]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
Document the general effect of the comma operator
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: mr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:149
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:320
26msgid "Total package names: "
27msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:322
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:362
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:363
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:364
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:365
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:366
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:368
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:370
59msgid "Total distinct descriptions: "
60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:372
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:375
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:377
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:379
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:433
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:439
83msgid "Total slack space: "
84msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:454
87msgid "Total space accounted for: "
88msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
91#: apt-private/private-show.cc:58
92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
94msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
97#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
98#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
99#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
100msgid "No packages found"
101msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
104#, fuzzy
105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1505
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1630
118msgid "Package files:"
119msgstr "पॅकेज संचिका:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1651
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
131msgid "(not found)"
132msgstr "(मिळाले नाही)"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1671
135msgid " Installed: "
136msgstr "अधिष्ठापित केले:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1672
139msgid " Candidate: "
140msgstr "उमेदवार:"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
143msgid "(none)"
144msgstr "(कोणताच नाही)"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1705
147msgid " Package pin: "
148msgstr "पॅकेज (पिन):"
149
150#. Show the priority tables
151#: cmdline/apt-cache.cc:1714
152msgid " Version table:"
153msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
156#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
157#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1834
165#, fuzzy
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"वापर: apt-cache [options] command\n"
202" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
205"\n"
206"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
207"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
208"\n"
209"आज्ञावली\n"
210" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
211" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
212" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
213" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
214" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
215" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
216" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
217" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
218" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
219" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
220" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
223" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
226"\n"
227"पर्याय : \n"
228"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
229"-p=? पॅकेज कॅश \n"
230"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
231"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
232"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
233"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
234"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
235"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
257msgstr ""
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
262
263#: cmdline/apt-config.cc:48
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
266
267#: cmdline/apt-config.cc:89
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
283"\n"
284"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
285"\n"
286"आज्ञावली : \n"
287"शेल - शेल मोड \n"
288"डंप - संरचना दाखवा \n"
289"\n"
290"पर्याय : \n"
291" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
292" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
293" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
294
295#: cmdline/apt-get.cc:224
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:311
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:314
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:358
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
313msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:414
316#, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
318msgstr ""
319
320#: cmdline/apt-get.cc:445
321#, c-format
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
326#: apt-private/private-install.cc:863
327#, c-format
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
332#, fuzzy, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
340msgstr ""
341
342#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
343msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:598
347msgid "Unable to lock the download directory"
348msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:716
351msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
352msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
355#, c-format
356msgid "Unable to find a source package for %s"
357msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:780
360#, c-format
361msgid ""
362"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
363"%s\n"
364msgstr ""
365
366#: cmdline/apt-get.cc:785
367#, c-format
368msgid ""
369"Please use:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
372msgstr ""
373
374#: cmdline/apt-get.cc:833
375#, c-format
376msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
377msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
378
379#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
380#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
381#: cmdline/apt-get.cc:863
382#, c-format
383msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
384msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
385
386#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
387#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
388#: cmdline/apt-get.cc:868
389#, c-format
390msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
391msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
392
393#: cmdline/apt-get.cc:874
394#, c-format
395msgid "Fetch source %s\n"
396msgstr "%s उगम घ्या\n"
397
398#: cmdline/apt-get.cc:899
399msgid "Failed to fetch some archives."
400msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
401
402#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
403msgid "Download complete and in download only mode"
404msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
405
406#: cmdline/apt-get.cc:929
407#, c-format
408msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
409msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
410
411#: cmdline/apt-get.cc:942
412#, c-format
413msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
414msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:943
417#, c-format
418msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
419msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:971
422#, c-format
423msgid "Build command '%s' failed.\n"
424msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:990
427msgid "Child process failed"
428msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:1009
431msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
432msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:1030
435#, c-format
436msgid ""
437"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
438"Architectures for setup"
439msgstr ""
440
441#: cmdline/apt-get.cc:1047
442#, c-format
443msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
444msgstr ""
445
446#: cmdline/apt-get.cc:1057
447#, fuzzy, c-format
448msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
449msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
452#, c-format
453msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
454msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1109
457#, c-format
458msgid "%s has no build depends.\n"
459msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1279
462#, fuzzy, c-format
463msgid ""
464"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
465"packages"
466msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1297
469#, c-format
470msgid ""
471"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
472"found"
473msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1320
476#, c-format
477msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
478msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
479
480#: cmdline/apt-get.cc:1359
481#, fuzzy, c-format
482msgid ""
483"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
484"package %s can't satisfy version requirements"
485msgstr ""
486"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
487"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1365
490#, fuzzy, c-format
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
493"version"
494msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:1388
497#, c-format
498msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
499msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1403
502#, c-format
503msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
504msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1408
507msgid "Failed to process build dependencies"
508msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
511#, fuzzy, c-format
512msgid "Changelog for %s (%s)"
513msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1615
516msgid "Supported modules:"
517msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
518
519#: cmdline/apt-get.cc:1656
520#, fuzzy
521msgid ""
522"Usage: apt-get [options] command\n"
523" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
524" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
525"\n"
526"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
527"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
528"and install.\n"
529"\n"
530"Commands:\n"
531" update - Retrieve new lists of packages\n"
532" upgrade - Perform an upgrade\n"
533" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
534" remove - Remove packages\n"
535" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
536" purge - Remove packages and config files\n"
537" source - Download source archives\n"
538" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
539" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
540" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
541" clean - Erase downloaded archive files\n"
542" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
543" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
544" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
545" download - Download the binary package into the current directory\n"
546"\n"
547"Options:\n"
548" -h This help text.\n"
549" -q Loggable output - no progress indicator\n"
550" -qq No output except for errors\n"
551" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
552" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
553" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
554" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
555" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
556" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
557" -b Build the source package after fetching it\n"
558" -V Show verbose version numbers\n"
559" -c=? Read this configuration file\n"
560" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
561"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
562"pages for more information and options.\n"
563" This APT has Super Cow Powers.\n"
564msgstr ""
565"वापर: apt-get [options] command\n"
566" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
567" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
568"\n"
569"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
570" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
571"आणि संस्थापित करा\n"
572"\n"
573"आदेश:\n"
574" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
575" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
576" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
577" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
578" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
579" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
580" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
581" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
582" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
583" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
584" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
585" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
586" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
587"\n"
588"पर्याय:\n"
589" -h हा मदत मजकूर.\n"
590" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
591" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
592" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
593" -s क्रिया नाही-\n"
594" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
595" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
596" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
597" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
598" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
599" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
600" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
601" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
602"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
603" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
604" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
605
606#: cmdline/apt-helper.cc:36
607msgid "Need one URL as argument"
608msgstr ""
609
610#: cmdline/apt-helper.cc:49
611#, fuzzy
612msgid "Must specify at least one pair url/filename"
613msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
614
615#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
616msgid "Download Failed"
617msgstr ""
618
619#: cmdline/apt-helper.cc:93
620msgid ""
621"Usage: apt-helper [options] command\n"
622" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
623"\n"
624"apt-helper is a internal helper for apt\n"
625"\n"
626"Commands:\n"
627" download-file - download the given uri to the target-path\n"
628" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
629"\n"
630" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-mark.cc:65
634#, fuzzy, c-format
635msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
636msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:71
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s was already set to manually installed.\n"
641msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:73
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
646msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:238
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set on hold.\n"
651msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:240
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already not hold.\n"
656msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
660#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
661#, c-format
662msgid "Waited for %s but it wasn't there"
663msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s set on hold.\n"
668msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
671#, fuzzy, c-format
672msgid "Canceled hold on %s.\n"
673msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
676msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
677msgstr ""
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:450
680msgid ""
681"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
682"\n"
683"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
684"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
685"\n"
686"Commands:\n"
687" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
688" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
689" hold - Mark a package as held back\n"
690" unhold - Unset a package set as held back\n"
691" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
692" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
693" showhold - Print the list of package on hold\n"
694"\n"
695"Options:\n"
696" -h This help text.\n"
697" -q Loggable output - no progress indicator\n"
698" -qq No output except for errors\n"
699" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
700" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
701" -c=? Read this configuration file\n"
702" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
703"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
704msgstr ""
705
706#: cmdline/apt.cc:47
707msgid ""
708"Usage: apt [options] command\n"
709"\n"
710"CLI for apt.\n"
711"Basic commands: \n"
712" list - list packages based on package names\n"
713" search - search in package descriptions\n"
714" show - show package details\n"
715"\n"
716" update - update list of available packages\n"
717"\n"
718" install - install packages\n"
719" remove - remove packages\n"
720"\n"
721" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
722" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
723"packages\n"
724"\n"
725" edit-sources - edit the source information file\n"
726msgstr ""
727
728#: methods/cdrom.cc:203
729#, c-format
730msgid "Unable to read the cdrom database %s"
731msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
732
733#: methods/cdrom.cc:212
734msgid ""
735"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
736"cannot be used to add new CD-ROMs"
737msgstr ""
738"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
739"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
740
741#: methods/cdrom.cc:222
742msgid "Wrong CD-ROM"
743msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
744
745#: methods/cdrom.cc:249
746#, c-format
747msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
748msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
749
750#: methods/cdrom.cc:254
751msgid "Disk not found."
752msgstr "डिस्क सापडत नाही"
753
754#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
755msgid "File not found"
756msgstr "फाईल सापडली नाही"
757
758#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
759#: methods/rred.cc:608
760msgid "Failed to stat"
761msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
762
763#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
764msgid "Failed to set modification time"
765msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
766
767#: methods/file.cc:48
768msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
769msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
770
771#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
772#: methods/ftp.cc:178
773msgid "Logging in"
774msgstr "लॉग इन करत आहे"
775
776#: methods/ftp.cc:184
777msgid "Unable to determine the peer name"
778msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
779
780#: methods/ftp.cc:189
781msgid "Unable to determine the local name"
782msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
783
784#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
785#, c-format
786msgid "The server refused the connection and said: %s"
787msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
788
789#: methods/ftp.cc:226
790#, c-format
791msgid "USER failed, server said: %s"
792msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
793
794#: methods/ftp.cc:233
795#, c-format
796msgid "PASS failed, server said: %s"
797msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
798
799#: methods/ftp.cc:253
800msgid ""
801"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
802"is empty."
803msgstr ""
804"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
805"निरर्थक आहे."
806
807#: methods/ftp.cc:281
808#, c-format
809msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
810msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
811
812#: methods/ftp.cc:307
813#, c-format
814msgid "TYPE failed, server said: %s"
815msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
816
817#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
818msgid "Connection timeout"
819msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
820
821#: methods/ftp.cc:351
822msgid "Server closed the connection"
823msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
824
825#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
828msgid "Read error"
829msgstr "त्रुटी वाचा"
830
831#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
832msgid "A response overflowed the buffer."
833msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
834
835#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
836msgid "Protocol corruption"
837msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
838
839#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
843msgid "Write error"
844msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
845
846#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
847msgid "Could not create a socket"
848msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
849
850#: methods/ftp.cc:713
851msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
852msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
853
854#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
855msgid "Failed"
856msgstr "असमर्थ"
857
858#: methods/ftp.cc:719
859msgid "Could not connect passive socket."
860msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
861
862#: methods/ftp.cc:736
863msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
864msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
865
866#: methods/ftp.cc:750
867msgid "Could not bind a socket"
868msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
869
870#: methods/ftp.cc:754
871msgid "Could not listen on the socket"
872msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
873
874#: methods/ftp.cc:761
875msgid "Could not determine the socket's name"
876msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
877
878#: methods/ftp.cc:793
879msgid "Unable to send PORT command"
880msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
881
882#: methods/ftp.cc:803
883#, c-format
884msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
885msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
886
887#: methods/ftp.cc:812
888#, c-format
889msgid "EPRT failed, server said: %s"
890msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
891
892#: methods/ftp.cc:832
893msgid "Data socket connect timed out"
894msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
895
896#: methods/ftp.cc:839
897msgid "Unable to accept connection"
898msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
899
900#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
901msgid "Problem hashing file"
902msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
903
904#: methods/ftp.cc:892
905#, c-format
906msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
907msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
908
909#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
910msgid "Data socket timed out"
911msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
912
913#: methods/ftp.cc:944
914#, c-format
915msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
916msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
917
918#. Get the files information
919#: methods/ftp.cc:1027
920msgid "Query"
921msgstr "प्रश्न"
922
923#: methods/ftp.cc:1141
924msgid "Unable to invoke "
925msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
926
927#: methods/connect.cc:76
928#, c-format
929msgid "Connecting to %s (%s)"
930msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
931
932#: methods/connect.cc:87
933#, c-format
934msgid "[IP: %s %s]"
935msgstr "[आयपी:%s %s]"
936
937#: methods/connect.cc:94
938#, c-format
939msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
940msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
941
942#: methods/connect.cc:100
943#, c-format
944msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
945msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
946
947#: methods/connect.cc:108
948#, c-format
949msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
950msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
951
952#: methods/connect.cc:126
953#, c-format
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
955msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
956
957#. We say this mainly because the pause here is for the
958#. ssh connection that is still going
959#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
960#, c-format
961msgid "Connecting to %s"
962msgstr "%s ला जोडत आहे"
963
964#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
965#, c-format
966msgid "Could not resolve '%s'"
967msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
968
969#: methods/connect.cc:205
970#, c-format
971msgid "Temporary failure resolving '%s'"
972msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
973
974#: methods/connect.cc:209
975#, fuzzy, c-format
976msgid "System error resolving '%s:%s'"
977msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
978
979#: methods/connect.cc:211
980#, fuzzy, c-format
981msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
982msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
983
984#: methods/connect.cc:258
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Unable to connect to %s:%s:"
987msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
988
989#: methods/gpgv.cc:158
990msgid ""
991"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
992msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
993
994#: methods/gpgv.cc:162
995msgid "At least one invalid signature was encountered."
996msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
997
998#: methods/gpgv.cc:164
999#, fuzzy
1000msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1001msgstr ""
1002"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)"
1003
1004#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1005#: methods/gpgv.cc:170
1006#, c-format
1007msgid ""
1008"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1009"authentication?)"
1010msgstr ""
1011
1012#: methods/gpgv.cc:174
1013msgid "Unknown error executing apt-key"
1014msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1015
1016#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
1017msgid "The following signatures were invalid:\n"
1018msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1019
1020#: methods/gpgv.cc:221
1021msgid ""
1022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1023"available:\n"
1024msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1025
1026#: methods/gzip.cc:79
1027msgid "Empty files can't be valid archives"
1028msgstr ""
1029
1030#: methods/http.cc:517
1031msgid "Error writing to the file"
1032msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1033
1034#: methods/http.cc:531
1035msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1036msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
1037
1038#: methods/http.cc:533
1039msgid "Error reading from server"
1040msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
1041
1042#: methods/http.cc:569
1043msgid "Error writing to file"
1044msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1045
1046#: methods/http.cc:629
1047msgid "Select failed"
1048msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
1049
1050#: methods/http.cc:634
1051msgid "Connection timed out"
1052msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1053
1054#: methods/http.cc:657
1055msgid "Error writing to output file"
1056msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1057
1058#: methods/server.cc:52
1059msgid "Waiting for headers"
1060msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1061
1062#: methods/server.cc:111
1063msgid "Bad header line"
1064msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1065
1066#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1067msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1068msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1069
1070#: methods/server.cc:173
1071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1072msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1073
1074#: methods/server.cc:193
1075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1076msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1077
1078#: methods/server.cc:195
1079msgid "This HTTP server has broken range support"
1080msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1081
1082#: methods/server.cc:219
1083msgid "Unknown date format"
1084msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1085
1086#: methods/server.cc:506
1087msgid "Bad header data"
1088msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1089
1090#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1091msgid "Connection failed"
1092msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1093
1094#: methods/server.cc:589
1095#, c-format
1096msgid ""
1097"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1098"5 apt.conf)"
1099msgstr ""
1100
1101#: methods/server.cc:712
1102msgid "Internal error"
1103msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1104
1105#: apt-private/private-list.cc:121
1106msgid "Listing"
1107msgstr ""
1108
1109#: apt-private/private-list.cc:151
1110#, c-format
1111msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1112msgid_plural ""
1113"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1114msgstr[0] ""
1115msgstr[1] ""
1116
1117#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1118msgid "Correcting dependencies..."
1119msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1120
1121#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1122msgid " failed."
1123msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1124
1125#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1126msgid "Unable to correct dependencies"
1127msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1128
1129#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1130msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1131msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1132
1133#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1134msgid " Done"
1135msgstr "झाले"
1136
1137#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1138msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1139msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1140
1141#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1142msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1143msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
1144
1145#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1146#: apt-private/private-show.cc:89
1147msgid "unknown"
1148msgstr ""
1149
1150#: apt-private/private-output.cc:265
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1153msgstr "[संस्थापित केले]"
1154
1155#: apt-private/private-output.cc:268
1156#, fuzzy
1157msgid "[installed,local]"
1158msgstr "[संस्थापित केले]"
1159
1160#: apt-private/private-output.cc:270
1161msgid "[installed,auto-removable]"
1162msgstr ""
1163
1164#: apt-private/private-output.cc:272
1165#, fuzzy
1166msgid "[installed,automatic]"
1167msgstr "[संस्थापित केले]"
1168
1169#: apt-private/private-output.cc:274
1170#, fuzzy
1171msgid "[installed]"
1172msgstr "[संस्थापित केले]"
1173
1174#: apt-private/private-output.cc:277
1175#, c-format
1176msgid "[upgradable from: %s]"
1177msgstr ""
1178
1179#: apt-private/private-output.cc:281
1180msgid "[residual-config]"
1181msgstr ""
1182
1183#: apt-private/private-output.cc:455
1184#, c-format
1185msgid "but %s is installed"
1186msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
1187
1188#: apt-private/private-output.cc:457
1189#, c-format
1190msgid "but %s is to be installed"
1191msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
1192
1193#: apt-private/private-output.cc:464
1194msgid "but it is not installable"
1195msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
1196
1197#: apt-private/private-output.cc:466
1198msgid "but it is a virtual package"
1199msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
1200
1201#: apt-private/private-output.cc:469
1202msgid "but it is not installed"
1203msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1204
1205#: apt-private/private-output.cc:469
1206msgid "but it is not going to be installed"
1207msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
1208
1209#: apt-private/private-output.cc:474
1210msgid " or"
1211msgstr "किंवा"
1212
1213#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1214msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1215msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
1216
1217#: apt-private/private-output.cc:523
1218msgid "The following NEW packages will be installed:"
1219msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1220
1221#: apt-private/private-output.cc:549
1222msgid "The following packages will be REMOVED:"
1223msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
1224
1225#: apt-private/private-output.cc:571
1226msgid "The following packages have been kept back:"
1227msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
1228
1229#: apt-private/private-output.cc:592
1230msgid "The following packages will be upgraded:"
1231msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
1232
1233#: apt-private/private-output.cc:613
1234msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1235msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:633
1238msgid "The following held packages will be changed:"
1239msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:688
1242#, c-format
1243msgid "%s (due to %s)"
1244msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
1245
1246#: apt-private/private-output.cc:696
1247msgid ""
1248"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1249"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1250msgstr ""
1251"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1252"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
1253
1254#: apt-private/private-output.cc:727
1255#, c-format
1256msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1257msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:731
1260#, c-format
1261msgid "%lu reinstalled, "
1262msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
1263
1264#: apt-private/private-output.cc:733
1265#, c-format
1266msgid "%lu downgraded, "
1267msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:735
1270#, c-format
1271msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1272msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1273
1274#: apt-private/private-output.cc:739
1275#, c-format
1276msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1277msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
1278
1279#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1280#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1281#. The user has to answer with an input matching the
1282#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1283#: apt-private/private-output.cc:761
1284msgid "[Y/n]"
1285msgstr ""
1286
1287#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1288#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1289#. The user has to answer with an input matching the
1290#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1291#: apt-private/private-output.cc:767
1292msgid "[y/N]"
1293msgstr ""
1294
1295#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1296#: apt-private/private-output.cc:778
1297msgid "Y"
1298msgstr "होय"
1299
1300#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1301#: apt-private/private-output.cc:784
1302msgid "N"
1303msgstr ""
1304
1305#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1306#, c-format
1307msgid "Regex compilation error - %s"
1308msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
1309
1310#: apt-private/private-update.cc:31
1311msgid "The update command takes no arguments"
1312msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1313
1314#: apt-private/private-update.cc:95
1315#, c-format
1316msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1317msgid_plural ""
1318"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1319msgstr[0] ""
1320msgstr[1] ""
1321
1322#: apt-private/private-update.cc:99
1323msgid "All packages are up to date."
1324msgstr ""
1325
1326#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1327msgid "Sorting"
1328msgstr ""
1329
1330#: apt-private/private-show.cc:156
1331#, c-format
1332msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1333msgid_plural ""
1334"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1335msgstr[0] ""
1336msgstr[1] ""
1337
1338#: apt-private/private-show.cc:163
1339msgid "not a real package (virtual)"
1340msgstr ""
1341
1342#: apt-private/private-main.cc:32
1343msgid ""
1344"NOTE: This is only a simulation!\n"
1345" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1346" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1347" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1348msgstr ""
1349
1350#: apt-private/private-install.cc:81
1351msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1352msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
1353
1354#: apt-private/private-install.cc:90
1355msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1356msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
1357
1358#: apt-private/private-install.cc:109
1359msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1360msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:147
1363msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1364msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
1365
1366#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1367#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1368#: apt-private/private-install.cc:154
1369#, c-format
1370msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1371msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
1372
1373#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1374#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1375#: apt-private/private-install.cc:159
1376#, c-format
1377msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1378msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1379
1380#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1381#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1382#: apt-private/private-install.cc:166
1383#, c-format
1384msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1385msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
1386
1387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1388#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1389#: apt-private/private-install.cc:171
1390#, c-format
1391msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1392msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
1393
1394#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1395msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1396msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1397
1398#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1399msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1400msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1401
1402#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1403#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1404#: apt-private/private-install.cc:195
1405msgid "Yes, do as I say!"
1406msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
1407
1408#: apt-private/private-install.cc:197
1409#, c-format
1410msgid ""
1411"You are about to do something potentially harmful.\n"
1412"To continue type in the phrase '%s'\n"
1413" ?] "
1414msgstr ""
1415"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1416"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1417" ?] "
1418
1419#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1420msgid "Abort."
1421msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
1422
1423#: apt-private/private-install.cc:218
1424#, fuzzy
1425msgid "Do you want to continue?"
1426msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1427
1428#: apt-private/private-install.cc:288
1429msgid "Some files failed to download"
1430msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1431
1432#: apt-private/private-install.cc:295
1433msgid ""
1434"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1435"missing?"
1436msgstr ""
1437"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1438"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
1439
1440#: apt-private/private-install.cc:299
1441msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1442msgstr ""
1443"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1444
1445#: apt-private/private-install.cc:304
1446msgid "Unable to correct missing packages."
1447msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1448
1449#: apt-private/private-install.cc:305
1450msgid "Aborting install."
1451msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1452
1453#: apt-private/private-install.cc:341
1454msgid ""
1455"The following package disappeared from your system as\n"
1456"all files have been overwritten by other packages:"
1457msgid_plural ""
1458"The following packages disappeared from your system as\n"
1459"all files have been overwritten by other packages:"
1460msgstr[0] ""
1461msgstr[1] ""
1462
1463#: apt-private/private-install.cc:345
1464msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1465msgstr ""
1466
1467#: apt-private/private-install.cc:366
1468msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1469msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1470
1471#: apt-private/private-install.cc:474
1472msgid ""
1473"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1474"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1475msgstr ""
1476"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1477"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1478
1479#.
1480#. if (Packages == 1)
1481#. {
1482#. c1out << std::endl;
1483#. c1out <<
1484#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1485#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1486#. "that package should be filed.") << std::endl;
1487#. }
1488#.
1489#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1490msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1491msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1492
1493#: apt-private/private-install.cc:481
1494msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1495msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1496
1497#: apt-private/private-install.cc:488
1498#, fuzzy
1499msgid ""
1500"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1501msgid_plural ""
1502"The following packages were automatically installed and are no longer "
1503"required:"
1504msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1505msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1506
1507#: apt-private/private-install.cc:492
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1510msgid_plural ""
1511"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1512msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1513msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1514
1515#: apt-private/private-install.cc:494
1516#, fuzzy
1517msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1518msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1519msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1520msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1521
1522#: apt-private/private-install.cc:587
1523msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1524msgstr ""
1525"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1526"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1527
1528#: apt-private/private-install.cc:589
1529msgid ""
1530"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1531"solution)."
1532msgstr ""
1533"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1534"(किंवा पर्याय सांगा)."
1535
1536#: apt-private/private-install.cc:612
1537msgid ""
1538"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1539"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1540"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1541"or been moved out of Incoming."
1542msgstr ""
1543"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1544"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1545"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1546"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1547
1548#: apt-private/private-install.cc:633
1549msgid "Broken packages"
1550msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1551
1552#: apt-private/private-install.cc:710
1553msgid "The following extra packages will be installed:"
1554msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1555
1556#: apt-private/private-install.cc:800
1557msgid "Suggested packages:"
1558msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1559
1560#: apt-private/private-install.cc:801
1561msgid "Recommended packages:"
1562msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1563
1564#: apt-private/private-install.cc:823
1565#, c-format
1566msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1567msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1568
1569#: apt-private/private-install.cc:827
1570#, fuzzy, c-format
1571msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1572msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1573
1574#: apt-private/private-install.cc:839
1575#, c-format
1576msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1577msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
1578
1579#: apt-private/private-install.cc:844
1580#, c-format
1581msgid "%s is already the newest version.\n"
1582msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1583
1584#: apt-private/private-install.cc:892
1585#, fuzzy, c-format
1586msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1587msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1588
1589#: apt-private/private-install.cc:897
1590#, fuzzy, c-format
1591msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1592msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1593
1594#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1595#: apt-private/private-install.cc:939
1596#, fuzzy, c-format
1597msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1598msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1599
1600#: apt-private/private-install.cc:945
1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1603msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1604
1605#: apt-private/private-download.cc:62
1606#, c-format
1607msgid ""
1608"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1609"user '%s'."
1610msgstr ""
1611
1612#: apt-private/private-download.cc:94
1613msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1614msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
1615
1616#: apt-private/private-download.cc:98
1617msgid "Authentication warning overridden.\n"
1618msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
1619
1620#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1621msgid "Some packages could not be authenticated"
1622msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
1623
1624#: apt-private/private-download.cc:108
1625#, fuzzy
1626msgid "Install these packages without verification?"
1627msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
1628
1629#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1630#, c-format
1631msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1632msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
1633
1634#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1635#, c-format
1636msgid "Couldn't determine free space in %s"
1637msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
1638
1639#: apt-private/private-download.cc:188
1640#, c-format
1641msgid "You don't have enough free space in %s."
1642msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1643
1644#: apt-private/private-sources.cc:58
1645#, fuzzy, c-format
1646msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1647msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1648
1649#: apt-private/private-sources.cc:70
1650#, c-format
1651msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1652msgstr ""
1653
1654#: apt-private/private-search.cc:69
1655msgid "Full Text Search"
1656msgstr ""
1657
1658#: apt-private/acqprogress.cc:66
1659#, c-format
1660msgid "Hit:%lu %s"
1661msgstr "दाबा:%lu %s"
1662
1663#: apt-private/acqprogress.cc:88
1664#, c-format
1665msgid "Get:%lu %s"
1666msgstr "मिळवा:%lu %s"
1667
1668#: apt-private/acqprogress.cc:119
1669#, c-format
1670msgid "Ign:%lu %s"
1671msgstr "आय.जी.एन.:%lu %s"
1672
1673#: apt-private/acqprogress.cc:126
1674#, c-format
1675msgid "Err:%lu %s"
1676msgstr "दोष इ.आर.आर.:%lu %s"
1677
1678#: apt-private/acqprogress.cc:150
1679#, c-format
1680msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1681msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1682
1683#: apt-private/acqprogress.cc:240
1684#, c-format
1685msgid " [Working]"
1686msgstr "[काम करत आहे]"
1687
1688#: apt-private/acqprogress.cc:301
1689#, c-format
1690msgid ""
1691"Media change: please insert the disc labeled\n"
1692" '%s'\n"
1693"in the drive '%s' and press enter\n"
1694msgstr ""
1695"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1696"%s'\n"
1697"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1698
1699#. Only warn if there are no sources.list.d.
1700#. Only warn if there is no sources.list file.
1701#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1702#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1703#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1704#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1705#: apt-inst/extract.cc:471
1706#, c-format
1707msgid "Unable to read %s"
1708msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1709
1710#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1711#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1712#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1713#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1714#, c-format
1715msgid "Unable to change to %s"
1716msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1717
1718#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1719#. and provide a config option to define that default
1720#: methods/mirror.cc:280
1721#, c-format
1722msgid "No mirror file '%s' found "
1723msgstr ""
1724
1725#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1726#. and provide a config option to define that default
1727#: methods/mirror.cc:287
1728#, fuzzy, c-format
1729msgid "Can not read mirror file '%s'"
1730msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1731
1732#: methods/mirror.cc:315
1733#, fuzzy, c-format
1734msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1735msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1736
1737#: methods/mirror.cc:445
1738#, c-format
1739msgid "[Mirror: %s]"
1740msgstr ""
1741
1742#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1743msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1744msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
1745
1746#: methods/rsh.cc:346
1747msgid "Connection closed prematurely"
1748msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
1749
1750#: dselect/install:33
1751msgid "Bad default setting!"
1752msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1753
1754#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1755#: dselect/install:106 dselect/update:45
1756msgid "Press enter to continue."
1757msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1758
1759#: dselect/install:92
1760msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1761msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1762
1763#: dselect/install:102
1764#, fuzzy
1765msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1766msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1767
1768#: dselect/install:103
1769#, fuzzy
1770msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1771msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1772
1773#: dselect/install:104
1774msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1775msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1776
1777#: dselect/install:105
1778msgid ""
1779"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1780msgstr ""
1781"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1782
1783#: dselect/update:30
1784msgid "Merging available information"
1785msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1786
1787#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1788msgid ""
1789"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1790"\n"
1791"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1792"from debian packages\n"
1793"\n"
1794"Options:\n"
1795" -h This help text\n"
1796" -t Set the temp dir\n"
1797" -c=? Read this configuration file\n"
1798" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1799msgstr ""
1800"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1801" \n"
1802"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1803"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1804"\n"
1805"पर्याय : \n"
1806" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1807" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1808" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1809" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
1810
1811#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1812#, fuzzy, c-format
1813msgid "Unable to mkstemp %s"
1814msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1815
1816#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1818#, c-format
1819msgid "Unable to write to %s"
1820msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1821
1822#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1823msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1824msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
1825
1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1827msgid "Package extension list is too long"
1828msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1829
1830#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1832#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1833#, c-format
1834msgid "Error processing directory %s"
1835msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
1836
1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1838msgid "Source extension list is too long"
1839msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1840
1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1842msgid "Error writing header to contents file"
1843msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
1844
1845#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1846#, c-format
1847msgid "Error processing contents %s"
1848msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
1849
1850#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1851msgid ""
1852"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1853"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1854" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1855" contents path\n"
1856" release path\n"
1857" generate config [groups]\n"
1858" clean config\n"
1859"\n"
1860"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1861"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1862"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1863"\n"
1864"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1865"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1866"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1867"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1868"\n"
1869"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1870"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1871"\n"
1872"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1873"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1874"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1875"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1876"Debian archive:\n"
1877" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1878" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1879"\n"
1880"Options:\n"
1881" -h This help text\n"
1882" --md5 Control MD5 generation\n"
1883" -s=? Source override file\n"
1884" -q Quiet\n"
1885" -d=? Select the optional caching database\n"
1886" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1887" --contents Control contents file generation\n"
1888" -c=? Read this configuration file\n"
1889" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1890msgstr ""
1891"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1892"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1893" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1894" contents path\n"
1895" release path\n"
1896" generate config [groups]\n"
1897" clean config\n"
1898"\n"
1899"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1900" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1901" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1902"\n"
1903"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1904"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1905" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1906"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1907"\n"
1908"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1909"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1910"होतो \n"
1911"\n"
1912" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1913"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1914" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1915" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1916"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1917"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1918" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1919"\n"
1920"पर्याय : \n"
1921" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1922"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1923" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1924" -q शांत \n"
1925" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1926" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1927" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1928" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1929" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
1930
1931#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1932msgid "No selections matched"
1933msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
1934
1935#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1936#, c-format
1937msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1938msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
1939
1940#: ftparchive/cachedb.cc:67
1941#, c-format
1942msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1943msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
1944
1945#: ftparchive/cachedb.cc:85
1946#, c-format
1947msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1948msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
1949
1950#: ftparchive/cachedb.cc:96
1951#, fuzzy
1952msgid ""
1953"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1954"remove and re-create the database."
1955msgstr ""
1956"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1957"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1958
1959#: ftparchive/cachedb.cc:101
1960#, c-format
1961msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1962msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
1963
1964#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1965#: apt-inst/extract.cc:216
1966#, c-format
1967msgid "Failed to stat %s"
1968msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1969
1970#: ftparchive/cachedb.cc:326
1971#, fuzzy
1972msgid "Failed to read .dsc"
1973msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
1974
1975#: ftparchive/cachedb.cc:359
1976msgid "Archive has no control record"
1977msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1978
1979#: ftparchive/cachedb.cc:526
1980msgid "Unable to get a cursor"
1981msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
1982
1983#: ftparchive/writer.cc:104
1984#, c-format
1985msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1986msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
1987
1988#: ftparchive/writer.cc:109
1989#, c-format
1990msgid "W: Unable to stat %s\n"
1991msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
1992
1993#: ftparchive/writer.cc:165
1994msgid "E: "
1995msgstr "E:"
1996
1997#: ftparchive/writer.cc:167
1998msgid "W: "
1999msgstr "धो.सू.:"
2000
2001#: ftparchive/writer.cc:174
2002msgid "E: Errors apply to file "
2003msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2006#, c-format
2007msgid "Failed to resolve %s"
2008msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
2009
2010#: ftparchive/writer.cc:205
2011msgid "Tree walking failed"
2012msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
2013
2014#: ftparchive/writer.cc:232
2015#, c-format
2016msgid "Failed to open %s"
2017msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2018
2019#: ftparchive/writer.cc:291
2020#, c-format
2021msgid " DeLink %s [%s]\n"
2022msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2023
2024#: ftparchive/writer.cc:299
2025#, c-format
2026msgid "Failed to readlink %s"
2027msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2028
2029#: ftparchive/writer.cc:303
2030#, c-format
2031msgid "Failed to unlink %s"
2032msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2033
2034#: ftparchive/writer.cc:311
2035#, c-format
2036msgid "*** Failed to link %s to %s"
2037msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2038
2039#: ftparchive/writer.cc:321
2040#, c-format
2041msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2042msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
2043
2044#: ftparchive/writer.cc:427
2045msgid "Archive had no package field"
2046msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
2047
2048#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2049#, c-format
2050msgid " %s has no override entry\n"
2051msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
2052
2053#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2054#, c-format
2055msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2056msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
2057
2058#: ftparchive/writer.cc:712
2059#, c-format
2060msgid " %s has no source override entry\n"
2061msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
2062
2063#: ftparchive/writer.cc:716
2064#, c-format
2065msgid " %s has no binary override entry either\n"
2066msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
2067
2068#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2069msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2070msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
2071
2072#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2073#, c-format
2074msgid "Unable to open %s"
2075msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2076
2077#. skip spaces
2078#. find end of word
2079#: ftparchive/override.cc:68
2080#, fuzzy, c-format
2081msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2082msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2083
2084#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2085#, c-format
2086msgid "Failed to read the override file %s"
2087msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
2088
2089#: ftparchive/override.cc:166
2090#, fuzzy, c-format
2091msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2092msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2093
2094#: ftparchive/override.cc:178
2095#, fuzzy, c-format
2096msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2097msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
2098
2099#: ftparchive/override.cc:191
2100#, fuzzy, c-format
2101msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2102msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
2103
2104#: ftparchive/multicompress.cc:73
2105#, c-format
2106msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2107msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
2108
2109#: ftparchive/multicompress.cc:103
2110#, c-format
2111msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2112msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
2113
2114#: ftparchive/multicompress.cc:192
2115msgid "Failed to create FILE*"
2116msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
2117
2118#: ftparchive/multicompress.cc:195
2119msgid "Failed to fork"
2120msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
2121
2122#: ftparchive/multicompress.cc:209
2123msgid "Compress child"
2124msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
2125
2126#: ftparchive/multicompress.cc:232
2127#, c-format
2128msgid "Internal error, failed to create %s"
2129msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
2130
2131#: ftparchive/multicompress.cc:305
2132msgid "IO to subprocess/file failed"
2133msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
2134
2135#: ftparchive/multicompress.cc:343
2136msgid "Failed to read while computing MD5"
2137msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
2138
2139#: ftparchive/multicompress.cc:359
2140#, c-format
2141msgid "Problem unlinking %s"
2142msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
2143
2144#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2145#, c-format
2146msgid "Failed to rename %s to %s"
2147msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
2148
2149#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2150#, fuzzy
2151msgid ""
2152"Usage: apt-internal-solver\n"
2153"\n"
2154"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2155"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2156"\n"
2157"Options:\n"
2158" -h This help text.\n"
2159" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2160" -c=? Read this configuration file\n"
2161" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2162msgstr ""
2163"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2164" \n"
2165"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2166"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2167"\n"
2168"पर्याय : \n"
2169" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2170" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2171" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2172" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
2173
2174#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2175msgid "Unknown package record!"
2176msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
2177
2178#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2179msgid ""
2180"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2181"\n"
2182"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2183"to indicate what kind of file it is.\n"
2184"\n"
2185"Options:\n"
2186" -h This help text\n"
2187" -s Use source file sorting\n"
2188" -c=? Read this configuration file\n"
2189" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2190msgstr ""
2191"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2192"\n"
2193" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2194"फाईल\n"
2195"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2196"\n"
2197"पर्याय\n"
2198" -h हा मदत मजकूर\n"
2199" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2200" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2201" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
2202
2203#: apt-pkg/install-progress.cc:59
2204#, c-format
2205msgid "Progress: [%3i%%]"
2206msgstr ""
2207
2208#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2209msgid "Running dpkg"
2210msgstr ""
2211
2212#: apt-pkg/init.cc:156
2213#, c-format
2214msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2215msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2216
2217#: apt-pkg/init.cc:172
2218msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2219msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2220
2221#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2222#, c-format
2223msgid "Wrote %i records.\n"
2224msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
2225
2226#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2227#, c-format
2228msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2229msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2230
2231#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2232#, c-format
2233msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2234msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2235
2236#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2237#, c-format
2238msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2239msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2240
2241#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2242#, c-format
2243msgid "Can't find authentication record for: %s"
2244msgstr ""
2245
2246#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "Hash mismatch for: %s"
2249msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2250
2251#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2252#, c-format
2253msgid "The method driver %s could not be found."
2254msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2255
2256#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2257#, fuzzy, c-format
2258msgid "Is the package %s installed?"
2259msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
2260
2261#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2262#, c-format
2263msgid "Method %s did not start correctly"
2264msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2265
2266#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2267#, c-format
2268msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2269msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2270
2271#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2272msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2273msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2274
2275#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2276msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2277msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2278
2279#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2280msgid "The list of sources could not be read."
2281msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2284msgid "Empty package cache"
2285msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2288msgid "The package cache file is corrupted"
2289msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2290
2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2292msgid "The package cache file is an incompatible version"
2293msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2294
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2296#, fuzzy
2297msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2298msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2301#, c-format
2302msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2303msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2306#, fuzzy, c-format
2307msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2308msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2309
2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2311msgid "Depends"
2312msgstr "अवलंबित"
2313
2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2315msgid "PreDepends"
2316msgstr "पूर्व अवलंबित"
2317
2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2319msgid "Suggests"
2320msgstr "सुचवणे"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2323msgid "Recommends"
2324msgstr "शिफारस"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2327msgid "Conflicts"
2328msgstr "परस्परविरोध"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2331msgid "Replaces"
2332msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2335msgid "Obsoletes"
2336msgstr "अप्रचलित"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2339msgid "Breaks"
2340msgstr "तोडले"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2343msgid "Enhances"
2344msgstr ""
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2347msgid "important"
2348msgstr "अत्यावश्यक"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2351msgid "required"
2352msgstr "आवश्यक"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2355msgid "standard"
2356msgstr "मानक"
2357
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2359msgid "optional"
2360msgstr "एच्छिक"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2363msgid "extra"
2364msgstr "अधिक"
2365
2366#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2367msgid "Calculating upgrade"
2368msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे"
2369
2370#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2371#, c-format
2372msgid "Index file type '%s' is not supported"
2373msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2374
2375#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2376#, fuzzy, c-format
2377msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2378msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2379
2380#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2381#, fuzzy, c-format
2382msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2383msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2384
2385#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2386#, fuzzy, c-format
2387msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2388msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2389
2390#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2393msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2394
2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2396#, fuzzy, c-format
2397msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2398msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2399
2400#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2403msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2404
2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2406#, c-format
2407msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2408msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2409
2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2411#, c-format
2412msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2413msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2414
2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2416#, c-format
2417msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2418msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2419
2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2421#, c-format
2422msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2423msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2426#, c-format
2427msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2428msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2429
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2431#, c-format
2432msgid "Opening %s"
2433msgstr "%s उघडत आहे"
2434
2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2436#, c-format
2437msgid "Line %u too long in source list %s."
2438msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
2439
2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2443msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
2444
2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2446#, c-format
2447msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2448msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2449
2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2451#, fuzzy, c-format
2452msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2453msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2454
2455#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2456#, fuzzy, c-format
2457msgid "Clean of %s is not supported"
2458msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2459
2460#: apt-pkg/clean.cc:64
2461#, c-format
2462msgid "Unable to stat %s."
2463msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2464
2465#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2466msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2467msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2468
2469#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2470#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2472#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2477#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2479#, fuzzy, c-format
2480msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2481msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2482
2483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2484msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2485msgstr ""
2486"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2487"आहे."
2488
2489#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2490msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2491msgstr ""
2492"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2493
2494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2495msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2496msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2497
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2499msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2500msgstr ""
2501"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2502"ओलांडली आहे."
2503
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2505#, c-format
2506msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2507msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2508
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2510#, c-format
2511msgid "Couldn't stat source package list %s"
2512msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2516msgid "Reading package lists"
2517msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2520msgid "Collecting File Provides"
2521msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2524msgid "IO Error saving source cache"
2525msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2526
2527#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2528msgid "Send scenario to solver"
2529msgstr ""
2530
2531#: apt-pkg/edsp.cc:244
2532msgid "Send request to solver"
2533msgstr ""
2534
2535#: apt-pkg/edsp.cc:323
2536msgid "Prepare for receiving solution"
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/edsp.cc:330
2540msgid "External solver failed without a proper error message"
2541msgstr ""
2542
2543#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2544msgid "Execute external solver"
2545msgstr ""
2546
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2548msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2549msgstr ""
2550
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2552#, c-format
2553msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2554msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2555
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2557msgid "Hash Sum mismatch"
2558msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2559
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2561msgid "Size mismatch"
2562msgstr "आकार जुळतनाही"
2563
2564#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2565#, fuzzy
2566msgid "Invalid file format"
2567msgstr "%s अवैध क्रिया"
2568
2569#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2570#, fuzzy
2571msgid "Signature error"
2572msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
2573
2574#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2575msgid "Does not start with a cleartext signature"
2576msgstr ""
2577
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2579#, c-format
2580msgid ""
2581"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2582"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2583msgstr ""
2584
2585#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2586#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2587#, c-format
2588msgid "GPG error: %s: %s"
2589msgstr ""
2590
2591#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2594msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2595
2596#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2597msgid ""
2598"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2599"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2600msgstr ""
2601
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2606"authenticated."
2607msgstr ""
2608
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2613"or malformed file)"
2614msgstr ""
2615
2616#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2619msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2620
2621#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2622msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2623msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2624
2625#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2626#, c-format
2627msgid ""
2628"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2629"repository will not be applied."
2630msgstr ""
2631
2632#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2633#, c-format
2634msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2635msgstr ""
2636
2637#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2638#, c-format
2639msgid ""
2640"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2641"contact the owner of the repository."
2642msgstr ""
2643
2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2645#, c-format
2646msgid ""
2647"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2648"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2649msgstr ""
2650"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2651"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2652
2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2654#, c-format
2655msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2656msgstr ""
2657
2658#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2659#, c-format
2660msgid ""
2661"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2662msgstr ""
2663"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2664"ठिकाण %s."
2665
2666#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2667#, c-format
2668msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2669msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2670
2671#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "List directory %spartial is missing."
2674msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2675
2676#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Archives directory %spartial is missing."
2679msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2680
2681#: apt-pkg/acquire.cc:162
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Unable to lock directory %s"
2684msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2685
2686#. only show the ETA if it makes sense
2687#. two days
2688#: apt-pkg/acquire.cc:981
2689#, c-format
2690msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2691msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2692
2693#: apt-pkg/acquire.cc:983
2694#, c-format
2695msgid "Retrieving file %li of %li"
2696msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2697
2698#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2699msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2700msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2701
2702#: apt-pkg/policy.cc:83
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2706"available in the sources"
2707msgstr ""
2708
2709#: apt-pkg/policy.cc:422
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2712msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2713
2714#: apt-pkg/policy.cc:444
2715#, c-format
2716msgid "Did not understand pin type %s"
2717msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2718
2719#: apt-pkg/policy.cc:452
2720msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2721msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2722
2723#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2724#, c-format
2725msgid ""
2726"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2727"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2728msgstr ""
2729
2730#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Could not configure '%s'. "
2733msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2734
2735#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2736#, c-format
2737msgid ""
2738"This installation run will require temporarily removing the essential "
2739"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2740"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2741msgstr ""
2742"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2743"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2744"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2745
2746#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2747#, fuzzy
2748msgid ""
2749"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2750"used instead."
2751msgstr ""
2752"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2753"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2756msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2757msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2760#, c-format
2761msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2762msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2763
2764#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2765msgid "Waiting for disc...\n"
2766msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2769msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2770msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2773msgid "Identifying... "
2774msgstr "ओळखत आहे..."
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2777#, c-format
2778msgid "Stored label: %s\n"
2779msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2782msgid "Scanning disc for index files...\n"
2783msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
2784
2785#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2786#, c-format
2787msgid ""
2788"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2789"%zu signatures\n"
2790msgstr ""
2791"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2792"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2795msgid ""
2796"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2797"wrong architecture?"
2798msgstr ""
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2801#, c-format
2802msgid "Found label '%s'\n"
2803msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2806msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2807msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2810#, c-format
2811msgid ""
2812"This disc is called: \n"
2813"'%s'\n"
2814msgstr ""
2815"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2816"'%s'\n"
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2819msgid "Copying package lists..."
2820msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc:866
2823msgid "Writing new source list\n"
2824msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:877
2827msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2828msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2829
2830#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2834msgstr ""
2835"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2836
2837#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2838msgid ""
2839"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2840"held packages."
2841msgstr ""
2842"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2843"पॅकेजेस असू शकते."
2844
2845#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2846msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2847msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2848
2849#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2850msgid "Building dependency tree"
2851msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2852
2853#: apt-pkg/depcache.cc:139
2854msgid "Candidate versions"
2855msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2856
2857#: apt-pkg/depcache.cc:168
2858msgid "Dependency generation"
2859msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2860
2861#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2862msgid "Reading state information"
2863msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2864
2865#: apt-pkg/depcache.cc:252
2866#, c-format
2867msgid "Failed to open StateFile %s"
2868msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2869
2870#: apt-pkg/depcache.cc:258
2871#, c-format
2872msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2873msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2874
2875#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2876#, c-format
2877msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2878msgstr "%s पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ (%d)"
2879
2880#: apt-pkg/cacheset.cc:501
2881#, c-format
2882msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2883msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2884
2885#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2886#, c-format
2887msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2888msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2889
2890#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Couldn't find task '%s'"
2893msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
2894
2895#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2896#, fuzzy, c-format
2897msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2898msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2899
2900#: apt-pkg/cacheset.cc:641
2901#, fuzzy, c-format
2902msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2903msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2904
2905#: apt-pkg/cacheset.cc:680
2906#, c-format
2907msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2908msgstr ""
2909
2910#: apt-pkg/cacheset.cc:719
2911#, c-format
2912msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2913msgstr ""
2914
2915#: apt-pkg/cacheset.cc:727
2916#, c-format
2917msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2918msgstr ""
2919
2920#: apt-pkg/cacheset.cc:735
2921#, c-format
2922msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2923msgstr ""
2924
2925#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2929"neither of them"
2930msgstr ""
2931
2932#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Unable to parse Release file %s"
2935msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2936
2937#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2938#, fuzzy, c-format
2939msgid "No sections in Release file %s"
2940msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2941
2942#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2943#, c-format
2944msgid "No Hash entry in Release file %s"
2945msgstr ""
2946
2947#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2950msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
2951
2952#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2955msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2956
2957#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2958#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2959#, c-format
2960msgid "%lid %lih %limin %lis"
2961msgstr ""
2962
2963#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2964#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2965#, c-format
2966msgid "%lih %limin %lis"
2967msgstr ""
2968
2969#. min means minutes, s means seconds
2970#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
2971#, c-format
2972msgid "%limin %lis"
2973msgstr ""
2974
2975#. s means seconds
2976#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
2977#, c-format
2978msgid "%lis"
2979msgstr ""
2980
2981#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
2982#, c-format
2983msgid "Selection %s not found"
2984msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2985
2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2987#, c-format
2988msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2989msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2990
2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
2992#, c-format
2993msgid "Could not open lock file %s"
2994msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2997#, c-format
2998msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2999msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3002#, c-format
3003msgid "Could not get lock %s"
3004msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3007#, c-format
3008msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3009msgstr ""
3010
3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3012#, c-format
3013msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3014msgstr ""
3015
3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3017#, c-format
3018msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3019msgstr ""
3020
3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3025msgstr ""
3026
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3028#, c-format
3029msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3030msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
3031
3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Sub-process %s received signal %u."
3035msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
3036
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3038#, c-format
3039msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3040msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3043#, c-format
3044msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3045msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3048#, fuzzy, c-format
3049msgid "Problem closing the gzip file %s"
3050msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3053#, c-format
3054msgid "Could not open file %s"
3055msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Could not open file descriptor %d"
3060msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3063msgid "Failed to create subprocess IPC"
3064msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3067msgid "Failed to exec compressor "
3068msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "read, still have %llu to read but none left"
3073msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3078msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3081#, fuzzy, c-format
3082msgid "Problem closing the file %s"
3083msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
3084
3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3086#, fuzzy, c-format
3087msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3088msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3091#, fuzzy, c-format
3092msgid "Problem unlinking the file %s"
3093msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
3094
3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3096msgid "Problem syncing the file"
3097msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3100#, c-format
3101msgid "%c%s... Error!"
3102msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3105#, c-format
3106msgid "%c%s... Done"
3107msgstr "%c%s... झाले"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3110msgid "..."
3111msgstr ""
3112
3113#. Print the spinner
3114#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "%c%s... %u%%"
3117msgstr "%c%s... झाले"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3120msgid "Can't mmap an empty file"
3121msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3126msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3131msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
3132
3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3134#, fuzzy
3135msgid "Unable to close mmap"
3136msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3139#, fuzzy
3140msgid "Unable to synchronize mmap"
3141msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
3142
3143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3144#, c-format
3145msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3146msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
3147
3148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3149msgid "Failed to truncate file"
3150msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
3151
3152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3153#, c-format
3154msgid ""
3155"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3156"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3157msgstr ""
3158
3159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3160#, c-format
3161msgid ""
3162"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3163"reached."
3164msgstr ""
3165
3166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3167msgid ""
3168"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3169msgstr ""
3170
3171#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3172#, c-format
3173msgid "Unable to stat the mount point %s"
3174msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3175
3176#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3177msgid "Failed to stat the cdrom"
3178msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3179
3180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3181#, c-format
3182msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3183msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
3184
3185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3186#, c-format
3187msgid "Opening configuration file %s"
3188msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3189
3190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3191#, c-format
3192msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3193msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
3194
3195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3196#, c-format
3197msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3198msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
3199
3200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3201#, c-format
3202msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3203msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
3204
3205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3206#, c-format
3207msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3208msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
3209
3210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3211#, c-format
3212msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3213msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
3214
3215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3216#, c-format
3217msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3218msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
3219
3220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3221#, c-format
3222msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3223msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
3224
3225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3226#, fuzzy, c-format
3227msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3228msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3231#, c-format
3232msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3233msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
3234
3235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3236#, c-format
3237msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3238msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
3239
3240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3242#, c-format
3243msgid "Command line option %s is not understood"
3244msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
3245
3246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3247#, c-format
3248msgid "Command line option %s is not boolean"
3249msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
3250
3251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3252#, c-format
3253msgid "Option %s requires an argument."
3254msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
3255
3256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3257#, c-format
3258msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3259msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
3260
3261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3262#, c-format
3263msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3264msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
3265
3266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3267#, c-format
3268msgid "Option '%s' is too long"
3269msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
3270
3271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3272#, c-format
3273msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3274msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
3275
3276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3277#, c-format
3278msgid "Invalid operation %s"
3279msgstr "%s अवैध क्रिया"
3280
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3282#, c-format
3283msgid "Installing %s"
3284msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
3285
3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3287#, c-format
3288msgid "Configuring %s"
3289msgstr "%s संरचित होत आहे"
3290
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3292#, c-format
3293msgid "Removing %s"
3294msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3295
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Completely removing %s"
3299msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3300
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3302#, c-format
3303msgid "Noting disappearance of %s"
3304msgstr ""
3305
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3307#, c-format
3308msgid "Running post-installation trigger %s"
3309msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
3310
3311#. FIXME: use a better string after freeze
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3313#, c-format
3314msgid "Directory '%s' missing"
3315msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
3316
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "Could not open file '%s'"
3320msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3323#, c-format
3324msgid "Preparing %s"
3325msgstr "%s तयार करित आहे"
3326
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3328#, c-format
3329msgid "Unpacking %s"
3330msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3333#, c-format
3334msgid "Preparing to configure %s"
3335msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
3336
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3338#, c-format
3339msgid "Installed %s"
3340msgstr "%s संस्थापित झाले"
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3343#, c-format
3344msgid "Preparing for removal of %s"
3345msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3348#, c-format
3349msgid "Removed %s"
3350msgstr "%s काढून टाकले"
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3353#, c-format
3354msgid "Preparing to completely remove %s"
3355msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3358#, c-format
3359msgid "Completely removed %s"
3360msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3363#, fuzzy, c-format
3364msgid "Can not write log (%s)"
3365msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3368msgid "Is /dev/pts mounted?"
3369msgstr ""
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3372msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3373msgstr ""
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3376msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3377msgstr ""
3378
3379#. check if its not a follow up error
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3381msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3382msgstr ""
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3387"error from a previous failure."
3388msgstr ""
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3391msgid ""
3392"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3393"error"
3394msgstr ""
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3397msgid ""
3398"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3399"error"
3400msgstr ""
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3403msgid ""
3404"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3405"local system"
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3411msgstr ""
3412
3413#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3414#, c-format
3415msgid ""
3416"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3417"it?"
3418msgstr ""
3419
3420#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3423msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3424
3425#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3426#. dpkg --configure -a
3427#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3428#, c-format
3429msgid ""
3430"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3431msgstr ""
3432
3433#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3434msgid "Not locked"
3435msgstr ""
3436
3437#: apt-inst/filelist.cc:380
3438msgid "DropNode called on still linked node"
3439msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
3440
3441#: apt-inst/filelist.cc:412
3442msgid "Failed to locate the hash element!"
3443msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
3444
3445#: apt-inst/filelist.cc:459
3446msgid "Failed to allocate diversion"
3447msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
3448
3449#: apt-inst/filelist.cc:464
3450msgid "Internal error in AddDiversion"
3451msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
3452
3453#: apt-inst/filelist.cc:477
3454#, c-format
3455msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3456msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
3457
3458#: apt-inst/filelist.cc:506
3459#, c-format
3460msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3461msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
3462
3463#: apt-inst/filelist.cc:549
3464#, c-format
3465msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3466msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
3467
3468#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3469#, c-format
3470msgid "The path %s is too long"
3471msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
3472
3473#: apt-inst/extract.cc:132
3474#, c-format
3475msgid "Unpacking %s more than once"
3476msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
3477
3478#: apt-inst/extract.cc:142
3479#, c-format
3480msgid "The directory %s is diverted"
3481msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
3482
3483#: apt-inst/extract.cc:152
3484#, c-format
3485msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3486msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
3487
3488#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3489msgid "The diversion path is too long"
3490msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
3491
3492#: apt-inst/extract.cc:249
3493#, c-format
3494msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3495msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
3496
3497#: apt-inst/extract.cc:289
3498msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3499msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
3500
3501#: apt-inst/extract.cc:293
3502msgid "The path is too long"
3503msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
3504
3505#: apt-inst/extract.cc:421
3506#, c-format
3507msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3508msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
3509
3510#: apt-inst/extract.cc:438
3511#, c-format
3512msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3513msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
3514
3515#: apt-inst/extract.cc:498
3516#, c-format
3517msgid "Unable to stat %s"
3518msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3519
3520#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3521#, c-format
3522msgid "Failed to write file %s"
3523msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
3524
3525#: apt-inst/dirstream.cc:104
3526#, c-format
3527msgid "Failed to close file %s"
3528msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
3529
3530#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3531#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3532#, c-format
3533msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3534msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
3535
3536#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3537#, c-format
3538msgid "Internal error, could not locate member %s"
3539msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
3540
3541#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3542msgid "Unparsable control file"
3543msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
3544
3545#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3546msgid "Invalid archive signature"
3547msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
3548
3549#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3550msgid "Error reading archive member header"
3551msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
3552
3553#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3554#, fuzzy, c-format
3555msgid "Invalid archive member header %s"
3556msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3557
3558#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3559msgid "Invalid archive member header"
3560msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3561
3562#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3563msgid "Archive is too short"
3564msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
3565
3566#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3567msgid "Failed to read the archive headers"
3568msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
3569
3570#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3571msgid "Failed to create pipes"
3572msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
3573
3574#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3575msgid "Failed to exec gzip "
3576msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
3577
3578#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3579msgid "Corrupted archive"
3580msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
3581
3582#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3583msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3584msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
3585
3586#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3587#, c-format
3588msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3589msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
3590
3591#~ msgid "Total dependency version space: "
3592#~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
3593
3594#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3595#~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
3596
3597#~ msgid "Done"
3598#~ msgstr "झाले"
3599
3600#, fuzzy
3601#~ msgid "No keyring installed in %s."
3602#~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3603
3604#, fuzzy
3605#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3606#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3607
3608#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3609#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3610
3611#~ msgid ""
3612#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3613#~ "Mounting CD-ROM\n"
3614#~ msgstr ""
3615#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3616#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3617
3618#, fuzzy
3619#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3620#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3621
3622#, fuzzy
3623#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3624#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3625
3626#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3627#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3628
3629#, fuzzy
3630#~ msgid " [Not candidate version]"
3631#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3632
3633#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3634#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3635
3636#~ msgid ""
3637#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3638#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3639#~ "is only available from another source\n"
3640#~ msgstr ""
3641#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3642#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3643#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3644
3645#~ msgid "However the following packages replace it:"
3646#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3647
3648#, fuzzy
3649#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3650#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3651
3652#, fuzzy
3653#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3654#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3655
3656#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3657#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3658
3659#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3660#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3661
3662#~ msgid ""
3663#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3664#~ "need to manually fix this package."
3665#~ msgstr ""
3666#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3667#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3668
3669#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3670#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3671
3672#, fuzzy
3673#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3674#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3675
3676#~ msgid "Failed to remove %s"
3677#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
3678
3679#~ msgid "Unable to create %s"
3680#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
3681
3682#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3683#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3684
3685#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3686#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
3687
3688#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3689#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
3690
3691#~ msgid "Internal error getting a package name"
3692#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3693
3694#~ msgid "Reading file listing"
3695#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3696
3697#~ msgid ""
3698#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3699#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3700#~ "package!"
3701#~ msgstr ""
3702#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3703#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3704
3705#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3706#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3707
3708#~ msgid "Internal error getting a node"
3709#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3710
3711#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3712#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3713
3714#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3715#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3716
3717#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3718#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3719
3720#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3721#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3722
3723#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3724#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3725
3726#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3727#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3728
3729#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3730#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3731
3732#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3733#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3734
3735#~ msgid "Couldn't change to %s"
3736#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3737
3738#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3739#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3740
3741#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3742#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3743
3744#~ msgid "Read error from %s process"
3745#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3746
3747#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3748#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
3749
3750#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3751#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3752
3753#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3754#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3755
3756#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3757#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3758
3759#~ msgid "decompressor"
3760#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3761
3762#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3763#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3764
3765#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3766#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3767
3768#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3769#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3770
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3772#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3773
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3775#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3776
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3778#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3779
3780#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3781#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3782
3783#, fuzzy
3784#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3785#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3786
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3788#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3789
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3791#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3792
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3794#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3795
3796#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3797#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3798
3799#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3800#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3801
3802#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3803#~ msgstr ""
3804#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3805
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3807#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3808
3809#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3810#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3811
3812#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3813#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3814
3815#~ msgid "Could not patch file"
3816#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3817
3818#~ msgid " %4i %s\n"
3819#~ msgstr " %4i %s\n"
3820
3821#~ msgid "%4i %s\n"
3822#~ msgstr "%4i %s\n"
3823
3824#~ msgid "Processing triggers for %s"
3825#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3826
3827#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3828#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3829
3830#~ msgid ""
3831#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3832#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3833#~ "that package should be filed."
3834#~ msgstr ""
3835#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3836#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3837#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3841#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3842
3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3845#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3846
3847#, fuzzy
3848#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3849#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3850
3851#, fuzzy
3852#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3853#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3854
3855#, fuzzy
3856#~ msgid "Stored label: %s \n"
3857#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3858
3859#, fuzzy
3860#~ msgid ""
3861#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3862#~ "%i signatures\n"
3863#~ msgstr ""
3864#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3865#~ "सापडल्या \n"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "openpty failed\n"
3869#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"