]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nl.po
new quiet level -qq for apt to hide progress output
[apt.git] / po / nl.po
CommitLineData
654c693b 1# Dutch po-file for apt
17e4eb25 2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
dc1601b8 7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
17e4eb25 8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
654c693b 9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
17e4eb25 10#
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
17e4eb25 13"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cbbee23e 15"POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n"
654c693b
FS
16"PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:47+0100\n"
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: nl\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
dc1601b8 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
654c693b 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 24
04f27fae
MV
25#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
26#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 27#, c-format
04f27fae
MV
28msgid "Hit:%lu %s"
29msgstr "Geraakt:%lu %s"
b81dbe40 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
32#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Get:%lu %s"
36msgstr "Ophalen:%lu %s"
864fe99c 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Ign:%lu %s"
43msgstr "Genegeerd:%lu %s"
89409d33 44
04f27fae
MV
45#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
46#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Err:%lu %s"
50msgstr "Fout:%lu %s"
4948a1ba 51
04f27fae
MV
52#: apt-private/acqprogress.cc
53#, c-format
54msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
55msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
89409d33 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58msgid " [Working]"
59msgstr " [Bezig]"
89409d33 60
04f27fae
MV
61#: apt-private/acqprogress.cc
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"Media change: please insert the disc labeled\n"
65" '%s'\n"
66"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
67msgstr ""
68"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
69" '%s'\n"
70"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
4948a1ba 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid "Correcting dependencies..."
74msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
89409d33 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid " failed."
78msgstr " mislukt."
89409d33 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to correct dependencies"
82msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
89409d33 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid "Unable to minimize the upgrade set"
86msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
89409d33 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid " Done"
90msgstr " Klaar"
89409d33 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
94msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
89409d33 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cachefile.cc
97msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
98msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
89409d33 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101msgid "Sorting"
102msgstr "Bezig met sorteren"
38d608f4 103
04f27fae
MV
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
107msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
89409d33 108
04f27fae
MV
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
112msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
89409d33 113
04f27fae
MV
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
117msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
897e3c7b 118
04f27fae 119#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 120#, c-format
04f27fae
MV
121msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
122msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
89409d33 123
04f27fae
MV
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Installed]"
127msgstr "[geïnstalleerd]"
27b16a2e 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
1e7ec0d8 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
1e7ec0d8 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
654c693b 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
145"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
146"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
89409d33 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
89409d33 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
b81dbe40 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
161
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 166msgstr ""
04f27fae
MV
167"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
168"'%s'?\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
648bb618 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
648bb618 179
04f27fae
MV
180#: apt-private/private-download.cc
181msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
182msgstr ""
183"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
568dc798 184
04f27fae
MV
185#: apt-private/private-download.cc
186msgid "Authentication warning overridden.\n"
187msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
568dc798 188
04f27fae
MV
189#: apt-private/private-download.cc
190msgid "Some packages could not be authenticated"
191msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
de5a560a 192
04f27fae
MV
193#: apt-private/private-download.cc
194msgid "Install these packages without verification?"
195msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
b81dbe40 196
04f27fae
MV
197#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
198msgid ""
199"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
200"instead."
9de26945 201msgstr ""
7ffbb475 202
04f27fae 203#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 204#, fuzzy
04f27fae
MV
205msgid ""
206"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
207"unauthenticated"
208msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
568dc798 209
04f27fae 210#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 211#, c-format
04f27fae
MV
212msgid "Failed to fetch %s %s\n"
213msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
1e7ec0d8 214
04f27fae 215#: apt-private/private-download.cc
654c693b 216#, c-format
04f27fae
MV
217msgid "Couldn't determine free space in %s"
218msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
1e7ec0d8 219
04f27fae 220#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 221#, c-format
04f27fae
MV
222msgid "You don't have enough free space in %s."
223msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
568dc798 224
04f27fae
MV
225#: apt-private/private-install.cc
226msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
227msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
3f5a581c 228
04f27fae
MV
229#: apt-private/private-install.cc
230msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
231msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
3f5a581c 232
04f27fae
MV
233#: apt-private/private-install.cc
234#, fuzzy
9de26945 235msgid ""
04f27fae
MV
236"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
237"essential."
238msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
568dc798 239
04f27fae
MV
240#: apt-private/private-install.cc
241#, fuzzy
242msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
243msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
1e7ec0d8 244
04f27fae 245#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 246msgid ""
04f27fae
MV
247"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
248"packages."
de5a560a 249msgstr ""
568dc798 250
04f27fae
MV
251#: apt-private/private-install.cc
252msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
253msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
568dc798 254
04f27fae
MV
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
257msgstr ""
258"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
259"org te mailen"
ce34af08 260
9de26945
MV
261#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
262#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 263#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 264#, c-format
04f27fae
MV
265msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
266msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 267
9de26945
MV
268#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
269#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 270#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 271#, c-format
04f27fae
MV
272msgid "Need to get %sB of archives.\n"
273msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 274
04f27fae
MV
275#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
276#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
277#: apt-private/private-install.cc
568dc798 278#, c-format
04f27fae
MV
279msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
280msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
568dc798 281
04f27fae
MV
282#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
283#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
284#: apt-private/private-install.cc
285#, c-format
286msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
287msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
b6c6b52f 288
04f27fae
MV
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
291msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
b6c6b52f 292
04f27fae
MV
293#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
294#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
295#: apt-private/private-install.cc
296msgid "Yes, do as I say!"
297msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
b6c6b52f 298
04f27fae 299#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 300#, c-format
04f27fae
MV
301msgid ""
302"You are about to do something potentially harmful.\n"
303"To continue type in the phrase '%s'\n"
304" ?] "
305msgstr ""
306"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
307"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
308" ?] "
b6c6b52f 309
04f27fae
MV
310#: apt-private/private-install.cc
311msgid "Abort."
312msgstr "Afbreken."
b6c6b52f 313
04f27fae
MV
314#: apt-private/private-install.cc
315msgid "Do you want to continue?"
316msgstr "Wilt u doorgaan?"
3f5a581c 317
04f27fae
MV
318#: apt-private/private-install.cc
319msgid "Some files failed to download"
320msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
3f5a581c 321
04f27fae
MV
322#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
323msgid "Download complete and in download only mode"
324msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
1e7ec0d8 325
04f27fae 326#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 327msgid ""
04f27fae
MV
328"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
329"missing?"
2f6a2fbb 330msgstr ""
04f27fae
MV
331"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
332"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
2f6a2fbb 333
04f27fae
MV
334#: apt-private/private-install.cc
335msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
336msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
2f6a2fbb 337
04f27fae
MV
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Unable to correct missing packages."
340msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
b6c6b52f 341
04f27fae
MV
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid "Aborting install."
344msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1e7ec0d8 345
04f27fae 346#: apt-private/private-install.cc
9de26945 347msgid ""
04f27fae
MV
348"The following package disappeared from your system as\n"
349"all files have been overwritten by other packages:"
350msgid_plural ""
351"The following packages disappeared from your system as\n"
352"all files have been overwritten by other packages:"
353msgstr[0] ""
354"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
355"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
356msgstr[1] ""
357"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
358"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1e7ec0d8 359
04f27fae
MV
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
362msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
363
364#: apt-private/private-install.cc
365msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
366msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
367
368#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 369msgid ""
04f27fae
MV
370"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
371"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
b6c6b52f 372msgstr ""
04f27fae
MV
373"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
374"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
9de26945 375
04f27fae
MV
376#.
377#. if (Packages == 1)
378#. {
379#. c1out << std::endl;
380#. c1out <<
381#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
382#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
383#. "that package should be filed.") << std::endl;
384#. }
385#.
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid "The following information may help to resolve the situation:"
388msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
b6c6b52f 389
04f27fae
MV
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
392msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1e7ec0d8 393
04f27fae 394#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 395msgid ""
04f27fae
MV
396"The following package was automatically installed and is no longer required:"
397msgid_plural ""
398"The following packages were automatically installed and are no longer "
399"required:"
400msgstr[0] ""
401"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
402msgstr[1] ""
403"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
404"nodig:"
b6c6b52f 405
04f27fae 406#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 407#, c-format
04f27fae
MV
408msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
409msgid_plural ""
410"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
411msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
412msgstr[1] ""
413"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
b6c6b52f 414
04f27fae 415#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 416#, c-format
73fe49f9
DK
417msgid "Use '%s' to remove it."
418msgid_plural "Use '%s' to remove them."
419msgstr[0] "Gebruik '%s' om het te verwijderen."
420msgstr[1] "Gebruik '%s' om ze te verwijderen."
568dc798 421
04f27fae
MV
422#: apt-private/private-install.cc
423msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
424msgstr ""
425"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
426"te lossen:"
3f5a581c 427
04f27fae
MV
428#: apt-private/private-install.cc
429msgid ""
430"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
431"solution)."
432msgstr ""
433"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
434"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
3f5a581c 435
04f27fae 436#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 437msgid ""
04f27fae
MV
438"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
439"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
440"distribution that some required packages have not yet been created\n"
441"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 442msgstr ""
04f27fae
MV
443"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
444"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
445"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
446"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
1e7ec0d8 447
04f27fae
MV
448#: apt-private/private-install.cc
449msgid "Broken packages"
450msgstr "Niet-werkende pakketten"
7d8a4da7 451
04f27fae
MV
452#: apt-private/private-install.cc
453#, fuzzy
454msgid "The following additional packages will be installed:"
455msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3f5a581c 456
04f27fae
MV
457#: apt-private/private-install.cc
458msgid "Suggested packages:"
459msgstr "Voorgestelde pakketten:"
3f5a581c 460
04f27fae
MV
461#: apt-private/private-install.cc
462msgid "Recommended packages:"
463msgstr "Aanbevolen pakketten:"
864fe99c 464
04f27fae
MV
465#: apt-private/private-install.cc
466#, c-format
467msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1e7ec0d8 468msgstr ""
04f27fae
MV
469"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
470"gevraagd.\n"
3f5a581c 471
04f27fae 472#: apt-private/private-install.cc
654c693b 473#, c-format
04f27fae
MV
474msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
475msgstr ""
476"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
477"opwaarderingen gevraagd.\n"
3f5a581c 478
04f27fae 479#: apt-private/private-install.cc
654c693b 480#, c-format
04f27fae
MV
481msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
482msgstr ""
483"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
3f5a581c 484
04f27fae
MV
485#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
486#: apt-private/private-install.cc
487#, fuzzy, c-format
488msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
489msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
3f5a581c 490
04f27fae 491#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
654c693b 492#, c-format
04f27fae
MV
493msgid "%s set to manually installed.\n"
494msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 495
04f27fae 496#: apt-private/private-install.cc
654c693b 497#, c-format
04f27fae
MV
498msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
499msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3f5a581c 500
04f27fae 501#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 502#, c-format
04f27fae
MV
503msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
504msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
506ab3c7 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-list.cc
507msgid "Listing"
508msgstr "Bezig met oplijsten"
506ab3c7 509
04f27fae 510#: apt-private/private-list.cc
654c693b 511#, c-format
04f27fae
MV
512msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
513msgid_plural ""
514"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
515msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
516msgstr[1] ""
517"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
506ab3c7 518
04f27fae 519#: apt-private/private-main.cc
9de26945 520msgid ""
04f27fae
MV
521"NOTE: This is only a simulation!\n"
522" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
523" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
524" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 525msgstr ""
04f27fae
MV
526"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
527" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
528" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
529" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
506ab3c7 530
04f27fae
MV
531#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
532msgid "unknown"
533msgstr "onbekend"
506ab3c7 534
04f27fae 535#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 536#, c-format
04f27fae
MV
537msgid "[installed,upgradable to: %s]"
538msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
3fa4e98f 539
04f27fae
MV
540#: apt-private/private-output.cc
541msgid "[installed,local]"
542msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
3fa4e98f 543
04f27fae
MV
544#: apt-private/private-output.cc
545msgid "[installed,auto-removable]"
546msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
506ab3c7 547
04f27fae
MV
548#: apt-private/private-output.cc
549msgid "[installed,automatic]"
550msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
506ab3c7 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-output.cc
553msgid "[installed]"
554msgstr "[geïnstalleerd]"
506ab3c7 555
04f27fae 556#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 557#, c-format
04f27fae
MV
558msgid "[upgradable from: %s]"
559msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
506ab3c7 560
04f27fae
MV
561#: apt-private/private-output.cc
562msgid "[residual-config]"
563msgstr "[overgebleven configuratie]"
506ab3c7 564
04f27fae 565#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 566#, c-format
04f27fae
MV
567msgid "but %s is installed"
568msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
3fa4e98f 569
04f27fae 570#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 571#, c-format
04f27fae
MV
572msgid "but %s is to be installed"
573msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 574
04f27fae
MV
575#: apt-private/private-output.cc
576msgid "but it is not installable"
577msgstr "maar het is niet installeerbaar"
3fa4e98f 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc
580msgid "but it is a virtual package"
581msgstr "maar het is een virtueel pakket"
3fa4e98f 582
04f27fae
MV
583#: apt-private/private-output.cc
584msgid "but it is not installed"
585msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
3fa4e98f 586
04f27fae
MV
587#: apt-private/private-output.cc
588msgid "but it is not going to be installed"
589msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 590
04f27fae
MV
591#: apt-private/private-output.cc
592msgid " or"
593msgstr " of"
51da0c35 594
04f27fae
MV
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "The following packages have unmet dependencies:"
597msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
3fa4e98f 598
04f27fae
MV
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "The following NEW packages will be installed:"
601msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3fa4e98f 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "The following packages will be REMOVED:"
605msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
3fa4e98f 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "The following packages have been kept back:"
609msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
3fa4e98f 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid "The following packages will be upgraded:"
613msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
9de26945 614
04f27fae
MV
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
617msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
3fa4e98f 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid "The following held packages will be changed:"
621msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
3fa4e98f 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624#, c-format
625msgid "%s (due to %s)"
626msgstr "%s (vanwege %s)"
3fa4e98f 627
04f27fae
MV
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid ""
630"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
631"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
632msgstr ""
633"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
634"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
3fa4e98f 635
04f27fae
MV
636#: apt-private/private-output.cc
637#, c-format
638msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
639msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 640
04f27fae
MV
641#: apt-private/private-output.cc
642#, c-format
643msgid "%lu reinstalled, "
644msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 645
04f27fae 646#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 647#, c-format
04f27fae
MV
648msgid "%lu downgraded, "
649msgstr "%lu gedegradeerd, "
3fa4e98f 650
04f27fae 651#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 652#, c-format
04f27fae
MV
653msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
654msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
3fa4e98f 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
659msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
3fa4e98f 660
04f27fae
MV
661#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
662#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
663#. The user has to answer with an input matching the
664#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
665#: apt-private/private-output.cc
666msgid "[Y/n]"
667msgstr "[J/n]"
3fa4e98f 668
04f27fae
MV
669#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
670#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
671#. The user has to answer with an input matching the
672#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
673#: apt-private/private-output.cc
674msgid "[y/N]"
675msgstr "[j/N]"
3fa4e98f 676
04f27fae
MV
677#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
678#: apt-private/private-output.cc
679msgid "Y"
680msgstr "J"
3fa4e98f 681
04f27fae
MV
682#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
683#: apt-private/private-output.cc
684msgid "N"
685msgstr "N"
3fa4e98f 686
04f27fae 687#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 688#, c-format
04f27fae
MV
689msgid "Regex compilation error - %s"
690msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
51da0c35 691
cbbee23e 692#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
693msgid "You must give at least one search pattern"
694msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
3fa4e98f 695
04f27fae
MV
696#: apt-private/private-search.cc
697msgid "Full Text Search"
698msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
3f5a581c 699
04f27fae 700#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 701#, c-format
04f27fae
MV
702msgid "Package file %s is out of sync."
703msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
ce34af08 704
04f27fae 705#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 706#, c-format
04f27fae
MV
707msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
708msgid_plural ""
709"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
710msgstr[0] ""
711"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
712msgstr[1] ""
713"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
ce34af08 714
04f27fae
MV
715#: apt-private/private-show.cc
716msgid "not a real package (virtual)"
717msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
ce34af08 718
04f27fae
MV
719#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
720msgid "No packages found"
721msgstr "Geen pakketten gevonden"
3f5a581c 722
04f27fae 723#: apt-private/private-sources.cc
3f5a581c 724#, c-format
04f27fae
MV
725msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
726msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
3f5a581c 727
04f27fae 728#: apt-private/private-sources.cc
ce34af08 729#, c-format
04f27fae
MV
730msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
731msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
ce34af08 732
04f27fae
MV
733#: apt-private/private-update.cc
734msgid "The update command takes no arguments"
735msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
ce34af08 736
04f27fae 737#: apt-private/private-update.cc
654c693b 738#, c-format
04f27fae
MV
739msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
740msgid_plural ""
741"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
742msgstr[0] ""
743"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
744"te zien.\n"
745msgstr[1] ""
746"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
747"om ze te zien.\n"
9de26945 748
04f27fae
MV
749#: apt-private/private-update.cc
750msgid "All packages are up to date."
751msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
ce34af08 752
04f27fae 753#: cmdline/apt-cache.cc
ce34af08 754#, c-format
04f27fae
MV
755msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
756msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
864fe99c 757
04f27fae
MV
758#: cmdline/apt-cache.cc
759#, fuzzy
760msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
761msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
3fa4e98f 762
04f27fae
MV
763#: cmdline/apt-cache.cc
764msgid "Total package names: "
765msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
ce34af08 766
04f27fae
MV
767#: cmdline/apt-cache.cc
768msgid "Total package structures: "
769msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
568dc798 770
04f27fae
MV
771#: cmdline/apt-cache.cc
772msgid " Normal packages: "
773msgstr " Normale pakketten: "
9de26945 774
04f27fae
MV
775#: cmdline/apt-cache.cc
776msgid " Pure virtual packages: "
777msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
9de26945 778
04f27fae
MV
779#: cmdline/apt-cache.cc
780msgid " Single virtual packages: "
781msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
4948a1ba 782
04f27fae
MV
783#: cmdline/apt-cache.cc
784msgid " Mixed virtual packages: "
785msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
ce34af08 786
04f27fae
MV
787#: cmdline/apt-cache.cc
788msgid " Missing: "
789msgstr " Ontbrekend: "
ce34af08 790
04f27fae
MV
791#: cmdline/apt-cache.cc
792msgid "Total distinct versions: "
793msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
8e947fe1 794
04f27fae
MV
795#: cmdline/apt-cache.cc
796msgid "Total distinct descriptions: "
797msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
a0895a74 798
04f27fae
MV
799#: cmdline/apt-cache.cc
800msgid "Total dependencies: "
801msgstr "Totaal aantal vereisten: "
0fd68707 802
04f27fae
MV
803#: cmdline/apt-cache.cc
804msgid "Total ver/file relations: "
805msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
568dc798 806
04f27fae
MV
807#: cmdline/apt-cache.cc
808msgid "Total Desc/File relations: "
809msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
de5a560a 810
04f27fae
MV
811#: cmdline/apt-cache.cc
812msgid "Total Provides mappings: "
813msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
c3bbfb87 814
04f27fae
MV
815#: cmdline/apt-cache.cc
816msgid "Total globbed strings: "
817msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
c3bbfb87 818
04f27fae
MV
819#: cmdline/apt-cache.cc
820msgid "Total slack space: "
821msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
ce34af08 822
04f27fae
MV
823#: cmdline/apt-cache.cc
824msgid "Total space accounted for: "
825msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
9de26945 826
04f27fae
MV
827#: cmdline/apt-cache.cc
828msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
829msgstr ""
830"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark showauto' te "
831"gebruiken."
c3bbfb87 832
04f27fae
MV
833#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
834#, c-format
835msgid "Unable to locate package %s"
836msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
568dc798 837
04f27fae
MV
838#: cmdline/apt-cache.cc
839msgid "Package files:"
840msgstr "Pakketbestanden:"
4948a1ba 841
04f27fae
MV
842#: cmdline/apt-cache.cc
843msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
844msgstr ""
845"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
de5a560a 846
04f27fae
MV
847#. Show any packages have explicit pins
848#: cmdline/apt-cache.cc
849msgid "Pinned packages:"
850msgstr "Vastgepinde pakketten:"
568dc798 851
04f27fae
MV
852#: cmdline/apt-cache.cc
853msgid "(not found)"
854msgstr "(niet gevonden)"
1e7ec0d8 855
04f27fae
MV
856#. Print the package name and the version we are forcing to
857#: cmdline/apt-cache.cc
2f6a2fbb 858#, c-format
04f27fae 859msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2f6a2fbb
DK
860msgstr ""
861
04f27fae
MV
862#: cmdline/apt-cache.cc
863msgid " Installed: "
864msgstr " Geïnstalleerd: "
2f6a2fbb 865
04f27fae
MV
866#: cmdline/apt-cache.cc
867msgid " Candidate: "
868msgstr " Kandidaat: "
d8ad0e30 869
04f27fae
MV
870#: cmdline/apt-cache.cc
871msgid "(none)"
872msgstr "(geen)"
d8ad0e30 873
04f27fae
MV
874#: cmdline/apt-cache.cc
875msgid " Package pin: "
876msgstr " Pakketpin: "
d8ad0e30 877
04f27fae
MV
878#. Show the priority tables
879#: cmdline/apt-cache.cc
880msgid " Version table:"
881msgstr " Versietabel:"
ce34af08 882
04f27fae
MV
883#: cmdline/apt-cache.cc
884msgid ""
885"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 886" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae
MV
887"\n"
888"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
889"from APT's binary cache files\n"
cbbee23e
DK
890msgstr ""
891"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
892" apt-cache [opties] show pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 893"\n"
cbbee23e
DK
894"apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
895"opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
896
897#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc
898#: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc
899#: cmdline/apt-mark.cc
900msgid "Commands:"
901msgstr "Opdrachten:"
902
903#: cmdline/apt-cache.cc
904msgid ""
04f27fae
MV
905"Options:\n"
906" -h This help text.\n"
907" -p=? The package cache.\n"
908" -s=? The source cache.\n"
909" -q Disable progress indicator.\n"
910" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
911" -c=? Read this configuration file\n"
912" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
913"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
914msgstr ""
04f27fae
MV
915"Opties:\n"
916" -h Deze hulptekst.\n"
917" -p=? De pakketcache.\n"
918" -s=? De broncache.\n"
919" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
920" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
921" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
922" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
923"Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
924"informatie.\n"
925
cbbee23e
DK
926#: cmdline/apt-cache.cc
927msgid "Show source records"
928msgstr "Toon een rapport over de broncode"
929
930#: cmdline/apt-cache.cc
931msgid "Search the package list for a regex pattern"
932msgstr "Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon"
933
934#: cmdline/apt-cache.cc
935msgid "Show raw dependency information for a package"
936msgstr "Toon de afhankelijkheden van een pakket"
937
938#: cmdline/apt-cache.cc
939msgid "Show reverse dependency information for a package"
940msgstr "Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket"
941
942#: cmdline/apt-cache.cc
943msgid "Show a readable record for the package"
944msgstr "Toon een leesbaar rapport over het pakket"
945
946#: cmdline/apt-cache.cc
947msgid "List the names of all packages in the system"
948msgstr "Toon de namen van alle pakketten op het systeem"
949
950#: cmdline/apt-cache.cc
951msgid "Show policy settings"
952msgstr "Toon beleidsinstellingen"
953
04f27fae 954#: cmdline/apt.cc
04f27fae
MV
955msgid ""
956"Usage: apt [options] command\n"
957"\n"
958"CLI for apt.\n"
04f27fae
MV
959msgstr ""
960"Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
961"\n"
962"CLI voor apt.\n"
cbbee23e
DK
963
964#. query
965#: cmdline/apt.cc
966msgid "list packages based on package names"
967msgstr "geef een lijst van pakketten op basis van hun naam"
968
969#: cmdline/apt.cc
970msgid "search in package descriptions"
971msgstr "zoek in de pakketbeschrijvingen"
972
973#: cmdline/apt.cc
974msgid "show package details"
975msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket"
976
977#. package stuff
978#: cmdline/apt.cc
979msgid "install packages"
980msgstr "installeer pakketten"
981
982#: cmdline/apt.cc
983msgid "remove packages"
984msgstr "verwijder pakketten"
985
986#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
987msgid "Remove automatically all unused packages"
988msgstr "Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten"
989
990#. system wide stuff
991#: cmdline/apt.cc
992msgid "update list of available packages"
993msgstr "werk de lijst van beschikbare pakketten bij"
994
995#: cmdline/apt.cc
996msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
997msgstr "waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te waarderen"
998
999#: cmdline/apt.cc
1000msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1001msgstr ""
1002"waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te installeren/op te "
1003"waarderen"
1004
1005#. for compat with muscle memory
1006#. misc
1007#: cmdline/apt.cc
1008msgid "edit the source information file"
1009msgstr "bewerk het bestand met informatie over de bron"
568dc798 1010
04f27fae
MV
1011#: cmdline/apt-cdrom.cc
1012msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1013msgstr ""
1014"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
1015"Schijf 1'"
568dc798 1016
04f27fae
MV
1017#: cmdline/apt-cdrom.cc
1018#, fuzzy
1019msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1020msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
1e7ec0d8 1021
04f27fae 1022#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1023#, c-format
04f27fae
MV
1024msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1025msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
1026
1027#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1028msgid ""
04f27fae
MV
1029"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1030"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1031"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1032"mount point."
9de26945 1033msgstr ""
04f27fae
MV
1034"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
1035"standaard aankoppelpunt.\n"
1036"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
1037"in te stellen.\n"
1038"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
1039"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
dc738e7a 1040
04f27fae
MV
1041#: cmdline/apt-cdrom.cc
1042msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1043msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
1044
cbbee23e
DK
1045#: cmdline/apt-cdrom.cc
1046msgid ""
1047"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1048"\n"
1049"apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
1050"CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n"
1051"udev and /etc/fstab.\n"
1052msgstr ""
1053
1054#: cmdline/apt-cdrom.cc
1055#, fuzzy
1056msgid ""
1057"Options:\n"
1058" -h This help text\n"
1059" -d CD-ROM mount point\n"
1060" -r Rename a recognized CD-ROM\n"
1061" -m No mounting\n"
1062" -f Fast mode, don't check package files\n"
1063" -a Thorough scan mode\n"
1064" --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
1065" -c=? Read this configuration file\n"
1066" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1067"See fstab(5)\n"
1068msgstr ""
1069"Opties:\n"
1070" -h Deze hulptekst\n"
1071" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
1072" -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
1073" -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
1074" -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
1075" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1076" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1077"Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
1078
04f27fae
MV
1079#: cmdline/apt-config.cc
1080msgid "Arguments not in pairs"
1081msgstr "Argumenten niet in paren"
1082
1083#: cmdline/apt-config.cc
1084msgid ""
1085"Usage: apt-config [options] command\n"
1086"\n"
1087"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
cbbee23e
DK
1088msgstr ""
1089"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
04f27fae 1090"\n"
cbbee23e
DK
1091"apt-config is een eenvoudig hulpmiddel om het APT-configuratiebestand te "
1092"lezen\n"
1093
1094#: cmdline/apt-config.cc
1095msgid ""
04f27fae
MV
1096"Options:\n"
1097" -h This help text.\n"
1098" -c=? Read this configuration file\n"
1099" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1100msgstr ""
04f27fae
MV
1101"Opties:\n"
1102" -h Deze hulptekst.\n"
1103" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1104" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
897e3c7b 1105
cbbee23e
DK
1106#: cmdline/apt-config.cc
1107msgid "get configuration values via shell evaluation"
1108msgstr ""
1109
1110#: cmdline/apt-config.cc
1111msgid "show the active configuration setting"
1112msgstr ""
1113
04f27fae 1114#: cmdline/apt-get.cc
2a8a592d 1115#, c-format
04f27fae
MV
1116msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1117msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
2a8a592d 1118
04f27fae 1119#: cmdline/apt-get.cc
2a8a592d 1120#, c-format
04f27fae
MV
1121msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1122msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
2a8a592d 1123
04f27fae 1124#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1125#, c-format
04f27fae
MV
1126msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1127msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
38d608f4 1128
04f27fae 1129#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1130#, c-format
04f27fae
MV
1131msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1132msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
9de26945 1133
04f27fae 1134#: cmdline/apt-get.cc
3f5a581c 1135#, c-format
04f27fae
MV
1136msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1137msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
5b1e4e86 1138
04f27fae
MV
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140#, c-format
1141msgid "Couldn't find package %s"
1142msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
5b1e4e86 1143
04f27fae
MV
1144#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1145#, c-format
1146msgid "%s set to automatically installed.\n"
1147msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
38d608f4 1148
04f27fae 1149#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1150msgid ""
04f27fae 1151"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1152"instead."
1153msgstr ""
04f27fae
MV
1154"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark auto' en 'apt-mark "
1155"manual' te gebruiken."
2f6a2fbb 1156
04f27fae
MV
1157#: cmdline/apt-get.cc
1158msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1159msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
9de26945 1160
04f27fae
MV
1161#: cmdline/apt-get.cc
1162msgid "Unable to lock the download directory"
1163msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
9de26945 1164
04f27fae
MV
1165#: cmdline/apt-get.cc
1166msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
5b1e4e86 1167msgstr ""
04f27fae
MV
1168"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
1169"worden"
5b1e4e86 1170
04f27fae
MV
1171#: cmdline/apt-get.cc
1172#, c-format
1173msgid "Unable to find a source package for %s"
1174msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
5b1e4e86 1175
04f27fae 1176#: cmdline/apt-get.cc
5b1e4e86 1177#, c-format
04f27fae
MV
1178msgid ""
1179"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1180"%s\n"
1181msgstr ""
1182"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
1183"'%s' op:\n"
1184"%s\n"
5b1e4e86 1185
04f27fae 1186#: cmdline/apt-get.cc
b391a29c 1187#, c-format
04f27fae
MV
1188msgid ""
1189"Please use:\n"
1190"%s\n"
1191"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1192msgstr ""
1193"Gebruik:\n"
1194"%s\n"
1195"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
1196"op te halen.\n"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199#, c-format
1200msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1201msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
9de26945 1202
2f6a2fbb 1203#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
04f27fae
MV
1204#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1205#: cmdline/apt-get.cc
3f5a581c 1206#, c-format
04f27fae
MV
1207msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1208msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
38d608f4 1209
2f6a2fbb
DK
1210#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1211#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 1212#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1213#, c-format
04f27fae
MV
1214msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1215msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1e7ec0d8 1216
04f27fae
MV
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218#, c-format
1219msgid "Fetch source %s\n"
1220msgstr "Ophalen bron %s\n"
2f6a2fbb 1221
04f27fae
MV
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223msgid "Failed to fetch some archives."
1224msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
2f6a2fbb 1225
04f27fae 1226#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1227#, c-format
04f27fae
MV
1228msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1229msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
2f6a2fbb 1230
04f27fae
MV
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232#, c-format
1233msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1234msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
2f6a2fbb 1235
04f27fae
MV
1236#: cmdline/apt-get.cc
1237#, c-format
1238msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1239msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
2f6a2fbb 1240
04f27fae
MV
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242#, c-format
1243msgid "Build command '%s' failed.\n"
1244msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
2f6a2fbb 1245
04f27fae
MV
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2f6a2fbb 1248msgstr ""
04f27fae
MV
1249"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
1250"controleren"
2f6a2fbb 1251
04f27fae
MV
1252#: cmdline/apt-get.cc
1253#, c-format
2f6a2fbb 1254msgid ""
04f27fae
MV
1255"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1256"Architectures for setup"
2f6a2fbb 1257msgstr ""
04f27fae
MV
1258"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
1259"APT::Architectures om dit te configureren"
2f6a2fbb 1260
04f27fae
MV
1261#: cmdline/apt-get.cc
1262#, c-format
1263msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1264msgstr ""
2f6a2fbb 1265
04f27fae
MV
1266#: cmdline/apt-get.cc
1267#, fuzzy, c-format
1268msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1269msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
2f6a2fbb 1270
04f27fae 1271#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1272#, c-format
04f27fae
MV
1273msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1274msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
2f6a2fbb 1275
04f27fae
MV
1276#: cmdline/apt-get.cc
1277#, c-format
1278msgid "%s has no build depends.\n"
1279msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
2f6a2fbb 1280
04f27fae
MV
1281#: cmdline/apt-get.cc
1282#, c-format
2f6a2fbb 1283msgid ""
04f27fae
MV
1284"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1285"packages"
2f6a2fbb 1286msgstr ""
04f27fae
MV
1287"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
1288"voor de pakketten van '%s'"
2f6a2fbb 1289
04f27fae
MV
1290#: cmdline/apt-get.cc
1291#, c-format
2f6a2fbb 1292msgid ""
04f27fae
MV
1293"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1294"found"
2f6a2fbb 1295msgstr ""
04f27fae 1296"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar is"
2f6a2fbb 1297
04f27fae 1298#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1299#, c-format
04f27fae 1300msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
2f6a2fbb 1301msgstr ""
04f27fae
MV
1302"Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
1303"nieuw"
2f6a2fbb 1304
04f27fae 1305#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1306#, c-format
04f27fae
MV
1307msgid ""
1308"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1309"package %s can't satisfy version requirements"
2f6a2fbb 1310msgstr ""
04f27fae
MV
1311"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
1312"van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
2f6a2fbb 1313
04f27fae 1314#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1315#, c-format
04f27fae
MV
1316msgid ""
1317"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1318"version"
2f6a2fbb 1319msgstr ""
04f27fae
MV
1320"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte versie "
1321"is van pakket %s"
2f6a2fbb 1322
04f27fae 1323#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1324#, c-format
04f27fae
MV
1325msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1326msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
e49dd9d3 1327
04f27fae 1328#: cmdline/apt-get.cc
e49dd9d3 1329#, c-format
04f27fae
MV
1330msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1331msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
e49dd9d3 1332
04f27fae
MV
1333#: cmdline/apt-get.cc
1334msgid "Failed to process build dependencies"
1335msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
e49dd9d3 1336
04f27fae
MV
1337#: cmdline/apt-get.cc
1338msgid "Supported modules:"
1339msgstr "Ondersteunde modules:"
e49dd9d3 1340
04f27fae
MV
1341#: cmdline/apt-get.cc
1342msgid ""
1343"Usage: apt-get [options] command\n"
1344" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1345" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1346"\n"
1347"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1348"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1349"and install.\n"
cbbee23e
DK
1350msgstr ""
1351"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1352" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1353" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1354"\n"
cbbee23e
DK
1355"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
1356"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn\n"
1357"'update' en 'install'.\n"
1358
1359#: cmdline/apt-get.cc
1360msgid ""
04f27fae
MV
1361"Options:\n"
1362" -h This help text.\n"
1363" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1364" -qq No output except for errors\n"
1365" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1366" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1367" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1368" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1369" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1370" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1371" -b Build the source package after fetching it\n"
1372" -V Show verbose version numbers\n"
1373" -c=? Read this configuration file\n"
1374" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1375"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1376"pages for more information and options.\n"
1377" This APT has Super Cow Powers.\n"
1378msgstr ""
04f27fae
MV
1379"Opties:\n"
1380" -h Deze hulptekst\n"
1381" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
1382" -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
1383" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
1384" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
1385" -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
1386" -f Probeer een systeem met onvoldane afhankelijkheden te corrigeren\n"
1387" -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
1388" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
1389" -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
1390" -V Toon uitgebreide versienummers\n"
1391" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1392" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1393"Raadpleeg de man-pagina's apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5)\n"
1394"voor meer informatie en opties.\n"
1395" Deze APT heeft Super Koekracht.\n"
1396
cbbee23e
DK
1397#: cmdline/apt-get.cc
1398msgid "Retrieve new lists of packages"
1399msgstr "Haal een nieuwe lijst van pakketten op"
1400
1401#: cmdline/apt-get.cc
1402msgid "Perform an upgrade"
1403msgstr "Voer een opwaardering uit"
1404
1405#: cmdline/apt-get.cc
1406msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1407msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6.deb)"
1408
1409#: cmdline/apt-get.cc
1410msgid "Remove packages"
1411msgstr "Verwijder pakketten"
1412
1413#: cmdline/apt-get.cc
1414msgid "Remove packages and config files"
1415msgstr "Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden"
1416
1417#: cmdline/apt-get.cc
1418msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1419msgstr "Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)"
1420
1421#: cmdline/apt-get.cc
1422msgid "Follow dselect selections"
1423msgstr "Opwaardering volgens dselect-selecties"
1424
1425#: cmdline/apt-get.cc
1426msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1427msgstr "Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een bronpakket"
1428
1429#: cmdline/apt-get.cc
1430msgid "Erase downloaded archive files"
1431msgstr "Verwijder opgehaalde archiefbestanden"
1432
1433#: cmdline/apt-get.cc
1434msgid "Erase old downloaded archive files"
1435msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden"
1436
1437#: cmdline/apt-get.cc
1438msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1439msgstr "Controleer onvoldane vereisten"
1440
1441#: cmdline/apt-get.cc
1442msgid "Download source archives"
1443msgstr "Haal bronarchieven op"
1444
1445#: cmdline/apt-get.cc
1446msgid "Download the binary package into the current directory"
1447msgstr "Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap"
1448
1449#: cmdline/apt-get.cc
1450msgid "Download and display the changelog for the given package"
1451msgstr "Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon die"
1452
04f27fae
MV
1453#: cmdline/apt-helper.cc
1454msgid "Need one URL as argument"
1455msgstr "Heb een URL als argument nodig"
1456
1457#: cmdline/apt-helper.cc
1458msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1459msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
1460
1461#: cmdline/apt-helper.cc
1462msgid "Download Failed"
1463msgstr "Ophalen mislukt"
1464
1465#: cmdline/apt-helper.cc
1466#, c-format
1467msgid "GetSrvRec failed for %s"
1468msgstr ""
1469
1470#: cmdline/apt-helper.cc
04f27fae
MV
1471msgid ""
1472"Usage: apt-helper [options] command\n"
1473" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1474"\n"
1475"apt-helper is a internal helper for apt\n"
04f27fae
MV
1476msgstr ""
1477"Gebruik: apt-helper [opties] opdracht\n"
1478" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
1479"\n"
1480"apt-helper is een intern hulpmiddel voor apt\n"
cbbee23e
DK
1481
1482#: cmdline/apt-helper.cc
1483msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1484msgstr "Deze APT-helper heeft Super Koekracht."
1485
1486#: cmdline/apt-helper.cc
1487msgid "download the given uri to the target-path"
1488msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad"
1489
1490#: cmdline/apt-helper.cc
1491msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1492msgstr ""
1493
1494#: cmdline/apt-helper.cc
1495msgid "detect proxy using apt.conf"
1496msgstr "proxy opzoeken met behulp van apt.conf"
04f27fae
MV
1497
1498#: cmdline/apt-mark.cc
1499#, c-format
1500msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1501msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
1502
1503#: cmdline/apt-mark.cc
1504#, c-format
1505msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1506msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
1507
1508#: cmdline/apt-mark.cc
1509#, c-format
1510msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1511msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
1512
1513#: cmdline/apt-mark.cc
1514#, c-format
1515msgid "%s was already set on hold.\n"
1516msgstr "%s was reeds ingesteld op tegenhouden.\n"
1517
1518#: cmdline/apt-mark.cc
1519#, c-format
1520msgid "%s was already not hold.\n"
1521msgstr "%s was reeds ingesteld op niet tegenhouden.\n"
1522
cbbee23e
DK
1523#: cmdline/apt-mark.cc
1524msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1525msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
04f27fae
MV
1526
1527#: cmdline/apt-mark.cc
1528#, c-format
1529msgid "%s set on hold.\n"
1530msgstr "%s is ingesteld op tegenhouden.\n"
1531
1532#: cmdline/apt-mark.cc
1533#, c-format
1534msgid "Canceled hold on %s.\n"
1535msgstr "Tegenhouden van %s werd geannuleerd.\n"
1536
1537#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1538#, c-format
1539msgid "Selected %s for purge.\n"
1540msgstr ""
1541
1542#: cmdline/apt-mark.cc
1543#, c-format
1544msgid "Selected %s for removal.\n"
1545msgstr ""
1546
1547#: cmdline/apt-mark.cc
1548#, c-format
1549msgid "Selected %s for installation.\n"
1550msgstr ""
04f27fae
MV
1551
1552#: cmdline/apt-mark.cc
1553msgid ""
1554"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1555"\n"
1556"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1557"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
cbbee23e
DK
1558msgstr ""
1559"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1560"\n"
cbbee23e
DK
1561"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface voor het markeren\n"
1562"van pakketten als zijnde handmatig of automatisch geïnstalleerd.\n"
1563"Het kan ook een lijst met markeringen weergeven.\n"
1564
1565#: cmdline/apt-mark.cc
1566msgid ""
04f27fae
MV
1567"Options:\n"
1568" -h This help text.\n"
1569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1570" -qq No output except for errors\n"
1571" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1572" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1573" -c=? Read this configuration file\n"
1574" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1575"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1576msgstr ""
04f27fae
MV
1577"Opties:\n"
1578" -h Deze hulptekst\n"
1579" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
1580" -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
1581" -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
1582" -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
1583" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1584" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1585"Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
1586
cbbee23e
DK
1587#: cmdline/apt-mark.cc
1588msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1589msgstr "Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd"
1590
1591#: cmdline/apt-mark.cc
1592msgid "Mark the given packages as manually installed"
1593msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd"
1594
1595#: cmdline/apt-mark.cc
1596msgid "Mark a package as held back"
1597msgstr "Markeer een pakket als tegengehouden"
1598
1599#: cmdline/apt-mark.cc
1600msgid "Unset a package set as held back"
1601msgstr "Markeer een pakket niet langer als tegengehouden"
1602
1603#: cmdline/apt-mark.cc
1604msgid "Print the list of automatically installed packages"
1605msgstr "Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten"
1606
1607#: cmdline/apt-mark.cc
1608msgid "Print the list of manually installed packages"
1609msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten"
1610
1611#: cmdline/apt-mark.cc
1612msgid "Print the list of package on hold"
1613msgstr "Toon de lijst van tegengehouden pakketten"
1614
04f27fae
MV
1615#: methods/cdrom.cc
1616#, c-format
1617msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1618msgstr "Kan de cd-romdatabank %s niet lezen"
1619
1620#: methods/cdrom.cc
1621msgid ""
1622"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1623"cannot be used to add new CD-ROMs"
1624msgstr ""
1625"Om APT deze cd-rom te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. "
1626"'apt-get update' is niet in staat om nieuwe cd-rom's toe te voegen"
1627
1628#: methods/cdrom.cc
1629msgid "Wrong CD-ROM"
1630msgstr "Verkeerde cd-rom"
1631
1632#: methods/cdrom.cc
1633#, c-format
1634msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1635msgstr ""
1636"Kan de cd-rom in %s niet loskoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
1637
1638#: methods/cdrom.cc
1639msgid "Disk not found."
1640msgstr "Schijf niet gevonden."
1641
1642#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1643msgid "File not found"
1644msgstr "Bestand niet gevonden"
1645
1646#: methods/connect.cc
1647#, c-format
1648msgid "Connecting to %s (%s)"
1649msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1650
1651#: methods/connect.cc
1652#, c-format
1653msgid "[IP: %s %s]"
1654msgstr "[IP: %s %s]"
1655
1656#: methods/connect.cc
1657#, c-format
1658msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1659msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1660
1661#: methods/connect.cc
1662#, c-format
1663msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1664msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1665
1666#: methods/connect.cc
1667#, c-format
1668msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1669msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
1670
1671#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1672msgid "Failed"
1673msgstr "Mislukt"
1674
1675#: methods/connect.cc
1676#, c-format
1677msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1678msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1679
1680#. We say this mainly because the pause here is for the
1681#. ssh connection that is still going
1682#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1683#, c-format
1684msgid "Connecting to %s"
1685msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1686
1687#: methods/connect.cc
1688#, c-format
1689msgid "Could not resolve '%s'"
1690msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1691
1692#: methods/connect.cc
1693#, c-format
1694msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1695msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1696
1697#: methods/connect.cc
1698#, c-format
1699msgid "System error resolving '%s:%s'"
1700msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
1701
1702#: methods/connect.cc
1703#, c-format
1704msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1705msgstr "Er gebeurde iets raars bij het omzetten van '%s:%s' (%i - %s)"
1706
1707#: methods/connect.cc
1708#, c-format
1709msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1710msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
1711
1712#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1713msgid "Failed to stat"
1714msgstr "Kon status niet bepalen"
1715
1716#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1717msgid "Failed to set modification time"
1718msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1719
1720#: methods/file.cc
1721msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1722msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
1723
1724#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Logging in"
1727msgstr "Bezig met aanmelden"
1728
1729#: methods/ftp.cc
1730msgid "Unable to determine the peer name"
1731msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
1732
1733#: methods/ftp.cc
1734msgid "Unable to determine the local name"
1735msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
1736
1737#: methods/ftp.cc
1738#, c-format
1739msgid "The server refused the connection and said: %s"
1740msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1741
1742#: methods/ftp.cc
1743#, c-format
1744msgid "USER failed, server said: %s"
1745msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
1746
1747#: methods/ftp.cc
1748#, c-format
1749msgid "PASS failed, server said: %s"
1750msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
1751
1752#: methods/ftp.cc
1753msgid ""
1754"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1755"is empty."
1756msgstr ""
1757"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
1758"ProxyLogin is leeg."
1759
1760#: methods/ftp.cc
1761#, c-format
1762msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1763msgstr ""
1764"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
1765
1766#: methods/ftp.cc
1767#, c-format
1768msgid "TYPE failed, server said: %s"
1769msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
1770
1771#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1772msgid "Connection timeout"
1773msgstr "De verbinding is verlopen"
1774
1775#: methods/ftp.cc
1776msgid "Server closed the connection"
1777msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
e49dd9d3 1778
04f27fae
MV
1779#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1780msgid "Read error"
1781msgstr "Leesfout"
e49dd9d3 1782
04f27fae
MV
1783#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1784msgid "A response overflowed the buffer."
1785msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
e49dd9d3 1786
04f27fae
MV
1787#: methods/ftp.cc
1788msgid "Protocol corruption"
1789msgstr "Protocolcorruptie"
e49dd9d3 1790
04f27fae
MV
1791#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1792msgid "Write error"
1793msgstr "Schrijffout"
e49dd9d3 1794
04f27fae
MV
1795#: methods/ftp.cc
1796msgid "Could not create a socket"
1797msgstr "Kon geen socket aanmaken"
e49dd9d3 1798
04f27fae
MV
1799#: methods/ftp.cc
1800msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1801msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
e49dd9d3 1802
04f27fae
MV
1803#: methods/ftp.cc
1804msgid "Could not connect passive socket."
1805msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
e49dd9d3 1806
04f27fae
MV
1807#: methods/ftp.cc
1808msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1809msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
e49dd9d3 1810
04f27fae
MV
1811#: methods/ftp.cc
1812msgid "Could not bind a socket"
1813msgstr "Kon geen socket binden"
1814
1815#: methods/ftp.cc
1816msgid "Could not listen on the socket"
1817msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
1818
1819#: methods/ftp.cc
1820msgid "Could not determine the socket's name"
1821msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
1822
1823#: methods/ftp.cc
1824msgid "Unable to send PORT command"
1825msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
e49dd9d3 1826
04f27fae 1827#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1828#, c-format
04f27fae
MV
1829msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1830msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
e49dd9d3 1831
04f27fae
MV
1832#: methods/ftp.cc
1833#, c-format
1834msgid "EPRT failed, server said: %s"
1835msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1836
04f27fae
MV
1837#: methods/ftp.cc
1838msgid "Data socket connect timed out"
1839msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
e49dd9d3 1840
04f27fae
MV
1841#: methods/ftp.cc
1842msgid "Unable to accept connection"
1843msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
e49dd9d3 1844
04f27fae
MV
1845#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1846msgid "Problem hashing file"
1847msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
e49dd9d3 1848
04f27fae
MV
1849#: methods/ftp.cc
1850#, c-format
1851msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1852msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1853
04f27fae
MV
1854#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1855msgid "Data socket timed out"
1856msgstr "Datasocket verliep"
e49dd9d3 1857
04f27fae
MV
1858#: methods/ftp.cc
1859#, c-format
1860msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1861msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1862
04f27fae
MV
1863#. Get the files information
1864#: methods/ftp.cc
1865msgid "Query"
1866msgstr "Zoekopdracht"
e49dd9d3 1867
04f27fae
MV
1868#: methods/ftp.cc
1869msgid "Unable to invoke "
1870msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
e49dd9d3 1871
04f27fae
MV
1872#: methods/gpgv.cc
1873msgid "At least one invalid signature was encountered."
1874msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
e49dd9d3 1875
04f27fae
MV
1876#: methods/gpgv.cc
1877msgid ""
1878"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1879msgstr ""
1880"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
1881"niet bepalen?!"
e49dd9d3 1882
04f27fae
MV
1883#: methods/gpgv.cc
1884msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1885msgstr ""
1886"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
1887"geïnstalleerd?)"
e49dd9d3 1888
04f27fae
MV
1889#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1890#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 1891#, c-format
04f27fae
MV
1892msgid ""
1893"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1894"authentication?)"
1895msgstr ""
1896"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1897"het netwerk authenticatie?)"
e49dd9d3 1898
04f27fae
MV
1899#: methods/gpgv.cc
1900msgid "Unknown error executing apt-key"
1901msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
1902
1903#: methods/gpgv.cc
1904msgid "The following signatures were invalid:\n"
1905msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1906
1907#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1908msgid ""
04f27fae
MV
1909"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1910"available:\n"
2f6a2fbb 1911msgstr ""
04f27fae
MV
1912"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1913"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1914
1915#: methods/gzip.cc
1916msgid "Empty files can't be valid archives"
1917msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
1918
1919#: methods/http.cc
1920msgid "Error writing to the file"
1921msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1922
1923#: methods/http.cc
1924msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1925msgstr ""
1926"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
2f6a2fbb 1927
04f27fae
MV
1928#: methods/http.cc
1929msgid "Error reading from server"
1930msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1931
1932#: methods/http.cc
1933msgid "Error writing to file"
1934msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1935
1936#: methods/http.cc
1937msgid "Select failed"
1938msgstr "Selectie is mislukt"
1939
1940#: methods/http.cc
1941msgid "Connection timed out"
1942msgstr "Verbinding verliep"
1943
1944#: methods/http.cc
1945msgid "Error writing to output file"
1946msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
1947
1948#. Only warn if there are no sources.list.d.
1949#. Only warn if there is no sources.list file.
1950#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1951#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1952#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1953#, c-format
04f27fae
MV
1954msgid "Unable to read %s"
1955msgstr "Kan %s niet lezen"
e49dd9d3 1956
04f27fae
MV
1957#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1958#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1959#, c-format
04f27fae
MV
1960msgid "Unable to change to %s"
1961msgstr "Kan %s niet veranderen"
e49dd9d3 1962
04f27fae
MV
1963#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1964#. and provide a config option to define that default
1965#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1966#, c-format
04f27fae
MV
1967msgid "No mirror file '%s' found "
1968msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
e49dd9d3 1969
04f27fae
MV
1970#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1971#. and provide a config option to define that default
1972#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1973#, c-format
04f27fae
MV
1974msgid "Can not read mirror file '%s'"
1975msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
e49dd9d3 1976
04f27fae 1977#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1978#, c-format
04f27fae
MV
1979msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1980msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
e49dd9d3 1981
04f27fae
MV
1982#: methods/mirror.cc
1983#, c-format
1984msgid "[Mirror: %s]"
1985msgstr "[Spiegelserver: %s]"
e49dd9d3 1986
04f27fae
MV
1987#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1988msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1989msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
e49dd9d3 1990
04f27fae
MV
1991#: methods/rsh.cc
1992msgid "Connection closed prematurely"
1993msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
e49dd9d3 1994
04f27fae
MV
1995#: methods/server.cc
1996msgid "Waiting for headers"
1997msgstr "Wachten op de kopteksten"
1998
1999#: methods/server.cc
2000msgid "Bad header line"
2001msgstr "Foute koptekstregel"
2002
2003#: methods/server.cc
2004msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2005msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
2006
2007#: methods/server.cc
2008msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2009msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
2010
2011#: methods/server.cc
2012msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2013msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
e49dd9d3 2014
04f27fae
MV
2015#: methods/server.cc
2016msgid "This HTTP server has broken range support"
2017msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
2018
2019#: methods/server.cc
2020msgid "Unknown date format"
2021msgstr "Onbekend datumformaat"
2022
2023#: methods/server.cc
2024msgid "Bad header data"
2025msgstr "Foute koptekstdata"
2026
2027#: methods/server.cc
2028msgid "Connection failed"
2029msgstr "Verbinding mislukt"
2030
2031#: methods/server.cc
e49dd9d3 2032#, c-format
04f27fae
MV
2033msgid ""
2034"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2035"5 apt.conf)"
2036msgstr ""
e49dd9d3 2037
04f27fae
MV
2038#: methods/server.cc
2039msgid "Internal error"
2040msgstr "Interne fout"
2041
2042#: dselect/install:33
2043msgid "Bad default setting!"
2044msgstr "Foute standaardinstelling!"
2045
2046#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2047#: dselect/install:106 dselect/update:45
2048#, fuzzy
2049msgid "Press [Enter] to continue."
2050msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
e49dd9d3 2051
04f27fae
MV
2052#: dselect/install:92
2053msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2054msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
e49dd9d3 2055
04f27fae
MV
2056# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
2057# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
2058# at only 80 characters per line, if possible.
2059#: dselect/install:102
2060msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2061msgstr ""
2062"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
e49dd9d3 2063
04f27fae
MV
2064#: dselect/install:103
2065msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2066msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
e49dd9d3 2067
04f27fae
MV
2068#: dselect/install:104
2069msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2070msgstr ""
2071"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
2072"fouten"
e49dd9d3 2073
04f27fae 2074#: dselect/install:105
e49dd9d3 2075msgid ""
04f27fae 2076"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 2077msgstr ""
04f27fae
MV
2078"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
2079"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
e49dd9d3 2080
04f27fae
MV
2081#: dselect/update:30
2082msgid "Merging available information"
2083msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
2084
2085#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2086msgid ""
2087"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2088"\n"
2089"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2090"from debian packages\n"
2091"\n"
2092"Options:\n"
2093" -h This help text\n"
2094" -t Set the temp dir\n"
2095" -c=? Read this configuration file\n"
2096" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2097msgstr ""
04f27fae
MV
2098"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
2099"\n"
2100"apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en "
2101"sjablooninformatie uit Debian pakketten te halen.\n"
2102"\n"
2103"Opties:\n"
2104" -h Deze hulptekst\n"
2105" -t Stel de tijdelijke map in\n"
2106" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2107" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2108
04f27fae
MV
2109#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2110#, c-format
2111msgid "Unable to mkstemp %s"
2112msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
2f6a2fbb 2113
04f27fae
MV
2114#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2115#, c-format
2116msgid "Unable to write to %s"
2117msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
2f6a2fbb 2118
04f27fae
MV
2119#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2120msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2121msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
2f6a2fbb 2122
04f27fae 2123#: cmdline/apt-internal-solver.cc
864fe99c 2124msgid ""
04f27fae
MV
2125"Usage: apt-internal-solver\n"
2126"\n"
2127"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2128"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2129"\n"
2130"Options:\n"
2131" -h This help text.\n"
2132" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2133" -c=? Read this configuration file\n"
2134" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2135msgstr ""
2136"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2137"\n"
2138"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2139"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
2140"\n"
2141"Opties:\n"
2142" -h Deze hulptekst.\n"
2143" -t Logbare uitvoer - geen voortgangsaanduiding\n"
2144" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2145" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
864fe99c 2146
04f27fae
MV
2147#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2148msgid "Unknown package record!"
2149msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2f6a2fbb 2150
04f27fae
MV
2151#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2152msgid ""
2153"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2154"\n"
2155"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2156"to indicate what kind of file it is.\n"
2157"\n"
2158"Options:\n"
2159" -h This help text\n"
2160" -s Use source file sorting\n"
2161" -c=? Read this configuration file\n"
2162" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2163msgstr ""
2164"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
2165"\n"
2166"apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
2167"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
2168"\n"
2169"Opties:\n"
2170" -h Deze hulptekst\n"
2171" -s Sorteer bronbestanden\n"
2172" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2173" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2174
04f27fae
MV
2175#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2176msgid "Package extension list is too long"
2177msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2178
04f27fae 2179#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2180#, c-format
04f27fae
MV
2181msgid "Error processing directory %s"
2182msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
9de26945 2183
04f27fae
MV
2184#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2185msgid "Source extension list is too long"
2186msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2189msgid "Error writing header to contents file"
2190msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
7d8a4da7 2191
04f27fae 2192#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2193#, c-format
04f27fae
MV
2194msgid "Error processing contents %s"
2195msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
7d8a4da7 2196
04f27fae
MV
2197#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2198msgid ""
2199"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2200"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2201" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2202" contents path\n"
2203" release path\n"
2204" generate config [groups]\n"
2205" clean config\n"
2206"\n"
2207"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2208"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2209"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2210"\n"
2211"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2212"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2213"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2214"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2215"\n"
2216"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2217"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2218"\n"
2219"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2220"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2221"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2222"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2223"Debian archive:\n"
2224" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2225" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2226"\n"
2227"Options:\n"
2228" -h This help text\n"
2229" --md5 Control MD5 generation\n"
2230" -s=? Source override file\n"
2231" -q Quiet\n"
2232" -d=? Select the optional caching database\n"
2233" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2234" --contents Control contents file generation\n"
2235" -c=? Read this configuration file\n"
2236" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2237msgstr ""
2238"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
2239"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2240" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2241" contents <pad>\n"
2242" release <pad>\n"
2243" generate config [groepen]\n"
2244" clean config\n"
2245"\n"
2246"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
2247"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
2248"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
2249"dpkg-scansources\n"
2250"\n"
2251"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
2252"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
2253"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
2254"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
2255"worden.\n"
2256"\n"
2257"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
2258"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
2259"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
2260"\n"
2261"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
2262"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
2263"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
2264"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
2265"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
2266"uit het Debian-archief:\n"
2267" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2268" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2269"\n"
2270"Opties:\n"
2271" -h Deze hulptekst\n"
2272" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
2273" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
2274" -q Stille uitvoer\n"
2275" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
2276" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
2277" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
2278" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
2279" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
38d608f4 2280
04f27fae
MV
2281#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2282msgid "No selections matched"
2283msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
5b1e4e86 2284
04f27fae 2285#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2286#, c-format
04f27fae
MV
2287msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2288msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
5b1e4e86 2289
04f27fae 2290#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2291#, c-format
04f27fae
MV
2292msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2293msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
5b1e4e86 2294
04f27fae
MV
2295#: ftparchive/cachedb.cc
2296#, c-format
2297msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2298msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
1e7ec0d8 2299
04f27fae 2300#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2301msgid ""
04f27fae
MV
2302"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2303"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2304msgstr ""
04f27fae
MV
2305"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
2306"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
67f393ab 2307
04f27fae 2308#: ftparchive/cachedb.cc
b391a29c 2309#, c-format
04f27fae
MV
2310msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2311msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
67f393ab 2312
04f27fae 2313#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
b391a29c 2314#, c-format
04f27fae
MV
2315msgid "Failed to stat %s"
2316msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
67f393ab 2317
04f27fae
MV
2318#: ftparchive/cachedb.cc
2319msgid "Failed to read .dsc"
2320msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
9de26945 2321
04f27fae
MV
2322#: ftparchive/cachedb.cc
2323msgid "Archive has no control record"
2324msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
9de26945 2325
04f27fae
MV
2326#: ftparchive/cachedb.cc
2327msgid "Unable to get a cursor"
2328msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
9de26945 2329
04f27fae
MV
2330#: ftparchive/contents.cc
2331msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2332msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
9de26945 2333
04f27fae
MV
2334#: ftparchive/multicompress.cc
2335#, c-format
2336msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2337msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
9de26945 2338
04f27fae
MV
2339#: ftparchive/multicompress.cc
2340#, c-format
2341msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2342msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
9de26945 2343
04f27fae
MV
2344#: ftparchive/multicompress.cc
2345msgid "Failed to fork"
2346msgstr "Vorken van proces is mislukt"
dc738e7a 2347
04f27fae
MV
2348#: ftparchive/multicompress.cc
2349msgid "Compress child"
2350msgstr "Comprimeer kind"
9de26945 2351
04f27fae
MV
2352#: ftparchive/multicompress.cc
2353#, c-format
2354msgid "Internal error, failed to create %s"
2355msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
38d608f4 2356
04f27fae
MV
2357#: ftparchive/multicompress.cc
2358msgid "IO to subprocess/file failed"
2359msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
3fa4e98f 2360
04f27fae
MV
2361#: ftparchive/multicompress.cc
2362msgid "Failed to read while computing MD5"
2363msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
506ab3c7 2364
04f27fae 2365#: ftparchive/multicompress.cc
9de26945 2366#, c-format
04f27fae
MV
2367msgid "Problem unlinking %s"
2368msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
864fe99c 2369
04f27fae 2370#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
9de26945 2371#, c-format
04f27fae
MV
2372msgid "Failed to rename %s to %s"
2373msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2f6a2fbb 2374
04f27fae 2375#: ftparchive/override.cc
3f5a581c 2376#, c-format
04f27fae
MV
2377msgid "Unable to open %s"
2378msgstr "Kan %s niet openen"
2f6a2fbb 2379
04f27fae
MV
2380#. skip spaces
2381#. find end of word
2382#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2383#, c-format
04f27fae
MV
2384msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2385msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
2f6a2fbb 2386
04f27fae 2387#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2388#, c-format
04f27fae
MV
2389msgid "Failed to read the override file %s"
2390msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
7d8a4da7 2391
04f27fae 2392#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2393#, c-format
04f27fae
MV
2394msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2395msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #1"
2f6a2fbb 2396
04f27fae 2397#: ftparchive/override.cc
9de26945 2398#, c-format
04f27fae
MV
2399msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2400msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #2"
506ab3c7 2401
04f27fae 2402#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2403#, c-format
04f27fae
MV
2404msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2405msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #3"
2f6a2fbb 2406
04f27fae 2407#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2408#, c-format
04f27fae
MV
2409msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2410msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
7d8a4da7 2411
04f27fae
MV
2412#: ftparchive/writer.cc
2413#, c-format
2414msgid "W: Unable to stat %s\n"
2415msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
7d8a4da7 2416
04f27fae
MV
2417#: ftparchive/writer.cc
2418msgid "E: "
2419msgstr "F: "
506ab3c7 2420
04f27fae
MV
2421#: ftparchive/writer.cc
2422msgid "W: "
2423msgstr "W: "
506ab3c7 2424
04f27fae
MV
2425#: ftparchive/writer.cc
2426msgid "E: Errors apply to file "
2427msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
506ab3c7 2428
04f27fae
MV
2429#: ftparchive/writer.cc
2430#, c-format
2431msgid "Failed to resolve %s"
2432msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
506ab3c7 2433
04f27fae
MV
2434#: ftparchive/writer.cc
2435msgid "Tree walking failed"
2436msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
864fe99c 2437
04f27fae
MV
2438#: ftparchive/writer.cc
2439#, c-format
2440msgid "Failed to open %s"
2441msgstr "Openen van %s is mislukt"
506ab3c7 2442
04f27fae 2443#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2444#, c-format
04f27fae
MV
2445msgid " DeLink %s [%s]\n"
2446msgstr " DeLink %s [%s]\n"
bf33c3bd 2447
04f27fae 2448#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2449#, c-format
04f27fae
MV
2450msgid "Failed to readlink %s"
2451msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
2f6a2fbb 2452
04f27fae 2453#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2454#, c-format
04f27fae
MV
2455msgid "Failed to unlink %s"
2456msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
2f6a2fbb 2457
04f27fae
MV
2458#: ftparchive/writer.cc
2459#, c-format
2460msgid "*** Failed to link %s to %s"
2461msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
2f6a2fbb 2462
04f27fae
MV
2463#: ftparchive/writer.cc
2464#, c-format
2465msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2466msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
2f6a2fbb 2467
04f27fae
MV
2468#: ftparchive/writer.cc
2469msgid "Archive had no package field"
2470msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2f6a2fbb 2471
04f27fae
MV
2472#: ftparchive/writer.cc
2473#, c-format
2474msgid " %s has no override entry\n"
2475msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
bf33c3bd 2476
04f27fae
MV
2477#: ftparchive/writer.cc
2478#, c-format
2479msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2480msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
bf33c3bd 2481
04f27fae 2482#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2483#, c-format
04f27fae
MV
2484msgid " %s has no source override entry\n"
2485msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
bf33c3bd 2486
04f27fae 2487#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2488#, c-format
04f27fae
MV
2489msgid " %s has no binary override entry either\n"
2490msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
2f6a2fbb 2491
04f27fae
MV
2492#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2493msgid "Invalid archive signature"
2494msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
864fe99c 2495
04f27fae
MV
2496#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2497msgid "Error reading archive member header"
2498msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2499
04f27fae
MV
2500#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2501#, c-format
2502msgid "Invalid archive member header %s"
2503msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
2f6a2fbb 2504
04f27fae
MV
2505#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2506msgid "Invalid archive member header"
2507msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2508
04f27fae
MV
2509#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2510msgid "Archive is too short"
2511msgstr "Archief is te kort"
2f6a2fbb 2512
04f27fae
MV
2513#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2514msgid "Failed to read the archive headers"
2515msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
864fe99c 2516
04f27fae 2517#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2518#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2519msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2520msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
864fe99c 2521
04f27fae
MV
2522#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2523msgid "Corrupted archive"
2524msgstr "Beschadigd archief"
2525
2526#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2527msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2528msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
2529
2530#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2531#, c-format
04f27fae
MV
2532msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2533msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2f6a2fbb 2534
04f27fae 2535#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2536#, c-format
04f27fae
MV
2537msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2538msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
67f393ab 2539
04f27fae
MV
2540#: apt-inst/deb/debfile.cc
2541#, c-format
2542msgid "Internal error, could not locate member %s"
2543msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
38fd54f1 2544
04f27fae
MV
2545#: apt-inst/deb/debfile.cc
2546msgid "Unparsable control file"
2547msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2548
2549#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2550#, c-format
04f27fae
MV
2551msgid "Failed to write file %s"
2552msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
3fa4e98f 2553
04f27fae 2554#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2555#, c-format
04f27fae
MV
2556msgid "Failed to close file %s"
2557msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
506ab3c7 2558
04f27fae 2559#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2560#, c-format
04f27fae
MV
2561msgid "The path %s is too long"
2562msgstr "Het pad %s is te lang"
9de26945 2563
04f27fae 2564#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2565#, c-format
04f27fae
MV
2566msgid "Unpacking %s more than once"
2567msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
864fe99c 2568
04f27fae
MV
2569#: apt-inst/extract.cc
2570#, c-format
2571msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2572msgstr "De map %s is al omgeleid"
2573
04f27fae 2574#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2575#, c-format
04f27fae
MV
2576msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2577msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
9de26945 2578
04f27fae
MV
2579#: apt-inst/extract.cc
2580msgid "The diversion path is too long"
2581msgstr "Het omleidingspad is te lang"
9de26945 2582
04f27fae 2583#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2584#, c-format
04f27fae
MV
2585msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2586msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
9de26945 2587
04f27fae
MV
2588#: apt-inst/extract.cc
2589msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2590msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
3fa4e98f 2591
04f27fae
MV
2592#: apt-inst/extract.cc
2593msgid "The path is too long"
2594msgstr "Het pad is te lang"
e49dd9d3 2595
04f27fae 2596#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2597#, c-format
04f27fae
MV
2598msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2599msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
e49dd9d3 2600
04f27fae
MV
2601#: apt-inst/extract.cc
2602#, c-format
2603msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2604msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
e49dd9d3 2605
04f27fae
MV
2606#: apt-inst/extract.cc
2607#, c-format
2608msgid "Unable to stat %s"
2609msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
e49dd9d3 2610
04f27fae
MV
2611#: apt-inst/filelist.cc
2612msgid "DropNode called on still linked node"
2613msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
e49dd9d3 2614
04f27fae
MV
2615#: apt-inst/filelist.cc
2616msgid "Failed to locate the hash element!"
2617msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
e49dd9d3 2618
04f27fae
MV
2619#: apt-inst/filelist.cc
2620msgid "Failed to allocate diversion"
2621msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
e49dd9d3 2622
04f27fae
MV
2623#: apt-inst/filelist.cc
2624msgid "Internal error in AddDiversion"
2625msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2626
2627#: apt-inst/filelist.cc
2628#, c-format
2629msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2630msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
2631
2632#: apt-inst/filelist.cc
2633#, c-format
2634msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2635msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
2636
2637#: apt-inst/filelist.cc
2638#, c-format
2639msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2640msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
e49dd9d3 2641
04f27fae 2642#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
9de26945 2643#, c-format
864fe99c
MV
2644msgid "List directory %spartial is missing."
2645msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
c77d6597 2646
04f27fae 2647#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2648#, c-format
864fe99c
MV
2649msgid "Archives directory %spartial is missing."
2650msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2f6a2fbb 2651
04f27fae 2652#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2653#, c-format
864fe99c
MV
2654msgid "Unable to lock directory %s"
2655msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2f6a2fbb 2656
04f27fae 2657#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2661"user '%s'."
2662msgstr ""
2663
04f27fae 2664#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd
JAK
2665#, c-format
2666msgid "Clean of %s is not supported"
2667msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2668
04f27fae
MV
2669#. only show the ETA if it makes sense
2670#. two days
2671#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3 2672#, c-format
04f27fae
MV
2673msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2674msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
e49dd9d3 2675
04f27fae 2676#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c 2677#, c-format
04f27fae
MV
2678msgid "Retrieving file %li of %li"
2679msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2680
2681#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2682msgid ""
2683"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2684"default."
2685msgstr ""
2686
2687#: apt-pkg/acquire-item.cc
2688msgid ""
2689"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2690"potentially dangerous to use."
2691msgstr ""
2692
2693#: apt-pkg/acquire-item.cc
2694msgid ""
2695"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2696"details."
b391a29c 2697msgstr ""
506ab3c7 2698
04f27fae 2699#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 2700#, c-format
04f27fae
MV
2701msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2702msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
2703
2704#: apt-pkg/acquire-item.cc
2705msgid "Hash Sum mismatch"
2706msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2707
2708#: apt-pkg/acquire-item.cc
2709msgid "Size mismatch"
2710msgstr "Grootte komt niet overeen"
2711
2712#: apt-pkg/acquire-item.cc
2713msgid "Invalid file format"
2714msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2715
2716#: apt-pkg/acquire-item.cc
2717#, fuzzy
2718msgid "Signature error"
2719msgstr "Schrijffout"
2720
2721#: apt-pkg/acquire-item.cc
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid ""
2724"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2725"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2726msgstr ""
04f27fae
MV
2727"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
2728"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
2729"%s\n"
b6c6b52f 2730
04f27fae
MV
2731#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2732#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2733#, c-format
04f27fae
MV
2734msgid "GPG error: %s: %s"
2735msgstr "GPG-fout: %s: %s"
506ab3c7 2736
04f27fae 2737#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2738#, c-format
04f27fae
MV
2739msgid ""
2740"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2741"or malformed file)"
864fe99c 2742msgstr ""
04f27fae
MV
2743"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2744"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
0fd68707 2745
04f27fae
MV
2746#: apt-pkg/acquire-item.cc
2747msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2748msgstr ""
2749"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-ID's:\n"
8e947fe1 2750
04f27fae
MV
2751#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2752#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2753#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2754#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2755#, c-format
2756msgid ""
04f27fae
MV
2757"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2758"repository will not be applied."
864fe99c 2759msgstr ""
04f27fae
MV
2760"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2761"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
8e947fe1 2762
04f27fae 2763#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2764#, c-format
04f27fae
MV
2765msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2766msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
8e947fe1 2767
cbbee23e
DK
2768#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2769#. back to queueing Packages files without verification
2770#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2771#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "The repository '%s' is not signed."
2774msgstr "De map %s is al omgeleid"
dc738e7a 2775
cbbee23e
DK
2776#. No Release file was present so fall
2777#. back to queueing Packages files without verification
2778#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2779#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2782msgstr "De map %s is al omgeleid"
7d8a4da7 2783
04f27fae
MV
2784#: apt-pkg/acquire-item.cc
2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2787msgstr "De map %s is al omgeleid"
7d8a4da7 2788
04f27fae
MV
2789#: apt-pkg/acquire-item.cc
2790msgid ""
2791"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2792"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2793msgstr ""
7d8a4da7 2794
04f27fae 2795#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2796#, c-format
04f27fae
MV
2797msgid ""
2798"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2799"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2800msgstr ""
2801"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2802"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
7d8a4da7 2803
04f27fae
MV
2804#: apt-pkg/acquire-item.cc
2805#, c-format
2806msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2807msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
7d8a4da7 2808
04f27fae 2809#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2810#, c-format
2811msgid ""
04f27fae 2812"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2813msgstr ""
04f27fae
MV
2814"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2815"pakket %s."
7d8a4da7 2816
04f27fae
MV
2817#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2818#: apt-pkg/acquire-item.cc
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2821msgstr "Logbestand met veranderingen aan %s (%s)"
7d8a4da7 2822
04f27fae 2823#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2824#, c-format
04f27fae
MV
2825msgid "The method driver %s could not be found."
2826msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
7d8a4da7 2827
04f27fae
MV
2828#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2829#, c-format
2830msgid "Is the package %s installed?"
2831msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
864fe99c 2832
04f27fae 2833#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2834#, c-format
04f27fae
MV
2835msgid "Method %s did not start correctly"
2836msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2837
2838#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2839#, fuzzy, c-format
864fe99c 2840msgid ""
04f27fae 2841"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2842msgstr ""
04f27fae
MV
2843"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2844"'enter' te drukken."
7d8a4da7 2845
04f27fae 2846#: apt-pkg/algorithms.cc
2f6a2fbb 2847#, c-format
864fe99c
MV
2848msgid ""
2849"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2850msgstr ""
2851"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2852"gevonden worden."
7d8a4da7 2853
04f27fae 2854#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2855msgid ""
2856"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2857"held packages."
2858msgstr ""
2859"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2860"worden door vastgehouden pakketten."
7d8a4da7 2861
04f27fae 2862#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2863msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2864msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
7d8a4da7 2865
04f27fae
MV
2866#: apt-pkg/cachefile.cc
2867msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2868msgstr ""
04f27fae
MV
2869"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2870"geopend worden."
2f6a2fbb 2871
04f27fae
MV
2872#: apt-pkg/cachefile.cc
2873msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2874msgstr ""
2875"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
e49dd9d3 2876
04f27fae
MV
2877#: apt-pkg/cachefile.cc
2878msgid "The list of sources could not be read."
2879msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
e49dd9d3 2880
04f27fae 2881#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2882#, c-format
2883msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2884msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2885
04f27fae 2886#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2887#, c-format
2888msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2889msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2890
04f27fae 2891#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2892#, c-format
2893msgid "Couldn't find task '%s'"
2894msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
2895
04f27fae 2896#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2897#, c-format
2898msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2899msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
2900
04f27fae 2901#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2902#, c-format
2903msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2904msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via glob '%s'"
2905
04f27fae 2906#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2907#, c-format
2908msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2909msgstr ""
2910"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
2911
04f27fae 2912#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2913#, c-format
2914msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2915msgstr ""
2916"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
2917"virtueel is"
2918
04f27fae 2919#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2920#, c-format
2921msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2922msgstr ""
2923"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
2924"kandidaat heeft"
2925
04f27fae 2926#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2927#, c-format
2928msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2929msgstr ""
2930"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
2931"niet geïnstalleerd is"
2932
04f27fae 2933#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2934#, c-format
2935msgid ""
2936"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2937"neither of them"
2938msgstr ""
2939"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
2940"selecteren omdat geen van beide er zijn"
2941
04f27fae 2942#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2943#, c-format
04f27fae
MV
2944msgid "Line %u too long in source list %s."
2945msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2946
2947#: apt-pkg/cdrom.cc
2948msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2949msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
2950
2951#: apt-pkg/cdrom.cc
2952#, c-format
2953msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2954msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
2955
2956#: apt-pkg/cdrom.cc
2957msgid "Waiting for disc...\n"
2958msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2959
2960#: apt-pkg/cdrom.cc
2961msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2962msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
2963
2964#: apt-pkg/cdrom.cc
2965msgid "Identifying... "
2966msgstr "Identificatie..."
2967
2968#: apt-pkg/cdrom.cc
2969#, c-format
2970msgid "Stored label: %s\n"
2971msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2972
2973#: apt-pkg/cdrom.cc
2974msgid "Scanning disc for index files...\n"
2975msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
2976
2977#: apt-pkg/cdrom.cc
2978#, c-format
2979msgid ""
2980"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2981"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2982msgstr ""
04f27fae
MV
2983"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2984"handtekeningen gevonden\n"
864fe99c 2985
04f27fae
MV
2986#: apt-pkg/cdrom.cc
2987msgid ""
2988"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2989"wrong architecture?"
e49dd9d3 2990msgstr ""
04f27fae
MV
2991"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2992"de verkeerde architectuur?"
2f6a2fbb 2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2995#, c-format
04f27fae
MV
2996msgid "Found label '%s'\n"
2997msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2f6a2fbb 2998
04f27fae
MV
2999#: apt-pkg/cdrom.cc
3000msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3001msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
2f6a2fbb 3002
04f27fae 3003#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 3004#, c-format
04f27fae
MV
3005msgid ""
3006"This disc is called: \n"
3007"'%s'\n"
3008msgstr ""
3009"Deze schijf heet:\n"
3010"'%s'\n"
2f6a2fbb 3011
04f27fae
MV
3012#: apt-pkg/cdrom.cc
3013msgid "Copying package lists..."
3014msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2f6a2fbb 3015
04f27fae
MV
3016#: apt-pkg/cdrom.cc
3017msgid "Writing new source list\n"
3018msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2f6a2fbb 3019
04f27fae
MV
3020#: apt-pkg/cdrom.cc
3021msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3022msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
2f6a2fbb 3023
04f27fae 3024#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 3025#, c-format
04f27fae
MV
3026msgid "Unable to stat %s."
3027msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
bf33c3bd 3028
04f27fae 3029#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 3030#, c-format
04f27fae
MV
3031msgid "Unable to stat the mount point %s"
3032msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
bf33c3bd 3033
04f27fae
MV
3034#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
3035msgid "Failed to stat the cdrom"
3036msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
bf33c3bd 3037
04f27fae
MV
3038#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
3039#, fuzzy, c-format
3040msgid ""
3041"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3042"other options."
3043msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
bf33c3bd 3044
04f27fae
MV
3045#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
3046#, fuzzy, c-format
3047msgid ""
3048"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3049"options"
3050msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
bf33c3bd 3051
04f27fae 3052#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3053#, c-format
04f27fae
MV
3054msgid "Command line option %s is not boolean"
3055msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
bf33c3bd 3056
04f27fae 3057#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3058#, c-format
04f27fae
MV
3059msgid "Option %s requires an argument."
3060msgstr "Optie %s vereist een argument."
bf33c3bd 3061
04f27fae 3062#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3063#, c-format
04f27fae
MV
3064msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3065msgstr ""
3066"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
3067"bevatten."
bf33c3bd 3068
04f27fae 3069#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3070#, c-format
04f27fae
MV
3071msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3072msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
bf33c3bd 3073
04f27fae 3074#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3075#, c-format
04f27fae
MV
3076msgid "Option '%s' is too long"
3077msgstr "Optie '%s' is te lang"
bf33c3bd 3078
04f27fae 3079#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3080#, c-format
04f27fae
MV
3081msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3082msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
bf33c3bd 3083
04f27fae 3084#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3085#, c-format
04f27fae
MV
3086msgid "Invalid operation %s"
3087msgstr "Ongeldige bewerking %s"
bf33c3bd 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3090#, c-format
04f27fae
MV
3091msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3092msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
bf33c3bd 3093
04f27fae 3094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3095#, c-format
04f27fae
MV
3096msgid "Opening configuration file %s"
3097msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
bf33c3bd 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3100#, c-format
04f27fae
MV
3101msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3102msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
bf33c3bd 3103
04f27fae 3104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3105#, c-format
04f27fae
MV
3106msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3107msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
bf33c3bd 3108
04f27fae 3109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3110#, c-format
04f27fae
MV
3111msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3112msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
bf33c3bd 3113
04f27fae 3114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3115#, c-format
04f27fae 3116msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 3117msgstr ""
04f27fae
MV
3118"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
3119"gegeven worden"
bf33c3bd 3120
04f27fae
MV
3121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3122#, c-format
3123msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3124msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
2f6a2fbb 3125
04f27fae 3126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 3127#, c-format
04f27fae
MV
3128msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3129msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
2f6a2fbb 3130
04f27fae 3131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3132#, c-format
04f27fae
MV
3133msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3134msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2f6a2fbb 3135
04f27fae 3136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3137#, c-format
04f27fae 3138msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2f6a2fbb 3139msgstr ""
04f27fae
MV
3140"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3141"argument"
bf33c3bd 3142
04f27fae
MV
3143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3144#, c-format
3145msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3146msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
5b1e4e86 3147
04f27fae 3148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3149#, c-format
3150msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2f6a2fbb 3151msgstr ""
864fe99c
MV
3152"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
3153"vergrendelingsbestand %s"
2f6a2fbb 3154
04f27fae 3155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3156#, c-format
864fe99c
MV
3157msgid "Could not open lock file %s"
3158msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
3159
04f27fae 3160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3161#, c-format
3162msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2f6a2fbb 3163msgstr ""
864fe99c 3164"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2f6a2fbb 3165
04f27fae 3166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3167#, c-format
864fe99c
MV
3168msgid "Could not get lock %s"
3169msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2f6a2fbb 3170
04f27fae 3171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3172#, c-format
3173msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3174msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
2f6a2fbb 3175
04f27fae 3176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3177#, c-format
3178msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3179msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
2f6a2fbb 3180
04f27fae 3181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3182#, c-format
864fe99c 3183msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb 3184msgstr ""
864fe99c 3185"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
2f6a2fbb 3186
04f27fae 3187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3188#, c-format
1e7ec0d8 3189msgid ""
864fe99c 3190"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3191msgstr ""
864fe99c
MV
3192"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3193"bestandsextensie heeft"
506ab3c7 3194
cbbee23e
DK
3195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3196#, c-format
3197msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3198msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
3199
04f27fae 3200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3201#, c-format
864fe99c
MV
3202msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3203msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
1e7ec0d8 3204
04f27fae 3205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
89409d33 3206#, c-format
864fe99c
MV
3207msgid "Sub-process %s received signal %u."
3208msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
89409d33 3209
04f27fae 3210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3211#, c-format
864fe99c
MV
3212msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3213msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
1e7ec0d8 3214
04f27fae 3215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3216#, c-format
864fe99c
MV
3217msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3218msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
506ab3c7 3219
04f27fae 3220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3221#, c-format
864fe99c
MV
3222msgid "Problem closing the gzip file %s"
3223msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
67f393ab 3224
04f27fae 3225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3226#, c-format
864fe99c
MV
3227msgid "Could not open file %s"
3228msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
506ab3c7 3229
04f27fae 3230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3231#, c-format
864fe99c
MV
3232msgid "Could not open file descriptor %d"
3233msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
3234
04f27fae 3235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3236msgid "Failed to create subprocess IPC"
3237msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
506ab3c7 3238
04f27fae 3239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3240msgid "Failed to exec compressor "
3241msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
9de26945 3242
04f27fae 3243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3244#, c-format
864fe99c
MV
3245msgid "read, still have %llu to read but none left"
3246msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
9de26945 3247
04f27fae 3248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3249#, c-format
04f27fae
MV
3250msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3251msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
e49dd9d3 3252
04f27fae 3253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3254#, c-format
04f27fae
MV
3255msgid "Problem closing the file %s"
3256msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
e49dd9d3 3257
04f27fae 3258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3259#, c-format
04f27fae
MV
3260msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3261msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
e49dd9d3 3262
04f27fae 3263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3264#, c-format
04f27fae
MV
3265msgid "Problem unlinking the file %s"
3266msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
e49dd9d3 3267
04f27fae
MV
3268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3269msgid "Problem syncing the file"
3270msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
3271
3272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3273msgid "Can't mmap an empty file"
3274msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
1e7ec0d8 3275
04f27fae 3276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3277#, c-format
864fe99c
MV
3278msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3279msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
5b1e4e86 3280
04f27fae 3281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3282#, c-format
864fe99c
MV
3283msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3284msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
1e7ec0d8 3285
04f27fae 3286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3287msgid "Unable to close mmap"
3288msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
1e7ec0d8 3289
04f27fae 3290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3291msgid "Unable to synchronize mmap"
3292msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
1e7ec0d8 3293
04f27fae 3294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3295#, c-format
864fe99c
MV
3296msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3297msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
897e3c7b 3298
04f27fae 3299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3300msgid "Failed to truncate file"
3301msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
897e3c7b 3302
04f27fae 3303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3304#, c-format
864fe99c
MV
3305msgid ""
3306"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3307"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3308msgstr ""
3309"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3310"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3311
04f27fae 3312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897e3c7b 3313#, c-format
9de26945 3314msgid ""
864fe99c
MV
3315"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3316"reached."
3fa4e98f 3317msgstr ""
864fe99c
MV
3318"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3319"is bereikt."
897e3c7b 3320
04f27fae 3321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3322msgid ""
864fe99c 3323"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 3324msgstr ""
864fe99c
MV
3325"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3326"door de gebruiker is uitgeschakeld."
dc738e7a 3327
04f27fae 3328#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3329#, c-format
04f27fae
MV
3330msgid "%c%s... Error!"
3331msgstr "%c%s... Fout!"
3fa4e98f 3332
04f27fae 3333#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3334#, c-format
04f27fae
MV
3335msgid "%c%s... Done"
3336msgstr "%c%s... Klaar"
89409d33 3337
04f27fae
MV
3338#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3339msgid "..."
3340msgstr "..."
89409d33 3341
04f27fae
MV
3342#. Print the spinner
3343#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3344#, c-format
04f27fae
MV
3345msgid "%c%s... %u%%"
3346msgstr "%c%s... %u%%"
b6c6b52f 3347
04f27fae
MV
3348#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3350#, c-format
04f27fae
MV
3351msgid "%lid %lih %limin %lis"
3352msgstr "%lid %liu %limin %lis"
7d8a4da7 3353
04f27fae
MV
3354#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3356#, c-format
04f27fae
MV
3357msgid "%lih %limin %lis"
3358msgstr "%liu %limin %lis"
2f6a2fbb 3359
04f27fae
MV
3360#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3361#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3362#, c-format
04f27fae
MV
3363msgid "%limin %lis"
3364msgstr "%limin %lis"
4948a1ba 3365
04f27fae
MV
3366#. TRANSLATOR: s means seconds
3367#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3368#, c-format
04f27fae
MV
3369msgid "%lis"
3370msgstr "%lis"
dc738e7a 3371
04f27fae 3372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
cb7afb13 3373#, c-format
04f27fae
MV
3374msgid "Selection %s not found"
3375msgstr "Selectie %s niet gevonden"
9de26945 3376
04f27fae
MV
3377#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3378#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3379#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3380#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3381#, c-format
04f27fae 3382msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3383msgstr ""
506ab3c7 3384
04f27fae
MV
3385#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3386#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3387#. two sources.list entries
3388#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3389#, c-format
04f27fae
MV
3390msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3391msgstr ""
3fa4e98f 3392
04f27fae 3393#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3394#, c-format
04f27fae
MV
3395msgid "Unable to parse Release file %s"
3396msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
506ab3c7 3397
04f27fae 3398#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3399#, c-format
04f27fae
MV
3400msgid "No sections in Release file %s"
3401msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3402
04f27fae 3403#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3404#, c-format
04f27fae
MV
3405msgid "No Hash entry in Release file %s"
3406msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
506ab3c7 3407
04f27fae 3408#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3409#, c-format
04f27fae
MV
3410msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3411msgstr "Ongeldige 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3412
04f27fae 3413#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3414#, c-format
04f27fae
MV
3415msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3416msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3417
04f27fae
MV
3418#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3419#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3420#, c-format
04f27fae 3421msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
9de26945 3422msgstr ""
2a8a592d 3423
04f27fae 3424#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3425#, c-format
04f27fae 3426msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
5b1e4e86 3427msgstr ""
ce34af08 3428
04f27fae 3429#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
dc1601b8 3430#, c-format
04f27fae
MV
3431msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3432msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
08f8455c 3433
04f27fae 3434#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3435#, c-format
04f27fae
MV
3436msgid ""
3437"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3438"it?"
3439msgstr ""
3440"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3441"proces?"
5b1e4e86 3442
04f27fae 3443#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3444#, c-format
04f27fae
MV
3445msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3446msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
864fe99c 3447
04f27fae
MV
3448#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3449#. dpkg --configure -a
3450#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3451#, c-format
864fe99c 3452msgid ""
04f27fae 3453"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
7d8a4da7 3454msgstr ""
04f27fae 3455"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
08f8455c 3456
04f27fae
MV
3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3458msgid "Not locked"
3459msgstr "Niet vergrendeld"
506ab3c7 3460
04f27fae 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
dc1601b8 3462#, c-format
04f27fae
MV
3463msgid "Installing %s"
3464msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
5b1e4e86 3465
04f27fae
MV
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3467#, c-format
3468msgid "Configuring %s"
3469msgstr "%s wordt geconfigureerd"
5b1e4e86 3470
04f27fae
MV
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3472#, c-format
3473msgid "Removing %s"
3474msgstr "%s wordt verwijderd"
7ffbb475 3475
04f27fae
MV
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3477#, c-format
3478msgid "Completely removing %s"
3479msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
1e7ec0d8 3480
04f27fae 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3482#, c-format
04f27fae
MV
3483msgid "Noting disappearance of %s"
3484msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
de5a560a 3485
04f27fae 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3487#, c-format
04f27fae
MV
3488msgid "Running post-installation trigger %s"
3489msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
72bae92a 3490
04f27fae
MV
3491#. FIXME: use a better string after freeze
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3493#, c-format
3494msgid "Directory '%s' missing"
3495msgstr "Map '%s' ontbreekt"
1b5a6222 3496
04f27fae
MV
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3498#, c-format
3499msgid "Could not open file '%s'"
3500msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
1b5a6222 3501
04f27fae
MV
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3503#, c-format
3504msgid "Preparing %s"
3505msgstr "%s wordt voorbereid"
09d057db 3506
04f27fae 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0e30d1ec 3508#, c-format
04f27fae
MV
3509msgid "Unpacking %s"
3510msgstr "%s wordt uitgepakt"
864fe99c 3511
04f27fae
MV
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3513#, c-format
3514msgid "Preparing to configure %s"
3515msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3516
04f27fae 3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
de5a560a 3518#, c-format
04f27fae
MV
3519msgid "Installed %s"
3520msgstr "%s is geïnstalleerd"
67f393ab 3521
04f27fae 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3523#, c-format
04f27fae
MV
3524msgid "Preparing for removal of %s"
3525msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
67f393ab 3526
04f27fae 3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3528#, c-format
04f27fae
MV
3529msgid "Removed %s"
3530msgstr "%s is verwijderd"
1b5a6222 3531
04f27fae 3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3533#, c-format
04f27fae
MV
3534msgid "Preparing to completely remove %s"
3535msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3536
04f27fae 3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3538#, c-format
04f27fae
MV
3539msgid "Completely removed %s"
3540msgstr "%s is volledig verwijderd"
1b5a6222 3541
04f27fae 3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3543#, c-format
04f27fae
MV
3544msgid "Can not write log (%s)"
3545msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
1c5f0d75 3546
04f27fae
MV
3547#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3548msgid "Is /dev/pts mounted?"
3549msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
3550
3551#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3552msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3553msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3554
3555#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3556msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3557msgstr ""
3558"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3559"(MaxReports) al is bereikt"
3560
3561#. check if its not a follow up error
3562#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3563msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3564msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3565
3566#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3567msgid ""
3568"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3569"error from a previous failure."
3570msgstr ""
3571"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3572"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3573
3574#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3575msgid ""
3576"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3577"error"
3578msgstr ""
3579"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3580"volle schijf opgeeft."
3581
3582#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3583msgid ""
3584"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3585"error"
3586msgstr ""
3587"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3588"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3589
3590#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3591msgid ""
3592"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3593"local system"
3594msgstr ""
3595"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3596"het lokale systeem signaleert."
3597
3598#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3599msgid ""
3600"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3601msgstr ""
3602"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3603"dpkg I/O signaleert."
3604
3605#: apt-pkg/depcache.cc
3606msgid "Building dependency tree"
3607msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
3608
3609#: apt-pkg/depcache.cc
3610msgid "Candidate versions"
3611msgstr "Kandidaat-versies"
3612
3613#: apt-pkg/depcache.cc
3614msgid "Dependency generation"
3615msgstr "Genereren van vereisten"
3616
3617#: apt-pkg/depcache.cc
3618msgid "Reading state information"
3619msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
506ab3c7 3620
04f27fae 3621#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 3622#, c-format
04f27fae
MV
3623msgid "Failed to open StateFile %s"
3624msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
506ab3c7 3625
04f27fae 3626#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3627#, c-format
04f27fae
MV
3628msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3629msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
3630
3631#: apt-pkg/edsp.cc
3632msgid "Send scenario to solver"
3633msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
3634
3635#: apt-pkg/edsp.cc
3636msgid "Send request to solver"
3637msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
3638
3639#: apt-pkg/edsp.cc
3640msgid "Prepare for receiving solution"
3641msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
3642
3643#: apt-pkg/edsp.cc
3644msgid "External solver failed without a proper error message"
3645msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
506ab3c7 3646
04f27fae
MV
3647#: apt-pkg/edsp.cc
3648msgid "Execute external solver"
3649msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
3650
3651#: apt-pkg/indexcopy.cc
dc1601b8 3652#, c-format
04f27fae
MV
3653msgid "Wrote %i records.\n"
3654msgstr "%i records weggeschreven.\n"
2a8a592d 3655
04f27fae 3656#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3657#, c-format
04f27fae
MV
3658msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3659msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
506ab3c7 3660
04f27fae
MV
3661#: apt-pkg/indexcopy.cc
3662#, c-format
3663msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3664msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
864fe99c 3665
04f27fae 3666#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3667#, c-format
04f27fae
MV
3668msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3669msgstr ""
3670"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
3671"overeenstemmende bestanden\n"
1e7ec0d8 3672
04f27fae 3673#: apt-pkg/indexcopy.cc
654c693b 3674#, c-format
04f27fae
MV
3675msgid "Can't find authentication record for: %s"
3676msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
1e7ec0d8 3677
04f27fae 3678#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3679#, c-format
04f27fae
MV
3680msgid "Hash mismatch for: %s"
3681msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
9de26945 3682
04f27fae 3683#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3684#, c-format
04f27fae
MV
3685msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3686msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
9de26945 3687
04f27fae
MV
3688#: apt-pkg/init.cc
3689msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3690msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
3691
3692#: apt-pkg/install-progress.cc
17e4eb25 3693#, c-format
04f27fae
MV
3694msgid "Progress: [%3i%%]"
3695msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
3696
3697#: apt-pkg/install-progress.cc
3698msgid "Running dpkg"
3699msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
506ab3c7 3700
04f27fae 3701#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3702#, c-format
04f27fae
MV
3703msgid ""
3704"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3705"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3706msgstr ""
3707"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
3708"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
9de26945 3709
04f27fae 3710#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3711#, c-format
04f27fae
MV
3712msgid "Could not configure '%s'. "
3713msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
b391a29c 3714
04f27fae 3715#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3716#, c-format
04f27fae
MV
3717msgid ""
3718"This installation run will require temporarily removing the essential "
3719"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3720"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3721msgstr ""
3722"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
3723"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
3724"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
3725"LoopBreak te activeren."
3726
3727#: apt-pkg/pkgcache.cc
3728msgid "Empty package cache"
3729msgstr "Lege pakketcache"
b391a29c 3730
04f27fae
MV
3731#: apt-pkg/pkgcache.cc
3732msgid "The package cache file is corrupted"
3733msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
b391a29c 3734
04f27fae
MV
3735#: apt-pkg/pkgcache.cc
3736msgid "The package cache file is an incompatible version"
3737msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
b391a29c 3738
04f27fae
MV
3739#: apt-pkg/pkgcache.cc
3740msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3741msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het is te klein"
3742
3743#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3744#, c-format
04f27fae
MV
3745msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3746msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
b391a29c 3747
04f27fae
MV
3748#: apt-pkg/pkgcache.cc
3749#, fuzzy, c-format
3750msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3751msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
b391a29c 3752
04f27fae
MV
3753#: apt-pkg/pkgcache.cc
3754msgid "Depends"
3755msgstr "Vereisten"
b391a29c 3756
04f27fae
MV
3757#: apt-pkg/pkgcache.cc
3758msgid "PreDepends"
3759msgstr "Voor-Vereisten"
b391a29c 3760
04f27fae
MV
3761#: apt-pkg/pkgcache.cc
3762msgid "Suggests"
3763msgstr "Suggesties"
864fe99c 3764
04f27fae
MV
3765#: apt-pkg/pkgcache.cc
3766msgid "Recommends"
3767msgstr "Aanbevelingen"
b391a29c 3768
04f27fae
MV
3769#: apt-pkg/pkgcache.cc
3770msgid "Conflicts"
3771msgstr "Conflicteert met"
5b1e4e86 3772
04f27fae
MV
3773#: apt-pkg/pkgcache.cc
3774msgid "Replaces"
3775msgstr "Vervangt"
0e1423ae 3776
04f27fae
MV
3777#: apt-pkg/pkgcache.cc
3778msgid "Obsoletes"
3779msgstr "Doet in onbruik geraken"
5b1e4e86 3780
04f27fae
MV
3781#: apt-pkg/pkgcache.cc
3782msgid "Breaks"
3783msgstr "Breekt"
5b1e4e86 3784
04f27fae
MV
3785#: apt-pkg/pkgcache.cc
3786msgid "Enhances"
3787msgstr "Vult aan"
b81dbe40 3788
04f27fae
MV
3789#: apt-pkg/pkgcache.cc
3790msgid "important"
3791msgstr "belangrijk"
1b5a6222 3792
04f27fae
MV
3793#: apt-pkg/pkgcache.cc
3794msgid "required"
3795msgstr "noodzakelijk"
1b5a6222 3796
04f27fae
MV
3797#: apt-pkg/pkgcache.cc
3798msgid "standard"
3799msgstr "standaard"
1b5a6222 3800
04f27fae
MV
3801#: apt-pkg/pkgcache.cc
3802msgid "optional"
3803msgstr "optioneel"
1b5a6222 3804
04f27fae
MV
3805#: apt-pkg/pkgcache.cc
3806msgid "extra"
3807msgstr "extra"
1b5a6222 3808
04f27fae
MV
3809#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3810msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3811msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3c4a4974 3812
04f27fae
MV
3813#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3814#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3815#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
a066913e 3816#, c-format
04f27fae
MV
3817msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3818msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
3c4a4974 3819
04f27fae
MV
3820#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3821msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3822msgstr ""
3823"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
3824"overschreden."
3c4a4974 3825
04f27fae
MV
3826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3827msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3828msgstr ""
3829"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
b18dd45f 3830
04f27fae
MV
3831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3832msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3833msgstr ""
3834"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
3835"overschreden."
ce34af08 3836
04f27fae
MV
3837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3838msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3839msgstr ""
3840"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
3841"overschreden."
1b5a6222 3842
04f27fae
MV
3843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3844msgid "Reading package lists"
3845msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3c4a4974 3846
04f27fae
MV
3847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3848msgid "IO Error saving source cache"
3849msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
09d057db 3850
04f27fae 3851#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3852#, c-format
04f27fae
MV
3853msgid "Index file type '%s' is not supported"
3854msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
c77d6597 3855
04f27fae 3856#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3857#, c-format
04f27fae
MV
3858msgid ""
3859"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3860"available in the sources"
3861msgstr ""
3862"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
3863"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
b6c6b52f 3864
04f27fae 3865#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3866#, c-format
04f27fae
MV
3867msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3868msgstr ""
3869"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
b6c6b52f 3870
04f27fae 3871#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3872#, c-format
04f27fae
MV
3873msgid "Did not understand pin type %s"
3874msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
b6c6b52f 3875
04f27fae 3876#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3877#, c-format
04f27fae
MV
3878msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3879msgstr ""
b6c6b52f 3880
04f27fae
MV
3881#: apt-pkg/policy.cc
3882msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3883msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3fa4e98f 3884
04f27fae
MV
3885#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3886#: apt-pkg/sourcelist.cc
3887#, fuzzy, c-format
3888msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3889msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
2f6a2fbb 3890
04f27fae
MV
3891#: apt-pkg/sourcelist.cc
3892#, c-format
3893msgid "Opening %s"
3894msgstr "%s wordt geopend"
2f6a2fbb 3895
04f27fae
MV
3896#: apt-pkg/sourcelist.cc
3897#, c-format
3898msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3899msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2f6a2fbb 3900
04f27fae 3901#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3902#, c-format
04f27fae
MV
3903msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3904msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
b6c6b52f 3905
04f27fae
MV
3906#: apt-pkg/sourcelist.cc
3907#, fuzzy, c-format
3908msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3909msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
3fa4e98f 3910
04f27fae
MV
3911#: apt-pkg/sourcelist.cc
3912#, c-format
3913msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3914msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
ce34af08 3915
cbbee23e
DK
3916#: apt-pkg/sourcelist.cc
3917#, c-format
3918msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3919msgstr ""
3920
04f27fae
MV
3921#: apt-pkg/srcrecords.cc
3922msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3923msgstr ""
3924"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
3925"bevatten"
3926
3927#: apt-pkg/tagfile.cc
3928#, c-format
3929msgid "Cannot convert %s to integer"
3930msgstr ""
7d8a4da7 3931
04f27fae 3932#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3933#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3934msgid "Failed to fetch %s %s"
3935msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
5b1e4e86 3936
04f27fae
MV
3937#: apt-pkg/update.cc
3938msgid ""
3939"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3940"used instead."
3941msgstr ""
3942"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
3943"zijn oudere versies van gebruikt."
5b1e4e86 3944
04f27fae
MV
3945#: apt-pkg/upgrade.cc
3946msgid "Calculating upgrade"
3947msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
2f6a2fbb 3948
04f27fae
MV
3949#~ msgid "Child process failed"
3950#~ msgstr "Dochterproces is mislukt"
5b1e4e86 3951
e49dd9d3
MV
3952#, fuzzy
3953#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3954#~ msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
3955
bf33c3bd
JAK
3956#~ msgid "Failed to create pipes"
3957#~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
3958
3959#~ msgid "Failed to exec gzip "
3960#~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
3961
864fe99c
MV
3962#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3963#~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
3964
3965#~ msgid "Failed to create FILE*"
3966#~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
3967
3968#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3969#~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
3970
3971#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3972#~ msgstr ""
3973#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
3974
3975#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3976#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
3977
3978#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3979#~ msgstr ""
3980#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
3981
3982#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3983#~ msgstr ""
3984#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
3985
3986#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3987#~ msgstr ""
3988#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
3989#~ "waarde)"
3990
3991#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3992#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
3993
3994#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3995#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
3996
3997#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3998#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
3999
4000#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4001#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
4002
4003#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4004#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
4005
4006#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4007#~ msgstr ""
4008#~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
4009#~ "bestandsafhankelijkheden"
4010
4011#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4012#~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
4013
4014#~ msgid "Collecting File Provides"
4015#~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
4016
4017#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4018#~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
4019
4020#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4021#~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
4022
2f6a2fbb
DK
4023#~ msgid "Total dependency version space: "
4024#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
5b1e4e86 4025
2f6a2fbb
DK
4026#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4027#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
5b1e4e86 4028
2f6a2fbb
DK
4029#~ msgid "Done"
4030#~ msgstr "Klaar"
4031
4032#~ msgid "No keyring installed in %s."
4033#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
5b1e4e86 4034
b391a29c
DK
4035#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4036#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
b6c6b52f 4037
51da0c35
MV
4038#, fuzzy
4039#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4040#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
4041
39b73d81
MV
4042#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4043#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
4044
72bae92a
MV
4045#~ msgid ""
4046#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4047#~ "Mounting CD-ROM\n"
4048#~ msgstr ""
4049#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
4050#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
4051
609bb2ea
MV
4052#~ msgid ""
4053#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4054#~ "seems to be corrupt."
4055#~ msgstr ""
4056#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
4057#~ "beschadigd te zijn."
4058
4059#~ msgid ""
4060#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4061#~ "seems to be corrupt."
4062#~ msgstr ""
4063#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
4064#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
4065
ce34af08
MV
4066#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4067#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
4068
4069#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4070#~ msgstr ""
4071#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
4072#~ "onderdeel"
4073
4074#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4075#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
4076
4077#, fuzzy
4078#~ msgid ""
4079#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4080#~ "need to manually fix this package."
4081#~ msgstr ""
4082#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
4083#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
4084
4085#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4086#~ msgstr ""
4087#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
4088#~ "aangekoppeld?)\n"
4089
5caefc91
MV
4090#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4091#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
4092
3f5a581c
MV
4093#~ msgid "Failed to remove %s"
4094#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
2a8a592d 4095
3f5a581c
MV
4096#~ msgid "Unable to create %s"
4097#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
27b16a2e 4098
3f5a581c
MV
4099#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4100#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
2a8a592d 4101
3f5a581c
MV
4102#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4103#~ msgstr ""
4104#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
0fd68707 4105
3f5a581c
MV
4106#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4107#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3c4a4974 4108
3f5a581c
MV
4109#~ msgid "Internal error getting a package name"
4110#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
4111
4112#~ msgid "Reading file listing"
4113#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
4114
4115#~ msgid ""
4116#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4117#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4118#~ "package!"
4119#~ msgstr ""
4120#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
4121#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
4122#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
4123
4124#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4125#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
4126
4127#~ msgid "Internal error getting a node"
4128#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
4129
4130#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4131#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
4132
4133#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4134#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
4135
4136#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4137#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
4138
4139#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4140#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
4141
4142#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4143#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
4144
4145#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4146#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
4147
4148#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4149#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
4150
4151#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4152#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
4153
4154#~ msgid "Couldn't change to %s"
4155#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
4156
4157#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4158#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
4159
4160#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4161#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
4162
4163#~ msgid "Read error from %s process"
4164#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
4165
4166#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4167#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
b81dbe40 4168
8eca4bb8
MV
4169#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4170#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
4171
a12d5352
MV
4172#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4173#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
4174
4175#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4176#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
4177
4178#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4179#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
4180
c77d6597
MV
4181#~ msgid "decompressor"
4182#~ msgstr "decompressor"
4183
a12d5352
MV
4184#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4185#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
4186
4187#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4188#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
4189
c77d6597
MV
4190#~ msgid ""
4191#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4192#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4193#~ msgstr ""
4194#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
4195#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
4196
4197#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4198#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
4199
4200#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4201#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4202
4203#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4204#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4205
4206#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4207#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4208
4209#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4210#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4211
4212#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4213#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4214
4215#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4216#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4217
4218#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4219#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4220
a12d5352
MV
4221#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4222#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4223
c77d6597
MV
4224#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4225#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4226
27b16a2e
MV
4227#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4228#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4229
17e4eb25 4230#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4231#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
b6c6b52f 4232
17e4eb25 4233#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4234#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"