]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
correct architecture detection for 'rc' packages for purge
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b1e4e86 9"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
9de26945 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 21#, c-format
9de26945
MV
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
5b1e4e86 25#: cmdline/apt-cache.cc:317
9de26945
MV
26msgid "Total package names: "
27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 28
5b1e4e86 29#: cmdline/apt-cache.cc:319
9de26945
MV
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 33
5b1e4e86 34#: cmdline/apt-cache.cc:359
9de26945
MV
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 37
5b1e4e86 38#: cmdline/apt-cache.cc:360
9de26945
MV
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 41
5b1e4e86 42#: cmdline/apt-cache.cc:361
9de26945
MV
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 45
5b1e4e86 46#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 49
5b1e4e86 50#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
de5a560a 53
5b1e4e86 54#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
de5a560a 57
5b1e4e86 58#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
de5a560a 62
5b1e4e86 63#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 66
5b1e4e86 67#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 70
5b1e4e86 71#: cmdline/apt-cache.cc:374
9de26945
MV
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
5b1e4e86 76#: cmdline/apt-cache.cc:376
9de26945
MV
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
897e3c7b 79
5b1e4e86 80#: cmdline/apt-cache.cc:428
9de26945
MV
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 83
5b1e4e86 84#: cmdline/apt-cache.cc:434
9de26945
MV
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
1e7ec0d8 87
5b1e4e86 88#: cmdline/apt-cache.cc:449
9de26945
MV
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
27b16a2e 91
5b1e4e86 92#: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
9de26945 93#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 94#, c-format
9de26945
MV
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
b6c6b52f 97
5b1e4e86
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
99#: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
100#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
de5a560a 104
5b1e4e86 105#: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
106#, fuzzy
107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 109
5b1e4e86 110#: cmdline/apt-cache.cc:1500
9de26945
MV
111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
112msgstr ""
de5a560a 113
5b1e4e86 114#: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
9de26945
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 118
5b1e4e86 119#: cmdline/apt-cache.cc:1625
9de26945
MV
120msgid "Package files:"
121msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
5e68e5c9 122
5b1e4e86 123#: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
9de26945
MV
124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
5e68e5c9 126
9de26945 127#. Show any packages have explicit pins
5b1e4e86 128#: cmdline/apt-cache.cc:1646
9de26945
MV
129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
b81dbe40 131
5b1e4e86 132#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
9de26945
MV
133msgid "(not found)"
134msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 135
5b1e4e86 136#: cmdline/apt-cache.cc:1666
9de26945
MV
137msgid " Installed: "
138msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 139
5b1e4e86 140#: cmdline/apt-cache.cc:1667
9de26945
MV
141msgid " Candidate: "
142msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 143
5b1e4e86 144#: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
9de26945
MV
145msgid "(none)"
146msgstr "(कुनै पनि होइन)"
5e68e5c9 147
5b1e4e86 148#: cmdline/apt-cache.cc:1700
9de26945
MV
149msgid " Package pin: "
150msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 151
9de26945 152#. Show the priority tables
5b1e4e86 153#: cmdline/apt-cache.cc:1709
9de26945
MV
154msgid " Version table:"
155msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 156
5b1e4e86
MV
157#: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
158#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
159#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
9de26945
MV
160#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
161#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
162#, fuzzy, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
b81dbe40 165
5b1e4e86 166#: cmdline/apt-cache.cc:1829
9de26945
MV
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
204" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
205" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
209"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
210"\n"
211"\n"
212"आदेशहरू:\n"
213" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
214" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
215" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
216" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
217" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
218" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
219" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
220" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
221" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
222" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
223" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
224" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
225" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
226" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
227" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
228" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
229"\n"
230"विकल्पहरू:\n"
231" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
232" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
233" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
234" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
235" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
236" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
237" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
238"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 239
9de26945
MV
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 244
9de26945
MV
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 248
9de26945 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
5669725a 250#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
5669725a 253
9de26945
MV
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
260msgstr ""
5669725a 261
9de26945
MV
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5669725a 265
9de26945
MV
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
c77d6597 269
9de26945
MV
270#: cmdline/apt-config.cc:89
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
286"\n"
287" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
288"\n"
289"आदेशहरू:\n"
290" शेल - शेल मोड\n"
291" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
292"\n"
293"विकल्पहरू:\n"
294" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
295" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
296" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 297
5b1e4e86 298#: cmdline/apt-get.cc:246
9de26945
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 302
5b1e4e86 303#: cmdline/apt-get.cc:322
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 307
5b1e4e86 308#: cmdline/apt-get.cc:325
9de26945
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 312
5b1e4e86 313#: cmdline/apt-get.cc:362
9de26945
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 317
5b1e4e86 318#: cmdline/apt-get.cc:418
1e7ec0d8 319#, c-format
9de26945 320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1e7ec0d8 321msgstr ""
de5a560a 322
5b1e4e86 323#: cmdline/apt-get.cc:449
9de26945
MV
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 327
5b1e4e86
MV
328#: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
329#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
330#, fuzzy, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 333
5b1e4e86 334#: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
9de26945
MV
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 338
5b1e4e86 339#: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
9de26945
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
67f393ab 343msgstr ""
5e68e5c9 344
5b1e4e86 345#: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
9de26945
MV
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 348
5b1e4e86
MV
349#: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
350#, fuzzy, c-format
351msgid "Unable to lock directory %s"
352msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:620
9de26945
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
5e68e5c9 357
5b1e4e86 358#: cmdline/apt-get.cc:738
9de26945
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 361
5b1e4e86 362#: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
67f393ab 363#, c-format
9de26945
MV
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1e7ec0d8 366
5b1e4e86 367#: cmdline/apt-get.cc:796
67f393ab 368#, c-format
1e7ec0d8 369msgid ""
9de26945
MV
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
1e7ec0d8 372msgstr ""
5e68e5c9 373
5b1e4e86 374#: cmdline/apt-get.cc:801
ce34af08 375#, c-format
9de26945
MV
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 380msgstr ""
b6c6b52f 381
5b1e4e86 382#: cmdline/apt-get.cc:849
1e7ec0d8 383#, c-format
9de26945
MV
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
b6c6b52f 386
9de26945
MV
387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
388#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 389#: cmdline/apt-get.cc:879
ce34af08 390#, c-format
9de26945
MV
391msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
392msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
b6c6b52f 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 396#: cmdline/apt-get.cc:884
ce34af08 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
399msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
b6c6b52f 400
5b1e4e86 401#: cmdline/apt-get.cc:890
b6c6b52f 402#, c-format
9de26945
MV
403msgid "Fetch source %s\n"
404msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
b6c6b52f 405
5b1e4e86 406#: cmdline/apt-get.cc:915
9de26945
MV
407msgid "Failed to fetch some archives."
408msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
b6c6b52f 409
5b1e4e86 410#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
411msgid "Download complete and in download only mode"
412msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
b6c6b52f 413
5b1e4e86 414#: cmdline/apt-get.cc:945
9de26945
MV
415#, c-format
416msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
417msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1e7ec0d8 418
5b1e4e86 419#: cmdline/apt-get.cc:958
b6c6b52f 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
422msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 423
5b1e4e86 424#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
427msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
b6c6b52f 428
5b1e4e86 429#: cmdline/apt-get.cc:987
b6c6b52f 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Build command '%s' failed.\n"
432msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 433
5b1e4e86 434#: cmdline/apt-get.cc:1006
9de26945
MV
435msgid "Child process failed"
436msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
b6c6b52f 437
5b1e4e86 438#: cmdline/apt-get.cc:1025
9de26945
MV
439msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
440msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1e7ec0d8 441
5b1e4e86 442#: cmdline/apt-get.cc:1043
b6c6b52f 443#, c-format
ce34af08 444msgid ""
9de26945
MV
445"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
446"Architectures for setup"
1e7ec0d8 447msgstr ""
b6c6b52f 448
5b1e4e86
MV
449#: cmdline/apt-get.cc:1060
450#, c-format
451msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
452msgstr ""
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1070
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
b6c6b52f 460#, c-format
9de26945
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1e7ec0d8 463
5b1e4e86 464#: cmdline/apt-get.cc:1118
1e7ec0d8 465#, c-format
9de26945
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
c3bbfb87 468
5b1e4e86 469#: cmdline/apt-get.cc:1288
c3bbfb87 470#, fuzzy, c-format
ce34af08 471msgid ""
9de26945
MV
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1e7ec0d8 475
5b1e4e86 476#: cmdline/apt-get.cc:1306
ce34af08 477#, c-format
9de26945
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 482
5b1e4e86 483#: cmdline/apt-get.cc:1329
1e7ec0d8 484#, c-format
9de26945
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1e7ec0d8 487
5b1e4e86 488#: cmdline/apt-get.cc:1368
1e7ec0d8 489#, fuzzy, c-format
ce34af08 490msgid ""
9de26945
MV
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
a4a59015 493msgstr ""
9de26945
MV
494"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
495"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
a4a59015 496
5b1e4e86 497#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08 498#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 503
5b1e4e86 504#: cmdline/apt-get.cc:1397
ce34af08 505#, c-format
9de26945
MV
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
b6c6b52f 508
5b1e4e86 509#: cmdline/apt-get.cc:1412
9de26945
MV
510#, c-format
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
b6c6b52f 513
5b1e4e86 514#: cmdline/apt-get.cc:1417
9de26945
MV
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
5e68e5c9 517
5b1e4e86 518#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
9de26945
MV
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Changelog for %s (%s)"
521msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 522
5b1e4e86 523#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 526
5b1e4e86 527#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945 528#, fuzzy
1e7ec0d8 529msgid ""
9de26945
MV
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 572msgstr ""
9de26945
MV
573"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
574" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
575" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
578"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
579"\n"
580"\n"
581"आदेशहरू:\n"
582" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
583" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
584" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
585" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
586" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
587" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
588" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
589" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
590" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
591" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
592" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
593"\n"
594"विकल्पहरू:\n"
595" -h यो मद्दत पाठ.\n"
596" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
597" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
598" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
599" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
600" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
601" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
602" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
603" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
604" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
605" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
606" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
607" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
608"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
609"pages हेर्नुहोस् ।\n"
610" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 611
7d8a4da7
MV
612#: cmdline/apt-helper.cc:36
613msgid "Need one URL as argument"
614msgstr ""
615
616#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
617#, fuzzy
618msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 620
5b1e4e86 621#: cmdline/apt-helper.cc:69
9de26945
MV
622msgid "Download Failed"
623msgstr ""
5e68e5c9 624
5b1e4e86 625#: cmdline/apt-helper.cc:82
9de26945
MV
626msgid ""
627"Usage: apt-helper [options] command\n"
628" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
629"\n"
630"apt-helper is a internal helper for apt\n"
631"\n"
632"Commands:\n"
633" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 634" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
635"\n"
636" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
637msgstr ""
5e68e5c9 638
9de26945 639#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 640#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
641msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
642msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 643
9de26945 644#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 645#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
646msgid "%s was already set to manually installed.\n"
647msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 648
9de26945
MV
649#: cmdline/apt-mark.cc:76
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
652msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 653
9de26945
MV
654#: cmdline/apt-mark.cc:241
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s was already set on hold.\n"
657msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
27b16a2e 658
9de26945
MV
659#: cmdline/apt-mark.cc:243
660#, fuzzy, c-format
661msgid "%s was already not hold.\n"
662msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 663
5b1e4e86
MV
664#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
5e68e5c9 666#, c-format
9de26945
MV
667msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
5e68e5c9 669
9de26945 670#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
27b16a2e 671#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
672msgid "%s set on hold.\n"
673msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 674
9de26945 675#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
897e3c7b 676#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
677msgid "Canceled hold on %s.\n"
678msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 679
9de26945
MV
680#: cmdline/apt-mark.cc:345
681msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 682msgstr ""
ce34af08 683
9de26945 684#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 685msgid ""
9de26945
MV
686"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687"\n"
688"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690"\n"
691"Commands:\n"
692" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
694" hold - Mark a package as held back\n"
695" unhold - Unset a package set as held back\n"
696" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698" showhold - Print the list of package on hold\n"
699"\n"
700"Options:\n"
701" -h This help text.\n"
702" -q Loggable output - no progress indicator\n"
703" -qq No output except for errors\n"
704" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706" -c=? Read this configuration file\n"
707" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 709msgstr ""
ce34af08 710
9de26945
MV
711#: cmdline/apt.cc:47
712msgid ""
713"Usage: apt [options] command\n"
714"\n"
715"CLI for apt.\n"
716"Basic commands: \n"
717" list - list packages based on package names\n"
718" search - search in package descriptions\n"
719" show - show package details\n"
720"\n"
721" update - update list of available packages\n"
722"\n"
723" install - install packages\n"
724" remove - remove packages\n"
725"\n"
726" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
727" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728"packages\n"
729"\n"
730" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 731msgstr ""
5e68e5c9 732
9de26945 733#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 734#, c-format
9de26945
MV
735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
09d057db 737
9de26945
MV
738#: methods/cdrom.cc:212
739msgid ""
740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 742msgstr ""
9de26945
MV
743"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
744"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
5e68e5c9 745
9de26945
MV
746#: methods/cdrom.cc:222
747msgid "Wrong CD-ROM"
748msgstr "गलत सिडी रोम"
67f393ab 749
9de26945 750#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 751#, c-format
9de26945
MV
752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
67f393ab 754
9de26945
MV
755#: methods/cdrom.cc:254
756msgid "Disk not found."
757msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
67f393ab 758
5b1e4e86 759#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
760msgid "File not found"
761msgstr "फाइल फेला परेन "
67f393ab 762
5b1e4e86 763#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
764#: methods/rred.cc:608
765msgid "Failed to stat"
766msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
ce34af08 767
5b1e4e86 768#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
769msgid "Failed to set modification time"
770msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
ce34af08 771
9de26945
MV
772#: methods/file.cc:48
773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
ce34af08 775
9de26945 776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
5b1e4e86 777#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
778msgid "Logging in"
779msgstr "लगइन भइरहेछ"
ce34af08 780
5b1e4e86 781#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
782msgid "Unable to determine the peer name"
783msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
ce34af08 784
5b1e4e86 785#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
786msgid "Unable to determine the local name"
787msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
ce34af08 788
5b1e4e86 789#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 790#, c-format
9de26945
MV
791msgid "The server refused the connection and said: %s"
792msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1e7ec0d8 793
5b1e4e86 794#: methods/ftp.cc:226
1e7ec0d8 795#, c-format
9de26945
MV
796msgid "USER failed, server said: %s"
797msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1e7ec0d8 798
5b1e4e86 799#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 800#, c-format
9de26945
MV
801msgid "PASS failed, server said: %s"
802msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
ce34af08 803
5b1e4e86 804#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
805msgid ""
806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807"is empty."
808msgstr ""
809"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
810"खाली छ ।"
ce34af08 811
5b1e4e86 812#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 813#, c-format
9de26945
MV
814msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
815msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
ce34af08 816
5b1e4e86 817#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 818#, c-format
9de26945
MV
819msgid "TYPE failed, server said: %s"
820msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
ce34af08 821
5b1e4e86 822#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
823msgid "Connection timeout"
824msgstr "जडान समय सकियो"
ce34af08 825
5b1e4e86 826#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
827msgid "Server closed the connection"
828msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
ce34af08 829
5b1e4e86
MV
830#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
833msgid "Read error"
834msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
ce34af08 835
5b1e4e86 836#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
837msgid "A response overflowed the buffer."
838msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
ce34af08 839
5b1e4e86 840#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
841msgid "Protocol corruption"
842msgstr "प्रोटोकल दूषित"
ce34af08 843
5b1e4e86
MV
844#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
848msgid "Write error"
849msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
506ab3c7 850
5b1e4e86 851#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
852msgid "Could not create a socket"
853msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
506ab3c7 854
5b1e4e86 855#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
856msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
857msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
506ab3c7 858
5b1e4e86 859#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
860msgid "Failed"
861msgstr "असफल भयो"
506ab3c7 862
5b1e4e86 863#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
864msgid "Could not connect passive socket."
865msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1e7ec0d8 866
5b1e4e86 867#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
868msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
869msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1e7ec0d8 870
5b1e4e86 871#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
872msgid "Could not bind a socket"
873msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
506ab3c7 874
5b1e4e86 875#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
876msgid "Could not listen on the socket"
877msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
506ab3c7 878
5b1e4e86 879#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
880msgid "Could not determine the socket's name"
881msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
506ab3c7 882
5b1e4e86 883#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
884msgid "Unable to send PORT command"
885msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
506ab3c7 886
5b1e4e86 887#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 888#, c-format
9de26945
MV
889msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
890msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
506ab3c7 891
5b1e4e86 892#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 893#, c-format
9de26945
MV
894msgid "EPRT failed, server said: %s"
895msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
506ab3c7 896
5b1e4e86 897#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
898msgid "Data socket connect timed out"
899msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
506ab3c7 900
5b1e4e86 901#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
902msgid "Unable to accept connection"
903msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 904
5b1e4e86 905#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
906msgid "Problem hashing file"
907msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
506ab3c7 908
5b1e4e86 909#: methods/ftp.cc:892
506ab3c7 910#, c-format
9de26945
MV
911msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
912msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
3fa4e98f 913
5b1e4e86 914#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
915msgid "Data socket timed out"
916msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
3fa4e98f 917
5b1e4e86 918#: methods/ftp.cc:944
9de26945
MV
919#, c-format
920msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
921msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
3fa4e98f 922
9de26945 923#. Get the files information
5b1e4e86 924#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
925msgid "Query"
926msgstr "क्वेरी"
3fa4e98f 927
5b1e4e86 928#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
929msgid "Unable to invoke "
930msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
51da0c35 931
9de26945 932#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 933#, c-format
9de26945
MV
934msgid "Connecting to %s (%s)"
935msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
3fa4e98f 936
9de26945 937#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 938#, c-format
9de26945
MV
939msgid "[IP: %s %s]"
940msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 941
9de26945 942#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 943#, c-format
9de26945
MV
944msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
945msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
3fa4e98f 946
9de26945 947#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
950msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
3fa4e98f 951
9de26945 952#: methods/connect.cc:108
3fa4e98f 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
955msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
3fa4e98f 956
9de26945 957#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 958#, c-format
9de26945
MV
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
960msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
3fa4e98f 961
9de26945
MV
962#. We say this mainly because the pause here is for the
963#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 964#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
3fa4e98f 965#, c-format
9de26945
MV
966msgid "Connecting to %s"
967msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
3fa4e98f 968
9de26945 969#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "Could not resolve '%s'"
972msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
3fa4e98f 973
9de26945 974#: methods/connect.cc:205
3fa4e98f 975#, c-format
9de26945
MV
976msgid "Temporary failure resolving '%s'"
977msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
3fa4e98f 978
9de26945
MV
979#: methods/connect.cc:209
980#, fuzzy, c-format
981msgid "System error resolving '%s:%s'"
982msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
3fa4e98f 983
9de26945
MV
984#: methods/connect.cc:211
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
987msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
3fa4e98f 988
9de26945
MV
989#: methods/connect.cc:258
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Unable to connect to %s:%s:"
992msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
3fa4e98f 993
5b1e4e86 994#: methods/gpgv.cc:179
9de26945
MV
995msgid ""
996"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
997msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
3fa4e98f 998
5b1e4e86 999#: methods/gpgv.cc:183
9de26945
MV
1000msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
3fa4e98f 1002
5b1e4e86 1003#: methods/gpgv.cc:185
b39bb552
DK
1004msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1005msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न 'apt-key' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)"
9de26945
MV
1006
1007#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
5b1e4e86 1008#: methods/gpgv.cc:191
1e7ec0d8
MV
1009#, c-format
1010msgid ""
9de26945
MV
1011"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1012"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1013msgstr ""
1014
5b1e4e86 1015#: methods/gpgv.cc:195
b39bb552
DK
1016msgid "Unknown error executing apt-key"
1017msgstr "apt-key कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
3fa4e98f 1018
5b1e4e86 1019#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
9de26945
MV
1020msgid "The following signatures were invalid:\n"
1021msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
3fa4e98f 1022
5b1e4e86 1023#: methods/gpgv.cc:242
9de26945
MV
1024msgid ""
1025"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1026"available:\n"
1027msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
d8ad0e30 1028
5b1e4e86 1029#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1030msgid "Empty files can't be valid archives"
1031msgstr ""
51da0c35 1032
5b1e4e86 1033#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1034msgid "Error writing to the file"
1035msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1e7ec0d8 1036
5b1e4e86 1037#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1038msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1039msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
1e7ec0d8 1040
5b1e4e86 1041#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1042msgid "Error reading from server"
1043msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
3fa4e98f 1044
5b1e4e86 1045#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1046msgid "Error writing to file"
1047msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
506ab3c7 1048
5b1e4e86 1049#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1050msgid "Select failed"
1051msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
27b16a2e 1052
5b1e4e86 1053#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1054msgid "Connection timed out"
1055msgstr "जडान समय सकियो"
27b16a2e 1056
5b1e4e86 1057#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1058msgid "Error writing to output file"
1059msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
27b16a2e 1060
7d8a4da7 1061#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1062msgid "Waiting for headers"
1063msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
27b16a2e 1064
7d8a4da7 1065#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1066msgid "Bad header line"
1067msgstr "खराब हेडर लाइन"
1e7ec0d8 1068
7d8a4da7 1069#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1070msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1071msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1072
7d8a4da7 1073#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1074msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1075msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1076
7d8a4da7 1077#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1078msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1079msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1080
7d8a4da7 1081#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1082msgid "This HTTP server has broken range support"
1083msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1e7ec0d8 1084
7d8a4da7 1085#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1086msgid "Unknown date format"
1087msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
27b16a2e 1088
5b1e4e86 1089#: methods/server.cc:497
9de26945
MV
1090msgid "Bad header data"
1091msgstr "खराब हेडर डेटा"
3f5a581c 1092
5b1e4e86 1093#: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
9de26945
MV
1094msgid "Connection failed"
1095msgstr "जडान असफल भयो"
1e7ec0d8 1096
5b1e4e86 1097#: methods/server.cc:580
7d8a4da7
MV
1098#, c-format
1099msgid ""
5b1e4e86
MV
1100"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1101"5 apt.conf)"
7d8a4da7 1102msgstr ""
7d8a4da7 1103
5b1e4e86
MV
1104#: methods/server.cc:703
1105msgid "Internal error"
1106msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
7d8a4da7
MV
1107
1108#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1109msgid "Sorting"
1110msgstr ""
1e7ec0d8 1111
5b1e4e86 1112#: apt-private/private-install.cc:81
9de26945
MV
1113msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1114msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
27b16a2e 1115
5b1e4e86 1116#: apt-private/private-install.cc:90
9de26945
MV
1117msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1118msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
ce34af08 1119
5b1e4e86 1120#: apt-private/private-install.cc:109
9de26945
MV
1121msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1122msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
3fa4e98f 1123
5b1e4e86 1124#: apt-private/private-install.cc:147
9de26945
MV
1125msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1126msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
ce34af08 1127
9de26945
MV
1128#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1129#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1130#: apt-private/private-install.cc:154
1e7ec0d8 1131#, c-format
9de26945
MV
1132msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1133msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1e7ec0d8 1134
9de26945
MV
1135#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1136#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1137#: apt-private/private-install.cc:159
ce34af08 1138#, c-format
9de26945
MV
1139msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1140msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
ce34af08 1141
9de26945
MV
1142#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1143#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1144#: apt-private/private-install.cc:166
9de26945
MV
1145#, fuzzy, c-format
1146msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1147msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
ce34af08 1148
9de26945
MV
1149#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1150#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1151#: apt-private/private-install.cc:171
9de26945
MV
1152#, fuzzy, c-format
1153msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1154msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
67f393ab 1155
5b1e4e86
MV
1156#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1157msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1158msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
67f393ab 1159
5b1e4e86 1160#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
9de26945
MV
1161msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1162msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
8f30b478 1163
9de26945
MV
1164#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1165#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
5b1e4e86 1166#: apt-private/private-install.cc:195
9de26945
MV
1167msgid "Yes, do as I say!"
1168msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
67f393ab 1169
5b1e4e86 1170#: apt-private/private-install.cc:197
1e7ec0d8 1171#, c-format
9de26945
MV
1172msgid ""
1173"You are about to do something potentially harmful.\n"
1174"To continue type in the phrase '%s'\n"
1175" ?] "
1176msgstr ""
1177"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1178"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1179" ?] "
67f393ab 1180
5b1e4e86 1181#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
9de26945
MV
1182msgid "Abort."
1183msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
67f393ab 1184
5b1e4e86 1185#: apt-private/private-install.cc:218
9de26945
MV
1186#, fuzzy
1187msgid "Do you want to continue?"
1188msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
3f5a581c 1189
5b1e4e86 1190#: apt-private/private-install.cc:288
9de26945
MV
1191msgid "Some files failed to download"
1192msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
3f5a581c 1193
5b1e4e86 1194#: apt-private/private-install.cc:295
9de26945
MV
1195msgid ""
1196"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1197"missing?"
1198msgstr ""
1199"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1200"गर्नुहुन्छ ?"
3f5a581c 1201
5b1e4e86 1202#: apt-private/private-install.cc:299
9de26945
MV
1203msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1204msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
3f5a581c 1205
5b1e4e86 1206#: apt-private/private-install.cc:304
9de26945
MV
1207msgid "Unable to correct missing packages."
1208msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1e7ec0d8 1209
5b1e4e86 1210#: apt-private/private-install.cc:305
9de26945 1211msgid "Aborting install."
1e7ec0d8 1212msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
3f5a581c 1213
5b1e4e86 1214#: apt-private/private-install.cc:341
9de26945
MV
1215msgid ""
1216"The following package disappeared from your system as\n"
1217"all files have been overwritten by other packages:"
1218msgid_plural ""
1219"The following packages disappeared from your system as\n"
1220"all files have been overwritten by other packages:"
1221msgstr[0] ""
1222msgstr[1] ""
3f5a581c 1223
5b1e4e86 1224#: apt-private/private-install.cc:345
9de26945
MV
1225msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1226msgstr ""
3f5a581c 1227
5b1e4e86 1228#: apt-private/private-install.cc:366
9de26945
MV
1229msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1230msgstr ""
3f5a581c 1231
5b1e4e86 1232#: apt-private/private-install.cc:474
9de26945
MV
1233msgid ""
1234"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1235"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1236msgstr ""
3f5a581c 1237
9de26945
MV
1238#.
1239#. if (Packages == 1)
1240#. {
1241#. c1out << std::endl;
1242#. c1out <<
1243#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1244#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1245#. "that package should be filed.") << std::endl;
1246#. }
1247#.
5b1e4e86 1248#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
9de26945
MV
1249msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1250msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
3f5a581c 1251
5b1e4e86 1252#: apt-private/private-install.cc:481
9de26945
MV
1253#, fuzzy
1254msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1255msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
3f5a581c 1256
5b1e4e86 1257#: apt-private/private-install.cc:488
9de26945
MV
1258#, fuzzy
1259msgid ""
1260"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1261msgid_plural ""
1262"The following packages were automatically installed and are no longer "
1263"required:"
1264msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1265msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
d8ad0e30 1266
5b1e4e86 1267#: apt-private/private-install.cc:492
9de26945
MV
1268#, fuzzy, c-format
1269msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1270msgid_plural ""
1271"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1272msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1273msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
d8ad0e30 1274
5b1e4e86 1275#: apt-private/private-install.cc:494
9de26945
MV
1276msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1277msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1278msgstr[0] ""
1279msgstr[1] ""
d8ad0e30 1280
5b1e4e86 1281#: apt-private/private-install.cc:587
9de26945
MV
1282msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1283msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
d8ad0e30 1284
5b1e4e86 1285#: apt-private/private-install.cc:589
9de26945
MV
1286msgid ""
1287"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1288"solution)."
1289msgstr ""
1290"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1291"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
d8ad0e30 1292
5b1e4e86 1293#: apt-private/private-install.cc:612
9de26945
MV
1294msgid ""
1295"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1296"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1297"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1298"or been moved out of Incoming."
1299msgstr ""
1300"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1301" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1302"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1303" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1304" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
d8ad0e30 1305
5b1e4e86 1306#: apt-private/private-install.cc:633
9de26945
MV
1307msgid "Broken packages"
1308msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
d8ad0e30 1309
5b1e4e86 1310#: apt-private/private-install.cc:710
9de26945
MV
1311msgid "The following extra packages will be installed:"
1312msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
d8ad0e30 1313
5b1e4e86 1314#: apt-private/private-install.cc:800
9de26945
MV
1315msgid "Suggested packages:"
1316msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
67f393ab 1317
5b1e4e86 1318#: apt-private/private-install.cc:801
9de26945
MV
1319msgid "Recommended packages:"
1320msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 1321
5b1e4e86 1322#: apt-private/private-install.cc:823
9de26945
MV
1323#, c-format
1324msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1325msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
5e68e5c9 1326
5b1e4e86 1327#: apt-private/private-install.cc:827
9de26945
MV
1328#, fuzzy, c-format
1329msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1330msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
5e68e5c9 1331
5b1e4e86 1332#: apt-private/private-install.cc:839
9de26945
MV
1333#, c-format
1334msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1335msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
5e68e5c9 1336
5b1e4e86 1337#: apt-private/private-install.cc:844
9de26945
MV
1338#, c-format
1339msgid "%s is already the newest version.\n"
1340msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 1341
5b1e4e86 1342#: apt-private/private-install.cc:892
9de26945
MV
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1345msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
5e68e5c9 1346
5b1e4e86 1347#: apt-private/private-install.cc:897
9de26945
MV
1348#, fuzzy, c-format
1349msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1350msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
1f73a3d8 1351
9de26945 1352#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
5b1e4e86 1353#: apt-private/private-install.cc:939
9de26945
MV
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1356msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
5e68e5c9 1357
5b1e4e86 1358#: apt-private/private-install.cc:945
9de26945
MV
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1361msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
5e68e5c9 1362
5b1e4e86 1363#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945
MV
1364msgid "Listing"
1365msgstr ""
5e68e5c9 1366
5b1e4e86 1367#: apt-private/private-list.cc:151
9de26945
MV
1368#, c-format
1369msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1370msgid_plural ""
1371"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1372msgstr[0] ""
1373msgstr[1] ""
5e68e5c9 1374
5b1e4e86
MV
1375#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1376msgid "Correcting dependencies..."
1377msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
1378
1379#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1380msgid " failed."
1381msgstr "असफल भयो ।"
1382
1383#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1384msgid "Unable to correct dependencies"
1385msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
1386
1387#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1388msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1389msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
1390
1391#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1392msgid " Done"
1393msgstr "काम भयो"
1394
1395#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1396msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1397msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
1398
1399#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1400msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1401msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 1402
9de26945
MV
1403#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1404#: apt-private/private-show.cc:89
1405msgid "unknown"
1406msgstr ""
5e68e5c9 1407
7d8a4da7 1408#: apt-private/private-output.cc:265
1e7ec0d8 1409#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1410msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1411msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1412
7d8a4da7 1413#: apt-private/private-output.cc:268
1e7ec0d8 1414#, fuzzy
9de26945
MV
1415msgid "[installed,local]"
1416msgstr " [स्थापना भयो]"
1417
7d8a4da7 1418#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945 1419msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1420msgstr ""
5e68e5c9 1421
7d8a4da7 1422#: apt-private/private-output.cc:272
3f5a581c 1423#, fuzzy
9de26945
MV
1424msgid "[installed,automatic]"
1425msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1426
7d8a4da7 1427#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1428#, fuzzy
1429msgid "[installed]"
1430msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1431
7d8a4da7 1432#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1433#, c-format
1434msgid "[upgradable from: %s]"
1435msgstr ""
5e68e5c9 1436
7d8a4da7 1437#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945 1438msgid "[residual-config]"
3f5a581c 1439msgstr ""
5e68e5c9 1440
7d8a4da7 1441#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1442#, c-format
1443msgid "but %s is installed"
1444msgstr "तर %s स्थापना भयो"
3f5a581c 1445
7d8a4da7 1446#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1447#, c-format
1448msgid "but %s is to be installed"
1449msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 1450
7d8a4da7 1451#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1452msgid "but it is not installable"
1453msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
93ae7f7f 1454
7d8a4da7 1455#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1456msgid "but it is a virtual package"
1457msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
3f5a581c 1458
7d8a4da7 1459#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1460msgid "but it is not installed"
1461msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 1462
7d8a4da7 1463#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1464msgid "but it is not going to be installed"
1465msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
3f5a581c 1466
7d8a4da7 1467#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1468msgid " or"
1469msgstr "वा"
5e68e5c9 1470
7d8a4da7 1471#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1472msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1473msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
5e68e5c9 1474
7d8a4da7 1475#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1476msgid "The following NEW packages will be installed:"
1477msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1478
7d8a4da7 1479#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1480msgid "The following packages will be REMOVED:"
1481msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
2a8a592d 1482
7d8a4da7 1483#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1484msgid "The following packages have been kept back:"
1485msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 1486
7d8a4da7 1487#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1488msgid "The following packages will be upgraded:"
1489msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
5e68e5c9 1490
7d8a4da7 1491#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1492msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1493msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 1494
7d8a4da7 1495#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1496msgid "The following held packages will be changed:"
1497msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 1498
7d8a4da7 1499#: apt-private/private-output.cc:688
3f5a581c 1500#, c-format
9de26945
MV
1501msgid "%s (due to %s) "
1502msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 1503
7d8a4da7 1504#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1505msgid ""
9de26945
MV
1506"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1507"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1508msgstr ""
9de26945
MV
1509"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1510"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
5e68e5c9 1511
7d8a4da7 1512#: apt-private/private-output.cc:727
5e68e5c9 1513#, c-format
9de26945
MV
1514msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1515msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 1516
7d8a4da7 1517#: apt-private/private-output.cc:731
67f393ab 1518#, c-format
9de26945
MV
1519msgid "%lu reinstalled, "
1520msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 1521
7d8a4da7 1522#: apt-private/private-output.cc:733
67f393ab 1523#, c-format
9de26945
MV
1524msgid "%lu downgraded, "
1525msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 1526
7d8a4da7 1527#: apt-private/private-output.cc:735
3f5a581c 1528#, c-format
9de26945
MV
1529msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1530msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 1531
7d8a4da7 1532#: apt-private/private-output.cc:739
3f5a581c 1533#, c-format
9de26945
MV
1534msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1535msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 1536
9de26945
MV
1537#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1538#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1539#. The user has to answer with an input matching the
1540#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1541#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1542msgid "[Y/n]"
1543msgstr ""
5e68e5c9 1544
9de26945
MV
1545#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1546#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1547#. The user has to answer with an input matching the
1548#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1549#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1550msgid "[y/N]"
1551msgstr ""
5e68e5c9 1552
9de26945 1553#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1554#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1555msgid "Y"
1556msgstr ""
5e68e5c9 1557
9de26945 1558#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1559#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1560msgid "N"
1561msgstr ""
5e68e5c9 1562
5b1e4e86 1563#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1e7ec0d8 1564#, c-format
9de26945
MV
1565msgid "Regex compilation error - %s"
1566msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 1567
5b1e4e86
MV
1568#: apt-private/private-update.cc:31
1569msgid "The update command takes no arguments"
1570msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1571
1572#: apt-private/private-update.cc:95
1573#, c-format
1574msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1575msgid_plural ""
1576"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1577msgstr[0] ""
1578msgstr[1] ""
1579
1580#: apt-private/private-update.cc:99
1581msgid "All packages are up to date."
9de26945 1582msgstr ""
9f2df510 1583
9de26945
MV
1584#: apt-private/private-show.cc:156
1585#, c-format
1586msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1587msgid_plural ""
1588"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1589msgstr[0] ""
1590msgstr[1] ""
9f2df510 1591
9de26945
MV
1592#: apt-private/private-show.cc:163
1593msgid "not a real package (virtual)"
1594msgstr ""
67f393ab 1595
5b1e4e86
MV
1596#: apt-private/private-main.cc:32
1597msgid ""
1598"NOTE: This is only a simulation!\n"
1599" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1600" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1601" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1602msgstr ""
1603
1604#: apt-private/private-download.cc:62
1605#, c-format
1606msgid ""
1607"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1608"user '%s'."
1609msgstr ""
1610
1611#: apt-private/private-download.cc:94
1612msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1613msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
1614
1615#: apt-private/private-download.cc:98
1616msgid "Authentication warning overridden.\n"
1617msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
1618
1619#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1620msgid "Some packages could not be authenticated"
1621msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
1622
1623#: apt-private/private-download.cc:108
1624#, fuzzy
1625msgid "Install these packages without verification?"
1626msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
1627
1628#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1629#, c-format
1630msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1631msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
1632
1633#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1634#, c-format
1635msgid "Couldn't determine free space in %s"
1636msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
1637
1638#: apt-private/private-download.cc:188
1639#, c-format
1640msgid "You don't have enough free space in %s."
1641msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1642
9de26945 1643#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1644#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1645msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1646msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
67f393ab 1647
9de26945 1648#: apt-private/private-sources.cc:70
3f5a581c 1649#, c-format
9de26945
MV
1650msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1651msgstr ""
67f393ab 1652
5b1e4e86
MV
1653#: apt-private/private-search.cc:69
1654msgid "Full Text Search"
1655msgstr ""
7d8a4da7 1656
5b1e4e86
MV
1657#: apt-private/acqprogress.cc:66
1658msgid "Hit "
1659msgstr "हान्नुहोस्"
7d8a4da7 1660
5b1e4e86
MV
1661#: apt-private/acqprogress.cc:88
1662msgid "Get:"
1663msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
67f393ab 1664
5b1e4e86
MV
1665#: apt-private/acqprogress.cc:119
1666msgid "Ign "
1667msgstr "Ign "
1e7ec0d8 1668
5b1e4e86
MV
1669#: apt-private/acqprogress.cc:126
1670msgid "Err "
1671msgstr "Err "
1672
1673#: apt-private/acqprogress.cc:150
1674#, c-format
1675msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1676msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1677
1678#: apt-private/acqprogress.cc:240
1679#, c-format
1680msgid " [Working]"
1681msgstr " [काम गरिरहेको]"
1682
1683#: apt-private/acqprogress.cc:301
1684#, c-format
1685msgid ""
1686"Media change: please insert the disc labeled\n"
1687" '%s'\n"
1688"in the drive '%s' and press enter\n"
1689msgstr ""
1690"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1691" '%s'\n"
1692"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1e7ec0d8 1693
9de26945
MV
1694#. Only warn if there are no sources.list.d.
1695#. Only warn if there is no sources.list file.
5b1e4e86
MV
1696#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1697#: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1698#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1699#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1700#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1701#, c-format
1702msgid "Unable to read %s"
1703msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1e7ec0d8 1704
5b1e4e86
MV
1705#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1706#: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
7d8a4da7 1707#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1708#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1709#, c-format
1710msgid "Unable to change to %s"
1711msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
67f393ab 1712
9de26945
MV
1713#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1714#. and provide a config option to define that default
1715#: methods/mirror.cc:280
1716#, c-format
1717msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f 1718msgstr ""
67f393ab 1719
9de26945
MV
1720#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1721#. and provide a config option to define that default
1722#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1723#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1724msgid "Can not read mirror file '%s'"
1725msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
67f393ab 1726
9de26945 1727#: methods/mirror.cc:315
3fa4e98f 1728#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1729msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1730msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
506ab3c7 1731
9de26945
MV
1732#: methods/mirror.cc:445
1733#, c-format
1734msgid "[Mirror: %s]"
1735msgstr ""
506ab3c7 1736
9de26945
MV
1737#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1738msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1739msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
506ab3c7 1740
5b1e4e86 1741#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1742msgid "Connection closed prematurely"
1743msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
506ab3c7 1744
9de26945
MV
1745#: dselect/install:33
1746msgid "Bad default setting!"
1747msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
506ab3c7 1748
9de26945
MV
1749#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1750#: dselect/install:106 dselect/update:45
1751msgid "Press enter to continue."
1752msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
506ab3c7 1753
9de26945
MV
1754#: dselect/install:92
1755msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1e7ec0d8 1756msgstr ""
506ab3c7 1757
9de26945
MV
1758#: dselect/install:102
1759#, fuzzy
1760msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1761msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
506ab3c7 1762
9de26945
MV
1763#: dselect/install:103
1764#, fuzzy
1765msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1766msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1767
1768#: dselect/install:104
1769msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1770msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1771
1772#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1773msgid ""
9de26945 1774"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 1775msgstr ""
9de26945
MV
1776"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1777"गर्नुहोस्"
506ab3c7 1778
9de26945
MV
1779#: dselect/update:30
1780msgid "Merging available information"
1781msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1782
5b1e4e86 1783#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
7d8a4da7
MV
1784msgid ""
1785"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1786"\n"
1787"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1788"from debian packages\n"
1789"\n"
1790"Options:\n"
1791" -h This help text\n"
1792" -t Set the temp dir\n"
1793" -c=? Read this configuration file\n"
1794" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1795msgstr ""
1796"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1797"\n"
1798" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1799"\n"
1800"\n"
1801"विकल्पहरू:\n"
1802" -h यो मद्दत पाठ\n"
1803" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1804" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1805" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1806
5b1e4e86 1807#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
7d8a4da7
MV
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "Unable to mkstemp %s"
1810msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1811
5b1e4e86
MV
1812#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
9de26945 1814#, c-format
7d8a4da7
MV
1815msgid "Unable to write to %s"
1816msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
9de26945 1817
5b1e4e86 1818#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
7d8a4da7
MV
1819msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1820msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
1821
1822#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1823msgid "Package extension list is too long"
1824msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1825
1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 1829#, c-format
7d8a4da7
MV
1830msgid "Error processing directory %s"
1831msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
9de26945 1832
7d8a4da7
MV
1833#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1834msgid "Source extension list is too long"
1835msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
1836
1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1838msgid "Error writing header to contents file"
1839msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
1840
1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
9de26945 1842#, c-format
7d8a4da7
MV
1843msgid "Error processing contents %s"
1844msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
9de26945 1845
7d8a4da7
MV
1846#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1847msgid ""
1848"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1849"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1850" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1851" contents path\n"
1852" release path\n"
1853" generate config [groups]\n"
1854" clean config\n"
1855"\n"
1856"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1857"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1858"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1859"\n"
1860"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1861"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1862"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1863"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1864"\n"
1865"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1866"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1867"\n"
1868"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1869"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1870"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1871"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1872"Debian archive:\n"
1873" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1874" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1875"\n"
1876"Options:\n"
1877" -h This help text\n"
1878" --md5 Control MD5 generation\n"
1879" -s=? Source override file\n"
1880" -q Quiet\n"
1881" -d=? Select the optional caching database\n"
1882" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1883" --contents Control contents file generation\n"
1884" -c=? Read this configuration file\n"
1885" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1886msgstr ""
1887"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1888"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1889" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1890" contents path\n"
1891" release path\n"
1892" generate config [groups]\n"
1893" clean config\n"
1894"\n"
1895"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1896"समर्थन गर्दछ\n"
1897"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1898"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1899" \n"
1900"\n"
1901"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1902"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1903"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1904"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1905"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1906"\n"
1907"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1908"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1909"\n"
1910"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1911" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1912"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1913"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1914"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1915" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1916" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1917"\n"
1918"विकल्पहरू:\n"
1919" -h यो मद्दत पाठ\n"
1920" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1921" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1922" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1923" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1924" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1925" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1926" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1927" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
1928
1929#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1930msgid "No selections matched"
1931msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
1932
1933#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 1934#, c-format
7d8a4da7
MV
1935msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1936msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
9de26945 1937
5b1e4e86 1938#: ftparchive/cachedb.cc:67
9de26945 1939#, c-format
7d8a4da7
MV
1940msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1941msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
9de26945 1942
5b1e4e86 1943#: ftparchive/cachedb.cc:85
7d8a4da7
MV
1944#, c-format
1945msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1946msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
1947
5b1e4e86 1948#: ftparchive/cachedb.cc:96
7d8a4da7
MV
1949msgid ""
1950"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1951"remove and re-create the database."
1952msgstr ""
1953
5b1e4e86 1954#: ftparchive/cachedb.cc:101
7d8a4da7
MV
1955#, c-format
1956msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1957msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
9de26945 1958
5b1e4e86 1959#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
7d8a4da7 1960#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
1961#, c-format
1962msgid "Failed to stat %s"
1963msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
1964
5b1e4e86 1965#: ftparchive/cachedb.cc:326
7d8a4da7
MV
1966#, fuzzy
1967msgid "Failed to read .dsc"
1968msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
1969
5b1e4e86 1970#: ftparchive/cachedb.cc:359
7d8a4da7
MV
1971msgid "Archive has no control record"
1972msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1973
5b1e4e86 1974#: ftparchive/cachedb.cc:526
7d8a4da7
MV
1975msgid "Unable to get a cursor"
1976msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1977
5b1e4e86 1978#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 1979#, c-format
7d8a4da7
MV
1980msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1981msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
9de26945 1982
5b1e4e86 1983#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 1984#, c-format
7d8a4da7
MV
1985msgid "W: Unable to stat %s\n"
1986msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
9de26945 1987
5b1e4e86 1988#: ftparchive/writer.cc:165
7d8a4da7
MV
1989msgid "E: "
1990msgstr "E: "
9de26945 1991
5b1e4e86 1992#: ftparchive/writer.cc:167
7d8a4da7
MV
1993msgid "W: "
1994msgstr "W: "
9de26945 1995
5b1e4e86 1996#: ftparchive/writer.cc:174
7d8a4da7
MV
1997msgid "E: Errors apply to file "
1998msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
9de26945 1999
5b1e4e86 2000#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
9de26945 2001#, c-format
7d8a4da7
MV
2002msgid "Failed to resolve %s"
2003msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
9de26945 2004
5b1e4e86 2005#: ftparchive/writer.cc:205
7d8a4da7
MV
2006msgid "Tree walking failed"
2007msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
9de26945 2008
5b1e4e86 2009#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 2010#, c-format
7d8a4da7
MV
2011msgid "Failed to open %s"
2012msgstr "%s खोल्न असफल"
9de26945 2013
5b1e4e86 2014#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2015#, c-format
7d8a4da7
MV
2016msgid " DeLink %s [%s]\n"
2017msgstr " DeLink %s [%s]\n"
9de26945 2018
5b1e4e86 2019#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2020#, c-format
7d8a4da7
MV
2021msgid "Failed to readlink %s"
2022msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
9de26945 2023
5b1e4e86 2024#: ftparchive/writer.cc:303
9de26945 2025#, c-format
7d8a4da7
MV
2026msgid "Failed to unlink %s"
2027msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
9de26945 2028
5b1e4e86 2029#: ftparchive/writer.cc:311
7d8a4da7
MV
2030#, c-format
2031msgid "*** Failed to link %s to %s"
2032msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
9de26945 2033
5b1e4e86 2034#: ftparchive/writer.cc:321
7d8a4da7
MV
2035#, c-format
2036msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2037msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
67f393ab 2038
5b1e4e86 2039#: ftparchive/writer.cc:427
7d8a4da7
MV
2040msgid "Archive had no package field"
2041msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
3fa4e98f 2042
5b1e4e86 2043#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
7d8a4da7
MV
2044#, c-format
2045msgid " %s has no override entry\n"
2046msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
2047
5b1e4e86 2048#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
7d8a4da7
MV
2049#, c-format
2050msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2051msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
2052
5b1e4e86 2053#: ftparchive/writer.cc:720
9de26945 2054#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2055msgid " %s has no source override entry\n"
2056msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
3fa4e98f 2057
5b1e4e86 2058#: ftparchive/writer.cc:724
7d8a4da7
MV
2059#, fuzzy, c-format
2060msgid " %s has no binary override entry either\n"
2061msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
3fa4e98f 2062
7d8a4da7
MV
2063#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2064msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2065msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
3f5a581c 2066
7d8a4da7
MV
2067#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2068#, c-format
2069msgid "Unable to open %s"
2070msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 2071
7d8a4da7
MV
2072#. skip spaces
2073#. find end of word
2074#: ftparchive/override.cc:68
2075#, fuzzy, c-format
2076msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2077msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
67f393ab 2078
7d8a4da7
MV
2079#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2080#, c-format
2081msgid "Failed to read the override file %s"
2082msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
b81dbe40 2083
7d8a4da7
MV
2084#: ftparchive/override.cc:166
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2087msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 2088
7d8a4da7
MV
2089#: ftparchive/override.cc:178
2090#, fuzzy, c-format
2091msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2092msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3fa4e98f 2093
7d8a4da7
MV
2094#: ftparchive/override.cc:191
2095#, fuzzy, c-format
2096msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2097msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
2098
2099#: ftparchive/multicompress.cc:73
9de26945 2100#, c-format
7d8a4da7
MV
2101msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2102msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
3fa4e98f 2103
7d8a4da7 2104#: ftparchive/multicompress.cc:103
506ab3c7 2105#, c-format
7d8a4da7
MV
2106msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2107msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
b81dbe40 2108
7d8a4da7
MV
2109#: ftparchive/multicompress.cc:192
2110msgid "Failed to create FILE*"
2111msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
9de26945 2112
7d8a4da7
MV
2113#: ftparchive/multicompress.cc:195
2114msgid "Failed to fork"
2115msgstr "काँटा गर्न असफल"
3fa4e98f 2116
7d8a4da7
MV
2117#: ftparchive/multicompress.cc:209
2118msgid "Compress child"
2119msgstr "सङ्कुचन शाखा"
9de26945 2120
7d8a4da7 2121#: ftparchive/multicompress.cc:232
1e7ec0d8 2122#, c-format
7d8a4da7
MV
2123msgid "Internal error, failed to create %s"
2124msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
3fa4e98f 2125
7d8a4da7
MV
2126#: ftparchive/multicompress.cc:305
2127msgid "IO to subprocess/file failed"
2128msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
3fa4e98f 2129
7d8a4da7
MV
2130#: ftparchive/multicompress.cc:343
2131msgid "Failed to read while computing MD5"
2132msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
3fa4e98f 2133
7d8a4da7 2134#: ftparchive/multicompress.cc:359
1e7ec0d8 2135#, c-format
7d8a4da7
MV
2136msgid "Problem unlinking %s"
2137msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
3fa4e98f 2138
7d8a4da7 2139#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
9de26945 2140#, c-format
7d8a4da7
MV
2141msgid "Failed to rename %s to %s"
2142msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
3fa4e98f 2143
7d8a4da7
MV
2144#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2145#, fuzzy
2146msgid ""
2147"Usage: apt-internal-solver\n"
2148"\n"
2149"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2150"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2151"\n"
2152"Options:\n"
2153" -h This help text.\n"
2154" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2155" -c=? Read this configuration file\n"
2156" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2157msgstr ""
2158"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2159"\n"
2160" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2161"\n"
2162"\n"
2163"विकल्पहरू:\n"
2164" -h यो मद्दत पाठ\n"
2165" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2166" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2167" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2168
7d8a4da7
MV
2169#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2170msgid "Unknown package record!"
2171msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
3fa4e98f 2172
7d8a4da7
MV
2173#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2174msgid ""
2175"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2176"\n"
2177"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2178"to indicate what kind of file it is.\n"
2179"\n"
2180"Options:\n"
2181" -h This help text\n"
2182" -s Use source file sorting\n"
2183" -c=? Read this configuration file\n"
2184" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2185msgstr ""
2186"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2187"\n"
2188"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2189"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2190"\n"
2191"विकल्पहरू:\n"
2192" -h यो मद्दत पाठ\n"
2193" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2194" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2195" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
b81dbe40 2196
5b1e4e86 2197#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2198#, c-format
5b1e4e86
MV
2199msgid "Progress: [%3i%%]"
2200msgstr ""
c77d6597 2201
5b1e4e86
MV
2202#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2203msgid "Running dpkg"
2204msgstr ""
c77d6597 2205
5b1e4e86 2206#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2207#, c-format
5b1e4e86
MV
2208msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2209msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
08f8455c 2210
5b1e4e86
MV
2211#: apt-pkg/init.cc:172
2212msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2213msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 2214
5b1e4e86 2215#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
9de26945 2216#, c-format
5b1e4e86
MV
2217msgid "Wrote %i records.\n"
2218msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
b6c6b52f 2219
5b1e4e86 2220#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2221#, c-format
5b1e4e86
MV
2222msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2223msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
506ab3c7 2224
5b1e4e86
MV
2225#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2226#, c-format
2227msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2228msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
0fd68707 2229
5b1e4e86 2230#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2231#, c-format
5b1e4e86
MV
2232msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2233msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
8e947fe1 2234
5b1e4e86
MV
2235#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2236#, c-format
2237msgid "Can't find authentication record for: %s"
2238msgstr ""
8e947fe1 2239
5b1e4e86
MV
2240#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "Hash mismatch for: %s"
2243msgstr "MD5Sum मेल भएन"
8e947fe1 2244
5b1e4e86
MV
2245#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2246msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2247msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
1e7ec0d8 2248
5b1e4e86
MV
2249#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2250msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2251msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
8e947fe1 2252
5b1e4e86
MV
2253#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2254msgid "The list of sources could not be read."
2255msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
1e7ec0d8 2256
5b1e4e86
MV
2257#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2258msgid "Empty package cache"
2259msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
5e68e5c9 2260
5b1e4e86
MV
2261#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2262msgid "The package cache file is corrupted"
2263msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
9de26945 2264
5b1e4e86
MV
2265#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2266msgid "The package cache file is an incompatible version"
2267msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
9de26945 2268
5b1e4e86
MV
2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2270#, fuzzy
2271msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2272msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
67f393ab 2273
5b1e4e86 2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:170
7d8a4da7 2275#, c-format
5b1e4e86
MV
2276msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2277msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
1e7ec0d8 2278
5b1e4e86
MV
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2280#, fuzzy, c-format
2281msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2282msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
1e7ec0d8 2283
5b1e4e86
MV
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2285msgid "Depends"
2286msgstr "आधारित"
5e68e5c9 2287
5b1e4e86
MV
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2289msgid "PreDepends"
2290msgstr "पुन:आधारित"
7d8a4da7 2291
5b1e4e86
MV
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2293msgid "Suggests"
2294msgstr "सुझाव दिन्छ"
7d8a4da7 2295
5b1e4e86
MV
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2297msgid "Recommends"
2298msgstr "सिफारिस गर्दछ"
67f393ab 2299
5b1e4e86
MV
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2301msgid "Conflicts"
2302msgstr "द्वन्दहरू"
67f393ab 2303
5b1e4e86
MV
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2305msgid "Replaces"
2306msgstr "बदल्छ"
7d8a4da7 2307
5b1e4e86
MV
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2309msgid "Obsoletes"
2310msgstr "वेकायमहरू"
7d8a4da7 2311
5b1e4e86
MV
2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2313msgid "Breaks"
2314msgstr ""
7d8a4da7 2315
5b1e4e86
MV
2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2317msgid "Enhances"
2318msgstr ""
7d8a4da7 2319
5b1e4e86
MV
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2321msgid "important"
2322msgstr "महत्वपूर्ण"
7d8a4da7 2323
5b1e4e86
MV
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2325msgid "required"
2326msgstr "आवश्यक"
2327
2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2329msgid "standard"
2330msgstr "मानक"
2331
2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2333msgid "optional"
2334msgstr "वैकल्पिक"
2335
2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2337msgid "extra"
2338msgstr "अतिरिक्त"
2339
2340#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2341msgid "Calculating upgrade"
2342msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ."
7d8a4da7 2343
5b1e4e86 2344#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
1e7ec0d8 2345#, c-format
5b1e4e86
MV
2346msgid "The method driver %s could not be found."
2347msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
3fa4e98f 2348
5b1e4e86
MV
2349#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "Is the package %s installed?"
2352msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
2353
2354#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
67f393ab 2355#, c-format
5b1e4e86
MV
2356msgid "Method %s did not start correctly"
2357msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
5e68e5c9 2358
5b1e4e86 2359#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
7d8a4da7 2360#, c-format
5b1e4e86
MV
2361msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2362msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
5e68e5c9 2363
5b1e4e86
MV
2364#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2365#, c-format
2366msgid "Index file type '%s' is not supported"
2367msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 2368
5b1e4e86
MV
2369#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2370msgid "Building dependency tree"
2371msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 2372
5b1e4e86
MV
2373#: apt-pkg/depcache.cc:139
2374msgid "Candidate versions"
2375msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
b81dbe40 2376
5b1e4e86
MV
2377#: apt-pkg/depcache.cc:168
2378msgid "Dependency generation"
2379msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2380
2381#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2382#, fuzzy
2383msgid "Reading state information"
2384msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 2385
5b1e4e86 2386#: apt-pkg/depcache.cc:250
1e7ec0d8 2387#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2388msgid "Failed to open StateFile %s"
2389msgstr "%s खोल्न असफल"
7d8a4da7 2390
5b1e4e86
MV
2391#: apt-pkg/depcache.cc:256
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2394msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
7d8a4da7 2395
5b1e4e86
MV
2396#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2397msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2398msgstr ""
5e68e5c9 2399
5b1e4e86 2400#: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
9de26945
MV
2401#, c-format
2402msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2403msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 2404
5b1e4e86 2405#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2406#, fuzzy
2407msgid "Hash Sum mismatch"
2408msgstr "MD5Sum मेल भएन"
1e7ec0d8 2409
5b1e4e86 2410#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2411msgid "Size mismatch"
2412msgstr "साइज मेल खाएन"
1e7ec0d8 2413
5b1e4e86 2414#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
1e7ec0d8 2415#, fuzzy
9de26945
MV
2416msgid "Invalid file format"
2417msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
1e7ec0d8 2418
5b1e4e86
MV
2419#: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2420#, fuzzy
2421msgid "Signature error"
2422msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
2423
2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2425msgid "Does not start with a cleartext signature"
2426msgstr ""
2427
2428#: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2429#, c-format
2430msgid ""
2431"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2432"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2433msgstr ""
2434
2435#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2436#: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2437#, c-format
2438msgid "GPG error: %s: %s"
2439msgstr ""
2440
2441#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2444msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
2445
2446#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2447msgid ""
2448"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2449"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2450msgstr ""
2451
2452#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2456"authenticated."
2457msgstr ""
2458
2459#: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
67f393ab 2460#, c-format
506ab3c7 2461msgid ""
9de26945
MV
2462"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2463"or malformed file)"
506ab3c7 2464msgstr ""
5e68e5c9 2465
5b1e4e86 2466#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
9de26945
MV
2467#, fuzzy, c-format
2468msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2469msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2470
5b1e4e86 2471#: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
9de26945
MV
2472msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2473msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
1e7ec0d8 2474
5b1e4e86 2475#: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
9de26945 2476#, c-format
3fa4e98f 2477msgid ""
9de26945
MV
2478"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2479"repository will not be applied."
2480msgstr ""
1e7ec0d8 2481
5b1e4e86 2482#: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
9de26945
MV
2483#, c-format
2484msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
506ab3c7 2485msgstr ""
5e68e5c9 2486
5b1e4e86 2487#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
9de26945
MV
2488#, c-format
2489msgid ""
5b1e4e86
MV
2490"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2491"contact the owner of the repository."
9de26945 2492msgstr ""
de5a560a 2493
5b1e4e86 2494#: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
9de26945
MV
2495#, c-format
2496msgid ""
2497"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2498"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2499msgstr ""
2500"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2501"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
3fa4e98f 2502
5b1e4e86 2503#: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
9de26945
MV
2504#, c-format
2505msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2506msgstr ""
de5a560a 2507
5b1e4e86 2508#: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
9de26945
MV
2509#, c-format
2510msgid ""
2511"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2512msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
5e68e5c9 2513
5b1e4e86
MV
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2515msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2516msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 2517
5b1e4e86
MV
2518#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2519#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2520#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
9de26945 2528#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2529msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2530msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
de5a560a 2531
5b1e4e86
MV
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2533msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2534msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
c3bbfb87 2535
5b1e4e86
MV
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2537msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2538msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
897e3c7b 2539
5b1e4e86
MV
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2541#, fuzzy
2542msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2543msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
9de26945 2544
5b1e4e86
MV
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2546msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2547msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
9de26945 2548
5b1e4e86
MV
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2550#, c-format
2551msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2552msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
897e3c7b 2553
5b1e4e86
MV
2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
2555#, c-format
2556msgid "Couldn't stat source package list %s"
2557msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
897e3c7b 2558
5b1e4e86
MV
2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2561msgid "Reading package lists"
2562msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
de5a560a 2563
5b1e4e86
MV
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2565msgid "Collecting File Provides"
2566msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
09d057db 2567
5b1e4e86
MV
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2569msgid "IO Error saving source cache"
2570msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
3fa4e98f 2571
5b1e4e86 2572#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2573#, c-format
5b1e4e86
MV
2574msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2575msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3fa4e98f 2576
5b1e4e86 2577#: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2578#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2579msgid "List directory %spartial is missing."
2580msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
de5a560a 2581
5b1e4e86 2582#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
9de26945 2583#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2584msgid "Archives directory %spartial is missing."
2585msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
506ab3c7 2586
5b1e4e86 2587#: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
9de26945 2588#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2589msgid "Clean of %s is not supported"
2590msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
506ab3c7 2591
5b1e4e86
MV
2592#. only show the ETA if it makes sense
2593#. two days
2594#: apt-pkg/acquire.cc:976
9de26945 2595#, c-format
5b1e4e86
MV
2596msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2597msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
506ab3c7 2598
5b1e4e86 2599#: apt-pkg/acquire.cc:978
9de26945 2600#, c-format
5b1e4e86
MV
2601msgid "Retrieving file %li of %li"
2602msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2603
2604#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2605#, fuzzy
9de26945 2606msgid ""
5b1e4e86
MV
2607"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2608"used instead."
9de26945 2609msgstr ""
5b1e4e86
MV
2610"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2611"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2612
2613#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2614msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2615msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2616
2617#: apt-pkg/clean.cc:64
2618#, c-format
2619msgid "Unable to stat %s."
2620msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
506ab3c7 2621
5b1e4e86 2622#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2623#, c-format
5b1e4e86
MV
2624msgid ""
2625"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2626"available in the sources"
7d8a4da7 2627msgstr ""
506ab3c7 2628
5b1e4e86
MV
2629#: apt-pkg/policy.cc:422
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2632msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2633
2634#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2635#, c-format
5b1e4e86
MV
2636msgid "Did not understand pin type %s"
2637msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2638
2639#: apt-pkg/policy.cc:452
2640msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2641msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2642
2643#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
2644#, c-format
2645msgid ""
2646"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2647"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1e7ec0d8 2648msgstr ""
506ab3c7 2649
5b1e4e86
MV
2650#: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "Could not configure '%s'. "
2653msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2654
2655#: apt-pkg/packagemanager.cc:631
9de26945 2656#, c-format
5b1e4e86
MV
2657msgid ""
2658"This installation run will require temporarily removing the essential "
2659"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2660"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3fa4e98f 2661msgstr ""
5b1e4e86
MV
2662"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2663"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2664"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
b6c6b52f 2665
9de26945
MV
2666#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2667#, c-format
2668msgid "Line %u too long in source list %s."
2669msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
1e7ec0d8 2670
9de26945 2671#: apt-pkg/cdrom.cc:571
1e7ec0d8 2672#, fuzzy
9de26945
MV
2673msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2674msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
1e7ec0d8 2675
9de26945 2676#: apt-pkg/cdrom.cc:586
506ab3c7 2677#, c-format
9de26945
MV
2678msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2679msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
c77d6597 2680
9de26945
MV
2681#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2682msgid "Waiting for disc...\n"
2683msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
506ab3c7 2684
9de26945
MV
2685#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2686msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2687msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
c77d6597 2688
9de26945
MV
2689#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2690msgid "Identifying... "
2691msgstr "परिचय गराइदैछ..."
2692
2693#: apt-pkg/cdrom.cc:662
3fa4e98f 2694#, c-format
9de26945
MV
2695msgid "Stored label: %s\n"
2696msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
de5a560a 2697
9de26945
MV
2698#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2699msgid "Scanning disc for index files...\n"
2700msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
de5a560a 2701
9de26945
MV
2702#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid ""
2705"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2706"%zu signatures\n"
2707msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
506ab3c7 2708
9de26945
MV
2709#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2710msgid ""
2711"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2712"wrong architecture?"
2713msgstr ""
b6c6b52f 2714
9de26945
MV
2715#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Found label '%s'\n"
2718msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
b6c6b52f 2719
9de26945
MV
2720#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2721msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2722msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
de5a560a 2723
9de26945
MV
2724#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2725#, c-format
2726msgid ""
2727"This disc is called: \n"
2728"'%s'\n"
2729msgstr ""
2730"यो डिस्कको नाम:\n"
2731"'%s'\n"
2732
2733#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2734msgid "Copying package lists..."
2735msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
2736
2737#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2738msgid "Writing new source list\n"
2739msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
2740
2741#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2742msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2743msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
506ab3c7 2744
5b1e4e86 2745#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2746#, c-format
5b1e4e86
MV
2747msgid ""
2748"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2749msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
7d8a4da7 2750
5b1e4e86
MV
2751#: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2752msgid ""
2753"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2754"held packages."
2755msgstr ""
2756"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2757"कारणले गर्दा हो ।"
7d8a4da7 2758
5b1e4e86
MV
2759#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2760msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2761msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
506ab3c7 2762
9de26945
MV
2763#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2764msgid "Send scenario to solver"
2765msgstr ""
506ab3c7 2766
5b1e4e86 2767#: apt-pkg/edsp.cc:237
9de26945
MV
2768msgid "Send request to solver"
2769msgstr ""
506ab3c7 2770
5b1e4e86 2771#: apt-pkg/edsp.cc:316
9de26945
MV
2772msgid "Prepare for receiving solution"
2773msgstr ""
1e7ec0d8 2774
5b1e4e86 2775#: apt-pkg/edsp.cc:323
9de26945
MV
2776msgid "External solver failed without a proper error message"
2777msgstr ""
5e68e5c9 2778
5b1e4e86 2779#: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
9de26945 2780msgid "Execute external solver"
1e7ec0d8 2781msgstr ""
1e7ec0d8 2782
5b1e4e86 2783#: apt-pkg/tagfile.cc:169
3fa4e98f 2784#, c-format
5b1e4e86
MV
2785msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2786msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
7d8a4da7 2787
5b1e4e86 2788#: apt-pkg/tagfile.cc:269
7d8a4da7 2789#, c-format
5b1e4e86
MV
2790msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2791msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 2792
5b1e4e86 2793#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
9de26945
MV
2794#, fuzzy, c-format
2795msgid "Unable to parse Release file %s"
2796msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
c77d6597 2797
5b1e4e86 2798#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
9de26945
MV
2799#, fuzzy, c-format
2800msgid "No sections in Release file %s"
2801msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
5e68e5c9 2802
5b1e4e86 2803#: apt-pkg/indexrecords.cc:139
3fa4e98f 2804#, c-format
9de26945 2805msgid "No Hash entry in Release file %s"
1e7ec0d8
MV
2806msgstr ""
2807
5b1e4e86 2808#: apt-pkg/indexrecords.cc:152
9de26945
MV
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2811msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1e7ec0d8 2812
5b1e4e86 2813#: apt-pkg/indexrecords.cc:171
9de26945
MV
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2816msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
1e7ec0d8 2817
5b1e4e86
MV
2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2821msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
1e7ec0d8 2822
5b1e4e86
MV
2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2826msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
1e7ec0d8 2827
5b1e4e86
MV
2828#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2829#, fuzzy, c-format
2830msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2831msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2832
5b1e4e86
MV
2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2836msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
1e7ec0d8 2837
5b1e4e86
MV
2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2839#, fuzzy, c-format
2840msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2841msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
7d8a4da7 2842
5b1e4e86 2843#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
7d8a4da7 2844#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2845msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2846msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
7d8a4da7 2847
5b1e4e86 2848#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
7d8a4da7 2849#, c-format
5b1e4e86
MV
2850msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2851msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 2852
9de26945
MV
2853#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2854#, c-format
2855msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2856msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2857
9de26945
MV
2858#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2859#, c-format
2860msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2861msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 2862
9de26945
MV
2863#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2864#, c-format
2865msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2866msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 2867
9de26945
MV
2868#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2869#, c-format
2870msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2871msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 2872
9de26945
MV
2873#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2874#, c-format
2875msgid "Opening %s"
2876msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 2877
9de26945 2878#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 2879#, c-format
9de26945
MV
2880msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2881msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
5e68e5c9 2882
9de26945 2883#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3fa4e98f 2884#, c-format
9de26945
MV
2885msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2886msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
09d057db 2887
9de26945 2888#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
506ab3c7 2889#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2890msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2891msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
5e68e5c9 2892
5b1e4e86 2893#: apt-pkg/cacheset.cc:501
3fa4e98f 2894#, c-format
5b1e4e86
MV
2895msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2896msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
506ab3c7 2897
5b1e4e86 2898#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2899#, c-format
5b1e4e86
MV
2900msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2901msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
506ab3c7 2902
5b1e4e86
MV
2903#: apt-pkg/cacheset.cc:634
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Couldn't find task '%s'"
2906msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
506ab3c7 2907
5b1e4e86
MV
2908#: apt-pkg/cacheset.cc:640
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2911msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
7d8a4da7 2912
5b1e4e86
MV
2913#: apt-pkg/cacheset.cc:646
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2916msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
506ab3c7 2917
5b1e4e86 2918#: apt-pkg/cacheset.cc:690
9de26945 2919#, c-format
5b1e4e86
MV
2920msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2921msgstr ""
506ab3c7 2922
5b1e4e86 2923#: apt-pkg/cacheset.cc:734
9de26945 2924#, c-format
5b1e4e86
MV
2925msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2926msgstr ""
506ab3c7 2927
5b1e4e86 2928#: apt-pkg/cacheset.cc:742
9de26945 2929#, c-format
5b1e4e86
MV
2930msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2931msgstr ""
b81dbe40 2932
5b1e4e86 2933#: apt-pkg/cacheset.cc:750
9de26945 2934#, c-format
5b1e4e86
MV
2935msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2936msgstr ""
7d8a4da7 2937
5b1e4e86 2938#: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
7d8a4da7 2939#, c-format
5b1e4e86
MV
2940msgid ""
2941"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2942"neither of them"
2943msgstr ""
b81dbe40 2944
5b1e4e86
MV
2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Installing %s"
2948msgstr " %s स्थापना भयो"
7d8a4da7 2949
5b1e4e86 2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
7d8a4da7 2951#, c-format
5b1e4e86
MV
2952msgid "Configuring %s"
2953msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
7d8a4da7 2954
5b1e4e86 2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
7d8a4da7 2956#, c-format
5b1e4e86
MV
2957msgid "Removing %s"
2958msgstr " %s हटाइदैछ"
7d8a4da7 2959
5b1e4e86
MV
2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "Completely removing %s"
2963msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
7d8a4da7 2964
5b1e4e86 2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
7d8a4da7 2966#, c-format
5b1e4e86
MV
2967msgid "Noting disappearance of %s"
2968msgstr ""
7d8a4da7 2969
5b1e4e86 2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
7d8a4da7 2971#, c-format
5b1e4e86
MV
2972msgid "Running post-installation trigger %s"
2973msgstr ""
7d8a4da7 2974
5b1e4e86
MV
2975#. FIXME: use a better string after freeze
2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Directory '%s' missing"
2979msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2980
2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "Could not open file '%s'"
2984msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2985
2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
7d8a4da7 2987#, c-format
5b1e4e86
MV
2988msgid "Preparing %s"
2989msgstr " %s तयार गरिदैछ"
7d8a4da7 2990
5b1e4e86 2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
7d8a4da7 2992#, c-format
5b1e4e86
MV
2993msgid "Unpacking %s"
2994msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
7d8a4da7 2995
5b1e4e86 2996#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
7d8a4da7 2997#, c-format
5b1e4e86
MV
2998msgid "Preparing to configure %s"
2999msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
7d8a4da7 3000
5b1e4e86 3001#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
7d8a4da7 3002#, c-format
5b1e4e86
MV
3003msgid "Installed %s"
3004msgstr " %s स्थापना भयो"
7d8a4da7 3005
5b1e4e86 3006#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
7d8a4da7 3007#, c-format
5b1e4e86
MV
3008msgid "Preparing for removal of %s"
3009msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
7d8a4da7 3010
5b1e4e86 3011#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
7d8a4da7 3012#, c-format
5b1e4e86
MV
3013msgid "Removed %s"
3014msgstr " %s हट्यो"
3015
3016#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3017#, c-format
3018msgid "Preparing to completely remove %s"
3019msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3020
3021#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
3022#, c-format
3023msgid "Completely removed %s"
3024msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
7d8a4da7 3025
5b1e4e86
MV
3026#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
7d8a4da7 3028#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3029msgid "Can not write log (%s)"
3030msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3031
3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3033msgid "Is /dev/pts mounted?"
3034msgstr ""
7d8a4da7 3035
5b1e4e86
MV
3036#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3037msgid "Is stdout a terminal?"
3038msgstr ""
3039
3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3041msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3042msgstr ""
3043
3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3045msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3046msgstr ""
3047
3048#. check if its not a follow up error
3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
3050msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3051msgstr ""
3052
3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3054msgid ""
3055"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3056"error from a previous failure."
3057msgstr ""
3058
3059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
3060msgid ""
3061"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3062"error"
3063msgstr ""
3064
3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3066msgid ""
3067"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3068"error"
3069msgstr ""
3070
3071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
3072msgid ""
3073"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3074"local system"
3075msgstr ""
3076
3077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3078msgid ""
3079"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3080msgstr ""
3081
3082#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
7d8a4da7 3083#, c-format
5b1e4e86
MV
3084msgid ""
3085"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3086"it?"
3087msgstr ""
3088
3089#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3092msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3093
3094#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3095#. dpkg --configure -a
3096#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3097#, c-format
3098msgid ""
3099"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3100msgstr ""
b81dbe40 3101
5b1e4e86
MV
3102#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3103msgid "Not locked"
3104msgstr ""
3105
3106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3107#, c-format
3108msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3109msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
b81dbe40 3110
5b1e4e86 3111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3112#, c-format
3113msgid "Could not open lock file %s"
3114msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 3115
5b1e4e86 3116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3117#, c-format
3118msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3119msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
1e7ec0d8 3120
5b1e4e86 3121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3122#, c-format
3123msgid "Could not get lock %s"
3124msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
1e7ec0d8 3125
5b1e4e86 3126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3127#, c-format
3128msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3129msgstr ""
1e7ec0d8 3130
5b1e4e86 3131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3132#, c-format
3133msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3134msgstr ""
5e68e5c9 3135
5b1e4e86 3136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3137#, c-format
3138msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 3139msgstr ""
5e68e5c9 3140
5b1e4e86 3141#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945
MV
3142#, c-format
3143msgid ""
3144"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3145msgstr ""
5e68e5c9 3146
5b1e4e86 3147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3148#, c-format
3149msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3150msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
5e68e5c9 3151
5b1e4e86 3152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "Sub-process %s received signal %u."
3155msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
27b16a2e 3156
5b1e4e86 3157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3158#, c-format
3159msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3160msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
67f393ab 3161
5b1e4e86 3162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
67f393ab 3163#, c-format
9de26945
MV
3164msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3165msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
67f393ab 3166
5b1e4e86 3167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
1e7ec0d8 3168#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3169msgid "Problem closing the gzip file %s"
3170msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
67f393ab 3171
5b1e4e86 3172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
506ab3c7 3173#, c-format
9de26945
MV
3174msgid "Could not open file %s"
3175msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 3176
5b1e4e86 3177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "Could not open file descriptor %d"
3180msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 3181
5b1e4e86 3182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3183msgid "Failed to create subprocess IPC"
3184msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
3185
5b1e4e86 3186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3187msgid "Failed to exec compressor "
3188msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
3189
5b1e4e86 3190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
1e7ec0d8 3191#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3192msgid "read, still have %llu to read but none left"
3193msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
ce34af08 3194
5b1e4e86 3195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
1e7ec0d8 3196#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3197msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3198msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
5e68e5c9 3199
5b1e4e86 3200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
1e7ec0d8 3201#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3202msgid "Problem closing the file %s"
3203msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
b6c6b52f 3204
5b1e4e86 3205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
1e7ec0d8 3206#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3207msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3208msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
b6c6b52f 3209
5b1e4e86 3210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Problem unlinking the file %s"
3213msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
b6c6b52f 3214
5b1e4e86 3215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3216msgid "Problem syncing the file"
3217msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
b6c6b52f 3218
5b1e4e86
MV
3219#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3220#, c-format
3221msgid "%c%s... Error!"
3222msgstr "%c%s... त्रुटि!"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3225#, c-format
3226msgid "%c%s... Done"
3227msgstr "%c%s... गरियो"
3228
3229#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3230msgid "..."
3231msgstr ""
3232
3233#. Print the spinner
3234#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
09d057db 3235#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3236msgid "%c%s... %u%%"
3237msgstr "%c%s... गरियो"
3238
3239#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3240#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3241#, c-format
3242msgid "%lid %lih %limin %lis"
3243msgstr ""
3244
3245#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3246#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3247#, c-format
3248msgid "%lih %limin %lis"
3249msgstr ""
3250
3251#. min means minutes, s means seconds
3252#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3253#, c-format
3254msgid "%limin %lis"
3255msgstr ""
3256
3257#. s means seconds
3258#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3259#, c-format
3260msgid "%lis"
3261msgstr ""
3262
3263#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3264#, c-format
3265msgid "Selection %s not found"
3266msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
09d057db 3267
9de26945
MV
3268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3269msgid "Can't mmap an empty file"
3270msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
b6c6b52f 3271
9de26945
MV
3272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3275msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
67f393ab 3276
9de26945
MV
3277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3280msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
7ffbb475 3281
9de26945
MV
3282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3283#, fuzzy
3284msgid "Unable to close mmap"
3285msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 3286
9de26945
MV
3287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3288#, fuzzy
3289msgid "Unable to synchronize mmap"
3290msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 3291
9de26945 3292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 3293#, c-format
9de26945
MV
3294msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3295msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
72bae92a 3296
9de26945
MV
3297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3298#, fuzzy
3299msgid "Failed to truncate file"
3300msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
72bae92a 3301
9de26945 3302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1e7ec0d8
MV
3303#, c-format
3304msgid ""
9de26945
MV
3305"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3306"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3307msgstr ""
5e68e5c9 3308
9de26945 3309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 3310#, c-format
9de26945
MV
3311msgid ""
3312"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3313"reached."
1e7ec0d8 3314msgstr ""
5e68e5c9 3315
9de26945
MV
3316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3317msgid ""
3318"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3319msgstr ""
3fa4e98f 3320
5b1e4e86 3321#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3322#, c-format
5b1e4e86
MV
3323msgid "Unable to stat the mount point %s"
3324msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
5e68e5c9 3325
5b1e4e86
MV
3326#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3327msgid "Failed to stat the cdrom"
3328msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
3329
3330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
9de26945 3331#, c-format
5b1e4e86
MV
3332msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3333msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
1c5f0d75 3334
5b1e4e86
MV
3335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3336#, c-format
3337msgid "Opening configuration file %s"
3338msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2a8a592d 3339
5b1e4e86
MV
3340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3341#, c-format
3342msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3343msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
3fa4e98f 3344
5b1e4e86 3345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
7d8a4da7 3346#, c-format
5b1e4e86
MV
3347msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3348msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
3fa4e98f 3349
5b1e4e86 3350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2a8a592d 3351#, c-format
5b1e4e86
MV
3352msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3353msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
c77d6597 3354
5b1e4e86 3355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
7d8a4da7 3356#, c-format
5b1e4e86
MV
3357msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3358msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
c77d6597 3359
5b1e4e86 3360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3fa4e98f 3361#, c-format
5b1e4e86
MV
3362msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3363msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
c77d6597 3364
5b1e4e86 3365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
ce34af08 3366#, c-format
5b1e4e86
MV
3367msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3368msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
ce34af08 3369
5b1e4e86 3370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3fa4e98f 3371#, c-format
5b1e4e86
MV
3372msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3373msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
ce34af08 3374
5b1e4e86 3375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
7d8a4da7 3376#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3377msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3378msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
7d8a4da7 3379
5b1e4e86 3380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3fa4e98f 3381#, c-format
5b1e4e86
MV
3382msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3383msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
08f8455c 3384
5b1e4e86
MV
3385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3386#, c-format
3387msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3388msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
7d8a4da7 3389
5b1e4e86
MV
3390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3392#, c-format
3393msgid "Command line option %s is not understood"
3394msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
7d8a4da7 3395
5b1e4e86 3396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
08f8455c 3397#, c-format
5b1e4e86
MV
3398msgid "Command line option %s is not boolean"
3399msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
08f8455c 3400
5b1e4e86 3401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
08f8455c 3402#, c-format
5b1e4e86
MV
3403msgid "Option %s requires an argument."
3404msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
08f8455c 3405
5b1e4e86
MV
3406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3407#, c-format
3408msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3409msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
1c5f0d75 3410
5b1e4e86 3411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
b6c6b52f 3412#, c-format
5b1e4e86
MV
3413msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3414msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
b6c6b52f 3415
5b1e4e86 3416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
08f8455c 3417#, c-format
5b1e4e86
MV
3418msgid "Option '%s' is too long"
3419msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
08f8455c 3420
5b1e4e86
MV
3421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3422#, c-format
3423msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3424msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
0e1423ae 3425
5b1e4e86
MV
3426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3427#, c-format
3428msgid "Invalid operation %s"
3429msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
5e68e5c9 3430
5b1e4e86
MV
3431#: apt-inst/filelist.cc:380
3432msgid "DropNode called on still linked node"
3433msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
3434
3435#: apt-inst/filelist.cc:412
3436msgid "Failed to locate the hash element!"
3437msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
3438
3439#: apt-inst/filelist.cc:459
3440msgid "Failed to allocate diversion"
3441msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
3442
3443#: apt-inst/filelist.cc:464
3444msgid "Internal error in AddDiversion"
3445msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
3446
3447#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 3448#, c-format
5b1e4e86
MV
3449msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3450msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
5e68e5c9 3451
5b1e4e86 3452#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 3453#, c-format
5b1e4e86
MV
3454msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3455msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
5e68e5c9 3456
5b1e4e86 3457#: apt-inst/filelist.cc:549
5e68e5c9 3458#, c-format
5b1e4e86
MV
3459msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3460msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
5e68e5c9 3461
5b1e4e86 3462#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
7d8a4da7 3463#, c-format
5b1e4e86
MV
3464msgid "The path %s is too long"
3465msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
5e68e5c9 3466
5b1e4e86 3467#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3468#, c-format
5b1e4e86
MV
3469msgid "Unpacking %s more than once"
3470msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
5e68e5c9 3471
5b1e4e86 3472#: apt-inst/extract.cc:142
7d8a4da7 3473#, c-format
5b1e4e86
MV
3474msgid "The directory %s is diverted"
3475msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
5e68e5c9 3476
5b1e4e86 3477#: apt-inst/extract.cc:152
67f393ab 3478#, c-format
5b1e4e86
MV
3479msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3480msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
3481
3482#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3483msgid "The diversion path is too long"
3484msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
b18dd45f 3485
5b1e4e86 3486#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3487#, c-format
5b1e4e86
MV
3488msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3489msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
ce34af08 3490
5b1e4e86
MV
3491#: apt-inst/extract.cc:289
3492msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3493msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
3494
3495#: apt-inst/extract.cc:293
3496msgid "The path is too long"
3497msgstr "बाटो अति लामो छ"
3498
3499#: apt-inst/extract.cc:421
3500#, c-format
3501msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3502msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
3503
3504#: apt-inst/extract.cc:438
3505#, c-format
3506msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3507msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
3508
3509#: apt-inst/extract.cc:498
3510#, c-format
3511msgid "Unable to stat %s"
3512msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
3513
3514#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3515#, c-format
3516msgid "Failed to write file %s"
3517msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
3518
3519#: apt-inst/dirstream.cc:104
3520#, c-format
3521msgid "Failed to close file %s"
3522msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
3523
3524#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3525#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3526#, c-format
3527msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3528msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
3529
3530#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3531#, c-format
3532msgid "Internal error, could not locate member %s"
3533msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
3534
3535#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3536msgid "Unparsable control file"
3537msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
3538
3539#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3540msgid "Invalid archive signature"
3541msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
3542
3543#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3544msgid "Error reading archive member header"
3545msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
3546
3547#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
7d8a4da7 3548#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3549msgid "Invalid archive member header %s"
3550msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
de5a560a 3551
5b1e4e86
MV
3552#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3553msgid "Invalid archive member header"
3554msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
09d057db 3555
5b1e4e86
MV
3556#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3557msgid "Archive is too short"
3558msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
c77d6597 3559
5b1e4e86
MV
3560#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3561msgid "Failed to read the archive headers"
3562msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
b6c6b52f 3563
5b1e4e86
MV
3564#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3565msgid "Failed to create pipes"
3566msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
b6c6b52f 3567
5b1e4e86
MV
3568#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3569msgid "Failed to exec gzip "
3570msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
b6c6b52f 3571
5b1e4e86
MV
3572#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3573msgid "Corrupted archive"
3574msgstr "संग्रह दूषित भयो"
b6c6b52f 3575
5b1e4e86
MV
3576#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3577msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3578msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
b6c6b52f 3579
5b1e4e86
MV
3580#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3581#, c-format
3582msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3583msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
ce34af08 3584
5b1e4e86
MV
3585#~ msgid "Total dependency version space: "
3586#~ msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
7d8a4da7 3587
5b1e4e86
MV
3588#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3589#~ msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
3590
3591#~ msgid "Done"
3592#~ msgstr "काम भयो"
3593
3594#, fuzzy
3595#~ msgid "No keyring installed in %s."
3596#~ msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
b6c6b52f 3597
51da0c35
MV
3598#, fuzzy
3599#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3600#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3601
39b73d81
MV
3602#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3603#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3604
72bae92a
MV
3605#~ msgid ""
3606#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3607#~ "Mounting CD-ROM\n"
3608#~ msgstr ""
3609#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3610#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3611
ce34af08
MV
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3614#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3615
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3618#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3619
3620#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3621#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3622
3623#, fuzzy
3624#~ msgid " [Not candidate version]"
3625#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3626
3627#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3628#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3629
3630#~ msgid ""
3631#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3632#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3633#~ "is only available from another source\n"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3636#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3637#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3638
3639#~ msgid "However the following packages replace it:"
3640#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3641
3642#, fuzzy
3643#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3644#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3645
ce34af08
MV
3646#, fuzzy
3647#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3648#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3649
ce34af08
MV
3650#, fuzzy
3651#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3652#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3653
3654#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3655#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3656
3657#~ msgid ""
3658#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3659#~ "need to manually fix this package."
3660#~ msgstr ""
3661#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3662#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3663
5caefc91
MV
3664#, fuzzy
3665#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3666#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3667
3f5a581c
MV
3668#~ msgid "Failed to remove %s"
3669#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3670
3f5a581c
MV
3671#~ msgid "Unable to create %s"
3672#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3673
3f5a581c
MV
3674#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3675#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3676
3f5a581c
MV
3677#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3678#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3679
3f5a581c
MV
3680#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3681#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3682
3f5a581c
MV
3683#~ msgid "Internal error getting a package name"
3684#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3685
3686#~ msgid "Reading file listing"
3687#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3688
3689#~ msgid ""
3690#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3691#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3692#~ "package!"
3693#~ msgstr ""
3694#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3695#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3696
3697#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3698#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3699
3700#~ msgid "Internal error getting a node"
3701#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3702
3703#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3704#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3705
3706#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3707#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3708
3709#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3710#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3711
3712#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3713#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3714
3715#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3716#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3717
3718#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3719#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3720
3721#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3722#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3723
3724#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3725#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3726
3727#~ msgid "Couldn't change to %s"
3728#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3729
3730#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3731#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3732
3733#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3734#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3735
3736#~ msgid "Read error from %s process"
3737#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3738
3739#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3740#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3741
a12d5352
MV
3742#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3743#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3744
3745#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3746#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3747
3748#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3749#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3750
c77d6597
MV
3751#~ msgid "decompressor"
3752#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3753
a12d5352
MV
3754#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3755#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3756
3757#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3758#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3759
c77d6597
MV
3760#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3761#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3762
3763#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3764#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3768#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3769
3770#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3771#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3772
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3774#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3775
3776#, fuzzy
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3778#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3779
3780#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3781#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3782
3783#, fuzzy
3784#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3785#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3786
a12d5352
MV
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3788#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3789
c77d6597
MV
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3791#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3792
27b16a2e
MV
3793#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3794#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3795
b6c6b52f
MV
3796#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3797#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3798
b6c6b52f
MV
3799#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3800#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3801
b81dbe40
DK
3802#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3803#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3804
0fd68707
MV
3805#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3806#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3807
3808#, fuzzy
3809#~ msgid "Could not patch file"
3810#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3811
1c5f0d75 3812#~ msgid " %4i %s\n"
3813#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3814
09d057db 3815#~ msgid "%4i %s\n"
3816#~ msgstr "%4i %s\n"
3817
3818#, fuzzy
3819#~ msgid "Processing triggers for %s"
3820#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3821
6c0bed9d 3822#~ msgid ""
3823#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3824#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3825#~ "that package should be filed."
3826#~ msgstr ""
3827#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3828#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3829#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3830
ab231908
OS
3831#, fuzzy
3832#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3833#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3834
67f393ab 3835#, fuzzy
0e1423ae 3836#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3837#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3838
0e1423ae 3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3841#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3842
0e1423ae 3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3845#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3846
0e1423ae 3847#, fuzzy
3848#~ msgid "Stored label: %s \n"
3849#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3850
0e1423ae 3851#, fuzzy
3852#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3853#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3854#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3855#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3856
0e1423ae 3857#, fuzzy
3858#~ msgid "openpty failed\n"
3859#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3860
3861#~ msgid "File date has changed %s"
3862#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"