, c-format
ce34af08 463msgid ""
9de26945
MV
464"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
465"packages"
466msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1e7ec0d8 467
2f6a2fbb 468#: cmdline/apt-get.cc:1297
b6c6b52f 469#, c-format
1e7ec0d8 470msgid ""
9de26945
MV
471"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
472"found"
473msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1e7ec0d8 474
2f6a2fbb 475#: cmdline/apt-get.cc:1320
1e7ec0d8 476#, c-format
9de26945
MV
477msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
478msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1e7ec0d8 479
2f6a2fbb 480#: cmdline/apt-get.cc:1359
9de26945 481#, fuzzy, c-format
ce34af08 482msgid ""
9de26945
MV
483"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
484"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 485msgstr ""
9de26945
MV
486"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
487"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 488
2f6a2fbb 489#: cmdline/apt-get.cc:1365
c3bbfb87 490#, fuzzy, c-format
ce34af08 491msgid ""
9de26945
MV
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
493"version"
494msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 495
2f6a2fbb 496#: cmdline/apt-get.cc:1388
ce34af08 497#, c-format
9de26945
MV
498msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
499msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1e7ec0d8 500
2f6a2fbb 501#: cmdline/apt-get.cc:1403
ce34af08 502#, c-format
9de26945
MV
503msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
504msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 505
2f6a2fbb 506#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
507msgid "Failed to process build dependencies"
508msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1e7ec0d8 509
2f6a2fbb 510#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
9de26945
MV
511#, fuzzy, c-format
512msgid "Changelog for %s (%s)"
513msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1e7ec0d8 514
2f6a2fbb 515#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
516msgid "Supported modules:"
517msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
a4a59015 518
2f6a2fbb 519#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945 520#, fuzzy
a4a59015 521msgid ""
9de26945
MV
522"Usage: apt-get [options] command\n"
523" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
524" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
525"\n"
526"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
527"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
528"and install.\n"
529"\n"
530"Commands:\n"
531" update - Retrieve new lists of packages\n"
532" upgrade - Perform an upgrade\n"
533" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
534" remove - Remove packages\n"
535" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
536" purge - Remove packages and config files\n"
537" source - Download source archives\n"
538" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
539" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
540" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
541" clean - Erase downloaded archive files\n"
542" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
543" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
544" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
545" download - Download the binary package into the current directory\n"
546"\n"
547"Options:\n"
548" -h This help text.\n"
549" -q Loggable output - no progress indicator\n"
550" -qq No output except for errors\n"
551" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
552" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
553" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
554" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
555" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
556" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
557" -b Build the source package after fetching it\n"
558" -V Show verbose version numbers\n"
559" -c=? Read this configuration file\n"
560" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
561"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
562"pages for more information and options.\n"
563" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 564msgstr ""
9de26945
MV
565"वापर: apt-get [options] command\n"
566" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
567" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
568"\n"
569"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
570" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
571"आणि संस्थापित करा\n"
572"\n"
573"आदेश:\n"
574" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
575" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
576" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
577" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
578" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
579" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
580" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
581" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
582" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
583" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
584" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
585" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
586" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
587"\n"
588"पर्याय:\n"
589" -h हा मदत मजकूर.\n"
590" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
591" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
592" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
593" -s क्रिया नाही-\n"
594" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
595" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
596" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
597" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
598" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
599" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
600" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
601" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
602"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
603" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
604" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 605
7d8a4da7
MV
606#: cmdline/apt-helper.cc:36
607msgid "Need one URL as argument"
608msgstr ""
609
610#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
611#, fuzzy
612msgid "Must specify at least one pair url/filename"
613msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 614
2f6a2fbb 615#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945 616msgid "Download Failed"
b6c6b52f 617msgstr ""
c91c4115 618
2f6a2fbb 619#: cmdline/apt-helper.cc:93
ce34af08 620msgid ""
9de26945
MV
621"Usage: apt-helper [options] command\n"
622" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
623"\n"
624"apt-helper is a internal helper for apt\n"
625"\n"
626"Commands:\n"
627" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 628" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
629"\n"
630" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
8e947fe1 631msgstr ""
de5a560a 632
2f6a2fbb 633#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 634#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
635msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
636msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
b81dbe40 637
2f6a2fbb 638#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 639#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
640msgid "%s was already set to manually installed.\n"
641msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
3f5a581c 642
2f6a2fbb 643#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 644#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
645msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
646msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 647
2f6a2fbb 648#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set on hold.\n"
651msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 652
2f6a2fbb 653#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already not hold.\n"
656msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
b6c6b52f 657
2f6a2fbb
DK
658#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
660#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
1e7ec0d8 661#, c-format
9de26945
MV
662msgid "Waited for %s but it wasn't there"
663msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
b6c6b52f 664
2f6a2fbb 665#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 666#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
667msgid "%s set on hold.\n"
668msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 669
2f6a2fbb 670#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
1e7ec0d8 671#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
672msgid "Canceled hold on %s.\n"
673msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 674
2f6a2fbb 675#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 676msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 677msgstr ""
c91c4115 678
2f6a2fbb 679#: cmdline/apt-mark.cc:450
9de26945
MV
680msgid ""
681"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
682"\n"
683"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
684"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
685"\n"
686"Commands:\n"
687" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
688" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
689" hold - Mark a package as held back\n"
690" unhold - Unset a package set as held back\n"
691" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
692" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
693" showhold - Print the list of package on hold\n"
694"\n"
695"Options:\n"
696" -h This help text.\n"
697" -q Loggable output - no progress indicator\n"
698" -qq No output except for errors\n"
699" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
700" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
701" -c=? Read this configuration file\n"
702" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
703"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
704msgstr ""
c91c4115 705
9de26945
MV
706#: cmdline/apt.cc:47
707msgid ""
708"Usage: apt [options] command\n"
709"\n"
710"CLI for apt.\n"
711"Basic commands: \n"
712" list - list packages based on package names\n"
713" search - search in package descriptions\n"
714" show - show package details\n"
715"\n"
716" update - update list of available packages\n"
717"\n"
718" install - install packages\n"
719" remove - remove packages\n"
720"\n"
721" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
722" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
723"packages\n"
724"\n"
725" edit-sources - edit the source information file\n"
726msgstr ""
c91c4115 727
9de26945
MV
728#: methods/cdrom.cc:203
729#, c-format
730msgid "Unable to read the cdrom database %s"
731msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 732
9de26945
MV
733#: methods/cdrom.cc:212
734msgid ""
735"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
736"cannot be used to add new CD-ROMs"
737msgstr ""
738"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
739"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1e7ec0d8 740
9de26945
MV
741#: methods/cdrom.cc:222
742msgid "Wrong CD-ROM"
743msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1e7ec0d8 744
9de26945 745#: methods/cdrom.cc:249
c91c4115 746#, c-format
9de26945
MV
747msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
748msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 749
9de26945
MV
750#: methods/cdrom.cc:254
751msgid "Disk not found."
752msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 753
5b1e4e86 754#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
755msgid "File not found"
756msgstr "फाईल सापडली नाही"
27b16a2e 757
2f6a2fbb 758#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
759#: methods/rred.cc:608
760msgid "Failed to stat"
761msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 762
2f6a2fbb 763#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
764msgid "Failed to set modification time"
765msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 766
9de26945
MV
767#: methods/file.cc:48
768msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
769msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
de5a560a 770
9de26945 771#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 772#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
773msgid "Logging in"
774msgstr "लॉग इन करत आहे"
27b16a2e 775
2f6a2fbb 776#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
777msgid "Unable to determine the peer name"
778msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 779
2f6a2fbb 780#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
781msgid "Unable to determine the local name"
782msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
67f393ab 783
2f6a2fbb 784#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 785#, c-format
9de26945
MV
786msgid "The server refused the connection and said: %s"
787msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
897e3c7b 788
2f6a2fbb 789#: methods/ftp.cc:226
1e7ec0d8 790#, c-format
9de26945
MV
791msgid "USER failed, server said: %s"
792msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
67f393ab 793
2f6a2fbb 794#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 795#, c-format
9de26945
MV
796msgid "PASS failed, server said: %s"
797msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
ce34af08 798
2f6a2fbb 799#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
800msgid ""
801"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
802"is empty."
ce34af08 803msgstr ""
9de26945
MV
804"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
805"निरर्थक आहे."
ce34af08 806
2f6a2fbb 807#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 808#, c-format
9de26945
MV
809msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
810msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 811
2f6a2fbb 812#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 813#, c-format
9de26945
MV
814msgid "TYPE failed, server said: %s"
815msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
ce34af08 816
2f6a2fbb 817#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
818msgid "Connection timeout"
819msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
09d057db 820
2f6a2fbb 821#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
822msgid "Server closed the connection"
823msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 824
2f6a2fbb
DK
825#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
828msgid "Read error"
829msgstr "त्रुटी वाचा"
67f393ab 830
2f6a2fbb 831#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
832msgid "A response overflowed the buffer."
833msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
67f393ab 834
2f6a2fbb 835#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
836msgid "Protocol corruption"
837msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
67f393ab 838
2f6a2fbb
DK
839#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
843msgid "Write error"
844msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
67f393ab 845
2f6a2fbb 846#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
847msgid "Could not create a socket"
848msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
67f393ab 849
2f6a2fbb 850#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
851msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
852msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
ce34af08 853
2f6a2fbb 854#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
855msgid "Failed"
856msgstr "असमर्थ"
ce34af08 857
2f6a2fbb 858#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
859msgid "Could not connect passive socket."
860msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
ce34af08 861
2f6a2fbb 862#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
863msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
864msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
ce34af08 865
2f6a2fbb 866#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
867msgid "Could not bind a socket"
868msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
ce34af08 869
2f6a2fbb 870#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
871msgid "Could not listen on the socket"
872msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
ce34af08 873
2f6a2fbb 874#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
875msgid "Could not determine the socket's name"
876msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
ce34af08 877
2f6a2fbb 878#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
879msgid "Unable to send PORT command"
880msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
ce34af08 881
2f6a2fbb 882#: methods/ftp.cc:803
9de26945
MV
883#, c-format
884msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
885msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
ce34af08 886
2f6a2fbb 887#: methods/ftp.cc:812
9de26945
MV
888#, c-format
889msgid "EPRT failed, server said: %s"
890msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
506ab3c7 891
2f6a2fbb 892#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
893msgid "Data socket connect timed out"
894msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
506ab3c7 895
2f6a2fbb 896#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
897msgid "Unable to accept connection"
898msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
506ab3c7 899
2f6a2fbb 900#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
901msgid "Problem hashing file"
902msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
506ab3c7 903
2f6a2fbb 904#: methods/ftp.cc:892
506ab3c7 905#, c-format
9de26945
MV
906msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
907msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
506ab3c7 908
2f6a2fbb 909#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
910msgid "Data socket timed out"
911msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
506ab3c7 912
2f6a2fbb 913#: methods/ftp.cc:944
1e7ec0d8 914#, c-format
9de26945
MV
915msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
916msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
506ab3c7 917
9de26945 918#. Get the files information
2f6a2fbb 919#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
920msgid "Query"
921msgstr "प्रश्न"
506ab3c7 922
2f6a2fbb 923#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
924msgid "Unable to invoke "
925msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 926
9de26945 927#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 928#, c-format
9de26945
MV
929msgid "Connecting to %s (%s)"
930msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
506ab3c7 931
9de26945 932#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 933#, c-format
9de26945
MV
934msgid "[IP: %s %s]"
935msgstr "[आयपी:%s %s]"
506ab3c7 936
9de26945 937#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 938#, c-format
9de26945
MV
939msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
940msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
67f393ab 941
9de26945 942#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 943#, c-format
9de26945
MV
944msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
945msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
506ab3c7 946
9de26945 947#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
950msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
506ab3c7 951
9de26945 952#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
955msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
506ab3c7 956
9de26945
MV
957#. We say this mainly because the pause here is for the
958#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 959#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 960#, c-format
9de26945
MV
961msgid "Connecting to %s"
962msgstr "%s ला जोडत आहे"
506ab3c7 963
9de26945 964#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 965#, c-format
9de26945
MV
966msgid "Could not resolve '%s'"
967msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
506ab3c7 968
9de26945 969#: methods/connect.cc:205
506ab3c7 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "Temporary failure resolving '%s'"
972msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1e7ec0d8 973
9de26945
MV
974#: methods/connect.cc:209
975#, fuzzy, c-format
976msgid "System error resolving '%s:%s'"
977msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1e7ec0d8 978
9de26945
MV
979#: methods/connect.cc:211
980#, fuzzy, c-format
981msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
982msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
3fa4e98f 983
9de26945
MV
984#: methods/connect.cc:258
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Unable to connect to %s:%s:"
987msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
988
2f6a2fbb 989#: methods/gpgv.cc:158
1e7ec0d8 990msgid ""
9de26945
MV
991"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
992msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
3fa4e98f 993
2f6a2fbb 994#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
995msgid "At least one invalid signature was encountered."
996msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1e7ec0d8 997
2f6a2fbb 998#: methods/gpgv.cc:164
9de26945 999#, fuzzy
b39bb552 1000msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1001msgstr ""
d61960d9 1002"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)"
3fa4e98f 1003
9de26945 1004#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1005#: methods/gpgv.cc:170
3fa4e98f 1006#, c-format
9de26945
MV
1007msgid ""
1008"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1009"authentication?)"
1010msgstr ""
3fa4e98f 1011
2f6a2fbb 1012#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1013msgid "Unknown error executing apt-key"
1014msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
3fa4e98f 1015
2f6a2fbb 1016#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1017msgid "The following signatures were invalid:\n"
1018msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
3fa4e98f 1019
2f6a2fbb 1020#: methods/gpgv.cc:221
9de26945
MV
1021msgid ""
1022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1023"available:\n"
1024msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
3fa4e98f 1025
2f6a2fbb 1026#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1027msgid "Empty files can't be valid archives"
1028msgstr ""
3fa4e98f 1029
2f6a2fbb 1030#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1031msgid "Error writing to the file"
1032msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
3fa4e98f 1033
2f6a2fbb 1034#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1035msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1036msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
51da0c35 1037
2f6a2fbb 1038#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1039msgid "Error reading from server"
1040msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
3fa4e98f 1041
2f6a2fbb 1042#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1043msgid "Error writing to file"
1044msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
3fa4e98f 1045
2f6a2fbb 1046#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1047msgid "Select failed"
1048msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
3fa4e98f 1049
2f6a2fbb 1050#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1051msgid "Connection timed out"
1052msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
3fa4e98f 1053
2f6a2fbb 1054#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1055msgid "Error writing to output file"
1056msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
3fa4e98f 1057
7d8a4da7 1058#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1059msgid "Waiting for headers"
1060msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
3fa4e98f 1061
0312a4ab 1062#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1063msgid "Bad header line"
1064msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
3fa4e98f 1065
0312a4ab 1066#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1067msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1068msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 1069
0312a4ab 1070#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1072msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
3fa4e98f 1073
0312a4ab 1074#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1076msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 1077
0312a4ab 1078#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1079msgid "This HTTP server has broken range support"
1080msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
3fa4e98f 1081
0312a4ab 1082#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1083msgid "Unknown date format"
1084msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
3fa4e98f 1085
2f6a2fbb 1086#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1087msgid "Bad header data"
1088msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
3fa4e98f 1089
2f6a2fbb 1090#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1091msgid "Connection failed"
1092msgstr "जोडणी अयशस्वी"
3fa4e98f 1093
2f6a2fbb 1094#: methods/server.cc:589
1e7ec0d8 1095#, c-format
9de26945 1096msgid ""
2f6a2fbb
DK
1097"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1098"5 apt.conf)"
9de26945 1099msgstr ""
c91c4115 1100
2f6a2fbb
DK
1101#: methods/server.cc:712
1102msgid "Internal error"
1103msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
c91c4115 1104
2f6a2fbb 1105#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945 1106msgid "Listing"
ce34af08 1107msgstr ""
c91c4115 1108
2f6a2fbb 1109#: apt-private/private-list.cc:151
9de26945
MV
1110#, c-format
1111msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1112msgid_plural ""
1113"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1114msgstr[0] ""
1115msgstr[1] ""
c91c4115 1116
2f6a2fbb 1117#: apt-private/private-cachefile.cc:95
5b1e4e86
MV
1118msgid "Correcting dependencies..."
1119msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1120
2f6a2fbb 1121#: apt-private/private-cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
1122msgid " failed."
1123msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1124
2f6a2fbb 1125#: apt-private/private-cachefile.cc:101
5b1e4e86
MV
1126msgid "Unable to correct dependencies"
1127msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1128
2f6a2fbb 1129#: apt-private/private-cachefile.cc:104
5b1e4e86
MV
1130msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1131msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1132
2f6a2fbb 1133#: apt-private/private-cachefile.cc:106
5b1e4e86
MV
1134msgid " Done"
1135msgstr "झाले"
1136
2f6a2fbb 1137#: apt-private/private-cachefile.cc:110
5b1e4e86
MV
1138msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1139msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1140
2f6a2fbb 1141#: apt-private/private-cachefile.cc:113
5b1e4e86
MV
1142msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1143msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 1144
9de26945
MV
1145#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1146#: apt-private/private-show.cc:89
1147msgid "unknown"
1148msgstr ""
3f5a581c 1149
7d8a4da7 1150#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1153msgstr "[संस्थापित केले]"
1e7ec0d8 1154
7d8a4da7 1155#: apt-private/private-output.cc:268
1e7ec0d8 1156#, fuzzy
9de26945
MV
1157msgid "[installed,local]"
1158msgstr "[संस्थापित केले]"
1159
7d8a4da7 1160#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945 1161msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c
MV
1162msgstr ""
1163
7d8a4da7 1164#: apt-private/private-output.cc:272
1e7ec0d8 1165#, fuzzy
9de26945
MV
1166msgid "[installed,automatic]"
1167msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1168
7d8a4da7 1169#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1170#, fuzzy
1171msgid "[installed]"
1172msgstr "[संस्थापित केले]"
1e7ec0d8 1173
7d8a4da7 1174#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1175#, c-format
1176msgid "[upgradable from: %s]"
1177msgstr ""
03d7b3cd 1178
7d8a4da7 1179#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945 1180msgid "[residual-config]"
3f5a581c 1181msgstr ""
67f393ab 1182
7d8a4da7 1183#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1184#, c-format
1185msgid "but %s is installed"
1186msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 1187
7d8a4da7 1188#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1189#, c-format
1190msgid "but %s is to be installed"
1191msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 1192
7d8a4da7 1193#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1194msgid "but it is not installable"
1195msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
67f393ab 1196
7d8a4da7 1197#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1198msgid "but it is a virtual package"
1199msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
3f5a581c 1200
7d8a4da7 1201#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1202msgid "but it is not installed"
1203msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 1204
7d8a4da7 1205#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1206msgid "but it is not going to be installed"
1207msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
3f5a581c 1208
7d8a4da7 1209#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1210msgid " or"
1211msgstr "किंवा"
c91c4115 1212
7d8a4da7 1213#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1214msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1215msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 1216
7d8a4da7 1217#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1218msgid "The following NEW packages will be installed:"
1219msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1220
7d8a4da7 1221#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1222msgid "The following packages will be REMOVED:"
1223msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
93ae7f7f 1224
7d8a4da7 1225#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1226msgid "The following packages have been kept back:"
1227msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
3f5a581c 1228
7d8a4da7 1229#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1230msgid "The following packages will be upgraded:"
1231msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 1232
7d8a4da7 1233#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1234msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1235msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 1236
7d8a4da7 1237#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1238msgid "The following held packages will be changed:"
1239msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 1240
7d8a4da7 1241#: apt-private/private-output.cc:688
3fa4e98f 1242#, c-format
a0c19a21 1243msgid "%s (due to %s)"
9de26945 1244msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
3f5a581c 1245
7d8a4da7 1246#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1247msgid ""
9de26945
MV
1248"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1249"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1250msgstr ""
9de26945
MV
1251"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1252"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 1253
7d8a4da7 1254#: apt-private/private-output.cc:727
c91c4115 1255#, c-format
9de26945
MV
1256msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1257msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 1258
7d8a4da7 1259#: apt-private/private-output.cc:731
c91c4115 1260#, c-format
9de26945
MV
1261msgid "%lu reinstalled, "
1262msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 1263
7d8a4da7 1264#: apt-private/private-output.cc:733
c91c4115 1265#, c-format
9de26945
MV
1266msgid "%lu downgraded, "
1267msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 1268
7d8a4da7 1269#: apt-private/private-output.cc:735
06ca542d 1270#, c-format
9de26945
MV
1271msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1272msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
3f5a581c 1273
7d8a4da7 1274#: apt-private/private-output.cc:739
c91c4115 1275#, c-format
9de26945
MV
1276msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1277msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 1278
9de26945
MV
1279#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1280#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1281#. The user has to answer with an input matching the
1282#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1283#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1284msgid "[Y/n]"
1285msgstr ""
3f5a581c 1286
9de26945
MV
1287#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1288#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1289#. The user has to answer with an input matching the
1290#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1291#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1292msgid "[y/N]"
1293msgstr ""
3f5a581c 1294
9de26945 1295#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1296#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1297msgid "Y"
1298msgstr "होय"
897e3c7b 1299
9de26945 1300#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1301#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1302msgid "N"
1303msgstr ""
2a8a592d 1304
2f6a2fbb 1305#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
2a8a592d 1306#, c-format
9de26945
MV
1307msgid "Regex compilation error - %s"
1308msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
2a8a592d 1309
5b1e4e86
MV
1310#: apt-private/private-update.cc:31
1311msgid "The update command takes no arguments"
1312msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1313
2f6a2fbb 1314#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1315#, c-format
1316msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1317msgid_plural ""
1318"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1319msgstr[0] ""
1320msgstr[1] ""
1321
2f6a2fbb 1322#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86 1323msgid "All packages are up to date."
9de26945 1324msgstr ""
c91c4115 1325
2f6a2fbb
DK
1326#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1327msgid "Sorting"
1328msgstr ""
1329
9de26945
MV
1330#: apt-private/private-show.cc:156
1331#, c-format
1332msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1333msgid_plural ""
1334"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1335msgstr[0] ""
1336msgstr[1] ""
c91c4115 1337
9de26945
MV
1338#: apt-private/private-show.cc:163
1339msgid "not a real package (virtual)"
1340msgstr ""
c91c4115 1341
5b1e4e86
MV
1342#: apt-private/private-main.cc:32
1343msgid ""
1344"NOTE: This is only a simulation!\n"
1345" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1346" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1347" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1348msgstr ""
1349
2f6a2fbb
DK
1350#: apt-private/private-install.cc:81
1351msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1352msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
1353
1354#: apt-private/private-install.cc:90
1355msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1356msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
1357
1358#: apt-private/private-install.cc:109
1359msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1360msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:147
1363msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1364msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
1365
1366#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1367#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1368#: apt-private/private-install.cc:154
1369#, c-format
1370msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1371msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
1372
1373#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1374#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1375#: apt-private/private-install.cc:159
1376#, c-format
1377msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1378msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1379
1380#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1381#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1382#: apt-private/private-install.cc:166
1383#, c-format
1384msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1385msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
1386
1387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1388#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1389#: apt-private/private-install.cc:171
1390#, c-format
1391msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1392msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
1393
1394#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1395msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1396msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1397
1398#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1399msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1400msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1401
1402#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1403#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1404#: apt-private/private-install.cc:195
1405msgid "Yes, do as I say!"
1406msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
1407
1408#: apt-private/private-install.cc:197
1409#, c-format
1410msgid ""
1411"You are about to do something potentially harmful.\n"
1412"To continue type in the phrase '%s'\n"
1413" ?] "
1414msgstr ""
1415"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1416"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1417" ?] "
1418
1419#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1420msgid "Abort."
1421msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
1422
1423#: apt-private/private-install.cc:218
1424#, fuzzy
1425msgid "Do you want to continue?"
1426msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1427
1428#: apt-private/private-install.cc:288
1429msgid "Some files failed to download"
1430msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1431
1432#: apt-private/private-install.cc:295
1433msgid ""
1434"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1435"missing?"
1436msgstr ""
1437"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1438"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
1439
1440#: apt-private/private-install.cc:299
1441msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1442msgstr ""
1443"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1444
1445#: apt-private/private-install.cc:304
1446msgid "Unable to correct missing packages."
1447msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1448
1449#: apt-private/private-install.cc:305
1450msgid "Aborting install."
1451msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1452
1453#: apt-private/private-install.cc:341
1454msgid ""
1455"The following package disappeared from your system as\n"
1456"all files have been overwritten by other packages:"
1457msgid_plural ""
1458"The following packages disappeared from your system as\n"
1459"all files have been overwritten by other packages:"
1460msgstr[0] ""
1461msgstr[1] ""
1462
1463#: apt-private/private-install.cc:345
1464msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1465msgstr ""
1466
1467#: apt-private/private-install.cc:366
1468msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1469msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1470
1471#: apt-private/private-install.cc:474
1472msgid ""
1473"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1474"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1475msgstr ""
1476"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1477"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1478
1479#.
1480#. if (Packages == 1)
1481#. {
1482#. c1out << std::endl;
1483#. c1out <<
1484#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1485#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1486#. "that package should be filed.") << std::endl;
1487#. }
1488#.
1489#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1490msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1491msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1492
1493#: apt-private/private-install.cc:481
1494msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1495msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1496
1497#: apt-private/private-install.cc:488
1498#, fuzzy
1499msgid ""
1500"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1501msgid_plural ""
1502"The following packages were automatically installed and are no longer "
1503"required:"
1504msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1505msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1506
1507#: apt-private/private-install.cc:492
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1510msgid_plural ""
1511"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1512msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1513msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1514
1515#: apt-private/private-install.cc:494
1516#, fuzzy
1517msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1518msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1519msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1520msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1521
1522#: apt-private/private-install.cc:587
1523msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1524msgstr ""
1525"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1526"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1527
1528#: apt-private/private-install.cc:589
1529msgid ""
1530"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1531"solution)."
1532msgstr ""
1533"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1534"(किंवा पर्याय सांगा)."
1535
1536#: apt-private/private-install.cc:612
1537msgid ""
1538"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1539"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1540"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1541"or been moved out of Incoming."
1542msgstr ""
1543"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1544"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1545"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1546"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1547
1548#: apt-private/private-install.cc:633
1549msgid "Broken packages"
1550msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1551
1552#: apt-private/private-install.cc:710
1553msgid "The following extra packages will be installed:"
1554msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1555
1556#: apt-private/private-install.cc:800
1557msgid "Suggested packages:"
1558msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1559
1560#: apt-private/private-install.cc:801
1561msgid "Recommended packages:"
1562msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1563
1564#: apt-private/private-install.cc:823
1565#, c-format
1566msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1567msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1568
1569#: apt-private/private-install.cc:827
1570#, fuzzy, c-format
1571msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1572msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1573
1574#: apt-private/private-install.cc:839
1575#, c-format
1576msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1577msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
1578
1579#: apt-private/private-install.cc:844
1580#, c-format
1581msgid "%s is already the newest version.\n"
1582msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1583
1584#: apt-private/private-install.cc:892
1585#, fuzzy, c-format
1586msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1587msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1588
1589#: apt-private/private-install.cc:897
1590#, fuzzy, c-format
1591msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1592msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1593
1594#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1595#: apt-private/private-install.cc:939
1596#, fuzzy, c-format
1597msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1598msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1599
1600#: apt-private/private-install.cc:945
1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1603msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1604
1605#: apt-private/private-download.cc:62
1606#, c-format
1607msgid ""
1608"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1609"user '%s'."
1610msgstr ""
1611
1612#: apt-private/private-download.cc:94
1613msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1614msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
1615
1616#: apt-private/private-download.cc:98
5b1e4e86
MV
1617msgid "Authentication warning overridden.\n"
1618msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
1619
2f6a2fbb 1620#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
5b1e4e86
MV
1621msgid "Some packages could not be authenticated"
1622msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
1623
2f6a2fbb 1624#: apt-private/private-download.cc:108
5b1e4e86
MV
1625#, fuzzy
1626msgid "Install these packages without verification?"
1627msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
1628
2f6a2fbb 1629#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
5b1e4e86
MV
1630#, c-format
1631msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1632msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
1633
2f6a2fbb
DK
1634#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1635#, c-format
1636msgid "Couldn't determine free space in %s"
1637msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
1638
1639#: apt-private/private-download.cc:188
1640#, c-format
1641msgid "You don't have enough free space in %s."
1642msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1643
9de26945 1644#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1645#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1646msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1647msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1648
1649#: apt-private/private-sources.cc:70
1650#, c-format
1651msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3f5a581c 1652msgstr ""
c91c4115 1653
5b1e4e86
MV
1654#: apt-private/private-search.cc:69
1655msgid "Full Text Search"
1656msgstr ""
7d8a4da7 1657
5b1e4e86 1658#: apt-private/acqprogress.cc:66
1eb1836f
DK
1659#, c-format
1660msgid "Hit:%lu %s"
1661msgstr "दाबा:%lu %s"
7d8a4da7 1662
2f6a2fbb 1663#: apt-private/acqprogress.cc:88
1eb1836f
DK
1664#, c-format
1665msgid "Get:%lu %s"
1666msgstr "मिळवा:%lu %s"
c91c4115 1667
2f6a2fbb 1668#: apt-private/acqprogress.cc:119
1eb1836f
DK
1669#, c-format
1670msgid "Ign:%lu %s"
1671msgstr "आय.जी.एन.:%lu %s"
3fa4e98f 1672
2f6a2fbb 1673#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1674#, c-format
1675msgid "Err:%lu %s"
1676msgstr "दोष इ.आर.आर.:%lu %s"
5b1e4e86 1677
2f6a2fbb 1678#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1679#, c-format
1680msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1681msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1682
2f6a2fbb 1683#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1684#, c-format
1685msgid " [Working]"
1686msgstr "[काम करत आहे]"
1687
2f6a2fbb 1688#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1689#, c-format
1690msgid ""
1691"Media change: please insert the disc labeled\n"
1692" '%s'\n"
1693"in the drive '%s' and press enter\n"
1694msgstr ""
1695"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1696"%s'\n"
1697"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
c91c4115 1698
9de26945
MV
1699#. Only warn if there are no sources.list.d.
1700#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1701#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1702#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1703#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1704#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1705#: apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1706#, c-format
1707msgid "Unable to read %s"
1708msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 1709
b391a29c 1710#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1711#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1712#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1713#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1714#, c-format
1715msgid "Unable to change to %s"
1716msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 1717
9de26945
MV
1718#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1719#. and provide a config option to define that default
1720#: methods/mirror.cc:280
1721#, c-format
1722msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f 1723msgstr ""
c91c4115 1724
9de26945
MV
1725#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1726#. and provide a config option to define that default
1727#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1728#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1729msgid "Can not read mirror file '%s'"
1730msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
67f393ab 1731
9de26945 1732#: methods/mirror.cc:315
3fa4e98f 1733#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1734msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1735msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
67f393ab 1736
9de26945
MV
1737#: methods/mirror.cc:445
1738#, c-format
1739msgid "[Mirror: %s]"
1740msgstr ""
67f393ab 1741
9de26945
MV
1742#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1743msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1744msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1745
5b1e4e86 1746#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1747msgid "Connection closed prematurely"
1748msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
506ab3c7 1749
9de26945
MV
1750#: dselect/install:33
1751msgid "Bad default setting!"
1752msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
506ab3c7 1753
9de26945
MV
1754#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1755#: dselect/install:106 dselect/update:45
1756msgid "Press enter to continue."
1757msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
506ab3c7 1758
9de26945
MV
1759#: dselect/install:92
1760msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1761msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
506ab3c7 1762
9de26945
MV
1763#: dselect/install:102
1764#, fuzzy
1765msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1766msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
506ab3c7 1767
9de26945
MV
1768#: dselect/install:103
1769#, fuzzy
1770msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1771msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1772
1773#: dselect/install:104
1774msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1775msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1776
1777#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1778msgid ""
9de26945 1779"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1780msgstr ""
9de26945 1781"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
506ab3c7 1782
9de26945
MV
1783#: dselect/update:30
1784msgid "Merging available information"
1785msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1786
2f6a2fbb
DK
1787#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1788msgid ""
1789"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1790"\n"
1791"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1792"from debian packages\n"
1793"\n"
1794"Options:\n"
1795" -h This help text\n"
1796" -t Set the temp dir\n"
1797" -c=? Read this configuration file\n"
1798" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1799msgstr ""
1800"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1801" \n"
1802"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1803"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1804"\n"
1805"पर्याय : \n"
1806" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1807" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1808" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1809" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
1810
1811#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1812#, fuzzy, c-format
1813msgid "Unable to mkstemp %s"
1814msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1815
1816#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
9de26945 1818#, c-format
2f6a2fbb
DK
1819msgid "Unable to write to %s"
1820msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
7d8a4da7 1821
2f6a2fbb
DK
1822#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1823msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1824msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
1825
1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1827msgid "Package extension list is too long"
1828msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1829
1830#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1832#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
9de26945 1833#, c-format
2f6a2fbb
DK
1834msgid "Error processing directory %s"
1835msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
9de26945 1836
2f6a2fbb
DK
1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1838msgid "Source extension list is too long"
1839msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1840
1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1842msgid "Error writing header to contents file"
1843msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
1844
1845#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
9de26945 1846#, c-format
2f6a2fbb
DK
1847msgid "Error processing contents %s"
1848msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
9de26945 1849
2f6a2fbb
DK
1850#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1851msgid ""
1852"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1853"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1854" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1855" contents path\n"
1856" release path\n"
1857" generate config [groups]\n"
1858" clean config\n"
1859"\n"
1860"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1861"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1862"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1863"\n"
1864"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1865"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1866"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1867"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1868"\n"
1869"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1870"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1871"\n"
1872"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1873"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1874"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1875"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1876"Debian archive:\n"
1877" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1878" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1879"\n"
1880"Options:\n"
1881" -h This help text\n"
1882" --md5 Control MD5 generation\n"
1883" -s=? Source override file\n"
1884" -q Quiet\n"
1885" -d=? Select the optional caching database\n"
1886" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1887" --contents Control contents file generation\n"
1888" -c=? Read this configuration file\n"
1889" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1890msgstr ""
1891"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1892"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1893" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1894" contents path\n"
1895" release path\n"
1896" generate config [groups]\n"
1897" clean config\n"
1898"\n"
1899"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1900" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1901" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1902"\n"
1903"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1904"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1905" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1906"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1907"\n"
1908"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1909"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1910"होतो \n"
1911"\n"
1912" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1913"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1914" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1915" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1916"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1917"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1918" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1919"\n"
1920"पर्याय : \n"
1921" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1922"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1923" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1924" -q शांत \n"
1925" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1926" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1927" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1928" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1929" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
1930
1931#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1932msgid "No selections matched"
1933msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
1934
1935#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
7d8a4da7 1936#, c-format
2f6a2fbb
DK
1937msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1938msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
7d8a4da7 1939
2f6a2fbb 1940#: ftparchive/cachedb.cc:67
9de26945 1941#, c-format
2f6a2fbb
DK
1942msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1943msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
7d8a4da7 1944
2f6a2fbb 1945#: ftparchive/cachedb.cc:85
7d8a4da7 1946#, c-format
2f6a2fbb
DK
1947msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1948msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1949
2f6a2fbb
DK
1950#: ftparchive/cachedb.cc:96
1951#, fuzzy
1952msgid ""
1953"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1954"remove and re-create the database."
1955msgstr ""
1956"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1957"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
9de26945 1958
2f6a2fbb
DK
1959#: ftparchive/cachedb.cc:101
1960#, c-format
1961msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1962msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
1963
1964#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1965#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
1966#, c-format
1967msgid "Failed to stat %s"
1968msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1969
2f6a2fbb
DK
1970#: ftparchive/cachedb.cc:326
1971#, fuzzy
1972msgid "Failed to read .dsc"
1973msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
1974
1975#: ftparchive/cachedb.cc:359
1976msgid "Archive has no control record"
1977msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1978
1979#: ftparchive/cachedb.cc:526
1980msgid "Unable to get a cursor"
1981msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
1982
1983#: ftparchive/writer.cc:104
b391a29c 1984#, c-format
2f6a2fbb
DK
1985msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1986msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
7d8a4da7 1987
2f6a2fbb 1988#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 1989#, c-format
2f6a2fbb
DK
1990msgid "W: Unable to stat %s\n"
1991msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
9de26945 1992
2f6a2fbb
DK
1993#: ftparchive/writer.cc:165
1994msgid "E: "
1995msgstr "E:"
9de26945 1996
2f6a2fbb
DK
1997#: ftparchive/writer.cc:167
1998msgid "W: "
1999msgstr "धो.सू.:"
b81dbe40 2000
2f6a2fbb
DK
2001#: ftparchive/writer.cc:174
2002msgid "E: Errors apply to file "
2003msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
9de26945 2006#, c-format
2f6a2fbb
DK
2007msgid "Failed to resolve %s"
2008msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
c91c4115 2009
2f6a2fbb
DK
2010#: ftparchive/writer.cc:205
2011msgid "Tree walking failed"
2012msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
2013
2014#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 2015#, c-format
2f6a2fbb
DK
2016msgid "Failed to open %s"
2017msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
9de26945 2018
2f6a2fbb 2019#: ftparchive/writer.cc:291
1e7ec0d8 2020#, c-format
2f6a2fbb
DK
2021msgid " DeLink %s [%s]\n"
2022msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
9de26945 2023
2f6a2fbb 2024#: ftparchive/writer.cc:299
506ab3c7 2025#, c-format
2f6a2fbb
DK
2026msgid "Failed to readlink %s"
2027msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
b81dbe40 2028
2f6a2fbb 2029#: ftparchive/writer.cc:303
506ab3c7 2030#, c-format
2f6a2fbb
DK
2031msgid "Failed to unlink %s"
2032msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 2033
2f6a2fbb 2034#: ftparchive/writer.cc:311
9de26945 2035#, c-format
2f6a2fbb
DK
2036msgid "*** Failed to link %s to %s"
2037msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 2038
2f6a2fbb 2039#: ftparchive/writer.cc:321
3fa4e98f 2040#, c-format
2f6a2fbb
DK
2041msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2042msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
3fa4e98f 2043
2f6a2fbb
DK
2044#: ftparchive/writer.cc:427
2045msgid "Archive had no package field"
2046msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
3fa4e98f 2047
2f6a2fbb
DK
2048#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2049#, c-format
2050msgid " %s has no override entry\n"
2051msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
b81dbe40 2052
2f6a2fbb
DK
2053#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2054#, c-format
2055msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2056msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c77d6597 2057
2f6a2fbb
DK
2058#: ftparchive/writer.cc:712
2059#, c-format
2060msgid " %s has no source override entry\n"
2061msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
2062
2063#: ftparchive/writer.cc:716
2064#, c-format
2065msgid " %s has no binary override entry either\n"
2066msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
2067
2068#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2069msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2070msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
2071
2072#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2073#, c-format
2074msgid "Unable to open %s"
2075msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2076
2077#. skip spaces
2078#. find end of word
2079#: ftparchive/override.cc:68
7d8a4da7 2080#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2081msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2082msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2083
2084#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2085#, c-format
2086msgid "Failed to read the override file %s"
2087msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
2088
2089#: ftparchive/override.cc:166
2090#, fuzzy, c-format
2091msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2092msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2093
2094#: ftparchive/override.cc:178
2095#, fuzzy, c-format
2096msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2097msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
2098
2099#: ftparchive/override.cc:191
2100#, fuzzy, c-format
2101msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2102msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
2103
2104#: ftparchive/multicompress.cc:73
2105#, c-format
2106msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2107msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
2108
2109#: ftparchive/multicompress.cc:103
2110#, c-format
2111msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2112msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
506ab3c7 2113
2f6a2fbb
DK
2114#: ftparchive/multicompress.cc:192
2115msgid "Failed to create FILE*"
2116msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 2117
2f6a2fbb
DK
2118#: ftparchive/multicompress.cc:195
2119msgid "Failed to fork"
2120msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 2121
2f6a2fbb
DK
2122#: ftparchive/multicompress.cc:209
2123msgid "Compress child"
2124msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
506ab3c7 2125
2f6a2fbb
DK
2126#: ftparchive/multicompress.cc:232
2127#, c-format
2128msgid "Internal error, failed to create %s"
2129msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
0fd68707 2130
2f6a2fbb
DK
2131#: ftparchive/multicompress.cc:305
2132msgid "IO to subprocess/file failed"
2133msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
8e947fe1 2134
2f6a2fbb
DK
2135#: ftparchive/multicompress.cc:343
2136msgid "Failed to read while computing MD5"
2137msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
8e947fe1 2138
2f6a2fbb
DK
2139#: ftparchive/multicompress.cc:359
2140#, c-format
2141msgid "Problem unlinking %s"
2142msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
8e947fe1 2143
2f6a2fbb 2144#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
7d8a4da7 2145#, c-format
2f6a2fbb
DK
2146msgid "Failed to rename %s to %s"
2147msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
2148
2149#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2150#, fuzzy
2151msgid ""
2152"Usage: apt-internal-solver\n"
2153"\n"
2154"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2155"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2156"\n"
2157"Options:\n"
2158" -h This help text.\n"
2159" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2160" -c=? Read this configuration file\n"
2161" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2162msgstr ""
2163"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2164" \n"
2165"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2166"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2167"\n"
2168"पर्याय : \n"
2169" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2170" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2171" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2172" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
2173
2174#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2175msgid "Unknown package record!"
2176msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
2177
2178#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2179msgid ""
2180"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2181"\n"
2182"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2183"to indicate what kind of file it is.\n"
2184"\n"
2185"Options:\n"
2186" -h This help text\n"
2187" -s Use source file sorting\n"
2188" -c=? Read this configuration file\n"
2189" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2190msgstr ""
2191"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2192"\n"
2193" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2194"फाईल\n"
2195"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2196"\n"
2197"पर्याय\n"
2198" -h हा मदत मजकूर\n"
2199" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2200" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2201" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2202
2f6a2fbb 2203#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2204#, c-format
5b1e4e86
MV
2205msgid "Progress: [%3i%%]"
2206msgstr ""
9de26945 2207
2f6a2fbb 2208#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2209msgid "Running dpkg"
2210msgstr ""
c91c4115 2211
2f6a2fbb 2212#: apt-pkg/init.cc:156
1e7ec0d8 2213#, c-format
5b1e4e86
MV
2214msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2215msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
3fa4e98f 2216
2f6a2fbb 2217#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2218msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2219msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
7d8a4da7 2220
2f6a2fbb 2221#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2222#, c-format
5b1e4e86
MV
2223msgid "Wrote %i records.\n"
2224msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
7d8a4da7 2225
2f6a2fbb 2226#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2227#, c-format
5b1e4e86
MV
2228msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2229msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
7d8a4da7 2230
2f6a2fbb 2231#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
5b1e4e86
MV
2232#, c-format
2233msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2234msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
7d8a4da7 2235
2f6a2fbb 2236#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2237#, c-format
5b1e4e86
MV
2238msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2239msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
7d8a4da7 2240
5b1e4e86
MV
2241#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2242#, c-format
2243msgid "Can't find authentication record for: %s"
2244msgstr ""
7d8a4da7 2245
5b1e4e86
MV
2246#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "Hash mismatch for: %s"
2249msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
7d8a4da7 2250
2f6a2fbb
DK
2251#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2252#, c-format
2253msgid "The method driver %s could not be found."
2254msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2255
2256#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2257#, fuzzy, c-format
2258msgid "Is the package %s installed?"
2259msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
2260
2261#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2262#, c-format
2263msgid "Method %s did not start correctly"
2264msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2265
2266#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2267#, c-format
2268msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2269msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2270
5b1e4e86
MV
2271#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2272msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2273msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
7d8a4da7 2274
5b1e4e86
MV
2275#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2276msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2277msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
7d8a4da7 2278
5b1e4e86
MV
2279#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2280msgid "The list of sources could not be read."
2281msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
7d8a4da7 2282
2f6a2fbb 2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2284msgid "Empty package cache"
2285msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
7d8a4da7 2286
2f6a2fbb 2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2288msgid "The package cache file is corrupted"
2289msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
7d8a4da7 2290
2f6a2fbb 2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2292msgid "The package cache file is an incompatible version"
2293msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
7d8a4da7 2294
2f6a2fbb 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2296#, fuzzy
2297msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2298msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
7d8a4da7 2299
2f6a2fbb 2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
7d8a4da7 2301#, c-format
5b1e4e86
MV
2302msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2303msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
7d8a4da7 2304
2f6a2fbb
DK
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2306#, fuzzy, c-format
2307msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2308msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
7d8a4da7 2309
2f6a2fbb 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2311msgid "Depends"
2312msgstr "अवलंबित"
7d8a4da7 2313
2f6a2fbb 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2315msgid "PreDepends"
2316msgstr "पूर्व अवलंबित"
7d8a4da7 2317
2f6a2fbb 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2319msgid "Suggests"
2320msgstr "सुचवणे"
7d8a4da7 2321
2f6a2fbb 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2323msgid "Recommends"
2324msgstr "शिफारस"
67f393ab 2325
2f6a2fbb 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2327msgid "Conflicts"
2328msgstr "परस्परविरोध"
7d8a4da7 2329
2f6a2fbb 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2331msgid "Replaces"
2332msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
7d8a4da7 2333
2f6a2fbb 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2335msgid "Obsoletes"
2336msgstr "अप्रचलित"
7d8a4da7 2337
2f6a2fbb 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2339msgid "Breaks"
2340msgstr "तोडले"
7d8a4da7 2341
2f6a2fbb 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2343msgid "Enhances"
2344msgstr ""
7d8a4da7 2345
2f6a2fbb 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2347msgid "important"
2348msgstr "अत्यावश्यक"
7d8a4da7 2349
2f6a2fbb 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2351msgid "required"
2352msgstr "आवश्यक"
2353
2f6a2fbb 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2355msgid "standard"
2356msgstr "मानक"
2357
2f6a2fbb 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2359msgid "optional"
2360msgstr "एच्छिक"
2361
2f6a2fbb 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2363msgid "extra"
2364msgstr "अधिक"
2365
2f6a2fbb
DK
2366#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2367msgid "Calculating upgrade"
2368msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे"
2369
2370#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2371#, c-format
2372msgid "Index file type '%s' is not supported"
2373msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2374
2375#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2376#, fuzzy, c-format
2377msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2378msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2379
2380#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2381#, fuzzy, c-format
2382msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2383msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2384
2385#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2386#, fuzzy, c-format
2387msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2388msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2389
2390#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2393msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2394
2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2396#, fuzzy, c-format
2397msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2398msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2399
2400#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2403msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2404
2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2406#, c-format
2407msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2408msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2409
2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2411#, c-format
2412msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2413msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2414
2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2416#, c-format
2417msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2418msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2419
2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2421#, c-format
2422msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2423msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2426#, c-format
2427msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2428msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2429
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2431#, c-format
2432msgid "Opening %s"
2433msgstr "%s उघडत आहे"
2434
2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2436#, c-format
2437msgid "Line %u too long in source list %s."
2438msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
2439
2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2443msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
2444
2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2446#, c-format
2447msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2448msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2449
2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2451#, fuzzy, c-format
2452msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2453msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2454
2455#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2456#, fuzzy, c-format
2457msgid "Clean of %s is not supported"
2458msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2459
2460#: apt-pkg/clean.cc:64
2461#, c-format
2462msgid "Unable to stat %s."
2463msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2464
2465#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2466msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2467msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2468
2469#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2470#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2472#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2477#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2479#, fuzzy, c-format
2480msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2481msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2482
2483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2484msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2485msgstr ""
2486"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2487"आहे."
2488
2489#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2490msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2491msgstr ""
2492"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2493
2494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2495msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2496msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2497
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2499msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2500msgstr ""
2501"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2502"ओलांडली आहे."
2503
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
67f393ab 2505#, c-format
2f6a2fbb
DK
2506msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2507msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
5b1e4e86 2508
2f6a2fbb 2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
1e7ec0d8 2510#, c-format
2f6a2fbb
DK
2511msgid "Couldn't stat source package list %s"
2512msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
67f393ab 2513
2f6a2fbb
DK
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2516msgid "Reading package lists"
2517msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1e7ec0d8 2518
2f6a2fbb
DK
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2520msgid "Collecting File Provides"
2521msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
1e7ec0d8 2522
2f6a2fbb
DK
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2524msgid "IO Error saving source cache"
2525msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
3fa4e98f 2526
2f6a2fbb
DK
2527#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2528msgid "Send scenario to solver"
2529msgstr ""
c91c4115 2530
2f6a2fbb
DK
2531#: apt-pkg/edsp.cc:244
2532msgid "Send request to solver"
2533msgstr ""
1e7ec0d8 2534
2f6a2fbb
DK
2535#: apt-pkg/edsp.cc:323
2536msgid "Prepare for receiving solution"
2537msgstr ""
7d8a4da7 2538
2f6a2fbb
DK
2539#: apt-pkg/edsp.cc:330
2540msgid "External solver failed without a proper error message"
2541msgstr ""
c91c4115 2542
2f6a2fbb
DK
2543#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2544msgid "Execute external solver"
2545msgstr ""
2546
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2548msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2549msgstr ""
c91c4115 2550
2f6a2fbb 2551#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
9de26945
MV
2552#, c-format
2553msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2554msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2555
2f6a2fbb 2556#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2557msgid "Hash Sum mismatch"
2558msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
de5a560a 2559
2f6a2fbb 2560#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2561msgid "Size mismatch"
2562msgstr "आकार जुळतनाही"
de5a560a 2563
2f6a2fbb 2564#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
1e7ec0d8 2565#, fuzzy
9de26945
MV
2566msgid "Invalid file format"
2567msgstr "%s अवैध क्रिया"
1e7ec0d8 2568
2f6a2fbb
DK
2569#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2570#, fuzzy
2571msgid "Signature error"
2572msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
2573
2574#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2575msgid "Does not start with a cleartext signature"
2576msgstr ""
2577
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2579#, c-format
2580msgid ""
2581"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2582"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2583msgstr ""
2584
2585#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2586#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2587#, c-format
2588msgid "GPG error: %s: %s"
2589msgstr ""
2590
2591#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2594msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2595
2596#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2597msgid ""
2598"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2599"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2600msgstr ""
2601
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2606"authenticated."
2607msgstr ""
2608
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
5b1e4e86
MV
2610#, c-format
2611msgid ""
cb7afb13
MV
2612"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2613"or malformed file)"
5b1e4e86
MV
2614msgstr ""
2615
2f6a2fbb 2616#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
5b1e4e86 2617#, fuzzy, c-format
cb7afb13
MV
2618msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2619msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
5b1e4e86 2620
2f6a2fbb 2621#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
9de26945
MV
2622msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2623msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
3fa4e98f 2624
2f6a2fbb 2625#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
9de26945 2626#, c-format
1e7ec0d8 2627msgid ""
9de26945
MV
2628"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2629"repository will not be applied."
1e7ec0d8 2630msgstr ""
de5a560a 2631
2f6a2fbb 2632#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
9de26945
MV
2633#, c-format
2634msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2635msgstr ""
897e3c7b 2636
2f6a2fbb 2637#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
9de26945
MV
2638#, c-format
2639msgid ""
2f6a2fbb
DK
2640"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2641"contact the owner of the repository."
9de26945 2642msgstr ""
09d057db 2643
2f6a2fbb 2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
9de26945
MV
2645#, c-format
2646msgid ""
2647"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2648"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2649msgstr ""
2650"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2651"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
506ab3c7 2652
2f6a2fbb 2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
9de26945
MV
2654#, c-format
2655msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2656msgstr ""
3fa4e98f 2657
2f6a2fbb 2658#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
9de26945
MV
2659#, c-format
2660msgid ""
2661"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2662msgstr ""
2663"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2664"ठिकाण %s."
3fa4e98f 2665
2f6a2fbb 2666#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
9de26945 2667#, c-format
5b1e4e86
MV
2668msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2669msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
506ab3c7 2670
2f6a2fbb 2671#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2672#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2673msgid "List directory %spartial is missing."
2674msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
506ab3c7 2675
2f6a2fbb 2676#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
9de26945 2677#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2678msgid "Archives directory %spartial is missing."
2679msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
de5a560a 2680
2f6a2fbb 2681#: apt-pkg/acquire.cc:162
3fa4e98f 2682#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2683msgid "Unable to lock directory %s"
2684msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
9de26945 2685
5b1e4e86
MV
2686#. only show the ETA if it makes sense
2687#. two days
2f6a2fbb 2688#: apt-pkg/acquire.cc:981
9de26945 2689#, c-format
5b1e4e86
MV
2690msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2691msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
9de26945 2692
2f6a2fbb 2693#: apt-pkg/acquire.cc:983
9de26945 2694#, c-format
5b1e4e86
MV
2695msgid "Retrieving file %li of %li"
2696msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2697
b391a29c 2698#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2699msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2700msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2701
5b1e4e86 2702#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2703#, c-format
5b1e4e86
MV
2704msgid ""
2705"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2706"available in the sources"
7d8a4da7 2707msgstr ""
9de26945 2708
5b1e4e86
MV
2709#: apt-pkg/policy.cc:422
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2712msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2713
2714#: apt-pkg/policy.cc:444
506ab3c7 2715#, c-format
5b1e4e86
MV
2716msgid "Did not understand pin type %s"
2717msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2718
2719#: apt-pkg/policy.cc:452
2720msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2721msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2722
2f6a2fbb 2723#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
5b1e4e86
MV
2724#, c-format
2725msgid ""
2726"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2727"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3fa4e98f 2728msgstr ""
c77d6597 2729
2f6a2fbb 2730#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
5b1e4e86
MV
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Could not configure '%s'. "
2733msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2734
2f6a2fbb 2735#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
9de26945 2736#, c-format
5b1e4e86
MV
2737msgid ""
2738"This installation run will require temporarily removing the essential "
2739"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2740"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3fa4e98f 2741msgstr ""
5b1e4e86
MV
2742"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2743"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2744"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
506ab3c7 2745
2f6a2fbb
DK
2746#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2747#, fuzzy
2748msgid ""
2749"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2750"used instead."
2751msgstr ""
2752"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2753"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
c77d6597 2754
9de26945
MV
2755#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2756msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2757msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:586
3fa4e98f 2760#, c-format
9de26945
MV
2761msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2762msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
de5a560a 2763
9de26945
MV
2764#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2765msgid "Waiting for disc...\n"
2766msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
de5a560a 2767
9de26945
MV
2768#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2769msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2770msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
506ab3c7 2771
9de26945
MV
2772#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2773msgid "Identifying... "
2774msgstr "ओळखत आहे..."
b6c6b52f 2775
9de26945
MV
2776#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2777#, c-format
2778msgid "Stored label: %s\n"
2779msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
b6c6b52f 2780
9de26945
MV
2781#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2782msgid "Scanning disc for index files...\n"
2783msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
c91c4115 2784
9de26945
MV
2785#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2786#, c-format
2787msgid ""
2788"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2789"%zu signatures\n"
2790msgstr ""
2791"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2792"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
506ab3c7 2793
9de26945
MV
2794#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2795msgid ""
2796"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2797"wrong architecture?"
2798msgstr ""
c91c4115 2799
9de26945
MV
2800#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2801#, c-format
2802msgid "Found label '%s'\n"
2803msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
7ffbb475 2804
9de26945
MV
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2806msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2807msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2810#, c-format
2811msgid ""
2812"This disc is called: \n"
2813"'%s'\n"
2814msgstr ""
2815"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2816"'%s'\n"
506ab3c7 2817
9de26945
MV
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2819msgid "Copying package lists..."
2820msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
506ab3c7 2821
2f6a2fbb 2822#: apt-pkg/cdrom.cc:866
9de26945
MV
2823msgid "Writing new source list\n"
2824msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
506ab3c7 2825
2f6a2fbb 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:877
9de26945
MV
2827msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2828msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2829
5b1e4e86 2830#: apt-pkg/algorithms.cc:265
3fa4e98f 2831#, c-format
5b1e4e86
MV
2832msgid ""
2833"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2834msgstr ""
2835"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
7d8a4da7 2836
2f6a2fbb 2837#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2838msgid ""
2839"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2840"held packages."
2841msgstr ""
2842"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2843"पॅकेजेस असू शकते."
7d8a4da7 2844
2f6a2fbb 2845#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
2846msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2847msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
c77d6597 2848
2f6a2fbb
DK
2849#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2850msgid "Building dependency tree"
2851msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2852
2f6a2fbb
DK
2853#: apt-pkg/depcache.cc:139
2854msgid "Candidate versions"
2855msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2856
2f6a2fbb
DK
2857#: apt-pkg/depcache.cc:168
2858msgid "Dependency generation"
2859msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2860
2f6a2fbb
DK
2861#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2862msgid "Reading state information"
2863msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2864
2f6a2fbb 2865#: apt-pkg/depcache.cc:252
3fa4e98f 2866#, c-format
2f6a2fbb
DK
2867msgid "Failed to open StateFile %s"
2868msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
3fa4e98f 2869
2f6a2fbb 2870#: apt-pkg/depcache.cc:258
3fa4e98f 2871#, c-format
2f6a2fbb
DK
2872msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2873msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
3fa4e98f 2874
2f6a2fbb 2875#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
3fa4e98f 2876#, c-format
2f6a2fbb
DK
2877msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2878msgstr "%s पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ (%d)"
3fa4e98f 2879
2f6a2fbb 2880#: apt-pkg/cacheset.cc:501
9de26945 2881#, c-format
5b1e4e86
MV
2882msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2883msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 2884
2f6a2fbb 2885#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2886#, c-format
5b1e4e86
MV
2887msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2888msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
7d8a4da7 2889
2f6a2fbb 2890#: apt-pkg/cacheset.cc:629
5b1e4e86
MV
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Couldn't find task '%s'"
2893msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
c91c4115 2894
2f6a2fbb 2895#: apt-pkg/cacheset.cc:635
5b1e4e86
MV
2896#, fuzzy, c-format
2897msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2898msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 2899
2f6a2fbb 2900#: apt-pkg/cacheset.cc:641
5b1e4e86
MV
2901#, fuzzy, c-format
2902msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2903msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
7d8a4da7 2904
2f6a2fbb 2905#: apt-pkg/cacheset.cc:680
9de26945 2906#, c-format
5b1e4e86
MV
2907msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2908msgstr ""
c91c4115 2909
2f6a2fbb 2910#: apt-pkg/cacheset.cc:719
9de26945 2911#, c-format
5b1e4e86
MV
2912msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2913msgstr ""
609bb2ea 2914
2f6a2fbb 2915#: apt-pkg/cacheset.cc:727
9de26945 2916#, c-format
5b1e4e86
MV
2917msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2918msgstr ""
b81dbe40 2919
2f6a2fbb 2920#: apt-pkg/cacheset.cc:735
9de26945 2921#, c-format
5b1e4e86
MV
2922msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2923msgstr ""
506ab3c7 2924
2f6a2fbb
DK
2925#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2929"neither of them"
2930msgstr ""
2931
2932#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Unable to parse Release file %s"
2935msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2936
2937#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2938#, fuzzy, c-format
2939msgid "No sections in Release file %s"
2940msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2941
2942#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2943#, c-format
2944msgid "No Hash entry in Release file %s"
2945msgstr ""
2946
2947#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2950msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
2951
2952#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2955msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2956
b391a29c 2957#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 2958#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 2959#, c-format
b391a29c 2960msgid "%lid %lih %limin %lis"
5b1e4e86 2961msgstr ""
506ab3c7 2962
b391a29c 2963#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 2964#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 2965#, c-format
b391a29c 2966msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86 2967msgstr ""
7d8a4da7 2968
b391a29c 2969#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 2970#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
5b1e4e86 2971#, c-format
b391a29c 2972msgid "%limin %lis"
5b1e4e86
MV
2973msgstr ""
2974
b391a29c 2975#. s means seconds
2f6a2fbb 2976#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
7d8a4da7 2977#, c-format
b391a29c 2978msgid "%lis"
5b1e4e86
MV
2979msgstr ""
2980
2f6a2fbb 2981#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
5b1e4e86 2982#, c-format
b391a29c
DK
2983msgid "Selection %s not found"
2984msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
5b1e4e86 2985
2f6a2fbb 2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
2987#, c-format
2988msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2989msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
1e7ec0d8 2990
2f6a2fbb 2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
2992#, c-format
2993msgid "Could not open lock file %s"
2994msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
506ab3c7 2995
2f6a2fbb 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
2997#, c-format
2998msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2999msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
506ab3c7 3000
2f6a2fbb 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3002#, c-format
3003msgid "Could not get lock %s"
3004msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
1e7ec0d8 3005
2f6a2fbb 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3007#, c-format
3008msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f 3009msgstr ""
506ab3c7 3010
2f6a2fbb 3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3012#, c-format
3013msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3014msgstr ""
506ab3c7 3015
2f6a2fbb 3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3017#, c-format
3018msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 3019msgstr ""
506ab3c7 3020
2f6a2fbb 3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945
MV
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3025msgstr ""
506ab3c7 3026
2f6a2fbb 3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3028#, c-format
3029msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3030msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
b81dbe40 3031
2f6a2fbb 3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Sub-process %s received signal %u."
3035msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
c91c4115 3036
2f6a2fbb 3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3038#, c-format
3039msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3040msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
67f393ab 3041
2f6a2fbb 3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
67f393ab 3043#, c-format
9de26945
MV
3044msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3045msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
72bae92a 3046
2f6a2fbb 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
1e7ec0d8 3048#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3049msgid "Problem closing the gzip file %s"
3050msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 3051
2f6a2fbb 3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
06ca542d 3053#, c-format
9de26945
MV
3054msgid "Could not open file %s"
3055msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
09d057db 3056
2f6a2fbb 3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Could not open file descriptor %d"
3060msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 3061
2f6a2fbb 3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3063msgid "Failed to create subprocess IPC"
3064msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
3065
2f6a2fbb 3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3067msgid "Failed to exec compressor "
3068msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
3069
2f6a2fbb 3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
1e7ec0d8 3071#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3072msgid "read, still have %llu to read but none left"
3073msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
c91c4115 3074
2f6a2fbb 3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
1e7ec0d8 3076#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3077msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3078msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
c91c4115 3079
2f6a2fbb 3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
1e7ec0d8 3081#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3082msgid "Problem closing the file %s"
3083msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 3084
2f6a2fbb 3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
1e7ec0d8 3086#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3087msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3088msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
1e7ec0d8 3089
2f6a2fbb 3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3091#, fuzzy, c-format
3092msgid "Problem unlinking the file %s"
3093msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
67f393ab 3094
2f6a2fbb 3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3096msgid "Problem syncing the file"
3097msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 3098
5b1e4e86
MV
3099#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3100#, c-format
3101msgid "%c%s... Error!"
3102msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3105#, c-format
3106msgid "%c%s... Done"
3107msgstr "%c%s... झाले"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3110msgid "..."
3111msgstr ""
3112
3113#. Print the spinner
3114#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1c5f0d75 3115#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3116msgid "%c%s... %u%%"
3117msgstr "%c%s... झाले"
3118
9de26945
MV
3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3120msgid "Can't mmap an empty file"
3121msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2a8a592d 3122
9de26945
MV
3123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3126msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2a8a592d 3127
9de26945
MV
3128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3131msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
1c937475 3132
9de26945
MV
3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3134#, fuzzy
3135msgid "Unable to close mmap"
3136msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3137
9de26945
MV
3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3139#, fuzzy
3140msgid "Unable to synchronize mmap"
3141msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3142
9de26945 3143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 3144#, c-format
9de26945
MV
3145msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3146msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
506ab3c7 3147
9de26945
MV
3148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3149msgid "Failed to truncate file"
3150msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
3fa4e98f 3151
9de26945 3152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3fa4e98f 3153#, c-format
1e7ec0d8 3154msgid ""
9de26945
MV
3155"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3156"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3157msgstr ""
3fa4e98f 3158
9de26945 3159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 3160#, c-format
9de26945
MV
3161msgid ""
3162"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3163"reached."
3fa4e98f
MV
3164msgstr ""
3165
9de26945
MV
3166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3167msgid ""
3168"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3169msgstr ""
506ab3c7 3170
5b1e4e86 3171#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
506ab3c7 3172#, c-format
5b1e4e86
MV
3173msgid "Unable to stat the mount point %s"
3174msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c77d6597 3175
5b1e4e86
MV
3176#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3177msgid "Failed to stat the cdrom"
3178msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3179
2f6a2fbb 3180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
506ab3c7 3181#, c-format
5b1e4e86
MV
3182msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3183msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
3fa4e98f 3184
2f6a2fbb 3185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3186#, c-format
3187msgid "Opening configuration file %s"
3188msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
506ab3c7 3189
2f6a2fbb 3190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3191#, c-format
3192msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3193msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
ce34af08 3194
2f6a2fbb 3195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
06ca542d 3196#, c-format
5b1e4e86
MV
3197msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3198msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
08f8455c 3199
2f6a2fbb 3200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
08f8455c 3201#, c-format
5b1e4e86
MV
3202msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3203msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
08f8455c 3204
2f6a2fbb 3205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
08f8455c 3206#, c-format
5b1e4e86
MV
3207msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3208msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
1c5f0d75 3209
2f6a2fbb 3210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
b6c6b52f 3211#, c-format
5b1e4e86
MV
3212msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3213msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
b6c6b52f 3214
2f6a2fbb 3215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
08f8455c 3216#, c-format
5b1e4e86
MV
3217msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3218msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
08f8455c 3219
2f6a2fbb 3220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
06ca542d 3221#, c-format
5b1e4e86
MV
3222msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3223msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
0e1423ae 3224
2f6a2fbb 3225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
7d8a4da7 3226#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3227msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3228msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
b81dbe40 3229
2f6a2fbb 3230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
de5a560a 3231#, c-format
5b1e4e86
MV
3232msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3233msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 3234
2f6a2fbb 3235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86
MV
3236#, c-format
3237msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3238msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
7d8a4da7 3239
2f6a2fbb
DK
3240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
67f393ab 3242#, c-format
5b1e4e86
MV
3243msgid "Command line option %s is not understood"
3244msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 3245
2f6a2fbb 3246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
de5a560a 3247#, c-format
5b1e4e86
MV
3248msgid "Command line option %s is not boolean"
3249msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 3250
2f6a2fbb 3251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
de5a560a 3252#, c-format
5b1e4e86
MV
3253msgid "Option %s requires an argument."
3254msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 3255
2f6a2fbb 3256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
5b1e4e86
MV
3257#, c-format
3258msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3259msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
c91c4115 3260
2f6a2fbb 3261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
de5a560a 3262#, c-format
5b1e4e86
MV
3263msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3264msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
c91c4115 3265
2f6a2fbb 3266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
7d8a4da7 3267#, c-format
5b1e4e86
MV
3268msgid "Option '%s' is too long"
3269msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
c91c4115 3270
2f6a2fbb 3271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
67f393ab 3272#, c-format
5b1e4e86
MV
3273msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3274msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
c91c4115 3275
2f6a2fbb 3276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
5b1e4e86
MV
3277#, c-format
3278msgid "Invalid operation %s"
3279msgstr "%s अवैध क्रिया"
3280
0312a4ab 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
7d8a4da7 3282#, c-format
b391a29c
DK
3283msgid "Installing %s"
3284msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
c91c4115 3285
2f6a2fbb 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
7d8a4da7 3287#, c-format
b391a29c
DK
3288msgid "Configuring %s"
3289msgstr "%s संरचित होत आहे"
09d057db 3290
2f6a2fbb 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3fa4e98f 3292#, c-format
b391a29c
DK
3293msgid "Removing %s"
3294msgstr "%s काढून टाकत आहे"
72bae92a 3295
0312a4ab 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
1e7ec0d8 3297#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3298msgid "Completely removing %s"
3299msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3300
0312a4ab 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
06ca542d 3302#, c-format
b391a29c
DK
3303msgid "Noting disappearance of %s"
3304msgstr ""
c91c4115 3305
0312a4ab 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
b391a29c
DK
3307#, c-format
3308msgid "Running post-installation trigger %s"
3309msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
9de26945 3310
b391a29c 3311#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
b391a29c
DK
3313#, c-format
3314msgid "Directory '%s' missing"
3315msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
9de26945 3316
2f6a2fbb 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
1e7ec0d8 3318#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3319msgid "Could not open file '%s'"
3320msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 3321
2f6a2fbb 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
b391a29c
DK
3323#, c-format
3324msgid "Preparing %s"
3325msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3326
2f6a2fbb 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
b391a29c
DK
3328#, c-format
3329msgid "Unpacking %s"
3330msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3331
2f6a2fbb 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
b391a29c
DK
3333#, c-format
3334msgid "Preparing to configure %s"
3335msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
1e7ec0d8 3336
2f6a2fbb 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
b391a29c
DK
3338#, c-format
3339msgid "Installed %s"
3340msgstr "%s संस्थापित झाले"
67f393ab 3341
2f6a2fbb 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
b391a29c
DK
3343#, c-format
3344msgid "Preparing for removal of %s"
3345msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3346
2f6a2fbb 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
b391a29c
DK
3348#, c-format
3349msgid "Removed %s"
3350msgstr "%s काढून टाकले"
506ab3c7 3351
2f6a2fbb 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
b391a29c
DK
3353#, c-format
3354msgid "Preparing to completely remove %s"
3355msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2a8a592d 3356
2f6a2fbb 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
b391a29c
DK
3358#, c-format
3359msgid "Completely removed %s"
3360msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3361
2f6a2fbb 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
9de26945 3363#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3364msgid "Can not write log (%s)"
3365msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
2a8a592d 3366
2f6a2fbb 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3368msgid "Is /dev/pts mounted?"
3369msgstr ""
1c937475 3370
2f6a2fbb 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3372msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3373msgstr ""
506ab3c7 3374
2f6a2fbb 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3376msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3377msgstr ""
506ab3c7 3378
b391a29c 3379#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3381msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3382msgstr ""
506ab3c7 3383
2f6a2fbb 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
b391a29c
DK
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3387"error from a previous failure."
3388msgstr ""
3fa4e98f 3389
2f6a2fbb 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
1e7ec0d8 3391msgid ""
b391a29c
DK
3392"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3393"error"
1e7ec0d8 3394msgstr ""
3fa4e98f 3395
2f6a2fbb 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
9de26945 3397msgid ""
b391a29c
DK
3398"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3399"error"
3fa4e98f
MV
3400msgstr ""
3401
2f6a2fbb 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
9de26945 3403msgid ""
b391a29c
DK
3404"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3405"local system"
9de26945 3406msgstr ""
506ab3c7 3407
2f6a2fbb 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3411msgstr ""
3412
3413#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
506ab3c7 3414#, c-format
b391a29c
DK
3415msgid ""
3416"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3417"it?"
3418msgstr ""
c77d6597 3419
b391a29c
DK
3420#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3423msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3424
2f6a2fbb
DK
3425#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3426#. dpkg --configure -a
3427#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
7d8a4da7 3428#, c-format
2f6a2fbb
DK
3429msgid ""
3430"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3431msgstr ""
b6c6b52f 3432
2f6a2fbb
DK
3433#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3434msgid "Not locked"
3435msgstr ""
5b1e4e86 3436
2f6a2fbb
DK
3437#: apt-inst/filelist.cc:380
3438msgid "DropNode called on still linked node"
3439msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
b6c6b52f 3440
2f6a2fbb
DK
3441#: apt-inst/filelist.cc:412
3442msgid "Failed to locate the hash element!"
3443msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
b81dbe40 3444
2f6a2fbb
DK
3445#: apt-inst/filelist.cc:459
3446msgid "Failed to allocate diversion"
3447msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
b391a29c 3448
2f6a2fbb
DK
3449#: apt-inst/filelist.cc:464
3450msgid "Internal error in AddDiversion"
3451msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
5b1e4e86 3452
2f6a2fbb
DK
3453#: apt-inst/filelist.cc:477
3454#, c-format
3455msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3456msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
5b1e4e86 3457
2f6a2fbb 3458#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 3459#, c-format
2f6a2fbb
DK
3460msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3461msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
b6c6b52f 3462
2f6a2fbb 3463#: apt-inst/filelist.cc:549
5b1e4e86 3464#, c-format
2f6a2fbb
DK
3465msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3466msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
5b1e4e86 3467
2f6a2fbb 3468#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
5b1e4e86 3469#, c-format
2f6a2fbb
DK
3470msgid "The path %s is too long"
3471msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
5b1e4e86 3472
2f6a2fbb 3473#: apt-inst/extract.cc:132
5b1e4e86 3474#, c-format
2f6a2fbb
DK
3475msgid "Unpacking %s more than once"
3476msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
5b1e4e86 3477
2f6a2fbb 3478#: apt-inst/extract.cc:142
5b1e4e86 3479#, c-format
2f6a2fbb
DK
3480msgid "The directory %s is diverted"
3481msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
5b1e4e86 3482
2f6a2fbb 3483#: apt-inst/extract.cc:152
5b1e4e86 3484#, c-format
2f6a2fbb
DK
3485msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3486msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
5b1e4e86 3487
2f6a2fbb
DK
3488#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3489msgid "The diversion path is too long"
3490msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
b18dd45f 3491
2f6a2fbb 3492#: apt-inst/extract.cc:249
5b1e4e86 3493#, c-format
2f6a2fbb
DK
3494msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3495msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
3496
3497#: apt-inst/extract.cc:289
3498msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3499msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
3500
3501#: apt-inst/extract.cc:293
3502msgid "The path is too long"
3503msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
5b1e4e86 3504
2f6a2fbb 3505#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3506#, c-format
2f6a2fbb
DK
3507msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3508msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
5b1e4e86 3509
2f6a2fbb 3510#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3511#, c-format
2f6a2fbb
DK
3512msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3513msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
5b1e4e86 3514
2f6a2fbb 3515#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3516#, c-format
2f6a2fbb
DK
3517msgid "Unable to stat %s"
3518msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
5b1e4e86 3519
2f6a2fbb
DK
3520#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3521#, c-format
3522msgid "Failed to write file %s"
3523msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
5b1e4e86 3524
2f6a2fbb 3525#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3526#, c-format
2f6a2fbb
DK
3527msgid "Failed to close file %s"
3528msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3529
2f6a2fbb
DK
3530#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3531#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3532#, c-format
3533msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3534msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
3fa4e98f 3535
2f6a2fbb 3536#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3537#, c-format
2f6a2fbb
DK
3538msgid "Internal error, could not locate member %s"
3539msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
b6c6b52f 3540
2f6a2fbb
DK
3541#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3542msgid "Unparsable control file"
3543msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
3fa4e98f 3544
2f6a2fbb
DK
3545#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3546msgid "Invalid archive signature"
3547msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
7d8a4da7 3548
2f6a2fbb
DK
3549#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3550msgid "Error reading archive member header"
3551msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
7d8a4da7 3552
2f6a2fbb
DK
3553#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3554#, fuzzy, c-format
3555msgid "Invalid archive member header %s"
3556msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
7d8a4da7 3557
2f6a2fbb
DK
3558#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3559msgid "Invalid archive member header"
3560msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3fa4e98f 3561
2f6a2fbb
DK
3562#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3563msgid "Archive is too short"
3564msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
7d8a4da7 3565
2f6a2fbb
DK
3566#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3567msgid "Failed to read the archive headers"
3568msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
3fa4e98f 3569
2f6a2fbb
DK
3570#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3571msgid "Failed to create pipes"
3572msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
ce34af08 3573
2f6a2fbb
DK
3574#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3575msgid "Failed to exec gzip "
3576msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
7d8a4da7 3577
2f6a2fbb
DK
3578#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3579msgid "Corrupted archive"
3580msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
7d8a4da7 3581
2f6a2fbb
DK
3582#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3583msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3584msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
5b1e4e86 3585
2f6a2fbb 3586#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
b391a29c 3587#, c-format
2f6a2fbb
DK
3588msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3589msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
5b1e4e86 3590
2f6a2fbb
DK
3591#~ msgid "Total dependency version space: "
3592#~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
b391a29c 3593
2f6a2fbb
DK
3594#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3595#~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
7d8a4da7 3596
2f6a2fbb
DK
3597#~ msgid "Done"
3598#~ msgstr "झाले"
3599
3600#, fuzzy
3601#~ msgid "No keyring installed in %s."
3602#~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
b6c6b52f 3603
51da0c35
MV
3604#, fuzzy
3605#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3606#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3607
39b73d81
MV
3608#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3609#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3610
72bae92a
MV
3611#~ msgid ""
3612#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3613#~ "Mounting CD-ROM\n"
3614#~ msgstr ""
3615#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3616#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3617
ce34af08
MV
3618#, fuzzy
3619#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3620#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3621
3622#, fuzzy
3623#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3624#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3625
3626#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3627#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3628
3629#, fuzzy
3630#~ msgid " [Not candidate version]"
3631#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3632
3633#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3634#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3635
3636#~ msgid ""
3637#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3638#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3639#~ "is only available from another source\n"
3640#~ msgstr ""
3641#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3642#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3643#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3644
3645#~ msgid "However the following packages replace it:"
3646#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3647
3648#, fuzzy
3649#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3650#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3651
ce34af08
MV
3652#, fuzzy
3653#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3654#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3655
ce34af08
MV
3656#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3657#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3658
3659#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3660#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3661
3662#~ msgid ""
3663#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3664#~ "need to manually fix this package."
3665#~ msgstr ""
3666#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3667#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3668
3669#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3670#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3671
5caefc91
MV
3672#, fuzzy
3673#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3674#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3675
3f5a581c
MV
3676#~ msgid "Failed to remove %s"
3677#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3678
3f5a581c
MV
3679#~ msgid "Unable to create %s"
3680#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3681
3f5a581c
MV
3682#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3683#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3684
3f5a581c
MV
3685#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3686#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3687
3f5a581c
MV
3688#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3689#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3690
3f5a581c
MV
3691#~ msgid "Internal error getting a package name"
3692#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3693
3694#~ msgid "Reading file listing"
3695#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3696
3697#~ msgid ""
3698#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3699#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3700#~ "package!"
3701#~ msgstr ""
3702#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3703#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3704
3705#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3706#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3707
3708#~ msgid "Internal error getting a node"
3709#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3710
3711#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3712#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3713
3714#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3715#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3716
3717#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3718#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3719
3720#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3721#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3722
3723#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3724#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3725
3726#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3727#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3728
3729#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3730#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3731
3732#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3733#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3734
3735#~ msgid "Couldn't change to %s"
3736#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3737
3738#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3739#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3740
3741#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3742#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3743
3744#~ msgid "Read error from %s process"
3745#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3746
3747#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3748#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3749
a12d5352
MV
3750#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3751#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3752
3753#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3754#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3755
3756#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3757#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3758
c77d6597
MV
3759#~ msgid "decompressor"
3760#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3761
a12d5352
MV
3762#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3763#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3764
3765#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3766#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3767
c77d6597
MV
3768#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3769#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3770
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3772#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3773
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3775#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3776
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3778#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3779
3780#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3781#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3782
3783#, fuzzy
3784#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3785#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3786
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3788#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3789
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3791#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3792
a12d5352
MV
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3794#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3795
c77d6597
MV
3796#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3797#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3798
27b16a2e
MV
3799#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3800#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3801
b6c6b52f
MV
3802#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3803#~ msgstr ""
3804#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3805
b6c6b52f
MV
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3807#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3808
b81dbe40
DK
3809#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3810#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3811
0fd68707
MV
3812#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3813#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3814
3815#~ msgid "Could not patch file"
3816#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3817
1c5f0d75 3818#~ msgid " %4i %s\n"
3819#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3820
09d057db 3821#~ msgid "%4i %s\n"
3822#~ msgstr "%4i %s\n"
3823
3824#~ msgid "Processing triggers for %s"
3825#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3826
d9199d6e 3827#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3828#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3829
6c0bed9d 3830#~ msgid ""
3831#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3832#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3833#~ "that package should be filed."
3834#~ msgstr ""
3835#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3836#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3837#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3838
ab231908
OS
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3841#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3842
67f393ab 3843#, fuzzy
0e1423ae 3844#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3845#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3846
0e1423ae 3847#, fuzzy
3848#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3849#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3850
0e1423ae 3851#, fuzzy
3852#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3853#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3854
0e1423ae 3855#, fuzzy
3856#~ msgid "Stored label: %s \n"
3857#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3858
0e1423ae 3859#, fuzzy
3860#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3861#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3862#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3863#~ msgstr ""
3864#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3865#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3866
0e1423ae 3867#, fuzzy
3868#~ msgid "openpty failed\n"
3869#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"