]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
award points for positive dependencies again
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
0312a4ab 9"POT-Creation-Date: 2014-12-23 13:28+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b526197a 14"Language: mr\n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
c91c4115 19
9de26945 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 21#, c-format
9de26945
MV
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 24
9de26945
MV
25#: cmdline/apt-cache.cc:277
26msgid "Total package names: "
27msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 28
9de26945
MV
29#: cmdline/apt-cache.cc:279
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
9de26945
MV
34#: cmdline/apt-cache.cc:319
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
9de26945
MV
38#: cmdline/apt-cache.cc:320
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
9de26945
MV
42#: cmdline/apt-cache.cc:321
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
9de26945
MV
46#: cmdline/apt-cache.cc:322
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
9de26945
MV
50#: cmdline/apt-cache.cc:323
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
9de26945
MV
54#: cmdline/apt-cache.cc:325
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
9de26945
MV
58#: cmdline/apt-cache.cc:327
59msgid "Total distinct descriptions: "
60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 61
9de26945
MV
62#: cmdline/apt-cache.cc:329
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 65
9de26945
MV
66#: cmdline/apt-cache.cc:332
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 69
9de26945
MV
70#: cmdline/apt-cache.cc:334
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 73
9de26945
MV
74#: cmdline/apt-cache.cc:336
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
897e3c7b 77
9de26945
MV
78#: cmdline/apt-cache.cc:348
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 81
9de26945
MV
82#: cmdline/apt-cache.cc:362
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
1e7ec0d8 85
9de26945
MV
86#: cmdline/apt-cache.cc:367
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
1e7ec0d8 89
9de26945
MV
90#: cmdline/apt-cache.cc:375
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
27b16a2e 93
9de26945
MV
94#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
95#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 96#, c-format
9de26945
MV
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
b6c6b52f 99
7d8a4da7
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
101#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
102#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
103#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 106
7d8a4da7 107#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 111
7d8a4da7 112#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
c91c4115 115
7d8a4da7 116#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 120
7d8a4da7 121#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
122msgid "Package files:"
123msgstr "पॅकेज संचिका:"
de5a560a 124
7d8a4da7 125#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 128
9de26945 129#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 130#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
b81dbe40 133
7d8a4da7 134#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
135msgid "(not found)"
136msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 137
7d8a4da7 138#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
139msgid " Installed: "
140msgstr "अधिष्ठापित केले:"
c91c4115 141
7d8a4da7 142#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
143msgid " Candidate: "
144msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 145
7d8a4da7 146#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
147msgid "(none)"
148msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 149
7d8a4da7 150#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
151msgid " Package pin: "
152msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 153
9de26945 154#. Show the priority tables
7d8a4da7 155#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
156msgid " Version table:"
157msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 158
7d8a4da7 159#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
0312a4ab 160#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
161#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
b81dbe40 167
7d8a4da7 168#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
169#, fuzzy
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"वापर: apt-cache [options] command\n"
206" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
208" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
209"\n"
210"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
211"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
212"\n"
213"आज्ञावली\n"
214" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
215" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
216" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
217" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
218" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
219" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
220" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
221" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
222" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
223" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
224" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
225" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
226" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
227" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
228" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
229" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
230"\n"
231"पर्याय : \n"
232"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
233"-p=? पॅकेज कॅश \n"
234"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
235"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
236"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
237"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
238"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
239"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 240
9de26945
MV
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
de5a560a 245
9de26945
MV
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
de5a560a 249
9de26945 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
5669725a 251#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
5669725a 254
9de26945
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
1e7ec0d8 261msgstr ""
5669725a 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
5669725a 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
c77d6597 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 285msgstr ""
9de26945
MV
286"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
287"\n"
288"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
289"\n"
290"आज्ञावली : \n"
291"शेल - शेल मोड \n"
292"डंप - संरचना दाखवा \n"
293"\n"
294"पर्याय : \n"
295" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
296" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
297" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 298
9de26945
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 303
9de26945
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 317msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c91c4115 318
9de26945
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
c91c4115 323
9de26945
MV
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 328
9de26945
MV
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
1e7ec0d8 331#, c-format
9de26945
MV
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 334
9de26945
MV
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
1e7ec0d8 344msgstr ""
c91c4115 345
9de26945
MV
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 349
9de26945
MV
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 353
9de26945
MV
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
357
b391a29c 358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
9de26945
MV
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:786
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
de5a560a 368msgstr ""
c91c4115 369
9de26945
MV
370#: cmdline/apt-get.cc:791
371#, c-format
372msgid ""
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 376msgstr ""
c91c4115 377
b391a29c 378#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 379#, c-format
9de26945
MV
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 382
b391a29c 383#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
9de26945 384#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
ce34af08 385#, c-format
9de26945
MV
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
b6c6b52f 388
b391a29c 389#: cmdline/apt-get.cc:886
ce34af08 390#, c-format
9de26945
MV
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
b6c6b52f 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 396#: cmdline/apt-get.cc:895
ce34af08 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
b6c6b52f 400
9de26945
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 403#: cmdline/apt-get.cc:900
ce34af08 404#, c-format
9de26945
MV
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
b6c6b52f 407
b391a29c 408#: cmdline/apt-get.cc:906
b6c6b52f 409#, c-format
9de26945
MV
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 412
b391a29c 413#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 416
b391a29c 417#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
420
b391a29c 421#: cmdline/apt-get.cc:954
1e7ec0d8 422#, c-format
9de26945
MV
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 425
b391a29c 426#: cmdline/apt-get.cc:967
b6c6b52f 427#, c-format
9de26945
MV
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 430
b391a29c 431#: cmdline/apt-get.cc:968
ce34af08 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 435
b391a29c 436#: cmdline/apt-get.cc:996
9de26945
MV
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 440
b391a29c 441#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
442msgid "Child process failed"
443msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 444
b391a29c 445#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945
MV
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1e7ec0d8 448
b391a29c 449#: cmdline/apt-get.cc:1059
1e7ec0d8 450#, c-format
9de26945
MV
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
454msgstr ""
1e7ec0d8 455
b391a29c 456#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
b6c6b52f 457#, c-format
9de26945
MV
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 460
b391a29c 461#: cmdline/apt-get.cc:1106
1e7ec0d8 462#, c-format
9de26945
MV
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1e7ec0d8 465
b391a29c 466#: cmdline/apt-get.cc:1276
9de26945 467#, fuzzy, c-format
ce34af08 468msgid ""
9de26945
MV
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1e7ec0d8 472
b391a29c 473#: cmdline/apt-get.cc:1294
b6c6b52f 474#, c-format
1e7ec0d8 475msgid ""
9de26945
MV
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1e7ec0d8 479
b391a29c 480#: cmdline/apt-get.cc:1317
1e7ec0d8 481#, c-format
9de26945
MV
482msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
483msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1e7ec0d8 484
b391a29c 485#: cmdline/apt-get.cc:1356
9de26945 486#, fuzzy, c-format
ce34af08 487msgid ""
9de26945
MV
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
489"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 490msgstr ""
9de26945
MV
491"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
492"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 493
b391a29c 494#: cmdline/apt-get.cc:1362
c3bbfb87 495#, fuzzy, c-format
ce34af08 496msgid ""
9de26945
MV
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
498"version"
499msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 500
b391a29c 501#: cmdline/apt-get.cc:1385
ce34af08 502#, c-format
9de26945
MV
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
504msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1e7ec0d8 505
b391a29c 506#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08 507#, c-format
9de26945
MV
508msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
509msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 510
b391a29c 511#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
512msgid "Failed to process build dependencies"
513msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1e7ec0d8 514
b391a29c 515#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
9de26945
MV
516#, fuzzy, c-format
517msgid "Changelog for %s (%s)"
518msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1e7ec0d8 519
b391a29c 520#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
521msgid "Supported modules:"
522msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
a4a59015 523
b391a29c 524#: cmdline/apt-get.cc:1637
9de26945 525#, fuzzy
a4a59015 526msgid ""
9de26945
MV
527"Usage: apt-get [options] command\n"
528" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
529" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
530"\n"
531"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
532"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
533"and install.\n"
534"\n"
535"Commands:\n"
536" update - Retrieve new lists of packages\n"
537" upgrade - Perform an upgrade\n"
538" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
539" remove - Remove packages\n"
540" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
541" purge - Remove packages and config files\n"
542" source - Download source archives\n"
543" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
544" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
545" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
546" clean - Erase downloaded archive files\n"
547" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
548" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
549" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
550" download - Download the binary package into the current directory\n"
551"\n"
552"Options:\n"
553" -h This help text.\n"
554" -q Loggable output - no progress indicator\n"
555" -qq No output except for errors\n"
556" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
557" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
558" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
559" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
560" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
561" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
562" -b Build the source package after fetching it\n"
563" -V Show verbose version numbers\n"
564" -c=? Read this configuration file\n"
565" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
566"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
567"pages for more information and options.\n"
568" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 569msgstr ""
9de26945
MV
570"वापर: apt-get [options] command\n"
571" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
572" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
573"\n"
574"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
575" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
576"आणि संस्थापित करा\n"
577"\n"
578"आदेश:\n"
579" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
580" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
581" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
582" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
583" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
584" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
585" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
586" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
587" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
588" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
589" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
590" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
591" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
592"\n"
593"पर्याय:\n"
594" -h हा मदत मजकूर.\n"
595" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
596" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
597" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
598" -s क्रिया नाही-\n"
599" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
600" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
601" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
602" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
603" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
604" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
605" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
606" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
607"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
608" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
609" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 610
7d8a4da7
MV
611#: cmdline/apt-helper.cc:36
612msgid "Need one URL as argument"
613msgstr ""
614
615#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
616#, fuzzy
617msgid "Must specify at least one pair url/filename"
618msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 619
0312a4ab 620#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945 621msgid "Download Failed"
b6c6b52f 622msgstr ""
c91c4115 623
0312a4ab 624#: cmdline/apt-helper.cc:91
ce34af08 625msgid ""
9de26945
MV
626"Usage: apt-helper [options] command\n"
627" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
628"\n"
629"apt-helper is a internal helper for apt\n"
630"\n"
631"Commands:\n"
632" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 633" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
634"\n"
635" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
8e947fe1 636msgstr ""
de5a560a 637
9de26945 638#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 639#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
b81dbe40 642
9de26945 643#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 644#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
3f5a581c 647
9de26945 648#: cmdline/apt-mark.cc:76
1e7ec0d8 649#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 652
9de26945
MV
653#: cmdline/apt-mark.cc:241
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 657
9de26945
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:243
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
b6c6b52f 662
9de26945
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
0312a4ab 665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
1e7ec0d8 666#, c-format
9de26945
MV
667msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
b6c6b52f 669
9de26945 670#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 671#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
672msgid "%s set on hold.\n"
673msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 674
9de26945 675#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1e7ec0d8 676#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
677msgid "Canceled hold on %s.\n"
678msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 679
9de26945
MV
680#: cmdline/apt-mark.cc:345
681msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 682msgstr ""
c91c4115 683
9de26945
MV
684#: cmdline/apt-mark.cc:392
685msgid ""
686"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687"\n"
688"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690"\n"
691"Commands:\n"
692" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
694" hold - Mark a package as held back\n"
695" unhold - Unset a package set as held back\n"
696" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698" showhold - Print the list of package on hold\n"
699"\n"
700"Options:\n"
701" -h This help text.\n"
702" -q Loggable output - no progress indicator\n"
703" -qq No output except for errors\n"
704" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706" -c=? Read this configuration file\n"
707" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
709msgstr ""
c91c4115 710
9de26945
MV
711#: cmdline/apt.cc:47
712msgid ""
713"Usage: apt [options] command\n"
714"\n"
715"CLI for apt.\n"
716"Basic commands: \n"
717" list - list packages based on package names\n"
718" search - search in package descriptions\n"
719" show - show package details\n"
720"\n"
721" update - update list of available packages\n"
722"\n"
723" install - install packages\n"
724" remove - remove packages\n"
725"\n"
726" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
727" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728"packages\n"
729"\n"
730" edit-sources - edit the source information file\n"
731msgstr ""
c91c4115 732
9de26945
MV
733#: methods/cdrom.cc:203
734#, c-format
735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 737
9de26945
MV
738#: methods/cdrom.cc:212
739msgid ""
740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741"cannot be used to add new CD-ROMs"
742msgstr ""
743"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
744"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1e7ec0d8 745
9de26945
MV
746#: methods/cdrom.cc:222
747msgid "Wrong CD-ROM"
748msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1e7ec0d8 749
9de26945 750#: methods/cdrom.cc:249
c91c4115 751#, c-format
9de26945
MV
752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 754
9de26945
MV
755#: methods/cdrom.cc:254
756msgid "Disk not found."
757msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 758
b391a29c 759#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
760msgid "File not found"
761msgstr "फाईल सापडली नाही"
27b16a2e 762
b391a29c 763#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
764#: methods/rred.cc:608
765msgid "Failed to stat"
766msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 767
b391a29c 768#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
769msgid "Failed to set modification time"
770msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 771
9de26945
MV
772#: methods/file.cc:48
773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
de5a560a 775
9de26945
MV
776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
777#: methods/ftp.cc:177
778msgid "Logging in"
779msgstr "लॉग इन करत आहे"
27b16a2e 780
9de26945
MV
781#: methods/ftp.cc:183
782msgid "Unable to determine the peer name"
783msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 784
9de26945
MV
785#: methods/ftp.cc:188
786msgid "Unable to determine the local name"
787msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
67f393ab 788
9de26945 789#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 790#, c-format
9de26945
MV
791msgid "The server refused the connection and said: %s"
792msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
897e3c7b 793
9de26945 794#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 795#, c-format
9de26945
MV
796msgid "USER failed, server said: %s"
797msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
67f393ab 798
9de26945 799#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 800#, c-format
9de26945
MV
801msgid "PASS failed, server said: %s"
802msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
ce34af08 803
9de26945
MV
804#: methods/ftp.cc:252
805msgid ""
806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807"is empty."
ce34af08 808msgstr ""
9de26945
MV
809"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
810"निरर्थक आहे."
ce34af08 811
9de26945 812#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 813#, c-format
9de26945
MV
814msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
815msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 816
9de26945 817#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 818#, c-format
9de26945
MV
819msgid "TYPE failed, server said: %s"
820msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
ce34af08 821
b391a29c 822#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
823msgid "Connection timeout"
824msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
09d057db 825
9de26945
MV
826#: methods/ftp.cc:350
827msgid "Server closed the connection"
828msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 829
9de26945
MV
830#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
833msgid "Read error"
834msgstr "त्रुटी वाचा"
67f393ab 835
9de26945
MV
836#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
837msgid "A response overflowed the buffer."
838msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
67f393ab 839
9de26945
MV
840#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
841msgid "Protocol corruption"
842msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
67f393ab 843
b391a29c 844#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
9de26945
MV
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
848msgid "Write error"
849msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
67f393ab 850
9de26945
MV
851#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
852msgid "Could not create a socket"
853msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
67f393ab 854
9de26945
MV
855#: methods/ftp.cc:712
856msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
857msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
ce34af08 858
9de26945
MV
859#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
860msgid "Failed"
861msgstr "असमर्थ"
ce34af08 862
9de26945
MV
863#: methods/ftp.cc:718
864msgid "Could not connect passive socket."
865msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
ce34af08 866
9de26945
MV
867#: methods/ftp.cc:735
868msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
869msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
ce34af08 870
9de26945
MV
871#: methods/ftp.cc:749
872msgid "Could not bind a socket"
873msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
ce34af08 874
9de26945
MV
875#: methods/ftp.cc:753
876msgid "Could not listen on the socket"
877msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
ce34af08 878
9de26945
MV
879#: methods/ftp.cc:760
880msgid "Could not determine the socket's name"
881msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
ce34af08 882
9de26945
MV
883#: methods/ftp.cc:792
884msgid "Unable to send PORT command"
885msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
ce34af08 886
9de26945
MV
887#: methods/ftp.cc:802
888#, c-format
889msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
890msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
ce34af08 891
9de26945
MV
892#: methods/ftp.cc:811
893#, c-format
894msgid "EPRT failed, server said: %s"
895msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
506ab3c7 896
9de26945
MV
897#: methods/ftp.cc:831
898msgid "Data socket connect timed out"
899msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
506ab3c7 900
9de26945
MV
901#: methods/ftp.cc:838
902msgid "Unable to accept connection"
903msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
506ab3c7 904
0312a4ab 905#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
906msgid "Problem hashing file"
907msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
506ab3c7 908
9de26945 909#: methods/ftp.cc:890
506ab3c7 910#, c-format
9de26945
MV
911msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
912msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
506ab3c7 913
b391a29c 914#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
915msgid "Data socket timed out"
916msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
506ab3c7 917
9de26945 918#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 919#, c-format
9de26945
MV
920msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
921msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
506ab3c7 922
9de26945
MV
923#. Get the files information
924#: methods/ftp.cc:1014
925msgid "Query"
926msgstr "प्रश्न"
506ab3c7 927
9de26945
MV
928#: methods/ftp.cc:1128
929msgid "Unable to invoke "
930msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 931
9de26945 932#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 933#, c-format
9de26945
MV
934msgid "Connecting to %s (%s)"
935msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
506ab3c7 936
9de26945 937#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 938#, c-format
9de26945
MV
939msgid "[IP: %s %s]"
940msgstr "[आयपी:%s %s]"
506ab3c7 941
9de26945 942#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 943#, c-format
9de26945
MV
944msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
945msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
67f393ab 946
9de26945 947#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
950msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
506ab3c7 951
9de26945 952#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
955msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
506ab3c7 956
9de26945 957#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 958#, c-format
9de26945
MV
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
960msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
506ab3c7 961
9de26945
MV
962#. We say this mainly because the pause here is for the
963#. ssh connection that is still going
b391a29c 964#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 965#, c-format
9de26945
MV
966msgid "Connecting to %s"
967msgstr "%s ला जोडत आहे"
506ab3c7 968
9de26945 969#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "Could not resolve '%s'"
972msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
506ab3c7 973
9de26945 974#: methods/connect.cc:205
506ab3c7 975#, c-format
9de26945
MV
976msgid "Temporary failure resolving '%s'"
977msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1e7ec0d8 978
9de26945
MV
979#: methods/connect.cc:209
980#, fuzzy, c-format
981msgid "System error resolving '%s:%s'"
982msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1e7ec0d8 983
9de26945
MV
984#: methods/connect.cc:211
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
987msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
3fa4e98f 988
9de26945
MV
989#: methods/connect.cc:258
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Unable to connect to %s:%s:"
992msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
993
994#: methods/gpgv.cc:168
1e7ec0d8 995msgid ""
9de26945
MV
996"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
997msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
3fa4e98f 998
9de26945
MV
999#: methods/gpgv.cc:172
1000msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1e7ec0d8 1002
9de26945
MV
1003#: methods/gpgv.cc:174
1004#, fuzzy
1005msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1006msgstr ""
1007"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
3fa4e98f 1008
9de26945
MV
1009#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1010#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 1011#, c-format
9de26945
MV
1012msgid ""
1013"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014"authentication?)"
1015msgstr ""
3fa4e98f 1016
9de26945
MV
1017#: methods/gpgv.cc:184
1018msgid "Unknown error executing gpgv"
1019msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
3fa4e98f 1020
9de26945
MV
1021#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1022msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
3fa4e98f 1024
9de26945
MV
1025#: methods/gpgv.cc:231
1026msgid ""
1027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028"available:\n"
1029msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
3fa4e98f 1030
9de26945
MV
1031#: methods/gzip.cc:69
1032msgid "Empty files can't be valid archives"
1033msgstr ""
3fa4e98f 1034
0312a4ab 1035#: methods/http.cc:513
9de26945
MV
1036msgid "Error writing to the file"
1037msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
3fa4e98f 1038
0312a4ab 1039#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1040msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1041msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
51da0c35 1042
0312a4ab 1043#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1044msgid "Error reading from server"
1045msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
3fa4e98f 1046
0312a4ab 1047#: methods/http.cc:565
9de26945
MV
1048msgid "Error writing to file"
1049msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
3fa4e98f 1050
0312a4ab 1051#: methods/http.cc:625
9de26945
MV
1052msgid "Select failed"
1053msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
3fa4e98f 1054
0312a4ab 1055#: methods/http.cc:630
9de26945
MV
1056msgid "Connection timed out"
1057msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
3fa4e98f 1058
0312a4ab 1059#: methods/http.cc:653
9de26945
MV
1060msgid "Error writing to output file"
1061msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
3fa4e98f 1062
7d8a4da7 1063#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1064msgid "Waiting for headers"
1065msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
3fa4e98f 1066
0312a4ab 1067#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1068msgid "Bad header line"
1069msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
3fa4e98f 1070
0312a4ab 1071#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1072msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1073msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 1074
0312a4ab 1075#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1077msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
3fa4e98f 1078
0312a4ab 1079#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1080msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1081msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 1082
0312a4ab 1083#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1084msgid "This HTTP server has broken range support"
1085msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
3fa4e98f 1086
0312a4ab 1087#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1088msgid "Unknown date format"
1089msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
3fa4e98f 1090
0312a4ab 1091#: methods/server.cc:494
9de26945
MV
1092msgid "Bad header data"
1093msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
3fa4e98f 1094
0312a4ab 1095#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
9de26945
MV
1096msgid "Connection failed"
1097msgstr "जोडणी अयशस्वी"
3fa4e98f 1098
0312a4ab 1099#: methods/server.cc:659
9de26945
MV
1100msgid "Internal error"
1101msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
3fa4e98f 1102
b391a29c
DK
1103#: apt-private/private-list.cc:129
1104msgid "Listing"
1105msgstr ""
7d8a4da7 1106
b391a29c 1107#: apt-private/private-list.cc:159
7d8a4da7 1108#, c-format
b391a29c
DK
1109msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1110msgid_plural ""
1111"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1112msgstr[0] ""
1113msgstr[1] ""
7d8a4da7
MV
1114
1115#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1116msgid "Correcting dependencies..."
1117msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1118
1119#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1120msgid " failed."
1121msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1122
1123#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1124msgid "Unable to correct dependencies"
1125msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1126
1127#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1128msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1129msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1130
1131#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1132msgid " Done"
1133msgstr "झाले"
1134
1135#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1136msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1137msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1138
1139#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1140msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1141msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
1142
b391a29c
DK
1143#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1144#: apt-private/private-show.cc:89
1145msgid "unknown"
9de26945 1146msgstr ""
3fa4e98f 1147
b391a29c
DK
1148#: apt-private/private-output.cc:265
1149#, fuzzy, c-format
1150msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1151msgstr "[संस्थापित केले]"
7d8a4da7 1152
b391a29c
DK
1153#: apt-private/private-output.cc:268
1154#, fuzzy
1155msgid "[installed,local]"
1156msgstr "[संस्थापित केले]"
7d8a4da7 1157
b391a29c
DK
1158#: apt-private/private-output.cc:270
1159msgid "[installed,auto-removable]"
1160msgstr ""
7d8a4da7 1161
b391a29c 1162#: apt-private/private-output.cc:272
7d8a4da7 1163#, fuzzy
b391a29c
DK
1164msgid "[installed,automatic]"
1165msgstr "[संस्थापित केले]"
7d8a4da7 1166
b391a29c
DK
1167#: apt-private/private-output.cc:274
1168#, fuzzy
1169msgid "[installed]"
1170msgstr "[संस्थापित केले]"
7d8a4da7 1171
b391a29c 1172#: apt-private/private-output.cc:277
7d8a4da7 1173#, c-format
b391a29c
DK
1174msgid "[upgradable from: %s]"
1175msgstr ""
1176
1177#: apt-private/private-output.cc:281
1178msgid "[residual-config]"
1179msgstr ""
1180
1181#: apt-private/private-output.cc:455
1182#, c-format
1183msgid "but %s is installed"
1184msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
1185
1186#: apt-private/private-output.cc:457
1187#, c-format
1188msgid "but %s is to be installed"
1189msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
1190
1191#: apt-private/private-output.cc:464
1192msgid "but it is not installable"
1193msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
1194
1195#: apt-private/private-output.cc:466
1196msgid "but it is a virtual package"
1197msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
1198
1199#: apt-private/private-output.cc:469
1200msgid "but it is not installed"
1201msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1202
1203#: apt-private/private-output.cc:469
1204msgid "but it is not going to be installed"
1205msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
1206
1207#: apt-private/private-output.cc:474
1208msgid " or"
1209msgstr "किंवा"
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1212msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1213msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
1214
1215#: apt-private/private-output.cc:523
1216msgid "The following NEW packages will be installed:"
1217msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:549
1220msgid "The following packages will be REMOVED:"
1221msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:571
1224msgid "The following packages have been kept back:"
1225msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:592
1228msgid "The following packages will be upgraded:"
1229msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:613
1232msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1233msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:633
1236msgid "The following held packages will be changed:"
1237msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:688
1240#, c-format
1241msgid "%s (due to %s) "
1242msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
1243
1244#: apt-private/private-output.cc:696
1245msgid ""
1246"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1247"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1248msgstr ""
1249"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1250"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
1251
1252#: apt-private/private-output.cc:727
1253#, c-format
1254msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1255msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:731
1258#, c-format
1259msgid "%lu reinstalled, "
1260msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
1261
1262#: apt-private/private-output.cc:733
1263#, c-format
1264msgid "%lu downgraded, "
1265msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:735
1268#, c-format
1269msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1270msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:739
1273#, c-format
1274msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1275msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
1276
1277#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1278#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1279#. The user has to answer with an input matching the
1280#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1281#: apt-private/private-output.cc:761
1282msgid "[Y/n]"
1283msgstr ""
1284
1285#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1286#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1287#. The user has to answer with an input matching the
1288#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1289#: apt-private/private-output.cc:767
1290msgid "[y/N]"
1291msgstr ""
1292
1293#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1294#: apt-private/private-output.cc:778
1295msgid "Y"
1296msgstr "होय"
1297
1298#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1299#: apt-private/private-output.cc:784
1300msgid "N"
1301msgstr ""
1302
1303#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1304#, c-format
1305msgid "Regex compilation error - %s"
1306msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
1307
1308#: apt-private/private-update.cc:31
1309msgid "The update command takes no arguments"
1310msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1311
1312#: apt-private/private-update.cc:97
1313#, c-format
1314msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1315msgid_plural ""
1316"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1317msgstr[0] ""
1318msgstr[1] ""
1319
1320#: apt-private/private-update.cc:101
1321msgid "All packages are up to date."
1322msgstr ""
1323
1324#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1325msgid "Sorting"
1326msgstr ""
1327
1328#: apt-private/private-show.cc:156
1329#, c-format
1330msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1331msgid_plural ""
1332"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1333msgstr[0] ""
1334msgstr[1] ""
1335
1336#: apt-private/private-show.cc:163
1337msgid "not a real package (virtual)"
1338msgstr ""
1339
1340#: apt-private/private-main.cc:32
1341msgid ""
1342"NOTE: This is only a simulation!\n"
1343" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1344" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1345" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1346msgstr ""
7d8a4da7 1347
9de26945
MV
1348#: apt-private/private-install.cc:82
1349msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1350msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
3fa4e98f 1351
9de26945
MV
1352#: apt-private/private-install.cc:91
1353msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1354msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
3fa4e98f 1355
9de26945
MV
1356#: apt-private/private-install.cc:110
1357msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1358msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
3fa4e98f 1359
9de26945
MV
1360#: apt-private/private-install.cc:148
1361msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1362msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
51da0c35 1363
9de26945
MV
1364#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1365#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1366#: apt-private/private-install.cc:155
3fa4e98f 1367#, c-format
9de26945
MV
1368msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1369msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
3f5a581c 1370
9de26945
MV
1371#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1372#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1373#: apt-private/private-install.cc:160
ce34af08 1374#, c-format
9de26945
MV
1375msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1376msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
27b16a2e 1377
9de26945
MV
1378#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1379#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1380#: apt-private/private-install.cc:167
ce34af08 1381#, c-format
9de26945
MV
1382msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1383msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
ce34af08 1384
9de26945
MV
1385#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1386#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1387#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1388#, c-format
9de26945
MV
1389msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1390msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
3fa4e98f 1391
9de26945 1392#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1393#, c-format
9de26945
MV
1394msgid "You don't have enough free space in %s."
1395msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
ce34af08 1396
b391a29c
DK
1397#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1398msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1399msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1400
1401#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
9de26945
MV
1402msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1403msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
27b16a2e 1404
9de26945
MV
1405#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1406#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1407#: apt-private/private-install.cc:220
1408msgid "Yes, do as I say!"
1409msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
67f393ab 1410
9de26945 1411#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1412#, c-format
9de26945
MV
1413msgid ""
1414"You are about to do something potentially harmful.\n"
1415"To continue type in the phrase '%s'\n"
1416" ?] "
1417msgstr ""
1418"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1419"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1420" ?] "
ce34af08 1421
9de26945
MV
1422#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1423msgid "Abort."
1424msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
ce34af08 1425
9de26945
MV
1426#: apt-private/private-install.cc:243
1427#, fuzzy
1428msgid "Do you want to continue?"
1429msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
67f393ab 1430
9de26945
MV
1431#: apt-private/private-install.cc:313
1432msgid "Some files failed to download"
1433msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1434
9de26945
MV
1435#: apt-private/private-install.cc:320
1436msgid ""
1437"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1438"missing?"
1439msgstr ""
1440"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1441"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
8f30b478 1442
9de26945
MV
1443#: apt-private/private-install.cc:324
1444msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1445msgstr ""
1446"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
67f393ab 1447
9de26945
MV
1448#: apt-private/private-install.cc:329
1449msgid "Unable to correct missing packages."
1450msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
ce34af08 1451
9de26945
MV
1452#: apt-private/private-install.cc:330
1453msgid "Aborting install."
1454msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3f5a581c 1455
9de26945
MV
1456#: apt-private/private-install.cc:366
1457msgid ""
1458"The following package disappeared from your system as\n"
1459"all files have been overwritten by other packages:"
1460msgid_plural ""
1461"The following packages disappeared from your system as\n"
1462"all files have been overwritten by other packages:"
1463msgstr[0] ""
1464msgstr[1] ""
3f5a581c 1465
9de26945
MV
1466#: apt-private/private-install.cc:370
1467msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1468msgstr ""
3f5a581c 1469
9de26945
MV
1470#: apt-private/private-install.cc:391
1471msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1472msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
3f5a581c 1473
9de26945
MV
1474#: apt-private/private-install.cc:499
1475msgid ""
1476"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1477"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1478msgstr ""
1479"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1480"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
3f5a581c 1481
9de26945
MV
1482#.
1483#. if (Packages == 1)
1484#. {
1485#. c1out << std::endl;
1486#. c1out <<
1487#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1488#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1489#. "that package should be filed.") << std::endl;
1490#. }
1491#.
1492#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1493msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1494msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
3f5a581c 1495
9de26945
MV
1496#: apt-private/private-install.cc:506
1497msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1498msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1499
9de26945
MV
1500#: apt-private/private-install.cc:513
1501#, fuzzy
1502msgid ""
1503"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1504msgid_plural ""
1505"The following packages were automatically installed and are no longer "
1506"required:"
1507msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1508msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
67f393ab 1509
9de26945
MV
1510#: apt-private/private-install.cc:517
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1513msgid_plural ""
1514"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1515msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1516msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1517
9de26945 1518#: apt-private/private-install.cc:519
1e7ec0d8 1519#, fuzzy
9de26945
MV
1520msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1521msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1522msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1523msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
3f5a581c 1524
9de26945
MV
1525#: apt-private/private-install.cc:612
1526msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1527msgstr ""
1528"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1529"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
3f5a581c 1530
9de26945
MV
1531#: apt-private/private-install.cc:614
1532msgid ""
1533"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1534"solution)."
1535msgstr ""
1536"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1537"(किंवा पर्याय सांगा)."
3f5a581c 1538
9de26945
MV
1539#: apt-private/private-install.cc:638
1540msgid ""
1541"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1542"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1543"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1544"or been moved out of Incoming."
1545msgstr ""
1546"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1547"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1548"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1549"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
d8ad0e30 1550
9de26945
MV
1551#: apt-private/private-install.cc:659
1552msgid "Broken packages"
1553msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
d8ad0e30 1554
9de26945
MV
1555#: apt-private/private-install.cc:712
1556msgid "The following extra packages will be installed:"
1557msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
d8ad0e30 1558
9de26945
MV
1559#: apt-private/private-install.cc:802
1560msgid "Suggested packages:"
1561msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
d8ad0e30 1562
9de26945
MV
1563#: apt-private/private-install.cc:803
1564msgid "Recommended packages:"
1565msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
d8ad0e30 1566
9de26945
MV
1567#: apt-private/private-install.cc:825
1568#, c-format
1569msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1570msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
d8ad0e30 1571
9de26945
MV
1572#: apt-private/private-install.cc:829
1573#, fuzzy, c-format
1574msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1575msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
d8ad0e30 1576
9de26945
MV
1577#: apt-private/private-install.cc:841
1578#, c-format
1579msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1580msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
d8ad0e30 1581
9de26945
MV
1582#: apt-private/private-install.cc:846
1583#, c-format
1584msgid "%s is already the newest version.\n"
1585msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
3f5a581c 1586
9de26945
MV
1587#: apt-private/private-install.cc:894
1588#, fuzzy, c-format
1589msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1590msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3f5a581c 1591
9de26945
MV
1592#: apt-private/private-install.cc:899
1593#, fuzzy, c-format
1594msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1595msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 1596
9de26945
MV
1597#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1598#: apt-private/private-install.cc:941
1599#, fuzzy, c-format
1600msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1601msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 1602
9de26945
MV
1603#: apt-private/private-install.cc:947
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1606msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 1607
b391a29c
DK
1608#: apt-private/private-download.cc:36
1609msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1610msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 1611
b391a29c
DK
1612#: apt-private/private-download.cc:40
1613msgid "Authentication warning overridden.\n"
1614msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
1615
1616#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1617msgid "Some packages could not be authenticated"
1618msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
1619
1620#: apt-private/private-download.cc:50
1621#, fuzzy
1622msgid "Install these packages without verification?"
1623msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
1624
1625#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
9de26945 1626#, c-format
b391a29c
DK
1627msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1628msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 1629
b391a29c
DK
1630#: apt-private/private-sources.cc:58
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1633msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1634
1635#: apt-private/private-sources.cc:70
1636#, c-format
1637msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
7d8a4da7 1638msgstr ""
c91c4115 1639
b391a29c
DK
1640#: apt-private/private-search.cc:69
1641msgid "Full Text Search"
9de26945 1642msgstr ""
3f5a581c 1643
b391a29c
DK
1644#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1645msgid "Calculating upgrade... "
1646msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1e7ec0d8 1647
b391a29c
DK
1648#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1649msgid "Done"
1650msgstr "झाले"
9de26945 1651
b391a29c
DK
1652#: apt-private/acqprogress.cc:66
1653msgid "Hit "
1654msgstr "दाबा"
3f5a581c 1655
b391a29c
DK
1656#: apt-private/acqprogress.cc:90
1657msgid "Get:"
1658msgstr "मिळवा:"
c91c4115 1659
b391a29c
DK
1660#: apt-private/acqprogress.cc:121
1661msgid "Ign "
1662msgstr "आय.जी.एन."
1e7ec0d8 1663
b391a29c
DK
1664#: apt-private/acqprogress.cc:125
1665msgid "Err "
1666msgstr "दोष इ.आर.आर."
1667
1668#: apt-private/acqprogress.cc:146
9de26945 1669#, c-format
b391a29c
DK
1670msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1671msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
03d7b3cd 1672
b391a29c
DK
1673#: apt-private/acqprogress.cc:236
1674#, c-format
1675msgid " [Working]"
1676msgstr "[काम करत आहे]"
67f393ab 1677
b391a29c 1678#: apt-private/acqprogress.cc:297
9de26945 1679#, c-format
b391a29c
DK
1680msgid ""
1681"Media change: please insert the disc labeled\n"
1682" '%s'\n"
1683"in the drive '%s' and press enter\n"
1684msgstr ""
1685"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1686"%s'\n"
1687"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
c91c4115 1688
b391a29c
DK
1689#. Only warn if there are no sources.list.d.
1690#. Only warn if there is no sources.list file.
1691#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1692#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1693#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1694#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1695#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
9de26945 1696#, c-format
b391a29c
DK
1697msgid "Unable to read %s"
1698msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1699
b391a29c
DK
1700#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1701#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1702#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1703#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1704#, c-format
1705msgid "Unable to change to %s"
1706msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
67f393ab 1707
b391a29c
DK
1708#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1709#. and provide a config option to define that default
1710#: methods/mirror.cc:280
1711#, c-format
1712msgid "No mirror file '%s' found "
1713msgstr ""
3f5a581c 1714
b391a29c
DK
1715#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1716#. and provide a config option to define that default
1717#: methods/mirror.cc:287
1718#, fuzzy, c-format
1719msgid "Can not read mirror file '%s'"
1720msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1721
b391a29c
DK
1722#: methods/mirror.cc:315
1723#, fuzzy, c-format
1724msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1725msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3f5a581c 1726
b391a29c
DK
1727#: methods/mirror.cc:445
1728#, c-format
1729msgid "[Mirror: %s]"
1730msgstr ""
c91c4115 1731
b391a29c
DK
1732#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1733msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1734msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1735
b391a29c
DK
1736#: methods/rsh.cc:346
1737msgid "Connection closed prematurely"
1738msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1739
b391a29c
DK
1740#: dselect/install:33
1741msgid "Bad default setting!"
1742msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
93ae7f7f 1743
b391a29c
DK
1744#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1745#: dselect/install:106 dselect/update:45
1746msgid "Press enter to continue."
1747msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
3f5a581c 1748
b391a29c
DK
1749#: dselect/install:92
1750msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1751msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
c91c4115 1752
b391a29c
DK
1753#: dselect/install:102
1754#, fuzzy
1755msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1756msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
c91c4115 1757
b391a29c
DK
1758#: dselect/install:103
1759#, fuzzy
1760msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1761msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1762
b391a29c
DK
1763#: dselect/install:104
1764msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1765msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
3f5a581c 1766
b391a29c 1767#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1768msgid ""
b391a29c 1769"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1770msgstr ""
b391a29c 1771"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1772
b391a29c
DK
1773#: dselect/update:30
1774msgid "Merging available information"
1775msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1776
b391a29c
DK
1777#: apt-inst/filelist.cc:380
1778msgid "DropNode called on still linked node"
1779msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 1780
b391a29c
DK
1781#: apt-inst/filelist.cc:412
1782msgid "Failed to locate the hash element!"
1783msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
c91c4115 1784
b391a29c
DK
1785#: apt-inst/filelist.cc:459
1786msgid "Failed to allocate diversion"
1787msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1788
1789#: apt-inst/filelist.cc:464
1790msgid "Internal error in AddDiversion"
1791msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1792
1793#: apt-inst/filelist.cc:477
06ca542d 1794#, c-format
b391a29c
DK
1795msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1796msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
3f5a581c 1797
b391a29c 1798#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1799#, c-format
b391a29c
DK
1800msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1801msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
897e3c7b 1802
b391a29c
DK
1803#: apt-inst/filelist.cc:549
1804#, c-format
1805msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1806msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
2a8a592d 1807
b391a29c 1808#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2a8a592d 1809#, c-format
b391a29c
DK
1810msgid "The path %s is too long"
1811msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
2a8a592d 1812
b391a29c
DK
1813#: apt-inst/extract.cc:132
1814#, c-format
1815msgid "Unpacking %s more than once"
1816msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 1817
b391a29c 1818#: apt-inst/extract.cc:142
9de26945 1819#, c-format
b391a29c
DK
1820msgid "The directory %s is diverted"
1821msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 1822
b391a29c
DK
1823#: apt-inst/extract.cc:152
1824#, c-format
1825msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1826msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1827
b391a29c
DK
1828#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1829msgid "The diversion path is too long"
1830msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
9de26945 1831
b391a29c
DK
1832#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1833#: ftparchive/cachedb.cc:182
9de26945 1834#, c-format
b391a29c
DK
1835msgid "Failed to stat %s"
1836msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1837
b391a29c
DK
1838#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1839#, c-format
1840msgid "Failed to rename %s to %s"
1841msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
7d8a4da7 1842
b391a29c 1843#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 1844#, c-format
b391a29c
DK
1845msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1846msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
7d8a4da7 1847
b391a29c
DK
1848#: apt-inst/extract.cc:289
1849msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1850msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1851
b391a29c
DK
1852#: apt-inst/extract.cc:293
1853msgid "The path is too long"
1854msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
3fa4e98f 1855
b391a29c
DK
1856#: apt-inst/extract.cc:421
1857#, c-format
1858msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1859msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
c91c4115 1860
b391a29c 1861#: apt-inst/extract.cc:438
9de26945 1862#, c-format
b391a29c
DK
1863msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1864msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1e7ec0d8 1865
b391a29c 1866#: apt-inst/extract.cc:498
9de26945 1867#, c-format
b391a29c
DK
1868msgid "Unable to stat %s"
1869msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1870
b391a29c 1871#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
9de26945 1872#, c-format
b391a29c
DK
1873msgid "Failed to write file %s"
1874msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
c91c4115 1875
b391a29c
DK
1876#: apt-inst/dirstream.cc:105
1877#, c-format
1878msgid "Failed to close file %s"
1879msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1880
b391a29c
DK
1881#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1882#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1883#, c-format
1884msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1885msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
67f393ab 1886
b391a29c 1887#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
9de26945 1888#, c-format
b391a29c
DK
1889msgid "Internal error, could not locate member %s"
1890msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
67f393ab 1891
b391a29c
DK
1892#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1893msgid "Unparsable control file"
1894msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
c91c4115 1895
b391a29c
DK
1896#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1897msgid "Invalid archive signature"
1898msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
506ab3c7 1899
b391a29c
DK
1900#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1901msgid "Error reading archive member header"
1902msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
506ab3c7 1903
b391a29c
DK
1904#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1905#, fuzzy, c-format
1906msgid "Invalid archive member header %s"
1907msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
506ab3c7 1908
b391a29c
DK
1909#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1910msgid "Invalid archive member header"
1911msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
506ab3c7 1912
b391a29c
DK
1913#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1914msgid "Archive is too short"
1915msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
506ab3c7 1916
b391a29c
DK
1917#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1918msgid "Failed to read the archive headers"
1919msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
9de26945 1920
b391a29c
DK
1921#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1922msgid "Failed to create pipes"
1923msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
9de26945 1924
b391a29c
DK
1925#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1926msgid "Failed to exec gzip "
1927msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 1928
b391a29c
DK
1929#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1930msgid "Corrupted archive"
1931msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
9de26945 1932
b391a29c
DK
1933#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1934msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1935msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
506ab3c7 1936
b391a29c
DK
1937#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1938#, c-format
1939msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1940msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
7d8a4da7 1941
b391a29c 1942#: apt-pkg/install-progress.cc:57
9de26945 1943#, c-format
b391a29c
DK
1944msgid "Progress: [%3i%%]"
1945msgstr ""
9de26945 1946
b391a29c
DK
1947#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1948msgid "Running dpkg"
1949msgstr ""
7d8a4da7 1950
b391a29c 1951#: apt-pkg/init.cc:146
9de26945 1952#, c-format
b391a29c
DK
1953msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1954msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
7d8a4da7 1955
b391a29c
DK
1956#: apt-pkg/init.cc:162
1957msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1958msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
7d8a4da7 1959
b391a29c 1960#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
9de26945 1961#, c-format
b391a29c
DK
1962msgid "Wrote %i records.\n"
1963msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
7d8a4da7 1964
b391a29c 1965#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
9de26945 1966#, c-format
b391a29c
DK
1967msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1968msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
9de26945 1969
b391a29c 1970#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
9de26945 1971#, c-format
b391a29c
DK
1972msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1973msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
9de26945 1974
b391a29c 1975#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
7d8a4da7 1976#, c-format
b391a29c
DK
1977msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1978msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
7d8a4da7 1979
b391a29c
DK
1980#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1981#, c-format
1982msgid "Can't find authentication record for: %s"
7d8a4da7 1983msgstr ""
7d8a4da7 1984
b391a29c
DK
1985#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1986#, fuzzy, c-format
1987msgid "Hash mismatch for: %s"
1988msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
9de26945 1989
b391a29c 1990#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
9de26945 1991#, c-format
b391a29c
DK
1992msgid "The method driver %s could not be found."
1993msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
7d8a4da7 1994
b391a29c
DK
1995#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Is the package %s installed?"
1998msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
7d8a4da7 1999
b391a29c 2000#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
9de26945 2001#, c-format
b391a29c
DK
2002msgid "Method %s did not start correctly"
2003msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
9de26945 2004
b391a29c 2005#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
9de26945 2006#, c-format
b391a29c
DK
2007msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2008msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
9de26945 2009
b391a29c
DK
2010#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2011msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2012msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
9de26945 2013
b391a29c
DK
2014#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2015msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2016msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
9de26945 2017
b391a29c
DK
2018#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2019msgid "The list of sources could not be read."
2020msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
9de26945 2021
b391a29c
DK
2022#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2023msgid "Empty package cache"
2024msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
9de26945 2025
b391a29c
DK
2026#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2027msgid "The package cache file is corrupted"
2028msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
9de26945 2029
b391a29c
DK
2030#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2031msgid "The package cache file is an incompatible version"
2032msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
9de26945 2033
b391a29c
DK
2034#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2035#, fuzzy
2036msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2037msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
9de26945 2038
b391a29c 2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
9de26945 2040#, c-format
b391a29c
DK
2041msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2042msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
9de26945 2043
b391a29c
DK
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2045msgid "The package cache was built for a different architecture"
2046msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
b81dbe40 2047
b391a29c
DK
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2049msgid "Depends"
2050msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2051
b391a29c
DK
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2053msgid "PreDepends"
2054msgstr "पूर्व अवलंबित"
9de26945 2055
b391a29c
DK
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2057msgid "Suggests"
2058msgstr "सुचवणे"
9de26945 2059
b391a29c
DK
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2061msgid "Recommends"
2062msgstr "शिफारस"
b81dbe40 2063
b391a29c
DK
2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2065msgid "Conflicts"
2066msgstr "परस्परविरोध"
3fa4e98f 2067
b391a29c
DK
2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2069msgid "Replaces"
2070msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
3fa4e98f 2071
b391a29c
DK
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2073msgid "Obsoletes"
2074msgstr "अप्रचलित"
3fa4e98f 2075
b391a29c
DK
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2077msgid "Breaks"
2078msgstr "तोडले"
3fa4e98f 2079
b391a29c
DK
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2081msgid "Enhances"
2082msgstr ""
3fa4e98f 2083
b391a29c
DK
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2085msgid "important"
2086msgstr "अत्यावश्यक"
3fa4e98f 2087
b391a29c
DK
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2089msgid "required"
2090msgstr "आवश्यक"
b81dbe40 2091
b391a29c
DK
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2093msgid "standard"
2094msgstr "मानक"
c77d6597 2095
b391a29c
DK
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2097msgid "optional"
2098msgstr "एच्छिक"
c77d6597 2099
b391a29c
DK
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2101msgid "extra"
2102msgstr "अधिक"
08f8455c 2103
b391a29c 2104#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2105#, c-format
b391a29c
DK
2106msgid "Index file type '%s' is not supported"
2107msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
506ab3c7 2108
b391a29c
DK
2109#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2110#, fuzzy, c-format
2111msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2112msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
b6c6b52f 2113
b391a29c
DK
2114#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2115#, fuzzy, c-format
2116msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2117msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
506ab3c7 2118
b391a29c
DK
2119#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2120#, fuzzy, c-format
2121msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2122msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
506ab3c7 2123
b391a29c
DK
2124#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2125#, fuzzy, c-format
2126msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2127msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
0fd68707 2128
b391a29c
DK
2129#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2130#, fuzzy, c-format
2131msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2132msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
8e947fe1 2133
b391a29c
DK
2134#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2135#, fuzzy, c-format
2136msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2137msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
8e947fe1 2138
b391a29c 2139#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
7d8a4da7 2140#, c-format
b391a29c
DK
2141msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2142msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
8e947fe1 2143
b391a29c 2144#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
7d8a4da7 2145#, c-format
b391a29c
DK
2146msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2147msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2148
b391a29c 2149#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
7d8a4da7 2150#, c-format
b391a29c
DK
2151msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2152msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
9de26945 2153
b391a29c 2154#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
7d8a4da7 2155#, c-format
b391a29c
DK
2156msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2157msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2158
b391a29c 2159#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
1e7ec0d8 2160#, c-format
b391a29c
DK
2161msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2162msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3fa4e98f 2163
b391a29c 2164#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
7d8a4da7 2165#, c-format
b391a29c
DK
2166msgid "Opening %s"
2167msgstr "%s उघडत आहे"
7d8a4da7 2168
b391a29c 2169#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
7d8a4da7 2170#, c-format
b391a29c
DK
2171msgid "Line %u too long in source list %s."
2172msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
7d8a4da7 2173
b391a29c 2174#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
7d8a4da7 2175#, c-format
b391a29c
DK
2176msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2177msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
7d8a4da7 2178
b391a29c 2179#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
7d8a4da7 2180#, c-format
b391a29c
DK
2181msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2182msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
7d8a4da7 2183
b391a29c
DK
2184#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2185#, fuzzy, c-format
2186msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2187msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
7d8a4da7 2188
b391a29c
DK
2189#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2190#, fuzzy, c-format
2191msgid "Clean of %s is not supported"
2192msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
7d8a4da7 2193
b391a29c 2194#: apt-pkg/clean.cc:64
7d8a4da7 2195#, c-format
b391a29c
DK
2196msgid "Unable to stat %s."
2197msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
7d8a4da7 2198
b391a29c
DK
2199#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2200msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2201msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
7d8a4da7 2202
b391a29c
DK
2203#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2204#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2205#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2206#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2207#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2208#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2209#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2210#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2211#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2212#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2213#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2214#, fuzzy, c-format
2215msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2216msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
7d8a4da7 2217
b391a29c
DK
2218#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2219msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2220msgstr ""
2221"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2222"आहे."
7d8a4da7 2223
b391a29c
DK
2224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2225msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2226msgstr ""
2227"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
7d8a4da7 2228
b391a29c
DK
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2230msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2231msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
7d8a4da7 2232
b391a29c
DK
2233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2234msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2235msgstr ""
2236"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2237"ओलांडली आहे."
7d8a4da7 2238
b391a29c 2239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
7d8a4da7 2240#, c-format
b391a29c
DK
2241msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2242msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
7d8a4da7 2243
b391a29c 2244#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
7d8a4da7 2245#, c-format
b391a29c
DK
2246msgid "Couldn't stat source package list %s"
2247msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
7d8a4da7 2248
b391a29c
DK
2249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2251msgid "Reading package lists"
2252msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
3fa4e98f 2253
b391a29c
DK
2254#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2255msgid "Collecting File Provides"
2256msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
67f393ab 2257
b391a29c 2258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
1e7ec0d8 2259#, c-format
b391a29c
DK
2260msgid "Unable to write to %s"
2261msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1e7ec0d8 2262
b391a29c
DK
2263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2264msgid "IO Error saving source cache"
2265msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
3fa4e98f 2266
b391a29c
DK
2267#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2268msgid "Send scenario to solver"
2269msgstr ""
c91c4115 2270
b391a29c
DK
2271#: apt-pkg/edsp.cc:241
2272msgid "Send request to solver"
2273msgstr ""
1e7ec0d8 2274
b391a29c
DK
2275#: apt-pkg/edsp.cc:320
2276msgid "Prepare for receiving solution"
2277msgstr ""
7d8a4da7 2278
b391a29c
DK
2279#: apt-pkg/edsp.cc:327
2280msgid "External solver failed without a proper error message"
2281msgstr ""
c91c4115 2282
b391a29c
DK
2283#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2284msgid "Execute external solver"
2285msgstr ""
c91c4115 2286
9de26945
MV
2287#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2288#, c-format
2289msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2290msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2291
9de26945
MV
2292#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2293msgid "Hash Sum mismatch"
2294msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
de5a560a 2295
9de26945
MV
2296#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2297msgid "Size mismatch"
2298msgstr "आकार जुळतनाही"
de5a560a 2299
9de26945 2300#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
1e7ec0d8 2301#, fuzzy
9de26945
MV
2302msgid "Invalid file format"
2303msgstr "%s अवैध क्रिया"
1e7ec0d8 2304
b391a29c 2305#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
67f393ab 2306#, c-format
3fa4e98f 2307msgid ""
9de26945
MV
2308"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2309"or malformed file)"
506ab3c7 2310msgstr ""
de5a560a 2311
b391a29c 2312#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
9de26945
MV
2313#, fuzzy, c-format
2314msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2315msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
de5a560a 2316
b391a29c 2317#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
9de26945
MV
2318msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2319msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
3fa4e98f 2320
b391a29c 2321#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
9de26945 2322#, c-format
1e7ec0d8 2323msgid ""
9de26945
MV
2324"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2325"repository will not be applied."
1e7ec0d8 2326msgstr ""
de5a560a 2327
b391a29c 2328#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
9de26945
MV
2329#, c-format
2330msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2331msgstr ""
897e3c7b 2332
b391a29c 2333#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
9de26945
MV
2334#, c-format
2335msgid ""
2336"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2337"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2338msgstr ""
de5a560a 2339
9de26945 2340#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b391a29c 2341#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
9de26945
MV
2342#, c-format
2343msgid "GPG error: %s: %s"
2344msgstr ""
09d057db 2345
b391a29c 2346#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
9de26945
MV
2347#, c-format
2348msgid ""
2349"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2350"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2351msgstr ""
2352"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2353"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
506ab3c7 2354
b391a29c 2355#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
9de26945
MV
2356#, c-format
2357msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2358msgstr ""
3fa4e98f 2359
b391a29c 2360#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
9de26945
MV
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2364msgstr ""
2365"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2366"ठिकाण %s."
3fa4e98f 2367
b391a29c 2368#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
7d8a4da7 2369#, c-format
b391a29c
DK
2370msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2371msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
7d8a4da7 2372
b391a29c 2373#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2374#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2375msgid "List directory %spartial is missing."
2376msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
de5a560a 2377
b391a29c
DK
2378#: apt-pkg/acquire.cc:91
2379#, fuzzy, c-format
2380msgid "Archives directory %spartial is missing."
2381msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
506ab3c7 2382
b391a29c
DK
2383#: apt-pkg/acquire.cc:99
2384#, fuzzy, c-format
2385msgid "Unable to lock directory %s"
2386msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2387
2388#. only show the ETA if it makes sense
2389#. two days
2390#: apt-pkg/acquire.cc:902
7d8a4da7 2391#, c-format
b391a29c
DK
2392msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2393msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
506ab3c7 2394
b391a29c 2395#: apt-pkg/acquire.cc:904
7d8a4da7 2396#, c-format
b391a29c
DK
2397msgid "Retrieving file %li of %li"
2398msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
9de26945 2399
b391a29c
DK
2400#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2401msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2402msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2403
2404#: apt-pkg/policy.cc:83
2405#, c-format
7d8a4da7 2406msgid ""
b391a29c
DK
2407"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2408"available in the sources"
1e7ec0d8
MV
2409msgstr ""
2410
b391a29c
DK
2411#: apt-pkg/policy.cc:422
2412#, fuzzy, c-format
2413msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2414msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
1e7ec0d8 2415
b391a29c 2416#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2417#, c-format
b391a29c
DK
2418msgid "Did not understand pin type %s"
2419msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
9de26945 2420
b391a29c
DK
2421#: apt-pkg/policy.cc:452
2422msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2423msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
9de26945 2424
b391a29c 2425#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
9de26945
MV
2426#, c-format
2427msgid ""
b391a29c
DK
2428"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2429"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3fa4e98f 2430msgstr ""
b6c6b52f 2431
b391a29c
DK
2432#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "Could not configure '%s'. "
2435msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
9de26945 2436
b391a29c 2437#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
506ab3c7 2438#, c-format
b391a29c
DK
2439msgid ""
2440"This installation run will require temporarily removing the essential "
2441"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2442"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3fa4e98f 2443msgstr ""
b391a29c
DK
2444"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2445"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2446"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c77d6597 2447
b391a29c
DK
2448#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2449#, fuzzy
2450msgid ""
2451"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2452"used instead."
3fa4e98f 2453msgstr ""
b391a29c
DK
2454"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2455"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
c77d6597 2456
9de26945
MV
2457#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2458msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2459msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2460
2461#: apt-pkg/cdrom.cc:586
3fa4e98f 2462#, c-format
9de26945
MV
2463msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2464msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
de5a560a 2465
9de26945
MV
2466#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2467msgid "Waiting for disc...\n"
2468msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
de5a560a 2469
9de26945
MV
2470#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2471msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2472msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
506ab3c7 2473
9de26945
MV
2474#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2475msgid "Identifying... "
2476msgstr "ओळखत आहे..."
b6c6b52f 2477
9de26945
MV
2478#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2479#, c-format
2480msgid "Stored label: %s\n"
2481msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
b6c6b52f 2482
9de26945
MV
2483#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2484msgid "Scanning disc for index files...\n"
2485msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
c91c4115 2486
9de26945
MV
2487#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2488#, c-format
2489msgid ""
2490"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2491"%zu signatures\n"
2492msgstr ""
2493"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2494"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
506ab3c7 2495
9de26945
MV
2496#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2497msgid ""
2498"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2499"wrong architecture?"
2500msgstr ""
c91c4115 2501
9de26945
MV
2502#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2503#, c-format
2504msgid "Found label '%s'\n"
2505msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
7ffbb475 2506
9de26945
MV
2507#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2508msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2509msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2510
2511#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"This disc is called: \n"
2515"'%s'\n"
2516msgstr ""
2517"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2518"'%s'\n"
506ab3c7 2519
9de26945
MV
2520#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2521msgid "Copying package lists..."
2522msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
506ab3c7 2523
9de26945
MV
2524#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2525msgid "Writing new source list\n"
2526msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
506ab3c7 2527
9de26945
MV
2528#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2529msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2530msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2531
b391a29c 2532#: apt-pkg/algorithms.cc:265
3fa4e98f 2533#, c-format
b391a29c
DK
2534msgid ""
2535"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2536msgstr ""
2537"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2538
2539#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2540msgid ""
2541"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2542"held packages."
2543msgstr ""
2544"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2545"पॅकेजेस असू शकते."
2546
2547#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2548msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2549msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
c91c4115 2550
7d8a4da7
MV
2551#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2552msgid "Building dependency tree"
2553msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2554
7d8a4da7
MV
2555#: apt-pkg/depcache.cc:139
2556msgid "Candidate versions"
2557msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2558
2559#: apt-pkg/depcache.cc:168
2560msgid "Dependency generation"
2561msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2562
2563#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2564msgid "Reading state information"
2565msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2566
2567#: apt-pkg/depcache.cc:250
2568#, c-format
2569msgid "Failed to open StateFile %s"
2570msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2571
2572#: apt-pkg/depcache.cc:256
2573#, c-format
2574msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2575msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c77d6597 2576
b391a29c
DK
2577#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2578#, c-format
2579msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2580msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2581
b391a29c
DK
2582#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2583#, c-format
2584msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2585msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2586
b391a29c
DK
2587#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2588#, c-format
2589msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2590msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
9de26945 2591
b391a29c
DK
2592#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2593#, c-format
2594msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2595msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
9de26945 2596
b391a29c
DK
2597#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Couldn't find task '%s'"
2600msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
9de26945 2601
b391a29c
DK
2602#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2605msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 2606
b391a29c
DK
2607#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2610msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2611
2612#: apt-pkg/cacheset.cc:626
3fa4e98f 2613#, c-format
b391a29c
DK
2614msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2615msgstr ""
7d8a4da7 2616
b391a29c 2617#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
7d8a4da7 2618#, c-format
b391a29c
DK
2619msgid ""
2620"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2621"neither of them"
2622msgstr ""
7d8a4da7 2623
b391a29c 2624#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7d8a4da7 2625#, c-format
b391a29c
DK
2626msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2627msgstr ""
7d8a4da7 2628
b391a29c 2629#: apt-pkg/cacheset.cc:655
7d8a4da7 2630#, c-format
b391a29c 2631msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
7d8a4da7
MV
2632msgstr ""
2633
b391a29c
DK
2634#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2635#, c-format
2636msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2637msgstr ""
c91c4115 2638
9de26945
MV
2639#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Unable to parse Release file %s"
2642msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2643
9de26945
MV
2644#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2645#, fuzzy, c-format
2646msgid "No sections in Release file %s"
2647msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2648
2649#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2650#, c-format
2651msgid "No Hash entry in Release file %s"
1e7ec0d8 2652msgstr ""
c91c4115 2653
9de26945
MV
2654#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2657msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
c91c4115 2658
9de26945
MV
2659#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2662msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
1e7ec0d8 2663
b391a29c
DK
2664#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2665#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
7d8a4da7 2666#, c-format
b391a29c
DK
2667msgid "%lid %lih %limin %lis"
2668msgstr ""
7d8a4da7 2669
b391a29c
DK
2670#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2671#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 2672#, c-format
b391a29c 2673msgid "%lih %limin %lis"
7d8a4da7
MV
2674msgstr ""
2675
b391a29c
DK
2676#. min means minutes, s means seconds
2677#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2678#, c-format
2679msgid "%limin %lis"
7d8a4da7
MV
2680msgstr ""
2681
b391a29c
DK
2682#. s means seconds
2683#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
7d8a4da7 2684#, c-format
b391a29c 2685msgid "%lis"
7d8a4da7
MV
2686msgstr ""
2687
b391a29c
DK
2688#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2689#, c-format
2690msgid "Selection %s not found"
2691msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
7d8a4da7 2692
b391a29c 2693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
7d8a4da7 2694#, c-format
b391a29c
DK
2695msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2696msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
7d8a4da7 2697
b391a29c
DK
2698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2699#, c-format
2700msgid "Could not open lock file %s"
2701msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
7d8a4da7 2702
b391a29c
DK
2703#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2704#, c-format
2705msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2706msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
7d8a4da7 2707
b391a29c
DK
2708#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2709#, c-format
2710msgid "Could not get lock %s"
2711msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
7d8a4da7 2712
b391a29c 2713#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
7d8a4da7 2714#, c-format
b391a29c 2715msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
7d8a4da7 2716msgstr ""
7d8a4da7 2717
b391a29c
DK
2718#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2719#, c-format
2720msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
7d8a4da7 2721msgstr ""
7d8a4da7 2722
b391a29c
DK
2723#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2724#, c-format
2725msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
7d8a4da7 2726msgstr ""
7d8a4da7 2727
b391a29c 2728#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
7d8a4da7 2729#, c-format
b391a29c
DK
2730msgid ""
2731"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2732msgstr ""
7d8a4da7 2733
b391a29c 2734#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
7d8a4da7 2735#, c-format
b391a29c
DK
2736msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2737msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
7d8a4da7 2738
b391a29c
DK
2739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Sub-process %s received signal %u."
2742msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
7d8a4da7 2743
b391a29c 2744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
7d8a4da7 2745#, c-format
b391a29c
DK
2746msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2747msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
7d8a4da7 2748
b391a29c 2749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
7d8a4da7 2750#, c-format
b391a29c
DK
2751msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2752msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
7d8a4da7 2753
b391a29c 2754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
7d8a4da7 2755#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2756msgid "Problem closing the gzip file %s"
2757msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
7d8a4da7 2758
b391a29c 2759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
7d8a4da7 2760#, c-format
b391a29c
DK
2761msgid "Could not open file %s"
2762msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
7d8a4da7 2763
b391a29c 2764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
7d8a4da7 2765#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2766msgid "Could not open file descriptor %d"
2767msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
7d8a4da7 2768
b391a29c
DK
2769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2770msgid "Failed to create subprocess IPC"
2771msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2772
2773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2774msgid "Failed to exec compressor "
2775msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2776
2777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
7d8a4da7 2778#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2779msgid "read, still have %llu to read but none left"
2780msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
c91c4115 2781
b391a29c 2782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
9de26945 2783#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2784msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2785msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
c91c4115 2786
b391a29c 2787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
9de26945 2788#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2789msgid "Problem closing the file %s"
2790msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
1e7ec0d8 2791
b391a29c 2792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
9de26945 2793#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2794msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2795msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
09d057db 2796
b391a29c 2797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
9de26945 2798#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2799msgid "Problem unlinking the file %s"
2800msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2801
b391a29c
DK
2802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2803msgid "Problem syncing the file"
2804msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2805
b391a29c 2806#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 2807#, c-format
b391a29c
DK
2808msgid "%c%s... Error!"
2809msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2810
b391a29c 2811#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 2812#, c-format
b391a29c
DK
2813msgid "%c%s... Done"
2814msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2815
b391a29c
DK
2816#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2817msgid "..."
2818msgstr ""
c91c4115 2819
b391a29c
DK
2820#. Print the spinner
2821#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "%c%s... %u%%"
2824msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2825
b391a29c
DK
2826#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2827msgid "Can't mmap an empty file"
2828msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
3fa4e98f 2829
b391a29c
DK
2830#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2833msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3fa4e98f 2834
b391a29c 2835#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
9de26945 2836#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2837msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2838msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
3fa4e98f 2839
b391a29c
DK
2840#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2841#, fuzzy
2842msgid "Unable to close mmap"
2843msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 2844
b391a29c
DK
2845#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2846#, fuzzy
2847msgid "Unable to synchronize mmap"
2848msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2849
b391a29c 2850#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
9de26945 2851#, c-format
b391a29c
DK
2852msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2853msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2854
b391a29c
DK
2855#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2856msgid "Failed to truncate file"
2857msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2858
2859#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2860#, c-format
1e7ec0d8 2861msgid ""
b391a29c
DK
2862"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2863"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 2864msgstr ""
7d8a4da7 2865
b391a29c 2866#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945 2867#, c-format
b391a29c
DK
2868msgid ""
2869"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2870"reached."
2871msgstr ""
2872
2873#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2874msgid ""
2875"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2876msgstr ""
c91c4115 2877
7d8a4da7 2878#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 2879#, c-format
7d8a4da7
MV
2880msgid "Unable to stat the mount point %s"
2881msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2882
7d8a4da7
MV
2883#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2884msgid "Failed to stat the cdrom"
2885msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2886
7d8a4da7
MV
2887#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2888#, c-format
2889msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2890msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2891
2892#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2893#, c-format
2894msgid "Opening configuration file %s"
2895msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2896
2897#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2898#, c-format
2899msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2900msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2901
2902#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2903#, c-format
2904msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2905msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2906
2907#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2908#, c-format
2909msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2910msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2911
2912#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2913#, c-format
2914msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2915msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2916
2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2918#, c-format
2919msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2920msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2921
2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2923#, c-format
2924msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2925msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2926
2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2928#, c-format
2929msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2930msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2931
2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2935msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2936
2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2938#, c-format
2939msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2940msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
1e7ec0d8 2941
b391a29c
DK
2942#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2943#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "No keyring installed in %s."
2946msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2947
2948#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
9de26945 2949#, c-format
b391a29c
DK
2950msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2951msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
1e7ec0d8 2952
b391a29c
DK
2953#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2954#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
9de26945 2955#, c-format
b391a29c
DK
2956msgid "Command line option %s is not understood"
2957msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
506ab3c7 2958
b391a29c 2959#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
9de26945 2960#, c-format
b391a29c
DK
2961msgid "Command line option %s is not boolean"
2962msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
506ab3c7 2963
b391a29c 2964#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
9de26945 2965#, c-format
b391a29c
DK
2966msgid "Option %s requires an argument."
2967msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
1e7ec0d8 2968
b391a29c 2969#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
9de26945 2970#, c-format
b391a29c
DK
2971msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2972msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
506ab3c7 2973
b391a29c 2974#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
9de26945 2975#, c-format
b391a29c
DK
2976msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2977msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
506ab3c7 2978
b391a29c 2979#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
9de26945 2980#, c-format
b391a29c
DK
2981msgid "Option '%s' is too long"
2982msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
506ab3c7 2983
b391a29c 2984#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
9de26945 2985#, c-format
b391a29c
DK
2986msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2987msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
506ab3c7 2988
b391a29c 2989#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
9de26945 2990#, c-format
b391a29c
DK
2991msgid "Invalid operation %s"
2992msgstr "%s अवैध क्रिया"
b81dbe40 2993
0312a4ab 2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
b391a29c
DK
2995#, c-format
2996msgid "Installing %s"
2997msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
c91c4115 2998
0312a4ab 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
9de26945 3000#, c-format
b391a29c
DK
3001msgid "Configuring %s"
3002msgstr "%s संरचित होत आहे"
67f393ab 3003
0312a4ab 3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
67f393ab 3005#, c-format
b391a29c
DK
3006msgid "Removing %s"
3007msgstr "%s काढून टाकत आहे"
72bae92a 3008
0312a4ab 3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
1e7ec0d8 3010#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3011msgid "Completely removing %s"
3012msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3013
0312a4ab 3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
06ca542d 3015#, c-format
b391a29c
DK
3016msgid "Noting disappearance of %s"
3017msgstr ""
c91c4115 3018
0312a4ab 3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
b391a29c
DK
3020#, c-format
3021msgid "Running post-installation trigger %s"
3022msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
9de26945 3023
b391a29c 3024#. FIXME: use a better string after freeze
0312a4ab 3025#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
b391a29c
DK
3026#, c-format
3027msgid "Directory '%s' missing"
3028msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
9de26945 3029
0312a4ab 3030#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
1e7ec0d8 3031#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3032msgid "Could not open file '%s'"
3033msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 3034
0312a4ab 3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
b391a29c
DK
3036#, c-format
3037msgid "Preparing %s"
3038msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3039
0312a4ab 3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
b391a29c
DK
3041#, c-format
3042msgid "Unpacking %s"
3043msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3044
0312a4ab 3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
b391a29c
DK
3046#, c-format
3047msgid "Preparing to configure %s"
3048msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
1e7ec0d8 3049
0312a4ab 3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
b391a29c
DK
3051#, c-format
3052msgid "Installed %s"
3053msgstr "%s संस्थापित झाले"
67f393ab 3054
0312a4ab 3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
b391a29c
DK
3056#, c-format
3057msgid "Preparing for removal of %s"
3058msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3059
0312a4ab 3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
b391a29c
DK
3061#, c-format
3062msgid "Removed %s"
3063msgstr "%s काढून टाकले"
506ab3c7 3064
0312a4ab 3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
b391a29c
DK
3066#, c-format
3067msgid "Preparing to completely remove %s"
3068msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2a8a592d 3069
0312a4ab 3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
b391a29c
DK
3071#, c-format
3072msgid "Completely removed %s"
3073msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3074
0312a4ab 3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
9de26945 3076#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3077msgid "Can not write log (%s)"
3078msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
2a8a592d 3079
0312a4ab 3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3081msgid "Is /dev/pts mounted?"
3082msgstr ""
1c937475 3083
0312a4ab 3084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
b391a29c
DK
3085msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3086msgstr ""
506ab3c7 3087
0312a4ab 3088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
b391a29c
DK
3089msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3090msgstr ""
506ab3c7 3091
b391a29c 3092#. check if its not a follow up error
0312a4ab 3093#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
b391a29c
DK
3094msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3095msgstr ""
506ab3c7 3096
0312a4ab 3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
b391a29c
DK
3098msgid ""
3099"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3100"error from a previous failure."
3101msgstr ""
3fa4e98f 3102
0312a4ab 3103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
1e7ec0d8 3104msgid ""
b391a29c
DK
3105"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3106"error"
1e7ec0d8 3107msgstr ""
3fa4e98f 3108
0312a4ab 3109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
9de26945 3110msgid ""
b391a29c
DK
3111"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3112"error"
3fa4e98f
MV
3113msgstr ""
3114
0312a4ab 3115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
9de26945 3116msgid ""
b391a29c
DK
3117"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3118"local system"
9de26945 3119msgstr ""
506ab3c7 3120
0312a4ab 3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
b391a29c
DK
3122msgid ""
3123"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3124msgstr ""
3125
3126#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
506ab3c7 3127#, c-format
b391a29c
DK
3128msgid ""
3129"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3130"it?"
3131msgstr ""
c77d6597 3132
b391a29c
DK
3133#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3136msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3137
3138#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3139#. dpkg --configure -a
3140#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
506ab3c7 3141#, c-format
b391a29c
DK
3142msgid ""
3143"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3144msgstr ""
3fa4e98f 3145
b391a29c
DK
3146#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3147msgid "Not locked"
7d8a4da7 3148msgstr ""
506ab3c7 3149
b391a29c
DK
3150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3151msgid ""
3152"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3153"\n"
3154"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3155"from debian packages\n"
3156"\n"
3157"Options:\n"
3158" -h This help text\n"
3159" -t Set the temp dir\n"
3160" -c=? Read this configuration file\n"
3161" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3162msgstr ""
3163"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3164" \n"
3165"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3166"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3167"\n"
3168"पर्याय : \n"
3169" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3170" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3171" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3172" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
3173
3174#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
7d8a4da7 3175#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3176msgid "Unable to mkstemp %s"
3177msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
ce34af08 3178
b391a29c
DK
3179#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3180msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3181msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
3182
3183#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3184msgid "Package extension list is too long"
3185msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3186
3187#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3188#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3189#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
06ca542d 3190#, c-format
b391a29c
DK
3191msgid "Error processing directory %s"
3192msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
08f8455c 3193
b391a29c
DK
3194#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3195msgid "Source extension list is too long"
3196msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3197
3198#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3199msgid "Error writing header to contents file"
3200msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
3201
3202#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
08f8455c 3203#, c-format
b391a29c
DK
3204msgid "Error processing contents %s"
3205msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
3206
3207#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3208msgid ""
3209"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3210"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3211" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3212" contents path\n"
3213" release path\n"
3214" generate config [groups]\n"
3215" clean config\n"
3216"\n"
3217"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3218"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3219"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3220"\n"
3221"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3222"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3223"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3224"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3225"\n"
3226"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3227"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3228"\n"
3229"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3230"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3231"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3232"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3233"Debian archive:\n"
3234" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3235" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3236"\n"
3237"Options:\n"
3238" -h This help text\n"
3239" --md5 Control MD5 generation\n"
3240" -s=? Source override file\n"
3241" -q Quiet\n"
3242" -d=? Select the optional caching database\n"
3243" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3244" --contents Control contents file generation\n"
3245" -c=? Read this configuration file\n"
3246" -o=? Set an arbitrary configuration option"
7d8a4da7 3247msgstr ""
b391a29c
DK
3248"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
3249"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3250" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3251" contents path\n"
3252" release path\n"
3253" generate config [groups]\n"
3254" clean config\n"
3255"\n"
3256"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
3257" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
3258" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
3259"\n"
3260"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
3261"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
3262" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
3263"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
3264"\n"
3265"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
3266"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
3267"होतो \n"
3268"\n"
3269" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
3270"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
3271" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
3272" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
3273"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
3274"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3275" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3276"\n"
3277"पर्याय : \n"
3278" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3279"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3280" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
3281" -q शांत \n"
3282" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
3283" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
3284" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3285" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3286" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
08f8455c 3287
b391a29c
DK
3288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3289msgid "No selections matched"
3290msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
3291
3292#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
08f8455c 3293#, c-format
b391a29c
DK
3294msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3295msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
3296
3297#: ftparchive/cachedb.cc:65
3298#, c-format
3299msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3300msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
3301
3302#: ftparchive/cachedb.cc:83
3303#, c-format
3304msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3305msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
3306
3307#: ftparchive/cachedb.cc:94
3308#, fuzzy
3309msgid ""
3310"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3311"remove and re-create the database."
7d8a4da7 3312msgstr ""
b391a29c
DK
3313"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
3314"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
3315
3316#: ftparchive/cachedb.cc:99
3317#, c-format
3318msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3319msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
3320
3321#: ftparchive/cachedb.cc:332
3322#, fuzzy
3323msgid "Failed to read .dsc"
3324msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
3325
3326#: ftparchive/cachedb.cc:365
3327msgid "Archive has no control record"
3328msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
3329
3330#: ftparchive/cachedb.cc:594
3331msgid "Unable to get a cursor"
3332msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
1c5f0d75 3333
b391a29c 3334#: ftparchive/writer.cc:91
b6c6b52f 3335#, c-format
b391a29c
DK
3336msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3337msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
b6c6b52f 3338
b391a29c 3339#: ftparchive/writer.cc:96
08f8455c 3340#, c-format
b391a29c
DK
3341msgid "W: Unable to stat %s\n"
3342msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
08f8455c 3343
b391a29c
DK
3344#: ftparchive/writer.cc:152
3345msgid "E: "
3346msgstr "E:"
0e1423ae 3347
b391a29c
DK
3348#: ftparchive/writer.cc:154
3349msgid "W: "
3350msgstr "धो.सू.:"
b81dbe40 3351
b391a29c
DK
3352#: ftparchive/writer.cc:161
3353msgid "E: Errors apply to file "
3354msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
3355
3356#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
de5a560a 3357#, c-format
b391a29c
DK
3358msgid "Failed to resolve %s"
3359msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
c91c4115 3360
b391a29c
DK
3361#: ftparchive/writer.cc:192
3362msgid "Tree walking failed"
3363msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
7d8a4da7 3364
b391a29c 3365#: ftparchive/writer.cc:219
67f393ab 3366#, c-format
b391a29c
DK
3367msgid "Failed to open %s"
3368msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 3369
b391a29c 3370#: ftparchive/writer.cc:278
de5a560a 3371#, c-format
b391a29c
DK
3372msgid " DeLink %s [%s]\n"
3373msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 3374
b391a29c 3375#: ftparchive/writer.cc:286
de5a560a 3376#, c-format
b391a29c
DK
3377msgid "Failed to readlink %s"
3378msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 3379
b391a29c 3380#: ftparchive/writer.cc:290
de5a560a 3381#, c-format
b391a29c
DK
3382msgid "Failed to unlink %s"
3383msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 3384
b391a29c 3385#: ftparchive/writer.cc:298
7d8a4da7 3386#, c-format
b391a29c
DK
3387msgid "*** Failed to link %s to %s"
3388msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 3389
b391a29c 3390#: ftparchive/writer.cc:308
67f393ab 3391#, c-format
b391a29c
DK
3392msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3393msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 3394
b391a29c
DK
3395#: ftparchive/writer.cc:417
3396msgid "Archive had no package field"
3397msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
b18dd45f 3398
b391a29c 3399#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
7d8a4da7 3400#, c-format
b391a29c
DK
3401msgid " %s has no override entry\n"
3402msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 3403
b391a29c 3404#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
7d8a4da7 3405#, c-format
b391a29c
DK
3406msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3407msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
09d057db 3408
b391a29c 3409#: ftparchive/writer.cc:706
3fa4e98f 3410#, c-format
b391a29c
DK
3411msgid " %s has no source override entry\n"
3412msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
ce34af08 3413
b391a29c 3414#: ftparchive/writer.cc:710
3fa4e98f 3415#, c-format
b391a29c
DK
3416msgid " %s has no binary override entry either\n"
3417msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c77d6597 3418
b391a29c
DK
3419#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3420msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3421msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3422
b391a29c 3423#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
7d8a4da7 3424#, c-format
b391a29c
DK
3425msgid "Unable to open %s"
3426msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3427
b391a29c
DK
3428#. skip spaces
3429#. find end of word
3430#: ftparchive/override.cc:68
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3433msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
b6c6b52f 3434
b391a29c 3435#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3fa4e98f 3436#, c-format
b391a29c
DK
3437msgid "Failed to read the override file %s"
3438msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3439
b391a29c 3440#: ftparchive/override.cc:166
7d8a4da7 3441#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3442msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3443msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3fa4e98f 3444
b391a29c
DK
3445#: ftparchive/override.cc:178
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3448msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
b6c6b52f 3449
b391a29c
DK
3450#: ftparchive/override.cc:191
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3453msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3fa4e98f 3454
b391a29c
DK
3455#: ftparchive/multicompress.cc:73
3456#, c-format
3457msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3458msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
7d8a4da7 3459
b391a29c
DK
3460#: ftparchive/multicompress.cc:103
3461#, c-format
3462msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3463msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
7d8a4da7 3464
b391a29c
DK
3465#: ftparchive/multicompress.cc:192
3466msgid "Failed to create FILE*"
3467msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
7d8a4da7 3468
b391a29c
DK
3469#: ftparchive/multicompress.cc:195
3470msgid "Failed to fork"
3471msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 3472
b391a29c
DK
3473#: ftparchive/multicompress.cc:209
3474msgid "Compress child"
3475msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
ce34af08 3476
b391a29c
DK
3477#: ftparchive/multicompress.cc:232
3478#, c-format
3479msgid "Internal error, failed to create %s"
3480msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
7d8a4da7 3481
b391a29c
DK
3482#: ftparchive/multicompress.cc:305
3483msgid "IO to subprocess/file failed"
3484msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
3485
3486#: ftparchive/multicompress.cc:343
3487msgid "Failed to read while computing MD5"
3488msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
3489
3490#: ftparchive/multicompress.cc:359
3491#, c-format
3492msgid "Problem unlinking %s"
3493msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
3494
3495#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3496#, fuzzy
7d8a4da7 3497msgid ""
b391a29c
DK
3498"Usage: apt-internal-solver\n"
3499"\n"
3500"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3501"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3502"\n"
3503"Options:\n"
3504" -h This help text.\n"
3505" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3506" -c=? Read this configuration file\n"
3507" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3508msgstr ""
b391a29c
DK
3509"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3510" \n"
3511"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3512"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3513"\n"
3514"पर्याय : \n"
3515" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3516" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3517" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3518" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
3519
3520#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3521msgid "Unknown package record!"
3522msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
7d8a4da7 3523
b391a29c 3524#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
7d8a4da7 3525msgid ""
b391a29c
DK
3526"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3527"\n"
3528"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3529"to indicate what kind of file it is.\n"
3530"\n"
3531"Options:\n"
3532" -h This help text\n"
3533" -s Use source file sorting\n"
3534" -c=? Read this configuration file\n"
3535" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3536msgstr ""
b391a29c
DK
3537"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
3538"\n"
3539" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
3540"फाईल\n"
3541"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
3542"\n"
3543"पर्याय\n"
3544" -h हा मदत मजकूर\n"
3545" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
3546" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
3547" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3548
51da0c35
MV
3549#, fuzzy
3550#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3551#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3552
39b73d81
MV
3553#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3554#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3555
72bae92a
MV
3556#~ msgid ""
3557#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3558#~ "Mounting CD-ROM\n"
3559#~ msgstr ""
3560#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3561#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3562
ce34af08
MV
3563#, fuzzy
3564#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3565#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3566
3567#, fuzzy
3568#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3569#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3570
3571#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3572#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3573
3574#, fuzzy
3575#~ msgid " [Not candidate version]"
3576#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3577
3578#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3579#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3580
3581#~ msgid ""
3582#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3583#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3584#~ "is only available from another source\n"
3585#~ msgstr ""
3586#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3587#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3588#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3589
3590#~ msgid "However the following packages replace it:"
3591#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3592
3593#, fuzzy
3594#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3595#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3596
ce34af08
MV
3597#, fuzzy
3598#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3599#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3600
ce34af08
MV
3601#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3602#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3603
3604#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3605#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3606
3607#~ msgid ""
3608#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3609#~ "need to manually fix this package."
3610#~ msgstr ""
3611#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3612#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3613
3614#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3615#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3616
5caefc91
MV
3617#, fuzzy
3618#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3619#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3620
3f5a581c
MV
3621#~ msgid "Failed to remove %s"
3622#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3623
3f5a581c
MV
3624#~ msgid "Unable to create %s"
3625#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3626
3f5a581c
MV
3627#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3628#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3629
3f5a581c
MV
3630#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3631#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3632
3f5a581c
MV
3633#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3634#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3635
3f5a581c
MV
3636#~ msgid "Internal error getting a package name"
3637#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3638
3639#~ msgid "Reading file listing"
3640#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3641
3642#~ msgid ""
3643#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3644#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3645#~ "package!"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3648#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3649
3650#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3651#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3652
3653#~ msgid "Internal error getting a node"
3654#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3655
3656#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3657#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3658
3659#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3660#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3661
3662#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3663#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3664
3665#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3666#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3667
3668#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3669#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3670
3671#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3672#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3673
3674#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3675#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3676
3677#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3678#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3679
3680#~ msgid "Couldn't change to %s"
3681#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3682
3683#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3684#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3685
3686#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3687#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3688
3689#~ msgid "Read error from %s process"
3690#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3691
3692#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3693#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3694
a12d5352
MV
3695#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3696#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3697
3698#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3699#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3700
3701#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3702#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3703
c77d6597
MV
3704#~ msgid "decompressor"
3705#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3706
a12d5352
MV
3707#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3708#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3709
3710#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3711#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3712
c77d6597
MV
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3714#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3715
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3717#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3718
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3720#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3721
3722#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3723#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3724
3725#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3726#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3727
3728#, fuzzy
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3730#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3733#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3734
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3736#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3737
a12d5352
MV
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3739#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3740
c77d6597
MV
3741#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3742#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3743
27b16a2e
MV
3744#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3745#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3746
b6c6b52f
MV
3747#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3748#~ msgstr ""
3749#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3750
b6c6b52f
MV
3751#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3752#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3753
b81dbe40
DK
3754#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3755#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3756
0fd68707
MV
3757#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3758#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3759
3760#~ msgid "Could not patch file"
3761#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3762
1c5f0d75 3763#~ msgid " %4i %s\n"
3764#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3765
09d057db 3766#~ msgid "%4i %s\n"
3767#~ msgstr "%4i %s\n"
3768
3769#~ msgid "Processing triggers for %s"
3770#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3771
d9199d6e 3772#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3773#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3774
6c0bed9d 3775#~ msgid ""
3776#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3777#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3778#~ "that package should be filed."
3779#~ msgstr ""
3780#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3781#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3782#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3783
ab231908
OS
3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3786#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3787
67f393ab 3788#, fuzzy
0e1423ae 3789#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3790#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3791
0e1423ae 3792#, fuzzy
3793#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3794#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3795
0e1423ae 3796#, fuzzy
3797#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3798#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3799
0e1423ae 3800#, fuzzy
3801#~ msgid "Stored label: %s \n"
3802#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3803
0e1423ae 3804#, fuzzy
3805#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3806#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3807#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3808#~ msgstr ""
3809#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3810#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3811
0e1423ae 3812#, fuzzy
3813#~ msgid "openpty failed\n"
3814#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"