]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
Bump apt-inst SONAME to 2.0 to adjust for the ABI break in apt-pkg
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# Russian messages for the apt suite.
2#
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
10# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt 1.0.9.10\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
15"POT-Creation-Date: 2015-05-22 17:45+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:40+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"Language: ru\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:149
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:277
33msgid "Total package names: "
34msgstr "Всего имён пакетов: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:279
37msgid "Total package structures: "
38msgstr "Всего структур пакетов: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:319
41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Обычных пакетов: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:320
45msgid " Pure virtual packages: "
46msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:321
49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:322
53msgid " Mixed virtual packages: "
54msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:323
57msgid " Missing: "
58msgstr " Отсутствует: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:325
61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всего уникальных версий: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:327
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Всего уникальных описаний: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:329
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всего зависимостей: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:332
73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:334
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:336
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Всего отношений Provides: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:348
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Всего развёрнутых строк: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:362
89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Всего информации о зависимостях: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:367
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Пустого места в кэше: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:375
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Полное учтённое пространство: "
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
101#: apt-private/private-show.cc:58
102#, c-format
103msgid "Package file %s is out of sync."
104msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
107#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
108#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
109#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
110msgid "No packages found"
111msgstr "Не найдено ни одного пакета"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1421
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Не удалось найти пакет %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1546
127msgid "Package files:"
128msgstr "Списки пакетов:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1567
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Зафиксированные пакеты:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
140msgid "(not found)"
141msgstr "(не найдено)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Installed: "
145msgstr " Установлен: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1588
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Кандидат: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
152msgid "(none)"
153msgstr "(отсутствует)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1621
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Фиксатор пакета: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1630
161msgid " Version table:"
162msgstr " Таблица версий:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169#, c-format
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
172
173#: cmdline/apt-cache.cc:1750
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
181"\n"
182"Commands:\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
210" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
211" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
212"\n"
213"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
214"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
215"\n"
216"Команды:\n"
217" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
218" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
219" showsrc - показать записи об источниках\n"
220" stats - показать общую статистику\n"
221" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
222" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
223" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
224" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
225" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
226" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
227" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
228" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
229" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
230" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
231" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
232"\n"
233"Параметры:\n"
234" -h Эта справка.\n"
235" -p=? Кэш пакетов.\n"
236" -s=? Кэш источников.\n"
237" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
238" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
239" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
240" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
241"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
252#, c-format
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по "
264"умолчанию\n"
265"также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать "
266"точку\n"
267"монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n"
268"обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»."
269
270#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
271msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
272msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
273
274#: cmdline/apt-config.cc:48
275msgid "Arguments not in pairs"
276msgstr "Непарные аргументы"
277
278#: cmdline/apt-config.cc:89
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
294"\n"
295"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
296"\n"
297"Команды:\n"
298" shell - режим shell\n"
299" dump - показать настройки\n"
300"\n"
301"Параметры:\n"
302" -h Этот текст.\n"
303" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
304" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
305"tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:245
308#, c-format
309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
310msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:327
313#, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
315msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:330
318#, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
320msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:367
323#, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:423
328#, c-format
329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
330msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:454
333#, c-format
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Не удалось найти пакет %s"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338#: apt-private/private-install.cc:865
339#, c-format
340msgid "%s set to manually installed.\n"
341msgstr "%s установлен вручную.\n"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
344#, c-format
345msgid "%s set to automatically installed.\n"
346msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
349msgid ""
350"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
351"instead."
352msgstr ""
353"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
354"manual»."
355
356#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
357msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
358msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
361msgid "Unable to lock the download directory"
362msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:726
365msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
366msgstr ""
367"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
370#, c-format
371msgid "Unable to find a source package for %s"
372msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
373
374#: cmdline/apt-get.cc:786
375#, c-format
376msgid ""
377"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
378"%s\n"
379msgstr ""
380"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
381"%s\n"
382
383#: cmdline/apt-get.cc:791
384#, c-format
385msgid ""
386"Please use:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
389msgstr ""
390"Используйте:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
393
394#: cmdline/apt-get.cc:839
395#, c-format
396msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
397msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
398
399#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
400#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
401#, c-format
402msgid "Couldn't determine free space in %s"
403msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:886
406#, c-format
407msgid "You don't have enough free space in %s"
408msgstr "Недостаточно места в %s"
409
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:895
413#, c-format
414msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
415msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
416
417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
419#: cmdline/apt-get.cc:900
420#, c-format
421msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
422msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:906
425#, c-format
426msgid "Fetch source %s\n"
427msgstr "Получение исходного кода %s\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:924
430msgid "Failed to fetch some archives."
431msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
432
433#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
434msgid "Download complete and in download only mode"
435msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:954
438#, c-format
439msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
440msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:967
443#, c-format
444msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
445msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:968
448#, c-format
449msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
450msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:996
453#, c-format
454msgid "Build command '%s' failed.\n"
455msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1015
458msgid "Child process failed"
459msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1034
462msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
463msgstr ""
464"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
465"пакет"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1059
468#, c-format
469msgid ""
470"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
471"Architectures for setup"
472msgstr ""
473"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
474"conf(5) APT::Architectures"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
477#, c-format
478msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
479msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1106
482#, c-format
483msgid "%s has no build depends.\n"
484msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:1276
487#, c-format
488msgid ""
489"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
490"packages"
491msgstr ""
492"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
493"разрешён для пакетов «%s»"
494
495#: cmdline/apt-get.cc:1294
496#, c-format
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
499"found"
500msgstr ""
501"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
502"найден"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1317
505#, c-format
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
507msgstr ""
508"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
509"пакет %s новее, чем надо"
510
511#: cmdline/apt-get.cc:1356
512#, c-format
513msgid ""
514"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
515"package %s can't satisfy version requirements"
516msgstr ""
517"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
518"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1362
521#, c-format
522msgid ""
523"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
524"version"
525msgstr ""
526"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
527"имеет версии-кандидата"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1385
530#, c-format
531msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
532msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1400
535#, c-format
536msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
537msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1405
540msgid "Failed to process build dependencies"
541msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
542
543#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
544#, c-format
545msgid "Changelog for %s (%s)"
546msgstr "Changelog для %s (%s)"
547
548#: cmdline/apt-get.cc:1596
549msgid "Supported modules:"
550msgstr "Поддерживаемые модули:"
551
552#: cmdline/apt-get.cc:1637
553msgid ""
554"Usage: apt-get [options] command\n"
555" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
556" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
557"\n"
558"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
559"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
560"and install.\n"
561"\n"
562"Commands:\n"
563" update - Retrieve new lists of packages\n"
564" upgrade - Perform an upgrade\n"
565" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
566" remove - Remove packages\n"
567" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
568" purge - Remove packages and config files\n"
569" source - Download source archives\n"
570" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
571" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
572" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
573" clean - Erase downloaded archive files\n"
574" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
575" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
576" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
577" download - Download the binary package into the current directory\n"
578"\n"
579"Options:\n"
580" -h This help text.\n"
581" -q Loggable output - no progress indicator\n"
582" -qq No output except for errors\n"
583" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
584" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
585" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
586" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
587" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
588" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
589" -b Build the source package after fetching it\n"
590" -V Show verbose version numbers\n"
591" -c=? Read this configuration file\n"
592" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
593"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
594"pages for more information and options.\n"
595" This APT has Super Cow Powers.\n"
596msgstr ""
597"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
598" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
599" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
600"\n"
601"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
602"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
603"команды — update и install.\n"
604"\n"
605"Команды:\n"
606" update - получить новые списки пакетов\n"
607" upgrade - выполнить обновление\n"
608" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
609"пакета\n"
610" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
611" remove - удалить пакеты\n"
612" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
613" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
614" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
615" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
616" пакета из исходного кода\n"
617" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
618" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
619" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
620" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
621" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
622" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
623" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
624"\n"
625"Параметры:\n"
626" -h эта справка\n"
627" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
628" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
629" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
630" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
631" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
632" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
633" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
634" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
635" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
636" -V показывать полные номера версий\n"
637" -c=? читать указанный файл настройки\n"
638" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
639" например, -o dir::cache=/tmp\n"
640"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
641"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
642" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
643
644#: cmdline/apt-helper.cc:36
645msgid "Need one URL as argument"
646msgstr "В качестве аргумента требуется URL"
647
648#: cmdline/apt-helper.cc:49
649msgid "Must specify at least one pair url/filename"
650msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
651
652#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
653msgid "Download Failed"
654msgstr "Ошибка при скачивании"
655
656#: cmdline/apt-helper.cc:91
657msgid ""
658"Usage: apt-helper [options] command\n"
659" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
660"\n"
661"apt-helper is a internal helper for apt\n"
662"\n"
663"Commands:\n"
664" download-file - download the given uri to the target-path\n"
665" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
666"\n"
667" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
668msgstr ""
669"Использование: apt-helper [параметры] команда\n"
670" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
671"\n"
672"apt-helper — вспомогательная программа для apt\n"
673"\n"
674"Команды:\n"
675" download-file — скачать файл по заданному uri в target-path\n"
676" auto-detect-proxy — определять прокси с помощью apt.conf\n"
677"\n"
678" В этой программе есть Super Meep Powers.\n"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:68
681#, c-format
682msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
683msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:74
686#, c-format
687msgid "%s was already set to manually installed.\n"
688msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
689
690#: cmdline/apt-mark.cc:76
691#, c-format
692msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
693msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
694
695#: cmdline/apt-mark.cc:241
696#, c-format
697msgid "%s was already set on hold.\n"
698msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
699
700#: cmdline/apt-mark.cc:243
701#, c-format
702msgid "%s was already not hold.\n"
703msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
704
705#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
706#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:813 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
707#, c-format
708msgid "Waited for %s but it wasn't there"
709msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
710
711#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
712#, c-format
713msgid "%s set on hold.\n"
714msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
715
716#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
717#, c-format
718msgid "Canceled hold on %s.\n"
719msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
720
721#: cmdline/apt-mark.cc:345
722msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
723msgstr ""
724"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
725
726#: cmdline/apt-mark.cc:392
727msgid ""
728"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
729"\n"
730"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
731"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
732"\n"
733"Commands:\n"
734" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
735" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
736" hold - Mark a package as held back\n"
737" unhold - Unset a package set as held back\n"
738" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
739" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
740" showhold - Print the list of package on hold\n"
741"\n"
742"Options:\n"
743" -h This help text.\n"
744" -q Loggable output - no progress indicator\n"
745" -qq No output except for errors\n"
746" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
747" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
748" -c=? Read this configuration file\n"
749" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
750"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
751msgstr ""
752"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
753"\n"
754"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
755"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
756"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
757"\n"
758"Команды:\n"
759" auto — пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
760" manual — пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
761" hold — пометить пакет как зафиксированный\n"
762" unhold — снять метку пакета, что он зафиксирован\n"
763" showauto — вывести список автоматически установленных пакетов\n"
764" showmanual — вывести список пакетов установленных вручную\n"
765" showhold — вывести список зафиксированных пакетов\n"
766"\n"
767"Параметры:\n"
768" -h эта справка\n"
769" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
770" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
771" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
772" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
773" -c=? читать указанный файл настройки\n"
774" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
775" например, -o dir::cache=/tmp\n"
776"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
777"содержится дополнительная информация."
778
779#: cmdline/apt.cc:47
780msgid ""
781"Usage: apt [options] command\n"
782"\n"
783"CLI for apt.\n"
784"Basic commands: \n"
785" list - list packages based on package names\n"
786" search - search in package descriptions\n"
787" show - show package details\n"
788"\n"
789" update - update list of available packages\n"
790"\n"
791" install - install packages\n"
792" remove - remove packages\n"
793"\n"
794" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
795" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
796"packages\n"
797"\n"
798" edit-sources - edit the source information file\n"
799msgstr ""
800"Использование: apt [параметры] команда\n"
801"\n"
802"Интерфейс командной строки для apt.\n"
803"Основные команды: \n"
804" list — показать список пакетов из указанных имён пакетов\n"
805" search — искать в описаниях пакетов\n"
806" show — показать дополнительные данные о пакете\n"
807"\n"
808" update — обновить список доступных пакетов\n"
809"\n"
810" install — установить пакеты\n"
811" remove — удалить пакеты\n"
812"\n"
813" upgrade — обновить систему, устанавливая/обновляя пакеты\n"
814" full-upgrade — обновить систему, удаляя/устанавливая/обновляя пакеты\n"
815"\n"
816" edit-sources — редактировать файл с источниками пакетов\n"
817
818#: methods/cdrom.cc:203
819#, c-format
820msgid "Unable to read the cdrom database %s"
821msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
822
823#: methods/cdrom.cc:212
824msgid ""
825"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
826"cannot be used to add new CD-ROMs"
827msgstr ""
828"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
829"get update не используется для добавления нового CD"
830
831#: methods/cdrom.cc:222
832msgid "Wrong CD-ROM"
833msgstr "Ошибочный CD"
834
835#: methods/cdrom.cc:249
836#, c-format
837msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
838msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
839
840#: methods/cdrom.cc:254
841msgid "Disk not found."
842msgstr "Диск не найден."
843
844#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
845msgid "File not found"
846msgstr "Файл не найден"
847
848#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
849#: methods/rred.cc:608
850msgid "Failed to stat"
851msgstr "Не удалось получить атрибуты"
852
853#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
854msgid "Failed to set modification time"
855msgstr "Не удалось установить время модификации"
856
857#: methods/file.cc:48
858msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
859msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
860
861#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
862#: methods/ftp.cc:177
863msgid "Logging in"
864msgstr "Вход в систему"
865
866#: methods/ftp.cc:183
867msgid "Unable to determine the peer name"
868msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
869
870#: methods/ftp.cc:188
871msgid "Unable to determine the local name"
872msgstr "Невозможно определить локальное имя"
873
874#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
875#, c-format
876msgid "The server refused the connection and said: %s"
877msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
878
879#: methods/ftp.cc:225
880#, c-format
881msgid "USER failed, server said: %s"
882msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
883
884#: methods/ftp.cc:232
885#, c-format
886msgid "PASS failed, server said: %s"
887msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
888
889#: methods/ftp.cc:252
890msgid ""
891"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
892"is empty."
893msgstr ""
894"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
895"ProxyLogin пуст."
896
897#: methods/ftp.cc:280
898#, c-format
899msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
900msgstr ""
901"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
902"%s"
903
904#: methods/ftp.cc:306
905#, c-format
906msgid "TYPE failed, server said: %s"
907msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
908
909#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
910msgid "Connection timeout"
911msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
912
913#: methods/ftp.cc:350
914msgid "Server closed the connection"
915msgstr "Сервер прервал соединение"
916
917#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1477
918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1486 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1493
920msgid "Read error"
921msgstr "Ошибка чтения"
922
923#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
924msgid "A response overflowed the buffer."
925msgstr "Ответ переполнил буфер."
926
927#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
928msgid "Protocol corruption"
929msgstr "Искажение протокола"
930
931#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:873
932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1599 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1608
933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1615
934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1640
935msgid "Write error"
936msgstr "Ошибка записи"
937
938#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
939msgid "Could not create a socket"
940msgstr "Не удалось создать сокет"
941
942#: methods/ftp.cc:712
943msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
944msgstr ""
945"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
946"истекло"
947
948#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
949msgid "Failed"
950msgstr "Неудачно"
951
952#: methods/ftp.cc:718
953msgid "Could not connect passive socket."
954msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
955
956#: methods/ftp.cc:735
957msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
958msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
959
960#: methods/ftp.cc:749
961msgid "Could not bind a socket"
962msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
963
964#: methods/ftp.cc:753
965msgid "Could not listen on the socket"
966msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
967
968#: methods/ftp.cc:760
969msgid "Could not determine the socket's name"
970msgstr "Не удалось определить имя сокета"
971
972#: methods/ftp.cc:792
973msgid "Unable to send PORT command"
974msgstr "Невозможно послать команду PORT"
975
976#: methods/ftp.cc:802
977#, c-format
978msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
979msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
980
981#: methods/ftp.cc:811
982#, c-format
983msgid "EPRT failed, server said: %s"
984msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
985
986#: methods/ftp.cc:831
987msgid "Data socket connect timed out"
988msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
989
990#: methods/ftp.cc:838
991msgid "Unable to accept connection"
992msgstr "Невозможно принять соединение"
993
994#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:367 methods/rsh.cc:319
995msgid "Problem hashing file"
996msgstr "Проблема при хешировании файла"
997
998#: methods/ftp.cc:890
999#, c-format
1000msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1001msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
1002
1003#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
1004msgid "Data socket timed out"
1005msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1006
1007#: methods/ftp.cc:935
1008#, c-format
1009msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1010msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
1011
1012#. Get the files information
1013#: methods/ftp.cc:1014
1014msgid "Query"
1015msgstr "Запрос"
1016
1017#: methods/ftp.cc:1128
1018msgid "Unable to invoke "
1019msgstr "Невозможно вызвать "
1020
1021#: methods/connect.cc:76
1022#, c-format
1023msgid "Connecting to %s (%s)"
1024msgstr "Соединение с %s (%s)"
1025
1026#: methods/connect.cc:87
1027#, c-format
1028msgid "[IP: %s %s]"
1029msgstr "[IP: %s %s]"
1030
1031#: methods/connect.cc:94
1032#, c-format
1033msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1034msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1035
1036#: methods/connect.cc:100
1037#, c-format
1038msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1039msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1040
1041#: methods/connect.cc:108
1042#, c-format
1043msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1044msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1045
1046#: methods/connect.cc:126
1047#, c-format
1048msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1049msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1050
1051#. We say this mainly because the pause here is for the
1052#. ssh connection that is still going
1053#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1054#, c-format
1055msgid "Connecting to %s"
1056msgstr "Соединение с %s"
1057
1058#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1059#, c-format
1060msgid "Could not resolve '%s'"
1061msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1062
1063#: methods/connect.cc:205
1064#, c-format
1065msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1066msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1067
1068#: methods/connect.cc:209
1069#, c-format
1070msgid "System error resolving '%s:%s'"
1071msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»"
1072
1073#: methods/connect.cc:211
1074#, c-format
1075msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1076msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1077
1078#: methods/connect.cc:258
1079#, c-format
1080msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1081msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1082
1083#: methods/gpgv.cc:168
1084msgid ""
1085"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1086msgstr ""
1087"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1088"ключа?!"
1089
1090#: methods/gpgv.cc:172
1091msgid "At least one invalid signature was encountered."
1092msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1093
1094#: methods/gpgv.cc:174
1095msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1096msgstr "Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1097
1098#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1099#: methods/gpgv.cc:180
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1103"authentication?)"
1104msgstr ""
1105"Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети "
1106"требуется аутентификация?)"
1107
1108#: methods/gpgv.cc:184
1109msgid "Unknown error executing apt-key"
1110msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
1111
1112#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1113msgid "The following signatures were invalid:\n"
1114msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1115
1116#: methods/gpgv.cc:231
1117msgid ""
1118"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1119"available:\n"
1120msgstr ""
1121"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1122"ключ:\n"
1123
1124#: methods/gzip.cc:69
1125msgid "Empty files can't be valid archives"
1126msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1127
1128#: methods/http.cc:513
1129msgid "Error writing to the file"
1130msgstr "Ошибка записи в файл"
1131
1132#: methods/http.cc:527
1133msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1134msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1135
1136#: methods/http.cc:529
1137msgid "Error reading from server"
1138msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1139
1140#: methods/http.cc:565
1141msgid "Error writing to file"
1142msgstr "Ошибка записи в файл"
1143
1144#: methods/http.cc:625
1145msgid "Select failed"
1146msgstr "Ошибка в select"
1147
1148#: methods/http.cc:630
1149msgid "Connection timed out"
1150msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1151
1152#: methods/http.cc:653
1153msgid "Error writing to output file"
1154msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1155
1156#: methods/server.cc:52
1157msgid "Waiting for headers"
1158msgstr "Ожидание заголовков"
1159
1160#: methods/server.cc:111
1161msgid "Bad header line"
1162msgstr "Неверный заголовок"
1163
1164#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1165msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1166msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1167
1168#: methods/server.cc:173
1169msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1170msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1171
1172#: methods/server.cc:200
1173msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1174msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1175
1176#: methods/server.cc:202
1177msgid "This HTTP server has broken range support"
1178msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1179
1180#: methods/server.cc:229
1181msgid "Unknown date format"
1182msgstr "Неизвестный формат данных"
1183
1184#: methods/server.cc:504
1185msgid "Bad header data"
1186msgstr "Неверный заголовок данных"
1187
1188#: methods/server.cc:521 methods/server.cc:577
1189msgid "Connection failed"
1190msgstr "Соединение разорвано"
1191
1192#: methods/server.cc:669
1193msgid "Internal error"
1194msgstr "Внутренняя ошибка"
1195
1196#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1197msgid "Sorting"
1198msgstr "Сортировка"
1199
1200#: apt-private/private-install.cc:82
1201msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1202msgstr ""
1203"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1204"пакетами!"
1205
1206#: apt-private/private-install.cc:91
1207msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1208msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:110
1211msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1212msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1213
1214#: apt-private/private-install.cc:148
1215msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1216msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1217
1218#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1219#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1220#: apt-private/private-install.cc:155
1221#, c-format
1222msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1223msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
1224
1225#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1226#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1227#: apt-private/private-install.cc:160
1228#, c-format
1229msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1230msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
1231
1232#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1234#: apt-private/private-install.cc:167
1235#, c-format
1236msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1237msgstr ""
1238"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1239"%sB.\n"
1240
1241#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1243#: apt-private/private-install.cc:172
1244#, c-format
1245msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1246msgstr ""
1247"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1248"%sB.\n"
1249
1250#: apt-private/private-install.cc:200
1251#, c-format
1252msgid "You don't have enough free space in %s."
1253msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1254
1255#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1256msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1257msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1258
1259#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1260msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1261msgstr ""
1262"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1263"операция."
1264
1265#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1266#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1267#: apt-private/private-install.cc:220
1268msgid "Yes, do as I say!"
1269msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1270
1271#: apt-private/private-install.cc:222
1272#, c-format
1273msgid ""
1274"You are about to do something potentially harmful.\n"
1275"To continue type in the phrase '%s'\n"
1276" ?] "
1277msgstr ""
1278"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1279"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1280" ?] "
1281
1282#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1283msgid "Abort."
1284msgstr "Аварийное завершение."
1285
1286#: apt-private/private-install.cc:243
1287msgid "Do you want to continue?"
1288msgstr "Хотите продолжить?"
1289
1290#: apt-private/private-install.cc:313
1291msgid "Some files failed to download"
1292msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1293
1294#: apt-private/private-install.cc:320
1295msgid ""
1296"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1297"missing?"
1298msgstr ""
1299"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1300"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1301
1302#: apt-private/private-install.cc:324
1303msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1304msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1305
1306#: apt-private/private-install.cc:329
1307msgid "Unable to correct missing packages."
1308msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1309
1310#: apt-private/private-install.cc:330
1311msgid "Aborting install."
1312msgstr "Аварийное завершение установки."
1313
1314#: apt-private/private-install.cc:366
1315msgid ""
1316"The following package disappeared from your system as\n"
1317"all files have been overwritten by other packages:"
1318msgid_plural ""
1319"The following packages disappeared from your system as\n"
1320"all files have been overwritten by other packages:"
1321msgstr[0] ""
1322"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1323"теперь берутся из других пакетов:"
1324msgstr[1] ""
1325"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1326"теперь берутся из других пакетов:"
1327msgstr[2] ""
1328"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1329"теперь берутся из других пакетов:"
1330
1331#: apt-private/private-install.cc:370
1332msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1333msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:391
1336msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1337msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1338
1339#: apt-private/private-install.cc:499
1340msgid ""
1341"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1342"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1343msgstr ""
1344"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1345"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1346
1347#.
1348#. if (Packages == 1)
1349#. {
1350#. c1out << std::endl;
1351#. c1out <<
1352#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1353#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1354#. "that package should be filed.") << std::endl;
1355#. }
1356#.
1357#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1358msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1359msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1360
1361#: apt-private/private-install.cc:506
1362msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1363msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1364
1365#: apt-private/private-install.cc:513
1366msgid ""
1367"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1368msgid_plural ""
1369"The following packages were automatically installed and are no longer "
1370"required:"
1371msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1372msgstr[1] ""
1373"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1374msgstr[2] ""
1375"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1376
1377#: apt-private/private-install.cc:517
1378#, c-format
1379msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1380msgid_plural ""
1381"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1382msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1383msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1384msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1385
1386#: apt-private/private-install.cc:519
1387msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1388msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1389msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1390msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1391msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1392
1393#: apt-private/private-install.cc:612
1394msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1395msgstr ""
1396"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1397"f install»:"
1398
1399#: apt-private/private-install.cc:614
1400msgid ""
1401"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1402"solution)."
1403msgstr ""
1404"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1405"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1406
1407#: apt-private/private-install.cc:638
1408msgid ""
1409"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1410"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1411"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1412"or been moved out of Incoming."
1413msgstr ""
1414"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1415"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1416"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1417
1418#: apt-private/private-install.cc:659
1419msgid "Broken packages"
1420msgstr "Сломанные пакеты"
1421
1422#: apt-private/private-install.cc:712
1423msgid "The following extra packages will be installed:"
1424msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1425
1426#: apt-private/private-install.cc:802
1427msgid "Suggested packages:"
1428msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1429
1430#: apt-private/private-install.cc:803
1431msgid "Recommended packages:"
1432msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1433
1434#: apt-private/private-install.cc:825
1435#, c-format
1436msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1437msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1438
1439#: apt-private/private-install.cc:829
1440#, c-format
1441msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1442msgstr ""
1443"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1444
1445#: apt-private/private-install.cc:841
1446#, c-format
1447msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1448msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:846
1451#, c-format
1452msgid "%s is already the newest version.\n"
1453msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1454
1455#: apt-private/private-install.cc:894
1456#, c-format
1457msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1458msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1459
1460#: apt-private/private-install.cc:899
1461#, c-format
1462msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1463msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1464
1465#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1466#: apt-private/private-install.cc:941
1467#, c-format
1468msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1469msgstr ""
1470"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1471"виду «%s»?\n"
1472
1473#: apt-private/private-install.cc:947
1474#, c-format
1475msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1476msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1477
1478#: apt-private/private-list.cc:129
1479msgid "Listing"
1480msgstr "Вывод списка"
1481
1482#: apt-private/private-list.cc:159
1483#, c-format
1484msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1485msgid_plural ""
1486"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1487msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра"
1488msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра"
1489msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра"
1490
1491#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1492msgid "Correcting dependencies..."
1493msgstr "Исправление зависимостей…"
1494
1495#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1496msgid " failed."
1497msgstr " не удалось."
1498
1499#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1500msgid "Unable to correct dependencies"
1501msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1502
1503#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1504msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1505msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1506
1507#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1508msgid " Done"
1509msgstr " Готово"
1510
1511#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1512msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1513msgstr ""
1514"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1515"f install»."
1516
1517#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1518msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1519msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1520
1521#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1522#: apt-private/private-show.cc:89
1523msgid "unknown"
1524msgstr "неизвестно"
1525
1526#: apt-private/private-output.cc:265
1527#, c-format
1528msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1529msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]"
1530
1531#: apt-private/private-output.cc:268
1532msgid "[installed,local]"
1533msgstr "[установлен, локальный]"
1534
1535#: apt-private/private-output.cc:270
1536msgid "[installed,auto-removable]"
1537msgstr "[установлен, удаляется автоматически]"
1538
1539#: apt-private/private-output.cc:272
1540msgid "[installed,automatic]"
1541msgstr "[установлен, автоматически]"
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:274
1544msgid "[installed]"
1545msgstr "[установлен]"
1546
1547#: apt-private/private-output.cc:277
1548#, c-format
1549msgid "[upgradable from: %s]"
1550msgstr "[может быть обновлён до: %s]"
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:281
1553msgid "[residual-config]"
1554msgstr "[остались файлы настроек]"
1555
1556#: apt-private/private-output.cc:455
1557#, c-format
1558msgid "but %s is installed"
1559msgstr "но %s уже установлен"
1560
1561#: apt-private/private-output.cc:457
1562#, c-format
1563msgid "but %s is to be installed"
1564msgstr "но %s будет установлен"
1565
1566#: apt-private/private-output.cc:464
1567msgid "but it is not installable"
1568msgstr "но он не может быть установлен"
1569
1570#: apt-private/private-output.cc:466
1571msgid "but it is a virtual package"
1572msgstr "но это виртуальный пакет"
1573
1574#: apt-private/private-output.cc:469
1575msgid "but it is not installed"
1576msgstr "но он не установлен"
1577
1578#: apt-private/private-output.cc:469
1579msgid "but it is not going to be installed"
1580msgstr "но он не будет установлен"
1581
1582#: apt-private/private-output.cc:474
1583msgid " or"
1584msgstr " или"
1585
1586#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1587msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1588msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1589
1590#: apt-private/private-output.cc:523
1591msgid "The following NEW packages will be installed:"
1592msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1593
1594#: apt-private/private-output.cc:549
1595msgid "The following packages will be REMOVED:"
1596msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1597
1598#: apt-private/private-output.cc:571
1599msgid "The following packages have been kept back:"
1600msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1601
1602#: apt-private/private-output.cc:592
1603msgid "The following packages will be upgraded:"
1604msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1605
1606#: apt-private/private-output.cc:613
1607msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1608msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:633
1611msgid "The following held packages will be changed:"
1612msgstr ""
1613"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1614
1615#: apt-private/private-output.cc:688
1616#, c-format
1617msgid "%s (due to %s)"
1618msgstr "%s (вследствие %s)"
1619
1620#: apt-private/private-output.cc:696
1621msgid ""
1622"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1623"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1624msgstr ""
1625"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1626"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1627
1628#: apt-private/private-output.cc:727
1629#, c-format
1630msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1631msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1632
1633#: apt-private/private-output.cc:731
1634#, c-format
1635msgid "%lu reinstalled, "
1636msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1637
1638#: apt-private/private-output.cc:733
1639#, c-format
1640msgid "%lu downgraded, "
1641msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1642
1643#: apt-private/private-output.cc:735
1644#, c-format
1645msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1646msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1647
1648#: apt-private/private-output.cc:739
1649#, c-format
1650msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1651msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1652
1653#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1654#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1655#. The user has to answer with an input matching the
1656#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1657#: apt-private/private-output.cc:761
1658msgid "[Y/n]"
1659msgstr "[Д/н]"
1660
1661#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1662#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1663#. The user has to answer with an input matching the
1664#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1665#: apt-private/private-output.cc:767
1666msgid "[y/N]"
1667msgstr "[д/Н]"
1668
1669#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1670#: apt-private/private-output.cc:778
1671msgid "Y"
1672msgstr "Д"
1673
1674#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1675#: apt-private/private-output.cc:784
1676msgid "N"
1677msgstr "Н"
1678
1679#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1680#, c-format
1681msgid "Regex compilation error - %s"
1682msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1683
1684#: apt-private/private-update.cc:31
1685msgid "The update command takes no arguments"
1686msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1687
1688#: apt-private/private-update.cc:97
1689#, c-format
1690msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1691msgid_plural ""
1692"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1693msgstr[0] ""
1694"Может быть обновлён %i пакет. Запустите «apt list --upgradable» для показа.\n"
1695msgstr[1] ""
1696"Может быть обновлено %i пакета. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1697"показа.\n"
1698msgstr[2] ""
1699"Может быть обновлено %i пакетов. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1700"показа.\n"
1701
1702#: apt-private/private-update.cc:101
1703msgid "All packages are up to date."
1704msgstr "Все пакеты имеют последние версии."
1705
1706#: apt-private/private-show.cc:156
1707#, c-format
1708msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1709msgid_plural ""
1710"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1711msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра"
1712msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра"
1713msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра"
1714
1715#: apt-private/private-show.cc:163
1716msgid "not a real package (virtual)"
1717msgstr "не реальный (виртуальный) пакет"
1718
1719#: apt-private/private-main.cc:32
1720msgid ""
1721"NOTE: This is only a simulation!\n"
1722" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1723" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1724" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1725msgstr ""
1726"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1727" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1728" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1729" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1730
1731#: apt-private/private-download.cc:36
1732msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1733msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1734
1735#: apt-private/private-download.cc:40
1736msgid "Authentication warning overridden.\n"
1737msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1738
1739#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1740msgid "Some packages could not be authenticated"
1741msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1742
1743#: apt-private/private-download.cc:50
1744msgid "Install these packages without verification?"
1745msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1746
1747#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1748#, c-format
1749msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1750msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1751
1752#: apt-private/private-sources.cc:58
1753#, c-format
1754msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1755msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? "
1756
1757#: apt-private/private-sources.cc:70
1758#, c-format
1759msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1760msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»."
1761
1762#: apt-private/private-search.cc:69
1763msgid "Full Text Search"
1764msgstr "Полнотекстовый поиск"
1765
1766#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1767msgid "Calculating upgrade"
1768msgstr "Расчёт обновлений"
1769
1770#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1771msgid "Done"
1772msgstr "Готово"
1773
1774#: apt-private/acqprogress.cc:66
1775msgid "Hit "
1776msgstr "В кэше "
1777
1778#: apt-private/acqprogress.cc:90
1779msgid "Get:"
1780msgstr "Получено:"
1781
1782#: apt-private/acqprogress.cc:121
1783msgid "Ign "
1784msgstr "Игн "
1785
1786#: apt-private/acqprogress.cc:125
1787msgid "Err "
1788msgstr "Ош "
1789
1790#: apt-private/acqprogress.cc:146
1791#, c-format
1792msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1793msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1794
1795#: apt-private/acqprogress.cc:236
1796#, c-format
1797msgid " [Working]"
1798msgstr " [Обработка]"
1799
1800#: apt-private/acqprogress.cc:297
1801#, c-format
1802msgid ""
1803"Media change: please insert the disc labeled\n"
1804" '%s'\n"
1805"in the drive '%s' and press enter\n"
1806msgstr ""
1807"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1808" «%s»\n"
1809"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1810
1811#. Only warn if there are no sources.list.d.
1812#. Only warn if there is no sources.list file.
1813#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1814#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/clean.cc:43
1815#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1817#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1818#, c-format
1819msgid "Unable to read %s"
1820msgstr "Невозможно прочитать %s"
1821
1822#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1823#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1824#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1825#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1826#, c-format
1827msgid "Unable to change to %s"
1828msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1829
1830#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1831#. and provide a config option to define that default
1832#: methods/mirror.cc:280
1833#, c-format
1834msgid "No mirror file '%s' found "
1835msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1836
1837#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1838#. and provide a config option to define that default
1839#: methods/mirror.cc:287
1840#, c-format
1841msgid "Can not read mirror file '%s'"
1842msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1843
1844#: methods/mirror.cc:315
1845#, c-format
1846msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1847msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»"
1848
1849#: methods/mirror.cc:445
1850#, c-format
1851msgid "[Mirror: %s]"
1852msgstr "[Зеркало: %s]"
1853
1854#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1855msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1856msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1857
1858#: methods/rsh.cc:346
1859msgid "Connection closed prematurely"
1860msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1861
1862#: dselect/install:33
1863msgid "Bad default setting!"
1864msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1865
1866#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1867#: dselect/install:106 dselect/update:45
1868msgid "Press enter to continue."
1869msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1870
1871#: dselect/install:92
1872msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1873msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1874
1875#: dselect/install:102
1876msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1877msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1878
1879#: dselect/install:103
1880msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1881msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1882
1883#: dselect/install:104
1884msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1885msgstr ""
1886"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1887"важны"
1888
1889#: dselect/install:105
1890msgid ""
1891"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1892msgstr ""
1893"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1894"установку ещё раз"
1895
1896#: dselect/update:30
1897msgid "Merging available information"
1898msgstr "Слияние доступной информации"
1899
1900#: apt-inst/filelist.cc:380
1901msgid "DropNode called on still linked node"
1902msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1903
1904#: apt-inst/filelist.cc:412
1905msgid "Failed to locate the hash element!"
1906msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1907
1908#: apt-inst/filelist.cc:459
1909msgid "Failed to allocate diversion"
1910msgstr "Не удалось создать diversion"
1911
1912#: apt-inst/filelist.cc:464
1913msgid "Internal error in AddDiversion"
1914msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1915
1916#: apt-inst/filelist.cc:477
1917#, c-format
1918msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1919msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1920
1921#: apt-inst/filelist.cc:506
1922#, c-format
1923msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1924msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1925
1926#: apt-inst/filelist.cc:549
1927#, c-format
1928msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1929msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1930
1931#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1932#, c-format
1933msgid "The path %s is too long"
1934msgstr "Слишком длинный путь %s"
1935
1936#: apt-inst/extract.cc:132
1937#, c-format
1938msgid "Unpacking %s more than once"
1939msgstr "Повторная распаковка %s"
1940
1941#: apt-inst/extract.cc:142
1942#, c-format
1943msgid "The directory %s is diverted"
1944msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1945
1946#: apt-inst/extract.cc:152
1947#, c-format
1948msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1949msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1950
1951#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1952msgid "The diversion path is too long"
1953msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1954
1955#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1956#: ftparchive/cachedb.cc:182
1957#, c-format
1958msgid "Failed to stat %s"
1959msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
1960
1961#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1962#, c-format
1963msgid "Failed to rename %s to %s"
1964msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1965
1966#: apt-inst/extract.cc:249
1967#, c-format
1968msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1969msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1970
1971#: apt-inst/extract.cc:289
1972msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1973msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1974
1975#: apt-inst/extract.cc:293
1976msgid "The path is too long"
1977msgstr "Путь слишком длинен"
1978
1979#: apt-inst/extract.cc:421
1980#, c-format
1981msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1982msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1983
1984#: apt-inst/extract.cc:438
1985#, c-format
1986msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1987msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1988
1989#: apt-inst/extract.cc:498
1990#, c-format
1991msgid "Unable to stat %s"
1992msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1993
1994#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1995#, c-format
1996msgid "Failed to write file %s"
1997msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1998
1999#: apt-inst/dirstream.cc:105
2000#, c-format
2001msgid "Failed to close file %s"
2002msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2003
2004#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2005#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2006#, c-format
2007msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2008msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2009
2010#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2011#, c-format
2012msgid "Internal error, could not locate member %s"
2013msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2014
2015#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2016msgid "Unparsable control file"
2017msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2018
2019#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2020msgid "Invalid archive signature"
2021msgstr "Неверная сигнатура архива"
2022
2023#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2024msgid "Error reading archive member header"
2025msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2026
2027#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2028#, c-format
2029msgid "Invalid archive member header %s"
2030msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
2031
2032#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2033msgid "Invalid archive member header"
2034msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
2035
2036#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2037msgid "Archive is too short"
2038msgstr "Слишком короткий архив"
2039
2040#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2041msgid "Failed to read the archive headers"
2042msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2043
2044#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2045msgid "Failed to create pipes"
2046msgstr "Не удалось создать каналы"
2047
2048#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2049msgid "Failed to exec gzip "
2050msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2051
2052#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2053msgid "Corrupted archive"
2054msgstr "Повреждённый архив"
2055
2056#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2057msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2058msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2059
2060#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2061#, c-format
2062msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2063msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2064
2065#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2066#, c-format
2067msgid "Progress: [%3i%%]"
2068msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]"
2069
2070#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2071msgid "Running dpkg"
2072msgstr "Запускается dpkg"
2073
2074#: apt-pkg/init.cc:146
2075#, c-format
2076msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2077msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2078
2079#: apt-pkg/init.cc:162
2080msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2081msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2082
2083#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2084#, c-format
2085msgid "Wrote %i records.\n"
2086msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2087
2088#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2089#, c-format
2090msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2091msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2092
2093#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2094#, c-format
2095msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2096msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2097
2098#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2099#, c-format
2100msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2101msgstr ""
2102"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2103"файлами\n"
2104
2105#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2106#, c-format
2107msgid "Can't find authentication record for: %s"
2108msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2109
2110#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2111#, c-format
2112msgid "Hash mismatch for: %s"
2113msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
2114
2115#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2116msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2117msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2118
2119#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2120msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2121msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2122
2123#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2124msgid "The list of sources could not be read."
2125msgstr "Не читается перечень источников."
2126
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2128msgid "Empty package cache"
2129msgstr "Кэш пакетов пуст"
2130
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2132msgid "The package cache file is corrupted"
2133msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2134
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2136msgid "The package cache file is an incompatible version"
2137msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2138
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2140msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2141msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2142
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2144#, c-format
2145msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2146msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2147
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2149msgid "The package cache was built for a different architecture"
2150msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2151
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:309
2153msgid "Depends"
2154msgstr "Зависит"
2155
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:309
2157msgid "PreDepends"
2158msgstr "ПредЗависит"
2159
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:309
2161msgid "Suggests"
2162msgstr "Предлагает"
2163
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:310
2165msgid "Recommends"
2166msgstr "Рекомендует"
2167
2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:310
2169msgid "Conflicts"
2170msgstr "Конфликтует"
2171
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:310
2173msgid "Replaces"
2174msgstr "Заменяет"
2175
2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:311
2177msgid "Obsoletes"
2178msgstr "Замещает"
2179
2180#: apt-pkg/pkgcache.cc:311
2181msgid "Breaks"
2182msgstr "Ломает"
2183
2184#: apt-pkg/pkgcache.cc:311
2185msgid "Enhances"
2186msgstr "Улучшает"
2187
2188#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2189msgid "important"
2190msgstr "важный"
2191
2192#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2193msgid "required"
2194msgstr "необходимый"
2195
2196#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2197msgid "standard"
2198msgstr "стандартный"
2199
2200#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2201msgid "optional"
2202msgstr "необязательный"
2203
2204#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2205msgid "extra"
2206msgstr "дополнительный"
2207
2208#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2209#, c-format
2210msgid "The method driver %s could not be found."
2211msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2212
2213#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2214#, c-format
2215msgid "Is the package %s installed?"
2216msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?"
2217
2218#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2219#, c-format
2220msgid "Method %s did not start correctly"
2221msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2222
2223#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2224#, c-format
2225msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2226msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2227
2228#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2229#, c-format
2230msgid "Index file type '%s' is not supported"
2231msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2232
2233#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2234msgid "Building dependency tree"
2235msgstr "Построение дерева зависимостей"
2236
2237#: apt-pkg/depcache.cc:139
2238msgid "Candidate versions"
2239msgstr "Версии-кандидаты"
2240
2241#: apt-pkg/depcache.cc:168
2242msgid "Dependency generation"
2243msgstr "Генерирование зависимостей"
2244
2245#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2246msgid "Reading state information"
2247msgstr "Чтение информации о состоянии"
2248
2249#: apt-pkg/depcache.cc:250
2250#, c-format
2251msgid "Failed to open StateFile %s"
2252msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2253
2254#: apt-pkg/depcache.cc:256
2255#, c-format
2256msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2257msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2258
2259#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2048
2260#, c-format
2261msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2262msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2263
2264#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2265msgid "Hash Sum mismatch"
2266msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2267
2268#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2269msgid "Size mismatch"
2270msgstr "Не совпадает размер"
2271
2272#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2273msgid "Invalid file format"
2274msgstr "Неправильный формат файла"
2275
2276#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2280"or malformed file)"
2281msgstr ""
2282"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2283"в sources.list или файл)"
2284
2285#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2286#, c-format
2287msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2288msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
2289
2290#: apt-pkg/acquire-item.cc:1708
2291msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2292msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2293
2294#: apt-pkg/acquire-item.cc:1746
2295#, c-format
2296msgid ""
2297"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2298"repository will not be applied."
2299msgstr ""
2300"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2301"репозитория производиться не будет."
2302
2303#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
2304#, c-format
2305msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2306msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
2307
2308#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798
2309#, c-format
2310msgid ""
2311"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2312"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2313msgstr ""
2314"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2315"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2316
2317#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2318#: apt-pkg/acquire-item.cc:1808 apt-pkg/acquire-item.cc:1813
2319#, c-format
2320msgid "GPG error: %s: %s"
2321msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2322
2323#: apt-pkg/acquire-item.cc:1936
2324#, c-format
2325msgid ""
2326"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2327"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2328msgstr ""
2329"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2330"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2331
2332#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2333#, c-format
2334msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2335msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
2336
2337#: apt-pkg/acquire-item.cc:2060
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2341msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2342
2343#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2344msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2345msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2346
2347#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2348#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2349#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2350#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2351#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2352#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2353#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2354#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2355#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2356#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2357#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2358#, c-format
2359msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2360msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2363msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2364msgstr ""
2365"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2366"APT."
2367
2368#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2369msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2370msgstr ""
2371"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
2372
2373#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2374msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2375msgstr ""
2376"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
2377
2378#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2379msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2380msgstr ""
2381"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2382"APT."
2383
2384#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2385#, c-format
2386msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2387msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2388
2389#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2390#, c-format
2391msgid "Couldn't stat source package list %s"
2392msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2393
2394#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2395#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2396msgid "Reading package lists"
2397msgstr "Чтение списков пакетов"
2398
2399#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2400msgid "Collecting File Provides"
2401msgstr "Сбор информации о Provides"
2402
2403#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2404#, c-format
2405msgid "Unable to write to %s"
2406msgstr "Невозможно записать в %s"
2407
2408#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2409msgid "IO Error saving source cache"
2410msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2411
2412#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2413#, c-format
2414msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2415msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2416
2417#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2418#, c-format
2419msgid "List directory %spartial is missing."
2420msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2421
2422#: apt-pkg/acquire.cc:91
2423#, c-format
2424msgid "Archives directory %spartial is missing."
2425msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2426
2427#: apt-pkg/acquire.cc:99
2428#, c-format
2429msgid "Unable to lock directory %s"
2430msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2431
2432#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2433#, c-format
2434msgid "Clean of %s is not supported"
2435msgstr "Очистка «%s» не поддерживается"
2436
2437#. only show the ETA if it makes sense
2438#. two days
2439#: apt-pkg/acquire.cc:902
2440#, c-format
2441msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2442msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2443
2444#: apt-pkg/acquire.cc:904
2445#, c-format
2446msgid "Retrieving file %li of %li"
2447msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2448
2449#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2450msgid ""
2451"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2452"used instead."
2453msgstr ""
2454"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2455"них были использованы старые версии."
2456
2457#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2458msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2459msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2460
2461#: apt-pkg/clean.cc:64
2462#, c-format
2463msgid "Unable to stat %s."
2464msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2465
2466#: apt-pkg/policy.cc:83
2467#, c-format
2468msgid ""
2469"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2470"available in the sources"
2471msgstr ""
2472"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2473"недоступен в источниках"
2474
2475#: apt-pkg/policy.cc:422
2476#, c-format
2477msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2478msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2479
2480#: apt-pkg/policy.cc:444
2481#, c-format
2482msgid "Did not understand pin type %s"
2483msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2484
2485#: apt-pkg/policy.cc:452
2486msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2487msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2488
2489#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2493"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2494msgstr ""
2495"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2496"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2497
2498#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2499#, c-format
2500msgid "Could not configure '%s'. "
2501msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2502
2503#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2504#, c-format
2505msgid ""
2506"This installation run will require temporarily removing the essential "
2507"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2508"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2509msgstr ""
2510"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2511"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2512"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2513"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2514"LoopBreak."
2515
2516#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2517#, c-format
2518msgid "Line %u too long in source list %s."
2519msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2520
2521#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2522msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2523msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2524
2525#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2526#, c-format
2527msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2528msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2529
2530#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2531msgid "Waiting for disc...\n"
2532msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2533
2534#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2535msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2536msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2537
2538#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2539msgid "Identifying... "
2540msgstr "Идентификация... "
2541
2542#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2543#, c-format
2544msgid "Stored label: %s\n"
2545msgstr "Найдена метка: %s \n"
2546
2547#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2548msgid "Scanning disc for index files...\n"
2549msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2550
2551#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2555"%zu signatures\n"
2556msgstr ""
2557"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2558"%zu для сигнатур\n"
2559
2560#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2561msgid ""
2562"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2563"wrong architecture?"
2564msgstr ""
2565"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2566"не той архитектурой?"
2567
2568#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2569#, c-format
2570msgid "Found label '%s'\n"
2571msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
2572
2573#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2574msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2575msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2576
2577#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"This disc is called: \n"
2581"'%s'\n"
2582msgstr ""
2583"Название диска: \n"
2584"«%s»\n"
2585
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2587msgid "Copying package lists..."
2588msgstr "Копирование списков пакетов…"
2589
2590#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2591msgid "Writing new source list\n"
2592msgstr "Запись нового списка источников\n"
2593
2594#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2595msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2596msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2597
2598#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2602msgstr ""
2603"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2604
2605#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2606msgid ""
2607"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2608"held packages."
2609msgstr ""
2610"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2611"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2612
2613#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2614msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2615msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2616
2617#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2618msgid "Send scenario to solver"
2619msgstr "Отправка сценария решателю"
2620
2621#: apt-pkg/edsp.cc:241
2622msgid "Send request to solver"
2623msgstr "Отправка запроса решателю"
2624
2625#: apt-pkg/edsp.cc:320
2626msgid "Prepare for receiving solution"
2627msgstr "Подготовка к приёму решения"
2628
2629#: apt-pkg/edsp.cc:327
2630msgid "External solver failed without a proper error message"
2631msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2632
2633#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2634msgid "Execute external solver"
2635msgstr "Запустить внешний решатель"
2636
2637#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2638#, c-format
2639msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2640msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2641
2642#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2643#, c-format
2644msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2645msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2646
2647#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2648#, c-format
2649msgid "Unable to parse Release file %s"
2650msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
2651
2652#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2653#, c-format
2654msgid "No sections in Release file %s"
2655msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
2656
2657#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2658#, c-format
2659msgid "No Hash entry in Release file %s"
2660msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
2661
2662#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2663#, c-format
2664msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2665msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
2666
2667#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2668#, c-format
2669msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2670msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
2671
2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2673#, c-format
2674msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2675msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)"
2676
2677#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2678#, c-format
2679msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2680msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2681
2682#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2683#, c-format
2684msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2685msgstr ""
2686"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2687
2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2689#, c-format
2690msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2691msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2692
2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2694#, c-format
2695msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2696msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2697
2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2699#, c-format
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2701msgstr ""
2702"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2703"значения)"
2704
2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2706#, c-format
2707msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2708msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2709
2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2711#, c-format
2712msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2713msgstr ""
2714"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2715
2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2717#, c-format
2718msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2719msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2720
2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2722#, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2724msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2725
2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2727#, c-format
2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2729msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2730
2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2732#, c-format
2733msgid "Opening %s"
2734msgstr "Открытие %s"
2735
2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2737#, c-format
2738msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2739msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2740
2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2742#, c-format
2743msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2744msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2745
2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2747#, c-format
2748msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2749msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s"
2750
2751#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2752#, c-format
2753msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2754msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
2755
2756#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2757#, c-format
2758msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2759msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
2760
2761#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2762#, c-format
2763msgid "Couldn't find task '%s'"
2764msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
2765
2766#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2767#, c-format
2768msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2769msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»"
2770
2771#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2772#, c-format
2773msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2774msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»"
2775
2776#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2777#, c-format
2778msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2779msgstr ""
2780"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
2781
2782#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2786"neither of them"
2787msgstr ""
2788"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2789"как в нём нет ни той, ни другой"
2790
2791#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2792#, c-format
2793msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2794msgstr ""
2795"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2796"виртуальный"
2797
2798#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2799#, c-format
2800msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2801msgstr ""
2802"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2803"кандидатов"
2804
2805#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2806#, c-format
2807msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2808msgstr ""
2809"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2810"установлен"
2811
2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
2813#, c-format
2814msgid "Installing %s"
2815msgstr "Устанавливается %s"
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
2818#, c-format
2819msgid "Configuring %s"
2820msgstr "Настраивается %s"
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
2823#, c-format
2824msgid "Removing %s"
2825msgstr "Удаляется %s"
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2828#, c-format
2829msgid "Completely removing %s"
2830msgstr "Выполняется полное удаление %s"
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
2833#, c-format
2834msgid "Noting disappearance of %s"
2835msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
2838#, c-format
2839msgid "Running post-installation trigger %s"
2840msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2841
2842#. FIXME: use a better string after freeze
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
2844#, c-format
2845msgid "Directory '%s' missing"
2846msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
2849#, c-format
2850msgid "Could not open file '%s'"
2851msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2854#, c-format
2855msgid "Preparing %s"
2856msgstr "Подготавливается %s"
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2859#, c-format
2860msgid "Unpacking %s"
2861msgstr "Распаковывается %s"
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2864#, c-format
2865msgid "Preparing to configure %s"
2866msgstr "Подготавливается для настройки %s"
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
2869#, c-format
2870msgid "Installed %s"
2871msgstr "Установлен %s"
2872
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
2874#, c-format
2875msgid "Preparing for removal of %s"
2876msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
2879#, c-format
2880msgid "Removed %s"
2881msgstr "Удалён %s"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
2884#, c-format
2885msgid "Preparing to completely remove %s"
2886msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
2889#, c-format
2890msgid "Completely removed %s"
2891msgstr "%s полностью удалён"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
2894#, c-format
2895msgid "Can not write log (%s)"
2896msgstr "Невозможно записать журнал (%s)"
2897
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
2899msgid "Is /dev/pts mounted?"
2900msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?"
2901
2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
2903msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2904msgstr "Действие прервано до его завершения"
2905
2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
2907msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2908msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
2909
2910#. check if its not a follow up error
2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
2912msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2913msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
2914
2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
2916msgid ""
2917"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2918"error from a previous failure."
2919msgstr ""
2920"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
2921"повторную ошибку от предыдущего отказа."
2922
2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
2924msgid ""
2925"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2926"error"
2927msgstr ""
2928"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2929"места на диске"
2930
2931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
2932msgid ""
2933"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2934"error"
2935msgstr ""
2936"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2937"памяти"
2938
2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
2940msgid ""
2941"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2942"local system"
2943msgstr ""
2944"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
2945"системе"
2946
2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
2948msgid ""
2949"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2950msgstr ""
2951"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
2952"ввода-выводы dpkg"
2953
2954#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2955#, c-format
2956msgid ""
2957"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2958"it?"
2959msgstr ""
2960"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
2961"используется другим процессом?"
2962
2963#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2964#, c-format
2965msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2966msgstr ""
2967"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
2968"суперпользователя?"
2969
2970#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2971#. dpkg --configure -a
2972#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2976msgstr ""
2977"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
2978"проблемы. "
2979
2980#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2981msgid "Not locked"
2982msgstr "Не заблокирован"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2985#, c-format
2986msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2987msgstr ""
2988"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2989"чтения"
2990
2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2992#, c-format
2993msgid "Could not open lock file %s"
2994msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2997#, c-format
2998msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2999msgstr ""
3000"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
3001"системе nfs"
3002
3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3004#, c-format
3005msgid "Could not get lock %s"
3006msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
3007
3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3009#, c-format
3010msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3011msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3014#, c-format
3015msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3016msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3019#, c-format
3020msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3021msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3024#, c-format
3025msgid ""
3026"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3027msgstr ""
3028"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3029"расширение"
3030
3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
3032#, c-format
3033msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3034msgstr ""
3035"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
3036
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
3038#, c-format
3039msgid "Sub-process %s received signal %u."
3040msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3041
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3043#, c-format
3044msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3045msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3048#, c-format
3049msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3050msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
3053#, c-format
3054msgid "Problem closing the gzip file %s"
3055msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1102
3058#, c-format
3059msgid "Could not open file %s"
3060msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1161 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1208
3063#, c-format
3064msgid "Could not open file descriptor %d"
3065msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1316
3068msgid "Failed to create subprocess IPC"
3069msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1374
3072msgid "Failed to exec compressor "
3073msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3074
3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
3076#, c-format
3077msgid "read, still have %llu to read but none left"
3078msgstr ""
3079"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1628 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
3082#, c-format
3083msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3084msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1916
3087#, c-format
3088msgid "Problem closing the file %s"
3089msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3090
3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1928
3092#, c-format
3093msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3094msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3095
3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1939
3097#, c-format
3098msgid "Problem unlinking the file %s"
3099msgstr "Проблема при удалении файла %s"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1952
3102msgid "Problem syncing the file"
3103msgstr "Проблема при синхронизации файла"
3104
3105#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3106#, c-format
3107msgid "%c%s... Error!"
3108msgstr "%c%s… Ошибка!"
3109
3110#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3111#, c-format
3112msgid "%c%s... Done"
3113msgstr "%c%s… Готово"
3114
3115#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3116msgid "..."
3117msgstr "…"
3118
3119#. Print the spinner
3120#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3121#, c-format
3122msgid "%c%s... %u%%"
3123msgstr "%c%s… %u%%"
3124
3125#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3127#, c-format
3128msgid "%lid %lih %limin %lis"
3129msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
3130
3131#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3132#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3133#, c-format
3134msgid "%lih %limin %lis"
3135msgstr "%liч %liмин %liс"
3136
3137#. min means minutes, s means seconds
3138#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3139#, c-format
3140msgid "%limin %lis"
3141msgstr "%liмин %liс"
3142
3143#. s means seconds
3144#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3145#, c-format
3146msgid "%lis"
3147msgstr "%liс"
3148
3149#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3150#, c-format
3151msgid "Selection %s not found"
3152msgstr "Не найдено: %s"
3153
3154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3155msgid "Can't mmap an empty file"
3156msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3157
3158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3159#, c-format
3160msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3161msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3162
3163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3164#, c-format
3165msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3166msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3167
3168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3169msgid "Unable to close mmap"
3170msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3173msgid "Unable to synchronize mmap"
3174msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3175
3176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3177#, c-format
3178msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3179msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
3180
3181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3182msgid "Failed to truncate file"
3183msgstr "Не удалось обрезать файл"
3184
3185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3189"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3190msgstr ""
3191"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3192"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3193
3194#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3195#, c-format
3196msgid ""
3197"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3198"reached."
3199msgstr ""
3200"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3201
3202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3203msgid ""
3204"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3205msgstr ""
3206"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3207"отключено пользователем."
3208
3209#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3210#, c-format
3211msgid "Unable to stat the mount point %s"
3212msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
3213
3214#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3215msgid "Failed to stat the cdrom"
3216msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3217
3218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3219#, c-format
3220msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3221msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
3222
3223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3224#, c-format
3225msgid "Opening configuration file %s"
3226msgstr "Открытие файла настройки %s"
3227
3228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3229#, c-format
3230msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3231msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3232
3233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3234#, c-format
3235msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3236msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3237
3238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3239#, c-format
3240msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3241msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3242
3243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3244#, c-format
3245msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3246msgstr ""
3247"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3248"уровне"
3249
3250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3251#, c-format
3252msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3253msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3254
3255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3256#, c-format
3257msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3258msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3259
3260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3261#, c-format
3262msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3263msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3264
3265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3266#, c-format
3267msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3268msgstr ""
3269"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3270"качестве аргумента"
3271
3272#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3273#, c-format
3274msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3275msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3276
3277#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3278#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3279#, c-format
3280msgid "No keyring installed in %s."
3281msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3282
3283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3284#, c-format
3285msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3286msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
3287
3288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3290#, c-format
3291msgid "Command line option %s is not understood"
3292msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
3293
3294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3295#, c-format
3296msgid "Command line option %s is not boolean"
3297msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
3298
3299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3300#, c-format
3301msgid "Option %s requires an argument."
3302msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3303
3304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3305#, c-format
3306msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3307msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3308
3309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3310#, c-format
3311msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3312msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3313
3314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3315#, c-format
3316msgid "Option '%s' is too long"
3317msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3318
3319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3320#, c-format
3321msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3322msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3323
3324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3325#, c-format
3326msgid "Invalid operation %s"
3327msgstr "Неверная операция %s"
3328
3329#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3330msgid ""
3331"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3332"\n"
3333"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3334"from debian packages\n"
3335"\n"
3336"Options:\n"
3337" -h This help text\n"
3338" -t Set the temp dir\n"
3339" -c=? Read this configuration file\n"
3340" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3341msgstr ""
3342"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3343"\n"
3344"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3345"\n"
3346"Параметры:\n"
3347" -h Этот текст\n"
3348" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3349" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3350" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3351
3352#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3353#, c-format
3354msgid "Unable to mkstemp %s"
3355msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s"
3356
3357#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3358msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3359msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
3360
3361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3362msgid "Package extension list is too long"
3363msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
3364
3365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3367#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3368#, c-format
3369msgid "Error processing directory %s"
3370msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3371
3372#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3373msgid "Source extension list is too long"
3374msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
3375
3376#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3377msgid "Error writing header to contents file"
3378msgstr ""
3379"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3380
3381#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3382#, c-format
3383msgid "Error processing contents %s"
3384msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
3385
3386#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3387msgid ""
3388"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3389"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3390" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3391" contents path\n"
3392" release path\n"
3393" generate config [groups]\n"
3394" clean config\n"
3395"\n"
3396"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3397"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3398"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3399"\n"
3400"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3401"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3402"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3403"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3404"\n"
3405"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3406"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3407"\n"
3408"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3409"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3410"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3411"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3412"Debian archive:\n"
3413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3415"\n"
3416"Options:\n"
3417" -h This help text\n"
3418" --md5 Control MD5 generation\n"
3419" -s=? Source override file\n"
3420" -q Quiet\n"
3421" -d=? Select the optional caching database\n"
3422" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3423" --contents Control contents file generation\n"
3424" -c=? Read this configuration file\n"
3425" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3426msgstr ""
3427"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3428"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3429" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3430" contents path\n"
3431" release path\n"
3432" generate config [groups]\n"
3433" clean config\n"
3434"\n"
3435"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3436"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3437"замены\n"
3438"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3439"\n"
3440"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3441"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3442"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3443"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3444"помощью файла override.\n"
3445"\n"
3446"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3447"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3448"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3449"\n"
3450"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3451"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3452"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3453"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3454"указан\n"
3455"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3456"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3457" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3458" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3459"\n"
3460"Параметры:\n"
3461" -h Этот текст\n"
3462" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3463" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3464" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3465" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3466" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3467" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3468" (файла Contents)\n"
3469" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3470" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
3471
3472#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3473msgid "No selections matched"
3474msgstr "Совпадений не обнаружено"
3475
3476#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3477#, c-format
3478msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3479msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3480
3481#: ftparchive/cachedb.cc:65
3482#, c-format
3483msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3484msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
3485
3486#: ftparchive/cachedb.cc:83
3487#, c-format
3488msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3489msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3490
3491#: ftparchive/cachedb.cc:94
3492msgid ""
3493"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3494"remove and re-create the database."
3495msgstr ""
3496"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3497"и создайте базу данных заново."
3498
3499#: ftparchive/cachedb.cc:99
3500#, c-format
3501msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3502msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
3503
3504#: ftparchive/cachedb.cc:332
3505msgid "Failed to read .dsc"
3506msgstr "Не удалось прочесть .dsc"
3507
3508#: ftparchive/cachedb.cc:365
3509msgid "Archive has no control record"
3510msgstr "В архиве нет поля control"
3511
3512#: ftparchive/cachedb.cc:594
3513msgid "Unable to get a cursor"
3514msgstr "Невозможно получить курсор"
3515
3516#: ftparchive/writer.cc:91
3517#, c-format
3518msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3519msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
3520
3521#: ftparchive/writer.cc:96
3522#, c-format
3523msgid "W: Unable to stat %s\n"
3524msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3525
3526#: ftparchive/writer.cc:152
3527msgid "E: "
3528msgstr "E: "
3529
3530#: ftparchive/writer.cc:154
3531msgid "W: "
3532msgstr "W: "
3533
3534#: ftparchive/writer.cc:161
3535msgid "E: Errors apply to file "
3536msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
3537
3538#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3539#, c-format
3540msgid "Failed to resolve %s"
3541msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
3542
3543#: ftparchive/writer.cc:192
3544msgid "Tree walking failed"
3545msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
3546
3547#: ftparchive/writer.cc:219
3548#, c-format
3549msgid "Failed to open %s"
3550msgstr "Не удалось открыть %s"
3551
3552#: ftparchive/writer.cc:278
3553#, c-format
3554msgid " DeLink %s [%s]\n"
3555msgstr "DeLink %s [%s]\n"
3556
3557#: ftparchive/writer.cc:286
3558#, c-format
3559msgid "Failed to readlink %s"
3560msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3561
3562#: ftparchive/writer.cc:290
3563#, c-format
3564msgid "Failed to unlink %s"
3565msgstr "Не удалось удалить %s"
3566
3567#: ftparchive/writer.cc:298
3568#, c-format
3569msgid "*** Failed to link %s to %s"
3570msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
3571
3572#: ftparchive/writer.cc:308
3573#, c-format
3574msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3575msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
3576
3577#: ftparchive/writer.cc:417
3578msgid "Archive had no package field"
3579msgstr "В архиве нет поля package"
3580
3581#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
3582#, c-format
3583msgid " %s has no override entry\n"
3584msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
3585
3586#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
3587#, c-format
3588msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3589msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
3590
3591#: ftparchive/writer.cc:698
3592#, c-format
3593msgid " %s has no source override entry\n"
3594msgstr " Нет записи source override для %s\n"
3595
3596#: ftparchive/writer.cc:702
3597#, c-format
3598msgid " %s has no binary override entry either\n"
3599msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
3600
3601#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3602msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3603msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3604
3605#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3606#, c-format
3607msgid "Unable to open %s"
3608msgstr "Не удалось открыть %s"
3609
3610#. skip spaces
3611#. find end of word
3612#: ftparchive/override.cc:68
3613#, c-format
3614msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3615msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
3616
3617#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3618#, c-format
3619msgid "Failed to read the override file %s"
3620msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
3621
3622#: ftparchive/override.cc:166
3623#, c-format
3624msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3625msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3626
3627#: ftparchive/override.cc:178
3628#, c-format
3629msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3630msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3631
3632#: ftparchive/override.cc:191
3633#, c-format
3634msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3635msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3636
3637#: ftparchive/multicompress.cc:73
3638#, c-format
3639msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3640msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
3641
3642#: ftparchive/multicompress.cc:103
3643#, c-format
3644msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3645msgstr ""
3646"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
3647
3648#: ftparchive/multicompress.cc:192
3649msgid "Failed to create FILE*"
3650msgstr "Не удалось создать FILE*"
3651
3652#: ftparchive/multicompress.cc:195
3653msgid "Failed to fork"
3654msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
3655
3656#: ftparchive/multicompress.cc:209
3657msgid "Compress child"
3658msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
3659
3660#: ftparchive/multicompress.cc:232
3661#, c-format
3662msgid "Internal error, failed to create %s"
3663msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
3664
3665#: ftparchive/multicompress.cc:305
3666msgid "IO to subprocess/file failed"
3667msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
3668
3669#: ftparchive/multicompress.cc:343
3670msgid "Failed to read while computing MD5"
3671msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
3672
3673#: ftparchive/multicompress.cc:359
3674#, c-format
3675msgid "Problem unlinking %s"
3676msgstr "Не удалось удалить %s"
3677
3678#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3679msgid ""
3680"Usage: apt-internal-solver\n"
3681"\n"
3682"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3683"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3684"\n"
3685"Options:\n"
3686" -h This help text.\n"
3687" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3688" -c=? Read this configuration file\n"
3689" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3690msgstr ""
3691"Использование: apt-internal-solver\n"
3692"\n"
3693"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3694"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3695"\n"
3696"Параметры:\n"
3697" -h Этот текст\n"
3698" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3699" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3700" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3701
3702#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3703msgid "Unknown package record!"
3704msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
3705
3706#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3707msgid ""
3708"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3709"\n"
3710"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3711"to indicate what kind of file it is.\n"
3712"\n"
3713"Options:\n"
3714" -h This help text\n"
3715" -s Use source file sorting\n"
3716" -c=? Read this configuration file\n"
3717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3718msgstr ""
3719"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3720"\n"
3721"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3722"s\n"
3723"используется для указания типа списка.\n"
3724"\n"
3725"Параметры:\n"
3726" -h этот текст\n"
3727" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3728" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3729" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3730
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3733#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3734
3735#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3736#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3737
3738#~ msgid ""
3739#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3740#~ "Mounting CD-ROM\n"
3741#~ msgstr ""
3742#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3743#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3744
3745#~ msgid ""
3746#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3747#~ "seems to be corrupt."
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3750#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3751
3752#~ msgid ""
3753#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3754#~ "seems to be corrupt."
3755#~ msgstr ""
3756#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3757#~ "вероятно, повреждена заплата."
3758
3759#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3760#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3761
3762#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3763#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3764
3765#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3766#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3767
3768#~ msgid " [Not candidate version]"
3769#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3770
3771#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3772#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3776#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3777#~ "is only available from another source\n"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3780#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3781#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3782
3783#~ msgid "However the following packages replace it:"
3784#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3785
3786#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3787#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3788
3789#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3790#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3791
3792#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3793#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3794
3795#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3796#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3797
3798#~ msgid "Downloading %s %s"
3799#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3800
3801#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3804#~ "«%s»"
3805
3806#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3807#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3808
3809#~ msgid ""
3810#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3811#~ "need to manually fix this package."
3812#~ msgstr ""
3813#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3814#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3815
3816#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3817#~ msgstr ""
3818#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3819#~ "смонтирован?)\n"
3820
3821#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3822#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3823
3824#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3825#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3826
3827#~ msgid "Failed to remove %s"
3828#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3829
3830#~ msgid "Unable to create %s"
3831#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3832
3833#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3834#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3835
3836#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3837#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3838
3839#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3842
3843#~ msgid "Internal error getting a package name"
3844#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3845
3846#~ msgid "Reading file listing"
3847#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3848
3849#~ msgid ""
3850#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3851#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3852#~ "package!"
3853#~ msgstr ""
3854#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3855#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3856#~ "версию пакета!"
3857
3858#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3859#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3860
3861#~ msgid "Internal error getting a node"
3862#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3863
3864#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3865#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3866
3867#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3868#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3869
3870#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3871#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3872
3873#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3874#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3875
3876#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3877#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3878
3879#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3880#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3881
3882#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3883#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3884
3885#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3886#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3887
3888#~ msgid "Couldn't change to %s"
3889#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3890
3891#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3892#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3893
3894#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3895#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3896
3897#~ msgid "Read error from %s process"
3898#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3899
3900#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3901#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3902
3903#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3904#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3905
3906#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3907#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3908
3909#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3910#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3911
3912#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3913#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3914
3915#~ msgid "decompressor"
3916#~ msgstr "декомпрессор"
3917
3918#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3919#~ msgstr ""
3920#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3921
3922#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3923#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3924
3925#~ msgid ""
3926#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3927#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3928#~ msgstr ""
3929#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3930#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3931
3932#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3933#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3934
3935#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3936#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3937
3938#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3939#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3940
3941#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3942#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3943
3944#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3945#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3946
3947#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3948#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3949
3950#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3951#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3952
3953#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3954#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3955
3956#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3957#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3958
3959#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3960#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3961
3962#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3963#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3964
3965#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3966#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3967
3968#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3969#~ msgstr ""
3970#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3971
3972#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3973#~ msgstr ""
3974#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3975#~ "работы."
3976
3977#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3978#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3979
3980#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3981#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3982
3983#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3984#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3985
3986#, fuzzy
3987#~| msgid "Could not open file %s"
3988#~ msgid "Could not patch file"
3989#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3990
3991#~ msgid " %4i %s\n"
3992#~ msgstr " %4i %s\n"