]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
test: Assert multi-arch in the chroot
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
89409d33 1# Russian messages for the apt suite.
29677190 2#
ea7fc98d
AL
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
91be4122 10# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015, 2016.
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
91be4122 13"Project-Id-Version: apt 1.2.12\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
43670e2e 15"POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
91be4122 16"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:50+0300\n"
0d7c7d52 17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: ru\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
525bcd78 23"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
b6c6b52f
MV
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Invalid archive signature"
29msgstr "Неверная сигнатура архива"
89409d33 30
f8b879c2
JAK
31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
32msgid "Error reading archive member header"
33msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
864fe99c 34
f8b879c2 35#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 36#, c-format
f8b879c2
JAK
37msgid "Invalid archive member header %s"
38msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
4948a1ba 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Invalid archive member header"
42msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
89409d33 43
f8b879c2
JAK
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Archive is too short"
46msgstr "Слишком короткий архив"
89409d33 47
f8b879c2
JAK
48#: apt-inst/contrib/arfile.cc
49msgid "Failed to read the archive headers"
50msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
89409d33 51
f8b879c2 52#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
91be4122 53#, c-format
f8b879c2
JAK
54msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
55msgstr "Не удалось найти настроенную программу сжатия для «%s»"
89409d33 56
f8b879c2
JAK
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Corrupted archive"
59msgstr "Повреждённый архив"
89409d33 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
63msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
89409d33 64
f8b879c2
JAK
65#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
66#, c-format
67msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
68msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
89409d33 69
f8b879c2
JAK
70#: apt-inst/deb/debfile.cc
71#, c-format
72msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
73msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
38d608f4 74
f8b879c2
JAK
75#: apt-inst/deb/debfile.cc
76#, c-format
77msgid "Internal error, could not locate member %s"
78msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
89409d33 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/deb/debfile.cc
81msgid "Unparsable control file"
82msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
89409d33 83
f8b879c2
JAK
84#: apt-inst/dirstream.cc
85#, c-format
86msgid "Failed to write file %s"
87msgstr "Не удалось записать в файл %s"
89409d33 88
f8b879c2
JAK
89#: apt-inst/dirstream.cc
90#, c-format
91msgid "Failed to close file %s"
92msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
89409d33 93
f8b879c2 94#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 95#, c-format
f8b879c2
JAK
96msgid "The path %s is too long"
97msgstr "Слишком длинный путь %s"
897e3c7b 98
f8b879c2 99#: apt-inst/extract.cc
91be4122 100#, c-format
f8b879c2
JAK
101msgid "Unpacking %s more than once"
102msgstr "Повторная распаковка %s"
1e7ec0d8 103
f8b879c2 104#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 105#, c-format
f8b879c2
JAK
106msgid "The directory %s is diverted"
107msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
27b16a2e 108
f8b879c2 109#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 110#, c-format
f8b879c2
JAK
111msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
112msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
89409d33 113
f8b879c2
JAK
114#: apt-inst/extract.cc
115msgid "The diversion path is too long"
116msgstr "Путь diversion слишком длинен"
89409d33 117
f8b879c2
JAK
118#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
119#: methods/rred.cc
120#, c-format
121msgid "Failed to stat %s"
122msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
89409d33 123
f8b879c2
JAK
124#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
125#, c-format
126msgid "Failed to rename %s to %s"
127msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
89409d33 128
f8b879c2 129#: apt-inst/extract.cc
9de26945 130#, c-format
f8b879c2
JAK
131msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
132msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
b81dbe40 133
f8b879c2
JAK
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
136msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
648bb618 137
f8b879c2
JAK
138#: apt-inst/extract.cc
139msgid "The path is too long"
140msgstr "Путь слишком длинен"
141
142#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 143#, c-format
f8b879c2
JAK
144msgid "Overwrite package match with no version for %s"
145msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
648bb618 146
f8b879c2 147#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 148#, c-format
f8b879c2
JAK
149msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
150msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
89409d33 151
f8b879c2
JAK
152#. Only warn if there are no sources.list.d.
153#. Only warn if there is no sources.list file.
154#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
155#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
156#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
864fe99c 157#, c-format
f8b879c2
JAK
158msgid "Unable to read %s"
159msgstr "Невозможно прочитать %s"
864fe99c 160
f8b879c2 161#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 162#, c-format
f8b879c2
JAK
163msgid "Unable to stat %s"
164msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
38d608f4 165
f8b879c2
JAK
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "DropNode called on still linked node"
168msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
169
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to locate the hash element!"
172msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
173
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Failed to allocate diversion"
176msgstr "Не удалось создать diversion"
177
178#: apt-inst/filelist.cc
179msgid "Internal error in AddDiversion"
180msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
181
182#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 183#, c-format
f8b879c2
JAK
184msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
185msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
38d608f4 186
f8b879c2
JAK
187#: apt-inst/filelist.cc
188#, c-format
189msgid "Double add of diversion %s -> %s"
190msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
8561c2fe 191
f8b879c2 192#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 193#, c-format
f8b879c2
JAK
194msgid "Duplicate conf file %s/%s"
195msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
8561c2fe 196
f8b879c2 197#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 198msgid ""
f8b879c2
JAK
199"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
200"disabled by default."
8561c2fe 201msgstr ""
f8b879c2
JAK
202"Обновление из этого репозитория нельзя выполнить безопасным способом, и "
203"поэтому по умолчанию он отключён."
8561c2fe 204
f8b879c2
JAK
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
208"potentially dangerous to use."
209msgstr ""
210"Данные из этого репозитория нельзя аутентифицировать, и поэтому потенциально "
211"из небезопасно использовать."
5669725a 212
f8b879c2 213#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 214msgid ""
f8b879c2
JAK
215"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
216"details."
9de26945 217msgstr ""
f8b879c2
JAK
218"Смотрите справочную страницу apt-secure(8) о создании репозитория и "
219"настройке пользователя."
89409d33 220
f8b879c2
JAK
221#: apt-pkg/acquire-item.cc
222#, c-format
223msgid "The repository '%s' is no longer signed."
224msgstr "Репозиторий «%s» больше не подписан."
225
226#: apt-pkg/acquire-item.cc
227#, fuzzy, c-format
228msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
229msgstr "Репозиторий «%s» не содержит файла Release."
230
231#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 232msgid ""
f8b879c2
JAK
233"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
234"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
91be4122 235msgstr ""
f8b879c2
JAK
236"Обычно это не разрешается, но указан параметр Acquire::"
237"AllowDowngradeToInsecureRepositories для игнорирования."
9de26945 238
f8b879c2 239#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 240#, c-format
f8b879c2
JAK
241msgid "The repository '%s' is not signed."
242msgstr "Репозиторий «%s» не подписан."
89409d33 243
f8b879c2 244#: apt-pkg/acquire-item.cc
67f393ab 245#, c-format
f8b879c2
JAK
246msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
247msgstr "Репозиторий «%s» не содержит файла Release."
de5a560a 248
f8b879c2
JAK
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250#, fuzzy, c-format
251msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
252msgstr ""
253"Пропускается получение настроенного файла «s», так как репозиторий «%s» "
254"предоставляет только нестойкое шифрование информации"
255
256#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
9de26945 257#, c-format
f8b879c2
JAK
258msgid "Failed to readlink %s"
259msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
de5a560a 260
f8b879c2
JAK
261#: apt-pkg/acquire-item.cc
262msgid "Hash Sum mismatch"
263msgstr "Хеш сумма не совпадает"
8561c2fe 264
f8b879c2
JAK
265#: apt-pkg/acquire-item.cc
266msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
29f80b30 267msgstr ""
29f80b30 268
f8b879c2
JAK
269#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
270#, c-format
271msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
272msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
29f80b30 273
f8b879c2
JAK
274#: apt-pkg/acquire-item.cc
275msgid "Size mismatch"
276msgstr "Не совпадает размер"
29f80b30 277
f8b879c2
JAK
278#: apt-pkg/acquire-item.cc
279msgid "Invalid file format"
280msgstr "Неправильный формат файла"
b6c6b52f 281
f8b879c2
JAK
282#: apt-pkg/acquire-item.cc
283msgid "Signature error"
284msgstr "Ошибка подписи"
b6c6b52f 285
f8b879c2
JAK
286#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
287#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
288#, c-format
04f27fae 289msgid ""
f8b879c2
JAK
290"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
291"authentication?)"
91be4122 292msgstr ""
f8b879c2
JAK
293"Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети требуется "
294"аутентификация?)"
b6c6b52f 295
f8b879c2
JAK
296#: apt-pkg/acquire-item.cc
297#, c-format
9de26945 298msgid ""
f8b879c2
JAK
299"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
300"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
9de26945 301msgstr ""
f8b879c2
JAK
302"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
303"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s"
1e7ec0d8 304
f8b879c2
JAK
305#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
306#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 307#, c-format
f8b879c2
JAK
308msgid "GPG error: %s: %s"
309msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 310
f8b879c2 311#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 312#, c-format
f8b879c2
JAK
313msgid ""
314"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
315"architecture '%s'"
316msgstr ""
317"Пропускается получение настроенного файла «%s», так как репозиторий «%s» не "
318"поддерживает архитектуру «%s»"
3f5a581c 319
f8b879c2 320#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 321#, c-format
f8b879c2
JAK
322msgid ""
323"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
324"or malformed file)"
04f27fae 325msgstr ""
f8b879c2
JAK
326"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
327"в sources.list или файл)"
1e7ec0d8 328
f8b879c2 329#: apt-pkg/acquire-item.cc
c944d16c 330#, c-format
f8b879c2
JAK
331msgid ""
332"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
333"weak security information for it"
04f27fae 334msgstr ""
f8b879c2
JAK
335"Пропускается получение настроенного файла «s», так как репозиторий «%s» "
336"предоставляет только нестойкое шифрование информации"
b6c6b52f 337
f8b879c2
JAK
338#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
339#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
340#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
341#: apt-pkg/acquire-item.cc
342#, c-format
343msgid ""
344"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
345"repository will not be applied."
9de26945 346msgstr ""
f8b879c2
JAK
347"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
348"репозитория производиться не будет."
04f27fae 349
f8b879c2
JAK
350#: apt-pkg/acquire-item.cc
351#, c-format
352msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
353msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
b6c6b52f 354
f8b879c2 355#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 356#, c-format
9de26945 357msgid ""
f8b879c2
JAK
358"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
359"to manually fix this package. (due to missing arch)"
9de26945 360msgstr ""
f8b879c2
JAK
361"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
362"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
1e7ec0d8 363
f8b879c2
JAK
364#: apt-pkg/acquire-item.cc
365#, c-format
366msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
367msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
864fe99c 368
f8b879c2
JAK
369#: apt-pkg/acquire-item.cc
370#, c-format
371msgid ""
372"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
373msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
864fe99c 374
f8b879c2
JAK
375#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
376#: apt-pkg/acquire-item.cc
377#, c-format
378msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
379msgstr "Changelog для %s=%s недоступен"
1e7ec0d8 380
f8b879c2
JAK
381#: apt-pkg/acquire-worker.cc
382#, c-format
383msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
384msgstr ""
1e7ec0d8 385
f8b879c2
JAK
386#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
387#, c-format
388msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
9de26945 389msgstr ""
1e7ec0d8 390
f8b879c2
JAK
391#: apt-pkg/acquire-worker.cc
392#, c-format
393msgid "The method driver %s could not be found."
394msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
1e7ec0d8 395
f8b879c2
JAK
396#: apt-pkg/acquire-worker.cc
397#, c-format
398msgid "Is the package %s installed?"
399msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?"
1e7ec0d8 400
f8b879c2
JAK
401#: apt-pkg/acquire-worker.cc
402#, c-format
403msgid "Method %s did not start correctly"
404msgstr "Метод %s запустился не корректно"
1e7ec0d8 405
f8b879c2
JAK
406#: apt-pkg/acquire-worker.cc
407#, c-format
ce34af08 408msgid ""
f8b879c2
JAK
409"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
410msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите [Enter]."
c3bbfb87 411
f8b879c2
JAK
412#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
413#, c-format
414msgid "List directory %spartial is missing."
415msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
1e7ec0d8 416
f8b879c2
JAK
417#: apt-pkg/acquire.cc
418#, c-format
419msgid "Archives directory %spartial is missing."
420msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
9de26945 421
f8b879c2
JAK
422#: apt-pkg/acquire.cc
423#, c-format
424msgid "Unable to lock directory %s"
425msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
426
427#: apt-pkg/acquire.cc
428#, c-format
429msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
430msgstr ""
431"В системе не пользователя «%s» для песочницы, невозможно сбросить права"
432
433#: apt-pkg/acquire.cc
434#, c-format
ce34af08 435msgid ""
f8b879c2
JAK
436"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
437"user '%s'."
67f393ab 438msgstr ""
f8b879c2
JAK
439"Невозможно сбросить права для скачивания, так как файл «%s» недоступен для "
440"пользователя «%s»."
de5a560a 441
f8b879c2
JAK
442#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
443#, c-format
444msgid "Clean of %s is not supported"
445msgstr "Очистка «%s» не поддерживается"
de5a560a 446
f8b879c2
JAK
447#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
448#: methods/mirror.cc
449#, c-format
450msgid "Unable to change to %s"
451msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
9de26945 452
f8b879c2
JAK
453#. only show the ETA if it makes sense
454#. two days
455#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c 456#, c-format
f8b879c2
JAK
457msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
458msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
04f27fae 459
f8b879c2 460#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 461#, c-format
f8b879c2
JAK
462msgid "Retrieving file %li of %li"
463msgstr "Скачивается файл %li из %li"
04f27fae 464
f8b879c2
JAK
465#: apt-pkg/algorithms.cc
466#, c-format
467msgid ""
468"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
864fe99c 469msgstr ""
f8b879c2 470"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
864fe99c 471
f8b879c2 472#: apt-pkg/algorithms.cc
1e7ec0d8 473msgid ""
f8b879c2
JAK
474"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
475"held packages."
1e7ec0d8 476msgstr ""
f8b879c2
JAK
477"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
478"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
de5a560a 479
f8b879c2
JAK
480#: apt-pkg/algorithms.cc
481msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
482msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
04f27fae 483
f8b879c2
JAK
484#: apt-pkg/cachefile.cc
485msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
486msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
de5a560a 487
f8b879c2
JAK
488#: apt-pkg/cachefile.cc
489msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
490msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
04f27fae 491
f8b879c2
JAK
492#: apt-pkg/cachefile.cc
493msgid "The list of sources could not be read."
494msgstr "Не читается перечень источников."
89409d33 495
f8b879c2 496#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
9de26945 497#, c-format
f8b879c2
JAK
498msgid "Regex compilation error - %s"
499msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1e7ec0d8 500
f8b879c2 501#: apt-pkg/cacheset.cc
9de26945 502#, c-format
f8b879c2
JAK
503msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
504msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
1e7ec0d8 505
f8b879c2 506#: apt-pkg/cacheset.cc
91be4122 507#, c-format
f8b879c2
JAK
508msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
509msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
04f27fae 510
f8b879c2 511#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 512#, c-format
f8b879c2
JAK
513msgid "Couldn't find task '%s'"
514msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
1e7ec0d8 515
f8b879c2 516#: apt-pkg/cacheset.cc
9de26945 517#, c-format
f8b879c2
JAK
518msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
519msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»"
1e7ec0d8 520
f8b879c2 521#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 522#, c-format
f8b879c2
JAK
523msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
524msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»"
89409d33 525
f8b879c2 526#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 527#, c-format
f8b879c2
JAK
528msgid "Unable to locate package %s"
529msgstr "Не удалось найти пакет %s"
a4a59015 530
f8b879c2 531#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 532#, c-format
f8b879c2 533msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
1e7ec0d8 534msgstr ""
f8b879c2 535"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
1e7ec0d8 536
f8b879c2
JAK
537#: apt-pkg/cacheset.cc
538#, c-format
539msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
540msgstr ""
541"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
542"виртуальный"
1e7ec0d8 543
f8b879c2 544#: apt-pkg/cacheset.cc
9de26945 545#, c-format
f8b879c2
JAK
546msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
547msgstr ""
548"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
549"кандидатов"
89409d33 550
f8b879c2
JAK
551#: apt-pkg/cacheset.cc
552#, c-format
553msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
554msgstr ""
555"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
556"установлен"
89409d33 557
f8b879c2
JAK
558#: apt-pkg/cacheset.cc
559#, c-format
560msgid ""
561"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
562"neither of them"
563msgstr ""
564"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
565"как в нём нет ни той, ни другой"
1e7ec0d8 566
f8b879c2
JAK
567#: apt-pkg/cdrom.cc
568#, c-format
569msgid "Line %u too long in source list %s."
570msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
89409d33 571
f8b879c2
JAK
572#: apt-pkg/cdrom.cc
573msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
574msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
89409d33 575
f8b879c2 576#: apt-pkg/cdrom.cc
de5a560a 577#, c-format
f8b879c2
JAK
578msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
579msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
89409d33 580
f8b879c2
JAK
581#: apt-pkg/cdrom.cc
582msgid "Waiting for disc...\n"
583msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
1e7ec0d8 584
f8b879c2
JAK
585#: apt-pkg/cdrom.cc
586msgid "Mounting CD-ROM...\n"
587msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
89409d33 588
f8b879c2
JAK
589#: apt-pkg/cdrom.cc
590msgid "Identifying... "
591msgstr "Идентификация... "
592
593#: apt-pkg/cdrom.cc
ce34af08 594#, c-format
f8b879c2
JAK
595msgid "Stored label: %s\n"
596msgstr "Найдена метка: %s \n"
ce34af08 597
f8b879c2
JAK
598#: apt-pkg/cdrom.cc
599msgid "Scanning disc for index files...\n"
600msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
89409d33 601
f8b879c2
JAK
602#: apt-pkg/cdrom.cc
603#, c-format
604msgid ""
605"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
606"%zu signatures\n"
607msgstr ""
608"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
609"%zu для сигнатур\n"
89409d33 610
f8b879c2
JAK
611#: apt-pkg/cdrom.cc
612msgid ""
613"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
614"wrong architecture?"
615msgstr ""
616"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
617"не той архитектурой?"
67f393ab 618
f8b879c2
JAK
619#: apt-pkg/cdrom.cc
620#, c-format
621msgid "Found label '%s'\n"
622msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
67f393ab 623
f8b879c2
JAK
624#: apt-pkg/cdrom.cc
625msgid "That is not a valid name, try again.\n"
626msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
89409d33 627
f8b879c2
JAK
628#: apt-pkg/cdrom.cc
629#, c-format
630msgid ""
631"This disc is called: \n"
632"'%s'\n"
633msgstr ""
634"Название диска: \n"
635"«%s»\n"
89409d33 636
f8b879c2
JAK
637#: apt-pkg/cdrom.cc
638msgid "Copying package lists..."
639msgstr "Копирование списков пакетов…"
89409d33 640
f8b879c2
JAK
641#: apt-pkg/cdrom.cc
642msgid "Writing new source list\n"
643msgstr "Запись нового списка источников\n"
89409d33 644
f8b879c2
JAK
645#: apt-pkg/cdrom.cc
646msgid "Source list entries for this disc are:\n"
647msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
a0895a74 648
f8b879c2
JAK
649#: apt-pkg/clean.cc
650#, c-format
651msgid "Unable to stat %s."
652msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
09d057db 653
f8b879c2
JAK
654#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
655#, c-format
656msgid "Unable to stat the mount point %s"
657msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
89409d33 658
f8b879c2
JAK
659#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
660msgid "Failed to stat the cdrom"
661msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
c3bbfb87 662
f8b879c2 663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 664#, c-format
04f27fae 665msgid ""
f8b879c2
JAK
666"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
667"other options."
04f27fae 668msgstr ""
f8b879c2
JAK
669"Параметр командной строки «%c» [из %s] непонятен в комбинации с другими "
670"параметрами."
89409d33 671
f8b879c2 672#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 673#, c-format
f8b879c2
JAK
674msgid ""
675"Command line option %s is not understood in combination with the other "
676"options"
677msgstr ""
678"Параметр командной строки «%s» непонятен в комбинации с другими параметрами"
89409d33 679
f8b879c2 680#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 681#, c-format
f8b879c2
JAK
682msgid "Command line option %s is not boolean"
683msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель «да/нет»"
67f393ab 684
f8b879c2 685#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 686#, c-format
f8b879c2
JAK
687msgid "Option %s requires an argument."
688msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
89409d33 689
f8b879c2 690#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 691#, c-format
f8b879c2
JAK
692msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
693msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
67f393ab 694
f8b879c2 695#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
897e3c7b 696#, c-format
f8b879c2
JAK
697msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
698msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
ce34af08 699
f8b879c2
JAK
700#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
701#, c-format
702msgid "Option '%s' is too long"
703msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
ce34af08 704
f8b879c2
JAK
705#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
706#, c-format
707msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
708msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
ce34af08 709
f8b879c2
JAK
710#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
711#, c-format
712msgid "Invalid operation %s"
713msgstr "Неверная операция %s"
b6c6b52f 714
f8b879c2 715#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
19180c69 716#, c-format
f8b879c2
JAK
717msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
718msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
de5a560a 719
f8b879c2 720#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
67f393ab 721#, c-format
f8b879c2
JAK
722msgid "Opening configuration file %s"
723msgstr "Открытие файла настройки %s"
67f393ab 724
f8b879c2 725#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
ffd71425 726#, c-format
f8b879c2
JAK
727msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
728msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
89409d33 729
f8b879c2 730#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 731#, c-format
f8b879c2
JAK
732msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
733msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
8561c2fe 734
f8b879c2 735#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 736#, c-format
f8b879c2
JAK
737msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
738msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
8561c2fe 739
f8b879c2 740#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 741#, c-format
f8b879c2
JAK
742msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
743msgstr ""
744"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
745"уровне"
8561c2fe 746
f8b879c2 747#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 748#, c-format
f8b879c2
JAK
749msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
750msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
8561c2fe 751
f8b879c2 752#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 753#, c-format
f8b879c2
JAK
754msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
755msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
8561c2fe 756
f8b879c2 757#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 758#, c-format
f8b879c2
JAK
759msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
760msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
8561c2fe 761
f8b879c2 762#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 763#, c-format
f8b879c2 764msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
8561c2fe 765msgstr ""
f8b879c2
JAK
766"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
767"качестве аргумента"
8561c2fe 768
f8b879c2 769#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 770#, c-format
f8b879c2
JAK
771msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
772msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
8561c2fe 773
f8b879c2 774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 775#, c-format
f8b879c2
JAK
776msgid "Problem unlinking the file %s"
777msgstr "Проблема при удалении файла %s"
8561c2fe 778
f8b879c2 779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 780#, c-format
f8b879c2 781msgid "Not using locking for read only lock file %s"
8561c2fe 782msgstr ""
f8b879c2
JAK
783"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
784"чтения"
8561c2fe 785
f8b879c2 786#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 787#, c-format
f8b879c2
JAK
788msgid "Could not open lock file %s"
789msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
8561c2fe 790
f8b879c2 791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 792#, c-format
f8b879c2
JAK
793msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
794msgstr ""
795"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
796"системе nfs"
8561c2fe 797
f8b879c2 798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 799#, c-format
f8b879c2
JAK
800msgid "Could not get lock %s"
801msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
8561c2fe 802
f8b879c2 803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 804#, c-format
f8b879c2
JAK
805msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
806msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
8561c2fe 807
f8b879c2 808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 809#, c-format
f8b879c2
JAK
810msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
811msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
8561c2fe 812
f8b879c2 813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 814#, c-format
f8b879c2
JAK
815msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
816msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
8561c2fe 817
f8b879c2 818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 819#, c-format
f8b879c2
JAK
820msgid ""
821"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
822msgstr ""
823"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
824"расширение"
8561c2fe 825
f8b879c2
JAK
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
827#: cmdline/apt-dump-solver.cc
b3c63712 828#, c-format
f8b879c2
JAK
829msgid "Waited for %s but it wasn't there"
830msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
b3c63712 831
f8b879c2 832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 833#, c-format
f8b879c2 834msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
b3c63712 835msgstr ""
f8b879c2 836"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
b3c63712 837
f8b879c2 838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 839#, c-format
f8b879c2
JAK
840msgid "Sub-process %s received signal %u."
841msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
b3c63712 842
f8b879c2 843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
b3c63712 844#, c-format
f8b879c2
JAK
845msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
846msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
b3c63712 847
f8b879c2 848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
91be4122 849#, c-format
f8b879c2
JAK
850msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
851msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
b3c63712 852
f8b879c2
JAK
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
854msgid "Read error"
855msgstr "Ошибка чтения"
89409d33 856
f8b879c2
JAK
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
858msgid "Write error"
859msgstr "Ошибка записи"
89409d33 860
f8b879c2 861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 862#, c-format
f8b879c2
JAK
863msgid "Problem closing the gzip file %s"
864msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
1e7ec0d8 865
f8b879c2
JAK
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
867msgid "Unexpected end of file"
868msgstr "Неожиданный конец файла"
ce34af08 869
f8b879c2
JAK
870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
871msgid "Failed to create subprocess IPC"
872msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
27b16a2e 873
f8b879c2
JAK
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
875msgid "Failed to exec compressor "
876msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
89409d33 877
f8b879c2
JAK
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
879#, c-format
880msgid "Could not open file %s"
881msgstr "Не удалось открыть файл %s"
27b16a2e 882
f8b879c2
JAK
883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
884#, c-format
885msgid "Could not open file descriptor %d"
886msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
27b16a2e 887
f8b879c2
JAK
888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
889#, c-format
890msgid "read, still have %llu to read but none left"
891msgstr ""
892"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 893
f8b879c2
JAK
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
895#, c-format
896msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
897msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
89409d33 898
f8b879c2
JAK
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
900#, c-format
901msgid "Problem closing the file %s"
902msgstr "Проблема закрытия файла %s"
89409d33 903
f8b879c2
JAK
904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
905#, c-format
906msgid "Problem renaming the file %s to %s"
907msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
89409d33 908
f8b879c2
JAK
909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
910msgid "Problem syncing the file"
911msgstr "Проблема при синхронизации файла"
de5a560a 912
f8b879c2
JAK
913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
914#, c-format
915msgid "Unable to mkstemp %s"
916msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s"
ce34af08 917
f8b879c2
JAK
918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
919#, c-format
920msgid "Unable to write to %s"
921msgstr "Невозможно записать в %s"
de5a560a 922
f8b879c2
JAK
923#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
924msgid "Can't mmap an empty file"
925msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
09d057db 926
f8b879c2
JAK
927#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
928#, c-format
929msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
930msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
de5a560a 931
f8b879c2
JAK
932#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
933#, c-format
934msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
935msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
de5a560a 936
f8b879c2
JAK
937#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
938msgid "Unable to close mmap"
939msgstr "Не удалось закрыть mmap"
de5a560a 940
f8b879c2
JAK
941#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
942msgid "Unable to synchronize mmap"
943msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
de5a560a 944
f8b879c2
JAK
945#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
946#, c-format
947msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
948msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
dc738e7a 949
f8b879c2
JAK
950#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
951msgid "Failed to truncate file"
952msgstr "Не удалось обрезать файл"
cbbee23e 953
f8b879c2
JAK
954#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
955#, c-format
cbbee23e 956msgid ""
f8b879c2
JAK
957"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
958"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
04f27fae 959msgstr ""
f8b879c2
JAK
960"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
961"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
864fe99c 962
f8b879c2
JAK
963#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
964#, c-format
965msgid ""
966"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
967"reached."
968msgstr ""
969"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
cbbee23e 970
f8b879c2
JAK
971#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
972msgid ""
973"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
974msgstr ""
975"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
976"отключено пользователем."
cbbee23e 977
f8b879c2
JAK
978#: apt-pkg/contrib/progress.cc
979#, c-format
980msgid "%c%s... Error!"
981msgstr "%c%s… Ошибка!"
cbbee23e 982
f8b879c2
JAK
983#: apt-pkg/contrib/progress.cc
984#, c-format
985msgid "%c%s... Done"
986msgstr "%c%s… Готово"
cbbee23e 987
f8b879c2
JAK
988#: apt-pkg/contrib/progress.cc
989msgid "..."
990msgstr "…"
cbbee23e 991
f8b879c2
JAK
992#. Print the spinner
993#: apt-pkg/contrib/progress.cc
994#, c-format
995msgid "%c%s... %u%%"
996msgstr "%c%s… %u%%"
cbbee23e 997
f8b879c2
JAK
998#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
999#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1000#, c-format
1001msgid "%lid %lih %limin %lis"
1002msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
cbbee23e 1003
f8b879c2
JAK
1004#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
1005#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1006#, c-format
1007msgid "%lih %limin %lis"
1008msgstr "%liч %liмин %liс"
864fe99c 1009
f8b879c2
JAK
1010#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
1011#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1012#, c-format
1013msgid "%limin %lis"
1014msgstr "%liмин %liс"
864fe99c 1015
f8b879c2
JAK
1016#. TRANSLATOR: s means seconds
1017#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 1018#, c-format
f8b879c2
JAK
1019msgid "%lis"
1020msgstr "%liс"
04f27fae 1021
f8b879c2
JAK
1022#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1023#, c-format
1024msgid "Selection %s not found"
1025msgstr "Не найдено: %s"
864fe99c 1026
f8b879c2
JAK
1027#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1028#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
1029#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
1030#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1031#, c-format
1032msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
1033msgstr "Для цели %s нужно получить такой же файл (%s) как %s из источника %s"
04f27fae 1034
f8b879c2
JAK
1035#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1036#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1037#. two sources.list entries
1038#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1039#, c-format
1040msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1041msgstr "Цель %s (%s) настроена несколько раз в %s и %s"
cbbee23e 1042
f8b879c2
JAK
1043#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1044#, c-format
1045msgid "Unable to parse Release file %s"
1046msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
04f27fae 1047
f8b879c2
JAK
1048#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1049#, c-format
1050msgid "No sections in Release file %s"
1051msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
1052
1053#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1054#, c-format
1055msgid "No Hash entry in Release file %s"
1056msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
1057
1058#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1059#, c-format
04f27fae 1060msgid ""
f8b879c2
JAK
1061"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1062"security purposes"
cbbee23e 1063msgstr ""
f8b879c2
JAK
1064"Отсутствуют элементы Hash в файле Release %s, который считается достаточно "
1065"стойким, с точки зрения безопасности"
864fe99c 1066
f8b879c2
JAK
1067#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1068#, c-format
1069msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1070msgstr "Неправильный элемент «%s» в файле Release %s"
cbbee23e 1071
f8b879c2
JAK
1072#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1073#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1074#, c-format
1075msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1076msgstr "Указаны конфликтующие значения параметра %s из источника %s %s"
cbbee23e 1077
f8b879c2 1078#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
04f27fae 1079#, c-format
f8b879c2
JAK
1080msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1081msgstr "Указано некорректное значения параметра %s из источника %s %s (%s)"
506ab3c7 1082
f8b879c2
JAK
1083#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1084#, fuzzy, c-format
1085msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1086msgstr "Указаны конфликтующие значения параметра %s из источника %s %s"
1087
1088#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1089#, c-format
f8b879c2
JAK
1090msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1091msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла пакета %s (%d)"
b391a29c 1092
f8b879c2
JAK
1093#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1094#, c-format
864fe99c 1095msgid ""
f8b879c2
JAK
1096"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1097"it?"
864fe99c 1098msgstr ""
f8b879c2
JAK
1099"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
1100"используется другим процессом?"
864fe99c 1101
f8b879c2
JAK
1102#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1103#, c-format
1104msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1105msgstr ""
1106"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
1107"суперпользователя?"
e49dd9d3 1108
f8b879c2
JAK
1109#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1110#. dpkg --configure -a
1111#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1112#, c-format
04f27fae 1113msgid ""
f8b879c2 1114"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1115msgstr ""
f8b879c2
JAK
1116"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
1117"проблемы. "
cbbee23e 1118
f8b879c2
JAK
1119#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1120msgid "Not locked"
1121msgstr "Не заблокирован"
cbbee23e 1122
f8b879c2
JAK
1123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1124#, c-format
1125msgid "Installing %s"
1126msgstr "Устанавливается %s"
cbbee23e 1127
f8b879c2
JAK
1128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1129#, c-format
1130msgid "Configuring %s"
1131msgstr "Настраивается %s"
cbbee23e 1132
f8b879c2
JAK
1133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1134#, c-format
1135msgid "Removing %s"
1136msgstr "Удаляется %s"
cbbee23e 1137
f8b879c2
JAK
1138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1139#, c-format
1140msgid "Completely removing %s"
1141msgstr "Выполняется полное удаление %s"
0507225b 1142
f8b879c2
JAK
1143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144#, c-format
1145msgid "Noting disappearance of %s"
1146msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
cbbee23e 1147
f8b879c2
JAK
1148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1149#, c-format
1150msgid "Running post-installation trigger %s"
1151msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
cbbee23e 1152
f8b879c2
JAK
1153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1154#, c-format
1155msgid "Installed %s"
1156msgstr "Установлен %s"
cbbee23e 1157
f8b879c2
JAK
1158#. FIXME: use a better string after freeze
1159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1160#, c-format
1161msgid "Directory '%s' missing"
1162msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
cbbee23e 1163
f8b879c2
JAK
1164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1165#, c-format
1166msgid "Could not open file '%s'"
1167msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
cbbee23e 1168
f8b879c2
JAK
1169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1170#, c-format
1171msgid "Preparing %s"
1172msgstr "Подготавливается %s"
cbbee23e 1173
f8b879c2
JAK
1174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1175#, c-format
1176msgid "Unpacking %s"
1177msgstr "Распаковывается %s"
cbbee23e 1178
f8b879c2
JAK
1179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1180#, c-format
1181msgid "Preparing to configure %s"
1182msgstr "Подготавливается для настройки %s"
cbbee23e 1183
f8b879c2
JAK
1184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1185#, c-format
1186msgid "Preparing for removal of %s"
1187msgstr "Подготавливается для удаления %s"
cbbee23e 1188
f8b879c2
JAK
1189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1190#, c-format
1191msgid "Removed %s"
1192msgstr "Удалён %s"
e49dd9d3 1193
f8b879c2
JAK
1194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1195#, c-format
1196msgid "Preparing to completely remove %s"
1197msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
e49dd9d3 1198
f8b879c2
JAK
1199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1200#, c-format
1201msgid "Completely removed %s"
1202msgstr "%s полностью удалён"
e49dd9d3 1203
f8b879c2 1204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
e49dd9d3 1205#, c-format
f8b879c2
JAK
1206msgid "Can not write log (%s)"
1207msgstr "Невозможно записать журнал (%s)"
e49dd9d3 1208
f8b879c2
JAK
1209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1210msgid "Is /dev/pts mounted?"
1211msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?"
1212
1213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1214msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1215msgstr "Действие прервано до его завершения"
1216
1217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1218msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1219msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
1220
1221#. check if its not a follow up error
1222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1223msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1224msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
1225
1226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 1227msgid ""
f8b879c2
JAK
1228"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1229"error from a previous failure."
864fe99c 1230msgstr ""
f8b879c2
JAK
1231"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
1232"повторную ошибку от предыдущего отказа."
cbbee23e 1233
f8b879c2
JAK
1234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1235msgid ""
1236"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1237"error"
1238msgstr ""
1239"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
1240"места на диске"
cbbee23e 1241
f8b879c2
JAK
1242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1243msgid ""
1244"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1245"error"
1246msgstr ""
1247"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
1248"памяти"
cbbee23e 1249
f8b879c2
JAK
1250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1251msgid ""
1252"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1253"local system"
1254msgstr ""
1255"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
1256"системе"
c3c3bd04 1257
f8b879c2
JAK
1258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1259msgid ""
1260"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1261msgstr ""
1262"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
1263"ввода-выводы dpkg"
864fe99c 1264
f8b879c2
JAK
1265#: apt-pkg/depcache.cc
1266msgid "Building dependency tree"
1267msgstr "Построение дерева зависимостей"
1268
1269#: apt-pkg/depcache.cc
1270msgid "Candidate versions"
1271msgstr "Версии-кандидаты"
1272
1273#: apt-pkg/depcache.cc
1274msgid "Dependency generation"
1275msgstr "Генерирование зависимостей"
1276
1277#: apt-pkg/depcache.cc
1278msgid "Reading state information"
1279msgstr "Чтение информации о состоянии"
1280
1281#: apt-pkg/depcache.cc
e49dd9d3 1282#, c-format
f8b879c2
JAK
1283msgid "Failed to open StateFile %s"
1284msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
e49dd9d3 1285
f8b879c2 1286#: apt-pkg/depcache.cc
e49dd9d3 1287#, c-format
f8b879c2
JAK
1288msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1289msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
e49dd9d3 1290
f8b879c2
JAK
1291#: apt-pkg/edsp.cc
1292msgid "Send scenario to solver"
1293msgstr "Отправка сценария решателю"
1294
1295#: apt-pkg/edsp.cc
1296msgid "Send request to solver"
1297msgstr "Отправка запроса решателю"
1298
1299#: apt-pkg/edsp.cc
1300msgid "Prepare for receiving solution"
1301msgstr "Подготовка к приёму решения"
1302
1303#: apt-pkg/edsp.cc
1304msgid "External solver failed without a proper error message"
1305msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
1306
1307#: apt-pkg/edsp.cc
1308msgid "Execute external solver"
1309msgstr "Запустить внешний решатель"
1310
1311#: apt-pkg/edsp.cc
1312#, fuzzy
1313msgid "Execute external planner"
1314msgstr "Запустить внешний решатель"
1315
1316#: apt-pkg/edsp.cc
1317#, fuzzy
1318msgid "Send request to planner"
1319msgstr "Отправка запроса решателю"
1320
1321#: apt-pkg/edsp.cc
1322#, fuzzy
1323msgid "Send scenario to planner"
1324msgstr "Отправка сценария решателю"
1325
1326#: apt-pkg/edsp.cc
1327#, fuzzy
1328msgid "External planner failed without a proper error message"
1329msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
1330
1331#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1332#, c-format
f8b879c2
JAK
1333msgid "Wrote %i records.\n"
1334msgstr "Сохранено %i записей.\n"
e49dd9d3 1335
f8b879c2 1336#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1337#, c-format
f8b879c2
JAK
1338msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1339msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
e49dd9d3 1340
f8b879c2 1341#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1342#, c-format
f8b879c2
JAK
1343msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1344msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
e49dd9d3 1345
f8b879c2
JAK
1346#: apt-pkg/indexcopy.cc
1347#, c-format
1348msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
cbbee23e 1349msgstr ""
f8b879c2
JAK
1350"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
1351"файлами\n"
e49dd9d3 1352
f8b879c2 1353#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1354#, c-format
f8b879c2
JAK
1355msgid "Can't find authentication record for: %s"
1356msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
e49dd9d3 1357
f8b879c2 1358#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1359#, c-format
f8b879c2
JAK
1360msgid "Hash mismatch for: %s"
1361msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
e49dd9d3 1362
f8b879c2 1363#: apt-pkg/init.cc
cbbee23e 1364#, c-format
f8b879c2
JAK
1365msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1366msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
cbbee23e 1367
f8b879c2
JAK
1368#: apt-pkg/init.cc
1369msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1370msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
cbbee23e 1371
f8b879c2 1372#: apt-pkg/install-progress.cc
cbbee23e 1373#, c-format
f8b879c2
JAK
1374msgid "Progress: [%3i%%]"
1375msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]"
e49dd9d3 1376
f8b879c2
JAK
1377#: apt-pkg/install-progress.cc
1378msgid "Running dpkg"
1379msgstr "Запускается dpkg"
1380
1381#: apt-pkg/packagemanager.cc
1382#, c-format
04f27fae 1383msgid ""
f8b879c2
JAK
1384"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1385"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
cbbee23e 1386msgstr ""
f8b879c2
JAK
1387"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
1388"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
cbbee23e 1389
f8b879c2
JAK
1390#: apt-pkg/packagemanager.cc
1391#, c-format
1392msgid "Could not configure '%s'. "
1393msgstr "Не удалось настроить «%s»."
cbbee23e 1394
f8b879c2
JAK
1395#: apt-pkg/packagemanager.cc
1396#, c-format
1397msgid ""
1398"This installation run will require temporarily removing the essential "
1399"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1400"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1401msgstr ""
1402"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
1403"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
1404"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
1405"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
1406"LoopBreak."
cbbee23e 1407
f8b879c2
JAK
1408#: apt-pkg/pkgcache.cc
1409msgid "Empty package cache"
1410msgstr "Кэш пакетов пуст"
cbbee23e 1411
f8b879c2
JAK
1412#: apt-pkg/pkgcache.cc
1413msgid "The package cache file is corrupted"
1414msgstr "Кэш пакетов повреждён"
cbbee23e 1415
f8b879c2
JAK
1416#: apt-pkg/pkgcache.cc
1417msgid "The package cache file is an incompatible version"
1418msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
cbbee23e 1419
f8b879c2
JAK
1420#: apt-pkg/pkgcache.cc
1421#, c-format
1422msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1423msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
cbbee23e 1424
f8b879c2
JAK
1425#: apt-pkg/pkgcache.cc
1426#, c-format
1427msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1428msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры: %s и %s"
cbbee23e 1429
f8b879c2
JAK
1430#: apt-pkg/pkgcache.cc
1431msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1432msgstr "Кэш пакетов повреждён, содержит некорректный хеш"
0507225b 1433
f8b879c2
JAK
1434#: apt-pkg/pkgcache.cc
1435msgid "Depends"
1436msgstr "Зависит"
0507225b 1437
f8b879c2
JAK
1438#: apt-pkg/pkgcache.cc
1439msgid "PreDepends"
1440msgstr "ПредЗависит"
0507225b 1441
f8b879c2
JAK
1442#: apt-pkg/pkgcache.cc
1443msgid "Suggests"
1444msgstr "Предлагает"
0507225b 1445
f8b879c2
JAK
1446#: apt-pkg/pkgcache.cc
1447msgid "Conflicts"
1448msgstr "Конфликтует"
0507225b 1449
f8b879c2
JAK
1450#: apt-pkg/pkgcache.cc
1451msgid "Recommends"
1452msgstr "Рекомендует"
0507225b 1453
f8b879c2
JAK
1454#: apt-pkg/pkgcache.cc
1455msgid "Replaces"
1456msgstr "Заменяет"
0507225b 1457
f8b879c2
JAK
1458#: apt-pkg/pkgcache.cc
1459msgid "Breaks"
1460msgstr "Ломает"
0507225b 1461
f8b879c2
JAK
1462#: apt-pkg/pkgcache.cc
1463msgid "Enhances"
1464msgstr "Улучшает"
0507225b 1465
f8b879c2
JAK
1466#: apt-pkg/pkgcache.cc
1467msgid "Obsoletes"
1468msgstr "Замещает"
0507225b 1469
f8b879c2
JAK
1470#: apt-pkg/pkgcache.cc
1471msgid "important"
1472msgstr "важный"
04f27fae 1473
f8b879c2
JAK
1474#: apt-pkg/pkgcache.cc
1475msgid "required"
1476msgstr "необходимый"
04f27fae 1477
f8b879c2
JAK
1478#: apt-pkg/pkgcache.cc
1479msgid "standard"
1480msgstr "стандартный"
04f27fae 1481
f8b879c2
JAK
1482#: apt-pkg/pkgcache.cc
1483msgid "extra"
1484msgstr "дополнительный"
04f27fae 1485
f8b879c2
JAK
1486#: apt-pkg/pkgcache.cc
1487msgid "optional"
1488msgstr "необязательный"
04f27fae 1489
f8b879c2
JAK
1490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1491msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1492msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
04f27fae 1493
f8b879c2
JAK
1494#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1495#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
04f27fae 1497#, c-format
f8b879c2
JAK
1498msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1499msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
04f27fae 1500
f8b879c2
JAK
1501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1502msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1503msgstr ""
1504"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
1505"APT."
04f27fae 1506
f8b879c2
JAK
1507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1508msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1509msgstr ""
1510"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
04f27fae 1511
f8b879c2
JAK
1512#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1513msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1514msgstr ""
1515"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
04f27fae 1516
f8b879c2
JAK
1517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1518msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1519msgstr ""
1520"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
1521"APT."
04f27fae 1522
f8b879c2
JAK
1523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1524msgid "Reading package lists"
1525msgstr "Чтение списков пакетов"
04f27fae 1526
f8b879c2
JAK
1527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1528msgid "IO Error saving source cache"
1529msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
04f27fae 1530
f8b879c2 1531#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1532#, c-format
f8b879c2
JAK
1533msgid "Index file type '%s' is not supported"
1534msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
04f27fae 1535
f8b879c2 1536#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1537#, c-format
f8b879c2
JAK
1538msgid ""
1539"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1540"available in the sources"
1541msgstr ""
1542"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
1543"недоступен в источниках"
04f27fae 1544
f8b879c2 1545#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1546#, c-format
f8b879c2
JAK
1547msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1548msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
04f27fae 1549
f8b879c2 1550#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1551#, c-format
f8b879c2
JAK
1552msgid "Did not understand pin type %s"
1553msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
04f27fae 1554
f8b879c2 1555#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1556#, c-format
f8b879c2
JAK
1557msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1558msgstr ""
1559"%s: значение %s находится вне диапазона корректных закрепляющих приоритетов "
1560"(с %d по %d)"
04f27fae 1561
f8b879c2
JAK
1562#: apt-pkg/policy.cc
1563msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1564msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
1565
1566#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1567#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1568#, c-format
f8b879c2
JAK
1569msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1570msgstr "Искажённая запись %u в %s из файла %s (%s)"
04f27fae 1571
f8b879c2
JAK
1572#: apt-pkg/sourcelist.cc
1573#, c-format
1574msgid "Opening %s"
1575msgstr "Открытие %s"
04f27fae 1576
f8b879c2
JAK
1577#: apt-pkg/sourcelist.cc
1578#, c-format
1579msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1580msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
04f27fae 1581
f8b879c2
JAK
1582#: apt-pkg/sourcelist.cc
1583#, c-format
1584msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1585msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
04f27fae 1586
f8b879c2
JAK
1587#: apt-pkg/sourcelist.cc
1588#, c-format
1589msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1590msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
04f27fae 1591
f8b879c2
JAK
1592#: apt-pkg/sourcelist.cc
1593#, c-format
1594msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1595msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s"
04f27fae 1596
f8b879c2 1597#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1598#, c-format
f8b879c2
JAK
1599msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1600msgstr "В командной строке указан не поддерживаемый файл"
04f27fae 1601
f8b879c2
JAK
1602#: apt-pkg/srcrecords.cc
1603msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1604msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
1605
1606#: apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1607#, c-format
f8b879c2
JAK
1608msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1609msgstr "Невозможно преобразовать %s в целое число: выход за пределы диапазона"
04f27fae 1610
f8b879c2 1611#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
04f27fae 1612#, c-format
f8b879c2
JAK
1613msgid "Failed to fetch %s %s"
1614msgstr "Не удалось получить %s %s"
04f27fae 1615
f8b879c2 1616#: apt-pkg/update.cc
04f27fae 1617msgid ""
f8b879c2
JAK
1618"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1619"used instead."
04f27fae 1620msgstr ""
f8b879c2
JAK
1621"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
1622"них были использованы старые версии."
04f27fae 1623
f8b879c2
JAK
1624#: apt-pkg/upgrade.cc
1625msgid "Calculating upgrade"
1626msgstr "Расчёт обновлений"
04f27fae 1627
f8b879c2
JAK
1628#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1629#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1630#, c-format
f8b879c2
JAK
1631msgid "Hit:%lu %s"
1632msgstr "Сущ:%lu %s"
04f27fae 1633
f8b879c2
JAK
1634#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1635#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1636#: apt-private/acqprogress.cc
1637#, c-format
1638msgid "Get:%lu %s"
1639msgstr "Пол:%lu %s"
04f27fae 1640
f8b879c2
JAK
1641#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1642#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1643#: apt-private/acqprogress.cc
1644#, c-format
1645msgid "Ign:%lu %s"
1646msgstr "Игн:%lu %s"
04f27fae 1647
f8b879c2
JAK
1648#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1649#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1650#: apt-private/acqprogress.cc
1651#, c-format
1652msgid "Err:%lu %s"
1653msgstr "Ошк:%lu %s"
04f27fae 1654
f8b879c2
JAK
1655#: apt-private/acqprogress.cc
1656#, c-format
1657msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1658msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
04f27fae 1659
f8b879c2
JAK
1660#: apt-private/acqprogress.cc
1661msgid " [Working]"
1662msgstr " [Обработка]"
04f27fae 1663
f8b879c2
JAK
1664#: apt-private/acqprogress.cc
1665#, c-format
1666msgid ""
1667"Media change: please insert the disc labeled\n"
1668" '%s'\n"
1669"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1670msgstr ""
1671"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1672" «%s»\n"
1673"в устройство «%s» и нажмите [Enter]\n"
04f27fae 1674
f8b879c2
JAK
1675#: apt-private/private-cachefile.cc
1676msgid "Correcting dependencies..."
1677msgstr "Исправление зависимостей…"
04f27fae 1678
f8b879c2
JAK
1679#: apt-private/private-cachefile.cc
1680msgid " failed."
1681msgstr " не удалось."
04f27fae 1682
f8b879c2
JAK
1683#: apt-private/private-cachefile.cc
1684msgid "Unable to correct dependencies"
1685msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
04f27fae 1686
f8b879c2
JAK
1687#: apt-private/private-cachefile.cc
1688msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1689msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
04f27fae 1690
f8b879c2
JAK
1691#: apt-private/private-cachefile.cc
1692msgid " Done"
1693msgstr " Готово"
04f27fae 1694
f8b879c2
JAK
1695#: apt-private/private-cachefile.cc
1696msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1697msgstr ""
1698"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1699"f install»."
04f27fae 1700
f8b879c2
JAK
1701#: apt-private/private-cachefile.cc
1702msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1703msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
04f27fae 1704
f8b879c2
JAK
1705#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1706msgid "Sorting"
1707msgstr "Сортировка"
04f27fae 1708
f8b879c2 1709#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1710#, c-format
f8b879c2
JAK
1711msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1712msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
04f27fae 1713
f8b879c2 1714#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1715#, c-format
f8b879c2
JAK
1716msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1717msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для glob «%s»\n"
04f27fae 1718
f8b879c2
JAK
1719#: apt-private/private-cacheset.cc
1720#, c-format
1721msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1722msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для regex «%s»\n"
04f27fae 1723
f8b879c2
JAK
1724#: apt-private/private-cacheset.cc
1725#, c-format
1726msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1727msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
04f27fae 1728
f8b879c2
JAK
1729#: apt-private/private-cacheset.cc
1730msgid " [Installed]"
1731msgstr " [Установлен]"
04f27fae 1732
f8b879c2
JAK
1733#: apt-private/private-cacheset.cc
1734msgid " [Not candidate version]"
1735msgstr " [Нет версии-кандидата]"
04f27fae 1736
f8b879c2
JAK
1737#: apt-private/private-cacheset.cc
1738msgid "You should explicitly select one to install."
1739msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
04f27fae 1740
f8b879c2 1741#: apt-private/private-cacheset.cc
5b057748
JAK
1742#, c-format
1743msgid ""
f8b879c2
JAK
1744"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1745"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1746"is only available from another source\n"
5b057748 1747msgstr ""
f8b879c2
JAK
1748"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
1749"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
1750"источников, не упомянутых в sources.list\n"
5b057748 1751
f8b879c2
JAK
1752#: apt-private/private-cacheset.cc
1753msgid "However the following packages replace it:"
1754msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
5b057748 1755
f8b879c2
JAK
1756#: apt-private/private-cacheset.cc
1757#, c-format
1758msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1759msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
04f27fae 1760
f8b879c2
JAK
1761#: apt-private/private-cacheset.cc
1762#, c-format
1763msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1764msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
04f27fae 1765
f8b879c2
JAK
1766#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1767#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1768#, c-format
1769msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
04f27fae 1770msgstr ""
f8b879c2
JAK
1771"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1772"виду «%s»?\n"
04f27fae 1773
f8b879c2
JAK
1774#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1775#, c-format
1776msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1777msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
04f27fae 1778
f8b879c2 1779#: apt-private/private-cacheset.cc
21895193 1780#, c-format
f8b879c2
JAK
1781msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1782msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
a99c3a5f 1783
f8b879c2
JAK
1784#: apt-private/private-cmndline.cc
1785msgid "Most used commands:"
1786msgstr "Основные команды:"
04f27fae 1787
f8b879c2
JAK
1788#: apt-private/private-cmndline.cc
1789#, c-format
1790msgid "See %s for more information about the available commands."
1791msgstr "Дополнительную информацию о доступных командах смотрите в %s."
1792
1793#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1794msgid ""
f8b879c2
JAK
1795"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1796"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1797"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1798"Security details are available in apt-secure(8).\n"
04f27fae 1799msgstr ""
f8b879c2
JAK
1800"Параметры настройки и синтаксис описаны в apt.conf(5).\n"
1801"Информацию о том, как настроить источники, можно найти в sources.list(5).\n"
1802"Выбор пакетов и версий описывается через apt_preferences(5).\n"
1803"Информация о безопасности доступна в apt-secure(8).\n"
04f27fae 1804
f8b879c2
JAK
1805#: apt-private/private-cmndline.cc
1806msgid "This APT has Super Cow Powers."
1807msgstr "В APT есть коровья СУПЕРСИЛА."
04f27fae 1808
f8b879c2
JAK
1809#: apt-private/private-cmndline.cc
1810msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1811msgstr "В этой программе есть Super Meep Powers."
04f27fae 1812
f8b879c2
JAK
1813#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1814#: cmdline/apt-mark.cc
1815msgid "No packages found"
1816msgstr "Не найдено ни одного пакета"
04f27fae 1817
f8b879c2
JAK
1818#: apt-private/private-download.cc
1819msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1820msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
04f27fae 1821
f8b879c2
JAK
1822#: apt-private/private-download.cc
1823msgid "Authentication warning overridden.\n"
1824msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
04f27fae 1825
f8b879c2
JAK
1826#: apt-private/private-download.cc
1827msgid "Some packages could not be authenticated"
1828msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
04f27fae 1829
f8b879c2
JAK
1830#: apt-private/private-download.cc
1831msgid "Install these packages without verification?"
1832msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
04f27fae 1833
f8b879c2
JAK
1834#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1835msgid ""
1836"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1837"instead."
1838msgstr ""
1839"--force-yes устарел, вместо него используйте параметры, начинающиеся с --"
1840"allow."
04f27fae 1841
f8b879c2
JAK
1842#: apt-private/private-download.cc
1843msgid ""
1844"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1845"unauthenticated"
1846msgstr ""
1847"Обнаружены неудостоверенные пакеты и был указан параметр -y без --allow-"
1848"unauthenticated."
04f27fae 1849
f8b879c2 1850#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1851#, c-format
f8b879c2
JAK
1852msgid "Couldn't determine free space in %s"
1853msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
04f27fae 1854
f8b879c2 1855#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1856#, c-format
f8b879c2
JAK
1857msgid "You don't have enough free space in %s."
1858msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
04f27fae 1859
f8b879c2
JAK
1860#: apt-private/private-download.cc
1861msgid "Unable to lock the download directory"
1862msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
04f27fae 1863
f8b879c2
JAK
1864#: apt-private/private-install.cc
1865msgid ""
1866"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1867"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1868"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1869"or been moved out of Incoming."
1870msgstr ""
1871"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1872"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1873"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
04f27fae 1874
f8b879c2
JAK
1875#.
1876#. if (Packages == 1)
1877#. {
1878#. c1out << std::endl;
1879#. c1out <<
1880#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1881#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1882#. "that package should be filed.") << std::endl;
1883#. }
1884#.
1885#: apt-private/private-install.cc
1886msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1887msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
68e07cd0 1888
f8b879c2
JAK
1889#: apt-private/private-install.cc
1890msgid "Broken packages"
1891msgstr "Сломанные пакеты"
c69e8255 1892
f8b879c2
JAK
1893#: apt-private/private-install.cc
1894msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1895msgstr ""
1896"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1897"пакетами!"
04f27fae 1898
f8b879c2
JAK
1899#: apt-private/private-install.cc
1900msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1901msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
04f27fae 1902
f8b879c2
JAK
1903#: apt-private/private-install.cc
1904msgid ""
1905"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1906"essential."
1907msgstr ""
1908"Удалены пакеты первой необходимости и был указан параметр -y без --allow-"
1909"remove-essential."
e49dd9d3 1910
f8b879c2
JAK
1911#: apt-private/private-install.cc
1912msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1913msgstr ""
1914"Пакеты заменены на старые версии и был указан параметр -y без --allow-"
1915"downgrades."
e49dd9d3 1916
f8b879c2
JAK
1917#: apt-private/private-install.cc
1918msgid ""
1919"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1920"packages."
1921msgstr ""
1922"Были изменены зафиксированные пакеты и был указан параметр -y без --allow-"
1923"change-held-packages."
e49dd9d3 1924
f8b879c2
JAK
1925#: apt-private/private-install.cc
1926msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1927msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
04f27fae 1928
f8b879c2
JAK
1929#: apt-private/private-install.cc
1930msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1931msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
04f27fae 1932
f8b879c2
JAK
1933#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1934#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1935#: apt-private/private-install.cc
1936#, c-format
1937msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1938msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
04f27fae 1939
f8b879c2
JAK
1940#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1941#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1942#: apt-private/private-install.cc
1943#, c-format
1944msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1945msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
04f27fae 1946
f8b879c2
JAK
1947#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1948#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1949#: apt-private/private-install.cc
1950#, c-format
1951msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1952msgstr ""
1953"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1954"%sB.\n"
04f27fae 1955
f8b879c2
JAK
1956#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1957#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1958#: apt-private/private-install.cc
1959#, c-format
1960msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1961msgstr ""
1962"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1963"%sB.\n"
e49dd9d3 1964
f8b879c2
JAK
1965#: apt-private/private-install.cc
1966msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1967msgstr ""
1968"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1969"операция."
1970
1971#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1972#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1973#: apt-private/private-install.cc
1974msgid "Yes, do as I say!"
1975msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1976
1977#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1978#, c-format
e49dd9d3 1979msgid ""
f8b879c2
JAK
1980"You are about to do something potentially harmful.\n"
1981"To continue type in the phrase '%s'\n"
1982" ?] "
e49dd9d3 1983msgstr ""
f8b879c2
JAK
1984"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1985"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1986" ?] "
e49dd9d3 1987
f8b879c2
JAK
1988#: apt-private/private-install.cc
1989msgid "Abort."
1990msgstr "Аварийное завершение."
525bcd78 1991
f8b879c2
JAK
1992#: apt-private/private-install.cc
1993msgid "Do you want to continue?"
1994msgstr "Хотите продолжить?"
68e07cd0 1995
f8b879c2
JAK
1996#: apt-private/private-install.cc
1997msgid "Some files failed to download"
1998msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
525bcd78 1999
f8b879c2
JAK
2000#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
2001msgid "Download complete and in download only mode"
2002msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
525bcd78 2003
f8b879c2
JAK
2004#: apt-private/private-install.cc
2005msgid ""
2006"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2007"missing?"
2008msgstr ""
2009"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
2010"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
525bcd78 2011
f8b879c2
JAK
2012#: apt-private/private-install.cc
2013msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2014msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
04f27fae 2015
f8b879c2
JAK
2016#: apt-private/private-install.cc
2017msgid "Unable to correct missing packages."
2018msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
04f27fae 2019
f8b879c2
JAK
2020#: apt-private/private-install.cc
2021msgid "Aborting install."
2022msgstr "Аварийное завершение установки."
04f27fae 2023
f8b879c2 2024#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2025msgid ""
f8b879c2
JAK
2026"The following package disappeared from your system as\n"
2027"all files have been overwritten by other packages:"
2028msgid_plural ""
2029"The following packages disappeared from your system as\n"
2030"all files have been overwritten by other packages:"
2031msgstr[0] ""
2032"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
2033"теперь берутся из других пакетов:"
2034msgstr[1] ""
2035"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
2036"теперь берутся из других пакетов:"
2037msgstr[2] ""
2038"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
2039"теперь берутся из других пакетов:"
04f27fae 2040
f8b879c2
JAK
2041#: apt-private/private-install.cc
2042msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2043msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
04f27fae 2044
f8b879c2
JAK
2045#: apt-private/private-install.cc
2046msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2047msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
2048
2049#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 2050msgid ""
f8b879c2
JAK
2051"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2052"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
5ff8dd6b 2053msgstr ""
f8b879c2
JAK
2054"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
2055"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
5ff8dd6b 2056
f8b879c2
JAK
2057#: apt-private/private-install.cc
2058msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2059msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
5ff8dd6b 2060
f8b879c2 2061#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2062msgid ""
f8b879c2
JAK
2063"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2064msgid_plural ""
2065"The following packages were automatically installed and are no longer "
2066"required:"
2067msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
2068msgstr[1] ""
2069"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
2070msgstr[2] ""
2071"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
864fe99c 2072
f8b879c2 2073#: apt-private/private-install.cc
525bcd78 2074#, c-format
f8b879c2
JAK
2075msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2076msgid_plural ""
2077"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2078msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
2079msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
2080msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
2f6a2fbb 2081
f8b879c2 2082#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2083#, c-format
f8b879c2
JAK
2084msgid "Use '%s' to remove it."
2085msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2086msgstr[0] "Для его удаления используйте «%s»."
2087msgstr[1] "Для их удаления используйте «%s»."
2088msgstr[2] "Для их удаления используйте «%s»."
04f27fae 2089
f8b879c2
JAK
2090#: apt-private/private-install.cc
2091msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
c69e8255 2092msgstr ""
f8b879c2
JAK
2093"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
2094"f install»:"
c69e8255 2095
f8b879c2 2096#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2097msgid ""
f8b879c2
JAK
2098"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2099"solution)."
04f27fae 2100msgstr ""
f8b879c2
JAK
2101"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
2102"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
04f27fae 2103
f8b879c2
JAK
2104#: apt-private/private-install.cc
2105msgid "The following additional packages will be installed:"
2106msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
04f27fae 2107
f8b879c2
JAK
2108#: apt-private/private-install.cc
2109msgid "Suggested packages:"
2110msgstr "Предлагаемые пакеты:"
864fe99c 2111
f8b879c2
JAK
2112#: apt-private/private-install.cc
2113msgid "Recommended packages:"
2114msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
04f27fae 2115
f8b879c2 2116#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2117#, c-format
f8b879c2
JAK
2118msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2119msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
04f27fae 2120
f8b879c2
JAK
2121#: apt-private/private-install.cc
2122#, c-format
2123msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
04f27fae 2124msgstr ""
f8b879c2 2125"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
04f27fae 2126
f8b879c2 2127#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2128#, c-format
f8b879c2
JAK
2129msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2130msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
04f27fae 2131
f8b879c2
JAK
2132#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2133#: apt-private/private-install.cc
2134#, c-format
2135msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2136msgstr "Уже установлен пакет %s самой новой версии (%s).\n"
864fe99c 2137
f8b879c2
JAK
2138#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2139#, c-format
2140msgid "%s set to manually installed.\n"
2141msgstr "%s установлен вручную.\n"
2f6a2fbb 2142
f8b879c2 2143#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 2144#, c-format
f8b879c2
JAK
2145msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2146msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
525bcd78 2147
f8b879c2 2148#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2149#, c-format
f8b879c2
JAK
2150msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2151msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
7d8a4da7 2152
f8b879c2
JAK
2153#: apt-private/private-list.cc
2154msgid "Listing"
2155msgstr "Вывод списка"
2156
2157#: apt-private/private-list.cc
864fe99c 2158#, c-format
f8b879c2
JAK
2159msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2160msgid_plural ""
2161"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2162msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра"
2163msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра"
2164msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра"
dc738e7a 2165
f8b879c2
JAK
2166#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2167#: apt-private/private-main.cc
2168#, c-format
04f27fae 2169msgid ""
f8b879c2
JAK
2170"NOTE: This is only a simulation!\n"
2171" %s needs root privileges for real execution.\n"
2172" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2173" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
864fe99c 2174msgstr ""
f8b879c2
JAK
2175"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
2176" Для реальной работы %s требуются права суперпользователя.\n"
2177" Учтите, что блокировка не используется,\n"
2178" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!\n"
5b1e4e86 2179
f8b879c2
JAK
2180#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2181msgid "unknown"
2182msgstr "неизвестно"
5b1e4e86 2183
f8b879c2
JAK
2184#: apt-private/private-output.cc
2185#, c-format
2186msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2187msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]"
38d608f4 2188
f8b879c2
JAK
2189#: apt-private/private-output.cc
2190msgid "[installed,local]"
2191msgstr "[установлен, локальный]"
38d608f4 2192
f8b879c2
JAK
2193#: apt-private/private-output.cc
2194msgid "[installed,auto-removable]"
2195msgstr "[установлен, удаляется автоматически]"
38d608f4 2196
f8b879c2
JAK
2197#: apt-private/private-output.cc
2198msgid "[installed,automatic]"
2199msgstr "[установлен, автоматически]"
38d608f4 2200
f8b879c2
JAK
2201#: apt-private/private-output.cc
2202msgid "[installed]"
2203msgstr "[установлен]"
9de26945 2204
f8b879c2 2205#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 2206#, c-format
f8b879c2
JAK
2207msgid "[upgradable from: %s]"
2208msgstr "[может быть обновлён с: %s]"
38d608f4 2209
f8b879c2
JAK
2210#: apt-private/private-output.cc
2211msgid "[residual-config]"
2212msgstr "[остались файлы настроек]"
38d608f4 2213
f8b879c2
JAK
2214#: apt-private/private-output.cc
2215#, c-format
2216msgid "but %s is installed"
2217msgstr "но %s уже установлен"
3f5a581c 2218
f8b879c2 2219#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2220#, c-format
f8b879c2
JAK
2221msgid "but %s is to be installed"
2222msgstr "но %s будет установлен"
2f6a2fbb 2223
f8b879c2
JAK
2224#: apt-private/private-output.cc
2225msgid "but it is not installable"
2226msgstr "но он не может быть установлен"
7d8a4da7 2227
f8b879c2
JAK
2228#: apt-private/private-output.cc
2229msgid "but it is a virtual package"
2230msgstr "но это виртуальный пакет"
506ab3c7 2231
f8b879c2
JAK
2232#: apt-private/private-output.cc
2233msgid "but it is not going to be installed"
2234msgstr "но он не будет установлен"
506ab3c7 2235
f8b879c2
JAK
2236#: apt-private/private-output.cc
2237msgid "but it is not installed"
2238msgstr "но он не установлен"
9de26945 2239
f8b879c2
JAK
2240#: apt-private/private-output.cc
2241msgid " or"
2242msgstr " или"
5b1e4e86 2243
f8b879c2
JAK
2244#: apt-private/private-output.cc
2245msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2246msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
7d8a4da7 2247
f8b879c2
JAK
2248#: apt-private/private-output.cc
2249msgid "The following NEW packages will be installed:"
2250msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
7d8a4da7 2251
f8b879c2
JAK
2252#: apt-private/private-output.cc
2253msgid "The following packages will be REMOVED:"
2254msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
7d8a4da7 2255
f8b879c2
JAK
2256#: apt-private/private-output.cc
2257msgid "The following packages have been kept back:"
2258msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
7d8a4da7 2259
f8b879c2
JAK
2260#: apt-private/private-output.cc
2261msgid "The following packages will be upgraded:"
2262msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1e7ec0d8 2263
f8b879c2
JAK
2264#: apt-private/private-output.cc
2265msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2266msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
7d8a4da7 2267
f8b879c2
JAK
2268#: apt-private/private-output.cc
2269msgid "The following held packages will be changed:"
2270msgstr ""
2271"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
7d8a4da7 2272
f8b879c2 2273#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2274#, c-format
f8b879c2
JAK
2275msgid "%s (due to %s)"
2276msgstr "%s (вследствие %s)"
525bcd78 2277
f8b879c2
JAK
2278#: apt-private/private-output.cc
2279msgid ""
2280"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2281"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2282msgstr ""
2283"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
2284"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
2f6a2fbb 2285
f8b879c2 2286#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2287#, c-format
f8b879c2
JAK
2288msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2289msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
2f6a2fbb 2290
f8b879c2 2291#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2292#, c-format
f8b879c2
JAK
2293msgid "%lu reinstalled, "
2294msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
bf33c3bd 2295
f8b879c2 2296#: apt-private/private-output.cc
525bcd78 2297#, c-format
f8b879c2
JAK
2298msgid "%lu downgraded, "
2299msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
5b1e4e86 2300
f8b879c2 2301#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2302#, c-format
f8b879c2
JAK
2303msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2304msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
5b1e4e86 2305
f8b879c2 2306#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2307#, c-format
f8b879c2
JAK
2308msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2309msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
5b1e4e86 2310
f8b879c2
JAK
2311#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2312#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2313#. The user has to answer with an input matching the
2314#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2315#: apt-private/private-output.cc
2316msgid "[Y/n]"
2317msgstr "[Д/н]"
7d8a4da7 2318
f8b879c2
JAK
2319#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2320#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2321#. The user has to answer with an input matching the
2322#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2323#: apt-private/private-output.cc
2324msgid "[y/N]"
2325msgstr "[д/Н]"
bf33c3bd 2326
f8b879c2
JAK
2327#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2328#: apt-private/private-output.cc
2329msgid "Y"
2330msgstr "Д"
bf33c3bd 2331
f8b879c2
JAK
2332#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2333#: apt-private/private-output.cc
2334msgid "N"
2335msgstr "Н"
bf33c3bd 2336
f8b879c2
JAK
2337#: apt-private/private-search.cc
2338msgid "You must give at least one search pattern"
2339msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
5b1e4e86 2340
f8b879c2
JAK
2341#: apt-private/private-search.cc
2342msgid "Full Text Search"
2343msgstr "Полнотекстовый поиск"
864fe99c 2344
f8b879c2
JAK
2345#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2346#, c-format
2347msgid "Package file %s is out of sync."
2348msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
3fa4e98f 2349
f8b879c2 2350#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2351#, c-format
f8b879c2
JAK
2352msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2353msgid_plural ""
2354"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2355msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра"
2356msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра"
2357msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра"
89409d33 2358
f8b879c2
JAK
2359#: apt-private/private-show.cc
2360msgid "not a real package (virtual)"
2361msgstr "не реальный (виртуальный) пакет"
3fa4e98f 2362
f8b879c2
JAK
2363#: apt-private/private-show.cc
2364msgid "Package files:"
2365msgstr "Списки пакетов:"
2f6a2fbb 2366
f8b879c2
JAK
2367#: apt-private/private-show.cc
2368msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2369msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
864fe99c 2370
f8b879c2
JAK
2371#. Show any packages have explicit pins
2372#: apt-private/private-show.cc
2373msgid "Pinned packages:"
2374msgstr "Зафиксированные пакеты:"
2375
2376#. Print the package name and the version we are forcing to
2377#: apt-private/private-show.cc
91be4122 2378#, c-format
f8b879c2
JAK
2379msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2380msgstr "%s -> %s с приоритетом %d\n"
864fe99c 2381
f8b879c2
JAK
2382#: apt-private/private-show.cc
2383msgid " Installed: "
2384msgstr " Установлен: "
04f27fae 2385
f8b879c2
JAK
2386#: apt-private/private-show.cc
2387msgid " Candidate: "
2388msgstr " Кандидат: "
04f27fae 2389
f8b879c2
JAK
2390#: apt-private/private-show.cc
2391msgid "(none)"
2392msgstr "(отсутствует)"
864fe99c 2393
f8b879c2
JAK
2394#. Show the priority tables
2395#: apt-private/private-show.cc
2396msgid " Version table:"
2397msgstr " Таблица версий:"
5b1e4e86 2398
f8b879c2 2399#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2400#, c-format
f8b879c2
JAK
2401msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2402msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»"
04f27fae 2403
f8b879c2 2404#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2405#, c-format
f8b879c2
JAK
2406msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2407msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»"
506ab3c7 2408
f8b879c2 2409#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2410#, c-format
f8b879c2
JAK
2411msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2412msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»"
4948a1ba 2413
f8b879c2 2414#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2415#, c-format
f8b879c2
JAK
2416msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2417msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
525bcd78 2418
f8b879c2 2419#: apt-private/private-source.cc
525bcd78 2420#, c-format
f8b879c2
JAK
2421msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2422msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»"
864fe99c 2423
f8b879c2
JAK
2424#: apt-private/private-source.cc
2425msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2426msgstr ""
2427"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
864fe99c 2428
f8b879c2 2429#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2430#, c-format
f8b879c2
JAK
2431msgid "Unable to find a source package for %s"
2432msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
89409d33 2433
f8b879c2 2434#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2435#, c-format
f8b879c2
JAK
2436msgid ""
2437"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2438"%s\n"
2439msgstr ""
2440"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
2441"%s\n"
864fe99c 2442
f8b879c2
JAK
2443#: apt-private/private-source.cc
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"Please use:\n"
2447"%s\n"
2448"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2449msgstr ""
2450"Используйте:\n"
2451"%s\n"
2452"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
e49dd9d3 2453
f8b879c2 2454#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2455#, c-format
f8b879c2
JAK
2456msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2457msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
e49dd9d3 2458
f8b879c2
JAK
2459#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2460#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2461#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2462#, c-format
f8b879c2
JAK
2463msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2464msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
e49dd9d3 2465
f8b879c2
JAK
2466#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2467#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2468#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2469#, c-format
f8b879c2
JAK
2470msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2471msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
e49dd9d3 2472
f8b879c2
JAK
2473#: apt-private/private-source.cc
2474#, c-format
2475msgid "Fetch source %s\n"
2476msgstr "Получение исходного кода %s\n"
e49dd9d3 2477
f8b879c2
JAK
2478#: apt-private/private-source.cc
2479msgid "Failed to fetch some archives."
2480msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
e49dd9d3 2481
f8b879c2
JAK
2482#: apt-private/private-source.cc
2483#, c-format
2484msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2485msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
e49dd9d3 2486
f8b879c2
JAK
2487#: apt-private/private-source.cc
2488#, c-format
2489msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2490msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
04f27fae 2491
f8b879c2 2492#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2493#, c-format
f8b879c2
JAK
2494msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2495msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
04f27fae 2496
f8b879c2 2497#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2498#, c-format
f8b879c2
JAK
2499msgid "Build command '%s' failed.\n"
2500msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
04f27fae 2501
f8b879c2 2502#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2503#, c-format
f8b879c2
JAK
2504msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2505msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
e49dd9d3 2506
f8b879c2
JAK
2507#: apt-private/private-source.cc
2508#, c-format
2509msgid "%s has no build depends.\n"
2510msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
cbbee23e 2511
f8b879c2
JAK
2512#: apt-private/private-source.cc
2513msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
cbbee23e 2514msgstr ""
f8b879c2
JAK
2515"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
2516"пакет"
cbbee23e 2517
f8b879c2
JAK
2518#: apt-private/private-source.cc
2519#, c-format
cbbee23e 2520msgid ""
f8b879c2
JAK
2521"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2522"Architectures for setup"
e49dd9d3 2523msgstr ""
f8b879c2
JAK
2524"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
2525"conf(5) APT::Architectures"
e49dd9d3 2526
f8b879c2 2527#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2528#, c-format
f8b879c2
JAK
2529msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2530msgstr "Заметим, используется каталог «%s» для получения зависимостей сборки\n"
14e325c7 2531
f8b879c2
JAK
2532#: apt-private/private-source.cc
2533#, c-format
2534msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2535msgstr "Заметим, используется файл «%s» для получения зависимостей сборки\n"
14e325c7 2536
f8b879c2
JAK
2537#: apt-private/private-source.cc
2538msgid "Failed to process build dependencies"
2539msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
14e325c7 2540
f8b879c2 2541#: apt-private/private-sources.cc
14e325c7 2542#, c-format
f8b879c2
JAK
2543msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2544msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? "
14e325c7 2545
f8b879c2 2546#: apt-private/private-sources.cc
14e325c7 2547#, c-format
f8b879c2
JAK
2548msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2549msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»."
14e325c7 2550
f8b879c2
JAK
2551#: apt-private/private-unmet.cc
2552#, c-format
2553msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2554msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
5b057748 2555
f8b879c2
JAK
2556#: apt-private/private-update.cc
2557msgid "The update command takes no arguments"
2558msgstr "Команде update не нужны аргументы"
14e325c7 2559
f8b879c2 2560#: apt-private/private-update.cc
e49dd9d3 2561#, c-format
f8b879c2
JAK
2562msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2563msgid_plural ""
2564"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2565msgstr[0] ""
2566"Может быть обновлён %i пакет. Запустите «apt list --upgradable» для показа.\n"
2567msgstr[1] ""
2568"Может быть обновлено %i пакета. Запустите «apt list --upgradable» для их "
2569"показа.\n"
2570msgstr[2] ""
2571"Может быть обновлено %i пакетов. Запустите «apt list --upgradable» для их "
2572"показа.\n"
e49dd9d3 2573
f8b879c2
JAK
2574#: apt-private/private-update.cc
2575msgid "All packages are up to date."
2576msgstr "Все пакеты имеют последние версии."
7d8a4da7 2577
f8b879c2
JAK
2578#: cmdline/apt-cache.cc
2579msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2580msgstr "Команде apt-cache stats не нужны аргументы"
7d8a4da7 2581
f8b879c2
JAK
2582#: cmdline/apt-cache.cc
2583msgid "Total package names: "
2584msgstr "Всего имён пакетов: "
7d8a4da7 2585
f8b879c2
JAK
2586#: cmdline/apt-cache.cc
2587msgid "Total package structures: "
2588msgstr "Всего структур пакетов: "
7d8a4da7 2589
f8b879c2
JAK
2590#: cmdline/apt-cache.cc
2591msgid " Normal packages: "
2592msgstr " Обычных пакетов: "
7d8a4da7 2593
f8b879c2
JAK
2594#: cmdline/apt-cache.cc
2595msgid " Pure virtual packages: "
2596msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
7d8a4da7 2597
f8b879c2
JAK
2598#: cmdline/apt-cache.cc
2599msgid " Single virtual packages: "
2600msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
7d8a4da7 2601
f8b879c2
JAK
2602#: cmdline/apt-cache.cc
2603msgid " Mixed virtual packages: "
2604msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
7d8a4da7 2605
f8b879c2
JAK
2606#: cmdline/apt-cache.cc
2607msgid " Missing: "
2608msgstr " Отсутствует: "
04f27fae 2609
f8b879c2
JAK
2610#: cmdline/apt-cache.cc
2611msgid "Total distinct versions: "
2612msgstr "Всего уникальных версий: "
04f27fae 2613
f8b879c2
JAK
2614#: cmdline/apt-cache.cc
2615msgid "Total distinct descriptions: "
2616msgstr "Всего уникальных описаний: "
7d8a4da7 2617
f8b879c2
JAK
2618#: cmdline/apt-cache.cc
2619msgid "Total dependencies: "
2620msgstr "Всего зависимостей: "
0507225b 2621
f8b879c2
JAK
2622#: cmdline/apt-cache.cc
2623msgid "Total ver/file relations: "
2624msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
0507225b 2625
f8b879c2
JAK
2626#: cmdline/apt-cache.cc
2627msgid "Total Desc/File relations: "
2628msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
0507225b 2629
f8b879c2
JAK
2630#: cmdline/apt-cache.cc
2631msgid "Total Provides mappings: "
2632msgstr "Всего отношений Provides: "
0507225b 2633
f8b879c2
JAK
2634#: cmdline/apt-cache.cc
2635msgid "Total globbed strings: "
2636msgstr "Всего развёрнутых строк: "
0507225b 2637
f8b879c2
JAK
2638#: cmdline/apt-cache.cc
2639msgid "Total slack space: "
2640msgstr "Пустого места в кэше: "
0507225b 2641
f8b879c2
JAK
2642#: cmdline/apt-cache.cc
2643msgid "Total space accounted for: "
2644msgstr "Полное учтённое пространство: "
0507225b 2645
f8b879c2
JAK
2646#: cmdline/apt-cache.cc
2647msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2648msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
0507225b 2649
f8b879c2 2650#: cmdline/apt-cache.cc
525bcd78 2651msgid ""
f8b879c2
JAK
2652"Usage: apt-cache [options] command\n"
2653" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2654"\n"
2655"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2656"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2657"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2658"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2659"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2660"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
525bcd78 2661msgstr ""
f8b879c2
JAK
2662"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
2663" apt-cache [параметры] show пакет1 [пакет2 …]\n"
2664"\n"
2665"apt-cache ищет и выдаёт доступную информацию об установленных\n"
2666"и неустановленных пакетах. Она работает только с данными локального\n"
2667"кэша, созданного командой «update» программы apt-get. В следствие\n"
2668"этого отображаемая информация может устаревшей, если обновление\n"
2669"долго не выполнялось, но зато apt-cache работает независимо от\n"
2670"доступности настроенных источников (например, без сети).\n"
525bcd78 2671
f8b879c2
JAK
2672#: cmdline/apt-cache.cc
2673msgid "Show source records"
2674msgstr "показать записи об источниках"
525bcd78 2675
f8b879c2
JAK
2676#: cmdline/apt-cache.cc
2677msgid "Search the package list for a regex pattern"
2678msgstr "найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению"
525bcd78 2679
f8b879c2
JAK
2680#: cmdline/apt-cache.cc
2681msgid "Show raw dependency information for a package"
2682msgstr "показать необработанную информацию о зависимостях пакета"
e49dd9d3 2683
f8b879c2
JAK
2684#: cmdline/apt-cache.cc
2685msgid "Show reverse dependency information for a package"
2686msgstr "показать информацию об обратных зависимостях пакета"
e49dd9d3 2687
f8b879c2
JAK
2688#: cmdline/apt-cache.cc
2689msgid "Show a readable record for the package"
2690msgstr "показать информацию о пакете в удобочитаемой форме"
e49dd9d3 2691
f8b879c2
JAK
2692#: cmdline/apt-cache.cc
2693msgid "List the names of all packages in the system"
2694msgstr "показать имена всех пакетов в системе"
bf33c3bd 2695
f8b879c2
JAK
2696#: cmdline/apt-cache.cc
2697msgid "Show policy settings"
2698msgstr "показать текущую политику выбора пакетов"
bf33c3bd 2699
f8b879c2
JAK
2700#: cmdline/apt-cdrom.cc
2701msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2702msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
bf33c3bd 2703
f8b879c2
JAK
2704#: cmdline/apt-cdrom.cc
2705msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2706msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите [Enter]"
bf33c3bd 2707
f8b879c2 2708#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2709#, c-format
f8b879c2
JAK
2710msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2711msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
bf33c3bd 2712
f8b879c2
JAK
2713#: cmdline/apt-cdrom.cc
2714msgid ""
2715"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2716"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2717"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2718"mount point."
bf33c3bd 2719msgstr ""
f8b879c2
JAK
2720"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по "
2721"умолчанию\n"
2722"также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать "
2723"точку\n"
2724"монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n"
2725"обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»."
bf33c3bd 2726
f8b879c2
JAK
2727#: cmdline/apt-cdrom.cc
2728msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2729msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
bf33c3bd 2730
f8b879c2
JAK
2731#: cmdline/apt-cdrom.cc
2732msgid ""
2733"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2734"\n"
2735"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2736"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2737"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
bf33c3bd 2738msgstr ""
f8b879c2
JAK
2739"Использование: apt-cdrom [параметры] команда\n"
2740"\n"
2741"apt-cdrom используется для добавления CDROM, накопителей USB и других\n"
2742"сменных носителей в качестве источников пакетов APT. Точка монтирования и\n"
2743"информация об устройстве берётся из apt.conf(5), udev(7) и fstab(5).\n"
bf33c3bd 2744
f8b879c2
JAK
2745#: cmdline/apt-config.cc
2746msgid "Arguments not in pairs"
2747msgstr "Непарные аргументы"
bf33c3bd 2748
f8b879c2 2749#: cmdline/apt-config.cc
bf33c3bd 2750msgid ""
f8b879c2
JAK
2751"Usage: apt-config [options] command\n"
2752"\n"
2753"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2754"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
bf33c3bd 2755msgstr ""
f8b879c2
JAK
2756"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
2757"\n"
2758"apt-config — интерфейс к параметрам настройки, используемым\n"
2759"всеми инструментами APT, в основном, предназначен для отладки и\n"
2760"использования в сценариях оболочки.\n"
04f27fae 2761
f8b879c2
JAK
2762#: cmdline/apt-config.cc
2763msgid "get configuration values via shell evaluation"
2764msgstr "получить значения настройки через вычисления оболочки"
04f27fae 2765
f8b879c2
JAK
2766#: cmdline/apt-config.cc
2767msgid "show the active configuration setting"
2768msgstr "показать действующее значение настройки"
525bcd78 2769
f8b879c2 2770#: cmdline/apt-dump-solver.cc
04f27fae 2771msgid ""
f8b879c2
JAK
2772"Usage: apt-dump-solver\n"
2773"\n"
2774"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2775"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
e49dd9d3 2776msgstr ""
525bcd78 2777
f8b879c2 2778#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 2779msgid ""
f8b879c2
JAK
2780"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2781"\n"
2782"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2783"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2784"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae 2785msgstr ""
f8b879c2
JAK
2786"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 …]\n"
2787"\n"
2788"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian файлы config и template.\n"
2789"В основном, она используется debconf(1) для предложения\n"
2790"вопросов настройки перед установкой пакетов.\n"
bf33c3bd 2791
f8b879c2
JAK
2792#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2793msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2794msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
bf33c3bd 2795
f8b879c2 2796#: cmdline/apt-get.cc
91be4122 2797#, c-format
f8b879c2
JAK
2798msgid "Couldn't find package %s"
2799msgstr "Не удалось найти пакет %s"
bf33c3bd 2800
f8b879c2 2801#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
91be4122 2802#, c-format
f8b879c2
JAK
2803msgid "%s set to automatically installed.\n"
2804msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
2805
2806#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2807msgid ""
f8b879c2
JAK
2808"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2809"instead."
91be4122 2810msgstr ""
f8b879c2
JAK
2811"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
2812"manual»."
bf33c3bd 2813
f8b879c2
JAK
2814#: cmdline/apt-get.cc
2815msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2816msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
bf33c3bd 2817
f8b879c2
JAK
2818#: cmdline/apt-get.cc
2819msgid "Supported modules:"
2820msgstr "Поддерживаемые модули:"
bf33c3bd 2821
f8b879c2
JAK
2822#: cmdline/apt-get.cc
2823msgid ""
2824"Usage: apt-get [options] command\n"
2825" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2826" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2827"\n"
2828"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2829"and information about them from authenticated sources and\n"
2830"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2831"with their dependencies.\n"
2832msgstr ""
2833"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
2834" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
2835" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
2836"\n"
2837"apt-get — интерфейс командной строки для получения пакетов,\n"
2838"информации из доверенных источников, а также установки,\n"
2839"обновления и удаления пакетов вместе с их зависимостями.\n"
bf33c3bd 2840
f8b879c2
JAK
2841#: cmdline/apt-get.cc
2842msgid "Retrieve new lists of packages"
2843msgstr "получить новые списки пакетов"
bf33c3bd 2844
f8b879c2
JAK
2845#: cmdline/apt-get.cc
2846msgid "Perform an upgrade"
2847msgstr "выполнить обновление"
bf33c3bd 2848
f8b879c2
JAK
2849#: cmdline/apt-get.cc
2850msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2851msgstr ""
2852"установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя пакета (libc6, а не "
2853"имя файла libc6.deb)"
bf33c3bd 2854
f8b879c2
JAK
2855#: cmdline/apt-get.cc
2856msgid "Remove packages"
2857msgstr "удалить пакеты"
bf33c3bd 2858
f8b879c2
JAK
2859#: cmdline/apt-get.cc
2860msgid "Remove packages and config files"
2861msgstr "удалить пакеты вместе с их файлами настройки"
bf33c3bd 2862
f8b879c2
JAK
2863#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2864msgid "Remove automatically all unused packages"
2865msgstr "автоматически удалить все неиспользуемые пакеты"
bf33c3bd 2866
f8b879c2
JAK
2867#: cmdline/apt-get.cc
2868msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2869msgstr "обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)"
bf33c3bd 2870
f8b879c2
JAK
2871#: cmdline/apt-get.cc
2872msgid "Follow dselect selections"
2873msgstr "руководствоваться выбором, сделанным в dselect"
bf33c3bd 2874
f8b879c2
JAK
2875#: cmdline/apt-get.cc
2876msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2877msgstr "настроить всё необходимое для сборки пакета из исходного кода"
bf33c3bd 2878
f8b879c2
JAK
2879#: cmdline/apt-get.cc
2880msgid "Erase downloaded archive files"
2881msgstr "удалить скачанные файлы архивов"
bf33c3bd 2882
f8b879c2
JAK
2883#: cmdline/apt-get.cc
2884msgid "Erase old downloaded archive files"
2885msgstr "удалить старые скачанные файлы архивов"
897e3c7b 2886
f8b879c2
JAK
2887#: cmdline/apt-get.cc
2888msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2889msgstr "проверить наличие нарушенных зависимостей"
1e7ec0d8 2890
f8b879c2
JAK
2891#: cmdline/apt-get.cc
2892msgid "Download source archives"
2893msgstr "скачать архивы с исходным кодом"
5b1e4e86 2894
f8b879c2
JAK
2895#: cmdline/apt-get.cc
2896msgid "Download the binary package into the current directory"
2897msgstr "скачать двоичный пакет в текущий каталог"
bf33c3bd 2898
f8b879c2
JAK
2899#: cmdline/apt-get.cc
2900msgid "Download and display the changelog for the given package"
2901msgstr "скачать и показать файл изменений заданного пакета"
525bcd78 2902
f8b879c2
JAK
2903#: cmdline/apt-helper.cc
2904msgid "Need one URL as argument"
2905msgstr "В качестве аргумента требуется URL"
9270be36 2906
f8b879c2
JAK
2907#: cmdline/apt-helper.cc
2908msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2909msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
b6c6b52f 2910
f8b879c2
JAK
2911#: cmdline/apt-helper.cc
2912msgid "Download Failed"
2913msgstr "Ошибка при скачивании"
9de26945 2914
f8b879c2 2915#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945 2916#, c-format
f8b879c2
JAK
2917msgid "GetSrvRec failed for %s"
2918msgstr "Ошибка GetSrvRec для %s"
2919
2920#: cmdline/apt-helper.cc
2921msgid ""
2922"Usage: apt-helper [options] command\n"
2923" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2924" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2925"\n"
2926"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2927"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1e7ec0d8 2928msgstr ""
f8b879c2
JAK
2929"Использование: apt-helper [параметры] команда\n"
2930" apt-helper [параметры] cat-файл файл …\n"
2931" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
2932"\n"
2933"apt-helper — набор различных команд для сценариев оболочки,\n"
2934"которые используются для обмена настройками между APT и системой.\n"
3fa4e98f 2935
f8b879c2
JAK
2936#: cmdline/apt-helper.cc
2937msgid "download the given uri to the target-path"
2938msgstr "скачать файл по заданному uri в target-path"
b6c6b52f 2939
f8b879c2
JAK
2940#: cmdline/apt-helper.cc
2941msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2942msgstr "найти запись типа SRV (например, _http._tcp.ftp.debian.org)"
1b5a6222 2943
f8b879c2
JAK
2944#: cmdline/apt-helper.cc
2945msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2946msgstr "склеить файлы, с автоматическим разжатием"
1b5a6222 2947
f8b879c2
JAK
2948#: cmdline/apt-helper.cc
2949msgid "detect proxy using apt.conf"
2950msgstr "определять прокси с помощью apt.conf"
1b5a6222 2951
f8b879c2
JAK
2952#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2953#, fuzzy
9de26945 2954msgid ""
f8b879c2
JAK
2955"Usage: apt-internal-planner\n"
2956"\n"
2957"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2958"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2959"for debugging or the like.\n"
9de26945 2960msgstr ""
f8b879c2
JAK
2961"Использование: apt-internal-solver\n"
2962"\n"
2963"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2964"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT.\n"
09d057db 2965
f8b879c2
JAK
2966#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2967msgid ""
2968"Usage: apt-internal-solver\n"
2969"\n"
2970"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2971"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2972"the like.\n"
506ab3c7 2973msgstr ""
f8b879c2
JAK
2974"Использование: apt-internal-solver\n"
2975"\n"
2976"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2977"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT.\n"
09d057db 2978
f8b879c2 2979#: cmdline/apt-mark.cc
09d057db 2980#, c-format
f8b879c2
JAK
2981msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2982msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
09d057db 2983
f8b879c2 2984#: cmdline/apt-mark.cc
372771ec 2985#, c-format
f8b879c2
JAK
2986msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2987msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
b6c6b52f 2988
f8b879c2 2989#: cmdline/apt-mark.cc
372771ec 2990#, c-format
f8b879c2
JAK
2991msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2992msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
b6c6b52f 2993
f8b879c2 2994#: cmdline/apt-mark.cc
1b5a6222 2995#, c-format
f8b879c2
JAK
2996msgid "%s was already set on hold.\n"
2997msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
68e07cd0 2998
f8b879c2
JAK
2999#: cmdline/apt-mark.cc
3000#, c-format
3001msgid "%s was already not hold.\n"
3002msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
3ac050d1 3003
f8b879c2
JAK
3004#: cmdline/apt-mark.cc
3005msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3006msgstr ""
3007"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
3ac050d1 3008
f8b879c2 3009#: cmdline/apt-mark.cc
1b5a6222 3010#, c-format
f8b879c2
JAK
3011msgid "%s set on hold.\n"
3012msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
72bae92a 3013
f8b879c2 3014#: cmdline/apt-mark.cc
72bae92a 3015#, c-format
f8b879c2
JAK
3016msgid "Canceled hold on %s.\n"
3017msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
67f393ab 3018
f8b879c2 3019#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3020#, c-format
f8b879c2
JAK
3021msgid "Selected %s for purge.\n"
3022msgstr "Выбран %s для вычистки.\n"
3c4a4974 3023
f8b879c2 3024#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3025#, c-format
f8b879c2
JAK
3026msgid "Selected %s for removal.\n"
3027msgstr "Выбран %s для удаления.\n"
09d057db 3028
f8b879c2 3029#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 3030#, c-format
f8b879c2
JAK
3031msgid "Selected %s for installation.\n"
3032msgstr "Выбран %s для установки.\n"
e49dd9d3 3033
f8b879c2
JAK
3034#: cmdline/apt-mark.cc
3035msgid ""
3036"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
3037"\n"
3038"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3039"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
3040"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
3041"all packages with or without a certain marking.\n"
3042msgstr ""
3043"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2 …]\n"
3044"\n"
3045"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
3046"для пометки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
3047"Также может использоваться для изменения состояния выбора пакетов dpkg(1) и\n"
3048"показывать списки пакетов с или без определённой метки.\n"
e49dd9d3 3049
f8b879c2
JAK
3050#: cmdline/apt-mark.cc
3051msgid "Mark the given packages as automatically installed"
3052msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные автоматически"
e49dd9d3 3053
f8b879c2
JAK
3054#: cmdline/apt-mark.cc
3055msgid "Mark the given packages as manually installed"
3056msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные вручную"
5b1e4e86 3057
f8b879c2
JAK
3058#: cmdline/apt-mark.cc
3059msgid "Mark a package as held back"
3060msgstr "пометить пакет как зафиксированный"
5b1e4e86 3061
f8b879c2
JAK
3062#: cmdline/apt-mark.cc
3063msgid "Unset a package set as held back"
3064msgstr "снять метку пакета, что он зафиксирован"
3c4a4974 3065
f8b879c2
JAK
3066#: cmdline/apt-mark.cc
3067msgid "Print the list of automatically installed packages"
3068msgstr "вывести список автоматически установленных пакетов"
9de26945 3069
f8b879c2
JAK
3070#: cmdline/apt-mark.cc
3071msgid "Print the list of manually installed packages"
3072msgstr "вывести список пакетов установленных вручную"
9de26945 3073
f8b879c2
JAK
3074#: cmdline/apt-mark.cc
3075msgid "Print the list of package on hold"
3076msgstr "вывести список зафиксированных пакетов"
de5a560a 3077
f8b879c2
JAK
3078#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3079msgid "Unknown package record!"
3080msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
9de26945 3081
f8b879c2 3082#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1e7ec0d8 3083msgid ""
f8b879c2
JAK
3084"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3085"\n"
3086"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3087"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3088"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1e7ec0d8 3089msgstr ""
f8b879c2
JAK
3090"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 …]\n"
3091"\n"
3092"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки информационных файлов\n"
3093"пакетов. По умолчанию, он сортирует информацию о двоичных пакетах,\n"
3094"но можно указать параметр -s, и будет выполняться сортировка пакетов\n"
3095"с исходным кодом.\n"
9ba25fb7 3096
f8b879c2 3097#: cmdline/apt.cc
9de26945 3098msgid ""
f8b879c2
JAK
3099"Usage: apt [options] command\n"
3100"\n"
3101"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3102"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3103"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3104"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3105"interactive use by default.\n"
9de26945 3106msgstr ""
f8b879c2
JAK
3107"Использование: apt [параметры] команда\n"
3108"\n"
3109"apt — менеджер пакетов с интерфейсом командной строки, предоставляет "
3110"команды\n"
3111"для поиска и управления, а также запросов информации о пакетах.\n"
3112"Он выполняет те же задачи, что и специализированные инструменты APT,\n"
3113"например apt-get и apt-cache, но содержит параметры, которые больше\n"
3114"подходят для интерактивного использования по умолчанию.\n"
3fa4e98f 3115
f8b879c2
JAK
3116#. query
3117#: cmdline/apt.cc
3118msgid "list packages based on package names"
3119msgstr "показать список пакетов из указанных имён пакетов"
9de26945 3120
f8b879c2
JAK
3121#: cmdline/apt.cc
3122msgid "search in package descriptions"
3123msgstr "искать в описаниях пакетов"
2a8a592d 3124
f8b879c2
JAK
3125#: cmdline/apt.cc
3126msgid "show package details"
3127msgstr "показать дополнительные данные о пакете"
5b1e4e86 3128
f8b879c2
JAK
3129#. package stuff
3130#: cmdline/apt.cc
3131msgid "install packages"
3132msgstr "установить пакеты"
5b1e4e86 3133
f8b879c2
JAK
3134#: cmdline/apt.cc
3135msgid "remove packages"
3136msgstr "удалить пакеты"
3137
3138#. system wide stuff
3139#: cmdline/apt.cc
3140msgid "update list of available packages"
3141msgstr "обновить список доступных пакетов"
3142
3143#: cmdline/apt.cc
3144msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3145msgstr "обновить систему, устанавливая/обновляя пакеты"
3146
3147#: cmdline/apt.cc
3148msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3149msgstr "обновить систему, удаляя/устанавливая/обновляя пакеты"
3150
3151#. misc
3152#: cmdline/apt.cc
3153msgid "edit the source information file"
3154msgstr "редактировать файл с источниками пакетов"
3155
3156#: dselect/install
3157msgid "Bad default setting!"
3158msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
3159
3160#: dselect/install dselect/update
3161msgid "Press [Enter] to continue."
3162msgstr "Для продолжения нажмите [Enter]."
3163
3164#: dselect/install
3165msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3166msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
5b1e4e86 3167
f8b879c2
JAK
3168#: dselect/install
3169msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3170msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
5b1e4e86 3171
f8b879c2
JAK
3172#: dselect/install
3173msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3174msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
5b1e4e86 3175
f8b879c2
JAK
3176#: dselect/install
3177msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3178msgstr ""
3179"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
3180"важны"
5b1e4e86 3181
f8b879c2
JAK
3182#: dselect/install
3183msgid ""
3184"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3185msgstr ""
3186"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
3187"установку ещё раз"
5b1e4e86 3188
f8b879c2
JAK
3189#: dselect/update
3190msgid "Merging available information"
3191msgstr "Слияние доступной информации"
5b1e4e86 3192
f8b879c2
JAK
3193#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3194msgid "Package extension list is too long"
3195msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
506ab3c7 3196
f8b879c2 3197#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3198#, c-format
f8b879c2
JAK
3199msgid "Error processing directory %s"
3200msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
864fe99c 3201
f8b879c2
JAK
3202#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3203msgid "Source extension list is too long"
3204msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
864fe99c 3205
f8b879c2
JAK
3206#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3207msgid "Error writing header to contents file"
3208msgstr ""
3209"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
864fe99c 3210
f8b879c2 3211#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3212#, c-format
f8b879c2
JAK
3213msgid "Error processing contents %s"
3214msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
864fe99c 3215
f8b879c2 3216#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
493e032a 3217msgid ""
f8b879c2
JAK
3218"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3219"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3220" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3221" contents path\n"
3222" release path\n"
3223" generate config [groups]\n"
3224" clean config\n"
3225"\n"
3226"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3227"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3228"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3229"\n"
3230"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3231"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3232"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3233"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3234"\n"
3235"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3236"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3237"\n"
3238"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3239"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3240"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3241"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3242"Debian archive:\n"
3243" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3244" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3245"\n"
3246"Options:\n"
3247" -h This help text\n"
3248" --md5 Control MD5 generation\n"
3249" -s=? Source override file\n"
3250" -q Quiet\n"
3251" -d=? Select the optional caching database\n"
3252" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3253" --contents Control contents file generation\n"
3254" -c=? Read this configuration file\n"
3255" -o=? Set an arbitrary configuration option"
493e032a 3256msgstr ""
f8b879c2
JAK
3257"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3258"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3259" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3260" contents path\n"
3261" release path\n"
3262" generate config [groups]\n"
3263" clean config\n"
3264"\n"
3265"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3266"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3267"замены\n"
3268"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3269"\n"
3270"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3271"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3272"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3273"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3274"помощью файла override.\n"
3275"\n"
3276"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3277"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3278"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3279"\n"
3280"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3281"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3282"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3283"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3284"указан\n"
3285"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3286"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3287" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3288" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3289"\n"
3290"Параметры:\n"
3291" -h Этот текст\n"
3292" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3293" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3294" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3295" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3296" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3297" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3298" (файла Contents)\n"
3299" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3300" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
493e032a 3301
f8b879c2
JAK
3302#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3303msgid "No selections matched"
3304msgstr "Совпадений не обнаружено"
de5a560a 3305
f8b879c2 3306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
7d8a4da7 3307#, c-format
f8b879c2
JAK
3308msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3309msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3fa4e98f 3310
f8b879c2 3311#: ftparchive/cachedb.cc
67f393ab 3312#, c-format
f8b879c2
JAK
3313msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3314msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
5ff8dd6b 3315
f8b879c2 3316#: ftparchive/cachedb.cc
91be4122 3317#, c-format
f8b879c2
JAK
3318msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3319msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3c4a4974 3320
f8b879c2 3321#: ftparchive/cachedb.cc
04f27fae 3322msgid ""
f8b879c2
JAK
3323"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3324"remove and re-create the database."
04f27fae 3325msgstr ""
f8b879c2
JAK
3326"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3327"и создайте базу данных заново."
5b1e4e86 3328
f8b879c2 3329#: ftparchive/cachedb.cc
3c4a4974 3330#, c-format
f8b879c2
JAK
3331msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3332msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
b6c6b52f 3333
f8b879c2
JAK
3334#: ftparchive/cachedb.cc
3335msgid "Failed to read .dsc"
3336msgstr "Не удалось прочесть .dsc"
b6c6b52f 3337
f8b879c2
JAK
3338#: ftparchive/cachedb.cc
3339msgid "Archive has no control record"
3340msgstr "В архиве нет поля control"
864fe99c 3341
f8b879c2
JAK
3342#: ftparchive/cachedb.cc
3343msgid "Unable to get a cursor"
3344msgstr "Невозможно получить курсор"
b6c6b52f 3345
f8b879c2
JAK
3346#: ftparchive/contents.cc
3347msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3348msgstr "realloc — не удалось выделить память"
b6c6b52f 3349
f8b879c2 3350#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3351#, c-format
f8b879c2
JAK
3352msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3353msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
b6c6b52f 3354
f8b879c2 3355#: ftparchive/multicompress.cc
b391a29c 3356#, c-format
f8b879c2
JAK
3357msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3358msgstr ""
3359"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
b391a29c 3360
f8b879c2
JAK
3361#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3362msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3363msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
b391a29c 3364
f8b879c2
JAK
3365#: ftparchive/multicompress.cc
3366msgid "Failed to fork"
3367msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
c69e8255 3368
f8b879c2
JAK
3369#: ftparchive/multicompress.cc
3370msgid "Compress child"
3371msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
b391a29c 3372
f8b879c2 3373#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3374#, c-format
f8b879c2
JAK
3375msgid "Internal error, failed to create %s"
3376msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
b391a29c 3377
f8b879c2
JAK
3378#: ftparchive/multicompress.cc
3379msgid "IO to subprocess/file failed"
3380msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
3381
3382#: ftparchive/multicompress.cc
3383msgid "Failed to read while computing MD5"
3384msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
3385
3386#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3387#, c-format
f8b879c2
JAK
3388msgid "Unable to open %s"
3389msgstr "Не удалось открыть %s"
ce34af08 3390
f8b879c2
JAK
3391#. skip spaces
3392#. find end of word
3393#: ftparchive/override.cc
525bcd78 3394#, c-format
f8b879c2
JAK
3395msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3396msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
506ab3c7 3397
f8b879c2 3398#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3399#, c-format
f8b879c2
JAK
3400msgid "Failed to read the override file %s"
3401msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
ce34af08 3402
f8b879c2 3403#: ftparchive/override.cc
08f8455c 3404#, c-format
f8b879c2
JAK
3405msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3406msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
08f8455c 3407
f8b879c2 3408#: ftparchive/override.cc
08f8455c 3409#, c-format
f8b879c2
JAK
3410msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3411msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
08f8455c 3412
f8b879c2 3413#: ftparchive/override.cc
08f8455c 3414#, c-format
f8b879c2
JAK
3415msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3416msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
7d8a4da7 3417
f8b879c2 3418#: ftparchive/writer.cc
b6c6b52f 3419#, c-format
f8b879c2
JAK
3420msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3421msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
b6c6b52f 3422
f8b879c2 3423#: ftparchive/writer.cc
9ba25fb7 3424#, c-format
f8b879c2
JAK
3425msgid "W: Unable to stat %s\n"
3426msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3fa4e98f 3427
f8b879c2
JAK
3428#: ftparchive/writer.cc
3429msgid "E: "
3430msgstr "E: "
04f27fae 3431
f8b879c2
JAK
3432#: ftparchive/writer.cc
3433msgid "W: "
3434msgstr "W: "
04f27fae 3435
f8b879c2
JAK
3436#: ftparchive/writer.cc
3437msgid "E: Errors apply to file "
3438msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
04f27fae 3439
f8b879c2
JAK
3440#: ftparchive/writer.cc
3441#, c-format
3442msgid "Failed to resolve %s"
3443msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
04f27fae 3444
f8b879c2
JAK
3445#: ftparchive/writer.cc
3446msgid "Tree walking failed"
3447msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
04f27fae 3448
f8b879c2
JAK
3449#: ftparchive/writer.cc
3450#, c-format
3451msgid "Failed to open %s"
3452msgstr "Не удалось открыть %s"
04f27fae 3453
f8b879c2
JAK
3454#: ftparchive/writer.cc
3455#, c-format
3456msgid " DeLink %s [%s]\n"
3457msgstr "DeLink %s [%s]\n"
04f27fae 3458
f8b879c2
JAK
3459#: ftparchive/writer.cc
3460#, c-format
3461msgid "*** Failed to link %s to %s"
3462msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
04f27fae 3463
f8b879c2
JAK
3464#: ftparchive/writer.cc
3465#, c-format
3466msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3467msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
04f27fae 3468
f8b879c2
JAK
3469#: ftparchive/writer.cc
3470msgid "Archive had no package field"
3471msgstr "В архиве нет поля package"
04f27fae 3472
f8b879c2
JAK
3473#: ftparchive/writer.cc
3474#, c-format
3475msgid " %s has no override entry\n"
3476msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
04f27fae 3477
f8b879c2
JAK
3478#: ftparchive/writer.cc
3479#, c-format
3480msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3481msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
525bcd78 3482
f8b879c2
JAK
3483#: ftparchive/writer.cc
3484#, c-format
3485msgid " %s has no source override entry\n"
3486msgstr " Нет записи source override для %s\n"
04f27fae 3487
f8b879c2 3488#: ftparchive/writer.cc
fd3b0bba 3489#, c-format
f8b879c2
JAK
3490msgid " %s has no binary override entry either\n"
3491msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
0e1423ae 3492
f8b879c2 3493#: methods/cdrom.cc
525bcd78 3494#, c-format
f8b879c2
JAK
3495msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3496msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
04f27fae 3497
f8b879c2
JAK
3498#: methods/cdrom.cc
3499msgid ""
3500"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3501"cannot be used to add new CD-ROMs"
3502msgstr ""
3503"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
3504"get update не используется для добавления нового CD"
04f27fae 3505
f8b879c2
JAK
3506#: methods/cdrom.cc
3507msgid "Wrong CD-ROM"
3508msgstr "Ошибочный CD"
04f27fae 3509
f8b879c2
JAK
3510#: methods/cdrom.cc
3511#, c-format
3512msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3513msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
04f27fae 3514
f8b879c2
JAK
3515#: methods/cdrom.cc
3516msgid "Disk not found."
3517msgstr "Диск не найден."
04f27fae 3518
f8b879c2
JAK
3519#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3520msgid "File not found"
3521msgstr "Файл не найден"
b81dbe40 3522
f8b879c2
JAK
3523#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3524#: methods/connect.cc
3525#, c-format
3526msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3527msgstr ""
c69e8255 3528
f8b879c2
JAK
3529#: methods/connect.cc methods/http.cc
3530#, c-format
3531msgid "Connecting to %s (%s)"
3532msgstr "Соединение с %s (%s)"
c69e8255 3533
f8b879c2
JAK
3534#: methods/connect.cc
3535#, c-format
3536msgid "[IP: %s %s]"
3537msgstr "[IP: %s %s]"
c69e8255 3538
f8b879c2
JAK
3539#: methods/connect.cc
3540#, c-format
3541msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3542msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
c69e8255 3543
f8b879c2 3544#: methods/connect.cc
67f393ab 3545#, c-format
f8b879c2
JAK
3546msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3547msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
de5a560a 3548
f8b879c2 3549#: methods/connect.cc
525bcd78 3550#, c-format
f8b879c2
JAK
3551msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3552msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 3553
f8b879c2
JAK
3554#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3555msgid "Failed"
3556msgstr "Неудачно"
3557
3558#: methods/connect.cc
04f27fae 3559#, c-format
f8b879c2
JAK
3560msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3561msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
3fa4e98f 3562
f8b879c2
JAK
3563#. We say this mainly because the pause here is for the
3564#. ssh connection that is still going
3565#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
67f393ab 3566#, c-format
f8b879c2
JAK
3567msgid "Connecting to %s"
3568msgstr "Соединение с %s"
3fa4e98f 3569
f8b879c2 3570#: methods/connect.cc
67f393ab 3571#, c-format
f8b879c2
JAK
3572msgid "Could not resolve '%s'"
3573msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
de5a560a 3574
f8b879c2 3575#: methods/connect.cc
67f393ab 3576#, c-format
f8b879c2
JAK
3577msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3578msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
de5a560a 3579
f8b879c2 3580#: methods/connect.cc
39454cbb 3581#, c-format
f8b879c2
JAK
3582msgid "System error resolving '%s:%s'"
3583msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»"
04f27fae 3584
f8b879c2
JAK
3585#: methods/connect.cc
3586#, c-format
3587msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3588msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
3c4a4974 3589
f8b879c2 3590#: methods/connect.cc
29677190 3591#, c-format
f8b879c2
JAK
3592msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3593msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
04f27fae 3594
f8b879c2
JAK
3595#: methods/copy.cc
3596msgid "Failed to stat"
3597msgstr "Не удалось получить атрибуты"
3c4a4974 3598
f8b879c2
JAK
3599#: methods/file.cc
3600msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3601msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
3602
3603#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3604#: methods/ftp.cc
3605msgid "Logging in"
3606msgstr "Вход в систему"
3607
3608#: methods/ftp.cc
3609msgid "Unable to determine the peer name"
3610msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
3611
3612#: methods/ftp.cc
3613msgid "Unable to determine the local name"
3614msgstr "Невозможно определить локальное имя"
3615
3616#: methods/ftp.cc
29677190 3617#, c-format
f8b879c2
JAK
3618msgid "The server refused the connection and said: %s"
3619msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
3c4a4974 3620
f8b879c2 3621#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 3622#, c-format
f8b879c2
JAK
3623msgid "USER failed, server said: %s"
3624msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
04f27fae 3625
f8b879c2 3626#: methods/ftp.cc
04f27fae 3627#, c-format
f8b879c2
JAK
3628msgid "PASS failed, server said: %s"
3629msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
3630
3631#: methods/ftp.cc
04f27fae 3632msgid ""
f8b879c2
JAK
3633"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3634"is empty."
04f27fae 3635msgstr ""
f8b879c2
JAK
3636"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
3637"ProxyLogin пуст."
04f27fae 3638
f8b879c2
JAK
3639#: methods/ftp.cc
3640#, c-format
3641msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3642msgstr ""
3643"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
3644"%s"
b6c6b52f 3645
f8b879c2
JAK
3646#: methods/ftp.cc
3647#, c-format
3648msgid "TYPE failed, server said: %s"
3649msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
b6c6b52f 3650
f8b879c2
JAK
3651#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3652msgid "Connection timeout"
3653msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
2f6a2fbb 3654
f8b879c2
JAK
3655#: methods/ftp.cc
3656msgid "Server closed the connection"
3657msgstr "Сервер прервал соединение"
2f6a2fbb 3658
f8b879c2
JAK
3659#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3660msgid "A response overflowed the buffer."
3661msgstr "Ответ переполнил буфер."
2f6a2fbb 3662
f8b879c2
JAK
3663#: methods/ftp.cc
3664msgid "Protocol corruption"
3665msgstr "Искажение протокола"
0327b790 3666
f8b879c2
JAK
3667#: methods/ftp.cc
3668msgid "Could not create a socket"
3669msgstr "Не удалось создать сокет"
2f6a2fbb 3670
f8b879c2
JAK
3671#: methods/ftp.cc
3672msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3673msgstr ""
3674"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
3675"истекло"
b391a29c 3676
f8b879c2
JAK
3677#: methods/ftp.cc
3678msgid "Could not connect passive socket."
3679msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
864fe99c 3680
f8b879c2
JAK
3681#: methods/ftp.cc
3682msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3683msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
7d8a4da7 3684
f8b879c2
JAK
3685#: methods/ftp.cc
3686msgid "Could not bind a socket"
3687msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
2f6a2fbb 3688
f8b879c2
JAK
3689#: methods/ftp.cc
3690msgid "Could not listen on the socket"
3691msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
b6c6b52f 3692
f8b879c2
JAK
3693#: methods/ftp.cc
3694msgid "Could not determine the socket's name"
3695msgstr "Не удалось определить имя сокета"
864fe99c 3696
f8b879c2
JAK
3697#: methods/ftp.cc
3698msgid "Unable to send PORT command"
3699msgstr "Невозможно послать команду PORT"
864fe99c 3700
f8b879c2
JAK
3701#: methods/ftp.cc
3702#, c-format
3703msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3704msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
864fe99c 3705
f8b879c2
JAK
3706#: methods/ftp.cc
3707#, c-format
3708msgid "EPRT failed, server said: %s"
3709msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
864fe99c 3710
f8b879c2
JAK
3711#: methods/ftp.cc
3712msgid "Data socket connect timed out"
3713msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
493e032a 3714
f8b879c2
JAK
3715#: methods/ftp.cc
3716msgid "Unable to accept connection"
3717msgstr "Невозможно принять соединение"
864fe99c 3718
f8b879c2
JAK
3719#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3720msgid "Problem hashing file"
3721msgstr "Проблема при хешировании файла"
864fe99c 3722
f8b879c2
JAK
3723#: methods/ftp.cc
3724#, c-format
3725msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3726msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
864fe99c 3727
f8b879c2
JAK
3728#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3729msgid "Data socket timed out"
3730msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
864fe99c 3731
f8b879c2 3732#: methods/ftp.cc
864fe99c 3733#, c-format
f8b879c2
JAK
3734msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3735msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
864fe99c 3736
f8b879c2
JAK
3737#. Get the files information
3738#: methods/ftp.cc
3739msgid "Query"
3740msgstr "Запрос"
864fe99c 3741
f8b879c2
JAK
3742#: methods/ftp.cc
3743msgid "Unable to invoke "
3744msgstr "Невозможно вызвать "
864fe99c 3745
f8b879c2
JAK
3746#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3747#: methods/gpgv.cc
3748#, c-format
3749msgid ""
3750"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
04f27fae 3751msgstr ""
f8b879c2
JAK
3752"Подписанный файл некорректен, получено «%s» (возможно в сети требуется "
3753"аутентификация?)"
864fe99c 3754
f8b879c2
JAK
3755#: methods/gpgv.cc
3756msgid "At least one invalid signature was encountered."
3757msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
3758
3759#: methods/gpgv.cc
3760msgid ""
3761"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
04f27fae 3762msgstr ""
f8b879c2
JAK
3763"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
3764"ключа?!"
864fe99c 3765
f8b879c2
JAK
3766#: methods/gpgv.cc
3767msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3768msgstr ""
3769"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
864fe99c 3770
f8b879c2
JAK
3771#: methods/gpgv.cc
3772msgid "Unknown error executing apt-key"
3773msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
864fe99c 3774
f8b879c2
JAK
3775#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3776#: methods/gpgv.cc
864fe99c 3777#, c-format
f8b879c2
JAK
3778msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3779msgstr "При подписи ключом %s используется нестойкий алгоритм свёртки (%s)"
864fe99c 3780
f8b879c2
JAK
3781#: methods/gpgv.cc
3782msgid "The following signatures were invalid:\n"
3783msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
3784
3785#: methods/gpgv.cc
04f27fae 3786msgid ""
f8b879c2
JAK
3787"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3788"available:\n"
04f27fae 3789msgstr ""
f8b879c2
JAK
3790"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
3791"ключ:\n"
864fe99c 3792
f8b879c2
JAK
3793#: methods/http.cc
3794msgid "Error writing to the file"
3795msgstr "Ошибка записи в файл"
864fe99c 3796
f8b879c2
JAK
3797#: methods/http.cc
3798msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3799msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
864fe99c 3800
f8b879c2
JAK
3801#: methods/http.cc
3802msgid "Error reading from server"
3803msgstr "Ошибка чтения с сервера"
864fe99c 3804
f8b879c2
JAK
3805#: methods/http.cc
3806msgid "Error writing to file"
3807msgstr "Ошибка записи в файл"
864fe99c 3808
f8b879c2
JAK
3809#: methods/http.cc
3810msgid "Select failed"
3811msgstr "Ошибка в select"
864fe99c 3812
f8b879c2
JAK
3813#: methods/http.cc
3814msgid "Connection timed out"
3815msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
864fe99c 3816
f8b879c2
JAK
3817#: methods/http.cc
3818msgid "Error writing to output file"
3819msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
864fe99c 3820
f8b879c2
JAK
3821#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3822#. and provide a config option to define that default
3823#: methods/mirror.cc
864fe99c 3824#, c-format
f8b879c2
JAK
3825msgid "No mirror file '%s' found "
3826msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
864fe99c 3827
f8b879c2
JAK
3828#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3829#. and provide a config option to define that default
3830#: methods/mirror.cc
91be4122 3831#, c-format
f8b879c2
JAK
3832msgid "Can not read mirror file '%s'"
3833msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
864fe99c 3834
f8b879c2 3835#: methods/mirror.cc
04f27fae 3836#, c-format
f8b879c2
JAK
3837msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3838msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»"
864fe99c 3839
f8b879c2 3840#: methods/mirror.cc
cbbee23e 3841#, c-format
f8b879c2
JAK
3842msgid "[Mirror: %s]"
3843msgstr "[Зеркало: %s]"
cbbee23e 3844
f8b879c2
JAK
3845#: methods/rred.cc
3846msgid "Failed to set modification time"
3847msgstr "Не удалось установить время модификации"
04f27fae 3848
f8b879c2
JAK
3849#: methods/rsh.cc
3850msgid "Connection closed prematurely"
3851msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
864fe99c 3852
f8b879c2
JAK
3853#: methods/server.cc
3854msgid "Waiting for headers"
3855msgstr "Ожидание заголовков"
3856
f8b879c2
JAK
3857#: methods/server.cc
3858msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3859msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
3860
43670e2e
JAK
3861#: methods/server.cc
3862msgid "Bad header line"
3863msgstr "Неверный заголовок"
3864
f8b879c2
JAK
3865#: methods/server.cc
3866msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3867msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
3868
3869#: methods/server.cc
3870msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3871msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
3872
3873#: methods/server.cc
3874msgid "This HTTP server has broken range support"
3875msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
3876
3877#: methods/server.cc
3878msgid "Unknown date format"
3879msgstr "Неизвестный формат данных"
3880
3881#: methods/server.cc
3882msgid "Bad header data"
3883msgstr "Неверный заголовок данных"
3884
3885#: methods/server.cc
3886msgid "Connection failed"
3887msgstr "Соединение разорвано"
3888
3889#: methods/server.cc
3890#, c-format
04f27fae 3891msgid ""
f8b879c2
JAK
3892"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3893"5 apt.conf)"
04f27fae 3894msgstr ""
f8b879c2
JAK
3895"Автоматическое отключение %s из-за некорректного ответа сервера/прокси (man "
3896"5 apt.conf)."
864fe99c 3897
f8b879c2
JAK
3898#: methods/server.cc
3899msgid "Internal error"
3900msgstr "Внутренняя ошибка"
3901
3902#: methods/store.cc
3903msgid "Empty files can't be valid archives"
3904msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
864fe99c 3905
5b057748
JAK
3906#~ msgid "(not found)"
3907#~ msgstr "(не найдено)"
3908
3909#~ msgid " Package pin: "
3910#~ msgstr " Фиксатор пакета: "
3911
3912#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3913#~ msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
3914
21895193
JAK
3915#, fuzzy
3916#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3917#~ msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
3918
29f80b30
JAK
3919#~ msgid ""
3920#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3921#~ "packages"
3922#~ msgstr ""
3923#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
3924#~ "разрешён для пакетов «%s»"
3925
3926#~ msgid ""
3927#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3928#~ "found"
3929#~ msgstr ""
3930#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s "
3931#~ "не найден"
3932
3933#~ msgid ""
3934#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3935#~ msgstr ""
3936#~ "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
3937#~ "пакет %s новее, чем надо"
3938
3939#~ msgid ""
3940#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3941#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3942#~ msgstr ""
3943#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
3944#~ "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
3945
3946#~ msgid ""
3947#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3948#~ "candidate version"
3949#~ msgstr ""
3950#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s "
3951#~ "не имеет версии-кандидата"
3952
3953#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3954#~ msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
3955
3956#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3957#~ msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
3958
9270be36
MV
3959#~ msgid "Problem unlinking %s"
3960#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3961
3962#~ msgid "Failed to unlink %s"
3963#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3964
8561c2fe
DK
3965#~ msgid ""
3966#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3967#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3968#~ "\n"
3969#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3970#~ "from APT's binary cache files\n"
3971#~ msgstr ""
3972#~ "Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
3973#~ " или: apt-cache [параметры] show пакет1 [пакет2…]\n"
3974#~ "\n"
3975#~ "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
3976#~ "информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
3977
3978#~ msgid "Commands:"
3979#~ msgstr "Команды:"
3980
3981#~ msgid ""
3982#~ "Options:\n"
3983#~ " -h This help text.\n"
3984#~ " -p=? The package cache.\n"
3985#~ " -s=? The source cache.\n"
3986#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3987#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3988#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3989#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3990#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3991#~ msgstr ""
3992#~ "Параметры:\n"
3993#~ " -h Эта справка.\n"
3994#~ " -p=? Кэш пакетов.\n"
3995#~ " -s=? Кэш источников.\n"
3996#~ " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
3997#~ " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
3998#~ " -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
3999#~ " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/"
4000#~ "tmp\n"
4001#~ "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
4002
4003#~ msgid ""
4004#~ "Usage: apt [options] command\n"
4005#~ "\n"
4006#~ "CLI for apt.\n"
4007#~ msgstr ""
4008#~ "Использование: apt [параметры] команда\n"
4009#~ "\n"
4010#~ "Интерфейс командной строки для apt.\n"
4011
4012#, fuzzy
4013#~ msgid ""
4014#~ "Options:\n"
4015#~ " -h This help text\n"
4016#~ " -d CD-ROM mount point\n"
4017#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
4018#~ " -m No mounting\n"
4019#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
4020#~ " -a Thorough scan mode\n"
4021#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
4022#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4023#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4024#~ "See fstab(5)\n"
4025#~ msgstr ""
4026#~ "Параметры:\n"
4027#~ " -h эта справка\n"
4028#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
4029#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
4030#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
4031#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
4032#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
4033#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
4034#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
4035#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
4036#~ "содержится дополнительная информация."
4037
8561c2fe
DK
4038#~ msgid ""
4039#~ "Options:\n"
4040#~ " -h This help text.\n"
4041#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4042#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4043#~ msgstr ""
4044#~ "Параметры:\n"
4045#~ " -h Этот текст.\n"
4046#~ " -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
4047#~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
4048#~ "tmp\n"
4049
4050#~ msgid ""
4051#~ "Options:\n"
4052#~ " -h This help text.\n"
4053#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
4054#~ " -qq No output except for errors\n"
4055#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
4056#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
4057#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4058#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4059#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
4060#~ msgstr ""
4061#~ "Параметры:\n"
4062#~ " -h эта справка\n"
4063#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
4064#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
4065#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
4066#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
4067#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
4068#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
4069#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
4070#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
4071#~ "содержится дополнительная информация."
4072
4073#~ msgid ""
4074#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4075#~ "\n"
4076#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4077#~ "used\n"
4078#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4079#~ "\n"
4080#~ "Options:\n"
4081#~ " -h This help text\n"
4082#~ " -s Use source file sorting\n"
4083#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4084#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4085#~ msgstr ""
4086#~ "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
4087#~ "\n"
4088#~ "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. "
4089#~ "Параметр -s\n"
4090#~ "используется для указания типа списка.\n"
4091#~ "\n"
4092#~ "Параметры:\n"
4093#~ " -h этот текст\n"
4094#~ " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
4095#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
4096#~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
4097#~ "tmp\n"
4098
04f27fae
MV
4099#~ msgid "Child process failed"
4100#~ msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
864fe99c 4101
e49dd9d3
MV
4102#, fuzzy
4103#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4104#~ msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
4105
bf33c3bd
JAK
4106#~ msgid "Failed to create pipes"
4107#~ msgstr "Не удалось создать каналы"
4108
4109#~ msgid "Failed to exec gzip "
4110#~ msgstr "Не удалось выполнить gzip "
4111
864fe99c
MV
4112#~ msgid "Total dependency version space: "
4113#~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
4114
4115#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4116#~ msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
4117
4118#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4119#~ msgstr "Недостаточно места в %s"
4120
4121#~ msgid "Done"
4122#~ msgstr "Готово"
4123
4124#~ msgid "Hit "
4125#~ msgstr "В кэше "
4126
4127#~ msgid "Get:"
4128#~ msgstr "Получено:"
4129
4130#~ msgid "Ign "
4131#~ msgstr "Игн "
4132
4133#~ msgid "Err "
4134#~ msgstr "Ош "
4135
4136#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4137#~ msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
4138
4139#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4140#~ msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
4141
4142#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4143#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
4144
4145#~ msgid "Collecting File Provides"
4146#~ msgstr "Сбор информации о Provides"
4147
4148#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4149#~ msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
4150
4151#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4152#~ msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
4153
4154#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4155#~ msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)"
4156
4157#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4158#~ msgstr ""
4159#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
4160
4161#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4162#~ msgstr ""
4163#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
4164
4165#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4166#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
4167
4168#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4169#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
4170
4171#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4172#~ msgstr ""
4173#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
4174#~ "значения)"
4175
4176#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4177#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
4178
4179#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4180#~ msgstr ""
4181#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени "
4182#~ "дистрибутива)"
4183
4184#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4185#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
4186
4187#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4188#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
4189
4190#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4191#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
4192
4193#~ msgid "No keyring installed in %s."
4194#~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
4195
4196#~ msgid "Failed to create FILE*"
4197#~ msgstr "Не удалось создать FILE*"
4198
51da0c35
MV
4199#, fuzzy
4200#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4201#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
4202
39b73d81
MV
4203#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4204#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
4205
72bae92a
MV
4206#~ msgid ""
4207#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4208#~ "Mounting CD-ROM\n"
4209#~ msgstr ""
4210#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
4211#~ "Монтируется CD-ROM\n"
4212
609bb2ea
MV
4213#~ msgid ""
4214#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4215#~ "seems to be corrupt."
4216#~ msgstr ""
4217#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
4218#~ "— вероятно, повреждена заплата."
4219
4220#~ msgid ""
4221#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4222#~ "seems to be corrupt."
4223#~ msgstr ""
4224#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
4225#~ "вероятно, повреждена заплата."
4226
ce34af08
MV
4227#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4228#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
4229
4230#~ msgid "Downloading %s %s"
4231#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
4232
4233#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4234#~ msgstr ""
4235#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
4236#~ "«%s»"
4237
4238#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4239#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
4240
4241#~ msgid ""
4242#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4243#~ "need to manually fix this package."
4244#~ msgstr ""
4245#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
4246#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
4247
4248#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4249#~ msgstr ""
4250#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
4251#~ "смонтирован?)\n"
4252
525bcd78
YK
4253#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
4254#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
4255
5caefc91
MV
4256#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4257#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
4258
3f5a581c
MV
4259#~ msgid "Failed to remove %s"
4260#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 4261
3f5a581c
MV
4262#~ msgid "Unable to create %s"
4263#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 4264
3f5a581c
MV
4265#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4266#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 4267
3f5a581c
MV
4268#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4269#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 4270
3f5a581c
MV
4271#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4272#~ msgstr ""
4273#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 4274
3f5a581c
MV
4275#~ msgid "Internal error getting a package name"
4276#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
4277
4278#~ msgid "Reading file listing"
4279#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
4280
4281#~ msgid ""
4282#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4283#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4284#~ "package!"
4285#~ msgstr ""
4286#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
4287#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
4288#~ "версию пакета!"
4289
4290#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4291#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
4292
4293#~ msgid "Internal error getting a node"
4294#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
4295
4296#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4297#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
4298
4299#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4300#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
4301
4302#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4303#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
4304
4305#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4306#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
4307
4308#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4309#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
4310
4311#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4312#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
4313
4314#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4315#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
4316
4317#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4318#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
4319
4320#~ msgid "Couldn't change to %s"
4321#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
4322
4323#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4324#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
4325
4326#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4327#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
4328
4329#~ msgid "Read error from %s process"
4330#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
4331
4332#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4333#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 4334
8eca4bb8
MV
4335#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4336#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
4337
a12d5352
MV
4338#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4339#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
4340
4341#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4342#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
4343
4344#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4345#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
4346
c77d6597
MV
4347#~ msgid "decompressor"
4348#~ msgstr "декомпрессор"
4349
a12d5352
MV
4350#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4351#~ msgstr ""
4352#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
4353
4354#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4355#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
4356
c77d6597
MV
4357#~ msgid ""
4358#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4359#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4360#~ msgstr ""
4361#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
4362#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
4363
4364#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4365#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
4366
4367#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4368#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
4369
4370#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4371#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
4372
4373#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4374#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
4375
4376#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4377#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
4378
4379#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4380#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
4381
4382#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4383#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
4384
4385#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4386#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
4387
a12d5352
MV
4388#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4389#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
4390
c77d6597
MV
4391#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4392#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
4393
27b16a2e
MV
4394#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4395#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
4396
4397#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4398#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
4399
4400#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4401#~ msgstr ""
4402#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
4403
b6c6b52f
MV
4404#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4405#~ msgstr ""
4406#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
4407#~ "работы."
4408
b6c6b52f
MV
4409#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4410#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
4411
b81dbe40
DK
4412#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4413#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
4414
0fd68707
MV
4415#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4416#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
4417
4418#, fuzzy
4419#~| msgid "Could not open file %s"
4420#~ msgid "Could not patch file"
4421#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
4422
a2f1aa25 4423#~ msgid " %4i %s\n"
4424#~ msgstr " %4i %s\n"