]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
debian: Add default compress option to xz
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
384c9b0d 9"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
7ffbb475 19#: cmdline/apt-cache.cc:149
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
7ffbb475 24#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
7ffbb475 33#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
7ffbb475 37#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
7ffbb475 41#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
7ffbb475 45#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
7ffbb475 49#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
7ffbb475 61#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
7ffbb475 65#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
7ffbb475 69#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
7ffbb475 73#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
7ffbb475 77#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
7ffbb475 81#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
7ffbb475 85#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
7ffbb475 89#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
7ffbb475
MV
93#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
94#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
7ffbb475
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
100#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
101#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
102#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
105
7ffbb475 106#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 109msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 110
7ffbb475 111#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
7ffbb475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
119
7ffbb475 120#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 123
7ffbb475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 129#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 132
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(कोणताच नाही)"
148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
7ffbb475 154#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 157
7ffbb475
MV
158#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
159#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
160#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 165msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 166
7ffbb475 167#: cmdline/apt-cache.cc:1749
b6c6b52f 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
06ca542d 204"वापर: apt-cache [options] command\n"
205" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
06ca542d 209"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
210"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 211"\n"
212"आज्ञावली\n"
06ca542d 213" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
214" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
215" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
216" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
217" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
218" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
219" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
220" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
221" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
222" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
223" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
224" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
225" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
226" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
227" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
228" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 229"\n"
230"पर्याय : \n"
231"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
232"-p=? पॅकेज कॅश \n"
233"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
234"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
235"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
236"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
237"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 238"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 239
7ffbb475 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 243msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 244
7ffbb475 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
250#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
253
7ffbb475
MV
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
260msgstr ""
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
06ca542d 285"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 286"\n"
06ca542d 287"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 288"\n"
289"आज्ञावली : \n"
290"शेल - शेल मोड \n"
291"डंप - संरचना दाखवा \n"
292"\n"
293"पर्याय : \n"
294" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
295" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
296" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 297
7ffbb475 298#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
302
7ffbb475 303#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
307
7ffbb475 308#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
312
7ffbb475 313#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c77d6597 317
7ffbb475 318#: cmdline/apt-get.cc:423
c91c4115 319#, c-format
5669725a 320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 321msgstr ""
c91c4115 322
7ffbb475 323#: cmdline/apt-get.cc:454
67f393ab 324#, c-format
ce34af08
MV
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 327
7ffbb475 328#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
67f393ab 329#, c-format
ce34af08
MV
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 332
7ffbb475 333#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
334#, fuzzy, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 337
7ffbb475 338#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
c91c4115 343
7ffbb475 344#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 347
7ffbb475 348#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
349msgid "Unable to lock the download directory"
350msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
353msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 355
7ffbb475 356#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
357#, c-format
358msgid "Unable to find a source package for %s"
359msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 360
9f2df510 361#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 362#, c-format
ce34af08
MV
363msgid ""
364"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365"%s\n"
366msgstr ""
c91c4115 367
9f2df510 368#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 369#, c-format
67f393ab 370msgid ""
ce34af08
MV
371"Please use:\n"
372"bzr branch %s\n"
373"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
de5a560a 374msgstr ""
c91c4115 375
7ffbb475 376#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 377#, c-format
ce34af08
MV
378msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 380
7ffbb475
MV
381#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
382#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Couldn't determine free space in %s"
385msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 386
7ffbb475 387#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "You don't have enough free space in %s"
390msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 391
ce34af08
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 394#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 401#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 405
7ffbb475 406#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
407#, c-format
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 410
7ffbb475 411#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 414
7ffbb475 415#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
b6c6b52f 418
7ffbb475 419#: cmdline/apt-get.cc:942
ce34af08
MV
420#, c-format
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 423
7ffbb475 424#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 428
7ffbb475 429#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 433
7ffbb475 434#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 438
7ffbb475 439#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 442
7ffbb475 443#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
b6c6b52f 446
7ffbb475 447#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 448#, c-format
ce34af08
MV
449msgid ""
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
452msgstr ""
453
7ffbb475 454#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ce34af08
MV
455#, c-format
456msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
457msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 458
7ffbb475 459#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid "%s has no build depends.\n"
462msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
b6c6b52f 463
7ffbb475 464#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 465#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
466msgid ""
467"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
468"packages"
469msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 470
7ffbb475 471#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 472#, c-format
ce34af08
MV
473msgid ""
474"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
475"found"
476msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 477
7ffbb475 478#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
481msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
b6c6b52f 482
7ffbb475 483#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 484#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
487"package %s can't satisfy version requirements"
488msgstr ""
489"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
490"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 491
7ffbb475 492#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 493#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
496"version"
497msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 498
7ffbb475 499#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
502msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
c91c4115 503
7ffbb475 504#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
505#, c-format
506msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
507msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 508
7ffbb475 509#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
510msgid "Failed to process build dependencies"
511msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
c91c4115 512
7ffbb475 513#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Changelog for %s (%s)"
516msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 517
7ffbb475 518#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
519msgid "Supported modules:"
520msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
c91c4115 521
7ffbb475 522#: cmdline/apt-get.cc:1624
55732492 523#, fuzzy
ce34af08
MV
524msgid ""
525"Usage: apt-get [options] command\n"
526" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
527" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
528"\n"
529"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
530"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
531"and install.\n"
532"\n"
533"Commands:\n"
534" update - Retrieve new lists of packages\n"
535" upgrade - Perform an upgrade\n"
536" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
537" remove - Remove packages\n"
538" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
539" purge - Remove packages and config files\n"
540" source - Download source archives\n"
541" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
542" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
543" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
544" clean - Erase downloaded archive files\n"
545" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
546" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
547" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
548" download - Download the binary package into the current directory\n"
549"\n"
550"Options:\n"
551" -h This help text.\n"
552" -q Loggable output - no progress indicator\n"
553" -qq No output except for errors\n"
554" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
555" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
556" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
557" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
558" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
559" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
560" -b Build the source package after fetching it\n"
561" -V Show verbose version numbers\n"
562" -c=? Read this configuration file\n"
563" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
564"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
565"pages for more information and options.\n"
566" This APT has Super Cow Powers.\n"
567msgstr ""
568"वापर: apt-get [options] command\n"
569" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
570" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
571"\n"
572"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
573" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
574"आणि संस्थापित करा\n"
575"\n"
576"आदेश:\n"
577" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
578" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
579" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
580" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
581" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
582" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
583" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
584" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
585" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
586" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
587" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
588" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
589" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
590"\n"
591"पर्याय:\n"
592" -h हा मदत मजकूर.\n"
593" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
594" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
595" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
596" -s क्रिया नाही-\n"
597" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
598" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
599" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
600" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
601" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
602" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
603" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
604" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
605"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
606" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
607" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 608
7ffbb475 609#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
610#, fuzzy
611msgid "Must specify at least one pair url/filename"
612msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
613
614#: cmdline/apt-helper.cc:52
615msgid "Download Failed"
616msgstr ""
617
7ffbb475 618#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
619msgid ""
620"Usage: apt-helper [options] command\n"
621" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
622"\n"
623"apt-helper is a internal helper for apt\n"
624"\n"
625"Commands:\n"
626" download-file - download the given uri to the target-path\n"
627"\n"
628" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
629msgstr ""
630
7ffbb475 631#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
632#, fuzzy, c-format
633msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
634msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 635
7ffbb475 636#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
637#, fuzzy, c-format
638msgid "%s was already set to manually installed.\n"
639msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 640
7ffbb475 641#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
642#, fuzzy, c-format
643msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
644msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 645
7ffbb475 646#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s was already set on hold.\n"
649msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 650
7ffbb475 651#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s was already not hold.\n"
654msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
de5a560a 655
7ffbb475
MV
656#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
657#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
06ca542d 659#, c-format
ce34af08
MV
660msgid "Waited for %s but it wasn't there"
661msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
c91c4115 662
7ffbb475 663#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
664#, fuzzy, c-format
665msgid "%s set on hold.\n"
666msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 667
7ffbb475 668#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
669#, fuzzy, c-format
670msgid "Canceled hold on %s.\n"
671msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 672
7ffbb475 673#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 674msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 675msgstr ""
c91c4115 676
7ffbb475 677#: cmdline/apt-mark.cc:392
ce34af08
MV
678msgid ""
679"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
680"\n"
681"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
682"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
683"\n"
684"Commands:\n"
685" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
686" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
687" hold - Mark a package as held back\n"
688" unhold - Unset a package set as held back\n"
689" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
690" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
691" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
692"\n"
693"Options:\n"
694" -h This help text.\n"
695" -q Loggable output - no progress indicator\n"
696" -qq No output except for errors\n"
697" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
698" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
699" -c=? Read this configuration file\n"
700" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
701"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 702msgstr ""
c91c4115 703
7ffbb475 704#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 705msgid ""
ce34af08
MV
706"Usage: apt [options] command\n"
707"\n"
708"CLI for apt.\n"
609bb2ea 709"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
710" list - list packages based on package names\n"
711" search - search in package descriptions\n"
712" show - show package details\n"
713"\n"
714" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 715"\n"
ce34af08 716" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
717" remove - remove packages\n"
718"\n"
dcde2d74 719" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
720" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
721"packages\n"
ce34af08
MV
722"\n"
723" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 724msgstr ""
c91c4115 725
ce34af08 726#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 727#, c-format
ce34af08
MV
728msgid "Unable to read the cdrom database %s"
729msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
730
731#: methods/cdrom.cc:212
732msgid ""
733"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
734"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 735msgstr ""
ce34af08
MV
736"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
737"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
8e947fe1 738
ce34af08
MV
739#: methods/cdrom.cc:222
740msgid "Wrong CD-ROM"
741msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
a0895a74 742
ce34af08 743#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 744#, c-format
ce34af08
MV
745msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
746msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
0fd68707 747
ce34af08
MV
748#: methods/cdrom.cc:254
749msgid "Disk not found."
750msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 751
7ffbb475 752#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
753msgid "File not found"
754msgstr "फाईल सापडली नाही"
de5a560a 755
7ffbb475
MV
756#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
757#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
758msgid "Failed to stat"
759msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 760
7ffbb475 761#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
762msgid "Failed to set modification time"
763msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 764
7ffbb475 765#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
766msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
767msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 768
ce34af08 769#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 770#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
771msgid "Logging in"
772msgstr "लॉग इन करत आहे"
c3bbfb87 773
7ffbb475 774#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
775msgid "Unable to determine the peer name"
776msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 777
7ffbb475 778#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
779msgid "Unable to determine the local name"
780msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 781
7ffbb475 782#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
783#, c-format
784msgid "The server refused the connection and said: %s"
785msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
de5a560a 786
7ffbb475 787#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
788#, c-format
789msgid "USER failed, server said: %s"
790msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
de5a560a 791
7ffbb475 792#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
793#, c-format
794msgid "PASS failed, server said: %s"
795msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
de5a560a 796
7ffbb475 797#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 798msgid ""
ce34af08
MV
799"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
800"is empty."
67f393ab 801msgstr ""
ce34af08
MV
802"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
803"निरर्थक आहे."
de5a560a 804
7ffbb475 805#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
806#, c-format
807msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
808msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
de5a560a 809
7ffbb475 810#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
811#, c-format
812msgid "TYPE failed, server said: %s"
813msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
de5a560a 814
7ffbb475 815#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
816msgid "Connection timeout"
817msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 818
7ffbb475 819#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
820msgid "Server closed the connection"
821msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
de5a560a 822
7ffbb475
MV
823#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
ce34af08
MV
826msgid "Read error"
827msgstr "त्रुटी वाचा"
b6c6b52f 828
7ffbb475 829#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
830msgid "A response overflowed the buffer."
831msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
b6c6b52f 832
7ffbb475 833#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
834msgid "Protocol corruption"
835msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
27b16a2e 836
7ffbb475
MV
837#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
ce34af08
MV
841msgid "Write error"
842msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
845msgid "Could not create a socket"
846msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
847
7ffbb475 848#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
849msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
850msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
de5a560a 851
7ffbb475 852#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 853msgid "Failed"
854msgstr "असमर्थ"
de5a560a 855
7ffbb475 856#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
857msgid "Could not connect passive socket."
858msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
de5a560a 859
7ffbb475 860#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
861msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
862msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 863
7ffbb475 864#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
865msgid "Could not bind a socket"
866msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
b81dbe40 867
7ffbb475 868#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
869msgid "Could not listen on the socket"
870msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
3f5a581c 871
7ffbb475 872#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
873msgid "Could not determine the socket's name"
874msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
897e3c7b 875
7ffbb475 876#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
877msgid "Unable to send PORT command"
878msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
879
7ffbb475 880#: methods/ftp.cc:802
ce34af08
MV
881#, c-format
882msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
883msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 884
7ffbb475 885#: methods/ftp.cc:811
c91c4115 886#, c-format
ce34af08
MV
887msgid "EPRT failed, server said: %s"
888msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 889
7ffbb475 890#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
891msgid "Data socket connect timed out"
892msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
b6c6b52f 893
7ffbb475 894#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
895msgid "Unable to accept connection"
896msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 897
7ffbb475 898#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
899msgid "Problem hashing file"
900msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 901
7ffbb475 902#: methods/ftp.cc:890
67f393ab 903#, c-format
ce34af08
MV
904msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
905msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 906
7ffbb475 907#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
908msgid "Data socket timed out"
909msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 910
7ffbb475 911#: methods/ftp.cc:935
c91c4115 912#, c-format
ce34af08
MV
913msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
914msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 915
ce34af08 916#. Get the files information
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
918msgid "Query"
919msgstr "प्रश्न"
c91c4115 920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
922msgid "Unable to invoke "
923msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:76
67f393ab 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Connecting to %s (%s)"
928msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:87
c91c4115 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "[IP: %s %s]"
933msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 934
ce34af08 935#: methods/connect.cc:94
c91c4115 936#, c-format
ce34af08
MV
937msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
938msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 939
ce34af08 940#: methods/connect.cc:100
de5a560a 941#, c-format
ce34af08
MV
942msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
943msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
948msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
27b16a2e 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:126
de5a560a 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
953msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 954
ce34af08
MV
955#. We say this mainly because the pause here is for the
956#. ssh connection that is still going
7ffbb475 957#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
de5a560a 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Connecting to %s"
960msgstr "%s ला जोडत आहे"
27b16a2e 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Could not resolve '%s'"
965msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
de5a560a 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:205
67f393ab 968#, c-format
ce34af08
MV
969msgid "Temporary failure resolving '%s'"
970msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
27b16a2e 971
ce34af08 972#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 973#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
974msgid "System error resolving '%s:%s'"
975msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 976
ce34af08 977#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 978#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
980msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
67f393ab 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 983#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Unable to connect to %s:%s:"
985msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
897e3c7b 986
7ffbb475 987#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
988msgid ""
989"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
990msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
67f393ab 991
7ffbb475 992#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
993msgid "At least one invalid signature was encountered."
994msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
995
7ffbb475 996#: methods/gpgv.cc:174
8e947fe1 997#, fuzzy
ce34af08 998msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 999msgstr ""
ce34af08
MV
1000"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1001
1002#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1003#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1007"authentication?)"
1008msgstr ""
1009
7ffbb475 1010#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1011msgid "Unknown error executing gpgv"
1012msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1013
7ffbb475 1014#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1015msgid "The following signatures were invalid:\n"
1016msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
c91c4115 1017
7ffbb475 1018#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1019msgid ""
ce34af08
MV
1020"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1021"available:\n"
1022msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1023
7ffbb475 1024#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1025msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1026msgstr ""
1027
7ffbb475 1028#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1029msgid "Error writing to the file"
1030msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
c91c4115 1031
7ffbb475 1032#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1033msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1034msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
67f393ab 1035
7ffbb475 1036#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1037msgid "Error reading from server"
1038msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
67f393ab 1039
7ffbb475 1040#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1041msgid "Error writing to file"
1042msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
67f393ab 1043
7ffbb475 1044#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1045msgid "Select failed"
1046msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
67f393ab 1047
7ffbb475 1048#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1049msgid "Connection timed out"
1050msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
67f393ab 1051
7ffbb475 1052#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1053msgid "Error writing to output file"
1054msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1055
7ffbb475 1056#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1057msgid "Waiting for headers"
1058msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1059
7ffbb475 1060#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1061msgid "Bad header line"
1062msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1063
7ffbb475 1064#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1065msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1066msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1067
7ffbb475 1068#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1069msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1070msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1071
7ffbb475 1072#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1074msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1075
7ffbb475 1076#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1077msgid "This HTTP server has broken range support"
1078msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1079
7ffbb475 1080#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1081msgid "Unknown date format"
1082msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1083
7ffbb475 1084#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1085msgid "Bad header data"
1086msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1087
7ffbb475 1088#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1089msgid "Connection failed"
1090msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1091
7ffbb475 1092#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1093msgid "Internal error"
1094msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1095
7ffbb475 1096#: apt-private/private-list.cc:132
ce34af08 1097msgid "Listing"
67f393ab 1098msgstr ""
67f393ab 1099
7ffbb475 1100#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1101msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1102msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
27b16a2e 1103
7ffbb475 1104#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1105msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1106msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
27b16a2e 1107
7ffbb475 1108#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1109msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1110msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
27b16a2e 1111
7ffbb475 1112#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1113msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1114msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1115
ce34af08
MV
1116#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1118#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1119#, c-format
1120msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1121msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
27b16a2e 1122
ce34af08
MV
1123#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1124#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1125#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1126#, c-format
ce34af08
MV
1127msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1128msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
3f5a581c 1129
ce34af08
MV
1130#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1131#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1132#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1133#, c-format
1134msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1135msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
27b16a2e 1136
ce34af08
MV
1137#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1138#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1139#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1140#, c-format
1141msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1142msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
27b16a2e 1143
7ffbb475 1144#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1145#, c-format
1146msgid "You don't have enough free space in %s."
1147msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1148
7ffbb475 1149#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1150msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1151msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1152
7ffbb475 1153#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1154msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1155msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1156
1157#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1158#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1159#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1160msgid "Yes, do as I say!"
1161msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
27b16a2e 1162
7ffbb475 1163#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1164#, c-format
27b16a2e 1165msgid ""
ce34af08
MV
1166"You are about to do something potentially harmful.\n"
1167"To continue type in the phrase '%s'\n"
1168" ?] "
27b16a2e 1169msgstr ""
ce34af08
MV
1170"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1171"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1172" ?] "
27b16a2e 1173
7ffbb475 1174#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1175msgid "Abort."
1176msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
67f393ab 1177
7ffbb475 1178#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1179#, fuzzy
1180msgid "Do you want to continue?"
1181msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1182
7ffbb475 1183#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1184msgid "Some files failed to download"
1185msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1186
7ffbb475 1187#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1188msgid ""
ce34af08
MV
1189"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1190"missing?"
67f393ab 1191msgstr ""
ce34af08
MV
1192"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1193"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
67f393ab 1194
7ffbb475 1195#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1196msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1197msgstr ""
1198"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
67f393ab 1199
7ffbb475 1200#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1201msgid "Unable to correct missing packages."
1202msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
67f393ab 1203
7ffbb475 1204#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1205msgid "Aborting install."
1206msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
8f30b478 1207
7ffbb475 1208#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1209msgid ""
1210"The following package disappeared from your system as\n"
1211"all files have been overwritten by other packages:"
1212msgid_plural ""
1213"The following packages disappeared from your system as\n"
1214"all files have been overwritten by other packages:"
1215msgstr[0] ""
1216msgstr[1] ""
67f393ab 1217
7ffbb475 1218#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1219msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1220msgstr ""
67f393ab 1221
7ffbb475 1222#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1223msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1224msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
67f393ab 1225
7ffbb475 1226#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1227msgid ""
1228"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1229"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1230msgstr ""
1231"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1232"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1233
1234#.
1235#. if (Packages == 1)
1236#. {
1237#. c1out << std::endl;
1238#. c1out <<
1239#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1240#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1241#. "that package should be filed.") << std::endl;
1242#. }
1243#.
7ffbb475 1244#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1245msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1246msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
3f5a581c 1247
7ffbb475 1248#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1249msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1250msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1251
7ffbb475 1252#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1253#, fuzzy
1254msgid ""
1255"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1256msgid_plural ""
1257"The following packages were automatically installed and are no longer "
1258"required:"
1259msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1260msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1261
7ffbb475 1262#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1263#, fuzzy, c-format
1264msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1265msgid_plural ""
1266"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1267msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1268msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1269
7ffbb475 1270#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1271#, fuzzy
1272msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1273msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1274msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1275msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
3f5a581c 1276
7ffbb475 1277#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1278msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1279msgstr ""
1280"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1281"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
3f5a581c 1282
7ffbb475 1283#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1284msgid ""
1285"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1286"solution)."
1287msgstr ""
1288"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1289"(किंवा पर्याय सांगा)."
3f5a581c 1290
7ffbb475 1291#: apt-private/private-install.cc:627
67f393ab 1292msgid ""
ce34af08
MV
1293"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1294"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1295"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1296"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1297msgstr ""
ce34af08
MV
1298"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1299"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1300"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1301"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
67f393ab 1302
7ffbb475 1303#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1304msgid "Broken packages"
1305msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
3f5a581c 1306
7ffbb475 1307#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1308msgid "The following extra packages will be installed:"
1309msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
3f5a581c 1310
7ffbb475 1311#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1312msgid "Suggested packages:"
1313msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1314
7ffbb475 1315#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1316msgid "Recommended packages:"
1317msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1318
7ffbb475 1319#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1320msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1321msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
3f5a581c 1322
7ffbb475 1323#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1324msgid "Authentication warning overridden.\n"
1325msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
3f5a581c 1326
7ffbb475 1327#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1328msgid "Some packages could not be authenticated"
1329msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
3f5a581c 1330
7ffbb475 1331#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1332#, fuzzy
1333msgid "Install these packages without verification?"
1334msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
3f5a581c 1335
7ffbb475 1336#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1337#, c-format
1338msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1339msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
3f5a581c 1340
7ffbb475
MV
1341#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1342#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1343msgid "unknown"
ce34af08 1344msgstr ""
3f5a581c 1345
7ffbb475 1346#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1349msgstr "[संस्थापित केले]"
1350
7ffbb475 1351#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1352#, fuzzy
1353msgid "[installed,local]"
1354msgstr "[संस्थापित केले]"
3f5a581c 1355
7ffbb475 1356#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08
MV
1357msgid "[installed,auto-removable]"
1358msgstr ""
c91c4115 1359
7ffbb475 1360#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1361#, fuzzy
1362msgid "[installed,automatic]"
1363msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1364
7ffbb475 1365#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1366#, fuzzy
1367msgid "[installed]"
1368msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1369
7ffbb475 1370#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1371#, c-format
1372msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1373msgstr ""
c91c4115 1374
7ffbb475 1375#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1376msgid "[residual-config]"
1377msgstr ""
c91c4115 1378
7ffbb475 1379#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1380msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1381msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 1382
7ffbb475 1383#: apt-private/private-output.cc:416
3f5a581c 1384#, c-format
ce34af08
MV
1385msgid "but %s is installed"
1386msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 1387
7ffbb475 1388#: apt-private/private-output.cc:418
ce34af08
MV
1389#, c-format
1390msgid "but %s is to be installed"
1391msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
66a9a58e 1392
7ffbb475 1393#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1394msgid "but it is not installable"
1395msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 1396
7ffbb475 1397#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1398msgid "but it is a virtual package"
1399msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 1400
7ffbb475 1401#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1402msgid "but it is not installed"
1403msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 1404
7ffbb475 1405#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1406msgid "but it is not going to be installed"
1407msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 1408
7ffbb475 1409#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1410msgid " or"
1411msgstr "किंवा"
c91c4115 1412
7ffbb475 1413#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1414msgid "The following NEW packages will be installed:"
1415msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1416
7ffbb475 1417#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1418msgid "The following packages will be REMOVED:"
1419msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 1420
7ffbb475 1421#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1422msgid "The following packages have been kept back:"
1423msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 1424
7ffbb475 1425#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1426msgid "The following packages will be upgraded:"
1427msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 1428
7ffbb475 1429#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1430msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1431msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 1432
7ffbb475 1433#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1434msgid "The following held packages will be changed:"
1435msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 1436
7ffbb475 1437#: apt-private/private-output.cc:629
c91c4115 1438#, c-format
ce34af08
MV
1439msgid "%s (due to %s) "
1440msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 1441
7ffbb475 1442#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1443msgid ""
1444"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1445"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1446msgstr ""
1447"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1448"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 1449
7ffbb475 1450#: apt-private/private-output.cc:668
c91c4115 1451#, c-format
ce34af08
MV
1452msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1453msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 1454
7ffbb475 1455#: apt-private/private-output.cc:672
c91c4115 1456#, c-format
ce34af08
MV
1457msgid "%lu reinstalled, "
1458msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 1459
7ffbb475 1460#: apt-private/private-output.cc:674
c91c4115 1461#, c-format
ce34af08
MV
1462msgid "%lu downgraded, "
1463msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 1464
7ffbb475 1465#: apt-private/private-output.cc:676
ce34af08
MV
1466#, c-format
1467msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1468msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1f73a3d8 1469
7ffbb475 1470#: apt-private/private-output.cc:680
ce34af08
MV
1471#, c-format
1472msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1473msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 1474
ce34af08
MV
1475#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1476#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1477#. The user has to answer with an input matching the
1478#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1479#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1480msgid "[Y/n]"
1481msgstr ""
c91c4115 1482
ce34af08
MV
1483#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1484#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1485#. The user has to answer with an input matching the
1486#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1487#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1488msgid "[y/N]"
1489msgstr ""
c91c4115 1490
ce34af08 1491#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1492#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1493msgid "Y"
1494msgstr "होय"
c91c4115 1495
ce34af08 1496#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1497#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08 1498msgid "N"
3f5a581c 1499msgstr ""
3f5a581c 1500
7ffbb475 1501#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
03d7b3cd 1502#, c-format
ce34af08
MV
1503msgid "Regex compilation error - %s"
1504msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
03d7b3cd 1505
7ffbb475 1506#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1507msgid "Correcting dependencies..."
1508msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
3f5a581c 1509
7ffbb475 1510#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1511msgid " failed."
1512msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
3f5a581c 1513
7ffbb475 1514#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1515msgid "Unable to correct dependencies"
1516msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
3f5a581c 1517
7ffbb475 1518#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1519msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1520msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
3f5a581c 1521
7ffbb475 1522#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1523msgid " Done"
1524msgstr "झाले"
3f5a581c 1525
7ffbb475 1526#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08
MV
1527msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1528msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
3f5a581c 1529
7ffbb475 1530#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1531msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1532msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
3f5a581c 1533
7ffbb475 1534#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08
MV
1535msgid "Sorting"
1536msgstr ""
3f5a581c 1537
7ffbb475 1538#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1539msgid "The update command takes no arguments"
1540msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
3f5a581c 1541
7ffbb475 1542#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1543msgid "Calculating upgrade... "
1544msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
3f5a581c 1545
7ffbb475 1546#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1547#, fuzzy
1548msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1549msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1550
7ffbb475 1551#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1552msgid "Done"
1553msgstr "झाले"
3f5a581c 1554
7ffbb475 1555#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1556msgid "Full Text Search"
1557msgstr ""
3f5a581c 1558
7ffbb475 1559#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1560#, c-format
7ffbb475 1561msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1562msgid_plural ""
7ffbb475 1563"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1564msgstr[0] ""
1565msgstr[1] ""
1566
7ffbb475 1567#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1568msgid "not a real package (virtual)"
1569msgstr ""
3f5a581c 1570
7ffbb475 1571#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1572msgid ""
1573"NOTE: This is only a simulation!\n"
1574" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1575" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1576" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1577msgstr ""
3f5a581c 1578
7ffbb475 1579#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1580#, fuzzy, c-format
1581msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1582msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
3f5a581c 1583
7ffbb475 1584#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1585#, c-format
1586msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1587msgstr ""
3f5a581c 1588
7ffbb475 1589#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1590msgid "Hit "
1591msgstr "दाबा"
3f5a581c 1592
7ffbb475 1593#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1594msgid "Get:"
1595msgstr "मिळवा:"
3f5a581c 1596
7ffbb475 1597#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1598msgid "Ign "
1599msgstr "आय.जी.एन."
3f5a581c 1600
7ffbb475 1601#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1602msgid "Err "
1603msgstr "दोष इ.आर.आर."
1604
7ffbb475 1605#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1606#, c-format
1607msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1608msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1609
7ffbb475 1610#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1611#, c-format
1612msgid " [Working]"
1613msgstr "[काम करत आहे]"
1614
7ffbb475 1615#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1616#, c-format
1617msgid ""
1618"Media change: please insert the disc labeled\n"
1619" '%s'\n"
1620"in the drive '%s' and press enter\n"
1621msgstr ""
1622"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1623"%s'\n"
1624"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
3f5a581c
MV
1625
1626#. Only warn if there are no sources.list.d.
1627#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475
MV
1628#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1629#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1631#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1632#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
c91c4115 1633#, c-format
3f5a581c
MV
1634msgid "Unable to read %s"
1635msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1636
7ffbb475
MV
1637#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1638#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1639#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1640#: apt-pkg/clean.cc:127
c91c4115 1641#, c-format
3f5a581c
MV
1642msgid "Unable to change to %s"
1643msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1644
1645#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1646#. and provide a config option to define that default
1647#: methods/mirror.cc:280
1648#, c-format
1649msgid "No mirror file '%s' found "
1650msgstr ""
1651
1652#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1653#. and provide a config option to define that default
1654#: methods/mirror.cc:287
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "Can not read mirror file '%s'"
1657msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1658
03d7b3cd
MV
1659#: methods/mirror.cc:315
1660#, fuzzy, c-format
1661msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1662msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1663
1664#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1665#, c-format
3f5a581c
MV
1666msgid "[Mirror: %s]"
1667msgstr ""
67f393ab 1668
7ffbb475 1669#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1670msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1671msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1672
7ffbb475 1673#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1674msgid "Connection closed prematurely"
1675msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1676
ce34af08 1677#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1678msgid "Bad default setting!"
1679msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1680
ce34af08
MV
1681#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1682#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1683msgid "Press enter to continue."
1684msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1685
ce34af08 1686#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1687msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1688msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1689
ce34af08 1690#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1691#, fuzzy
1692msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1693msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1694
ce34af08 1695#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1696#, fuzzy
1697msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1698msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1699
ce34af08 1700#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1701msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1702msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1703
ce34af08 1704#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1705msgid ""
1706"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1707msgstr ""
1708"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1709
3f5a581c
MV
1710#: dselect/update:30
1711msgid "Merging available information"
1712msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1713
7ffbb475 1714#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
c91c4115 1715msgid ""
3f5a581c
MV
1716"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1717"\n"
1718"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1719"from debian packages\n"
1720"\n"
1721"Options:\n"
1722" -h This help text\n"
1723" -t Set the temp dir\n"
1724" -c=? Read this configuration file\n"
1725" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1726msgstr ""
3f5a581c
MV
1727"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1728" \n"
1729"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1730"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1731"\n"
1732"पर्याय : \n"
1733" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1734" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1735" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1736" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1737
7ffbb475 1738#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
c91c4115 1739#, c-format
3f5a581c
MV
1740msgid "Unable to write to %s"
1741msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1742
7ffbb475 1743#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
3f5a581c
MV
1744msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1745msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c91c4115 1746
7ffbb475 1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1748msgid "Package extension list is too long"
1749msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1750
7ffbb475
MV
1751#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1752#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
c91c4115 1754#, c-format
3f5a581c
MV
1755msgid "Error processing directory %s"
1756msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1757
7ffbb475 1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1759msgid "Source extension list is too long"
1760msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1761
7ffbb475 1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1763msgid "Error writing header to contents file"
1764msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1765
7ffbb475 1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
c91c4115 1767#, c-format
3f5a581c
MV
1768msgid "Error processing contents %s"
1769msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 1770
7ffbb475 1771#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1772msgid ""
1773"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1774"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1775" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1776" contents path\n"
1777" release path\n"
1778" generate config [groups]\n"
1779" clean config\n"
1780"\n"
1781"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1782"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1783"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1784"\n"
1785"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1786"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1787"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1788"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1789"\n"
1790"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1791"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1792"\n"
1793"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1794"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1795"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1796"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1797"Debian archive:\n"
1798" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1799" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1800"\n"
1801"Options:\n"
1802" -h This help text\n"
1803" --md5 Control MD5 generation\n"
1804" -s=? Source override file\n"
1805" -q Quiet\n"
1806" -d=? Select the optional caching database\n"
1807" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1808" --contents Control contents file generation\n"
1809" -c=? Read this configuration file\n"
1810" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1811msgstr ""
1812"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1813"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1814" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1815" contents path\n"
1816" release path\n"
1817" generate config [groups]\n"
1818" clean config\n"
1819"\n"
1820"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1821" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1822" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1823"\n"
1824"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1825"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1826" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1827"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1828"\n"
1829"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1830"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1831"होतो \n"
1832"\n"
1833" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1834"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1835" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1836" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1837"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1838"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1839" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1840"\n"
1841"पर्याय : \n"
1842" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1843"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1844" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1845" -q शांत \n"
1846" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1847" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1848" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1849" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1850" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 1851
7ffbb475 1852#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1853msgid "No selections matched"
1854msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 1855
7ffbb475 1856#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
c91c4115 1857#, c-format
3f5a581c
MV
1858msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1859msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
c91c4115 1860
7ffbb475 1861#: ftparchive/cachedb.cc:51
c91c4115 1862#, c-format
3f5a581c
MV
1863msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1864msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
c91c4115 1865
7ffbb475 1866#: ftparchive/cachedb.cc:69
c91c4115 1867#, c-format
3f5a581c
MV
1868msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1869msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1870
7ffbb475 1871#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1872#, fuzzy
1873msgid ""
1874"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1875"remove and re-create the database."
1876msgstr ""
1877"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1878"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1879
7ffbb475 1880#: ftparchive/cachedb.cc:85
c91c4115 1881#, c-format
3f5a581c
MV
1882msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1883msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1884
7ffbb475
MV
1885#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1886#: apt-inst/extract.cc:216
06ca542d 1887#, c-format
3f5a581c
MV
1888msgid "Failed to stat %s"
1889msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1890
7ffbb475 1891#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1892msgid "Archive has no control record"
1893msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1894
7ffbb475 1895#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1896msgid "Unable to get a cursor"
1897msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 1898
7ffbb475 1899#: ftparchive/writer.cc:91
c91c4115 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1902msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 1903
7ffbb475 1904#: ftparchive/writer.cc:96
27b16a2e 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid "W: Unable to stat %s\n"
1907msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 1908
7ffbb475 1909#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1910msgid "E: "
1911msgstr "E:"
c91c4115 1912
7ffbb475 1913#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1914msgid "W: "
1915msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 1916
7ffbb475 1917#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1918msgid "E: Errors apply to file "
1919msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1920
7ffbb475 1921#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3f5a581c
MV
1922#, c-format
1923msgid "Failed to resolve %s"
1924msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1925
7ffbb475 1926#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1927msgid "Tree walking failed"
1928msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1929
7ffbb475 1930#: ftparchive/writer.cc:219
3f5a581c
MV
1931#, c-format
1932msgid "Failed to open %s"
1933msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 1934
7ffbb475 1935#: ftparchive/writer.cc:278
2a8a592d 1936#, c-format
3f5a581c
MV
1937msgid " DeLink %s [%s]\n"
1938msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2a8a592d 1939
7ffbb475 1940#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "Failed to readlink %s"
1943msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2a8a592d 1944
7ffbb475 1945#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
1946#, c-format
1947msgid "Failed to unlink %s"
1948msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1949
7ffbb475 1950#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1951#, c-format
1952msgid "*** Failed to link %s to %s"
1953msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1954
7ffbb475 1955#: ftparchive/writer.cc:308
de5a560a 1956#, c-format
3f5a581c
MV
1957msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1958msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 1959
7ffbb475 1960#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
1961msgid "Archive had no package field"
1962msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 1963
7ffbb475 1964#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1965#, c-format
1966msgid " %s has no override entry\n"
1967msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1968
7ffbb475 1969#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
06ca542d 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1972msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 1973
7ffbb475 1974#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
1975#, c-format
1976msgid " %s has no source override entry\n"
1977msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1978
7ffbb475 1979#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
1980#, c-format
1981msgid " %s has no binary override entry either\n"
1982msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 1983
7ffbb475 1984#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
1985msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1986msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 1987
7ffbb475 1988#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
1989#, c-format
1990msgid "Unable to open %s"
1991msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1992
9f2df510
MV
1993#. skip spaces
1994#. find end of word
7ffbb475 1995#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1998msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
1999
7ffbb475 2000#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2001#, c-format
2002msgid "Failed to read the override file %s"
2003msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
2004
7ffbb475 2005#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2008msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 2009
7ffbb475 2010#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2011#, fuzzy, c-format
2012msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2013msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
de5a560a 2014
7ffbb475 2015#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2018msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 2019
7ffbb475 2020#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2021#, c-format
3f5a581c
MV
2022msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2023msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 2024
7ffbb475 2025#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2026#, c-format
3f5a581c
MV
2027msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2028msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 2029
7ffbb475 2030#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2031msgid "Failed to create FILE*"
2032msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2033
7ffbb475 2034#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2035msgid "Failed to fork"
2036msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2037
7ffbb475 2038#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2039msgid "Compress child"
2040msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 2041
7ffbb475 2042#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2043#, c-format
2044msgid "Internal error, failed to create %s"
2045msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2046
7ffbb475 2047#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2048msgid "IO to subprocess/file failed"
2049msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 2050
7ffbb475 2051#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2052msgid "Failed to read while computing MD5"
2053msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 2054
7ffbb475 2055#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2056#, c-format
2057msgid "Problem unlinking %s"
2058msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 2059
7ffbb475 2060#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2061#, c-format
2062msgid "Failed to rename %s to %s"
2063msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2064
7ffbb475 2065#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2066#, fuzzy
3f5a581c 2067msgid ""
3999d158 2068"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2069"\n"
3999d158 2070"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2071"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2072"\n"
2073"Options:\n"
2074" -h This help text.\n"
2075" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2076" -c=? Read this configuration file\n"
2077" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2078msgstr ""
3999d158
DK
2079"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2080" \n"
2081"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2082"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2083"\n"
2084"पर्याय : \n"
2085" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2086" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2087" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2088" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2089
3f5a581c
MV
2090#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2091msgid "Unknown package record!"
2092msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2093
3f5a581c
MV
2094#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2095msgid ""
2096"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2097"\n"
2098"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2099"to indicate what kind of file it is.\n"
2100"\n"
2101"Options:\n"
2102" -h This help text\n"
2103" -s Use source file sorting\n"
2104" -c=? Read this configuration file\n"
2105" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2106msgstr ""
2107"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2108"\n"
2109" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2110"फाईल\n"
2111"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2112"\n"
2113"पर्याय\n"
2114" -h हा मदत मजकूर\n"
2115" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2116" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2117" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2118
7ffbb475 2119#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2120msgid "Failed to create pipes"
2121msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2122
7ffbb475 2123#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c
MV
2124msgid "Failed to exec gzip "
2125msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2126
7ffbb475 2127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2128msgid "Corrupted archive"
2129msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 2130
7ffbb475 2131#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2132msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2133msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 2134
7ffbb475 2135#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
c91c4115 2136#, c-format
3f5a581c
MV
2137msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2138msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 2139
7ffbb475 2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c
MV
2141msgid "Invalid archive signature"
2142msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 2143
7ffbb475 2144#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c
MV
2145msgid "Error reading archive member header"
2146msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
c91c4115 2147
7ffbb475 2148#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c
MV
2149#, fuzzy, c-format
2150msgid "Invalid archive member header %s"
2151msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2152
7ffbb475 2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3f5a581c
MV
2154msgid "Invalid archive member header"
2155msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2156
7ffbb475 2157#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c
MV
2158msgid "Archive is too short"
2159msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2160
7ffbb475 2161#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c
MV
2162msgid "Failed to read the archive headers"
2163msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 2164
7ffbb475 2165#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c
MV
2166msgid "DropNode called on still linked node"
2167msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 2168
7ffbb475 2169#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c
MV
2170msgid "Failed to locate the hash element!"
2171msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
c91c4115 2172
7ffbb475 2173#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2174msgid "Failed to allocate diversion"
2175msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
c91c4115 2176
7ffbb475 2177#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2178msgid "Internal error in AddDiversion"
2179msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 2180
7ffbb475 2181#: apt-inst/filelist.cc:477
de5a560a 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2184msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 2185
7ffbb475 2186#: apt-inst/filelist.cc:506
de5a560a 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2189msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 2190
7ffbb475 2191#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2194msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
c91c4115 2195
7ffbb475 2196#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
67f393ab 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Failed to write file %s"
2199msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
de5a560a 2200
7ffbb475 2201#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Failed to close file %s"
2204msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2205
7ffbb475 2206#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
c91c4115 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "The path %s is too long"
2209msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2210
7ffbb475 2211#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Unpacking %s more than once"
2214msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 2215
7ffbb475 2216#: apt-inst/extract.cc:142
c91c4115 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "The directory %s is diverted"
2219msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 2220
7ffbb475 2221#: apt-inst/extract.cc:152
c91c4115 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2224msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 2225
7ffbb475 2226#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2227msgid "The diversion path is too long"
2228msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2229
7ffbb475 2230#: apt-inst/extract.cc:249
c91c4115 2231#, c-format
3f5a581c
MV
2232msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2233msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
67f393ab 2234
7ffbb475 2235#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2236msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2237msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2238
7ffbb475 2239#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2240msgid "The path is too long"
2241msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
67f393ab 2242
7ffbb475 2243#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2244#, c-format
2245msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2246msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
67f393ab 2247
7ffbb475 2248#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2249#, c-format
2250msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2251msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
67f393ab 2252
7ffbb475 2253#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2254#, c-format
2255msgid "Unable to stat %s"
2256msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2257
7ffbb475
MV
2258#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2259#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2260#, c-format
2261msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2262msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
67f393ab 2263
7ffbb475 2264#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
3f5a581c
MV
2265#, c-format
2266msgid "Internal error, could not locate member %s"
2267msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
67f393ab 2268
7ffbb475 2269#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
3f5a581c
MV
2270msgid "Unparsable control file"
2271msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
67f393ab 2272
c77d6597 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2274msgid "Can't mmap an empty file"
2275msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2280msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2285msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2288#, fuzzy
2289msgid "Unable to close mmap"
2290msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2293#, fuzzy
2294msgid "Unable to synchronize mmap"
2295msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2298#, c-format
2299msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2300msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2301
5caefc91 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2303msgid "Failed to truncate file"
2304msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2305
5caefc91 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2307#, c-format
2308msgid ""
4bd60a02 2309"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2310"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2311msgstr ""
08f8455c 2312
9f2df510 2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2314#, c-format
2315msgid ""
b6c6b52f
MV
2316"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2317"reached."
2318msgstr ""
2319
9f2df510 2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2321msgid ""
2322"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2323msgstr ""
2324
8e947fe1 2325#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2326#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
8e947fe1 2327#, c-format
2328msgid "%lid %lih %limin %lis"
2329msgstr ""
2330
2331#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2332#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
8e947fe1 2333#, c-format
2334msgid "%lih %limin %lis"
2335msgstr ""
2336
2337#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2338#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2339#, c-format
2340msgid "%limin %lis"
2341msgstr ""
2342
2343#. s means seconds
7ffbb475 2344#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2345#, c-format
2346msgid "%lis"
2347msgstr ""
2348
7ffbb475 2349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
c91c4115 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Selection %s not found"
2352msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2353
7ffbb475 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
06ca542d 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2357msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2358
7ffbb475 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
c91c4115 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Opening configuration file %s"
2362msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2363
7ffbb475 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
c91c4115 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2367msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2368
7ffbb475 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
c91c4115 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2372msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2373
7ffbb475 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
c91c4115 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2377msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2378
7ffbb475 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2380#, c-format
2381msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2382msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2383
7ffbb475 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
67f393ab 2385#, c-format
2386msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2387msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2388
7ffbb475 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
67f393ab 2390#, c-format
2391msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2392msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2393
7ffbb475 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
c91c4115 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2397msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2398
7ffbb475 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
b81dbe40
DK
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2402msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2403
7ffbb475 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
c91c4115 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2407msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2408
7ffbb475 2409#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
c91c4115 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "%c%s... Error!"
2412msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2413
7ffbb475 2414#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "%c%s... Done"
2417msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2418
7ffbb475 2419#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1f73a3d8 2420msgid "..."
2421msgstr ""
2422
2423#. Print the spinner
7ffbb475 2424#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1f73a3d8 2425#, fuzzy, c-format
2426msgid "%c%s... %u%%"
2427msgstr "%c%s... झाले"
2428
7ffbb475 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
67f393ab 2430#, c-format
2431msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2432msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2433
7ffbb475
MV
2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Command line option %s is not understood"
2438msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2439
7ffbb475 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
c91c4115 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Command line option %s is not boolean"
2443msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2444
7ffbb475 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Option %s requires an argument."
2448msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2449
7ffbb475 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2453msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2454
7ffbb475 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2458msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2459
7ffbb475 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Option '%s' is too long"
2463msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2464
7ffbb475 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2468msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2469
7ffbb475 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
c91c4115 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Invalid operation %s"
2473msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2474
7ffbb475 2475#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Unable to stat the mount point %s"
2478msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2479
7ffbb475 2480#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
67f393ab 2481msgid "Failed to stat the cdrom"
2482msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2483
7ffbb475 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
c91c4115 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2487msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2488
7ffbb475 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
c91c4115 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Could not open lock file %s"
2492msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2493
7ffbb475 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2497msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2498
7ffbb475 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Could not get lock %s"
2502msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2503
7ffbb475 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
c3bbfb87
MV
2505#, c-format
2506msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2507msgstr ""
2508
7ffbb475 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
897e3c7b 2510#, c-format
2511msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2512msgstr ""
2513
7ffbb475 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
897e3c7b 2515#, c-format
2516msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2517msgstr ""
2518
7ffbb475 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
897e3c7b 2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2523msgstr ""
2524
7ffbb475 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2528msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2529
7ffbb475 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
09d057db 2531#, fuzzy, c-format
09d057db 2532msgid "Sub-process %s received signal %u."
2533msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2534
7ffbb475 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2538msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2539
7ffbb475 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2541#, c-format
2542msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2543msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2544
7ffbb475
MV
2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Problem closing the gzip file %s"
2548msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Could not open file %s"
2553msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2554
7ffbb475 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
b6c6b52f
MV
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Could not open file descriptor %d"
2558msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2559
7ffbb475 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
c77d6597
MV
2561msgid "Failed to create subprocess IPC"
2562msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2563
7ffbb475 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
c77d6597
MV
2565msgid "Failed to exec compressor "
2566msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2567
7ffbb475 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
c77d6597
MV
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2571msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2572
7ffbb475 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
c77d6597
MV
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2576msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2577
7ffbb475 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
b6c6b52f
MV
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Problem closing the file %s"
2581msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2582
7ffbb475 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
b6c6b52f
MV
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2586msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2587
7ffbb475 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
b6c6b52f
MV
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2591msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2592
7ffbb475 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
67f393ab 2594msgid "Problem syncing the file"
2595msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2596
7ffbb475
MV
2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2598#, c-format
2599msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2600msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2601
c1b21367 2602#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2603#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "No keyring installed in %s."
2606msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2607
7ffbb475 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2609msgid "Empty package cache"
2610msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2611
7ffbb475 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2613msgid "The package cache file is corrupted"
2614msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2615
7ffbb475 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2617msgid "The package cache file is an incompatible version"
2618msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2619
7ffbb475 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2621#, fuzzy
2622msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2623msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2624
7ffbb475 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
c91c4115 2626#, c-format
67f393ab 2627msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2628msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2629
7ffbb475 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2631msgid "The package cache was built for a different architecture"
2632msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2633
7ffbb475 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2635msgid "Depends"
2636msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2637
7ffbb475 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2639msgid "PreDepends"
2640msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2641
7ffbb475 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2643msgid "Suggests"
2644msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2645
7ffbb475 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2647msgid "Recommends"
2648msgstr "शिफारस"
c91c4115 2649
7ffbb475 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2651msgid "Conflicts"
2652msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2653
7ffbb475 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2655msgid "Replaces"
2656msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2657
7ffbb475 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2659msgid "Obsoletes"
2660msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2661
7ffbb475 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2663msgid "Breaks"
06ca542d 2664msgstr "तोडले"
c91c4115 2665
7ffbb475 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2667msgid "Enhances"
2668msgstr ""
2669
7ffbb475 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2671msgid "important"
2672msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2673
7ffbb475 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2675msgid "required"
2676msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2677
7ffbb475 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2679msgid "standard"
2680msgstr "मानक"
c91c4115 2681
7ffbb475 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2683msgid "optional"
2684msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2685
7ffbb475 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2687msgid "extra"
2688msgstr "अधिक"
c91c4115 2689
7ffbb475 2690#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
67f393ab 2691msgid "Building dependency tree"
2692msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2693
7ffbb475 2694#: apt-pkg/depcache.cc:139
67f393ab 2695msgid "Candidate versions"
2696msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2697
7ffbb475 2698#: apt-pkg/depcache.cc:168
67f393ab 2699msgid "Dependency generation"
2700msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2701
7ffbb475 2702#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2703msgid "Reading state information"
06ca542d 2704msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2705
7ffbb475 2706#: apt-pkg/depcache.cc:250
06ca542d 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2709msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2710
7ffbb475 2711#: apt-pkg/depcache.cc:256
06ca542d 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2714msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2715
7ffbb475 2716#: apt-pkg/tagfile.cc:140
c91c4115 2717#, c-format
67f393ab 2718msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2719msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2720
7ffbb475 2721#: apt-pkg/tagfile.cc:237
de5a560a 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2724msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2725
7ffbb475 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2729msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2730
7ffbb475 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
b81dbe40
DK
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2734msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2735
7ffbb475 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
b81dbe40
DK
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2739msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2740
7ffbb475 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2744msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2745
7ffbb475 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
b81dbe40
DK
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2749msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2750
7ffbb475 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
b81dbe40
DK
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2754msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2755
7ffbb475 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
06ca542d 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2759msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2760
7ffbb475 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
06ca542d 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2764msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2765
7ffbb475 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
06ca542d 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2769msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2770
7ffbb475 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
06ca542d 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2774msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2775
7ffbb475 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
06ca542d 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2779msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2780
7ffbb475 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
c91c4115 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Opening %s"
2784msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2785
7ffbb475 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
06ca542d 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Line %u too long in source list %s."
2789msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2790
7ffbb475 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
06ca542d 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2794msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2795
7ffbb475 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2797#, c-format
2798msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2799msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2800
7ffbb475 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2804msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2805
7ffbb475 2806#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a0895a74
MV
2807#, c-format
2808msgid ""
be2db981 2809"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2810"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2811msgstr ""
2812
7ffbb475 2813#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
c77d6597
MV
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Could not configure '%s'. "
2816msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2817
7ffbb475 2818#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
67f393ab 2819#, c-format
2820msgid ""
2821"This installation run will require temporarily removing the essential "
2822"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2823"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2824msgstr ""
2825"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2826"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2827"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2828
7ffbb475 2829#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
67f393ab 2830#, c-format
2831msgid "Index file type '%s' is not supported"
2832msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2833
7ffbb475 2834#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2835#, c-format
c91c4115 2836msgid ""
67f393ab 2837"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2838msgstr ""
67f393ab 2839"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2840
7ffbb475 2841#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
67f393ab 2842msgid ""
2843"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2844"held packages."
de5a560a 2845msgstr ""
67f393ab 2846"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2847"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2848
7ffbb475 2849#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
67f393ab 2850msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2851msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2852
7ffbb475 2853#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
b81dbe40
DK
2854#, fuzzy, c-format
2855msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2856msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2857
7ffbb475 2858#: apt-pkg/acquire.cc:91
b81dbe40
DK
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2861msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2862
7ffbb475 2863#: apt-pkg/acquire.cc:99
b81dbe40
DK
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "Unable to lock directory %s"
2866msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2867
67f393ab 2868#. only show the ETA if it makes sense
2869#. two days
7ffbb475 2870#: apt-pkg/acquire.cc:899
c91c4115 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2873msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2874
7ffbb475 2875#: apt-pkg/acquire.cc:901
de5a560a 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid "Retrieving file %li of %li"
2878msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2879
7ffbb475 2880#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
de5a560a 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "The method driver %s could not be found."
2883msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2884
7ffbb475 2885#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
2886#, fuzzy, c-format
2887msgid "Is the package %s installed?"
2888msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
2889
7ffbb475 2890#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
c91c4115 2891#, c-format
67f393ab 2892msgid "Method %s did not start correctly"
2893msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2894
7ffbb475 2895#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 2896#, c-format
2897msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2898msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2899
7ffbb475 2900#: apt-pkg/init.cc:145
67f393ab 2901#, c-format
2902msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2903msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2904
7ffbb475 2905#: apt-pkg/init.cc:161
67f393ab 2906msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2907msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2908
7ffbb475 2909#: apt-pkg/clean.cc:61
c91c4115 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid "Unable to stat %s."
2912msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2913
7ffbb475 2914#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 2915msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2916msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2917
7ffbb475 2918#: apt-pkg/cachefile.cc:94
67f393ab 2919msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2920msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2921
7ffbb475 2922#: apt-pkg/cachefile.cc:98
67f393ab 2923msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2924msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2925
7ffbb475 2926#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981
DK
2927msgid "The list of sources could not be read."
2928msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2929
7ffbb475 2930#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2934"available in the sources"
2935msgstr ""
2936
7ffbb475 2937#: apt-pkg/policy.cc:422
09d057db 2938#, fuzzy, c-format
09d057db 2939msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2940msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2941
7ffbb475 2942#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2943#, c-format
2944msgid "Did not understand pin type %s"
2945msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2946
7ffbb475 2947#: apt-pkg/policy.cc:452
67f393ab 2948msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2949msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2950
7ffbb475 2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
67f393ab 2952msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2953msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2954
c77d6597
MV
2955#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2956#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
b6c6b52f 2966#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2967msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2968msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2969
7ffbb475 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2971msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2972msgstr ""
67f393ab 2973"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2974"आहे."
c91c4115 2975
7ffbb475 2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2977msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2978msgstr ""
67f393ab 2979"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2980
7ffbb475 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
67f393ab 2982msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2983msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2984
7ffbb475 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
67f393ab 2986msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2987msgstr ""
67f393ab 2988"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2989"ओलांडली आहे."
c91c4115 2990
7ffbb475 2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 2992#, c-format
2993msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2994msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2995
7ffbb475 2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
c91c4115 2997#, c-format
67f393ab 2998msgid "Couldn't stat source package list %s"
2999msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
3000
7ffbb475
MV
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c
MV
3003msgid "Reading package lists"
3004msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
3005
7ffbb475 3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
67f393ab 3007msgid "Collecting File Provides"
3008msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
3009
7ffbb475 3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
67f393ab 3011msgid "IO Error saving source cache"
3012msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 3013
7ffbb475 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 3015msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 3016msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 3017
7ffbb475 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3019msgid "Size mismatch"
3020msgstr "आकार जुळतनाही"
3021
7ffbb475 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3023#, fuzzy
3024msgid "Invalid file format"
3025msgstr "%s अवैध क्रिया"
3026
7ffbb475 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3028#, c-format
3029msgid ""
3030"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3031"or malformed file)"
3032msgstr ""
3033
7ffbb475 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
897e3c7b 3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3037msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3038
7ffbb475 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3040msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 3041msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 3042
7ffbb475 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3044#, c-format
27b16a2e
MV
3045msgid ""
3046"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3047"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3048msgstr ""
3049
7ffbb475 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3051#, c-format
3052msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3053msgstr ""
3054
7ffbb475 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3056#, c-format
3057msgid ""
b5595da9 3058"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3059"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3060msgstr ""
3061
27b16a2e 3062#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3064#, c-format
3065msgid "GPG error: %s: %s"
3066msgstr ""
3067
7ffbb475 3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
67f393ab 3069#, c-format
3070msgid ""
3071"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3072"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 3073msgstr ""
67f393ab 3074"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3075"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 3076
7ffbb475 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
67f393ab 3078#, c-format
ce34af08 3079msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
c91c4115 3080msgstr ""
c91c4115 3081
7ffbb475 3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
67f393ab 3083#, c-format
de5a560a 3084msgid ""
67f393ab 3085"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3086msgstr ""
67f393ab 3087"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3088"ठिकाण %s."
3089
7ffbb475 3090#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3091#, fuzzy, c-format
09d057db 3092msgid "Unable to parse Release file %s"
3093msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3094
7ffbb475 3095#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
09d057db 3096#, fuzzy, c-format
09d057db 3097msgid "No sections in Release file %s"
3098msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3099
7ffbb475 3100#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3101#, c-format
3102msgid "No Hash entry in Release file %s"
3103msgstr ""
3104
7ffbb475 3105#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f
MV
3106#, fuzzy, c-format
3107msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3108msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3109
7ffbb475 3110#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f
MV
3111#, fuzzy, c-format
3112msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3113msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3114
7ffbb475 3115#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3116#, c-format
3117msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3118msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3119
7ffbb475 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:577
67f393ab 3121#, c-format
3122msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3123msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3124
7ffbb475
MV
3125#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3126msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3127msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
3128
3129#: apt-pkg/cdrom.cc:592
67f393ab 3130msgid "Waiting for disc...\n"
3131msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3132
7ffbb475 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:602
67f393ab 3134msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3135msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3136
7ffbb475 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79
DK
3138msgid "Identifying... "
3139msgstr "ओळखत आहे..."
72bae92a 3140
7ffbb475 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3142#, c-format
3143msgid "Stored label: %s\n"
3144msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3145
7ffbb475 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79
DK
3147msgid "Scanning disc for index files...\n"
3148msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
c91c4115 3149
7ffbb475 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:722
06ca542d 3151#, c-format
67f393ab 3152msgid ""
b6c6b52f
MV
3153"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3154"%zu signatures\n"
67f393ab 3155msgstr ""
06ca542d 3156"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3157"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3158
7ffbb475 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3160msgid ""
3161"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3162"wrong architecture?"
3163msgstr ""
3164
7ffbb475 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:760
06ca542d 3166#, c-format
67f393ab 3167msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3168msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3169
7ffbb475 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:789
67f393ab 3171msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3172msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3173
7ffbb475 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:806
c91c4115 3175#, c-format
67f393ab 3176msgid ""
3177"This disc is called: \n"
3178"'%s'\n"
3179msgstr ""
3180"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3181"'%s'\n"
c91c4115 3182
7ffbb475 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:808
67f393ab 3184msgid "Copying package lists..."
3185msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3186
7ffbb475 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:843
67f393ab 3188msgid "Writing new source list\n"
3189msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3190
7ffbb475 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:851
67f393ab 3192msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3193msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3194
7ffbb475 3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
c91c4115 3196#, c-format
67f393ab 3197msgid "Wrote %i records.\n"
3198msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3199
7ffbb475 3200#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c91c4115 3201#, c-format
67f393ab 3202msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3203msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3204
7ffbb475 3205#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 3206#, c-format
3207msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3208msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3209
7ffbb475 3210#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
de5a560a 3211#, c-format
67f393ab 3212msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3213msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3216#, c-format
3217msgid "Can't find authentication record for: %s"
3218msgstr ""
3219
5caefc91 3220#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3221#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3222msgid "Hash mismatch for: %s"
3223msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3224
7ffbb475 3225#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3226#, c-format
3227msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3228msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3229
7ffbb475 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3231#, c-format
3232msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3233msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3234
7ffbb475 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:601
2a8a592d 3236#, fuzzy, c-format
3237msgid "Couldn't find task '%s'"
3238msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3239
7ffbb475 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2a8a592d 3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3243msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3244
7ffbb475 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3248msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3249
7ffbb475 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3251#, c-format
edc0ef10 3252msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3253msgstr ""
3254
7ffbb475 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3256#, c-format
3257msgid ""
3258"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3259"neither of them"
3260msgstr ""
3261
7ffbb475 3262#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3263#, c-format
3264msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3265msgstr ""
3266
7ffbb475 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3268#, c-format
3269msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3270msgstr ""
3271
7ffbb475 3272#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3273#, c-format
3274msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3275msgstr ""
3276
7ffbb475 3277#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
c77d6597
MV
3278msgid "Send scenario to solver"
3279msgstr ""
3280
7ffbb475 3281#: apt-pkg/edsp.cc:216
c77d6597
MV
3282msgid "Send request to solver"
3283msgstr ""
3284
7ffbb475 3285#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3286msgid "Prepare for receiving solution"
3287msgstr ""
3288
7ffbb475 3289#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597
MV
3290msgid "External solver failed without a proper error message"
3291msgstr ""
3292
7ffbb475 3293#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
c77d6597
MV
3294msgid "Execute external solver"
3295msgstr ""
3296
7ffbb475 3297#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3298#, c-format
3299msgid "Progress: [%3i%%]"
3300msgstr ""
3301
7ffbb475 3302#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3303msgid "Running dpkg"
3304msgstr ""
3305
7ffbb475 3306#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3307#, fuzzy
3308msgid ""
3309"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3310"used instead."
3311msgstr ""
3312"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
3313"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
3314
7ffbb475 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
06ca542d 3316#, c-format
08f8455c 3317msgid "Installing %s"
06ca542d 3318msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3319
7ffbb475 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
08f8455c 3321#, c-format
3322msgid "Configuring %s"
3323msgstr "%s संरचित होत आहे"
3324
7ffbb475 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
08f8455c 3326#, c-format
3327msgid "Removing %s"
3328msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3329
7ffbb475 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
1c5f0d75 3331#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3332msgid "Completely removing %s"
3333msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3334
7ffbb475 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3336#, c-format
3337msgid "Noting disappearance of %s"
3338msgstr ""
3339
7ffbb475 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3341#, c-format
3342msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3343msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3344
be2db981 3345#. FIXME: use a better string after freeze
7ffbb475 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
06ca542d 3347#, c-format
0e1423ae 3348msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3349msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3350
7ffbb475 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
b81dbe40
DK
3352#, fuzzy, c-format
3353msgid "Could not open file '%s'"
3354msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3355
7ffbb475 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
de5a560a 3357#, c-format
67f393ab 3358msgid "Preparing %s"
3359msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3360
7ffbb475 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
67f393ab 3362#, c-format
3363msgid "Unpacking %s"
3364msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3365
7ffbb475 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
de5a560a 3367#, c-format
67f393ab 3368msgid "Preparing to configure %s"
3369msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3370
7ffbb475 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
de5a560a 3372#, c-format
67f393ab 3373msgid "Installed %s"
3374msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3375
7ffbb475 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
c91c4115 3377#, c-format
67f393ab 3378msgid "Preparing for removal of %s"
3379msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3380
7ffbb475 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
de5a560a 3382#, c-format
67f393ab 3383msgid "Removed %s"
3384msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3385
7ffbb475 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
de5a560a 3387#, c-format
67f393ab 3388msgid "Preparing to completely remove %s"
3389msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3390
7ffbb475 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 3392#, c-format
3393msgid "Completely removed %s"
3394msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3395
7ffbb475 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
b18dd45f
MV
3397msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3398msgstr ""
3399
7ffbb475 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "Can not write log (%s)"
3403msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
c91c4115 3404
7ffbb475 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
ce34af08 3406msgid "Is /dev/pts mounted?"
09d057db 3407msgstr ""
3408
7ffbb475 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3410msgid "Is stdout a terminal?"
3411msgstr ""
3412
7ffbb475 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
c77d6597
MV
3414msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3415msgstr ""
3416
7ffbb475 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3418msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3419msgstr ""
3420
3421#. check if its not a follow up error
7ffbb475 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3423msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3424msgstr ""
3425
7ffbb475 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3429"error from a previous failure."
3430msgstr ""
3431
7ffbb475 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
b6c6b52f
MV
3433msgid ""
3434"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3435"error"
3436msgstr ""
3437
7ffbb475 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
b6c6b52f
MV
3439msgid ""
3440"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3441"error"
3442msgstr ""
3443
7ffbb475 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
ce34af08
MV
3445msgid ""
3446"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3447"local system"
3448msgstr ""
3449
7ffbb475 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
b6c6b52f
MV
3451msgid ""
3452"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3453msgstr ""
3454
7ffbb475 3455#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3456#, c-format
3457msgid ""
3458"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3459"it?"
3460msgstr ""
3461
7ffbb475 3462#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
09d057db 3463#, fuzzy, c-format
09d057db 3464msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3465msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3466
b6c6b52f
MV
3467#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3468#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3469#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 3470#, c-format
09d057db 3471msgid ""
b6c6b52f 3472"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3473msgstr ""
3474
7ffbb475 3475#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
8e947fe1 3476msgid "Not locked"
3477msgstr ""
3478
39b73d81
MV
3479#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3480#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3481
72bae92a
MV
3482#~ msgid ""
3483#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3484#~ "Mounting CD-ROM\n"
3485#~ msgstr ""
3486#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3487#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3488
ce34af08
MV
3489#, fuzzy
3490#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3491#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3492
3493#, fuzzy
3494#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3495#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3496
3497#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3498#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3499
3500#, fuzzy
3501#~ msgid " [Not candidate version]"
3502#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3503
3504#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3505#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3506
3507#~ msgid ""
3508#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3509#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3510#~ "is only available from another source\n"
3511#~ msgstr ""
3512#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3513#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3514#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3515
3516#~ msgid "However the following packages replace it:"
3517#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3518
3519#, fuzzy
3520#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3521#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3522
3523#, fuzzy
3524#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3525#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3526
3527#, fuzzy
3528#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3529#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3530
3531#, fuzzy
3532#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3533#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3534
3535#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3536#~ msgstr ""
3537#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3538
3539#, fuzzy
3540#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3541#~ msgstr ""
3542#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3543
3544#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3545#~ msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
3546
3547#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3548#~ msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
3549
3550#, fuzzy
3551#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3552#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3553
3554#, fuzzy
3555#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3556#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3557
3558#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3559#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3560
3561#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3562#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3563
3564#~ msgid ""
3565#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3566#~ "need to manually fix this package."
3567#~ msgstr ""
3568#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3569#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3570
3571#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3572#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3573
5caefc91
MV
3574#, fuzzy
3575#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3576#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3577
3f5a581c
MV
3578#~ msgid "Failed to remove %s"
3579#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3580
3f5a581c
MV
3581#~ msgid "Unable to create %s"
3582#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3583
3f5a581c
MV
3584#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3585#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3586
3f5a581c
MV
3587#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3588#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3589
3f5a581c
MV
3590#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3591#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3592
3f5a581c
MV
3593#~ msgid "Internal error getting a package name"
3594#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3595
3596#~ msgid "Reading file listing"
3597#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3598
3599#~ msgid ""
3600#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3601#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3602#~ "package!"
3603#~ msgstr ""
3604#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3605#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3606
3607#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3608#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3609
3610#~ msgid "Internal error getting a node"
3611#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3612
3613#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3614#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3615
3616#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3617#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3618
3619#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3620#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3621
3622#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3623#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3624
3625#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3626#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3627
3628#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3629#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3630
3631#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3632#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3633
3634#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3635#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3636
3637#~ msgid "Couldn't change to %s"
3638#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3639
3640#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3641#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3642
3643#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3644#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3645
3646#~ msgid "Read error from %s process"
3647#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3648
3649#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3650#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3651
a12d5352
MV
3652#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3653#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3654
3655#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3656#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3657
3658#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3659#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3660
c77d6597
MV
3661#~ msgid "decompressor"
3662#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3663
a12d5352
MV
3664#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3665#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3666
3667#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3668#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3669
c77d6597
MV
3670#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3671#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3672
3673#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3674#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3675
3676#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3677#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3678
3679#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3680#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3681
3682#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3683#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3684
3685#, fuzzy
3686#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3687#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3688
3689#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3690#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3691
3692#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3693#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3694
a12d5352
MV
3695#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3696#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3697
c77d6597
MV
3698#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3699#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3700
27b16a2e
MV
3701#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3702#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3703
b6c6b52f
MV
3704#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3705#~ msgstr ""
3706#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3707
b6c6b52f
MV
3708#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3709#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3710
b81dbe40
DK
3711#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3712#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3713
0fd68707
MV
3714#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3715#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3716
3717#~ msgid "Could not patch file"
3718#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3719
1c5f0d75 3720#~ msgid " %4i %s\n"
3721#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3722
09d057db 3723#~ msgid "%4i %s\n"
3724#~ msgstr "%4i %s\n"
3725
3726#~ msgid "Processing triggers for %s"
3727#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3728
d9199d6e 3729#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3730#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3731
6c0bed9d 3732#~ msgid ""
3733#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3734#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3735#~ "that package should be filed."
3736#~ msgstr ""
3737#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3738#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3739#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3740
ab231908
OS
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3743#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3744
67f393ab 3745#, fuzzy
0e1423ae 3746#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3747#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3748
0e1423ae 3749#, fuzzy
3750#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3751#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3752
0e1423ae 3753#, fuzzy
3754#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3755#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3756
0e1423ae 3757#, fuzzy
3758#~ msgid "Stored label: %s \n"
3759#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3760
0e1423ae 3761#, fuzzy
3762#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3763#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3764#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3765#~ msgstr ""
3766#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3767#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3768
0e1423ae 3769#, fuzzy
3770#~ msgid "openpty failed\n"
3771#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"