]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
* apt-pkg/depcache.cc:
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
5f94945b 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be2db981 10"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
b6c6b52f 22#: cmdline/apt-cache.cc:156
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
b6c6b52f 27#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
b6c6b52f 31#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
b6c6b52f 36#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
b6c6b52f 40#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
b6c6b52f 44#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
b6c6b52f 48#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
b6c6b52f 52#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
b6c6b52f 56#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
b6c6b52f 60#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
b6c6b52f 64#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
b6c6b52f 68#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
b6c6b52f 72#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
b6c6b52f 76#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
b6c6b52f 80#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
b6c6b52f 84#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
b6c6b52f 88#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
b6c6b52f 92#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
b6c6b52f 96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 99msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 100
b6c6b52f
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:1273
102#, fuzzy
103msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 104msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 105
b6c6b52f
MV
106#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
107#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Nu s-au găsit pachete"
5f94945b 110
2a8a592d 111#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
112#, c-format
113msgid "Unable to locate package %s"
114msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 117msgid "Package files:"
4797f096 118msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 119
b6c6b52f 120#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 121msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 122msgstr ""
123"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(negăsit)"
5f94945b 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalat: "
5f94945b 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Candidează: "
648bb618 141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(niciunul)"
145
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
b6c6b52f 151#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 154
be2db981
DK
155#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
157#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
4797f096 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 160msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 161
be2db981 162#: cmdline/apt-cache.cc:1745
b6c6b52f 163#, fuzzy
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 184" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
4797f096 202"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
203" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
204" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
205" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 206"\n"
4797f096 207"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
208"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 209"\n"
210"Comenzi:\n"
7bedefd3 211" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
212" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
213" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
214" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
215" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
216" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
217" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
218" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
219" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
220" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
221" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
222" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
223" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
224" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
225" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
226" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 227"\n"
4797f096 228"Opțiuni:\n"
67f393ab 229" -h Acest text de ajutor.\n"
230" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
231" -s=? Cache-ul de surse.\n"
232" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 233" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 234" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
235" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 239#, fuzzy
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 241msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 245msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 246
b81dbe40
DK
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 254msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:76
d799e5fd 261msgid ""
67f393ab 262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 274msgstr ""
4797f096 275"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 276"\n"
4797f096 277"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 278"APT\n"
279"\n"
280"Comenzi:\n"
281" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 282" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 283"\n"
4797f096 284"Opțiuni:\n"
67f393ab 285" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 286" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
287" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5f94945b 290#, c-format
67f393ab 291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 293
67f393ab 294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 295msgid ""
67f393ab 296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 306msgstr ""
4797f096 307"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 308"\n"
4797f096 309"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
7bedefd3 310"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
67f393ab 311"\n"
4797f096 312"Opțiuni\n"
67f393ab 313" -h Acest text de ajutor.\n"
7bedefd3 314" -t Impune directorul temporar\n"
4797f096 315" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
316" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 317
b6c6b52f 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
5f94945b 319#, c-format
67f393ab 320msgid "Unable to write to %s"
4797f096 321msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 322
b6c6b52f 323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 324msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
4797f096 325msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 326
be2db981 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 328msgid "Package extension list is too long"
329msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
330
be2db981
DK
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
5f94945b 334#, c-format
67f393ab 335msgid "Error processing directory %s"
336msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 337
be2db981 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 339msgid "Source extension list is too long"
340msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
341
be2db981 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 343msgid "Error writing header to contents file"
4797f096 344msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
de5a560a 345
be2db981 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
5f94945b 347#, c-format
67f393ab 348msgid "Error processing contents %s"
4797f096 349msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
5f94945b 350
be2db981 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
67f393ab 352msgid ""
353"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
354"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" contents path\n"
357" release path\n"
358" generate config [groups]\n"
359" clean config\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
362"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
363"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
366"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
367"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
368"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
369"\n"
370"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
371"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
372"\n"
373"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
374"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
375"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
376"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
377"Debian archive:\n"
378" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
379" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
380"\n"
381"Options:\n"
382" -h This help text\n"
383" --md5 Control MD5 generation\n"
384" -s=? Source override file\n"
385" -q Quiet\n"
386" -d=? Select the optional caching database\n"
387" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
388" --contents Control contents file generation\n"
389" -c=? Read this configuration file\n"
390" -o=? Set an arbitrary configuration option"
391msgstr ""
4797f096 392"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
393"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
394" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
67f393ab 395" contents cale\n"
396" release cale\n"
397" generate config [grupuri]\n"
398" clean config\n"
399"\n"
4797f096 400"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
67f393ab 401"Suportă\n"
4797f096 402"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
403"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
67f393ab 404"\n"
4797f096 405"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
406"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
67f393ab 407"fiecare\n"
4797f096 408"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
67f393ab 409"este\n"
4797f096 410"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
67f393ab 411"\n"
4797f096 412"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
67f393ab 413"de .dsc-uri.\n"
4797f096 414"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
67f393ab 415"înlocuire\n"
416"\n"
4797f096 417"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
67f393ab 418"arborelui.\n"
4797f096 419"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
67f393ab 420"înlocuire ar\n"
4797f096 421"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
67f393ab 422"câmpului\n"
4797f096 423"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
67f393ab 424"Debian:\n"
425" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
426" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
427"\n"
4797f096 428"Opțiuni:\n"
67f393ab 429" -h Acest text de ajutor.\n"
430" --md5 Generarea controlului MD5\n"
4797f096 431" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
432" -q În liniște\n"
433" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
67f393ab 434" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
4797f096 435" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
436" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
437" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 438
be2db981 439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 440msgid "No selections matched"
4797f096 441msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 442
be2db981 443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
67f393ab 444#, c-format
445msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4797f096 446msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 449#, c-format
450msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
4797f096 451msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 454#, c-format
455msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
456msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 459#, fuzzy
67f393ab 460msgid ""
0fd68707 461"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 462"remove and re-create the database."
463msgstr ""
4797f096 464"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
465"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 468#, c-format
469msgid "Unable to open DB file %s: %s"
4797f096 470msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
473#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 474#, c-format
475msgid "Failed to stat %s"
4797f096 476msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 477
0fd68707 478#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 479msgid "Archive has no control record"
480msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 481
0fd68707 482#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 483msgid "Unable to get a cursor"
4797f096 484msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 485
b81dbe40 486#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 487#, c-format
488msgid "W: Unable to read directory %s\n"
4797f096 489msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 490
b81dbe40 491#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 492#, c-format
493msgid "W: Unable to stat %s\n"
4797f096 494msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
de5a560a 495
b81dbe40 496#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 497msgid "E: "
498msgstr "E: "
5f94945b 499
b81dbe40 500#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 501msgid "W: "
502msgstr "A: "
de5a560a 503
b81dbe40 504#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 505msgid "E: Errors apply to file "
4797f096 506msgstr "E: Erori la fișierul "
de5a560a 507
b81dbe40 508#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 509#, c-format
510msgid "Failed to resolve %s"
4797f096 511msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
de5a560a 512
b81dbe40 513#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 514msgid "Tree walking failed"
4797f096 515msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
de5a560a 516
b81dbe40 517#: ftparchive/writer.cc:201
5f94945b 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to open %s"
4797f096 520msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 521
b81dbe40 522#: ftparchive/writer.cc:260
5f94945b 523#, c-format
67f393ab 524msgid " DeLink %s [%s]\n"
525msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 526
b81dbe40 527#: ftparchive/writer.cc:268
b4364e70 528#, c-format
67f393ab 529msgid "Failed to readlink %s"
4797f096 530msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
d799e5fd 531
b81dbe40 532#: ftparchive/writer.cc:272
b4364e70 533#, c-format
67f393ab 534msgid "Failed to unlink %s"
4797f096 535msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
de5a560a 536
b81dbe40 537#: ftparchive/writer.cc:279
1b5a6222 538#, c-format
67f393ab 539msgid "*** Failed to link %s to %s"
4797f096 540msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
1b5a6222 541
b81dbe40 542#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 543#, c-format
67f393ab 544msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
545msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 546
b81dbe40 547#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 548msgid "Archive had no package field"
549msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 550
b81dbe40 551#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
5f94945b 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no override entry\n"
554msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 555
be2db981 556#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
5f94945b 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
559msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 560
b81dbe40 561#: ftparchive/writer.cc:698
5f94945b 562#, c-format
67f393ab 563msgid " %s has no source override entry\n"
564msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 565
b81dbe40 566#: ftparchive/writer.cc:702
5f94945b 567#, c-format
67f393ab 568msgid " %s has no binary override entry either\n"
569msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 570
0e1423ae 571#: ftparchive/contents.cc:321
5f94945b 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Internal error, could not locate member %s"
574msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 575
0e1423ae 576#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 577msgid "realloc - Failed to allocate memory"
4797f096 578msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
67f393ab 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5f94945b 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Unable to open %s"
4797f096 583msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4797f096 588msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4797f096 593msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 594
0e1423ae 595#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4797f096 598msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 599
0e1423ae 600#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5f94945b 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Failed to read the override file %s"
4797f096 603msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
608msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Compressed output %s needs a compression set"
613msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 616msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
4797f096 617msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 620msgid "Failed to create FILE*"
4797f096 621msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 624msgid "Failed to fork"
4797f096 625msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 628msgid "Compress child"
629msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:235
5f94945b 632#, c-format
67f393ab 633msgid "Internal error, failed to create %s"
4797f096 634msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 637msgid "Failed to create subprocess IPC"
4797f096 638msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 641msgid "Failed to exec compressor "
4797f096 642msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 645msgid "decompressor"
646msgstr "decompresor"
5f94945b 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 649msgid "IO to subprocess/file failed"
4797f096 650msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 653msgid "Failed to read while computing MD5"
4797f096 654msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 655
0e1423ae 656#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Problem unlinking %s"
659msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 662#, c-format
67f393ab 663msgid "Failed to rename %s to %s"
4797f096 664msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 665
be2db981 666#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 667msgid "Y"
668msgstr "Y"
5f94945b 669
be2db981 670#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 671#, c-format
67f393ab 672msgid "Regex compilation error - %s"
673msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 674
be2db981 675#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 676msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 677msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 678
be2db981 679#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 680#, c-format
67f393ab 681msgid "but %s is installed"
682msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 683
be2db981 684#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 685#, c-format
67f393ab 686msgid "but %s is to be installed"
687msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 688
be2db981 689#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 690msgid "but it is not installable"
691msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 692
be2db981 693#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 694msgid "but it is a virtual package"
695msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 696
be2db981 697#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 698msgid "but it is not installed"
699msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 700
be2db981 701#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 702msgid "but it is not going to be installed"
703msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 704
be2db981 705#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 706msgid " or"
707msgstr " sau"
5f94945b 708
be2db981 709#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 710msgid "The following NEW packages will be installed:"
711msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 712
be2db981 713#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 714msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 715msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 716
be2db981 717#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 718msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 719msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 720
be2db981 721#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 722msgid "The following packages will be upgraded:"
723msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 724
be2db981 725#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 726msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
727msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 728
be2db981 729#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 730msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 731msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 732
be2db981 733#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 734#, c-format
735msgid "%s (due to %s) "
736msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 737
be2db981 738#: cmdline/apt-get.cc:569
67f393ab 739msgid ""
740"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
741"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
742msgstr ""
4797f096 743"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
744"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 745
be2db981 746#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
749msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 750
be2db981 751#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu reinstalled, "
754msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 755
be2db981 756#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu downgraded, "
759msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 760
be2db981 761#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 762#, c-format
763msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 764msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 765
be2db981 766#: cmdline/apt-get.cc:615
67f393ab 767#, c-format
768msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 769msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 770
be2db981 771#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
772#, fuzzy, c-format
773msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
774msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
775
be2db981 776#: cmdline/apt-get.cc:641
b6c6b52f
MV
777#, fuzzy, c-format
778msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
779msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
780
be2db981 781#: cmdline/apt-get.cc:648
b6c6b52f
MV
782#, fuzzy, c-format
783msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
784msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
785
be2db981 786#: cmdline/apt-get.cc:658
b6c6b52f
MV
787#, c-format
788msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
789msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
790
be2db981 791#: cmdline/apt-get.cc:669
b6c6b52f
MV
792msgid " [Installed]"
793msgstr " [Instalat]"
794
be2db981 795#: cmdline/apt-get.cc:678
b6c6b52f
MV
796#, fuzzy
797msgid " [Not candidate version]"
798msgstr "Versiuni candidat"
799
be2db981 800#: cmdline/apt-get.cc:680
b6c6b52f
MV
801msgid "You should explicitly select one to install."
802msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
803
be2db981 804#: cmdline/apt-get.cc:683
b6c6b52f
MV
805#, c-format
806msgid ""
807"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
808"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
809"is only available from another source\n"
810msgstr ""
811"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
812"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
813"este disponibil numai din altă sursă\n"
814
be2db981 815#: cmdline/apt-get.cc:701
b6c6b52f
MV
816msgid "However the following packages replace it:"
817msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
818
be2db981 819#: cmdline/apt-get.cc:713
b6c6b52f
MV
820#, fuzzy, c-format
821msgid "Package '%s' has no installation candidate"
822msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
823
be2db981 824#: cmdline/apt-get.cc:724
b6c6b52f
MV
825#, c-format
826msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
827msgstr ""
828
be2db981 829#: cmdline/apt-get.cc:755
b6c6b52f
MV
830#, fuzzy, c-format
831msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
832msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
833
be2db981 834#: cmdline/apt-get.cc:785
b6c6b52f
MV
835#, c-format
836msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
837msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
838
be2db981 839#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
840#, fuzzy, c-format
841msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
842msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
843
be2db981 844#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
845#, c-format
846msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
847msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
848
be2db981 849#: cmdline/apt-get.cc:804
b6c6b52f
MV
850#, c-format
851msgid "%s is already the newest version.\n"
852msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
853
be2db981 854#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
b6c6b52f
MV
855#, c-format
856msgid "%s set to manually installed.\n"
857msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
858
be2db981 859#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
860#, c-format
861msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
862msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
863
be2db981 864#: cmdline/apt-get.cc:938
67f393ab 865msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 866msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 867
be2db981 868#: cmdline/apt-get.cc:941
67f393ab 869msgid " failed."
4797f096 870msgstr " eșec."
3c4a4974 871
be2db981 872#: cmdline/apt-get.cc:944
67f393ab 873msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 874msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 875
be2db981 876#: cmdline/apt-get.cc:947
67f393ab 877msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 878msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 879
be2db981 880#: cmdline/apt-get.cc:949
67f393ab 881msgid " Done"
882msgstr " Terminat"
1b5a6222 883
be2db981 884#: cmdline/apt-get.cc:953
b5647402 885msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
4797f096 886msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 887
be2db981 888#: cmdline/apt-get.cc:956
67f393ab 889msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 890msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 891
be2db981 892#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 893msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
894msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 895
be2db981 896#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 897msgid "Authentication warning overridden.\n"
898msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 899
be2db981 900#: cmdline/apt-get.cc:992
67f393ab 901msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 902msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 903
be2db981 904#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 905msgid "Some packages could not be authenticated"
906msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 907
be2db981 908#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
67f393ab 909msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 910msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 911
be2db981 912#: cmdline/apt-get.cc:1044
67f393ab 913msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
914msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 915
be2db981 916#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 917msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 918msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 919
be2db981 920#: cmdline/apt-get.cc:1064
67f393ab 921msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
922msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 923
be2db981 924#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 925msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
926msgstr ""
4797f096 927"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 928
be2db981
DK
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
931#: cmdline/apt-get.cc:1111
5f94945b 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 934msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 935
be2db981
DK
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
938#: cmdline/apt-get.cc:1116
5f94945b 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 941msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 942
be2db981
DK
943#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
944#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
945#: cmdline/apt-get.cc:1123
4797f096 946#, c-format
0e1423ae 947msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 948msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 949
be2db981
DK
950#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
951#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
952#: cmdline/apt-get.cc:1128
4797f096 953#, c-format
0e1423ae 954msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 955msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 956
be2db981
DK
957#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
958#: cmdline/apt-get.cc:2335
5f94945b 959#, c-format
67f393ab 960msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 961msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 962
be2db981 963#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 964#, c-format
67f393ab 965msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 966msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 967
be2db981 968#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
67f393ab 969msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 970msgstr ""
4797f096 971"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 972
be2db981 973#: cmdline/apt-get.cc:1174
67f393ab 974msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 975msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 976
be2db981 977#: cmdline/apt-get.cc:1176
5f94945b
MZ
978#, c-format
979msgid ""
67f393ab 980"You are about to do something potentially harmful.\n"
981"To continue type in the phrase '%s'\n"
982" ?] "
de5a560a 983msgstr ""
4797f096 984"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
985"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 986" ?] "
de5a560a 987
be2db981 988#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 989msgid "Abort."
4797f096 990msgstr "Renunțare."
5f94945b 991
be2db981 992#: cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 993msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 994msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 995
be2db981 996#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
5f94945b 997#, c-format
67f393ab 998msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 999msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 1000
be2db981 1001#: cmdline/apt-get.cc:1287
67f393ab 1002msgid "Some files failed to download"
4797f096 1003msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 1004
be2db981 1005#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 1006msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 1007msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 1008
be2db981 1009#: cmdline/apt-get.cc:1294
67f393ab 1010msgid ""
1011"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1012"missing?"
1013msgstr ""
4797f096 1014"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1015"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 1016
be2db981 1017#: cmdline/apt-get.cc:1298
67f393ab 1018msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 1019msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 1020
be2db981 1021#: cmdline/apt-get.cc:1303
67f393ab 1022msgid "Unable to correct missing packages."
1023msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 1024
be2db981 1025#: cmdline/apt-get.cc:1304
67f393ab 1026msgid "Aborting install."
1027msgstr "Abandonez instalarea."
1028
be2db981 1029#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 1030msgid ""
b6c6b52f
MV
1031"The following package disappeared from your system as\n"
1032"all files have been overwritten by other packages:"
1033msgid_plural ""
1034"The following packages disappeared from your system as\n"
1035"all files have been overwritten by other packages:"
1036msgstr[0] ""
1037msgstr[1] ""
1038msgstr[2] ""
5f94945b 1039
be2db981 1040#: cmdline/apt-get.cc:1336
b6c6b52f
MV
1041msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1042msgstr ""
5f94945b 1043
be2db981 1044#: cmdline/apt-get.cc:1466
8e947fe1 1045#, c-format
a0895a74 1046msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1047msgstr ""
1048
be2db981 1049#: cmdline/apt-get.cc:1498
a0895a74
MV
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1052msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1053
0fd68707 1054#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
be2db981 1055#: cmdline/apt-get.cc:1536
0fd68707
MV
1056#, c-format
1057msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1058msgstr ""
1059
be2db981 1060#: cmdline/apt-get.cc:1552
67f393ab 1061msgid "The update command takes no arguments"
1062msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1063
4797f096 1064# XXX: orice sugestie este bine-venită
be2db981 1065#: cmdline/apt-get.cc:1618
67f393ab 1066msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 1067msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 1068
be2db981 1069#: cmdline/apt-get.cc:1666
b81dbe40 1070#, fuzzy
67f393ab 1071msgid ""
d204fc7a 1072"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1073msgid_plural ""
67f393ab 1074"The following packages were automatically installed and are no longer "
1075"required:"
b81dbe40
DK
1076msgstr[0] ""
1077"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1078msgstr[1] ""
1079"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1080msgstr[2] ""
1081"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1082
be2db981 1083#: cmdline/apt-get.cc:1670
3d1e70d3 1084#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1085msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1086msgid_plural ""
1087"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1088msgstr[0] ""
1089"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1090msgstr[1] ""
1091"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1092msgstr[2] ""
1093"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1094
be2db981 1095#: cmdline/apt-get.cc:1672
67f393ab 1096msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4797f096 1097msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 1098
be2db981 1099#: cmdline/apt-get.cc:1677
67f393ab 1100msgid ""
1101"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1102"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1103msgstr ""
4797f096 1104"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1105"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1106"apt."
67f393ab 1107
6c0bed9d 1108#.
1109#. if (Packages == 1)
1110#. {
1111#. c1out << endl;
1112#. c1out <<
1113#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1114#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1115#. "that package should be filed.") << endl;
1116#. }
1117#.
be2db981 1118#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 1119msgid "The following information may help to resolve the situation:"
4797f096 1120msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
67f393ab 1121
be2db981 1122#: cmdline/apt-get.cc:1684
67f393ab 1123msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
4797f096 1124msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
67f393ab 1125
be2db981 1126#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1127msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1128msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1129
be2db981 1130#: cmdline/apt-get.cc:1792
b5647402 1131msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 1132msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 1133
be2db981 1134#: cmdline/apt-get.cc:1795
67f393ab 1135msgid ""
1136"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1137"solution)."
802442e3 1138msgstr ""
4797f096 1139"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1140"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 1141
be2db981 1142#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1143msgid ""
1144"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1145"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1146"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1147"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1148msgstr ""
4797f096 1149"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 1150"cerut\n"
4797f096 1151"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 1152"pachete\n"
1153"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1154
be2db981 1155#: cmdline/apt-get.cc:1825
67f393ab 1156msgid "Broken packages"
1157msgstr "Pachete deteriorate"
1158
be2db981 1159#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1160msgid "The following extra packages will be installed:"
1161msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1162
be2db981 1163#: cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1164msgid "Suggested packages:"
1165msgstr "Pachete sugerate:"
1166
be2db981 1167#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1168msgid "Recommended packages:"
1169msgstr "Pachete recomandate:"
1170
be2db981 1171#: cmdline/apt-get.cc:1987
b6c6b52f
MV
1172#, c-format
1173msgid "Couldn't find package %s"
1174msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
1175
be2db981 1176#: cmdline/apt-get.cc:1994
b6c6b52f
MV
1177#, fuzzy, c-format
1178msgid "%s set to automatically installed.\n"
1179msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1180
be2db981 1181#: cmdline/apt-get.cc:2015
67f393ab 1182msgid "Calculating upgrade... "
1183msgstr "Calculez înnoirea... "
1184
be2db981 1185#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1186msgid "Failed"
4797f096 1187msgstr "Eșec"
67f393ab 1188
be2db981 1189#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 1190msgid "Done"
1191msgstr "Terminat"
1192
be2db981 1193#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
67f393ab 1194msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1195msgstr ""
67f393ab 1196"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1197
be2db981 1198#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
b81dbe40
DK
1199msgid "Unable to lock the download directory"
1200msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
1201
be2db981 1202#: cmdline/apt-get.cc:2198
67f393ab 1203msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 1204msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1205
be2db981 1206#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
5f94945b 1207#, c-format
67f393ab 1208msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 1209msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1210
be2db981 1211#: cmdline/apt-get.cc:2254
b6c6b52f
MV
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1215"%s\n"
1216msgstr ""
1217
be2db981 1218#: cmdline/apt-get.cc:2259
b6c6b52f
MV
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"Please use:\n"
1222"bzr get %s\n"
1223"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1224msgstr ""
1225
be2db981 1226#: cmdline/apt-get.cc:2310
5f94945b 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 1229msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1230
be2db981 1231#: cmdline/apt-get.cc:2345
5f94945b 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 1234msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 1235
be2db981
DK
1236#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1237#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1238#: cmdline/apt-get.cc:2353
5f94945b 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 1241msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1242
be2db981
DK
1243#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1245#: cmdline/apt-get.cc:2358
67f393ab 1246#, c-format
1247msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 1248msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1249
be2db981 1250#: cmdline/apt-get.cc:2364
67f393ab 1251#, c-format
1252msgid "Fetch source %s\n"
1253msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1254
be2db981 1255#: cmdline/apt-get.cc:2397
67f393ab 1256msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 1257msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 1258
be2db981 1259#: cmdline/apt-get.cc:2427
5f94945b 1260#, c-format
67f393ab 1261msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1262msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1263
be2db981 1264#: cmdline/apt-get.cc:2439
67f393ab 1265#, c-format
1266msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 1267msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 1268
be2db981 1269#: cmdline/apt-get.cc:2440
5f94945b 1270#, c-format
67f393ab 1271msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 1272msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1273
be2db981 1274#: cmdline/apt-get.cc:2457
67f393ab 1275#, c-format
1276msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 1277msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1278
be2db981 1279#: cmdline/apt-get.cc:2477
67f393ab 1280msgid "Child process failed"
4797f096 1281msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1282
be2db981 1283#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1284msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1285msgstr ""
4797f096 1286"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 1287"înglobate"
5f94945b 1288
be2db981 1289#: cmdline/apt-get.cc:2524
5f94945b 1290#, c-format
67f393ab 1291msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 1292msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1293
be2db981 1294#: cmdline/apt-get.cc:2544
5f94945b 1295#, c-format
67f393ab 1296msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 1297msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 1298
be2db981 1299#: cmdline/apt-get.cc:2595
5f94945b
MZ
1300#, c-format
1301msgid ""
67f393ab 1302"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1303"found"
5f94945b 1304msgstr ""
4797f096 1305"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1306"poate fi găsit"
5f94945b 1307
be2db981 1308#: cmdline/apt-get.cc:2648
5f94945b 1309#, c-format
de5a560a 1310msgid ""
67f393ab 1311"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1312"package %s can satisfy version requirements"
1b5a6222 1313msgstr ""
4797f096 1314"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1315"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1316
be2db981 1317#: cmdline/apt-get.cc:2684
67f393ab 1318#, c-format
1319msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1320msgstr ""
4797f096 1321"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
67f393ab 1322"prea nou"
5f94945b 1323
be2db981 1324#: cmdline/apt-get.cc:2711
5f94945b 1325#, c-format
67f393ab 1326msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1327msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1328
be2db981 1329#: cmdline/apt-get.cc:2727
5f94945b 1330#, c-format
67f393ab 1331msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1332msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1333
be2db981 1334#: cmdline/apt-get.cc:2732
67f393ab 1335msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1336msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1337
be2db981 1338#: cmdline/apt-get.cc:2763
67f393ab 1339msgid "Supported modules:"
1340msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1341
be2db981 1342#: cmdline/apt-get.cc:2804
8e947fe1 1343#, fuzzy
de5a560a 1344msgid ""
67f393ab 1345"Usage: apt-get [options] command\n"
1346" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1347" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1348"\n"
1349"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1350"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1351"and install.\n"
1352"\n"
1353"Commands:\n"
1354" update - Retrieve new lists of packages\n"
1355" upgrade - Perform an upgrade\n"
1356" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1357" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1358" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1359" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1360" source - Download source archives\n"
1361" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1362" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1363" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1364" clean - Erase downloaded archive files\n"
1365" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1366" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1367" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1368" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1369"\n"
1370"Options:\n"
1371" -h This help text.\n"
1372" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1373" -qq No output except for errors\n"
1374" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1375" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1376" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1377" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1378" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1379" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1380" -b Build the source package after fetching it\n"
1381" -V Show verbose version numbers\n"
1382" -c=? Read this configuration file\n"
1383" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1384"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1385"pages for more information and options.\n"
1386" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1387msgstr ""
4797f096 1388"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1389" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1390" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1391"\n"
4797f096 1392"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1393"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1394"și install.\n"
67f393ab 1395"\n"
1396"Comenzi:\n"
7bedefd3 1397" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1398" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1399" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1400" remove - Șterge pachete\n"
1401" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1402" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1403" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1404" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1405" pachetele-sursă\n"
1406" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1407" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1408" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1409" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1410" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1411"\n"
4797f096 1412"Opțiuni:\n"
67f393ab 1413" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1414" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1415" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1416" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1417" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1418" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1419" solicita răspuns\n"
1420" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1421" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1422" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1423" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1424" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1425" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1426" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1427"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1428"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1429" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1430
be2db981 1431#: cmdline/apt-get.cc:2960
09d057db 1432msgid ""
1433"NOTE: This is only a simulation!\n"
1434" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1435" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1436" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1437msgstr ""
1438
67f393ab 1439#: cmdline/acqprogress.cc:55
1440msgid "Hit "
1441msgstr "Atins "
de5a560a 1442
67f393ab 1443#: cmdline/acqprogress.cc:79
1444msgid "Get:"
1445msgstr "Luat:"
de5a560a 1446
67f393ab 1447#: cmdline/acqprogress.cc:110
1448msgid "Ign "
1449msgstr "Ignorat "
de5a560a 1450
67f393ab 1451#: cmdline/acqprogress.cc:114
1452msgid "Err "
1453msgstr "Eroare"
de5a560a 1454
67f393ab 1455#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1456#, c-format
67f393ab 1457msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1458msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1459
67f393ab 1460#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1461#, c-format
67f393ab 1462msgid " [Working]"
1463msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1464
67f393ab 1465#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1466#, c-format
67f393ab 1467msgid ""
1468"Media change: please insert the disc labeled\n"
1469" '%s'\n"
1470"in the drive '%s' and press enter\n"
1471msgstr ""
7bedefd3 1472"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1473" „%s”\n"
1474"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1475
67f393ab 1476#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1477msgid "Unknown package record!"
1478msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1479
1480#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1481msgid ""
1482"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1483"\n"
1484"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1485"to indicate what kind of file it is.\n"
1486"\n"
1487"Options:\n"
1488" -h This help text\n"
1489" -s Use source file sorting\n"
1490" -c=? Read this configuration file\n"
1491" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1492msgstr ""
4797f096 1493"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 1494"\n"
7bedefd3 1495"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
1496"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
67f393ab 1497"\n"
4797f096 1498"Opțiuni:\n"
67f393ab 1499" -h Acest text de ajutor\n"
7bedefd3 1500" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
4797f096 1501" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1502" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
67f393ab 1503"tmp\n"
5f94945b 1504
67f393ab 1505#: dselect/install:32
1506msgid "Bad default setting!"
7bedefd3 1507msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1508
8f30b478 1509#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1510#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1511msgid "Press enter to continue."
4797f096 1512msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 1513
8f30b478 1514#: dselect/install:91
1515msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
4797f096 1516msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
8f30b478 1517
1518#: dselect/install:101
3483c747 1519#, fuzzy
1520msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
7bedefd3 1521msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
5f94945b 1522
8f30b478 1523#: dselect/install:102
3483c747 1524#, fuzzy
1525msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1526msgstr ""
7bedefd3 1527"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1528
8f30b478 1529#: dselect/install:103
67f393ab 1530msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
7bedefd3 1531msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1532
8f30b478 1533#: dselect/install:104
67f393ab 1534msgid ""
1535"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1536msgstr ""
7bedefd3 1537"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1538"nstalarea"
5f94945b 1539
67f393ab 1540#: dselect/update:30
1541msgid "Merging available information"
7bedefd3 1542msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1545msgid "Failed to create pipes"
4797f096 1546msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1549msgid "Failed to exec gzip "
7bedefd3 1550msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1553msgid "Corrupted archive"
1554msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1557msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
4797f096 1558msgstr ""
1559"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1562#, c-format
67f393ab 1563msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
7bedefd3 1564msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
de5a560a 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5f94945b
MZ
1567msgid "Invalid archive signature"
1568msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5f94945b 1571msgid "Error reading archive member header"
7bedefd3 1572msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1573
66a9a58e 1574#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1575#, fuzzy, c-format
1576msgid "Invalid archive member header %s"
1577msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
1578
1579#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5f94945b 1580msgid "Invalid archive member header"
7bedefd3 1581msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5f94945b
MZ
1584msgid "Archive is too short"
1585msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5f94945b 1588msgid "Failed to read the archive headers"
4797f096 1589msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
5f94945b 1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/filelist.cc:380
5f94945b 1592msgid "DropNode called on still linked node"
7bedefd3 1593msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 1594
7bedefd3 1595# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
0e1423ae 1596#: apt-inst/filelist.cc:412
5f94945b 1597msgid "Failed to locate the hash element!"
7bedefd3 1598msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/filelist.cc:459
5f94945b 1601msgid "Failed to allocate diversion"
7bedefd3 1602msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1605msgid "Internal error in AddDiversion"
7bedefd3 1606msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b
MZ
1609#, c-format
1610msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
7bedefd3 1611msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/filelist.cc:506
5f94945b
MZ
1614#, c-format
1615msgid "Double add of diversion %s -> %s"
7bedefd3 1616msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/filelist.cc:549
5f94945b
MZ
1619#, c-format
1620msgid "Duplicate conf file %s/%s"
7bedefd3 1621msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
bcc1fbcf 1624#, c-format
26e38fa2 1625msgid "Failed to write file %s"
4797f096 1626msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
5f94945b
MZ
1629#, c-format
1630msgid "Failed to close file %s"
4797f096 1631msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5f94945b
MZ
1634#, c-format
1635msgid "The path %s is too long"
1636msgstr "Calea %s este prea lungă"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/extract.cc:124
5f94945b
MZ
1639#, c-format
1640msgid "Unpacking %s more than once"
7bedefd3 1641msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/extract.cc:134
5f94945b
MZ
1644#, c-format
1645msgid "The directory %s is diverted"
7bedefd3 1646msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/extract.cc:144
5f94945b
MZ
1649#, c-format
1650msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
7bedefd3 1651msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5f94945b 1654msgid "The diversion path is too long"
7bedefd3 1655msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/extract.cc:240
5f94945b
MZ
1658#, c-format
1659msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1660msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1661
4797f096 1662# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
0e1423ae 1663#: apt-inst/extract.cc:280
5f94945b 1664msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
7bedefd3 1665msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/extract.cc:284
5f94945b
MZ
1668msgid "The path is too long"
1669msgstr "Calea este prea lungă"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/extract.cc:414
5f94945b
MZ
1672#, c-format
1673msgid "Overwrite package match with no version for %s"
7bedefd3 1674msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/extract.cc:431
5f94945b
MZ
1677#, c-format
1678msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
7bedefd3 1679msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1680
3d1e70d3 1681#. Only warn if there are no sources.list.d.
1682#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981
DK
1683#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1684#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1685#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1686#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1687#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1688#, c-format
1689msgid "Unable to read %s"
4797f096 1690msgstr "Nu s-a putut citi %s"
67f393ab 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/extract.cc:491
5f94945b
MZ
1693#, c-format
1694msgid "Unable to stat %s"
7bedefd3 1695msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5f94945b
MZ
1698#, c-format
1699msgid "Failed to remove %s"
4797f096 1700msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
5f94945b 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5f94945b
MZ
1703#, c-format
1704msgid "Unable to create %s"
4797f096 1705msgstr "Nu s-a putut crea %s"
5f94945b 1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5f94945b
MZ
1708#, c-format
1709msgid "Failed to stat %sinfo"
4797f096 1710msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
5f94945b 1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5f94945b 1713msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
7bedefd3 1714msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
5f94945b 1715
b6c6b52f
MV
1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1719msgid "Reading package lists"
1720msgstr "Citire liste de pachete"
1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5f94945b
MZ
1723#, c-format
1724msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4797f096 1725msgstr ""
1726"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
5f94945b 1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1730msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1731msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1734msgid "Reading file listing"
7bedefd3 1735msgstr "Se citește lista de fișiere"
5f94945b 1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5f94945b
MZ
1738#, c-format
1739msgid ""
1740"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1741"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1742"package!"
1743msgstr ""
4797f096 1744"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
7bedefd3 1745"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
1746"a pachetului!"
5f94945b 1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5f94945b
MZ
1749#, c-format
1750msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4797f096 1751msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
5f94945b 1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1754msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1755msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5f94945b
MZ
1758#, c-format
1759msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
7bedefd3 1760msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
5f94945b 1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5f94945b 1763msgid "The diversion file is corrupted"
7bedefd3 1764msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
5f94945b 1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5f94945b
MZ
1768#, c-format
1769msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
7bedefd3 1770msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 1771
0e1423ae 1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1773msgid "Internal error adding a diversion"
7bedefd3 1774msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
5f94945b 1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1777msgid "The pkg cache must be initialized first"
7bedefd3 1778msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
5f94945b 1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5f94945b 1781#, c-format
1169dbfa 1782msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4797f096 1783msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
5f94945b 1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5f94945b
MZ
1786#, c-format
1787msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
7bedefd3 1788msgstr ""
1789"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
1790"%lu"
5f94945b 1791
0e1423ae 1792#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5f94945b
MZ
1793#, c-format
1794msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
7bedefd3 1795msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
5f94945b 1796
0e1423ae 1797#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
5f94945b
MZ
1798#, c-format
1799msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
7bedefd3 1800msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5f94945b 1801
0e1423ae 1802#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
4797f096 1803#, c-format
0e1423ae 1804msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4797f096 1805msgstr ""
1806"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
1807"„%s” sau „%s”"
5f94945b 1808
0e1423ae 1809#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
5f94945b
MZ
1810#, c-format
1811msgid "Couldn't change to %s"
7bedefd3 1812msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
5f94945b 1813
0e1423ae 1814#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1815msgid "Internal error, could not locate member"
7bedefd3 1816msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
5f94945b 1817
0e1423ae 1818#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
5f94945b 1819msgid "Failed to locate a valid control file"
4797f096 1820msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
5f94945b 1821
0e1423ae 1822#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1823msgid "Unparsable control file"
4797f096 1824msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1825
be2db981 1826#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1827#, c-format
1828msgid "Couldn't open pipe for %s"
1829msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
1830
be2db981 1831#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1832#, c-format
1833msgid "Read error from %s process"
1834msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
1835
be2db981
DK
1836#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1837#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1838#: methods/rred.cc:495
1839msgid "Failed to stat"
1840msgstr "Eșec la „stat”"
1841
be2db981 1842#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1843#: methods/rred.cc:492
1844msgid "Failed to set modification time"
1845msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
1846
b81dbe40 1847#: methods/cdrom.cc:199
5f94945b 1848#, c-format
67f393ab 1849msgid "Unable to read the cdrom database %s"
7bedefd3 1850msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
5f94945b 1851
b81dbe40 1852#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1853msgid ""
1854"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1855"cannot be used to add new CD-ROMs"
1856msgstr ""
7bedefd3 1857"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1858"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1859
b81dbe40 1860#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1861msgid "Wrong CD-ROM"
1862msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1863
3d1e70d3 1864#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1865#, c-format
1866msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7bedefd3 1867msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1868
3d1e70d3 1869#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1870msgid "Disk not found."
1871msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1872
3d1e70d3 1873#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1874msgid "File not found"
4797f096 1875msgstr "Fișier negăsit"
5f94945b 1876
67f393ab 1877#: methods/file.cc:44
1878msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
7bedefd3 1879msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 1880
67f393ab 1881#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1882#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1883msgid "Logging in"
1884msgstr "Se autentifică"
5f94945b 1885
1c5f0d75 1886#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1887msgid "Unable to determine the peer name"
7bedefd3 1888msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
5f94945b 1889
1c5f0d75 1890#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1891msgid "Unable to determine the local name"
7bedefd3 1892msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
5f94945b 1893
1c5f0d75 1894#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1895#, c-format
1896msgid "The server refused the connection and said: %s"
7bedefd3 1897msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
5f94945b 1898
1c5f0d75 1899#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1900#, c-format
1901msgid "USER failed, server said: %s"
4797f096 1902msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1903
1c5f0d75 1904#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1905#, c-format
1906msgid "PASS failed, server said: %s"
4797f096 1907msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1910msgid ""
1911"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1912"is empty."
1913msgstr ""
4797f096 1914"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
67f393ab 1915"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 1916
1c5f0d75 1917#: methods/ftp.cc:271
5f94945b 1918#, c-format
67f393ab 1919msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
7bedefd3 1920msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1921
1c5f0d75 1922#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1923#, c-format
1924msgid "TYPE failed, server said: %s"
4797f096 1925msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1926
1c5f0d75 1927#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1928msgid "Connection timeout"
1929msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 1930
1c5f0d75 1931#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1932msgid "Server closed the connection"
4797f096 1933msgstr "Serverul a închis conexiunea"
5f94945b 1934
be2db981 1935#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1936msgid "Read error"
1937msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 1938
1c5f0d75 1939#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1940msgid "A response overflowed the buffer."
4797f096 1941msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 1942
1c5f0d75 1943#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1944msgid "Protocol corruption"
4797f096 1945msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 1946
be2db981 1947#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1948msgid "Write error"
1949msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 1950
b6c6b52f 1951#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1952msgid "Could not create a socket"
4797f096 1953msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
5f94945b 1954
b6c6b52f 1955#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1956msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4797f096 1957msgstr ""
1958"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1959"expirat"
5f94945b 1960
b6c6b52f 1961#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1962msgid "Could not connect passive socket."
4797f096 1963msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
5f94945b 1964
b6c6b52f 1965#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1966msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4797f096 1967msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
5f94945b 1968
b6c6b52f 1969#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1970msgid "Could not bind a socket"
4797f096 1971msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
5f94945b 1972
b6c6b52f 1973#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1974msgid "Could not listen on the socket"
4797f096 1975msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
de5a560a 1976
b6c6b52f 1977#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1978msgid "Could not determine the socket's name"
7bedefd3 1979msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
802442e3 1980
b6c6b52f 1981#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1982msgid "Unable to send PORT command"
4797f096 1983msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3c4a4974 1984
b6c6b52f 1985#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1986#, c-format
1987msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1988msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 1989
b6c6b52f 1990#: methods/ftp.cc:803
a84f7483 1991#, c-format
67f393ab 1992msgid "EPRT failed, server said: %s"
4797f096 1993msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 1994
b6c6b52f 1995#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1996msgid "Data socket connect timed out"
4797f096 1997msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
5f94945b 1998
b6c6b52f 1999#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2000msgid "Unable to accept connection"
4797f096 2001msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
5f94945b 2002
be2db981 2003#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2004msgid "Problem hashing file"
7bedefd3 2005msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 2006
b6c6b52f 2007#: methods/ftp.cc:882
5f94945b 2008#, c-format
67f393ab 2009msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
7bedefd3 2010msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 2011
b6c6b52f 2012#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2013msgid "Data socket timed out"
4797f096 2014msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 2015
b6c6b52f 2016#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2017#, c-format
67f393ab 2018msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4797f096 2019msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 2020
67f393ab 2021#. Get the files information
b6c6b52f 2022#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2023msgid "Query"
2024msgstr "Interogare"
5f94945b 2025
b6c6b52f 2026#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2027msgid "Unable to invoke "
4797f096 2028msgstr "Nu s-a putut invoca"
5f94945b 2029
b6c6b52f 2030#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2031#, c-format
67f393ab 2032msgid "Connecting to %s (%s)"
2033msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 2034
b6c6b52f 2035#: methods/connect.cc:82
de5a560a 2036#, c-format
67f393ab 2037msgid "[IP: %s %s]"
2038msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 2039
b6c6b52f 2040#: methods/connect.cc:89
de5a560a 2041#, c-format
67f393ab 2042msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4797f096 2043msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 2044
b6c6b52f 2045#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2046#, c-format
2047msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
7bedefd3 2048msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2049
b6c6b52f 2050#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2051#, c-format
67f393ab 2052msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4797f096 2053msgstr ""
7bedefd3 2054"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 2055
b6c6b52f 2056#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2057#, c-format
2058msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
7bedefd3 2059msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2060
67f393ab 2061#. We say this mainly because the pause here is for the
2062#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2063#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2064#, c-format
2065msgid "Connecting to %s"
2066msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 2067
b6c6b52f 2068#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2069#, c-format
67f393ab 2070msgid "Could not resolve '%s'"
7bedefd3 2071msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 2072
b6c6b52f 2073#: methods/connect.cc:193
de5a560a 2074#, c-format
67f393ab 2075msgid "Temporary failure resolving '%s'"
7bedefd3 2076msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 2077
b6c6b52f 2078#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2079#, fuzzy, c-format
2080msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
7bedefd3 2081msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 2082
b6c6b52f 2083#: methods/connect.cc:243
3483c747 2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "Unable to connect to %s:%s:"
7bedefd3 2086msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
5f94945b 2087
0fd68707 2088#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2089#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2090#, fuzzy, c-format
2091msgid "No keyring installed in %s."
2092msgstr "Abandonez instalarea."
2093
b6c6b52f 2094#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2095msgid ""
2096"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2097msgstr ""
4797f096 2098"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2099"amprenta digitale a cheii?!"
67f393ab 2100
b6c6b52f 2101#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2102msgid "At least one invalid signature was encountered."
7bedefd3 2103msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
67f393ab 2104
b6c6b52f
MV
2105#: methods/gpgv.cc:172
2106#, fuzzy
2107msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2108msgstr ""
7bedefd3 2109"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 2110
b6c6b52f 2111#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2112msgid "Unknown error executing gpgv"
2113msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2114
b6c6b52f 2115#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2116msgid "The following signatures were invalid:\n"
7bedefd3 2117msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
67f393ab 2118
b6c6b52f 2119#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2120msgid ""
2121"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2122"available:\n"
2123msgstr ""
7bedefd3 2124"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2125"este disponibilă:\n"
5f94945b 2126
1c5f0d75 2127#: methods/http.cc:385
67f393ab 2128msgid "Waiting for headers"
4797f096 2129msgstr "În așteptarea antetelor"
67f393ab 2130
1c5f0d75 2131#: methods/http.cc:531
5f94945b 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "Got a single header line over %u chars"
7bedefd3 2134msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
67f393ab 2135
1c5f0d75 2136#: methods/http.cc:539
67f393ab 2137msgid "Bad header line"
2138msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2139
be2db981 2140#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2141msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
7bedefd3 2142msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
67f393ab 2143
be2db981 2144#: methods/http.cc:600
67f393ab 2145msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
7bedefd3 2146msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
67f393ab 2147
be2db981 2148#: methods/http.cc:615
67f393ab 2149msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
7bedefd3 2150msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
67f393ab 2151
be2db981 2152#: methods/http.cc:617
67f393ab 2153msgid "This HTTP server has broken range support"
7bedefd3 2154msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
67f393ab 2155
be2db981 2156#: methods/http.cc:641
67f393ab 2157msgid "Unknown date format"
7bedefd3 2158msgstr "Format dată necunoscut"
67f393ab 2159
be2db981 2160#: methods/http.cc:799
67f393ab 2161msgid "Select failed"
4797f096 2162msgstr "Selecția a eșuat"
67f393ab 2163
be2db981 2164#: methods/http.cc:804
67f393ab 2165msgid "Connection timed out"
2166msgstr "Timp de conectare expirat"
2167
be2db981 2168#: methods/http.cc:827
67f393ab 2169msgid "Error writing to output file"
4797f096 2170msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
67f393ab 2171
be2db981 2172#: methods/http.cc:858
67f393ab 2173msgid "Error writing to file"
4797f096 2174msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
67f393ab 2175
be2db981 2176#: methods/http.cc:886
67f393ab 2177msgid "Error writing to the file"
4797f096 2178msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
67f393ab 2179
be2db981 2180#: methods/http.cc:900
67f393ab 2181msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2182msgstr ""
7bedefd3 2183"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
67f393ab 2184
be2db981 2185#: methods/http.cc:902
67f393ab 2186msgid "Error reading from server"
7bedefd3 2187msgstr "Eroare la citirea de la server"
67f393ab 2188
be2db981 2189#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2190msgid "Failed to truncate file"
7bedefd3 2191msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
08f8455c 2192
be2db981 2193#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2194msgid "Bad header data"
2195msgstr "Antet de date necorespunzător"
2196
be2db981 2197#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2198msgid "Connection failed"
4797f096 2199msgstr "Conectare eșuată"
67f393ab 2200
be2db981 2201#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2202msgid "Internal error"
2203msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2204
b81dbe40 2205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2206msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2207msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2208
b81dbe40
DK
2209#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2210#, fuzzy, c-format
2211msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2212msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
5f94945b 2215#, c-format
67f393ab 2216msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
7bedefd3 2217msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2218
b81dbe40
DK
2219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2220#, fuzzy
2221msgid "Unable to close mmap"
2222msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2223
2224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2225#, fuzzy
2226msgid "Unable to synchronize mmap"
2227msgstr "Nu s-a putut invoca"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2230#, c-format
2231msgid ""
2232"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2233"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2234msgstr ""
08f8455c 2235
b6c6b52f 2236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2237#, c-format
2238msgid ""
b6c6b52f
MV
2239"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2240"reached."
2241msgstr ""
2242
2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2244msgid ""
2245"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2246msgstr ""
2247
8e947fe1 2248#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2249#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2250#, c-format
2251msgid "%lid %lih %limin %lis"
2252msgstr ""
2253
2254#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2255#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2256#, c-format
2257msgid "%lih %limin %lis"
2258msgstr ""
2259
2260#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2261#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2262#, c-format
2263msgid "%limin %lis"
2264msgstr ""
2265
2266#. s means seconds
b81dbe40 2267#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2268#, c-format
2269msgid "%lis"
2270msgstr ""
2271
b6c6b52f 2272#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
5f94945b 2273#, c-format
67f393ab 2274msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2275msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2276
0fd68707 2277#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
5f94945b 2278#, c-format
67f393ab 2279msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2280msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2281
0fd68707 2282#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2285msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2286
0fd68707 2287#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
5f94945b 2288#, c-format
67f393ab 2289msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2290msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2291
0fd68707 2292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
5f94945b 2293#, c-format
67f393ab 2294msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2295msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2296
0fd68707 2297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
5f94945b 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2300msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2301
0fd68707 2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
5f94945b 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2305msgstr ""
7bedefd3 2306"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2307
0fd68707 2308#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
5f94945b 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2311msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2312
0fd68707 2313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2314#, c-format
2315msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2316msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2317
0fd68707 2318#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
5f94945b 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2321msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2322
b81dbe40
DK
2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2324#, fuzzy, c-format
2325msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2326msgstr ""
2327"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
5f94945b 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2332msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2333
67f393ab 2334#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5f94945b 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "%c%s... Error!"
2337msgstr "%c%s... Eroare!"
2338
67f393ab 2339#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2340#, c-format
2341msgid "%c%s... Done"
2342msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2343
0e1423ae 2344#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5f94945b 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2347msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2348
0e1423ae 2349#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2350#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
5f94945b 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2353msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2354
0e1423ae 2355#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
5f94945b 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2358msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2359
b81dbe40 2360#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
5f94945b 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2363msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2364
b81dbe40 2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2368msgstr ""
4797f096 2369"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2370
b81dbe40 2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2374msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2375
b81dbe40 2376#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
5f94945b 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2379msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2380
b81dbe40 2381#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2382#, c-format
2383msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2384msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2385
b81dbe40 2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2387#, c-format
2388msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2389msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2390
0e1423ae 2391#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2392#, c-format
2393msgid "Unable to stat the mount point %s"
2394msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2395
be2db981
DK
2396#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2397#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2398#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Unable to change to %s"
2401msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2402
be2db981 2403#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2404msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2405msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2406
b6c6b52f 2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
5f94945b 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2410msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2411
b6c6b52f 2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2415msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2416
b6c6b52f 2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
5f94945b 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2420msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2421
b6c6b52f 2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "Could not get lock %s"
2425msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2426
be2db981 2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
5f94945b 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4797f096 2430msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2431
be2db981 2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
5f94945b 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2435msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2436
be2db981 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
09d057db 2438#, fuzzy, c-format
09d057db 2439msgid "Sub-process %s received signal %u."
2440msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2441
be2db981 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2445msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2446
be2db981 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2450msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2451
be2db981 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Could not open file %s"
4797f096 2455msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2456
be2db981 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
b6c6b52f
MV
2458#, fuzzy, c-format
2459msgid "Could not open file descriptor %d"
2460msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2461
be2db981 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
67f393ab 2463#, c-format
2464msgid "read, still have %lu to read but none left"
2465msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2466
be2db981 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
67f393ab 2468#, c-format
2469msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2470msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2471
be2db981 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
b6c6b52f
MV
2473#, fuzzy, c-format
2474msgid "Problem closing the gzip file %s"
2475msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2476
be2db981 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
b6c6b52f
MV
2478#, fuzzy, c-format
2479msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2480msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2481
be2db981 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
b6c6b52f
MV
2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2485msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2486
be2db981 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
b6c6b52f
MV
2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2490msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2491
be2db981 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
67f393ab 2493msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2494msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2495
be2db981 2496#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2497msgid "Empty package cache"
2498msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2499
be2db981 2500#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2501msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2502msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2503
be2db981 2504#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2505msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2506msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2507
be2db981 2508#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2509#, c-format
67f393ab 2510msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2511msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2512
be2db981 2513#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2514msgid "The package cache was built for a different architecture"
2515msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2516
be2db981 2517#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2518msgid "Depends"
2519msgstr "Depinde"
5f94945b 2520
be2db981 2521#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2522msgid "PreDepends"
2523msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2524
be2db981 2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2526msgid "Suggests"
2527msgstr "Sugerează"
5f94945b 2528
be2db981 2529#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2530msgid "Recommends"
2531msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2532
be2db981 2533#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2534msgid "Conflicts"
2535msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2536
be2db981 2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2538msgid "Replaces"
4797f096 2539msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2540
be2db981 2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2542msgid "Obsoletes"
2543msgstr "Învechit"
5f94945b 2544
be2db981 2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2546msgid "Breaks"
4797f096 2547msgstr "Corupe"
5f94945b 2548
be2db981 2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2550msgid "Enhances"
2551msgstr ""
2552
be2db981 2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2554msgid "important"
2555msgstr "important"
5f94945b 2556
be2db981 2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2558msgid "required"
2559msgstr "cerut"
5f94945b 2560
be2db981 2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2562msgid "standard"
2563msgstr "standard"
5f94945b 2564
be2db981 2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2566msgid "optional"
4797f096 2567msgstr "opțional"
5f94945b 2568
be2db981 2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2570msgid "extra"
2571msgstr "extra"
2572
b81dbe40 2573#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2574msgid "Building dependency tree"
4797f096 2575msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2576
b81dbe40 2577#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2578msgid "Candidate versions"
2579msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2580
b81dbe40 2581#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2582msgid "Dependency generation"
4797f096 2583msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2584
b81dbe40 2585#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2586msgid "Reading state information"
4797f096 2587msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2588
b81dbe40 2589#: apt-pkg/depcache.cc:236
4797f096 2590#, c-format
67f393ab 2591msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2592msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2593
b81dbe40 2594#: apt-pkg/depcache.cc:242
4797f096 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2597msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2598
b6c6b52f 2599#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2600#, c-format
2601msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2602msgstr ""
2603
0e1423ae 2604#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2605#, c-format
2606msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2607msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2608
0e1423ae 2609#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2610#, c-format
2611msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2612msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2613
b81dbe40
DK
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2617msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2618
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2622msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2623
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2627msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2628
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2632msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2633
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2637msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2638
2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2640#, c-format
2641msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2642msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2643
b81dbe40 2644#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2645#, c-format
2646msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2647msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2648
b81dbe40 2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
5f94945b 2650#, c-format
67f393ab 2651msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2652msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2653
b81dbe40 2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
5f94945b 2655#, c-format
67f393ab 2656msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2657msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2658
b81dbe40 2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
5f94945b 2660#, c-format
67f393ab 2661msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2662msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2663
b81dbe40 2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
bcc1fbcf 2665#, c-format
67f393ab 2666msgid "Opening %s"
2667msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2668
b81dbe40 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
5f94945b 2670#, c-format
67f393ab 2671msgid "Line %u too long in source list %s."
2672msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2673
b81dbe40 2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
5f94945b 2675#, c-format
67f393ab 2676msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2677msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2678
b81dbe40 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2680#, c-format
2681msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2682msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2683
b6c6b52f 2684#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2685#, c-format
2686msgid ""
be2db981 2687"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2688"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2689msgstr ""
2690
b81dbe40 2691#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
5f94945b 2692#, c-format
802442e3 2693msgid ""
67f393ab 2694"This installation run will require temporarily removing the essential "
2695"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2696"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2697msgstr ""
4797f096 2698"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2699"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2700"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2701"Force-LoopBreak."
5f94945b 2702
b81dbe40 2703#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2704#, c-format
2705msgid ""
be2db981 2706"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2707"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2708msgstr ""
2709
0e1423ae 2710#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
5f94945b 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2713msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2714
b81dbe40 2715#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2716#, c-format
2717msgid ""
2718"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2719msgstr ""
2720"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2721
be2db981 2722#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
de5a560a 2723msgid ""
67f393ab 2724"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2725"held packages."
de5a560a 2726msgstr ""
67f393ab 2727"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2728"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2729
be2db981 2730#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
67f393ab 2731msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2732msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2733
be2db981 2734#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
ab231908
OS
2735msgid ""
2736"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2737"used instead."
2738msgstr ""
4797f096 2739"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2740"fost folosite în loc unele vechi."
2741
b81dbe40
DK
2742#: apt-pkg/acquire.cc:79
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2745msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2746
b81dbe40
DK
2747#: apt-pkg/acquire.cc:83
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2750msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2751
b81dbe40
DK
2752#: apt-pkg/acquire.cc:91
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Unable to lock directory %s"
2755msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2756
67f393ab 2757#. only show the ETA if it makes sense
2758#. two days
be2db981 2759#: apt-pkg/acquire.cc:857
5f94945b 2760#, c-format
67f393ab 2761msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2762msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2763
be2db981 2764#: apt-pkg/acquire.cc:859
5f94945b 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2767msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2768
0e1423ae 2769#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "The method driver %s could not be found."
2772msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2773
0e1423ae 2774#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5f94945b 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Method %s did not start correctly"
2777msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2778
8e947fe1 2779#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2780#, c-format
2781msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2782msgstr ""
4797f096 2783"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2784
be2db981 2785#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2786#, c-format
2787msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2788msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2789
be2db981 2790#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2791msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2792msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2793
3d1e70d3 2794#: apt-pkg/clean.cc:56
bcc1fbcf 2795#, c-format
67f393ab 2796msgid "Unable to stat %s."
2797msgstr "Nu pot determina starea %s."
2798
0e1423ae 2799#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2800msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2801msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2802
b6c6b52f 2803#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2804msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2805msgstr ""
4797f096 2806"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2807"deschise."
5f94945b 2808
b6c6b52f 2809#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2810msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2811msgstr ""
4797f096 2812"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2813
be2db981
DK
2814#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2815msgid "The list of sources could not be read."
2816msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2817
2818#: apt-pkg/policy.cc:344
09d057db 2819#, fuzzy, c-format
09d057db 2820msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2821msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2822
be2db981 2823#: apt-pkg/policy.cc:366
de5a560a 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2826msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2827
be2db981 2828#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2829msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2830msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2831
b6c6b52f 2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2833msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2834msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2835
b6c6b52f 2836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
bcc1fbcf 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2839msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
5f94945b 2840
b6c6b52f 2841#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
bcc1fbcf 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2844msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
5f94945b 2845
b6c6b52f 2846#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
4797f096 2847#, c-format
0e1423ae 2848msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4797f096 2849msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2850
b6c6b52f 2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
bcc1fbcf 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2854msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2855
b6c6b52f 2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2857#, c-format
2858msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2859msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
5f94945b 2860
b6c6b52f
MV
2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2862#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2865msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
5f94945b 2866
b6c6b52f 2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
bcc1fbcf 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2870msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
5f94945b 2871
b6c6b52f 2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
4797f096 2873#, c-format
0e1423ae 2874msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4797f096 2875msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2876
b6c6b52f 2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2878msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2879msgstr ""
4797f096 2880"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2881"APT."
5f94945b 2882
b6c6b52f 2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2884msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2885msgstr ""
4797f096 2886"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2887
b6c6b52f 2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2889msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2890msgstr ""
4797f096 2891"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2892
b6c6b52f 2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2894msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2895msgstr ""
4797f096 2896"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2897
b6c6b52f 2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2899#, c-format
2900msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2901msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 2902
b6c6b52f 2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2904#, c-format
2905msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2906msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
2907
b6c6b52f 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2909#, c-format
2910msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2911msgstr ""
4797f096 2912"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2913
b6c6b52f 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2915#, c-format
2916msgid "Couldn't stat source package list %s"
2917msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2918
b6c6b52f 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2920msgid "Collecting File Provides"
4797f096 2921msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2922
b6c6b52f 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2924msgid "IO Error saving source cache"
2925msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2926
b6c6b52f 2927#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2928#, c-format
67f393ab 2929msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 2930msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2931
b6c6b52f 2932#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2933msgid "MD5Sum mismatch"
2934msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 2935
be2db981
DK
2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2937#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2938msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 2939msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 2940
be2db981 2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2942msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2943msgstr ""
2944"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2945"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 2946
b6c6b52f
MV
2947#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2948#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2949#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2950#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2951#, c-format
2952msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2953msgstr ""
2954
be2db981 2955#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2956#, c-format
2957msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2958msgstr ""
2959
be2db981 2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2961#, c-format
2962msgid ""
2963"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2964"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2965msgstr ""
2966
be2db981 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2968#, c-format
2969msgid "GPG error: %s: %s"
2970msgstr ""
2971
be2db981 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
67f393ab 2973#, c-format
5f94945b 2974msgid ""
67f393ab 2975"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2976"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 2977msgstr ""
4797f096 2978"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2979"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2980
be2db981 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
67f393ab 2982#, c-format
5f94945b 2983msgid ""
67f393ab 2984"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2985"manually fix this package."
5f94945b 2986msgstr ""
4797f096 2987"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2988"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 2989
be2db981 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
67f393ab 2991#, c-format
802442e3 2992msgid ""
67f393ab 2993"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2994msgstr ""
4797f096 2995"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 2996"pachetul %s."
de5a560a 2997
be2db981 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 2999msgid "Size mismatch"
3000msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 3001
b6c6b52f 3002#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3003#, fuzzy, c-format
09d057db 3004msgid "Unable to parse Release file %s"
3005msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3006
b6c6b52f 3007#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 3008#, fuzzy, c-format
09d057db 3009msgid "No sections in Release file %s"
3010msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3011
b6c6b52f 3012#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 3013#, c-format
3014msgid "No Hash entry in Release file %s"
3015msgstr ""
3016
b6c6b52f
MV
3017#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3020msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3021
3022#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3025msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3026
67f393ab 3027#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3028#, c-format
3029msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3030msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3031
b81dbe40 3032#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3033#, c-format
3034msgid ""
3035"Using CD-ROM mount point %s\n"
3036"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3037msgstr ""
67f393ab 3038"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3039"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3040
b81dbe40 3041#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3042msgid "Identifying.. "
3043msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3044
b81dbe40 3045#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3046#, c-format
3047msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3048msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3049
b81dbe40 3050#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3051msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3052msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3053
b81dbe40 3054#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3055#, c-format
67f393ab 3056msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3057msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3058
b81dbe40 3059#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3060msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3061msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3062
b81dbe40 3063#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3064msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3065msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3066
67f393ab 3067#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3068#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3069msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3070msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3071
b81dbe40 3072#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3073msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3074msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3075
4797f096 3076# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
b81dbe40 3077#: apt-pkg/cdrom.cc:666
4797f096 3078#, c-format
67f393ab 3079msgid ""
b6c6b52f
MV
3080"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3081"%zu signatures\n"
4797f096 3082msgstr ""
3083"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3084"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3085
b81dbe40 3086#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3087msgid ""
3088"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3089"wrong architecture?"
3090msgstr ""
3091
b81dbe40 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:703
4797f096 3093#, c-format
67f393ab 3094msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3095msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3096
b81dbe40 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3098msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3099msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3100
b81dbe40 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3102#, c-format
67f393ab 3103msgid ""
3104"This disc is called: \n"
3105"'%s'\n"
3106msgstr ""
3107"Acest disc este numit: \n"
3108"'%s'\n"
1b5a6222 3109
b81dbe40 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3111msgid "Copying package lists..."
3112msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3113
b81dbe40 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3115msgid "Writing new source list\n"
3116msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3117
b81dbe40 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3119msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3120msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3121
be2db981 3122#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
1b5a6222 3123#, c-format
67f393ab 3124msgid "Wrote %i records.\n"
3125msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3126
be2db981 3127#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
1b5a6222 3128#, c-format
67f393ab 3129msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3130msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3131
be2db981 3132#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
bcc1fbcf 3133#, c-format
67f393ab 3134msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3135msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3136
be2db981 3137#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
bcc1fbcf 3138#, c-format
67f393ab 3139msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3140msgstr ""
4797f096 3141"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3142
be2db981 3143#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3144#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3145msgid "Skipping nonexistent file %s"
3146msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3147
be2db981 3148#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3149#, c-format
3150msgid "Can't find authentication record for: %s"
3151msgstr ""
3152
be2db981 3153#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3154#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3155msgid "Hash mismatch for: %s"
3156msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3157
2a8a592d 3158#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3159#, c-format
3160msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3161msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3162
3163#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3164#, c-format
3165msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3166msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3167
3168#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "Couldn't find task '%s'"
3171msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3172
3173#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3174#, fuzzy, c-format
3175msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3176msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3177
3178#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3179#, c-format
3180msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3181msgstr ""
3182
3183#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3184#, c-format
3185msgid ""
3186"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3187"neither of them"
3188msgstr ""
3189
3190#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3191#, c-format
3192msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3193msgstr ""
3194
3195#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3196#, c-format
3197msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3198msgstr ""
3199
3200#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3201#, c-format
3202msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3203msgstr ""
3204
b6c6b52f 3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3206#, c-format
3207msgid "Installing %s"
3208msgstr "Se instalează %s"
3209
be2db981 3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
08f8455c 3211#, c-format
3212msgid "Configuring %s"
3213msgstr "Se configurează %s"
3214
be2db981 3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
08f8455c 3216#, c-format
3217msgid "Removing %s"
3218msgstr "Se șterge %s"
3219
b6c6b52f 3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3221#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3222msgid "Completely removing %s"
3223msgstr "Șters complet %s"
3224
b6c6b52f
MV
3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3226#, c-format
3227msgid "Noting disappearance of %s"
3228msgstr ""
3229
3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3231#, c-format
3232msgid "Running post-installation trigger %s"
3233msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3234
be2db981
DK
3235#. FIXME: use a better string after freeze
3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
4797f096 3237#, c-format
0e1423ae 3238msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3239msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3240
be2db981 3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
b81dbe40
DK
3242#, fuzzy, c-format
3243msgid "Could not open file '%s'"
3244msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3245
be2db981 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
bcc1fbcf 3247#, c-format
67f393ab 3248msgid "Preparing %s"
4797f096 3249msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3250
be2db981 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
67f393ab 3252#, c-format
3253msgid "Unpacking %s"
3254msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3255
be2db981 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
67f393ab 3257#, c-format
3258msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3259msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3260
be2db981 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
67f393ab 3262#, c-format
3263msgid "Installed %s"
3264msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3265
be2db981 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
67f393ab 3267#, c-format
3268msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3269msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3270
be2db981 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
bcc1fbcf 3272#, c-format
67f393ab 3273msgid "Removed %s"
4797f096 3274msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3275
be2db981 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
a84f7483 3277#, c-format
67f393ab 3278msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3279msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3280
be2db981 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
a84f7483 3282#, c-format
67f393ab 3283msgid "Completely removed %s"
4797f096 3284msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3285
be2db981 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
0e1423ae 3287msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3288msgstr ""
4797f096 3289"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3290
be2db981 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
09d057db 3292msgid "Running dpkg"
3293msgstr ""
3294
be2db981 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
b6c6b52f
MV
3296msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3297msgstr ""
3298
3299#. check if its not a follow up error
be2db981 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
b6c6b52f
MV
3301msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3302msgstr ""
3303
be2db981 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
b6c6b52f
MV
3305msgid ""
3306"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3307"error from a previous failure."
3308msgstr ""
3309
be2db981 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
b6c6b52f
MV
3311msgid ""
3312"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3313"error"
3314msgstr ""
3315
be2db981 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
b6c6b52f
MV
3317msgid ""
3318"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3319"error"
3320msgstr ""
3321
be2db981 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
b6c6b52f
MV
3323msgid ""
3324"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3325msgstr ""
3326
3327#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3328#, c-format
3329msgid ""
3330"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3331"it?"
3332msgstr ""
3333
b6c6b52f 3334#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3335#, fuzzy, c-format
09d057db 3336msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3337msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3338
b6c6b52f
MV
3339#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3340#. dpkg --configure -a
3341#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3342#, c-format
09d057db 3343msgid ""
b6c6b52f 3344"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3345msgstr ""
3346
b6c6b52f 3347#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3348msgid "Not locked"
3349msgstr ""
3350
2a8a592d 3351#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3352#. and provide a config option to define that default
3353#: methods/mirror.cc:200
3354#, c-format
3355msgid "No mirror file '%s' found "
3356msgstr ""
3357
3358#: methods/mirror.cc:343
3359#, c-format
3360msgid "[Mirror: %s]"
3361msgstr ""
3362
0fd68707
MV
3363#: methods/rred.cc:465
3364#, c-format
3365msgid ""
3366"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3367"to be corrupt."
3368msgstr ""
3369
3370#: methods/rred.cc:470
3371#, c-format
3372msgid ""
3373"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3374"to be corrupt."
3375msgstr ""
c79dc7ed 3376
b6c6b52f 3377#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3378msgid "Connection closed prematurely"
3379msgstr "Conexiune închisă prematur"
de5a560a 3380
b6c6b52f
MV
3381#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3382#~ msgstr ""
3383#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3384
b6c6b52f
MV
3385#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3386#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3387
b81dbe40
DK
3388#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3389#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3390
0fd68707
MV
3391#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3392#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3393
3394#~ msgid "Could not patch file"
3395#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3396
1c5f0d75 3397#~ msgid " %4i %s\n"
3398#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3399
09d057db 3400#~ msgid "%4i %s\n"
3401#~ msgstr "%4i %s\n"
3402
3403#~ msgid "Processing triggers for %s"
3404#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3405
d9199d6e 3406#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3407#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3408
6c0bed9d 3409#~ msgid ""
3410#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3411#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3412#~ "that package should be filed."
3413#~ msgstr ""
3414#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3415#~ "probabil\n"
3416#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3417#~ "pentru\n"
3418#~ "acest pachet ar trebui completat."
3419
ab231908 3420#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3421#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3422
67f393ab 3423#, fuzzy
0e1423ae 3424#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3425#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3426
0e1423ae 3427#, fuzzy
3428#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3429#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3430
0e1423ae 3431#, fuzzy
3432#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3433#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3434
0e1423ae 3435#, fuzzy
3436#~ msgid "Stored label: %s \n"
3437#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3438
0e1423ae 3439#, fuzzy
3440#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3441#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3442#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3443#~ msgstr ""
4797f096 3444#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3445
0e1423ae 3446#, fuzzy
3447#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3448#~ msgstr "Eșuarea selecției"