]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
Bump apt-inst SONAME to 2.0 to adjust for the ABI break in apt-pkg
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
89409d33 1# Russian messages for the apt suite.
29677190 2#
ea7fc98d
AL
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
525bcd78 10# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015.
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
525bcd78 13"Project-Id-Version: apt 1.0.9.10\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
525bcd78
YK
15"POT-Creation-Date: 2015-05-22 17:45+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:40+0300\n"
0d7c7d52 17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: ru\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
525bcd78 23"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
b6c6b52f
MV
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 26
9de26945 27#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 28#, c-format
9de26945
MV
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
89409d33 31
525bcd78 32#: cmdline/apt-cache.cc:277
9de26945
MV
33msgid "Total package names: "
34msgstr "Всего имён пакетов: "
4948a1ba 35
525bcd78 36#: cmdline/apt-cache.cc:279
9de26945
MV
37msgid "Total package structures: "
38msgstr "Всего структур пакетов: "
89409d33 39
525bcd78 40#: cmdline/apt-cache.cc:319
9de26945
MV
41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 43
525bcd78 44#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
45msgid " Pure virtual packages: "
46msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
89409d33 47
525bcd78 48#: cmdline/apt-cache.cc:321
9de26945
MV
49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 51
525bcd78 52#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
53msgid " Mixed virtual packages: "
54msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 55
525bcd78 56#: cmdline/apt-cache.cc:323
9de26945
MV
57msgid " Missing: "
58msgstr " Отсутствует: "
89409d33 59
525bcd78 60#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 63
525bcd78 64#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Всего уникальных описаний: "
38d608f4 67
525bcd78 68#: cmdline/apt-cache.cc:329
9de26945
MV
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 71
525bcd78 72#: cmdline/apt-cache.cc:332
9de26945
MV
73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 75
525bcd78 76#: cmdline/apt-cache.cc:334
9de26945
MV
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 79
525bcd78 80#: cmdline/apt-cache.cc:336
9de26945
MV
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 83
525bcd78 84#: cmdline/apt-cache.cc:348
9de26945
MV
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Всего развёрнутых строк: "
897e3c7b 87
525bcd78
YK
88#: cmdline/apt-cache.cc:362
89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Всего информации о зависимостях: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Пустого места в кэше: "
1e7ec0d8 95
525bcd78 96#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Полное учтённое пространство: "
27b16a2e 99
525bcd78 100#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
9de26945 101#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 102#, c-format
9de26945
MV
103msgid "Package file %s is out of sync."
104msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 105
525bcd78
YK
106#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
107#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
108#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
9de26945
MV
109#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
110msgid "No packages found"
111msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 112
525bcd78 113#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
89409d33 116
525bcd78 117#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
89409d33 120
525bcd78 121#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 125
525bcd78 126#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
127msgid "Package files:"
128msgstr "Списки пакетов:"
b81dbe40 129
525bcd78 130#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
648bb618 133
9de26945 134#. Show any packages have explicit pins
525bcd78 135#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Зафиксированные пакеты:"
648bb618 138
525bcd78 139#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
140msgid "(not found)"
141msgstr "(не найдено)"
89409d33 142
525bcd78 143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
144msgid " Installed: "
145msgstr " Установлен: "
38d608f4 146
525bcd78 147#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Кандидат: "
38d608f4 150
525bcd78 151#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
152msgid "(none)"
153msgstr "(отсутствует)"
5669725a 154
525bcd78 155#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Фиксатор пакета: "
5669725a 158
9de26945 159#. Show the priority tables
525bcd78 160#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
161msgid " Version table:"
162msgstr " Таблица версий:"
5669725a 163
525bcd78
YK
164#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
89409d33 169#, c-format
9de26945
MV
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
89409d33 172
525bcd78 173#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
181"\n"
182"Commands:\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
210" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
211" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
212"\n"
213"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
214"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
215"\n"
216"Команды:\n"
217" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
218" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
219" showsrc - показать записи об источниках\n"
220" stats - показать общую статистику\n"
221" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
222" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
223" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
224" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
225" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
226" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
227" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
228" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
229" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
230" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
231" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
232"\n"
233"Параметры:\n"
234" -h Эта справка.\n"
235" -p=? Кэш пакетов.\n"
236" -s=? Кэш источников.\n"
237" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
238" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
239" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
240" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
241"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 242
525bcd78 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
9de26945
MV
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 246
525bcd78 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
9de26945
MV
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
250
525bcd78 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ce34af08 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
89409d33 255
525bcd78 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
9de26945
MV
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
ce34af08 262msgstr ""
525bcd78
YK
263"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по "
264"умолчанию\n"
265"также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать "
266"точку\n"
267"монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n"
268"обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»."
89409d33 269
525bcd78 270#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
9de26945
MV
271msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
272msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 273
9de26945
MV
274#: cmdline/apt-config.cc:48
275msgid "Arguments not in pairs"
276msgstr "Непарные аргументы"
89409d33 277
9de26945
MV
278#: cmdline/apt-config.cc:89
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
a2f1aa25 292msgstr ""
9de26945
MV
293"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
294"\n"
295"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
296"\n"
297"Команды:\n"
298" shell - режим shell\n"
299" dump - показать настройки\n"
300"\n"
301"Параметры:\n"
302" -h Этот текст.\n"
303" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
304" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
305"tmp\n"
89409d33 306
525bcd78
YK
307#: cmdline/apt-get.cc:245
308#, c-format
9de26945 309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
525bcd78 310msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»"
1b5a6222 311
525bcd78
YK
312#: cmdline/apt-get.cc:327
313#, c-format
9de26945 314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
525bcd78 315msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»"
9de26945 316
525bcd78
YK
317#: cmdline/apt-get.cc:330
318#, c-format
9de26945 319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
525bcd78 320msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»"
9de26945 321
525bcd78 322#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08 323#, c-format
9de26945
MV
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
1b5a6222 326
525bcd78
YK
327#: cmdline/apt-get.cc:423
328#, c-format
9de26945 329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
525bcd78 330msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»"
1b5a6222 331
525bcd78 332#: cmdline/apt-get.cc:454
9de26945
MV
333#, c-format
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1b5a6222 336
525bcd78
YK
337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338#: apt-private/private-install.cc:865
67f393ab 339#, c-format
9de26945
MV
340msgid "%s set to manually installed.\n"
341msgstr "%s установлен вручную.\n"
de5a560a 342
525bcd78 343#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
9de26945
MV
344#, c-format
345msgid "%s set to automatically installed.\n"
346msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
de5a560a 347
525bcd78 348#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
9de26945
MV
349msgid ""
350"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
351"instead."
352msgstr ""
353"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
354"manual»."
b6c6b52f 355
525bcd78 356#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
9de26945
MV
357msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
358msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
b6c6b52f 359
525bcd78 360#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
9de26945
MV
361msgid "Unable to lock the download directory"
362msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
b6c6b52f 363
525bcd78 364#: cmdline/apt-get.cc:726
9de26945
MV
365msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
366msgstr ""
367"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
b6c6b52f 368
525bcd78 369#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
9de26945
MV
370#, c-format
371msgid "Unable to find a source package for %s"
372msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
b6c6b52f 373
525bcd78 374#: cmdline/apt-get.cc:786
b6c6b52f 375#, c-format
9de26945
MV
376msgid ""
377"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
378"%s\n"
379msgstr ""
380"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
381"%s\n"
b6c6b52f 382
525bcd78 383#: cmdline/apt-get.cc:791
9de26945
MV
384#, c-format
385msgid ""
386"Please use:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
389msgstr ""
390"Используйте:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1e7ec0d8 393
525bcd78 394#: cmdline/apt-get.cc:839
9de26945
MV
395#, c-format
396msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
397msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1e7ec0d8 398
525bcd78
YK
399#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
400#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
401#, c-format
402msgid "Couldn't determine free space in %s"
403msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:886
406#, c-format
407msgid "You don't have enough free space in %s"
408msgstr "Недостаточно места в %s"
409
9de26945
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
525bcd78 412#: cmdline/apt-get.cc:895
b6c6b52f 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
415msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 416
9de26945
MV
417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
525bcd78 419#: cmdline/apt-get.cc:900
9de26945
MV
420#, c-format
421msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
422msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1e7ec0d8 423
525bcd78 424#: cmdline/apt-get.cc:906
c944d16c 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Fetch source %s\n"
427msgstr "Получение исходного кода %s\n"
428
525bcd78 429#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
430msgid "Failed to fetch some archives."
431msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
432
525bcd78 433#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
434msgid "Download complete and in download only mode"
435msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
ce34af08 436
525bcd78 437#: cmdline/apt-get.cc:954
1e7ec0d8 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
440msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
ce34af08 441
525bcd78 442#: cmdline/apt-get.cc:967
1e7ec0d8 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
445msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 446
525bcd78 447#: cmdline/apt-get.cc:968
1e7ec0d8 448#, c-format
9de26945
MV
449msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
450msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
1e7ec0d8 451
525bcd78 452#: cmdline/apt-get.cc:996
c944d16c 453#, c-format
9de26945
MV
454msgid "Build command '%s' failed.\n"
455msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 456
525bcd78 457#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
458msgid "Child process failed"
459msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
b6c6b52f 460
525bcd78 461#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945
MV
462msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
463msgstr ""
464"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
465"пакет"
b6c6b52f 466
525bcd78 467#: cmdline/apt-get.cc:1059
1e7ec0d8 468#, c-format
9de26945
MV
469msgid ""
470"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
471"Architectures for setup"
472msgstr ""
473"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
474"conf(5) APT::Architectures"
1e7ec0d8 475
525bcd78 476#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
372771ec 477#, c-format
9de26945
MV
478msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
479msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1e7ec0d8 480
525bcd78 481#: cmdline/apt-get.cc:1106
1e7ec0d8 482#, c-format
9de26945
MV
483msgid "%s has no build depends.\n"
484msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1e7ec0d8 485
525bcd78 486#: cmdline/apt-get.cc:1276
1e7ec0d8 487#, c-format
9de26945
MV
488msgid ""
489"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
490"packages"
491msgstr ""
492"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
493"разрешён для пакетов «%s»"
1e7ec0d8 494
525bcd78 495#: cmdline/apt-get.cc:1294
1e7ec0d8 496#, c-format
9de26945
MV
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
499"found"
500msgstr ""
501"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
502"найден"
1e7ec0d8 503
525bcd78 504#: cmdline/apt-get.cc:1317
1e7ec0d8 505#, c-format
9de26945
MV
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
507msgstr ""
508"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
509"пакет %s новее, чем надо"
1e7ec0d8 510
525bcd78 511#: cmdline/apt-get.cc:1356
1e7ec0d8 512#, c-format
ce34af08 513msgid ""
9de26945
MV
514"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
515"package %s can't satisfy version requirements"
372771ec 516msgstr ""
9de26945
MV
517"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
518"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1e7ec0d8 519
525bcd78 520#: cmdline/apt-get.cc:1362
b6c6b52f 521#, c-format
ce34af08 522msgid ""
9de26945
MV
523"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
524"version"
ce34af08 525msgstr ""
9de26945
MV
526"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
527"имеет версии-кандидата"
b6c6b52f 528
525bcd78 529#: cmdline/apt-get.cc:1385
b6c6b52f 530#, c-format
9de26945
MV
531msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
532msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
b6c6b52f 533
525bcd78 534#: cmdline/apt-get.cc:1400
c3bbfb87 535#, c-format
9de26945
MV
536msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
537msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
c3bbfb87 538
525bcd78 539#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
540msgid "Failed to process build dependencies"
541msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1e7ec0d8 542
525bcd78 543#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
cbf238a9 544#, c-format
9de26945
MV
545msgid "Changelog for %s (%s)"
546msgstr "Changelog для %s (%s)"
547
525bcd78 548#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
549msgid "Supported modules:"
550msgstr "Поддерживаемые модули:"
551
525bcd78 552#: cmdline/apt-get.cc:1637
ce34af08 553msgid ""
9de26945
MV
554"Usage: apt-get [options] command\n"
555" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
556" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
557"\n"
558"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
559"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
560"and install.\n"
561"\n"
562"Commands:\n"
563" update - Retrieve new lists of packages\n"
564" upgrade - Perform an upgrade\n"
565" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
566" remove - Remove packages\n"
567" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
568" purge - Remove packages and config files\n"
569" source - Download source archives\n"
570" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
571" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
572" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
573" clean - Erase downloaded archive files\n"
574" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
575" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
576" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
577" download - Download the binary package into the current directory\n"
578"\n"
579"Options:\n"
580" -h This help text.\n"
581" -q Loggable output - no progress indicator\n"
582" -qq No output except for errors\n"
583" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
584" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
585" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
586" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
587" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
588" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
589" -b Build the source package after fetching it\n"
590" -V Show verbose version numbers\n"
591" -c=? Read this configuration file\n"
592" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
593"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
594"pages for more information and options.\n"
595" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 596msgstr ""
9de26945
MV
597"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
598" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
599" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
600"\n"
601"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
602"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
603"команды — update и install.\n"
604"\n"
605"Команды:\n"
606" update - получить новые списки пакетов\n"
607" upgrade - выполнить обновление\n"
608" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
609"пакета\n"
610" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
611" remove - удалить пакеты\n"
612" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
613" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
614" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
615" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
616" пакета из исходного кода\n"
617" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
618" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
619" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
620" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
621" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
622" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
623" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
624"\n"
625"Параметры:\n"
626" -h эта справка\n"
627" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
628" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
629" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
630" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
631" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
632" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
633" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
634" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
635" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
636" -V показывать полные номера версий\n"
637" -c=? читать указанный файл настройки\n"
638" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
639" например, -o dir::cache=/tmp\n"
640"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
641"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
642" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
de5a560a 643
7d8a4da7
MV
644#: cmdline/apt-helper.cc:36
645msgid "Need one URL as argument"
525bcd78 646msgstr "В качестве аргумента требуется URL"
7d8a4da7
MV
647
648#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945 649msgid "Must specify at least one pair url/filename"
525bcd78 650msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
de5a560a 651
525bcd78 652#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945 653msgid "Download Failed"
525bcd78 654msgstr "Ошибка при скачивании"
9de26945 655
525bcd78 656#: cmdline/apt-helper.cc:91
1e7ec0d8 657msgid ""
9de26945
MV
658"Usage: apt-helper [options] command\n"
659" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
660"\n"
661"apt-helper is a internal helper for apt\n"
662"\n"
663"Commands:\n"
664" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 665" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
666"\n"
667" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 668msgstr ""
525bcd78
YK
669"Использование: apt-helper [параметры] команда\n"
670" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
671"\n"
672"apt-helper — вспомогательная программа для apt\n"
673"\n"
674"Команды:\n"
675" download-file — скачать файл по заданному uri в target-path\n"
676" auto-detect-proxy — определять прокси с помощью apt.conf\n"
677"\n"
678" В этой программе есть Super Meep Powers.\n"
de5a560a 679
525bcd78 680#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 681#, c-format
9de26945
MV
682msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
683msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1e7ec0d8 684
525bcd78 685#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08 686#, c-format
9de26945
MV
687msgid "%s was already set to manually installed.\n"
688msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
de5a560a 689
525bcd78 690#: cmdline/apt-mark.cc:76
9de26945
MV
691#, c-format
692msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
693msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 694
525bcd78 695#: cmdline/apt-mark.cc:241
9de26945
MV
696#, c-format
697msgid "%s was already set on hold.\n"
698msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 699
525bcd78 700#: cmdline/apt-mark.cc:243
9de26945
MV
701#, c-format
702msgid "%s was already not hold.\n"
703msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 704
525bcd78
YK
705#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
706#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:813 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
1e7ec0d8 707#, c-format
9de26945
MV
708msgid "Waited for %s but it wasn't there"
709msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
1e7ec0d8 710
525bcd78 711#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
9de26945
MV
712#, c-format
713msgid "%s set on hold.\n"
714msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 715
525bcd78 716#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1e7ec0d8 717#, c-format
9de26945
MV
718msgid "Canceled hold on %s.\n"
719msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
720
525bcd78 721#: cmdline/apt-mark.cc:345
9de26945 722msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
ce34af08 723msgstr ""
9de26945 724"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
89409d33 725
525bcd78 726#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 727msgid ""
9de26945
MV
728"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
729"\n"
730"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
731"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
732"\n"
733"Commands:\n"
734" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
735" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
736" hold - Mark a package as held back\n"
737" unhold - Unset a package set as held back\n"
738" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
739" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
740" showhold - Print the list of package on hold\n"
741"\n"
742"Options:\n"
743" -h This help text.\n"
744" -q Loggable output - no progress indicator\n"
745" -qq No output except for errors\n"
746" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
747" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
748" -c=? Read this configuration file\n"
749" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
750"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
a4a59015 751msgstr ""
9de26945
MV
752"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
753"\n"
754"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
755"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
756"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
757"\n"
758"Команды:\n"
525bcd78
YK
759" auto — пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
760" manual — пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
761" hold — пометить пакет как зафиксированный\n"
762" unhold — снять метку пакета, что он зафиксирован\n"
763" showauto — вывести список автоматически установленных пакетов\n"
764" showmanual — вывести список пакетов установленных вручную\n"
765" showhold — вывести список зафиксированных пакетов\n"
9de26945
MV
766"\n"
767"Параметры:\n"
768" -h эта справка\n"
769" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
770" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
771" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
772" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
773" -c=? читать указанный файл настройки\n"
774" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
775" например, -o dir::cache=/tmp\n"
776"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
525bcd78 777"содержится дополнительная информация."
1e7ec0d8 778
9de26945 779#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 780msgid ""
9de26945
MV
781"Usage: apt [options] command\n"
782"\n"
783"CLI for apt.\n"
784"Basic commands: \n"
785" list - list packages based on package names\n"
786" search - search in package descriptions\n"
787" show - show package details\n"
788"\n"
789" update - update list of available packages\n"
790"\n"
791" install - install packages\n"
792" remove - remove packages\n"
793"\n"
794" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
795" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
796"packages\n"
797"\n"
798" edit-sources - edit the source information file\n"
a4a59015 799msgstr ""
525bcd78
YK
800"Использование: apt [параметры] команда\n"
801"\n"
802"Интерфейс командной строки для apt.\n"
803"Основные команды: \n"
804" list — показать список пакетов из указанных имён пакетов\n"
805" search — искать в описаниях пакетов\n"
806" show — показать дополнительные данные о пакете\n"
807"\n"
808" update — обновить список доступных пакетов\n"
809"\n"
810" install — установить пакеты\n"
811" remove — удалить пакеты\n"
812"\n"
813" upgrade — обновить систему, устанавливая/обновляя пакеты\n"
814" full-upgrade — обновить систему, удаляя/устанавливая/обновляя пакеты\n"
815"\n"
816" edit-sources — редактировать файл с источниками пакетов\n"
1e7ec0d8 817
9de26945 818#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 819#, c-format
9de26945
MV
820msgid "Unable to read the cdrom database %s"
821msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
a4a59015 822
9de26945 823#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 824msgid ""
9de26945
MV
825"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
826"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 827msgstr ""
9de26945
MV
828"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
829"get update не используется для добавления нового CD"
1e7ec0d8 830
9de26945
MV
831#: methods/cdrom.cc:222
832msgid "Wrong CD-ROM"
833msgstr "Ошибочный CD"
1e7ec0d8 834
9de26945
MV
835#: methods/cdrom.cc:249
836#, c-format
837msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
838msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1e7ec0d8 839
9de26945
MV
840#: methods/cdrom.cc:254
841msgid "Disk not found."
842msgstr "Диск не найден."
1e7ec0d8 843
5b1e4e86 844#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
845msgid "File not found"
846msgstr "Файл не найден"
3c4a4974 847
525bcd78 848#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
849#: methods/rred.cc:608
850msgid "Failed to stat"
851msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 852
525bcd78 853#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
854msgid "Failed to set modification time"
855msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 856
9de26945
MV
857#: methods/file.cc:48
858msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
859msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 860
9de26945 861#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
525bcd78 862#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
863msgid "Logging in"
864msgstr "Вход в систему"
1e7ec0d8 865
525bcd78 866#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
867msgid "Unable to determine the peer name"
868msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 869
525bcd78 870#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
871msgid "Unable to determine the local name"
872msgstr "Невозможно определить локальное имя"
89409d33 873
525bcd78 874#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
de5a560a 875#, c-format
9de26945
MV
876msgid "The server refused the connection and said: %s"
877msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
89409d33 878
525bcd78 879#: methods/ftp.cc:225
ce34af08 880#, c-format
9de26945
MV
881msgid "USER failed, server said: %s"
882msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1e7ec0d8 883
525bcd78 884#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 885#, c-format
9de26945
MV
886msgid "PASS failed, server said: %s"
887msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 888
525bcd78 889#: methods/ftp.cc:252
ce34af08 890msgid ""
9de26945
MV
891"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
892"is empty."
89409d33 893msgstr ""
9de26945
MV
894"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
895"ProxyLogin пуст."
89409d33 896
525bcd78 897#: methods/ftp.cc:280
ce34af08 898#, c-format
9de26945 899msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
ce34af08 900msgstr ""
9de26945
MV
901"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
902"%s"
ce34af08 903
525bcd78 904#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 905#, c-format
9de26945
MV
906msgid "TYPE failed, server said: %s"
907msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 908
525bcd78 909#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
910msgid "Connection timeout"
911msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 912
525bcd78 913#: methods/ftp.cc:350
9de26945
MV
914msgid "Server closed the connection"
915msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 916
525bcd78
YK
917#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1477
918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1486 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1493
9de26945
MV
920msgid "Read error"
921msgstr "Ошибка чтения"
67f393ab 922
525bcd78 923#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
924msgid "A response overflowed the buffer."
925msgstr "Ответ переполнил буфер."
89409d33 926
525bcd78 927#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
9de26945
MV
928msgid "Protocol corruption"
929msgstr "Искажение протокола"
89409d33 930
525bcd78
YK
931#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:873
932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1599 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1608
933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1615
934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1640
9de26945
MV
935msgid "Write error"
936msgstr "Ошибка записи"
89409d33 937
525bcd78 938#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
9de26945
MV
939msgid "Could not create a socket"
940msgstr "Не удалось создать сокет"
89409d33 941
525bcd78 942#: methods/ftp.cc:712
9de26945 943msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1e7ec0d8 944msgstr ""
9de26945
MV
945"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
946"истекло"
a0895a74 947
525bcd78 948#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
949msgid "Failed"
950msgstr "Неудачно"
09d057db 951
525bcd78 952#: methods/ftp.cc:718
9de26945
MV
953msgid "Could not connect passive socket."
954msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
89409d33 955
525bcd78 956#: methods/ftp.cc:735
9de26945
MV
957msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
958msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
c3bbfb87 959
525bcd78 960#: methods/ftp.cc:749
9de26945
MV
961msgid "Could not bind a socket"
962msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
38d608f4 963
525bcd78 964#: methods/ftp.cc:753
9de26945
MV
965msgid "Could not listen on the socket"
966msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
89409d33 967
525bcd78 968#: methods/ftp.cc:760
9de26945
MV
969msgid "Could not determine the socket's name"
970msgstr "Не удалось определить имя сокета"
89409d33 971
525bcd78 972#: methods/ftp.cc:792
9de26945
MV
973msgid "Unable to send PORT command"
974msgstr "Невозможно послать команду PORT"
67f393ab 975
525bcd78 976#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 977#, c-format
9de26945
MV
978msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
979msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
89409d33 980
525bcd78 981#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 982#, c-format
9de26945
MV
983msgid "EPRT failed, server said: %s"
984msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 985
525bcd78 986#: methods/ftp.cc:831
9de26945
MV
987msgid "Data socket connect timed out"
988msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
b6c6b52f 989
525bcd78 990#: methods/ftp.cc:838
9de26945
MV
991msgid "Unable to accept connection"
992msgstr "Невозможно принять соединение"
b6c6b52f 993
525bcd78 994#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:367 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
995msgid "Problem hashing file"
996msgstr "Проблема при хешировании файла"
3f5a581c 997
525bcd78 998#: methods/ftp.cc:890
897e3c7b 999#, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1001msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 1002
525bcd78 1003#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
1004msgid "Data socket timed out"
1005msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
ce34af08 1006
525bcd78 1007#: methods/ftp.cc:935
c944d16c 1008#, c-format
9de26945
MV
1009msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1010msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 1011
9de26945 1012#. Get the files information
525bcd78 1013#: methods/ftp.cc:1014
9de26945
MV
1014msgid "Query"
1015msgstr "Запрос"
b6c6b52f 1016
525bcd78 1017#: methods/ftp.cc:1128
9de26945
MV
1018msgid "Unable to invoke "
1019msgstr "Невозможно вызвать "
89409d33 1020
9de26945 1021#: methods/connect.cc:76
19180c69 1022#, c-format
9de26945
MV
1023msgid "Connecting to %s (%s)"
1024msgstr "Соединение с %s (%s)"
092ae175 1025
9de26945 1026#: methods/connect.cc:87
89409d33 1027#, c-format
9de26945
MV
1028msgid "[IP: %s %s]"
1029msgstr "[IP: %s %s]"
89409d33 1030
9de26945 1031#: methods/connect.cc:94
67f393ab 1032#, c-format
9de26945
MV
1033msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1034msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 1035
9de26945 1036#: methods/connect.cc:100
67f393ab 1037#, c-format
9de26945
MV
1038msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1039msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
67f393ab 1040
9de26945 1041#: methods/connect.cc:108
ffd71425 1042#, c-format
9de26945
MV
1043msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1044msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1045
9de26945 1046#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1047#, c-format
9de26945
MV
1048msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1049msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
89409d33 1050
9de26945
MV
1051#. We say this mainly because the pause here is for the
1052#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 1053#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
89409d33 1054#, c-format
9de26945
MV
1055msgid "Connecting to %s"
1056msgstr "Соединение с %s"
89409d33 1057
9de26945 1058#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1059#, c-format
9de26945
MV
1060msgid "Could not resolve '%s'"
1061msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 1062
9de26945
MV
1063#: methods/connect.cc:205
1064#, c-format
1065msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1066msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1e7ec0d8 1067
9de26945 1068#: methods/connect.cc:209
525bcd78 1069#, c-format
9de26945 1070msgid "System error resolving '%s:%s'"
525bcd78 1071msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»"
de5a560a 1072
9de26945
MV
1073#: methods/connect.cc:211
1074#, c-format
1075msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1076msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1e7ec0d8 1077
9de26945 1078#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1079#, c-format
9de26945
MV
1080msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1081msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
ce34af08 1082
525bcd78 1083#: methods/gpgv.cc:168
9de26945
MV
1084msgid ""
1085"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1086msgstr ""
1087"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1088"ключа?!"
27b16a2e 1089
525bcd78 1090#: methods/gpgv.cc:172
9de26945
MV
1091msgid "At least one invalid signature was encountered."
1092msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
67f393ab 1093
525bcd78 1094#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552 1095msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
525bcd78 1096msgstr "Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
89409d33 1097
9de26945 1098#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
525bcd78 1099#: methods/gpgv.cc:180
9de26945 1100#, c-format
27b16a2e 1101msgid ""
9de26945
MV
1102"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1103"authentication?)"
27b16a2e 1104msgstr ""
525bcd78
YK
1105"Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети "
1106"требуется аутентификация?)"
27b16a2e 1107
525bcd78 1108#: methods/gpgv.cc:184
b39bb552
DK
1109msgid "Unknown error executing apt-key"
1110msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
27b16a2e 1111
525bcd78 1112#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
9de26945
MV
1113msgid "The following signatures were invalid:\n"
1114msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
3c4a4974 1115
525bcd78 1116#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1117msgid ""
9de26945
MV
1118"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1119"available:\n"
1e7ec0d8 1120msgstr ""
9de26945
MV
1121"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1122"ключ:\n"
89409d33 1123
525bcd78 1124#: methods/gzip.cc:69
9de26945
MV
1125msgid "Empty files can't be valid archives"
1126msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1127
525bcd78 1128#: methods/http.cc:513
9de26945
MV
1129msgid "Error writing to the file"
1130msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1131
525bcd78 1132#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1133msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1134msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
de5a560a 1135
525bcd78 1136#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1137msgid "Error reading from server"
1138msgstr "Ошибка чтения с сервера"
ce34af08 1139
525bcd78 1140#: methods/http.cc:565
9de26945
MV
1141msgid "Error writing to file"
1142msgstr "Ошибка записи в файл"
de5a560a 1143
525bcd78 1144#: methods/http.cc:625
9de26945
MV
1145msgid "Select failed"
1146msgstr "Ошибка в select"
09d057db 1147
525bcd78 1148#: methods/http.cc:630
9de26945
MV
1149msgid "Connection timed out"
1150msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
de5a560a 1151
525bcd78 1152#: methods/http.cc:653
9de26945
MV
1153msgid "Error writing to output file"
1154msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1155
7d8a4da7 1156#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1157msgid "Waiting for headers"
1158msgstr "Ожидание заголовков"
de5a560a 1159
0312a4ab 1160#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1161msgid "Bad header line"
1162msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1163
0312a4ab 1164#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1165msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1166msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
dc738e7a 1167
0312a4ab 1168#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1169msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1170msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1171
525bcd78 1172#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1173msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1174msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
ce34af08 1175
525bcd78 1176#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1177msgid "This HTTP server has broken range support"
1178msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
ce34af08 1179
525bcd78 1180#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1181msgid "Unknown date format"
1182msgstr "Неизвестный формат данных"
ce34af08 1183
525bcd78 1184#: methods/server.cc:504
9de26945
MV
1185msgid "Bad header data"
1186msgstr "Неверный заголовок данных"
506ab3c7 1187
525bcd78 1188#: methods/server.cc:521 methods/server.cc:577
9de26945
MV
1189msgid "Connection failed"
1190msgstr "Соединение разорвано"
506ab3c7 1191
525bcd78 1192#: methods/server.cc:669
5b1e4e86
MV
1193msgid "Internal error"
1194msgstr "Внутренняя ошибка"
7d8a4da7 1195
525bcd78
YK
1196#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1197msgid "Sorting"
1198msgstr "Сортировка"
2f6a2fbb 1199
525bcd78
YK
1200#: apt-private/private-install.cc:82
1201msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
9de26945 1202msgstr ""
525bcd78
YK
1203"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1204"пакетами!"
506ab3c7 1205
525bcd78
YK
1206#: apt-private/private-install.cc:91
1207msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1208msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
b391a29c 1209
525bcd78
YK
1210#: apt-private/private-install.cc:110
1211msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1212msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
506ab3c7 1213
525bcd78
YK
1214#: apt-private/private-install.cc:148
1215msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1216msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
506ab3c7 1217
525bcd78
YK
1218#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1219#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1220#: apt-private/private-install.cc:155
1221#, c-format
1222msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1223msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
2f6a2fbb 1224
525bcd78
YK
1225#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1226#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1227#: apt-private/private-install.cc:160
1228#, c-format
1229msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1230msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
506ab3c7 1231
525bcd78
YK
1232#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1234#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1235#, c-format
525bcd78 1236msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
3fa4e98f 1237msgstr ""
525bcd78
YK
1238"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1239"%sB.\n"
506ab3c7 1240
525bcd78
YK
1241#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1243#: apt-private/private-install.cc:172
1244#, c-format
1245msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2f6a2fbb 1246msgstr ""
525bcd78
YK
1247"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1248"%sB.\n"
3fa4e98f 1249
525bcd78 1250#: apt-private/private-install.cc:200
2f6a2fbb 1251#, c-format
525bcd78
YK
1252msgid "You don't have enough free space in %s."
1253msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
3fa4e98f 1254
525bcd78
YK
1255#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1256msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1257msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
3fa4e98f 1258
525bcd78
YK
1259#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1260msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1261msgstr ""
1262"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1263"операция."
3fa4e98f 1264
525bcd78
YK
1265#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1266#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1267#: apt-private/private-install.cc:220
1268msgid "Yes, do as I say!"
1269msgstr "Да, делать, как я скажу!"
3fa4e98f 1270
525bcd78
YK
1271#: apt-private/private-install.cc:222
1272#, c-format
1273msgid ""
1274"You are about to do something potentially harmful.\n"
1275"To continue type in the phrase '%s'\n"
1276" ?] "
1277msgstr ""
1278"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1279"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1280" ?] "
3fa4e98f 1281
525bcd78
YK
1282#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1283msgid "Abort."
1284msgstr "Аварийное завершение."
3fa4e98f 1285
525bcd78
YK
1286#: apt-private/private-install.cc:243
1287msgid "Do you want to continue?"
1288msgstr "Хотите продолжить?"
3fa4e98f 1289
525bcd78
YK
1290#: apt-private/private-install.cc:313
1291msgid "Some files failed to download"
1292msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
3fa4e98f 1293
525bcd78
YK
1294#: apt-private/private-install.cc:320
1295msgid ""
1296"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1297"missing?"
1298msgstr ""
1299"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1300"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
51da0c35 1301
525bcd78
YK
1302#: apt-private/private-install.cc:324
1303msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1304msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
3fa4e98f 1305
525bcd78
YK
1306#: apt-private/private-install.cc:329
1307msgid "Unable to correct missing packages."
1308msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
3fa4e98f 1309
525bcd78
YK
1310#: apt-private/private-install.cc:330
1311msgid "Aborting install."
1312msgstr "Аварийное завершение установки."
3fa4e98f 1313
525bcd78
YK
1314#: apt-private/private-install.cc:366
1315msgid ""
1316"The following package disappeared from your system as\n"
1317"all files have been overwritten by other packages:"
1318msgid_plural ""
1319"The following packages disappeared from your system as\n"
1320"all files have been overwritten by other packages:"
1321msgstr[0] ""
1322"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1323"теперь берутся из других пакетов:"
1324msgstr[1] ""
1325"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1326"теперь берутся из других пакетов:"
1327msgstr[2] ""
1328"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1329"теперь берутся из других пакетов:"
3fa4e98f 1330
525bcd78
YK
1331#: apt-private/private-install.cc:370
1332msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1333msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
d8ad0e30 1334
525bcd78
YK
1335#: apt-private/private-install.cc:391
1336msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1337msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
d8ad0e30 1338
525bcd78 1339#: apt-private/private-install.cc:499
9de26945 1340msgid ""
525bcd78
YK
1341"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1342"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 1343msgstr ""
525bcd78
YK
1344"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1345"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
2f6a2fbb
DK
1346
1347#.
1348#. if (Packages == 1)
1349#. {
1350#. c1out << std::endl;
1351#. c1out <<
1352#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1353#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1354#. "that package should be filed.") << std::endl;
1355#. }
1356#.
525bcd78 1357#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2f6a2fbb
DK
1358msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1359msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1360
525bcd78 1361#: apt-private/private-install.cc:506
2f6a2fbb
DK
1362msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1363msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1364
525bcd78 1365#: apt-private/private-install.cc:513
2f6a2fbb
DK
1366msgid ""
1367"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1368msgid_plural ""
1369"The following packages were automatically installed and are no longer "
1370"required:"
1371msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1372msgstr[1] ""
1373"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1374msgstr[2] ""
1375"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1376
525bcd78 1377#: apt-private/private-install.cc:517
2f6a2fbb
DK
1378#, c-format
1379msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1380msgid_plural ""
1381"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1382msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1383msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1384msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1385
525bcd78 1386#: apt-private/private-install.cc:519
2f6a2fbb
DK
1387msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1388msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1389msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1390msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1391msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
2a8a592d 1392
525bcd78 1393#: apt-private/private-install.cc:612
2f6a2fbb
DK
1394msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1395msgstr ""
1396"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1397"f install»:"
1398
525bcd78 1399#: apt-private/private-install.cc:614
2f6a2fbb
DK
1400msgid ""
1401"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1402"solution)."
1403msgstr ""
1404"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1405"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1406
525bcd78 1407#: apt-private/private-install.cc:638
2f6a2fbb
DK
1408msgid ""
1409"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1410"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1411"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1412"or been moved out of Incoming."
1413msgstr ""
1414"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1415"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1416"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1417
525bcd78 1418#: apt-private/private-install.cc:659
2f6a2fbb
DK
1419msgid "Broken packages"
1420msgstr "Сломанные пакеты"
1421
525bcd78 1422#: apt-private/private-install.cc:712
2f6a2fbb
DK
1423msgid "The following extra packages will be installed:"
1424msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1425
525bcd78 1426#: apt-private/private-install.cc:802
2f6a2fbb
DK
1427msgid "Suggested packages:"
1428msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1429
525bcd78 1430#: apt-private/private-install.cc:803
2f6a2fbb
DK
1431msgid "Recommended packages:"
1432msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1433
525bcd78 1434#: apt-private/private-install.cc:825
2f6a2fbb
DK
1435#, c-format
1436msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1437msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1438
525bcd78 1439#: apt-private/private-install.cc:829
2f6a2fbb
DK
1440#, c-format
1441msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1442msgstr ""
1443"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1444
525bcd78 1445#: apt-private/private-install.cc:841
2f6a2fbb
DK
1446#, c-format
1447msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1448msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1449
525bcd78 1450#: apt-private/private-install.cc:846
2f6a2fbb
DK
1451#, c-format
1452msgid "%s is already the newest version.\n"
1453msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1454
525bcd78 1455#: apt-private/private-install.cc:894
2f6a2fbb
DK
1456#, c-format
1457msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1458msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1459
525bcd78 1460#: apt-private/private-install.cc:899
2f6a2fbb
DK
1461#, c-format
1462msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1463msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1464
1465#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
525bcd78 1466#: apt-private/private-install.cc:941
2f6a2fbb
DK
1467#, c-format
1468msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1469msgstr ""
1470"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1471"виду «%s»?\n"
1472
525bcd78 1473#: apt-private/private-install.cc:947
2f6a2fbb
DK
1474#, c-format
1475msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1476msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1477
525bcd78
YK
1478#: apt-private/private-list.cc:129
1479msgid "Listing"
1480msgstr "Вывод списка"
2f6a2fbb 1481
525bcd78
YK
1482#: apt-private/private-list.cc:159
1483#, c-format
1484msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1485msgid_plural ""
1486"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1487msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра"
1488msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра"
1489msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра"
2f6a2fbb 1490
525bcd78
YK
1491#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1492msgid "Correcting dependencies..."
1493msgstr "Исправление зависимостей…"
2f6a2fbb 1494
525bcd78
YK
1495#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1496msgid " failed."
1497msgstr " не удалось."
2f6a2fbb 1498
525bcd78
YK
1499#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1500msgid "Unable to correct dependencies"
1501msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
2f6a2fbb 1502
525bcd78
YK
1503#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1504msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1505msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
2f6a2fbb 1506
525bcd78
YK
1507#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1508msgid " Done"
1509msgstr " Готово"
2f6a2fbb 1510
525bcd78
YK
1511#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1512msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1513msgstr ""
1514"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1515"f install»."
1516
1517#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1518msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1519msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1520
1521#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1522#: apt-private/private-show.cc:89
1523msgid "unknown"
1524msgstr "неизвестно"
1525
1526#: apt-private/private-output.cc:265
1527#, c-format
1528msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1529msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]"
1530
1531#: apt-private/private-output.cc:268
1532msgid "[installed,local]"
1533msgstr "[установлен, локальный]"
1534
1535#: apt-private/private-output.cc:270
1536msgid "[installed,auto-removable]"
1537msgstr "[установлен, удаляется автоматически]"
1538
1539#: apt-private/private-output.cc:272
1540msgid "[installed,automatic]"
1541msgstr "[установлен, автоматически]"
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:274
1544msgid "[installed]"
1545msgstr "[установлен]"
1546
1547#: apt-private/private-output.cc:277
1548#, c-format
1549msgid "[upgradable from: %s]"
1550msgstr "[может быть обновлён до: %s]"
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:281
1553msgid "[residual-config]"
1554msgstr "[остались файлы настроек]"
1555
1556#: apt-private/private-output.cc:455
1557#, c-format
1558msgid "but %s is installed"
1559msgstr "но %s уже установлен"
1560
1561#: apt-private/private-output.cc:457
1562#, c-format
1563msgid "but %s is to be installed"
1564msgstr "но %s будет установлен"
1565
1566#: apt-private/private-output.cc:464
1567msgid "but it is not installable"
1568msgstr "но он не может быть установлен"
1569
1570#: apt-private/private-output.cc:466
1571msgid "but it is a virtual package"
1572msgstr "но это виртуальный пакет"
1573
1574#: apt-private/private-output.cc:469
1575msgid "but it is not installed"
1576msgstr "но он не установлен"
1577
1578#: apt-private/private-output.cc:469
1579msgid "but it is not going to be installed"
1580msgstr "но он не будет установлен"
1581
1582#: apt-private/private-output.cc:474
1583msgid " or"
1584msgstr " или"
1585
1586#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1587msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1588msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1589
1590#: apt-private/private-output.cc:523
1591msgid "The following NEW packages will be installed:"
1592msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1593
1594#: apt-private/private-output.cc:549
1595msgid "The following packages will be REMOVED:"
1596msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1597
1598#: apt-private/private-output.cc:571
1599msgid "The following packages have been kept back:"
1600msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1601
1602#: apt-private/private-output.cc:592
1603msgid "The following packages will be upgraded:"
1604msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1605
1606#: apt-private/private-output.cc:613
1607msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1608msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:633
1611msgid "The following held packages will be changed:"
1612msgstr ""
1613"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1614
1615#: apt-private/private-output.cc:688
1616#, c-format
a0c19a21
DK
1617msgid "%s (due to %s)"
1618msgstr "%s (вследствие %s)"
525bcd78
YK
1619
1620#: apt-private/private-output.cc:696
1621msgid ""
1622"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1623"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1624msgstr ""
1625"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1626"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1627
1628#: apt-private/private-output.cc:727
1629#, c-format
1630msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1631msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1632
1633#: apt-private/private-output.cc:731
1634#, c-format
1635msgid "%lu reinstalled, "
1636msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1637
1638#: apt-private/private-output.cc:733
1639#, c-format
1640msgid "%lu downgraded, "
1641msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1642
1643#: apt-private/private-output.cc:735
1644#, c-format
1645msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1646msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1647
1648#: apt-private/private-output.cc:739
1649#, c-format
1650msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1651msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1652
1653#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1654#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1655#. The user has to answer with an input matching the
1656#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1657#: apt-private/private-output.cc:761
1658msgid "[Y/n]"
1659msgstr "[Д/н]"
1660
1661#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1662#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1663#. The user has to answer with an input matching the
1664#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1665#: apt-private/private-output.cc:767
1666msgid "[y/N]"
1667msgstr "[д/Н]"
1668
1669#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1670#: apt-private/private-output.cc:778
1671msgid "Y"
1672msgstr "Д"
1673
1674#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1675#: apt-private/private-output.cc:784
1676msgid "N"
1677msgstr "Н"
1678
1679#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1680#, c-format
1681msgid "Regex compilation error - %s"
1682msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1683
1684#: apt-private/private-update.cc:31
1685msgid "The update command takes no arguments"
1686msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1687
1688#: apt-private/private-update.cc:97
1689#, c-format
1690msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1691msgid_plural ""
1692"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1693msgstr[0] ""
1694"Может быть обновлён %i пакет. Запустите «apt list --upgradable» для показа.\n"
1695msgstr[1] ""
1696"Может быть обновлено %i пакета. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1697"показа.\n"
1698msgstr[2] ""
1699"Может быть обновлено %i пакетов. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1700"показа.\n"
1701
1702#: apt-private/private-update.cc:101
1703msgid "All packages are up to date."
1704msgstr "Все пакеты имеют последние версии."
1705
1706#: apt-private/private-show.cc:156
1707#, c-format
1708msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1709msgid_plural ""
1710"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1711msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра"
1712msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра"
1713msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра"
1714
1715#: apt-private/private-show.cc:163
1716msgid "not a real package (virtual)"
1717msgstr "не реальный (виртуальный) пакет"
1718
1719#: apt-private/private-main.cc:32
1720msgid ""
1721"NOTE: This is only a simulation!\n"
1722" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1723" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1724" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1725msgstr ""
1726"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1727" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1728" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1729" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1730
1731#: apt-private/private-download.cc:36
1732msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1733msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1734
1735#: apt-private/private-download.cc:40
1736msgid "Authentication warning overridden.\n"
1737msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1738
1739#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1740msgid "Some packages could not be authenticated"
1741msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1742
1743#: apt-private/private-download.cc:50
1744msgid "Install these packages without verification?"
1745msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1746
1747#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1748#, c-format
1749msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1750msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
2f6a2fbb
DK
1751
1752#: apt-private/private-sources.cc:58
525bcd78 1753#, c-format
2f6a2fbb 1754msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
525bcd78 1755msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? "
2f6a2fbb
DK
1756
1757#: apt-private/private-sources.cc:70
1758#, c-format
1759msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
525bcd78 1760msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»."
2f6a2fbb
DK
1761
1762#: apt-private/private-search.cc:69
1763msgid "Full Text Search"
525bcd78
YK
1764msgstr "Полнотекстовый поиск"
1765
1766#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1767msgid "Calculating upgrade"
1768msgstr "Расчёт обновлений"
1769
1770#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1771msgid "Done"
1772msgstr "Готово"
2a8a592d 1773
5b1e4e86 1774#: apt-private/acqprogress.cc:66
525bcd78
YK
1775msgid "Hit "
1776msgstr "В кэше "
7d8a4da7 1777
525bcd78
YK
1778#: apt-private/acqprogress.cc:90
1779msgid "Get:"
1780msgstr "Получено:"
dc738e7a 1781
525bcd78
YK
1782#: apt-private/acqprogress.cc:121
1783msgid "Ign "
1784msgstr "Игн "
5b1e4e86 1785
525bcd78
YK
1786#: apt-private/acqprogress.cc:125
1787msgid "Err "
1788msgstr "Ош "
5b1e4e86 1789
525bcd78 1790#: apt-private/acqprogress.cc:146
5b1e4e86
MV
1791#, c-format
1792msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1793msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1794
525bcd78 1795#: apt-private/acqprogress.cc:236
5b1e4e86
MV
1796#, c-format
1797msgid " [Working]"
1798msgstr " [Обработка]"
2a8a592d 1799
525bcd78 1800#: apt-private/acqprogress.cc:297
5b1e4e86
MV
1801#, c-format
1802msgid ""
1803"Media change: please insert the disc labeled\n"
1804" '%s'\n"
1805"in the drive '%s' and press enter\n"
1806msgstr ""
1807"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1808" «%s»\n"
1809"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
2a8a592d 1810
9de26945
MV
1811#. Only warn if there are no sources.list.d.
1812#. Only warn if there is no sources.list file.
525bcd78
YK
1813#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1814#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/clean.cc:43
1815#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1817#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
67f393ab 1818#, c-format
9de26945
MV
1819msgid "Unable to read %s"
1820msgstr "Невозможно прочитать %s"
38d608f4 1821
525bcd78
YK
1822#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1823#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1824#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1825#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
de5a560a 1826#, c-format
9de26945
MV
1827msgid "Unable to change to %s"
1828msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
38d608f4 1829
9de26945
MV
1830#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1831#. and provide a config option to define that default
1832#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1833#, c-format
9de26945
MV
1834msgid "No mirror file '%s' found "
1835msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
38d608f4 1836
9de26945
MV
1837#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1838#. and provide a config option to define that default
1839#: methods/mirror.cc:287
3f5a581c 1840#, c-format
9de26945
MV
1841msgid "Can not read mirror file '%s'"
1842msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
38d608f4 1843
9de26945 1844#: methods/mirror.cc:315
525bcd78 1845#, c-format
9de26945 1846msgid "No entry found in mirror file '%s'"
525bcd78 1847msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»"
9de26945
MV
1848
1849#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c 1850#, c-format
9de26945
MV
1851msgid "[Mirror: %s]"
1852msgstr "[Зеркало: %s]"
38d608f4 1853
9de26945
MV
1854#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1855msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1856msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
38d608f4 1857
5b1e4e86 1858#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1859msgid "Connection closed prematurely"
1860msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
38d608f4 1861
9de26945
MV
1862#: dselect/install:33
1863msgid "Bad default setting!"
1864msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
9f2df510 1865
9de26945
MV
1866#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1867#: dselect/install:106 dselect/update:45
1868msgid "Press enter to continue."
1869msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
38d608f4 1870
9de26945
MV
1871#: dselect/install:92
1872msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1873msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
38d608f4 1874
9de26945
MV
1875#: dselect/install:102
1876msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1877msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1e7ec0d8 1878
9de26945
MV
1879#: dselect/install:103
1880msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1881msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
38d608f4 1882
9de26945
MV
1883#: dselect/install:104
1884msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1885msgstr ""
9de26945
MV
1886"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1887"важны"
38d608f4 1888
9de26945 1889#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1890msgid ""
9de26945 1891"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1892msgstr ""
9de26945
MV
1893"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1894"установку ещё раз"
38d608f4 1895
9de26945
MV
1896#: dselect/update:30
1897msgid "Merging available information"
1898msgstr "Слияние доступной информации"
3f5a581c 1899
525bcd78
YK
1900#: apt-inst/filelist.cc:380
1901msgid "DropNode called on still linked node"
1902msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
7d8a4da7 1903
525bcd78
YK
1904#: apt-inst/filelist.cc:412
1905msgid "Failed to locate the hash element!"
1906msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2f6a2fbb 1907
525bcd78
YK
1908#: apt-inst/filelist.cc:459
1909msgid "Failed to allocate diversion"
1910msgstr "Не удалось создать diversion"
7d8a4da7 1911
525bcd78
YK
1912#: apt-inst/filelist.cc:464
1913msgid "Internal error in AddDiversion"
1914msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2f6a2fbb 1915
525bcd78 1916#: apt-inst/filelist.cc:477
7d8a4da7 1917#, c-format
525bcd78
YK
1918msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1919msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
2f6a2fbb 1920
525bcd78 1921#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 1922#, c-format
525bcd78
YK
1923msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1924msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
506ab3c7 1925
525bcd78 1926#: apt-inst/filelist.cc:549
9de26945 1927#, c-format
525bcd78
YK
1928msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1929msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
506ab3c7 1930
525bcd78 1931#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
9de26945 1932#, c-format
525bcd78
YK
1933msgid "The path %s is too long"
1934msgstr "Слишком длинный путь %s"
506ab3c7 1935
525bcd78 1936#: apt-inst/extract.cc:132
9de26945 1937#, c-format
525bcd78
YK
1938msgid "Unpacking %s more than once"
1939msgstr "Повторная распаковка %s"
9de26945 1940
525bcd78 1941#: apt-inst/extract.cc:142
506ab3c7 1942#, c-format
525bcd78
YK
1943msgid "The directory %s is diverted"
1944msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
506ab3c7 1945
525bcd78 1946#: apt-inst/extract.cc:152
1e7ec0d8 1947#, c-format
525bcd78
YK
1948msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1949msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
67f393ab 1950
525bcd78
YK
1951#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1952msgid "The diversion path is too long"
1953msgstr "Путь diversion слишком длинен"
dc738e7a 1954
525bcd78
YK
1955#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1956#: ftparchive/cachedb.cc:182
2f6a2fbb 1957#, c-format
525bcd78
YK
1958msgid "Failed to stat %s"
1959msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
67f393ab 1960
525bcd78 1961#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
2f6a2fbb 1962#, c-format
525bcd78
YK
1963msgid "Failed to rename %s to %s"
1964msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
67f393ab 1965
525bcd78 1966#: apt-inst/extract.cc:249
1e7ec0d8 1967#, c-format
525bcd78
YK
1968msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1969msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
3fa4e98f 1970
525bcd78
YK
1971#: apt-inst/extract.cc:289
1972msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1973msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1e7ec0d8 1974
525bcd78
YK
1975#: apt-inst/extract.cc:293
1976msgid "The path is too long"
1977msgstr "Путь слишком длинен"
dc738e7a 1978
525bcd78 1979#: apt-inst/extract.cc:421
2f6a2fbb 1980#, c-format
525bcd78
YK
1981msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1982msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
2f6a2fbb 1983
525bcd78 1984#: apt-inst/extract.cc:438
2f6a2fbb 1985#, c-format
525bcd78
YK
1986msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1987msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
2f6a2fbb 1988
525bcd78 1989#: apt-inst/extract.cc:498
2f6a2fbb 1990#, c-format
525bcd78
YK
1991msgid "Unable to stat %s"
1992msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
2f6a2fbb 1993
525bcd78 1994#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2f6a2fbb 1995#, c-format
525bcd78
YK
1996msgid "Failed to write file %s"
1997msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2f6a2fbb 1998
525bcd78 1999#: apt-inst/dirstream.cc:105
2f6a2fbb 2000#, c-format
525bcd78
YK
2001msgid "Failed to close file %s"
2002msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2f6a2fbb 2003
525bcd78
YK
2004#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2005#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2f6a2fbb 2006#, c-format
525bcd78
YK
2007msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2008msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2f6a2fbb 2009
525bcd78 2010#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2f6a2fbb 2011#, c-format
525bcd78
YK
2012msgid "Internal error, could not locate member %s"
2013msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2f6a2fbb 2014
525bcd78
YK
2015#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2016msgid "Unparsable control file"
2017msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2f6a2fbb 2018
525bcd78
YK
2019#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2020msgid "Invalid archive signature"
2021msgstr "Неверная сигнатура архива"
b81dbe40 2022
525bcd78
YK
2023#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2024msgid "Error reading archive member header"
2025msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2026
2027#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2f6a2fbb 2028#, c-format
525bcd78
YK
2029msgid "Invalid archive member header %s"
2030msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
3fa4e98f 2031
525bcd78
YK
2032#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2033msgid "Invalid archive member header"
2034msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
3fa4e98f 2035
525bcd78
YK
2036#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2037msgid "Archive is too short"
2038msgstr "Слишком короткий архив"
3fa4e98f 2039
525bcd78
YK
2040#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2041msgid "Failed to read the archive headers"
2042msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
3fa4e98f 2043
525bcd78
YK
2044#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2045msgid "Failed to create pipes"
2046msgstr "Не удалось создать каналы"
2f6a2fbb 2047
525bcd78
YK
2048#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2049msgid "Failed to exec gzip "
2050msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2f6a2fbb 2051
525bcd78
YK
2052#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2053msgid "Corrupted archive"
2054msgstr "Повреждённый архив"
2f6a2fbb 2055
525bcd78
YK
2056#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2057msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2058msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2059
2060#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2061#, c-format
2062msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2063msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
3fa4e98f 2064
525bcd78 2065#: apt-pkg/install-progress.cc:57
7d8a4da7 2066#, c-format
5b1e4e86 2067msgid "Progress: [%3i%%]"
525bcd78 2068msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]"
b81dbe40 2069
525bcd78 2070#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
5b1e4e86
MV
2071msgid "Running dpkg"
2072msgstr "Запускается dpkg"
c77d6597 2073
525bcd78 2074#: apt-pkg/init.cc:146
7d8a4da7 2075#, c-format
5b1e4e86
MV
2076msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2077msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
c77d6597 2078
525bcd78 2079#: apt-pkg/init.cc:162
5b1e4e86
MV
2080msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2081msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
506ab3c7 2082
525bcd78 2083#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
7d8a4da7 2084#, c-format
5b1e4e86
MV
2085msgid "Wrote %i records.\n"
2086msgstr "Сохранено %i записей.\n"
506ab3c7 2087
525bcd78 2088#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2089#, c-format
5b1e4e86
MV
2090msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2091msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
b6c6b52f 2092
525bcd78 2093#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
7d8a4da7 2094#, c-format
5b1e4e86
MV
2095msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2096msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
1e7ec0d8 2097
525bcd78 2098#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
7d8a4da7 2099#, c-format
5b1e4e86
MV
2100msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2101msgstr ""
2102"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2103"файлами\n"
09d057db 2104
5b1e4e86 2105#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
09d057db 2106#, c-format
5b1e4e86
MV
2107msgid "Can't find authentication record for: %s"
2108msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
09d057db 2109
5b1e4e86 2110#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2111#, c-format
5b1e4e86
MV
2112msgid "Hash mismatch for: %s"
2113msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
09d057db 2114
5b1e4e86
MV
2115#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2116msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2117msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
7d8a4da7 2118
5b1e4e86
MV
2119#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2120msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2121msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
7d8a4da7 2122
5b1e4e86
MV
2123#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2124msgid "The list of sources could not be read."
2125msgstr "Не читается перечень источников."
7d8a4da7 2126
525bcd78 2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
5b1e4e86
MV
2128msgid "Empty package cache"
2129msgstr "Кэш пакетов пуст"
7d8a4da7 2130
525bcd78 2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
5b1e4e86
MV
2132msgid "The package cache file is corrupted"
2133msgstr "Кэш пакетов повреждён"
dc738e7a 2134
525bcd78 2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
5b1e4e86
MV
2136msgid "The package cache file is an incompatible version"
2137msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
dc738e7a 2138
525bcd78 2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
5b1e4e86
MV
2140msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2141msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2142
525bcd78 2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
89409d33 2144#, c-format
5b1e4e86
MV
2145msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2146msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
89409d33 2147
525bcd78
YK
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2149msgid "The package cache was built for a different architecture"
5b1e4e86 2150msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
89409d33 2151
525bcd78 2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:309
5b1e4e86
MV
2153msgid "Depends"
2154msgstr "Зависит"
506ab3c7 2155
525bcd78 2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:309
5b1e4e86
MV
2157msgid "PreDepends"
2158msgstr "ПредЗависит"
de5a560a 2159
525bcd78 2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:309
5b1e4e86
MV
2161msgid "Suggests"
2162msgstr "Предлагает"
89409d33 2163
525bcd78 2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:310
5b1e4e86
MV
2165msgid "Recommends"
2166msgstr "Рекомендует"
7d8a4da7 2167
525bcd78 2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:310
5b1e4e86
MV
2169msgid "Conflicts"
2170msgstr "Конфликтует"
7d8a4da7 2171
525bcd78 2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:310
5b1e4e86
MV
2173msgid "Replaces"
2174msgstr "Заменяет"
7d8a4da7 2175
525bcd78 2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:311
5b1e4e86
MV
2177msgid "Obsoletes"
2178msgstr "Замещает"
7d8a4da7 2179
525bcd78 2180#: apt-pkg/pkgcache.cc:311
5b1e4e86
MV
2181msgid "Breaks"
2182msgstr "Ломает"
7d8a4da7 2183
525bcd78 2184#: apt-pkg/pkgcache.cc:311
5b1e4e86
MV
2185msgid "Enhances"
2186msgstr "Улучшает"
7d8a4da7 2187
525bcd78 2188#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2189msgid "important"
2190msgstr "важный"
1e7ec0d8 2191
525bcd78 2192#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2193msgid "required"
2194msgstr "необходимый"
7d8a4da7 2195
525bcd78 2196#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2197msgid "standard"
2198msgstr "стандартный"
7d8a4da7 2199
525bcd78
YK
2200#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2201msgid "optional"
2202msgstr "необязательный"
2203
2204#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2205msgid "extra"
2206msgstr "дополнительный"
2f6a2fbb 2207
525bcd78 2208#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2f6a2fbb 2209#, c-format
525bcd78
YK
2210msgid "The method driver %s could not be found."
2211msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2f6a2fbb 2212
525bcd78 2213#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2f6a2fbb 2214#, c-format
525bcd78
YK
2215msgid "Is the package %s installed?"
2216msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?"
2f6a2fbb 2217
525bcd78
YK
2218#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2219#, c-format
2220msgid "Method %s did not start correctly"
2221msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2f6a2fbb 2222
525bcd78
YK
2223#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2224#, c-format
2225msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2226msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2f6a2fbb 2227
525bcd78
YK
2228#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2229#, c-format
2230msgid "Index file type '%s' is not supported"
2231msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2f6a2fbb 2232
525bcd78
YK
2233#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2234msgid "Building dependency tree"
2235msgstr "Построение дерева зависимостей"
5b1e4e86 2236
525bcd78
YK
2237#: apt-pkg/depcache.cc:139
2238msgid "Candidate versions"
2239msgstr "Версии-кандидаты"
5b1e4e86 2240
525bcd78
YK
2241#: apt-pkg/depcache.cc:168
2242msgid "Dependency generation"
2243msgstr "Генерирование зависимостей"
5b1e4e86 2244
525bcd78
YK
2245#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2246msgid "Reading state information"
2247msgstr "Чтение информации о состоянии"
5b1e4e86 2248
525bcd78
YK
2249#: apt-pkg/depcache.cc:250
2250#, c-format
2251msgid "Failed to open StateFile %s"
2252msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
7d8a4da7 2253
525bcd78
YK
2254#: apt-pkg/depcache.cc:256
2255#, c-format
2256msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2257msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
5b1e4e86 2258
525bcd78 2259#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2048
67f393ab 2260#, c-format
9de26945
MV
2261msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2262msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2263
525bcd78 2264#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
9de26945
MV
2265msgid "Hash Sum mismatch"
2266msgstr "Хеш сумма не совпадает"
89409d33 2267
525bcd78 2268#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
9de26945
MV
2269msgid "Size mismatch"
2270msgstr "Не совпадает размер"
3fa4e98f 2271
525bcd78 2272#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
9de26945 2273msgid "Invalid file format"
525bcd78 2274msgstr "Неправильный формат файла"
2f6a2fbb 2275
525bcd78 2276#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
5b1e4e86
MV
2277#, c-format
2278msgid ""
cb7afb13
MV
2279"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2280"or malformed file)"
5b1e4e86 2281msgstr ""
cb7afb13
MV
2282"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2283"в sources.list или файл)"
5b1e4e86 2284
525bcd78 2285#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
9de26945
MV
2286#, c-format
2287msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2288msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
506ab3c7 2289
525bcd78 2290#: apt-pkg/acquire-item.cc:1708
9de26945
MV
2291msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2292msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
b81dbe40 2293
525bcd78 2294#: apt-pkg/acquire-item.cc:1746
9de26945 2295#, c-format
506ab3c7 2296msgid ""
9de26945
MV
2297"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2298"repository will not be applied."
506ab3c7 2299msgstr ""
9de26945
MV
2300"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2301"репозитория производиться не будет."
506ab3c7 2302
525bcd78 2303#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
9de26945
MV
2304#, c-format
2305msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2306msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
4948a1ba 2307
525bcd78 2308#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798
9de26945
MV
2309#, c-format
2310msgid ""
525bcd78
YK
2311"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2312"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
9de26945 2313msgstr ""
525bcd78
YK
2314"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2315"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2316
2317#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2318#: apt-pkg/acquire-item.cc:1808 apt-pkg/acquire-item.cc:1813
2319#, c-format
2320msgid "GPG error: %s: %s"
2321msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
89409d33 2322
525bcd78 2323#: apt-pkg/acquire-item.cc:1936
9de26945
MV
2324#, c-format
2325msgid ""
2326"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2327"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2328msgstr ""
2329"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2330"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
506ab3c7 2331
525bcd78 2332#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
9de26945
MV
2333#, c-format
2334msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2335msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
89409d33 2336
525bcd78 2337#: apt-pkg/acquire-item.cc:2060
9de26945
MV
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2341msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
506ab3c7 2342
525bcd78
YK
2343#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2344msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2345msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2346
2347#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2348#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2349#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2350#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2351#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2352#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2353#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2354#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2355#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2356#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2357#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2358#, c-format
2359msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2360msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2363msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2364msgstr ""
2365"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2366"APT."
2367
2368#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2369msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2370msgstr ""
2371"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
2372
2373#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2374msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2375msgstr ""
2376"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
2377
2378#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2379msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2380msgstr ""
2381"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2382"APT."
2383
2384#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2385#, c-format
2386msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2387msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2388
2389#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2390#, c-format
2391msgid "Couldn't stat source package list %s"
2392msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2393
2394#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2395#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2396msgid "Reading package lists"
2397msgstr "Чтение списков пакетов"
2398
2399#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2400msgid "Collecting File Provides"
2401msgstr "Сбор информации о Provides"
2402
2403#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2404#, c-format
2405msgid "Unable to write to %s"
2406msgstr "Невозможно записать в %s"
2407
2408#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2409msgid "IO Error saving source cache"
2410msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2411
2412#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2413#, c-format
5b1e4e86
MV
2414msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2415msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
de5a560a 2416
525bcd78 2417#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2418#, c-format
5b1e4e86
MV
2419msgid "List directory %spartial is missing."
2420msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
c1b21367 2421
525bcd78 2422#: apt-pkg/acquire.cc:91
3fa4e98f 2423#, c-format
5b1e4e86
MV
2424msgid "Archives directory %spartial is missing."
2425msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
de5a560a 2426
525bcd78 2427#: apt-pkg/acquire.cc:99
7d8a4da7 2428#, c-format
b391a29c
DK
2429msgid "Unable to lock directory %s"
2430msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
de5a560a 2431
525bcd78
YK
2432#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2433#, c-format
2434msgid "Clean of %s is not supported"
2435msgstr "Очистка «%s» не поддерживается"
2436
5b1e4e86
MV
2437#. only show the ETA if it makes sense
2438#. two days
525bcd78 2439#: apt-pkg/acquire.cc:902
3fa4e98f 2440#, c-format
5b1e4e86
MV
2441msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2442msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
c77d6597 2443
525bcd78 2444#: apt-pkg/acquire.cc:904
67f393ab 2445#, c-format
5b1e4e86
MV
2446msgid "Retrieving file %li of %li"
2447msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2448
525bcd78
YK
2449#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2450msgid ""
2451"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2452"used instead."
2453msgstr ""
2454"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2455"них были использованы старые версии."
2456
b391a29c 2457#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2458msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2459msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
9de26945 2460
525bcd78
YK
2461#: apt-pkg/clean.cc:64
2462#, c-format
2463msgid "Unable to stat %s."
2464msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2465
5b1e4e86 2466#: apt-pkg/policy.cc:83
7d8a4da7 2467#, c-format
5b1e4e86
MV
2468msgid ""
2469"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2470"available in the sources"
7d8a4da7 2471msgstr ""
5b1e4e86
MV
2472"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2473"недоступен в источниках"
b81dbe40 2474
5b1e4e86 2475#: apt-pkg/policy.cc:422
7d8a4da7 2476#, c-format
5b1e4e86
MV
2477msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2478msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
7d8a4da7 2479
5b1e4e86 2480#: apt-pkg/policy.cc:444
7d8a4da7 2481#, c-format
5b1e4e86
MV
2482msgid "Did not understand pin type %s"
2483msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
7d8a4da7 2484
5b1e4e86
MV
2485#: apt-pkg/policy.cc:452
2486msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2487msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
7d8a4da7 2488
525bcd78 2489#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
7d8a4da7
MV
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2493"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2494msgstr ""
2495"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2496"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2497
525bcd78 2498#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
7d8a4da7
MV
2499#, c-format
2500msgid "Could not configure '%s'. "
2501msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2502
525bcd78 2503#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
7d8a4da7
MV
2504#, c-format
2505msgid ""
2506"This installation run will require temporarily removing the essential "
2507"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2508"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2509msgstr ""
2510"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2511"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2512"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2513"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2514"LoopBreak."
2515
525bcd78
YK
2516#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2517#, c-format
2518msgid "Line %u too long in source list %s."
2519msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
7d8a4da7 2520
5b1e4e86
MV
2521#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2522msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2523msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
7d8a4da7 2524
5b1e4e86
MV
2525#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2526#, c-format
2527msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2528msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
7d8a4da7 2529
5b1e4e86
MV
2530#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2531msgid "Waiting for disc...\n"
2532msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
7d8a4da7 2533
5b1e4e86
MV
2534#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2535msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2536msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
7d8a4da7 2537
5b1e4e86
MV
2538#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2539msgid "Identifying... "
2540msgstr "Идентификация... "
7d8a4da7 2541
5b1e4e86
MV
2542#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2543#, c-format
2544msgid "Stored label: %s\n"
2545msgstr "Найдена метка: %s \n"
7d8a4da7 2546
5b1e4e86
MV
2547#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2548msgid "Scanning disc for index files...\n"
2549msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
7d8a4da7 2550
5b1e4e86
MV
2551#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2555"%zu signatures\n"
2556msgstr ""
2557"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2558"%zu для сигнатур\n"
7d8a4da7 2559
5b1e4e86
MV
2560#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2561msgid ""
2562"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2563"wrong architecture?"
2564msgstr ""
2565"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2566"не той архитектурой?"
7d8a4da7 2567
5b1e4e86
MV
2568#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2569#, c-format
2570msgid "Found label '%s'\n"
2571msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
7d8a4da7 2572
5b1e4e86
MV
2573#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2574msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2575msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
7d8a4da7 2576
5b1e4e86
MV
2577#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"This disc is called: \n"
2581"'%s'\n"
2582msgstr ""
2583"Название диска: \n"
2584"«%s»\n"
7d8a4da7 2585
5b1e4e86
MV
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2587msgid "Copying package lists..."
2588msgstr "Копирование списков пакетов…"
7d8a4da7 2589
525bcd78 2590#: apt-pkg/cdrom.cc:863
5b1e4e86
MV
2591msgid "Writing new source list\n"
2592msgstr "Запись нового списка источников\n"
7d8a4da7 2593
525bcd78 2594#: apt-pkg/cdrom.cc:874
5b1e4e86
MV
2595msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2596msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
7d8a4da7 2597
5b1e4e86 2598#: apt-pkg/algorithms.cc:265
7d8a4da7 2599#, c-format
525bcd78
YK
2600msgid ""
2601"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2602msgstr ""
2603"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2604
2605#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2606msgid ""
2607"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2608"held packages."
2609msgstr ""
2610"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2611"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2612
2613#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2614msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2615msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2616
2617#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2618msgid "Send scenario to solver"
2619msgstr "Отправка сценария решателю"
2620
2621#: apt-pkg/edsp.cc:241
2622msgid "Send request to solver"
2623msgstr "Отправка запроса решателю"
2624
2625#: apt-pkg/edsp.cc:320
2626msgid "Prepare for receiving solution"
2627msgstr "Подготовка к приёму решения"
2628
2629#: apt-pkg/edsp.cc:327
2630msgid "External solver failed without a proper error message"
2631msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2632
2633#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2634msgid "Execute external solver"
2635msgstr "Запустить внешний решатель"
2636
2637#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2638#, c-format
2639msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2640msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2641
2642#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2643#, c-format
2644msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2645msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2646
2647#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2648#, c-format
2649msgid "Unable to parse Release file %s"
2650msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
2651
2652#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2653#, c-format
2654msgid "No sections in Release file %s"
2655msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
2656
2657#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2658#, c-format
2659msgid "No Hash entry in Release file %s"
2660msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
2661
2662#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2663#, c-format
2664msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2665msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
2666
2667#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2668#, c-format
2669msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2670msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
2671
2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2673#, c-format
2674msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2675msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)"
2676
2677#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2678#, c-format
2679msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2680msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2681
2682#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2683#, c-format
2684msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2685msgstr ""
2686"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2687
2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2689#, c-format
2690msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2691msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2692
2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2694#, c-format
2695msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2696msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2697
2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2699#, c-format
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
7d8a4da7 2701msgstr ""
525bcd78
YK
2702"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2703"значения)"
7d8a4da7 2704
525bcd78
YK
2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2706#, c-format
2707msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2708msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
7d8a4da7 2709
525bcd78
YK
2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2711#, c-format
2712msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2713msgstr ""
2714"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
7d8a4da7 2715
525bcd78
YK
2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2717#, c-format
2718msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2719msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
67f393ab 2720
525bcd78
YK
2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2722#, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2724msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
3f5a581c 2725
525bcd78
YK
2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2727#, c-format
2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2729msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
1b5a6222 2730
525bcd78
YK
2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2732#, c-format
2733msgid "Opening %s"
2734msgstr "Открытие %s"
67f393ab 2735
525bcd78 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
9de26945 2737#, c-format
525bcd78
YK
2738msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2739msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
0e1423ae 2740
525bcd78 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
9de26945 2742#, c-format
525bcd78
YK
2743msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2744msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ce34af08 2745
525bcd78 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2f6a2fbb 2747#, c-format
525bcd78
YK
2748msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2749msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s"
ce34af08 2750
525bcd78 2751#: apt-pkg/cacheset.cc:489
5b1e4e86
MV
2752#, c-format
2753msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2754msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
897e3c7b 2755
525bcd78 2756#: apt-pkg/cacheset.cc:492
9de26945 2757#, c-format
5b1e4e86
MV
2758msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2759msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
1e7ec0d8 2760
525bcd78 2761#: apt-pkg/cacheset.cc:603
9de26945 2762#, c-format
5b1e4e86
MV
2763msgid "Couldn't find task '%s'"
2764msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
9de26945 2765
525bcd78 2766#: apt-pkg/cacheset.cc:609
5b1e4e86
MV
2767#, c-format
2768msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
525bcd78 2769msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»"
5b1e4e86 2770
525bcd78
YK
2771#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2772#, c-format
5b1e4e86 2773msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
525bcd78 2774msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»"
5b1e4e86 2775
525bcd78 2776#: apt-pkg/cacheset.cc:626
5b1e4e86
MV
2777#, c-format
2778msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
7d8a4da7 2779msgstr ""
5b1e4e86 2780"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
7d8a4da7 2781
525bcd78
YK
2782#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2786"neither of them"
2787msgstr ""
2788"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2789"как в нём нет ни той, ни другой"
2790
2791#: apt-pkg/cacheset.cc:647
9de26945 2792#, c-format
5b1e4e86
MV
2793msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2794msgstr ""
2795"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2796"виртуальный"
897e3c7b 2797
525bcd78 2798#: apt-pkg/cacheset.cc:655
7d8a4da7 2799#, c-format
5b1e4e86
MV
2800msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2801msgstr ""
2802"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2803"кандидатов"
1e7ec0d8 2804
525bcd78 2805#: apt-pkg/cacheset.cc:663
5b1e4e86
MV
2806#, c-format
2807msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2808msgstr ""
2809"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2810"установлен"
2811
525bcd78 2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
2f6a2fbb 2813#, c-format
525bcd78
YK
2814msgid "Installing %s"
2815msgstr "Устанавливается %s"
2f6a2fbb 2816
525bcd78 2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
2f6a2fbb 2818#, c-format
525bcd78
YK
2819msgid "Configuring %s"
2820msgstr "Настраивается %s"
2f6a2fbb 2821
525bcd78 2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
2f6a2fbb 2823#, c-format
525bcd78
YK
2824msgid "Removing %s"
2825msgstr "Удаляется %s"
2f6a2fbb 2826
525bcd78 2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2f6a2fbb 2828#, c-format
525bcd78
YK
2829msgid "Completely removing %s"
2830msgstr "Выполняется полное удаление %s"
2f6a2fbb 2831
525bcd78 2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
2f6a2fbb 2833#, c-format
525bcd78
YK
2834msgid "Noting disappearance of %s"
2835msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
2f6a2fbb 2836
525bcd78 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
2f6a2fbb 2838#, c-format
525bcd78
YK
2839msgid "Running post-installation trigger %s"
2840msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2f6a2fbb 2841
525bcd78
YK
2842#. FIXME: use a better string after freeze
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
7d8a4da7 2844#, c-format
525bcd78
YK
2845msgid "Directory '%s' missing"
2846msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
7d8a4da7 2847
525bcd78 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
7d8a4da7 2849#, c-format
525bcd78
YK
2850msgid "Could not open file '%s'"
2851msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
5b1e4e86 2852
525bcd78 2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
9de26945 2854#, c-format
525bcd78
YK
2855msgid "Preparing %s"
2856msgstr "Подготавливается %s"
b6c6b52f 2857
525bcd78 2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
9de26945 2859#, c-format
525bcd78
YK
2860msgid "Unpacking %s"
2861msgstr "Распаковывается %s"
9de26945 2862
525bcd78 2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
9de26945 2864#, c-format
525bcd78
YK
2865msgid "Preparing to configure %s"
2866msgstr "Подготавливается для настройки %s"
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
2869#, c-format
2870msgid "Installed %s"
2871msgstr "Установлен %s"
2872
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
2874#, c-format
2875msgid "Preparing for removal of %s"
2876msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
2879#, c-format
2880msgid "Removed %s"
2881msgstr "Удалён %s"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
2884#, c-format
2885msgid "Preparing to completely remove %s"
2886msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
2889#, c-format
2890msgid "Completely removed %s"
2891msgstr "%s полностью удалён"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
2894#, c-format
2895msgid "Can not write log (%s)"
2896msgstr "Невозможно записать журнал (%s)"
2897
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
2899msgid "Is /dev/pts mounted?"
2900msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?"
2901
2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
2903msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2904msgstr "Действие прервано до его завершения"
2905
2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
2907msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2908msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
2909
2910#. check if its not a follow up error
2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
2912msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2913msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
2914
2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
2916msgid ""
2917"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2918"error from a previous failure."
2919msgstr ""
2920"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
2921"повторную ошибку от предыдущего отказа."
2922
2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
2924msgid ""
2925"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2926"error"
2927msgstr ""
2928"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2929"места на диске"
2930
2931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
2932msgid ""
2933"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2934"error"
2935msgstr ""
2936"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2937"памяти"
2938
2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
2940msgid ""
2941"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2942"local system"
2943msgstr ""
2944"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
2945"системе"
2946
2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
2948msgid ""
2949"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2950msgstr ""
2951"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
2952"ввода-выводы dpkg"
2953
2954#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2955#, c-format
2956msgid ""
2957"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2958"it?"
2959msgstr ""
2960"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
2961"используется другим процессом?"
2962
2963#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2964#, c-format
2965msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2966msgstr ""
2967"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
2968"суперпользователя?"
2969
2970#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2971#. dpkg --configure -a
2972#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2976msgstr ""
2977"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
2978"проблемы. "
2979
2980#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2981msgid "Not locked"
2982msgstr "Не заблокирован"
9de26945 2983
525bcd78 2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
9de26945
MV
2985#, c-format
2986msgid "Not using locking for read only lock file %s"
b6c6b52f 2987msgstr ""
9de26945
MV
2988"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2989"чтения"
b6c6b52f 2990
525bcd78 2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
9de26945
MV
2992#, c-format
2993msgid "Could not open lock file %s"
2994msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2995
525bcd78 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
9de26945
MV
2997#, c-format
2998msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1e7ec0d8 2999msgstr ""
9de26945
MV
3000"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
3001"системе nfs"
3fa4e98f 3002
525bcd78 3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
9de26945
MV
3004#, c-format
3005msgid "Could not get lock %s"
3006msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
b6c6b52f 3007
525bcd78 3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
9de26945
MV
3009#, c-format
3010msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3011msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
1b5a6222 3012
525bcd78 3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
9de26945
MV
3014#, c-format
3015msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3016msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
1b5a6222 3017
525bcd78 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
9de26945
MV
3019#, c-format
3020msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3021msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
1b5a6222 3022
525bcd78 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
9ba25fb7 3024#, c-format
9de26945
MV
3025msgid ""
3026"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3027msgstr ""
3028"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3029"расширение"
09d057db 3030
525bcd78 3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
9ba25fb7 3032#, c-format
9de26945 3033msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
506ab3c7 3034msgstr ""
9de26945 3035"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
09d057db 3036
525bcd78 3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
09d057db 3038#, c-format
9de26945
MV
3039msgid "Sub-process %s received signal %u."
3040msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
09d057db 3041
525bcd78 3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
372771ec 3043#, c-format
9de26945
MV
3044msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3045msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
b6c6b52f 3046
525bcd78 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
372771ec 3048#, c-format
9de26945
MV
3049msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3050msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
b6c6b52f 3051
525bcd78 3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
1b5a6222 3053#, c-format
9de26945
MV
3054msgid "Problem closing the gzip file %s"
3055msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
1b5a6222 3056
525bcd78 3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1102
1b5a6222 3058#, c-format
9de26945
MV
3059msgid "Could not open file %s"
3060msgstr "Не удалось открыть файл %s"
72bae92a 3061
525bcd78 3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1161 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1208
72bae92a 3063#, c-format
9de26945
MV
3064msgid "Could not open file descriptor %d"
3065msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
67f393ab 3066
525bcd78 3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1316
9de26945
MV
3068msgid "Failed to create subprocess IPC"
3069msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3070
525bcd78 3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1374
9de26945
MV
3072msgid "Failed to exec compressor "
3073msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3074
525bcd78 3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
9de26945
MV
3076#, c-format
3077msgid "read, still have %llu to read but none left"
648bb618 3078msgstr ""
9de26945 3079"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 3080
525bcd78 3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1628 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
9de26945
MV
3082#, c-format
3083msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3084msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
09d057db 3085
525bcd78 3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1916
9de26945
MV
3087#, c-format
3088msgid "Problem closing the file %s"
3089msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3c4a4974 3090
525bcd78 3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1928
9de26945
MV
3092#, c-format
3093msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3094msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3c4a4974 3095
525bcd78 3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1939
9de26945
MV
3097#, c-format
3098msgid "Problem unlinking the file %s"
3099msgstr "Проблема при удалении файла %s"
506ab3c7 3100
525bcd78 3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1952
9de26945
MV
3102msgid "Problem syncing the file"
3103msgstr "Проблема при синхронизации файла"
506ab3c7 3104
5b1e4e86
MV
3105#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3106#, c-format
3107msgid "%c%s... Error!"
3108msgstr "%c%s… Ошибка!"
3109
3110#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3111#, c-format
3112msgid "%c%s... Done"
3113msgstr "%c%s… Готово"
3114
3115#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3116msgid "..."
3117msgstr "…"
3118
525bcd78
YK
3119#. Print the spinner
3120#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3121#, c-format
3122msgid "%c%s... %u%%"
3123msgstr "%c%s… %u%%"
3124
3125#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3127#, c-format
3128msgid "%lid %lih %limin %lis"
3129msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
3130
3131#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3132#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3133#, c-format
3134msgid "%lih %limin %lis"
3135msgstr "%liч %liмин %liс"
3136
3137#. min means minutes, s means seconds
3138#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3139#, c-format
3140msgid "%limin %lis"
3141msgstr "%liмин %liс"
3142
3143#. s means seconds
3144#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3145#, c-format
3146msgid "%lis"
3147msgstr "%liс"
3148
3149#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
5b1e4e86 3150#, c-format
525bcd78
YK
3151msgid "Selection %s not found"
3152msgstr "Не найдено: %s"
5b1e4e86 3153
b391a29c
DK
3154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3155msgid "Can't mmap an empty file"
3156msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
5b1e4e86 3157
b391a29c 3158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
5b1e4e86 3159#, c-format
b391a29c
DK
3160msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3161msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
5b1e4e86 3162
b391a29c 3163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
5b1e4e86 3164#, c-format
b391a29c
DK
3165msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3166msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3c4a4974 3167
9de26945
MV
3168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3169msgid "Unable to close mmap"
3170msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3173msgid "Unable to synchronize mmap"
3174msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3175
3176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
39454cbb 3177#, c-format
9de26945
MV
3178msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3179msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
de5a560a 3180
9de26945
MV
3181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3182msgid "Failed to truncate file"
3183msgstr "Не удалось обрезать файл"
3184
3185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9ba25fb7 3186#, c-format
1e7ec0d8 3187msgid ""
9de26945
MV
3188"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3189"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3190msgstr ""
9de26945
MV
3191"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3192"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
9ba25fb7 3193
9de26945 3194#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3195#, c-format
9de26945
MV
3196msgid ""
3197"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3198"reached."
3199msgstr ""
3200"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3fa4e98f 3201
9de26945
MV
3202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3203msgid ""
3204"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3205msgstr ""
3206"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3207"отключено пользователем."
3208
5b1e4e86 3209#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3210#, c-format
5b1e4e86
MV
3211msgid "Unable to stat the mount point %s"
3212msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2a8a592d 3213
5b1e4e86
MV
3214#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3215msgid "Failed to stat the cdrom"
3216msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3217
525bcd78 3218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
9de26945 3219#, c-format
5b1e4e86
MV
3220msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3221msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2a8a592d 3222
525bcd78 3223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
5b1e4e86
MV
3224#, c-format
3225msgid "Opening configuration file %s"
3226msgstr "Открытие файла настройки %s"
3227
525bcd78 3228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
5b1e4e86
MV
3229#, c-format
3230msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3231msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3232
525bcd78 3233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
5b1e4e86
MV
3234#, c-format
3235msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3236msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3237
525bcd78 3238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
5b1e4e86
MV
3239#, c-format
3240msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3241msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3242
525bcd78 3243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
5b1e4e86
MV
3244#, c-format
3245msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3246msgstr ""
3247"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3248"уровне"
3249
525bcd78 3250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
5b1e4e86
MV
3251#, c-format
3252msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3253msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3254
525bcd78 3255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
5b1e4e86
MV
3256#, c-format
3257msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3258msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3259
525bcd78 3260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
5b1e4e86
MV
3261#, c-format
3262msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3263msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3264
525bcd78 3265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
5b1e4e86
MV
3266#, c-format
3267msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3268msgstr ""
3269"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3270"качестве аргумента"
c77d6597 3271
525bcd78 3272#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
9de26945 3273#, c-format
5b1e4e86
MV
3274msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3275msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
c77d6597 3276
525bcd78
YK
3277#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3278#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3279#, c-format
3280msgid "No keyring installed in %s."
3281msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3282
3283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
9de26945 3284#, c-format
5b1e4e86
MV
3285msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3286msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
9de26945 3287
525bcd78
YK
3288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
7d8a4da7 3290#, c-format
5b1e4e86
MV
3291msgid "Command line option %s is not understood"
3292msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
ce34af08 3293
525bcd78 3294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
506ab3c7 3295#, c-format
5b1e4e86
MV
3296msgid "Command line option %s is not boolean"
3297msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
506ab3c7 3298
525bcd78 3299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
7d8a4da7 3300#, c-format
5b1e4e86
MV
3301msgid "Option %s requires an argument."
3302msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
ce34af08 3303
525bcd78 3304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
08f8455c 3305#, c-format
5b1e4e86
MV
3306msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3307msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
08f8455c 3308
525bcd78 3309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
08f8455c 3310#, c-format
5b1e4e86
MV
3311msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3312msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
08f8455c 3313
525bcd78 3314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
08f8455c 3315#, c-format
5b1e4e86
MV
3316msgid "Option '%s' is too long"
3317msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
08f8455c 3318
525bcd78 3319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
08f8455c 3320#, c-format
5b1e4e86
MV
3321msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3322msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
9ba25fb7 3323
525bcd78 3324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
5b1e4e86
MV
3325#, c-format
3326msgid "Invalid operation %s"
3327msgstr "Неверная операция %s"
3328
525bcd78
YK
3329#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3330msgid ""
3331"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3332"\n"
3333"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3334"from debian packages\n"
3335"\n"
3336"Options:\n"
3337" -h This help text\n"
3338" -t Set the temp dir\n"
3339" -c=? Read this configuration file\n"
3340" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3341msgstr ""
3342"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3343"\n"
3344"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3345"\n"
3346"Параметры:\n"
3347" -h Этот текст\n"
3348" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3349" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3350" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
0e1423ae 3351
525bcd78 3352#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
372771ec 3353#, c-format
525bcd78
YK
3354msgid "Unable to mkstemp %s"
3355msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s"
b81dbe40 3356
525bcd78
YK
3357#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3358msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3359msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
de5a560a 3360
525bcd78
YK
3361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3362msgid "Package extension list is too long"
3363msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
de5a560a 3364
525bcd78
YK
3365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3367#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
7d8a4da7 3368#, c-format
525bcd78
YK
3369msgid "Error processing directory %s"
3370msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3fa4e98f 3371
525bcd78
YK
3372#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3373msgid "Source extension list is too long"
3374msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
de5a560a 3375
525bcd78
YK
3376#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3377msgid "Error writing header to contents file"
3378msgstr ""
3379"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3fa4e98f 3380
525bcd78 3381#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
67f393ab 3382#, c-format
525bcd78
YK
3383msgid "Error processing contents %s"
3384msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
de5a560a 3385
525bcd78
YK
3386#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3387msgid ""
3388"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3389"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3390" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3391" contents path\n"
3392" release path\n"
3393" generate config [groups]\n"
3394" clean config\n"
3395"\n"
3396"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3397"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3398"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3399"\n"
3400"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3401"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3402"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3403"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3404"\n"
3405"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3406"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3407"\n"
3408"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3409"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3410"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3411"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3412"Debian archive:\n"
3413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3415"\n"
3416"Options:\n"
3417" -h This help text\n"
3418" --md5 Control MD5 generation\n"
3419" -s=? Source override file\n"
3420" -q Quiet\n"
3421" -d=? Select the optional caching database\n"
3422" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3423" --contents Control contents file generation\n"
3424" -c=? Read this configuration file\n"
3425" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3426msgstr ""
3427"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3428"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3429" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3430" contents path\n"
3431" release path\n"
3432" generate config [groups]\n"
3433" clean config\n"
3434"\n"
3435"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3436"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3437"замены\n"
3438"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3439"\n"
3440"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3441"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3442"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3443"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3444"помощью файла override.\n"
3445"\n"
3446"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3447"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3448"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3449"\n"
3450"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3451"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3452"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3453"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3454"указан\n"
3455"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3456"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3457" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3458" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3459"\n"
3460"Параметры:\n"
3461" -h Этот текст\n"
3462" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3463" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3464" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3465" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3466" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3467" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3468" (файла Contents)\n"
3469" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3470" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
de5a560a 3471
525bcd78
YK
3472#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3473msgid "No selections matched"
3474msgstr "Совпадений не обнаружено"
3c4a4974 3475
525bcd78 3476#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
29677190 3477#, c-format
525bcd78
YK
3478msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3479msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3c4a4974 3480
525bcd78 3481#: ftparchive/cachedb.cc:65
29677190 3482#, c-format
525bcd78
YK
3483msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3484msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
5b1e4e86 3485
525bcd78 3486#: ftparchive/cachedb.cc:83
3c4a4974 3487#, c-format
525bcd78
YK
3488msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3489msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
c77d6597 3490
525bcd78 3491#: ftparchive/cachedb.cc:94
b391a29c 3492msgid ""
525bcd78
YK
3493"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3494"remove and re-create the database."
b391a29c 3495msgstr ""
525bcd78
YK
3496"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3497"и создайте базу данных заново."
b6c6b52f 3498
525bcd78
YK
3499#: ftparchive/cachedb.cc:99
3500#, c-format
3501msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3502msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
b6c6b52f 3503
525bcd78
YK
3504#: ftparchive/cachedb.cc:332
3505msgid "Failed to read .dsc"
3506msgstr "Не удалось прочесть .dsc"
b6c6b52f 3507
525bcd78
YK
3508#: ftparchive/cachedb.cc:365
3509msgid "Archive has no control record"
3510msgstr "В архиве нет поля control"
b6c6b52f 3511
525bcd78
YK
3512#: ftparchive/cachedb.cc:594
3513msgid "Unable to get a cursor"
3514msgstr "Невозможно получить курсор"
b6c6b52f 3515
525bcd78 3516#: ftparchive/writer.cc:91
b391a29c 3517#, c-format
525bcd78
YK
3518msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3519msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
b391a29c 3520
525bcd78 3521#: ftparchive/writer.cc:96
b391a29c 3522#, c-format
525bcd78
YK
3523msgid "W: Unable to stat %s\n"
3524msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
b391a29c 3525
525bcd78
YK
3526#: ftparchive/writer.cc:152
3527msgid "E: "
3528msgstr "E: "
b391a29c 3529
525bcd78
YK
3530#: ftparchive/writer.cc:154
3531msgid "W: "
3532msgstr "W: "
b391a29c 3533
525bcd78
YK
3534#: ftparchive/writer.cc:161
3535msgid "E: Errors apply to file "
3536msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
ce34af08 3537
525bcd78
YK
3538#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3539#, c-format
3540msgid "Failed to resolve %s"
3541msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506ab3c7 3542
525bcd78
YK
3543#: ftparchive/writer.cc:192
3544msgid "Tree walking failed"
3545msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
ce34af08 3546
525bcd78 3547#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3548#, c-format
525bcd78
YK
3549msgid "Failed to open %s"
3550msgstr "Не удалось открыть %s"
08f8455c 3551
525bcd78 3552#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3553#, c-format
525bcd78
YK
3554msgid " DeLink %s [%s]\n"
3555msgstr "DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3556
525bcd78 3557#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3558#, c-format
525bcd78
YK
3559msgid "Failed to readlink %s"
3560msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
08f8455c 3561
525bcd78 3562#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3563#, c-format
525bcd78
YK
3564msgid "Failed to unlink %s"
3565msgstr "Не удалось удалить %s"
7d8a4da7 3566
525bcd78 3567#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3568#, c-format
525bcd78
YK
3569msgid "*** Failed to link %s to %s"
3570msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
b6c6b52f 3571
525bcd78 3572#: ftparchive/writer.cc:308
9ba25fb7 3573#, c-format
525bcd78
YK
3574msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3575msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
3fa4e98f 3576
525bcd78
YK
3577#: ftparchive/writer.cc:417
3578msgid "Archive had no package field"
3579msgstr "В архиве нет поля package"
3580
3581#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
fd3b0bba 3582#, c-format
525bcd78
YK
3583msgid " %s has no override entry\n"
3584msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
0e1423ae 3585
525bcd78
YK
3586#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
3587#, c-format
3588msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3589msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
b81dbe40 3590
525bcd78 3591#: ftparchive/writer.cc:698
67f393ab 3592#, c-format
525bcd78
YK
3593msgid " %s has no source override entry\n"
3594msgstr " Нет записи source override для %s\n"
de5a560a 3595
525bcd78
YK
3596#: ftparchive/writer.cc:702
3597#, c-format
3598msgid " %s has no binary override entry either\n"
3599msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
de5a560a 3600
525bcd78
YK
3601#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3602msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3603msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3fa4e98f 3604
525bcd78 3605#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3606#, c-format
525bcd78
YK
3607msgid "Unable to open %s"
3608msgstr "Не удалось открыть %s"
3fa4e98f 3609
525bcd78
YK
3610#. skip spaces
3611#. find end of word
3612#: ftparchive/override.cc:68
67f393ab 3613#, c-format
525bcd78
YK
3614msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3615msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
de5a560a 3616
525bcd78 3617#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3618#, c-format
525bcd78
YK
3619msgid "Failed to read the override file %s"
3620msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
de5a560a 3621
525bcd78 3622#: ftparchive/override.cc:166
39454cbb 3623#, c-format
525bcd78
YK
3624msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3625msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3c4a4974 3626
525bcd78 3627#: ftparchive/override.cc:178
29677190 3628#, c-format
525bcd78
YK
3629msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3630msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3c4a4974 3631
525bcd78 3632#: ftparchive/override.cc:191
29677190 3633#, c-format
525bcd78
YK
3634msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3635msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3c4a4974 3636
525bcd78 3637#: ftparchive/multicompress.cc:73
3fa4e98f 3638#, c-format
525bcd78
YK
3639msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3640msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
b6c6b52f 3641
525bcd78 3642#: ftparchive/multicompress.cc:103
b391a29c 3643#, c-format
525bcd78
YK
3644msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3645msgstr ""
3646"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
b6c6b52f 3647
525bcd78
YK
3648#: ftparchive/multicompress.cc:192
3649msgid "Failed to create FILE*"
3650msgstr "Не удалось создать FILE*"
b6c6b52f 3651
525bcd78
YK
3652#: ftparchive/multicompress.cc:195
3653msgid "Failed to fork"
3654msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2f6a2fbb 3655
525bcd78
YK
3656#: ftparchive/multicompress.cc:209
3657msgid "Compress child"
3658msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2f6a2fbb 3659
525bcd78
YK
3660#: ftparchive/multicompress.cc:232
3661#, c-format
3662msgid "Internal error, failed to create %s"
3663msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2f6a2fbb 3664
525bcd78
YK
3665#: ftparchive/multicompress.cc:305
3666msgid "IO to subprocess/file failed"
3667msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2f6a2fbb 3668
525bcd78
YK
3669#: ftparchive/multicompress.cc:343
3670msgid "Failed to read while computing MD5"
3671msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2f6a2fbb 3672
525bcd78 3673#: ftparchive/multicompress.cc:359
b391a29c 3674#, c-format
525bcd78
YK
3675msgid "Problem unlinking %s"
3676msgstr "Не удалось удалить %s"
b391a29c 3677
525bcd78
YK
3678#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3679msgid ""
3680"Usage: apt-internal-solver\n"
3681"\n"
3682"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3683"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3684"\n"
3685"Options:\n"
3686" -h This help text.\n"
3687" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3688" -c=? Read this configuration file\n"
3689" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3690msgstr ""
3691"Использование: apt-internal-solver\n"
3692"\n"
3693"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3694"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3695"\n"
3696"Параметры:\n"
3697" -h Этот текст\n"
3698" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3699" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3700" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3701
525bcd78
YK
3702#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3703msgid "Unknown package record!"
3704msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2f6a2fbb 3705
525bcd78
YK
3706#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3707msgid ""
3708"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3709"\n"
3710"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3711"to indicate what kind of file it is.\n"
3712"\n"
3713"Options:\n"
3714" -h This help text\n"
3715" -s Use source file sorting\n"
3716" -c=? Read this configuration file\n"
3717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3718msgstr ""
3719"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3720"\n"
3721"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3722"s\n"
3723"используется для указания типа списка.\n"
3724"\n"
3725"Параметры:\n"
3726" -h этот текст\n"
3727" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3728" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3729" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3730
51da0c35
MV
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3733#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3734
39b73d81
MV
3735#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3736#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3737
72bae92a
MV
3738#~ msgid ""
3739#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3740#~ "Mounting CD-ROM\n"
3741#~ msgstr ""
3742#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3743#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3744
609bb2ea
MV
3745#~ msgid ""
3746#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3747#~ "seems to be corrupt."
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3750#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3751
3752#~ msgid ""
3753#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3754#~ "seems to be corrupt."
3755#~ msgstr ""
3756#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3757#~ "вероятно, повреждена заплата."
3758
ce34af08
MV
3759#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3760#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3761
3762#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3763#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3764
3765#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3766#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3767
3768#~ msgid " [Not candidate version]"
3769#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3770
3771#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3772#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3776#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3777#~ "is only available from another source\n"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3780#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3781#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3782
3783#~ msgid "However the following packages replace it:"
3784#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3785
3786#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3787#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3788
3789#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3790#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3791
ce34af08
MV
3792#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3793#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3794
ce34af08
MV
3795#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3796#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3797
3798#~ msgid "Downloading %s %s"
3799#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3800
3801#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3804#~ "«%s»"
3805
3806#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3807#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3808
3809#~ msgid ""
3810#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3811#~ "need to manually fix this package."
3812#~ msgstr ""
3813#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3814#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3815
3816#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3817#~ msgstr ""
3818#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3819#~ "смонтирован?)\n"
3820
525bcd78
YK
3821#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3822#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3823
5caefc91
MV
3824#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3825#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3826
3f5a581c
MV
3827#~ msgid "Failed to remove %s"
3828#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3829
3f5a581c
MV
3830#~ msgid "Unable to create %s"
3831#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3832
3f5a581c
MV
3833#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3834#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3835
3f5a581c
MV
3836#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3837#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3838
3f5a581c
MV
3839#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3842
3f5a581c
MV
3843#~ msgid "Internal error getting a package name"
3844#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3845
3846#~ msgid "Reading file listing"
3847#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3848
3849#~ msgid ""
3850#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3851#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3852#~ "package!"
3853#~ msgstr ""
3854#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3855#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3856#~ "версию пакета!"
3857
3858#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3859#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3860
3861#~ msgid "Internal error getting a node"
3862#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3863
3864#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3865#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3866
3867#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3868#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3869
3870#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3871#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3872
3873#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3874#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3875
3876#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3877#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3878
3879#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3880#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3881
3882#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3883#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3884
3885#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3886#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3887
3888#~ msgid "Couldn't change to %s"
3889#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3890
3891#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3892#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3893
3894#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3895#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3896
3897#~ msgid "Read error from %s process"
3898#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3899
3900#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3901#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3902
8eca4bb8
MV
3903#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3904#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3905
a12d5352
MV
3906#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3907#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3908
3909#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3910#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3911
3912#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3913#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3914
c77d6597
MV
3915#~ msgid "decompressor"
3916#~ msgstr "декомпрессор"
3917
a12d5352
MV
3918#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3919#~ msgstr ""
3920#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3921
3922#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3923#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3924
c77d6597
MV
3925#~ msgid ""
3926#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3927#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3928#~ msgstr ""
3929#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3930#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3931
3932#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3933#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3934
3935#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3936#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3937
3938#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3939#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3940
3941#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3942#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3943
3944#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3945#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3946
3947#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3948#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3949
3950#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3951#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3952
3953#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3954#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3955
a12d5352
MV
3956#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3957#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3958
c77d6597
MV
3959#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3960#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3961
27b16a2e
MV
3962#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3963#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3964
3965#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3966#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3967
3968#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3969#~ msgstr ""
3970#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3971
b6c6b52f
MV
3972#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3973#~ msgstr ""
3974#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3975#~ "работы."
3976
b6c6b52f
MV
3977#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3978#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3979
b81dbe40
DK
3980#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3981#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3982
0fd68707
MV
3983#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3984#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3985
3986#, fuzzy
3987#~| msgid "Could not open file %s"
3988#~ msgid "Could not patch file"
3989#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3990
a2f1aa25 3991#~ msgid " %4i %s\n"
3992#~ msgstr " %4i %s\n"