]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
Repeat after me: IMS-Hit is really "I am shit" :/.
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
89409d33 1# Russian messages for the apt suite.
29677190 2#
ea7fc98d
AL
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
91be4122 10# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015, 2016.
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
91be4122 13"Project-Id-Version: apt 1.2.12\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d5234ab 15"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
91be4122 16"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:50+0300\n"
0d7c7d52 17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: ru\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
525bcd78 23"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
b6c6b52f
MV
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Invalid archive signature"
29msgstr "Неверная сигнатура архива"
89409d33 30
f8b879c2
JAK
31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
32msgid "Error reading archive member header"
33msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
864fe99c 34
f8b879c2 35#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 36#, c-format
f8b879c2
JAK
37msgid "Invalid archive member header %s"
38msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
4948a1ba 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Invalid archive member header"
42msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
89409d33 43
f8b879c2
JAK
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Archive is too short"
46msgstr "Слишком короткий архив"
89409d33 47
f8b879c2
JAK
48#: apt-inst/contrib/arfile.cc
49msgid "Failed to read the archive headers"
50msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
89409d33 51
f8b879c2 52#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
91be4122 53#, c-format
f8b879c2
JAK
54msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
55msgstr "Не удалось найти настроенную программу сжатия для «%s»"
89409d33 56
f8b879c2
JAK
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Corrupted archive"
59msgstr "Повреждённый архив"
89409d33 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
63msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
89409d33 64
f8b879c2
JAK
65#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
66#, c-format
67msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
68msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
89409d33 69
f8b879c2
JAK
70#: apt-inst/deb/debfile.cc
71#, c-format
72msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
73msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
38d608f4 74
f8b879c2
JAK
75#: apt-inst/deb/debfile.cc
76#, c-format
77msgid "Internal error, could not locate member %s"
78msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
89409d33 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/deb/debfile.cc
81msgid "Unparsable control file"
82msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
89409d33 83
f8b879c2
JAK
84#: apt-inst/dirstream.cc
85#, c-format
86msgid "Failed to write file %s"
87msgstr "Не удалось записать в файл %s"
89409d33 88
f8b879c2
JAK
89#: apt-inst/dirstream.cc
90#, c-format
91msgid "Failed to close file %s"
92msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
89409d33 93
f8b879c2 94#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 95#, c-format
f8b879c2
JAK
96msgid "The path %s is too long"
97msgstr "Слишком длинный путь %s"
897e3c7b 98
f8b879c2 99#: apt-inst/extract.cc
91be4122 100#, c-format
f8b879c2
JAK
101msgid "Unpacking %s more than once"
102msgstr "Повторная распаковка %s"
1e7ec0d8 103
f8b879c2 104#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 105#, c-format
f8b879c2
JAK
106msgid "The directory %s is diverted"
107msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
27b16a2e 108
f8b879c2 109#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 110#, c-format
f8b879c2
JAK
111msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
112msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
89409d33 113
f8b879c2
JAK
114#: apt-inst/extract.cc
115msgid "The diversion path is too long"
116msgstr "Путь diversion слишком длинен"
89409d33 117
f8b879c2
JAK
118#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
119#: methods/rred.cc
120#, c-format
121msgid "Failed to stat %s"
122msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
89409d33 123
f8b879c2
JAK
124#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
125#, c-format
126msgid "Failed to rename %s to %s"
127msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
89409d33 128
f8b879c2 129#: apt-inst/extract.cc
9de26945 130#, c-format
f8b879c2
JAK
131msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
132msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
b81dbe40 133
f8b879c2
JAK
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
136msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
648bb618 137
f8b879c2
JAK
138#: apt-inst/extract.cc
139msgid "The path is too long"
140msgstr "Путь слишком длинен"
141
142#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 143#, c-format
f8b879c2
JAK
144msgid "Overwrite package match with no version for %s"
145msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
648bb618 146
f8b879c2 147#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 148#, c-format
f8b879c2
JAK
149msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
150msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
89409d33 151
f8b879c2
JAK
152#. Only warn if there are no sources.list.d.
153#. Only warn if there is no sources.list file.
154#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
155#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
156#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
864fe99c 157#, c-format
f8b879c2
JAK
158msgid "Unable to read %s"
159msgstr "Невозможно прочитать %s"
864fe99c 160
f8b879c2 161#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 162#, c-format
f8b879c2
JAK
163msgid "Unable to stat %s"
164msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
38d608f4 165
f8b879c2
JAK
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "DropNode called on still linked node"
168msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
169
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to locate the hash element!"
172msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
173
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Failed to allocate diversion"
176msgstr "Не удалось создать diversion"
177
178#: apt-inst/filelist.cc
179msgid "Internal error in AddDiversion"
180msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
181
182#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 183#, c-format
f8b879c2
JAK
184msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
185msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
38d608f4 186
f8b879c2
JAK
187#: apt-inst/filelist.cc
188#, c-format
189msgid "Double add of diversion %s -> %s"
190msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
8561c2fe 191
f8b879c2 192#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 193#, c-format
f8b879c2
JAK
194msgid "Duplicate conf file %s/%s"
195msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
8561c2fe 196
f8b879c2 197#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 198msgid ""
f8b879c2
JAK
199"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
200"disabled by default."
8561c2fe 201msgstr ""
f8b879c2
JAK
202"Обновление из этого репозитория нельзя выполнить безопасным способом, и "
203"поэтому по умолчанию он отключён."
8561c2fe 204
f8b879c2
JAK
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
208"potentially dangerous to use."
209msgstr ""
210"Данные из этого репозитория нельзя аутентифицировать, и поэтому потенциально "
211"из небезопасно использовать."
5669725a 212
f8b879c2 213#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 214msgid ""
f8b879c2
JAK
215"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
216"details."
9de26945 217msgstr ""
f8b879c2
JAK
218"Смотрите справочную страницу apt-secure(8) о создании репозитория и "
219"настройке пользователя."
89409d33 220
f8b879c2
JAK
221#: apt-pkg/acquire-item.cc
222#, c-format
223msgid "The repository '%s' is no longer signed."
224msgstr "Репозиторий «%s» больше не подписан."
225
226#: apt-pkg/acquire-item.cc
227#, fuzzy, c-format
228msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
229msgstr "Репозиторий «%s» не содержит файла Release."
230
231#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 232msgid ""
f8b879c2
JAK
233"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
234"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
91be4122 235msgstr ""
f8b879c2
JAK
236"Обычно это не разрешается, но указан параметр Acquire::"
237"AllowDowngradeToInsecureRepositories для игнорирования."
9de26945 238
f8b879c2 239#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 240#, c-format
f8b879c2
JAK
241msgid "The repository '%s' is not signed."
242msgstr "Репозиторий «%s» не подписан."
89409d33 243
f8b879c2 244#: apt-pkg/acquire-item.cc
67f393ab 245#, c-format
f8b879c2
JAK
246msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
247msgstr "Репозиторий «%s» не содержит файла Release."
de5a560a 248
f8b879c2
JAK
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250#, fuzzy, c-format
251msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
252msgstr ""
253"Пропускается получение настроенного файла «s», так как репозиторий «%s» "
254"предоставляет только нестойкое шифрование информации"
255
256#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
9de26945 257#, c-format
f8b879c2
JAK
258msgid "Failed to readlink %s"
259msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
de5a560a 260
f8b879c2
JAK
261#: apt-pkg/acquire-item.cc
262msgid "Hash Sum mismatch"
263msgstr "Хеш сумма не совпадает"
8561c2fe 264
f8b879c2
JAK
265#: apt-pkg/acquire-item.cc
266msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
29f80b30 267msgstr ""
29f80b30 268
f8b879c2
JAK
269#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
270#, c-format
271msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
272msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
29f80b30 273
f8b879c2
JAK
274#: apt-pkg/acquire-item.cc
275msgid "Size mismatch"
276msgstr "Не совпадает размер"
29f80b30 277
f8b879c2
JAK
278#: apt-pkg/acquire-item.cc
279msgid "Invalid file format"
280msgstr "Неправильный формат файла"
b6c6b52f 281
f8b879c2
JAK
282#: apt-pkg/acquire-item.cc
283msgid "Signature error"
284msgstr "Ошибка подписи"
b6c6b52f 285
f8b879c2
JAK
286#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
287#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
288#, c-format
04f27fae 289msgid ""
f8b879c2
JAK
290"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
291"authentication?)"
91be4122 292msgstr ""
f8b879c2
JAK
293"Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети требуется "
294"аутентификация?)"
b6c6b52f 295
f8b879c2
JAK
296#: apt-pkg/acquire-item.cc
297#, c-format
9de26945 298msgid ""
f8b879c2
JAK
299"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
300"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
9de26945 301msgstr ""
f8b879c2
JAK
302"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
303"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s"
1e7ec0d8 304
f8b879c2
JAK
305#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
306#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 307#, c-format
f8b879c2
JAK
308msgid "GPG error: %s: %s"
309msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 310
f8b879c2 311#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 312#, c-format
f8b879c2
JAK
313msgid ""
314"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
315"architecture '%s'"
316msgstr ""
317"Пропускается получение настроенного файла «%s», так как репозиторий «%s» не "
318"поддерживает архитектуру «%s»"
3f5a581c 319
f8b879c2 320#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 321#, c-format
f8b879c2
JAK
322msgid ""
323"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
324"or malformed file)"
04f27fae 325msgstr ""
f8b879c2
JAK
326"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
327"в sources.list или файл)"
1e7ec0d8 328
f8b879c2 329#: apt-pkg/acquire-item.cc
c944d16c 330#, c-format
f8b879c2
JAK
331msgid ""
332"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
333"weak security information for it"
04f27fae 334msgstr ""
f8b879c2
JAK
335"Пропускается получение настроенного файла «s», так как репозиторий «%s» "
336"предоставляет только нестойкое шифрование информации"
b6c6b52f 337
f8b879c2
JAK
338#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
339#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
340#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
341#: apt-pkg/acquire-item.cc
342#, c-format
343msgid ""
344"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
345"repository will not be applied."
9de26945 346msgstr ""
f8b879c2
JAK
347"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
348"репозитория производиться не будет."
04f27fae 349
f8b879c2
JAK
350#: apt-pkg/acquire-item.cc
351#, c-format
352msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
353msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
b6c6b52f 354
f8b879c2 355#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 356#, c-format
9de26945 357msgid ""
f8b879c2
JAK
358"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
359"to manually fix this package. (due to missing arch)"
9de26945 360msgstr ""
f8b879c2
JAK
361"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
362"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
1e7ec0d8 363
f8b879c2
JAK
364#: apt-pkg/acquire-item.cc
365#, c-format
366msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
367msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
864fe99c 368
f8b879c2
JAK
369#: apt-pkg/acquire-item.cc
370#, c-format
371msgid ""
372"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
373msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
864fe99c 374
f8b879c2
JAK
375#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
376#: apt-pkg/acquire-item.cc
377#, c-format
378msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
379msgstr "Changelog для %s=%s недоступен"
1e7ec0d8 380
f8b879c2
JAK
381#: apt-pkg/acquire-worker.cc
382#, c-format
383msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
384msgstr ""
1e7ec0d8 385
f8b879c2
JAK
386#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
387#, c-format
388msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
9de26945 389msgstr ""
1e7ec0d8 390
f8b879c2
JAK
391#: apt-pkg/acquire-worker.cc
392#, c-format
393msgid "The method driver %s could not be found."
394msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
1e7ec0d8 395
f8b879c2
JAK
396#: apt-pkg/acquire-worker.cc
397#, c-format
398msgid "Is the package %s installed?"
399msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?"
1e7ec0d8 400
f8b879c2
JAK
401#: apt-pkg/acquire-worker.cc
402#, c-format
403msgid "Method %s did not start correctly"
404msgstr "Метод %s запустился не корректно"
1e7ec0d8 405
f8b879c2
JAK
406#: apt-pkg/acquire-worker.cc
407#, c-format
ce34af08 408msgid ""
f8b879c2
JAK
409"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
410msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите [Enter]."
c3bbfb87 411
f8b879c2
JAK
412#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
413#, c-format
414msgid "List directory %spartial is missing."
415msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
1e7ec0d8 416
f8b879c2
JAK
417#: apt-pkg/acquire.cc
418#, c-format
419msgid "Archives directory %spartial is missing."
420msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
9de26945 421
f8b879c2
JAK
422#: apt-pkg/acquire.cc
423#, c-format
424msgid "Unable to lock directory %s"
425msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
426
427#: apt-pkg/acquire.cc
428#, c-format
429msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
430msgstr ""
431"В системе не пользователя «%s» для песочницы, невозможно сбросить права"
432
433#: apt-pkg/acquire.cc
434#, c-format
ce34af08 435msgid ""
f8b879c2
JAK
436"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
437"user '%s'."
67f393ab 438msgstr ""
f8b879c2
JAK
439"Невозможно сбросить права для скачивания, так как файл «%s» недоступен для "
440"пользователя «%s»."
de5a560a 441
f8b879c2
JAK
442#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
443#, c-format
444msgid "Clean of %s is not supported"
445msgstr "Очистка «%s» не поддерживается"
de5a560a 446
f8b879c2
JAK
447#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
448#: methods/mirror.cc
449#, c-format
450msgid "Unable to change to %s"
451msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
9de26945 452
f8b879c2
JAK
453#. only show the ETA if it makes sense
454#. two days
455#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c 456#, c-format
f8b879c2
JAK
457msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
458msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
04f27fae 459
f8b879c2 460#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 461#, c-format
f8b879c2
JAK
462msgid "Retrieving file %li of %li"
463msgstr "Скачивается файл %li из %li"
04f27fae 464
f8b879c2
JAK
465#: apt-pkg/algorithms.cc
466#, c-format
467msgid ""
468"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
864fe99c 469msgstr ""
f8b879c2 470"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
864fe99c 471
f8b879c2 472#: apt-pkg/algorithms.cc
1e7ec0d8 473msgid ""
f8b879c2
JAK
474"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
475"held packages."
1e7ec0d8 476msgstr ""
f8b879c2
JAK
477"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
478"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
de5a560a 479
f8b879c2
JAK
480#: apt-pkg/algorithms.cc
481msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
482msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
04f27fae 483
f8b879c2
JAK
484#: apt-pkg/cachefile.cc
485msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
486msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
de5a560a 487
f8b879c2
JAK
488#: apt-pkg/cachefile.cc
489msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
490msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
04f27fae 491
f8b879c2
JAK
492#: apt-pkg/cachefile.cc
493msgid "The list of sources could not be read."
494msgstr "Не читается перечень источников."
89409d33 495
f8b879c2 496#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
9de26945 497#, c-format
f8b879c2
JAK
498msgid "Regex compilation error - %s"
499msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1e7ec0d8 500
f8b879c2 501#: apt-pkg/cacheset.cc
9de26945 502#, c-format
f8b879c2
JAK
503msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
504msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
1e7ec0d8 505
f8b879c2 506#: apt-pkg/cacheset.cc
91be4122 507#, c-format
f8b879c2
JAK
508msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
509msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
04f27fae 510
f8b879c2 511#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 512#, c-format
f8b879c2
JAK
513msgid "Couldn't find task '%s'"
514msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
1e7ec0d8 515
f8b879c2 516#: apt-pkg/cacheset.cc
9de26945 517#, c-format
f8b879c2
JAK
518msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
519msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»"
1e7ec0d8 520
f8b879c2 521#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 522#, c-format
f8b879c2
JAK
523msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
524msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»"
89409d33 525
f8b879c2 526#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 527#, c-format
f8b879c2
JAK
528msgid "Unable to locate package %s"
529msgstr "Не удалось найти пакет %s"
a4a59015 530
f8b879c2 531#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 532#, c-format
f8b879c2 533msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
1e7ec0d8 534msgstr ""
f8b879c2 535"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
1e7ec0d8 536
f8b879c2
JAK
537#: apt-pkg/cacheset.cc
538#, c-format
539msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
540msgstr ""
541"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
542"виртуальный"
1e7ec0d8 543
f8b879c2 544#: apt-pkg/cacheset.cc
9de26945 545#, c-format
f8b879c2
JAK
546msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
547msgstr ""
548"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
549"кандидатов"
89409d33 550
f8b879c2
JAK
551#: apt-pkg/cacheset.cc
552#, c-format
553msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
554msgstr ""
555"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
556"установлен"
89409d33 557
f8b879c2
JAK
558#: apt-pkg/cacheset.cc
559#, c-format
560msgid ""
561"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
562"neither of them"
563msgstr ""
564"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
565"как в нём нет ни той, ни другой"
1e7ec0d8 566
f8b879c2
JAK
567#: apt-pkg/cdrom.cc
568#, c-format
569msgid "Line %u too long in source list %s."
570msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
89409d33 571
f8b879c2
JAK
572#: apt-pkg/cdrom.cc
573msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
574msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
89409d33 575
f8b879c2 576#: apt-pkg/cdrom.cc
de5a560a 577#, c-format
f8b879c2
JAK
578msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
579msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
89409d33 580
f8b879c2
JAK
581#: apt-pkg/cdrom.cc
582msgid "Waiting for disc...\n"
583msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
1e7ec0d8 584
f8b879c2
JAK
585#: apt-pkg/cdrom.cc
586msgid "Mounting CD-ROM...\n"
587msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
89409d33 588
f8b879c2
JAK
589#: apt-pkg/cdrom.cc
590msgid "Identifying... "
591msgstr "Идентификация... "
592
593#: apt-pkg/cdrom.cc
ce34af08 594#, c-format
f8b879c2
JAK
595msgid "Stored label: %s\n"
596msgstr "Найдена метка: %s \n"
ce34af08 597
f8b879c2
JAK
598#: apt-pkg/cdrom.cc
599msgid "Scanning disc for index files...\n"
600msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
89409d33 601
f8b879c2
JAK
602#: apt-pkg/cdrom.cc
603#, c-format
604msgid ""
605"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
606"%zu signatures\n"
607msgstr ""
608"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
609"%zu для сигнатур\n"
89409d33 610
f8b879c2
JAK
611#: apt-pkg/cdrom.cc
612msgid ""
613"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
614"wrong architecture?"
615msgstr ""
616"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
617"не той архитектурой?"
67f393ab 618
f8b879c2
JAK
619#: apt-pkg/cdrom.cc
620#, c-format
621msgid "Found label '%s'\n"
622msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
67f393ab 623
f8b879c2
JAK
624#: apt-pkg/cdrom.cc
625msgid "That is not a valid name, try again.\n"
626msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
89409d33 627
f8b879c2
JAK
628#: apt-pkg/cdrom.cc
629#, c-format
630msgid ""
631"This disc is called: \n"
632"'%s'\n"
633msgstr ""
634"Название диска: \n"
635"«%s»\n"
89409d33 636
f8b879c2
JAK
637#: apt-pkg/cdrom.cc
638msgid "Copying package lists..."
639msgstr "Копирование списков пакетов…"
89409d33 640
f8b879c2
JAK
641#: apt-pkg/cdrom.cc
642msgid "Writing new source list\n"
643msgstr "Запись нового списка источников\n"
89409d33 644
f8b879c2
JAK
645#: apt-pkg/cdrom.cc
646msgid "Source list entries for this disc are:\n"
647msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
a0895a74 648
f8b879c2
JAK
649#: apt-pkg/clean.cc
650#, c-format
651msgid "Unable to stat %s."
652msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
09d057db 653
f8b879c2
JAK
654#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
655#, c-format
656msgid "Unable to stat the mount point %s"
657msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
89409d33 658
f8b879c2
JAK
659#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
660msgid "Failed to stat the cdrom"
661msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
c3bbfb87 662
f8b879c2 663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 664#, c-format
04f27fae 665msgid ""
f8b879c2
JAK
666"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
667"other options."
04f27fae 668msgstr ""
f8b879c2
JAK
669"Параметр командной строки «%c» [из %s] непонятен в комбинации с другими "
670"параметрами."
89409d33 671
f8b879c2 672#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 673#, c-format
f8b879c2
JAK
674msgid ""
675"Command line option %s is not understood in combination with the other "
676"options"
677msgstr ""
678"Параметр командной строки «%s» непонятен в комбинации с другими параметрами"
89409d33 679
f8b879c2 680#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 681#, c-format
f8b879c2
JAK
682msgid "Command line option %s is not boolean"
683msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель «да/нет»"
67f393ab 684
f8b879c2 685#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 686#, c-format
f8b879c2
JAK
687msgid "Option %s requires an argument."
688msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
89409d33 689
f8b879c2 690#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 691#, c-format
f8b879c2
JAK
692msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
693msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
67f393ab 694
f8b879c2 695#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
897e3c7b 696#, c-format
f8b879c2
JAK
697msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
698msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
ce34af08 699
f8b879c2
JAK
700#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
701#, c-format
702msgid "Option '%s' is too long"
703msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
ce34af08 704
f8b879c2
JAK
705#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
706#, c-format
707msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
708msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
ce34af08 709
f8b879c2
JAK
710#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
711#, c-format
712msgid "Invalid operation %s"
713msgstr "Неверная операция %s"
b6c6b52f 714
f8b879c2 715#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
19180c69 716#, c-format
f8b879c2
JAK
717msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
718msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
de5a560a 719
f8b879c2 720#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
67f393ab 721#, c-format
f8b879c2
JAK
722msgid "Opening configuration file %s"
723msgstr "Открытие файла настройки %s"
67f393ab 724
f8b879c2 725#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
ffd71425 726#, c-format
f8b879c2
JAK
727msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
728msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
89409d33 729
f8b879c2 730#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 731#, c-format
f8b879c2
JAK
732msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
733msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
8561c2fe 734
f8b879c2 735#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 736#, c-format
f8b879c2
JAK
737msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
738msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
8561c2fe 739
f8b879c2 740#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 741#, c-format
f8b879c2
JAK
742msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
743msgstr ""
744"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
745"уровне"
8561c2fe 746
f8b879c2 747#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 748#, c-format
f8b879c2
JAK
749msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
750msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
8561c2fe 751
f8b879c2 752#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 753#, c-format
f8b879c2
JAK
754msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
755msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
8561c2fe 756
f8b879c2 757#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 758#, c-format
f8b879c2
JAK
759msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
760msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
8561c2fe 761
f8b879c2 762#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 763#, c-format
f8b879c2 764msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
8561c2fe 765msgstr ""
f8b879c2
JAK
766"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
767"качестве аргумента"
8561c2fe 768
f8b879c2 769#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 770#, c-format
f8b879c2
JAK
771msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
772msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
8561c2fe 773
f8b879c2 774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 775#, c-format
f8b879c2
JAK
776msgid "Problem unlinking the file %s"
777msgstr "Проблема при удалении файла %s"
8561c2fe 778
f8b879c2 779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 780#, c-format
f8b879c2 781msgid "Not using locking for read only lock file %s"
8561c2fe 782msgstr ""
f8b879c2
JAK
783"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
784"чтения"
8561c2fe 785
f8b879c2 786#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 787#, c-format
f8b879c2
JAK
788msgid "Could not open lock file %s"
789msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
8561c2fe 790
f8b879c2 791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 792#, c-format
f8b879c2
JAK
793msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
794msgstr ""
795"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
796"системе nfs"
8561c2fe 797
f8b879c2 798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 799#, c-format
f8b879c2
JAK
800msgid "Could not get lock %s"
801msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
8561c2fe 802
f8b879c2 803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 804#, c-format
f8b879c2
JAK
805msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
806msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
8561c2fe 807
f8b879c2 808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 809#, c-format
f8b879c2
JAK
810msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
811msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
8561c2fe 812
f8b879c2 813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 814#, c-format
f8b879c2
JAK
815msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
816msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
8561c2fe 817
f8b879c2 818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 819#, c-format
f8b879c2
JAK
820msgid ""
821"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
822msgstr ""
823"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
824"расширение"
8561c2fe 825
f8b879c2
JAK
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
827#: cmdline/apt-dump-solver.cc
b3c63712 828#, c-format
f8b879c2
JAK
829msgid "Waited for %s but it wasn't there"
830msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
b3c63712 831
f8b879c2 832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 833#, c-format
f8b879c2 834msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
b3c63712 835msgstr ""
f8b879c2 836"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
b3c63712 837
f8b879c2 838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 839#, c-format
f8b879c2
JAK
840msgid "Sub-process %s received signal %u."
841msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
b3c63712 842
7d5234ab 843#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
f8b879c2 844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
b3c63712 845#, c-format
f8b879c2
JAK
846msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
847msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
b3c63712 848
f8b879c2 849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
91be4122 850#, c-format
f8b879c2
JAK
851msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
852msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
b3c63712 853
f8b879c2
JAK
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
855msgid "Read error"
856msgstr "Ошибка чтения"
89409d33 857
f8b879c2
JAK
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
859msgid "Write error"
860msgstr "Ошибка записи"
89409d33 861
f8b879c2 862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 863#, c-format
f8b879c2
JAK
864msgid "Problem closing the gzip file %s"
865msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
1e7ec0d8 866
f8b879c2
JAK
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
868msgid "Unexpected end of file"
869msgstr "Неожиданный конец файла"
ce34af08 870
f8b879c2
JAK
871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
872msgid "Failed to create subprocess IPC"
873msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
27b16a2e 874
f8b879c2
JAK
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
876msgid "Failed to exec compressor "
877msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
89409d33 878
f8b879c2
JAK
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
880#, c-format
881msgid "Could not open file %s"
882msgstr "Не удалось открыть файл %s"
27b16a2e 883
f8b879c2
JAK
884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
885#, c-format
886msgid "Could not open file descriptor %d"
887msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
27b16a2e 888
f8b879c2
JAK
889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
890#, c-format
891msgid "read, still have %llu to read but none left"
892msgstr ""
893"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 894
f8b879c2
JAK
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
896#, c-format
897msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
898msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
89409d33 899
f8b879c2
JAK
900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
901#, c-format
902msgid "Problem closing the file %s"
903msgstr "Проблема закрытия файла %s"
89409d33 904
f8b879c2
JAK
905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
906#, c-format
907msgid "Problem renaming the file %s to %s"
908msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
89409d33 909
f8b879c2
JAK
910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
911msgid "Problem syncing the file"
912msgstr "Проблема при синхронизации файла"
de5a560a 913
f8b879c2
JAK
914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
915#, c-format
916msgid "Unable to mkstemp %s"
917msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s"
ce34af08 918
f8b879c2
JAK
919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
920#, c-format
921msgid "Unable to write to %s"
922msgstr "Невозможно записать в %s"
de5a560a 923
f8b879c2
JAK
924#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
925msgid "Can't mmap an empty file"
926msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
09d057db 927
f8b879c2
JAK
928#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
929#, c-format
930msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
931msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
de5a560a 932
f8b879c2
JAK
933#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
934#, c-format
935msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
936msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
de5a560a 937
f8b879c2
JAK
938#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
939msgid "Unable to close mmap"
940msgstr "Не удалось закрыть mmap"
de5a560a 941
f8b879c2
JAK
942#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
943msgid "Unable to synchronize mmap"
944msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
de5a560a 945
f8b879c2
JAK
946#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
947#, c-format
948msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
949msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
dc738e7a 950
f8b879c2
JAK
951#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
952msgid "Failed to truncate file"
953msgstr "Не удалось обрезать файл"
cbbee23e 954
f8b879c2
JAK
955#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
956#, c-format
cbbee23e 957msgid ""
f8b879c2
JAK
958"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
959"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
04f27fae 960msgstr ""
f8b879c2
JAK
961"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
962"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
864fe99c 963
f8b879c2
JAK
964#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
965#, c-format
966msgid ""
967"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
968"reached."
969msgstr ""
970"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
cbbee23e 971
f8b879c2
JAK
972#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
973msgid ""
974"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
975msgstr ""
976"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
977"отключено пользователем."
cbbee23e 978
f8b879c2
JAK
979#: apt-pkg/contrib/progress.cc
980#, c-format
981msgid "%c%s... Error!"
982msgstr "%c%s… Ошибка!"
cbbee23e 983
f8b879c2
JAK
984#: apt-pkg/contrib/progress.cc
985#, c-format
986msgid "%c%s... Done"
987msgstr "%c%s… Готово"
cbbee23e 988
f8b879c2
JAK
989#: apt-pkg/contrib/progress.cc
990msgid "..."
991msgstr "…"
cbbee23e 992
f8b879c2
JAK
993#. Print the spinner
994#: apt-pkg/contrib/progress.cc
995#, c-format
996msgid "%c%s... %u%%"
997msgstr "%c%s… %u%%"
cbbee23e 998
f8b879c2
JAK
999#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1000#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1001#, c-format
1002msgid "%lid %lih %limin %lis"
1003msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
cbbee23e 1004
f8b879c2
JAK
1005#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
1006#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1007#, c-format
1008msgid "%lih %limin %lis"
1009msgstr "%liч %liмин %liс"
864fe99c 1010
f8b879c2
JAK
1011#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
1012#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1013#, c-format
1014msgid "%limin %lis"
1015msgstr "%liмин %liс"
864fe99c 1016
f8b879c2
JAK
1017#. TRANSLATOR: s means seconds
1018#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 1019#, c-format
f8b879c2
JAK
1020msgid "%lis"
1021msgstr "%liс"
04f27fae 1022
f8b879c2
JAK
1023#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1024#, c-format
1025msgid "Selection %s not found"
1026msgstr "Не найдено: %s"
864fe99c 1027
f8b879c2
JAK
1028#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1029#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
1030#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
1031#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1032#, c-format
1033msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
1034msgstr "Для цели %s нужно получить такой же файл (%s) как %s из источника %s"
04f27fae 1035
f8b879c2
JAK
1036#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1037#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1038#. two sources.list entries
1039#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1040#, c-format
1041msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1042msgstr "Цель %s (%s) настроена несколько раз в %s и %s"
cbbee23e 1043
f8b879c2
JAK
1044#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1045#, c-format
1046msgid "Unable to parse Release file %s"
1047msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
04f27fae 1048
f8b879c2
JAK
1049#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1050#, c-format
1051msgid "No sections in Release file %s"
1052msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
1053
1054#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1055#, c-format
1056msgid "No Hash entry in Release file %s"
1057msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
1058
1059#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1060#, c-format
04f27fae 1061msgid ""
f8b879c2
JAK
1062"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1063"security purposes"
cbbee23e 1064msgstr ""
f8b879c2
JAK
1065"Отсутствуют элементы Hash в файле Release %s, который считается достаточно "
1066"стойким, с точки зрения безопасности"
864fe99c 1067
f8b879c2
JAK
1068#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1069#, c-format
1070msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1071msgstr "Неправильный элемент «%s» в файле Release %s"
cbbee23e 1072
f8b879c2
JAK
1073#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1074#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1075#, c-format
1076msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1077msgstr "Указаны конфликтующие значения параметра %s из источника %s %s"
cbbee23e 1078
f8b879c2 1079#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
04f27fae 1080#, c-format
f8b879c2
JAK
1081msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1082msgstr "Указано некорректное значения параметра %s из источника %s %s (%s)"
506ab3c7 1083
f8b879c2
JAK
1084#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1085#, fuzzy, c-format
1086msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1087msgstr "Указаны конфликтующие значения параметра %s из источника %s %s"
1088
1089#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1090#, c-format
f8b879c2
JAK
1091msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1092msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла пакета %s (%d)"
b391a29c 1093
f8b879c2
JAK
1094#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1095#, c-format
864fe99c 1096msgid ""
f8b879c2
JAK
1097"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1098"it?"
864fe99c 1099msgstr ""
f8b879c2
JAK
1100"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
1101"используется другим процессом?"
864fe99c 1102
f8b879c2
JAK
1103#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1104#, c-format
1105msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1106msgstr ""
1107"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
1108"суперпользователя?"
e49dd9d3 1109
f8b879c2
JAK
1110#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1111#. dpkg --configure -a
1112#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1113#, c-format
04f27fae 1114msgid ""
f8b879c2 1115"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1116msgstr ""
f8b879c2
JAK
1117"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
1118"проблемы. "
cbbee23e 1119
f8b879c2
JAK
1120#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1121msgid "Not locked"
1122msgstr "Не заблокирован"
cbbee23e 1123
7d5234ab 1124#. we don't care for the difference
f8b879c2
JAK
1125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1126#, c-format
1127msgid "Installing %s"
1128msgstr "Устанавливается %s"
cbbee23e 1129
f8b879c2
JAK
1130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1131#, c-format
1132msgid "Configuring %s"
1133msgstr "Настраивается %s"
cbbee23e 1134
f8b879c2
JAK
1135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1136#, c-format
1137msgid "Removing %s"
1138msgstr "Удаляется %s"
cbbee23e 1139
f8b879c2
JAK
1140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1141#, c-format
1142msgid "Completely removing %s"
1143msgstr "Выполняется полное удаление %s"
0507225b 1144
f8b879c2
JAK
1145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146#, c-format
1147msgid "Noting disappearance of %s"
1148msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
cbbee23e 1149
f8b879c2
JAK
1150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1151#, c-format
1152msgid "Running post-installation trigger %s"
1153msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
cbbee23e 1154
f8b879c2
JAK
1155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1156#, c-format
1157msgid "Installed %s"
1158msgstr "Установлен %s"
cbbee23e 1159
f8b879c2
JAK
1160#. FIXME: use a better string after freeze
1161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1162#, c-format
1163msgid "Directory '%s' missing"
1164msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
cbbee23e 1165
f8b879c2
JAK
1166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1167#, c-format
1168msgid "Could not open file '%s'"
1169msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
cbbee23e 1170
f8b879c2
JAK
1171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1172#, c-format
1173msgid "Preparing %s"
1174msgstr "Подготавливается %s"
cbbee23e 1175
f8b879c2
JAK
1176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1177#, c-format
1178msgid "Unpacking %s"
1179msgstr "Распаковывается %s"
cbbee23e 1180
f8b879c2
JAK
1181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1182#, c-format
1183msgid "Preparing to configure %s"
1184msgstr "Подготавливается для настройки %s"
cbbee23e 1185
f8b879c2
JAK
1186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1187#, c-format
1188msgid "Preparing for removal of %s"
1189msgstr "Подготавливается для удаления %s"
cbbee23e 1190
f8b879c2
JAK
1191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1192#, c-format
1193msgid "Removed %s"
1194msgstr "Удалён %s"
e49dd9d3 1195
f8b879c2
JAK
1196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1197#, c-format
1198msgid "Preparing to completely remove %s"
1199msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
e49dd9d3 1200
f8b879c2
JAK
1201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1202#, c-format
1203msgid "Completely removed %s"
1204msgstr "%s полностью удалён"
e49dd9d3 1205
f8b879c2 1206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
e49dd9d3 1207#, c-format
f8b879c2
JAK
1208msgid "Can not write log (%s)"
1209msgstr "Невозможно записать журнал (%s)"
e49dd9d3 1210
f8b879c2
JAK
1211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1212msgid "Is /dev/pts mounted?"
1213msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?"
1214
1215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1216msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1217msgstr "Действие прервано до его завершения"
1218
1219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1220msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1221msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
1222
1223#. check if its not a follow up error
1224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1225msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1226msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
1227
1228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 1229msgid ""
f8b879c2
JAK
1230"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1231"error from a previous failure."
864fe99c 1232msgstr ""
f8b879c2
JAK
1233"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
1234"повторную ошибку от предыдущего отказа."
cbbee23e 1235
f8b879c2
JAK
1236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1237msgid ""
1238"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1239"error"
1240msgstr ""
1241"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
1242"места на диске"
cbbee23e 1243
f8b879c2
JAK
1244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1245msgid ""
1246"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1247"error"
1248msgstr ""
1249"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
1250"памяти"
cbbee23e 1251
f8b879c2
JAK
1252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1253msgid ""
1254"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1255"local system"
1256msgstr ""
1257"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
1258"системе"
c3c3bd04 1259
f8b879c2
JAK
1260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1261msgid ""
1262"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1263msgstr ""
1264"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
1265"ввода-выводы dpkg"
864fe99c 1266
f8b879c2
JAK
1267#: apt-pkg/depcache.cc
1268msgid "Building dependency tree"
1269msgstr "Построение дерева зависимостей"
1270
1271#: apt-pkg/depcache.cc
1272msgid "Candidate versions"
1273msgstr "Версии-кандидаты"
1274
1275#: apt-pkg/depcache.cc
1276msgid "Dependency generation"
1277msgstr "Генерирование зависимостей"
1278
1279#: apt-pkg/depcache.cc
1280msgid "Reading state information"
1281msgstr "Чтение информации о состоянии"
1282
1283#: apt-pkg/depcache.cc
e49dd9d3 1284#, c-format
f8b879c2
JAK
1285msgid "Failed to open StateFile %s"
1286msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
e49dd9d3 1287
f8b879c2 1288#: apt-pkg/depcache.cc
e49dd9d3 1289#, c-format
f8b879c2
JAK
1290msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1291msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
e49dd9d3 1292
f8b879c2
JAK
1293#: apt-pkg/edsp.cc
1294msgid "Send scenario to solver"
1295msgstr "Отправка сценария решателю"
1296
1297#: apt-pkg/edsp.cc
1298msgid "Send request to solver"
1299msgstr "Отправка запроса решателю"
1300
1301#: apt-pkg/edsp.cc
1302msgid "Prepare for receiving solution"
1303msgstr "Подготовка к приёму решения"
1304
1305#: apt-pkg/edsp.cc
1306msgid "External solver failed without a proper error message"
1307msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
1308
1309#: apt-pkg/edsp.cc
1310msgid "Execute external solver"
1311msgstr "Запустить внешний решатель"
1312
1313#: apt-pkg/edsp.cc
1314#, fuzzy
1315msgid "Execute external planner"
1316msgstr "Запустить внешний решатель"
1317
1318#: apt-pkg/edsp.cc
1319#, fuzzy
1320msgid "Send request to planner"
1321msgstr "Отправка запроса решателю"
1322
1323#: apt-pkg/edsp.cc
1324#, fuzzy
1325msgid "Send scenario to planner"
1326msgstr "Отправка сценария решателю"
1327
1328#: apt-pkg/edsp.cc
1329#, fuzzy
1330msgid "External planner failed without a proper error message"
1331msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
1332
1333#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1334#, c-format
f8b879c2
JAK
1335msgid "Wrote %i records.\n"
1336msgstr "Сохранено %i записей.\n"
e49dd9d3 1337
f8b879c2 1338#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1339#, c-format
f8b879c2
JAK
1340msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1341msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
e49dd9d3 1342
f8b879c2 1343#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1344#, c-format
f8b879c2
JAK
1345msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1346msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
e49dd9d3 1347
f8b879c2
JAK
1348#: apt-pkg/indexcopy.cc
1349#, c-format
1350msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
cbbee23e 1351msgstr ""
f8b879c2
JAK
1352"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
1353"файлами\n"
e49dd9d3 1354
f8b879c2 1355#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1356#, c-format
f8b879c2
JAK
1357msgid "Can't find authentication record for: %s"
1358msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
e49dd9d3 1359
f8b879c2 1360#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1361#, c-format
f8b879c2
JAK
1362msgid "Hash mismatch for: %s"
1363msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
e49dd9d3 1364
f8b879c2 1365#: apt-pkg/init.cc
cbbee23e 1366#, c-format
f8b879c2
JAK
1367msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1368msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
cbbee23e 1369
f8b879c2
JAK
1370#: apt-pkg/init.cc
1371msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1372msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
cbbee23e 1373
f8b879c2 1374#: apt-pkg/install-progress.cc
cbbee23e 1375#, c-format
f8b879c2
JAK
1376msgid "Progress: [%3i%%]"
1377msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]"
e49dd9d3 1378
317bb39f 1379#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1380#: apt-pkg/install-progress.cc
1381msgid "Running dpkg"
1382msgstr "Запускается dpkg"
1383
1384#: apt-pkg/packagemanager.cc
1385#, c-format
04f27fae 1386msgid ""
f8b879c2
JAK
1387"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1388"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
cbbee23e 1389msgstr ""
f8b879c2
JAK
1390"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
1391"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
cbbee23e 1392
f8b879c2
JAK
1393#: apt-pkg/packagemanager.cc
1394#, c-format
1395msgid "Could not configure '%s'. "
1396msgstr "Не удалось настроить «%s»."
cbbee23e 1397
f8b879c2
JAK
1398#: apt-pkg/packagemanager.cc
1399#, c-format
1400msgid ""
1401"This installation run will require temporarily removing the essential "
1402"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1403"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1404msgstr ""
1405"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
1406"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
1407"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
1408"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
1409"LoopBreak."
cbbee23e 1410
f8b879c2
JAK
1411#: apt-pkg/pkgcache.cc
1412msgid "Empty package cache"
1413msgstr "Кэш пакетов пуст"
cbbee23e 1414
f8b879c2
JAK
1415#: apt-pkg/pkgcache.cc
1416msgid "The package cache file is corrupted"
1417msgstr "Кэш пакетов повреждён"
cbbee23e 1418
f8b879c2
JAK
1419#: apt-pkg/pkgcache.cc
1420msgid "The package cache file is an incompatible version"
1421msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
cbbee23e 1422
f8b879c2
JAK
1423#: apt-pkg/pkgcache.cc
1424#, c-format
1425msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1426msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
cbbee23e 1427
f8b879c2
JAK
1428#: apt-pkg/pkgcache.cc
1429#, c-format
1430msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1431msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры: %s и %s"
cbbee23e 1432
f8b879c2
JAK
1433#: apt-pkg/pkgcache.cc
1434msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1435msgstr "Кэш пакетов повреждён, содержит некорректный хеш"
0507225b 1436
f8b879c2
JAK
1437#: apt-pkg/pkgcache.cc
1438msgid "Depends"
1439msgstr "Зависит"
0507225b 1440
f8b879c2
JAK
1441#: apt-pkg/pkgcache.cc
1442msgid "PreDepends"
1443msgstr "ПредЗависит"
0507225b 1444
f8b879c2
JAK
1445#: apt-pkg/pkgcache.cc
1446msgid "Suggests"
1447msgstr "Предлагает"
0507225b 1448
f8b879c2
JAK
1449#: apt-pkg/pkgcache.cc
1450msgid "Conflicts"
1451msgstr "Конфликтует"
0507225b 1452
f8b879c2
JAK
1453#: apt-pkg/pkgcache.cc
1454msgid "Recommends"
1455msgstr "Рекомендует"
0507225b 1456
f8b879c2
JAK
1457#: apt-pkg/pkgcache.cc
1458msgid "Replaces"
1459msgstr "Заменяет"
0507225b 1460
f8b879c2
JAK
1461#: apt-pkg/pkgcache.cc
1462msgid "Breaks"
1463msgstr "Ломает"
0507225b 1464
f8b879c2
JAK
1465#: apt-pkg/pkgcache.cc
1466msgid "Enhances"
1467msgstr "Улучшает"
0507225b 1468
f8b879c2
JAK
1469#: apt-pkg/pkgcache.cc
1470msgid "Obsoletes"
1471msgstr "Замещает"
0507225b 1472
f8b879c2
JAK
1473#: apt-pkg/pkgcache.cc
1474msgid "important"
1475msgstr "важный"
04f27fae 1476
f8b879c2
JAK
1477#: apt-pkg/pkgcache.cc
1478msgid "required"
1479msgstr "необходимый"
04f27fae 1480
f8b879c2
JAK
1481#: apt-pkg/pkgcache.cc
1482msgid "standard"
1483msgstr "стандартный"
04f27fae 1484
f8b879c2
JAK
1485#: apt-pkg/pkgcache.cc
1486msgid "extra"
1487msgstr "дополнительный"
04f27fae 1488
f8b879c2
JAK
1489#: apt-pkg/pkgcache.cc
1490msgid "optional"
1491msgstr "необязательный"
04f27fae 1492
f8b879c2
JAK
1493#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1494msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1495msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
04f27fae 1496
f8b879c2
JAK
1497#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1498#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
04f27fae 1500#, c-format
f8b879c2
JAK
1501msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1502msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
04f27fae 1503
f8b879c2
JAK
1504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1505msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1506msgstr ""
1507"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
1508"APT."
04f27fae 1509
f8b879c2
JAK
1510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1511msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1512msgstr ""
1513"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
04f27fae 1514
f8b879c2
JAK
1515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1516msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1517msgstr ""
1518"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
04f27fae 1519
f8b879c2
JAK
1520#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1521msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1522msgstr ""
1523"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
1524"APT."
04f27fae 1525
f8b879c2
JAK
1526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1527msgid "Reading package lists"
1528msgstr "Чтение списков пакетов"
04f27fae 1529
f8b879c2
JAK
1530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1531msgid "IO Error saving source cache"
1532msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
04f27fae 1533
f8b879c2 1534#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1535#, c-format
f8b879c2
JAK
1536msgid "Index file type '%s' is not supported"
1537msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
04f27fae 1538
f8b879c2 1539#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1540#, c-format
f8b879c2
JAK
1541msgid ""
1542"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1543"available in the sources"
1544msgstr ""
1545"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
1546"недоступен в источниках"
04f27fae 1547
f8b879c2 1548#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1549#, c-format
f8b879c2
JAK
1550msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1551msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
04f27fae 1552
f8b879c2 1553#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1554#, c-format
f8b879c2
JAK
1555msgid "Did not understand pin type %s"
1556msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
04f27fae 1557
f8b879c2 1558#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1559#, c-format
f8b879c2
JAK
1560msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1561msgstr ""
1562"%s: значение %s находится вне диапазона корректных закрепляющих приоритетов "
1563"(с %d по %d)"
04f27fae 1564
f8b879c2
JAK
1565#: apt-pkg/policy.cc
1566msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1567msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
1568
1569#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1570#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1571#, c-format
f8b879c2
JAK
1572msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1573msgstr "Искажённая запись %u в %s из файла %s (%s)"
04f27fae 1574
f8b879c2
JAK
1575#: apt-pkg/sourcelist.cc
1576#, c-format
1577msgid "Opening %s"
1578msgstr "Открытие %s"
04f27fae 1579
f8b879c2
JAK
1580#: apt-pkg/sourcelist.cc
1581#, c-format
1582msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1583msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
04f27fae 1584
f8b879c2
JAK
1585#: apt-pkg/sourcelist.cc
1586#, c-format
1587msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1588msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
04f27fae 1589
f8b879c2
JAK
1590#: apt-pkg/sourcelist.cc
1591#, c-format
1592msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1593msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
04f27fae 1594
f8b879c2
JAK
1595#: apt-pkg/sourcelist.cc
1596#, c-format
1597msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1598msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s"
04f27fae 1599
f8b879c2 1600#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1601#, c-format
f8b879c2
JAK
1602msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1603msgstr "В командной строке указан не поддерживаемый файл"
04f27fae 1604
f8b879c2
JAK
1605#: apt-pkg/srcrecords.cc
1606msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1607msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
1608
1609#: apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1610#, c-format
f8b879c2
JAK
1611msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1612msgstr "Невозможно преобразовать %s в целое число: выход за пределы диапазона"
04f27fae 1613
f8b879c2 1614#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
04f27fae 1615#, c-format
f8b879c2
JAK
1616msgid "Failed to fetch %s %s"
1617msgstr "Не удалось получить %s %s"
04f27fae 1618
f8b879c2 1619#: apt-pkg/update.cc
04f27fae 1620msgid ""
f8b879c2
JAK
1621"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1622"used instead."
04f27fae 1623msgstr ""
f8b879c2
JAK
1624"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
1625"них были использованы старые версии."
04f27fae 1626
f8b879c2
JAK
1627#: apt-pkg/upgrade.cc
1628msgid "Calculating upgrade"
1629msgstr "Расчёт обновлений"
04f27fae 1630
f8b879c2
JAK
1631#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1632#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1633#, c-format
f8b879c2
JAK
1634msgid "Hit:%lu %s"
1635msgstr "Сущ:%lu %s"
04f27fae 1636
f8b879c2
JAK
1637#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1638#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1639#: apt-private/acqprogress.cc
1640#, c-format
1641msgid "Get:%lu %s"
1642msgstr "Пол:%lu %s"
04f27fae 1643
f8b879c2
JAK
1644#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1645#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1646#: apt-private/acqprogress.cc
1647#, c-format
1648msgid "Ign:%lu %s"
1649msgstr "Игн:%lu %s"
04f27fae 1650
f8b879c2
JAK
1651#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1652#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1653#: apt-private/acqprogress.cc
1654#, c-format
1655msgid "Err:%lu %s"
1656msgstr "Ошк:%lu %s"
04f27fae 1657
f8b879c2
JAK
1658#: apt-private/acqprogress.cc
1659#, c-format
1660msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1661msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
04f27fae 1662
f8b879c2
JAK
1663#: apt-private/acqprogress.cc
1664msgid " [Working]"
1665msgstr " [Обработка]"
04f27fae 1666
f8b879c2
JAK
1667#: apt-private/acqprogress.cc
1668#, c-format
1669msgid ""
1670"Media change: please insert the disc labeled\n"
1671" '%s'\n"
1672"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1673msgstr ""
1674"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1675" «%s»\n"
1676"в устройство «%s» и нажмите [Enter]\n"
04f27fae 1677
f8b879c2
JAK
1678#: apt-private/private-cachefile.cc
1679msgid "Correcting dependencies..."
1680msgstr "Исправление зависимостей…"
04f27fae 1681
f8b879c2
JAK
1682#: apt-private/private-cachefile.cc
1683msgid " failed."
1684msgstr " не удалось."
04f27fae 1685
f8b879c2
JAK
1686#: apt-private/private-cachefile.cc
1687msgid "Unable to correct dependencies"
1688msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
04f27fae 1689
f8b879c2
JAK
1690#: apt-private/private-cachefile.cc
1691msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1692msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
04f27fae 1693
f8b879c2
JAK
1694#: apt-private/private-cachefile.cc
1695msgid " Done"
1696msgstr " Готово"
04f27fae 1697
f8b879c2
JAK
1698#: apt-private/private-cachefile.cc
1699msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1700msgstr ""
1701"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1702"f install»."
04f27fae 1703
f8b879c2
JAK
1704#: apt-private/private-cachefile.cc
1705msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1706msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
04f27fae 1707
f8b879c2
JAK
1708#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1709msgid "Sorting"
1710msgstr "Сортировка"
04f27fae 1711
f8b879c2 1712#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1713#, c-format
f8b879c2
JAK
1714msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1715msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
04f27fae 1716
f8b879c2 1717#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1718#, c-format
f8b879c2
JAK
1719msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1720msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для glob «%s»\n"
04f27fae 1721
f8b879c2
JAK
1722#: apt-private/private-cacheset.cc
1723#, c-format
1724msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1725msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для regex «%s»\n"
04f27fae 1726
f8b879c2
JAK
1727#: apt-private/private-cacheset.cc
1728#, c-format
1729msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1730msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
04f27fae 1731
f8b879c2
JAK
1732#: apt-private/private-cacheset.cc
1733msgid " [Installed]"
1734msgstr " [Установлен]"
04f27fae 1735
f8b879c2
JAK
1736#: apt-private/private-cacheset.cc
1737msgid " [Not candidate version]"
1738msgstr " [Нет версии-кандидата]"
04f27fae 1739
f8b879c2
JAK
1740#: apt-private/private-cacheset.cc
1741msgid "You should explicitly select one to install."
1742msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
04f27fae 1743
f8b879c2 1744#: apt-private/private-cacheset.cc
5b057748
JAK
1745#, c-format
1746msgid ""
f8b879c2
JAK
1747"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1748"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1749"is only available from another source\n"
5b057748 1750msgstr ""
f8b879c2
JAK
1751"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
1752"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
1753"источников, не упомянутых в sources.list\n"
5b057748 1754
f8b879c2
JAK
1755#: apt-private/private-cacheset.cc
1756msgid "However the following packages replace it:"
1757msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
5b057748 1758
f8b879c2
JAK
1759#: apt-private/private-cacheset.cc
1760#, c-format
1761msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1762msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
04f27fae 1763
f8b879c2
JAK
1764#: apt-private/private-cacheset.cc
1765#, c-format
1766msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1767msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
04f27fae 1768
f8b879c2
JAK
1769#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1770#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1771#, c-format
1772msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
04f27fae 1773msgstr ""
f8b879c2
JAK
1774"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1775"виду «%s»?\n"
04f27fae 1776
f8b879c2
JAK
1777#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1778#, c-format
1779msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1780msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
04f27fae 1781
f8b879c2 1782#: apt-private/private-cacheset.cc
21895193 1783#, c-format
f8b879c2
JAK
1784msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1785msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
a99c3a5f 1786
f8b879c2
JAK
1787#: apt-private/private-cmndline.cc
1788msgid "Most used commands:"
1789msgstr "Основные команды:"
04f27fae 1790
f8b879c2
JAK
1791#: apt-private/private-cmndline.cc
1792#, c-format
1793msgid "See %s for more information about the available commands."
1794msgstr "Дополнительную информацию о доступных командах смотрите в %s."
1795
1796#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1797msgid ""
f8b879c2
JAK
1798"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1799"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1800"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1801"Security details are available in apt-secure(8).\n"
04f27fae 1802msgstr ""
f8b879c2
JAK
1803"Параметры настройки и синтаксис описаны в apt.conf(5).\n"
1804"Информацию о том, как настроить источники, можно найти в sources.list(5).\n"
1805"Выбор пакетов и версий описывается через apt_preferences(5).\n"
1806"Информация о безопасности доступна в apt-secure(8).\n"
04f27fae 1807
f8b879c2
JAK
1808#: apt-private/private-cmndline.cc
1809msgid "This APT has Super Cow Powers."
1810msgstr "В APT есть коровья СУПЕРСИЛА."
04f27fae 1811
f8b879c2
JAK
1812#: apt-private/private-cmndline.cc
1813msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1814msgstr "В этой программе есть Super Meep Powers."
04f27fae 1815
f8b879c2
JAK
1816#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1817#: cmdline/apt-mark.cc
1818msgid "No packages found"
1819msgstr "Не найдено ни одного пакета"
04f27fae 1820
f8b879c2
JAK
1821#: apt-private/private-download.cc
1822msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1823msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
04f27fae 1824
f8b879c2
JAK
1825#: apt-private/private-download.cc
1826msgid "Authentication warning overridden.\n"
1827msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
04f27fae 1828
f8b879c2
JAK
1829#: apt-private/private-download.cc
1830msgid "Some packages could not be authenticated"
1831msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
04f27fae 1832
f8b879c2
JAK
1833#: apt-private/private-download.cc
1834msgid "Install these packages without verification?"
1835msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
04f27fae 1836
f8b879c2
JAK
1837#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1838msgid ""
1839"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1840"instead."
1841msgstr ""
1842"--force-yes устарел, вместо него используйте параметры, начинающиеся с --"
1843"allow."
04f27fae 1844
f8b879c2
JAK
1845#: apt-private/private-download.cc
1846msgid ""
1847"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1848"unauthenticated"
1849msgstr ""
1850"Обнаружены неудостоверенные пакеты и был указан параметр -y без --allow-"
1851"unauthenticated."
04f27fae 1852
f8b879c2 1853#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1854#, c-format
f8b879c2
JAK
1855msgid "Couldn't determine free space in %s"
1856msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
04f27fae 1857
f8b879c2 1858#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1859#, c-format
f8b879c2
JAK
1860msgid "You don't have enough free space in %s."
1861msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
04f27fae 1862
f8b879c2
JAK
1863#: apt-private/private-download.cc
1864msgid "Unable to lock the download directory"
1865msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
04f27fae 1866
f8b879c2
JAK
1867#: apt-private/private-install.cc
1868msgid ""
1869"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1870"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1871"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1872"or been moved out of Incoming."
1873msgstr ""
1874"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1875"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1876"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
04f27fae 1877
f8b879c2
JAK
1878#.
1879#. if (Packages == 1)
1880#. {
1881#. c1out << std::endl;
1882#. c1out <<
1883#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1884#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1885#. "that package should be filed.") << std::endl;
1886#. }
1887#.
1888#: apt-private/private-install.cc
1889msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1890msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
68e07cd0 1891
f8b879c2
JAK
1892#: apt-private/private-install.cc
1893msgid "Broken packages"
1894msgstr "Сломанные пакеты"
c69e8255 1895
f8b879c2
JAK
1896#: apt-private/private-install.cc
1897msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1898msgstr ""
1899"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1900"пакетами!"
04f27fae 1901
f8b879c2
JAK
1902#: apt-private/private-install.cc
1903msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1904msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
04f27fae 1905
f8b879c2
JAK
1906#: apt-private/private-install.cc
1907msgid ""
1908"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1909"essential."
1910msgstr ""
1911"Удалены пакеты первой необходимости и был указан параметр -y без --allow-"
1912"remove-essential."
e49dd9d3 1913
f8b879c2
JAK
1914#: apt-private/private-install.cc
1915msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1916msgstr ""
1917"Пакеты заменены на старые версии и был указан параметр -y без --allow-"
1918"downgrades."
e49dd9d3 1919
f8b879c2
JAK
1920#: apt-private/private-install.cc
1921msgid ""
1922"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1923"packages."
1924msgstr ""
1925"Были изменены зафиксированные пакеты и был указан параметр -y без --allow-"
1926"change-held-packages."
e49dd9d3 1927
f8b879c2
JAK
1928#: apt-private/private-install.cc
1929msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1930msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
04f27fae 1931
f8b879c2
JAK
1932#: apt-private/private-install.cc
1933msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1934msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
04f27fae 1935
f8b879c2
JAK
1936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1937#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1938#: apt-private/private-install.cc
1939#, c-format
1940msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1941msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
04f27fae 1942
f8b879c2
JAK
1943#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1944#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1945#: apt-private/private-install.cc
1946#, c-format
1947msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1948msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
04f27fae 1949
f8b879c2
JAK
1950#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1951#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1952#: apt-private/private-install.cc
1953#, c-format
1954msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1955msgstr ""
1956"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1957"%sB.\n"
04f27fae 1958
f8b879c2
JAK
1959#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1960#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1961#: apt-private/private-install.cc
1962#, c-format
1963msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1964msgstr ""
1965"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1966"%sB.\n"
e49dd9d3 1967
f8b879c2
JAK
1968#: apt-private/private-install.cc
1969msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1970msgstr ""
1971"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1972"операция."
1973
1974#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1975#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1976#: apt-private/private-install.cc
1977msgid "Yes, do as I say!"
1978msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1979
1980#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1981#, c-format
e49dd9d3 1982msgid ""
f8b879c2
JAK
1983"You are about to do something potentially harmful.\n"
1984"To continue type in the phrase '%s'\n"
1985" ?] "
e49dd9d3 1986msgstr ""
f8b879c2
JAK
1987"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1988"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1989" ?] "
e49dd9d3 1990
f8b879c2
JAK
1991#: apt-private/private-install.cc
1992msgid "Abort."
1993msgstr "Аварийное завершение."
525bcd78 1994
f8b879c2
JAK
1995#: apt-private/private-install.cc
1996msgid "Do you want to continue?"
1997msgstr "Хотите продолжить?"
68e07cd0 1998
f8b879c2
JAK
1999#: apt-private/private-install.cc
2000msgid "Some files failed to download"
2001msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
525bcd78 2002
f8b879c2
JAK
2003#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
2004msgid "Download complete and in download only mode"
2005msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
525bcd78 2006
f8b879c2
JAK
2007#: apt-private/private-install.cc
2008msgid ""
2009"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2010"missing?"
2011msgstr ""
2012"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
2013"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
525bcd78 2014
f8b879c2
JAK
2015#: apt-private/private-install.cc
2016msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2017msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
04f27fae 2018
f8b879c2
JAK
2019#: apt-private/private-install.cc
2020msgid "Unable to correct missing packages."
2021msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
04f27fae 2022
f8b879c2
JAK
2023#: apt-private/private-install.cc
2024msgid "Aborting install."
2025msgstr "Аварийное завершение установки."
04f27fae 2026
f8b879c2 2027#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2028msgid ""
f8b879c2
JAK
2029"The following package disappeared from your system as\n"
2030"all files have been overwritten by other packages:"
2031msgid_plural ""
2032"The following packages disappeared from your system as\n"
2033"all files have been overwritten by other packages:"
2034msgstr[0] ""
2035"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
2036"теперь берутся из других пакетов:"
2037msgstr[1] ""
2038"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
2039"теперь берутся из других пакетов:"
2040msgstr[2] ""
2041"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
2042"теперь берутся из других пакетов:"
04f27fae 2043
f8b879c2
JAK
2044#: apt-private/private-install.cc
2045msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2046msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
04f27fae 2047
f8b879c2
JAK
2048#: apt-private/private-install.cc
2049msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2050msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
2051
2052#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 2053msgid ""
f8b879c2
JAK
2054"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2055"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
5ff8dd6b 2056msgstr ""
f8b879c2
JAK
2057"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
2058"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
5ff8dd6b 2059
f8b879c2
JAK
2060#: apt-private/private-install.cc
2061msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2062msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
5ff8dd6b 2063
f8b879c2 2064#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2065msgid ""
f8b879c2
JAK
2066"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2067msgid_plural ""
2068"The following packages were automatically installed and are no longer "
2069"required:"
2070msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
2071msgstr[1] ""
2072"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
2073msgstr[2] ""
2074"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
864fe99c 2075
f8b879c2 2076#: apt-private/private-install.cc
525bcd78 2077#, c-format
f8b879c2
JAK
2078msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2079msgid_plural ""
2080"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2081msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
2082msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
2083msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
2f6a2fbb 2084
f8b879c2 2085#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2086#, c-format
f8b879c2
JAK
2087msgid "Use '%s' to remove it."
2088msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2089msgstr[0] "Для его удаления используйте «%s»."
2090msgstr[1] "Для их удаления используйте «%s»."
2091msgstr[2] "Для их удаления используйте «%s»."
04f27fae 2092
f8b879c2
JAK
2093#: apt-private/private-install.cc
2094msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
c69e8255 2095msgstr ""
f8b879c2
JAK
2096"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
2097"f install»:"
c69e8255 2098
f8b879c2 2099#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2100msgid ""
f8b879c2
JAK
2101"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2102"solution)."
04f27fae 2103msgstr ""
f8b879c2
JAK
2104"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
2105"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
04f27fae 2106
f8b879c2
JAK
2107#: apt-private/private-install.cc
2108msgid "The following additional packages will be installed:"
2109msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
04f27fae 2110
f8b879c2
JAK
2111#: apt-private/private-install.cc
2112msgid "Suggested packages:"
2113msgstr "Предлагаемые пакеты:"
864fe99c 2114
f8b879c2
JAK
2115#: apt-private/private-install.cc
2116msgid "Recommended packages:"
2117msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
04f27fae 2118
f8b879c2 2119#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2120#, c-format
f8b879c2
JAK
2121msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2122msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
04f27fae 2123
f8b879c2
JAK
2124#: apt-private/private-install.cc
2125#, c-format
2126msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
04f27fae 2127msgstr ""
f8b879c2 2128"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
04f27fae 2129
f8b879c2 2130#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2131#, c-format
f8b879c2
JAK
2132msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2133msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
04f27fae 2134
f8b879c2
JAK
2135#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2136#: apt-private/private-install.cc
2137#, c-format
2138msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2139msgstr "Уже установлен пакет %s самой новой версии (%s).\n"
864fe99c 2140
f8b879c2
JAK
2141#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2142#, c-format
2143msgid "%s set to manually installed.\n"
2144msgstr "%s установлен вручную.\n"
2f6a2fbb 2145
f8b879c2 2146#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 2147#, c-format
f8b879c2
JAK
2148msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2149msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
525bcd78 2150
f8b879c2 2151#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2152#, c-format
f8b879c2
JAK
2153msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2154msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
7d8a4da7 2155
f8b879c2
JAK
2156#: apt-private/private-list.cc
2157msgid "Listing"
2158msgstr "Вывод списка"
2159
2160#: apt-private/private-list.cc
864fe99c 2161#, c-format
f8b879c2
JAK
2162msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2163msgid_plural ""
2164"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2165msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра"
2166msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра"
2167msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра"
dc738e7a 2168
f8b879c2
JAK
2169#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2170#: apt-private/private-main.cc
2171#, c-format
04f27fae 2172msgid ""
f8b879c2
JAK
2173"NOTE: This is only a simulation!\n"
2174" %s needs root privileges for real execution.\n"
2175" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2176" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
864fe99c 2177msgstr ""
f8b879c2
JAK
2178"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
2179" Для реальной работы %s требуются права суперпользователя.\n"
2180" Учтите, что блокировка не используется,\n"
2181" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!\n"
5b1e4e86 2182
f8b879c2
JAK
2183#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2184msgid "unknown"
2185msgstr "неизвестно"
5b1e4e86 2186
f8b879c2
JAK
2187#: apt-private/private-output.cc
2188#, c-format
2189msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2190msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]"
38d608f4 2191
f8b879c2
JAK
2192#: apt-private/private-output.cc
2193msgid "[installed,local]"
2194msgstr "[установлен, локальный]"
38d608f4 2195
f8b879c2
JAK
2196#: apt-private/private-output.cc
2197msgid "[installed,auto-removable]"
2198msgstr "[установлен, удаляется автоматически]"
38d608f4 2199
f8b879c2
JAK
2200#: apt-private/private-output.cc
2201msgid "[installed,automatic]"
2202msgstr "[установлен, автоматически]"
38d608f4 2203
f8b879c2
JAK
2204#: apt-private/private-output.cc
2205msgid "[installed]"
2206msgstr "[установлен]"
9de26945 2207
f8b879c2 2208#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 2209#, c-format
f8b879c2
JAK
2210msgid "[upgradable from: %s]"
2211msgstr "[может быть обновлён с: %s]"
38d608f4 2212
f8b879c2
JAK
2213#: apt-private/private-output.cc
2214msgid "[residual-config]"
2215msgstr "[остались файлы настроек]"
38d608f4 2216
f8b879c2
JAK
2217#: apt-private/private-output.cc
2218#, c-format
2219msgid "but %s is installed"
2220msgstr "но %s уже установлен"
3f5a581c 2221
f8b879c2 2222#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2223#, c-format
f8b879c2
JAK
2224msgid "but %s is to be installed"
2225msgstr "но %s будет установлен"
2f6a2fbb 2226
f8b879c2
JAK
2227#: apt-private/private-output.cc
2228msgid "but it is not installable"
2229msgstr "но он не может быть установлен"
7d8a4da7 2230
f8b879c2
JAK
2231#: apt-private/private-output.cc
2232msgid "but it is a virtual package"
2233msgstr "но это виртуальный пакет"
506ab3c7 2234
f8b879c2
JAK
2235#: apt-private/private-output.cc
2236msgid "but it is not going to be installed"
2237msgstr "но он не будет установлен"
506ab3c7 2238
f8b879c2
JAK
2239#: apt-private/private-output.cc
2240msgid "but it is not installed"
2241msgstr "но он не установлен"
9de26945 2242
f8b879c2
JAK
2243#: apt-private/private-output.cc
2244msgid " or"
2245msgstr " или"
5b1e4e86 2246
f8b879c2
JAK
2247#: apt-private/private-output.cc
2248msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2249msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
7d8a4da7 2250
f8b879c2
JAK
2251#: apt-private/private-output.cc
2252msgid "The following NEW packages will be installed:"
2253msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
7d8a4da7 2254
f8b879c2
JAK
2255#: apt-private/private-output.cc
2256msgid "The following packages will be REMOVED:"
2257msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
7d8a4da7 2258
f8b879c2
JAK
2259#: apt-private/private-output.cc
2260msgid "The following packages have been kept back:"
2261msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
7d8a4da7 2262
f8b879c2
JAK
2263#: apt-private/private-output.cc
2264msgid "The following packages will be upgraded:"
2265msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1e7ec0d8 2266
f8b879c2
JAK
2267#: apt-private/private-output.cc
2268msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2269msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
7d8a4da7 2270
f8b879c2
JAK
2271#: apt-private/private-output.cc
2272msgid "The following held packages will be changed:"
2273msgstr ""
2274"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
7d8a4da7 2275
f8b879c2 2276#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2277#, c-format
f8b879c2
JAK
2278msgid "%s (due to %s)"
2279msgstr "%s (вследствие %s)"
525bcd78 2280
f8b879c2
JAK
2281#: apt-private/private-output.cc
2282msgid ""
2283"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2284"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2285msgstr ""
2286"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
2287"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
2f6a2fbb 2288
f8b879c2 2289#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2290#, c-format
f8b879c2
JAK
2291msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2292msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
2f6a2fbb 2293
f8b879c2 2294#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2295#, c-format
f8b879c2
JAK
2296msgid "%lu reinstalled, "
2297msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
bf33c3bd 2298
f8b879c2 2299#: apt-private/private-output.cc
525bcd78 2300#, c-format
f8b879c2
JAK
2301msgid "%lu downgraded, "
2302msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
5b1e4e86 2303
f8b879c2 2304#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2305#, c-format
f8b879c2
JAK
2306msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2307msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
5b1e4e86 2308
f8b879c2 2309#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2310#, c-format
f8b879c2
JAK
2311msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2312msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
5b1e4e86 2313
f8b879c2
JAK
2314#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2315#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2316#. The user has to answer with an input matching the
2317#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2318#: apt-private/private-output.cc
2319msgid "[Y/n]"
2320msgstr "[Д/н]"
7d8a4da7 2321
f8b879c2
JAK
2322#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2323#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2324#. The user has to answer with an input matching the
2325#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2326#: apt-private/private-output.cc
2327msgid "[y/N]"
2328msgstr "[д/Н]"
bf33c3bd 2329
f8b879c2
JAK
2330#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2331#: apt-private/private-output.cc
2332msgid "Y"
2333msgstr "Д"
bf33c3bd 2334
f8b879c2
JAK
2335#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2336#: apt-private/private-output.cc
2337msgid "N"
2338msgstr "Н"
bf33c3bd 2339
f8b879c2
JAK
2340#: apt-private/private-search.cc
2341msgid "You must give at least one search pattern"
2342msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
5b1e4e86 2343
f8b879c2
JAK
2344#: apt-private/private-search.cc
2345msgid "Full Text Search"
2346msgstr "Полнотекстовый поиск"
864fe99c 2347
f8b879c2
JAK
2348#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2349#, c-format
2350msgid "Package file %s is out of sync."
2351msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
3fa4e98f 2352
f8b879c2 2353#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2354#, c-format
f8b879c2
JAK
2355msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2356msgid_plural ""
2357"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2358msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра"
2359msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра"
2360msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра"
89409d33 2361
f8b879c2
JAK
2362#: apt-private/private-show.cc
2363msgid "not a real package (virtual)"
2364msgstr "не реальный (виртуальный) пакет"
3fa4e98f 2365
f8b879c2
JAK
2366#: apt-private/private-show.cc
2367msgid "Package files:"
2368msgstr "Списки пакетов:"
2f6a2fbb 2369
f8b879c2
JAK
2370#: apt-private/private-show.cc
2371msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2372msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
864fe99c 2373
f8b879c2
JAK
2374#. Show any packages have explicit pins
2375#: apt-private/private-show.cc
2376msgid "Pinned packages:"
2377msgstr "Зафиксированные пакеты:"
2378
2379#. Print the package name and the version we are forcing to
2380#: apt-private/private-show.cc
91be4122 2381#, c-format
f8b879c2
JAK
2382msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2383msgstr "%s -> %s с приоритетом %d\n"
864fe99c 2384
f8b879c2
JAK
2385#: apt-private/private-show.cc
2386msgid " Installed: "
2387msgstr " Установлен: "
04f27fae 2388
f8b879c2
JAK
2389#: apt-private/private-show.cc
2390msgid " Candidate: "
2391msgstr " Кандидат: "
04f27fae 2392
f8b879c2
JAK
2393#: apt-private/private-show.cc
2394msgid "(none)"
2395msgstr "(отсутствует)"
864fe99c 2396
f8b879c2
JAK
2397#. Show the priority tables
2398#: apt-private/private-show.cc
2399msgid " Version table:"
2400msgstr " Таблица версий:"
5b1e4e86 2401
f8b879c2 2402#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2403#, c-format
f8b879c2
JAK
2404msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2405msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»"
04f27fae 2406
f8b879c2 2407#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2408#, c-format
f8b879c2
JAK
2409msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2410msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»"
506ab3c7 2411
f8b879c2 2412#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2413#, c-format
f8b879c2
JAK
2414msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2415msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»"
4948a1ba 2416
f8b879c2 2417#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2418#, c-format
f8b879c2
JAK
2419msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2420msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
525bcd78 2421
f8b879c2 2422#: apt-private/private-source.cc
525bcd78 2423#, c-format
f8b879c2
JAK
2424msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2425msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»"
864fe99c 2426
f8b879c2
JAK
2427#: apt-private/private-source.cc
2428msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2429msgstr ""
2430"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
864fe99c 2431
f8b879c2 2432#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2433#, c-format
f8b879c2
JAK
2434msgid "Unable to find a source package for %s"
2435msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
89409d33 2436
f8b879c2 2437#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2438#, c-format
f8b879c2
JAK
2439msgid ""
2440"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2441"%s\n"
2442msgstr ""
2443"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
2444"%s\n"
864fe99c 2445
f8b879c2
JAK
2446#: apt-private/private-source.cc
2447#, c-format
2448msgid ""
2449"Please use:\n"
2450"%s\n"
2451"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2452msgstr ""
2453"Используйте:\n"
2454"%s\n"
2455"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
e49dd9d3 2456
f8b879c2 2457#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2458#, c-format
f8b879c2
JAK
2459msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2460msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
e49dd9d3 2461
f8b879c2
JAK
2462#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2463#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2464#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2465#, c-format
f8b879c2
JAK
2466msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2467msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
e49dd9d3 2468
f8b879c2
JAK
2469#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2470#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2471#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2472#, c-format
f8b879c2
JAK
2473msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2474msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
e49dd9d3 2475
f8b879c2
JAK
2476#: apt-private/private-source.cc
2477#, c-format
2478msgid "Fetch source %s\n"
2479msgstr "Получение исходного кода %s\n"
e49dd9d3 2480
f8b879c2
JAK
2481#: apt-private/private-source.cc
2482msgid "Failed to fetch some archives."
2483msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
e49dd9d3 2484
f8b879c2
JAK
2485#: apt-private/private-source.cc
2486#, c-format
2487msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2488msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
e49dd9d3 2489
f8b879c2
JAK
2490#: apt-private/private-source.cc
2491#, c-format
2492msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2493msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
04f27fae 2494
f8b879c2 2495#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2496#, c-format
f8b879c2
JAK
2497msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2498msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
04f27fae 2499
f8b879c2 2500#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2501#, c-format
f8b879c2
JAK
2502msgid "Build command '%s' failed.\n"
2503msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
04f27fae 2504
f8b879c2 2505#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2506#, c-format
f8b879c2
JAK
2507msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2508msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
e49dd9d3 2509
f8b879c2
JAK
2510#: apt-private/private-source.cc
2511#, c-format
2512msgid "%s has no build depends.\n"
2513msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
cbbee23e 2514
f8b879c2
JAK
2515#: apt-private/private-source.cc
2516msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
cbbee23e 2517msgstr ""
f8b879c2
JAK
2518"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
2519"пакет"
cbbee23e 2520
f8b879c2
JAK
2521#: apt-private/private-source.cc
2522#, c-format
cbbee23e 2523msgid ""
f8b879c2
JAK
2524"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2525"Architectures for setup"
e49dd9d3 2526msgstr ""
f8b879c2
JAK
2527"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
2528"conf(5) APT::Architectures"
e49dd9d3 2529
f8b879c2 2530#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2531#, c-format
f8b879c2
JAK
2532msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2533msgstr "Заметим, используется каталог «%s» для получения зависимостей сборки\n"
14e325c7 2534
f8b879c2
JAK
2535#: apt-private/private-source.cc
2536#, c-format
2537msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2538msgstr "Заметим, используется файл «%s» для получения зависимостей сборки\n"
14e325c7 2539
f8b879c2
JAK
2540#: apt-private/private-source.cc
2541msgid "Failed to process build dependencies"
2542msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
14e325c7 2543
f8b879c2 2544#: apt-private/private-sources.cc
14e325c7 2545#, c-format
f8b879c2
JAK
2546msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2547msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? "
14e325c7 2548
f8b879c2 2549#: apt-private/private-sources.cc
14e325c7 2550#, c-format
f8b879c2
JAK
2551msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2552msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»."
14e325c7 2553
f8b879c2
JAK
2554#: apt-private/private-unmet.cc
2555#, c-format
2556msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2557msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
5b057748 2558
f8b879c2
JAK
2559#: apt-private/private-update.cc
2560msgid "The update command takes no arguments"
2561msgstr "Команде update не нужны аргументы"
14e325c7 2562
f8b879c2 2563#: apt-private/private-update.cc
e49dd9d3 2564#, c-format
f8b879c2
JAK
2565msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2566msgid_plural ""
2567"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2568msgstr[0] ""
2569"Может быть обновлён %i пакет. Запустите «apt list --upgradable» для показа.\n"
2570msgstr[1] ""
2571"Может быть обновлено %i пакета. Запустите «apt list --upgradable» для их "
2572"показа.\n"
2573msgstr[2] ""
2574"Может быть обновлено %i пакетов. Запустите «apt list --upgradable» для их "
2575"показа.\n"
e49dd9d3 2576
f8b879c2
JAK
2577#: apt-private/private-update.cc
2578msgid "All packages are up to date."
2579msgstr "Все пакеты имеют последние версии."
7d8a4da7 2580
f8b879c2
JAK
2581#: cmdline/apt-cache.cc
2582msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2583msgstr "Команде apt-cache stats не нужны аргументы"
7d8a4da7 2584
f8b879c2
JAK
2585#: cmdline/apt-cache.cc
2586msgid "Total package names: "
2587msgstr "Всего имён пакетов: "
7d8a4da7 2588
f8b879c2
JAK
2589#: cmdline/apt-cache.cc
2590msgid "Total package structures: "
2591msgstr "Всего структур пакетов: "
7d8a4da7 2592
f8b879c2
JAK
2593#: cmdline/apt-cache.cc
2594msgid " Normal packages: "
2595msgstr " Обычных пакетов: "
7d8a4da7 2596
f8b879c2
JAK
2597#: cmdline/apt-cache.cc
2598msgid " Pure virtual packages: "
2599msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
7d8a4da7 2600
f8b879c2
JAK
2601#: cmdline/apt-cache.cc
2602msgid " Single virtual packages: "
2603msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
7d8a4da7 2604
f8b879c2
JAK
2605#: cmdline/apt-cache.cc
2606msgid " Mixed virtual packages: "
2607msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
7d8a4da7 2608
f8b879c2
JAK
2609#: cmdline/apt-cache.cc
2610msgid " Missing: "
2611msgstr " Отсутствует: "
04f27fae 2612
f8b879c2
JAK
2613#: cmdline/apt-cache.cc
2614msgid "Total distinct versions: "
2615msgstr "Всего уникальных версий: "
04f27fae 2616
f8b879c2
JAK
2617#: cmdline/apt-cache.cc
2618msgid "Total distinct descriptions: "
2619msgstr "Всего уникальных описаний: "
7d8a4da7 2620
f8b879c2
JAK
2621#: cmdline/apt-cache.cc
2622msgid "Total dependencies: "
2623msgstr "Всего зависимостей: "
0507225b 2624
f8b879c2
JAK
2625#: cmdline/apt-cache.cc
2626msgid "Total ver/file relations: "
2627msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
0507225b 2628
f8b879c2
JAK
2629#: cmdline/apt-cache.cc
2630msgid "Total Desc/File relations: "
2631msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
0507225b 2632
f8b879c2
JAK
2633#: cmdline/apt-cache.cc
2634msgid "Total Provides mappings: "
2635msgstr "Всего отношений Provides: "
0507225b 2636
f8b879c2
JAK
2637#: cmdline/apt-cache.cc
2638msgid "Total globbed strings: "
2639msgstr "Всего развёрнутых строк: "
0507225b 2640
f8b879c2
JAK
2641#: cmdline/apt-cache.cc
2642msgid "Total slack space: "
2643msgstr "Пустого места в кэше: "
0507225b 2644
f8b879c2
JAK
2645#: cmdline/apt-cache.cc
2646msgid "Total space accounted for: "
2647msgstr "Полное учтённое пространство: "
0507225b 2648
f8b879c2
JAK
2649#: cmdline/apt-cache.cc
2650msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2651msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
0507225b 2652
f8b879c2 2653#: cmdline/apt-cache.cc
525bcd78 2654msgid ""
f8b879c2
JAK
2655"Usage: apt-cache [options] command\n"
2656" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2657"\n"
2658"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2659"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2660"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2661"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2662"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2663"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
525bcd78 2664msgstr ""
f8b879c2
JAK
2665"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
2666" apt-cache [параметры] show пакет1 [пакет2 …]\n"
2667"\n"
2668"apt-cache ищет и выдаёт доступную информацию об установленных\n"
2669"и неустановленных пакетах. Она работает только с данными локального\n"
2670"кэша, созданного командой «update» программы apt-get. В следствие\n"
2671"этого отображаемая информация может устаревшей, если обновление\n"
2672"долго не выполнялось, но зато apt-cache работает независимо от\n"
2673"доступности настроенных источников (например, без сети).\n"
525bcd78 2674
f8b879c2
JAK
2675#: cmdline/apt-cache.cc
2676msgid "Show source records"
2677msgstr "показать записи об источниках"
525bcd78 2678
f8b879c2
JAK
2679#: cmdline/apt-cache.cc
2680msgid "Search the package list for a regex pattern"
2681msgstr "найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению"
525bcd78 2682
f8b879c2
JAK
2683#: cmdline/apt-cache.cc
2684msgid "Show raw dependency information for a package"
2685msgstr "показать необработанную информацию о зависимостях пакета"
e49dd9d3 2686
f8b879c2
JAK
2687#: cmdline/apt-cache.cc
2688msgid "Show reverse dependency information for a package"
2689msgstr "показать информацию об обратных зависимостях пакета"
e49dd9d3 2690
f8b879c2
JAK
2691#: cmdline/apt-cache.cc
2692msgid "Show a readable record for the package"
2693msgstr "показать информацию о пакете в удобочитаемой форме"
e49dd9d3 2694
f8b879c2
JAK
2695#: cmdline/apt-cache.cc
2696msgid "List the names of all packages in the system"
2697msgstr "показать имена всех пакетов в системе"
bf33c3bd 2698
f8b879c2
JAK
2699#: cmdline/apt-cache.cc
2700msgid "Show policy settings"
2701msgstr "показать текущую политику выбора пакетов"
bf33c3bd 2702
f8b879c2
JAK
2703#: cmdline/apt-cdrom.cc
2704msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2705msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
bf33c3bd 2706
f8b879c2
JAK
2707#: cmdline/apt-cdrom.cc
2708msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2709msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите [Enter]"
bf33c3bd 2710
f8b879c2 2711#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2712#, c-format
f8b879c2
JAK
2713msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2714msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
bf33c3bd 2715
f8b879c2
JAK
2716#: cmdline/apt-cdrom.cc
2717msgid ""
2718"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2719"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2720"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2721"mount point."
bf33c3bd 2722msgstr ""
f8b879c2
JAK
2723"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по "
2724"умолчанию\n"
2725"также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать "
2726"точку\n"
2727"монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n"
2728"обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»."
bf33c3bd 2729
f8b879c2
JAK
2730#: cmdline/apt-cdrom.cc
2731msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2732msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
bf33c3bd 2733
f8b879c2
JAK
2734#: cmdline/apt-cdrom.cc
2735msgid ""
2736"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2737"\n"
2738"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2739"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2740"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
bf33c3bd 2741msgstr ""
f8b879c2
JAK
2742"Использование: apt-cdrom [параметры] команда\n"
2743"\n"
2744"apt-cdrom используется для добавления CDROM, накопителей USB и других\n"
2745"сменных носителей в качестве источников пакетов APT. Точка монтирования и\n"
2746"информация об устройстве берётся из apt.conf(5), udev(7) и fstab(5).\n"
bf33c3bd 2747
f8b879c2
JAK
2748#: cmdline/apt-config.cc
2749msgid "Arguments not in pairs"
2750msgstr "Непарные аргументы"
bf33c3bd 2751
f8b879c2 2752#: cmdline/apt-config.cc
bf33c3bd 2753msgid ""
f8b879c2
JAK
2754"Usage: apt-config [options] command\n"
2755"\n"
2756"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2757"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
bf33c3bd 2758msgstr ""
f8b879c2
JAK
2759"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
2760"\n"
2761"apt-config — интерфейс к параметрам настройки, используемым\n"
2762"всеми инструментами APT, в основном, предназначен для отладки и\n"
2763"использования в сценариях оболочки.\n"
04f27fae 2764
f8b879c2
JAK
2765#: cmdline/apt-config.cc
2766msgid "get configuration values via shell evaluation"
2767msgstr "получить значения настройки через вычисления оболочки"
04f27fae 2768
f8b879c2
JAK
2769#: cmdline/apt-config.cc
2770msgid "show the active configuration setting"
2771msgstr "показать действующее значение настройки"
525bcd78 2772
f8b879c2 2773#: cmdline/apt-dump-solver.cc
04f27fae 2774msgid ""
f8b879c2
JAK
2775"Usage: apt-dump-solver\n"
2776"\n"
2777"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2778"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
e49dd9d3 2779msgstr ""
525bcd78 2780
f8b879c2 2781#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 2782msgid ""
f8b879c2
JAK
2783"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2784"\n"
2785"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2786"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2787"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae 2788msgstr ""
f8b879c2
JAK
2789"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 …]\n"
2790"\n"
2791"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian файлы config и template.\n"
2792"В основном, она используется debconf(1) для предложения\n"
2793"вопросов настройки перед установкой пакетов.\n"
bf33c3bd 2794
f8b879c2
JAK
2795#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2796msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2797msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
bf33c3bd 2798
f8b879c2 2799#: cmdline/apt-get.cc
91be4122 2800#, c-format
f8b879c2
JAK
2801msgid "Couldn't find package %s"
2802msgstr "Не удалось найти пакет %s"
bf33c3bd 2803
f8b879c2 2804#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
91be4122 2805#, c-format
f8b879c2
JAK
2806msgid "%s set to automatically installed.\n"
2807msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
2808
2809#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2810msgid ""
f8b879c2
JAK
2811"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2812"instead."
91be4122 2813msgstr ""
f8b879c2
JAK
2814"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
2815"manual»."
bf33c3bd 2816
f8b879c2
JAK
2817#: cmdline/apt-get.cc
2818msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2819msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
bf33c3bd 2820
f8b879c2
JAK
2821#: cmdline/apt-get.cc
2822msgid "Supported modules:"
2823msgstr "Поддерживаемые модули:"
bf33c3bd 2824
f8b879c2
JAK
2825#: cmdline/apt-get.cc
2826msgid ""
2827"Usage: apt-get [options] command\n"
2828" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2829" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2830"\n"
2831"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2832"and information about them from authenticated sources and\n"
2833"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2834"with their dependencies.\n"
2835msgstr ""
2836"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
2837" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
2838" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
2839"\n"
2840"apt-get — интерфейс командной строки для получения пакетов,\n"
2841"информации из доверенных источников, а также установки,\n"
2842"обновления и удаления пакетов вместе с их зависимостями.\n"
bf33c3bd 2843
f8b879c2
JAK
2844#: cmdline/apt-get.cc
2845msgid "Retrieve new lists of packages"
2846msgstr "получить новые списки пакетов"
bf33c3bd 2847
f8b879c2
JAK
2848#: cmdline/apt-get.cc
2849msgid "Perform an upgrade"
2850msgstr "выполнить обновление"
bf33c3bd 2851
f8b879c2
JAK
2852#: cmdline/apt-get.cc
2853msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2854msgstr ""
2855"установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя пакета (libc6, а не "
2856"имя файла libc6.deb)"
bf33c3bd 2857
f8b879c2
JAK
2858#: cmdline/apt-get.cc
2859msgid "Remove packages"
2860msgstr "удалить пакеты"
bf33c3bd 2861
f8b879c2
JAK
2862#: cmdline/apt-get.cc
2863msgid "Remove packages and config files"
2864msgstr "удалить пакеты вместе с их файлами настройки"
bf33c3bd 2865
f8b879c2
JAK
2866#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2867msgid "Remove automatically all unused packages"
2868msgstr "автоматически удалить все неиспользуемые пакеты"
bf33c3bd 2869
f8b879c2
JAK
2870#: cmdline/apt-get.cc
2871msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2872msgstr "обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)"
bf33c3bd 2873
f8b879c2
JAK
2874#: cmdline/apt-get.cc
2875msgid "Follow dselect selections"
2876msgstr "руководствоваться выбором, сделанным в dselect"
bf33c3bd 2877
f8b879c2
JAK
2878#: cmdline/apt-get.cc
2879msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2880msgstr "настроить всё необходимое для сборки пакета из исходного кода"
bf33c3bd 2881
f8b879c2
JAK
2882#: cmdline/apt-get.cc
2883msgid "Erase downloaded archive files"
2884msgstr "удалить скачанные файлы архивов"
bf33c3bd 2885
f8b879c2
JAK
2886#: cmdline/apt-get.cc
2887msgid "Erase old downloaded archive files"
2888msgstr "удалить старые скачанные файлы архивов"
897e3c7b 2889
f8b879c2
JAK
2890#: cmdline/apt-get.cc
2891msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2892msgstr "проверить наличие нарушенных зависимостей"
1e7ec0d8 2893
f8b879c2
JAK
2894#: cmdline/apt-get.cc
2895msgid "Download source archives"
2896msgstr "скачать архивы с исходным кодом"
5b1e4e86 2897
f8b879c2
JAK
2898#: cmdline/apt-get.cc
2899msgid "Download the binary package into the current directory"
2900msgstr "скачать двоичный пакет в текущий каталог"
bf33c3bd 2901
f8b879c2
JAK
2902#: cmdline/apt-get.cc
2903msgid "Download and display the changelog for the given package"
2904msgstr "скачать и показать файл изменений заданного пакета"
525bcd78 2905
f8b879c2
JAK
2906#: cmdline/apt-helper.cc
2907msgid "Need one URL as argument"
2908msgstr "В качестве аргумента требуется URL"
9270be36 2909
f8b879c2
JAK
2910#: cmdline/apt-helper.cc
2911msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2912msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
b6c6b52f 2913
f8b879c2
JAK
2914#: cmdline/apt-helper.cc
2915msgid "Download Failed"
2916msgstr "Ошибка при скачивании"
9de26945 2917
f8b879c2 2918#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945 2919#, c-format
f8b879c2
JAK
2920msgid "GetSrvRec failed for %s"
2921msgstr "Ошибка GetSrvRec для %s"
2922
2923#: cmdline/apt-helper.cc
2924msgid ""
2925"Usage: apt-helper [options] command\n"
2926" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2927" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2928"\n"
2929"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2930"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1e7ec0d8 2931msgstr ""
f8b879c2
JAK
2932"Использование: apt-helper [параметры] команда\n"
2933" apt-helper [параметры] cat-файл файл …\n"
2934" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
2935"\n"
2936"apt-helper — набор различных команд для сценариев оболочки,\n"
2937"которые используются для обмена настройками между APT и системой.\n"
3fa4e98f 2938
f8b879c2
JAK
2939#: cmdline/apt-helper.cc
2940msgid "download the given uri to the target-path"
2941msgstr "скачать файл по заданному uri в target-path"
b6c6b52f 2942
f8b879c2
JAK
2943#: cmdline/apt-helper.cc
2944msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2945msgstr "найти запись типа SRV (например, _http._tcp.ftp.debian.org)"
1b5a6222 2946
f8b879c2
JAK
2947#: cmdline/apt-helper.cc
2948msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2949msgstr "склеить файлы, с автоматическим разжатием"
1b5a6222 2950
f8b879c2
JAK
2951#: cmdline/apt-helper.cc
2952msgid "detect proxy using apt.conf"
2953msgstr "определять прокси с помощью apt.conf"
1b5a6222 2954
f8b879c2
JAK
2955#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2956#, fuzzy
9de26945 2957msgid ""
f8b879c2
JAK
2958"Usage: apt-internal-planner\n"
2959"\n"
2960"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2961"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2962"for debugging or the like.\n"
9de26945 2963msgstr ""
f8b879c2
JAK
2964"Использование: apt-internal-solver\n"
2965"\n"
2966"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2967"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT.\n"
09d057db 2968
f8b879c2
JAK
2969#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2970msgid ""
2971"Usage: apt-internal-solver\n"
2972"\n"
2973"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2974"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2975"the like.\n"
506ab3c7 2976msgstr ""
f8b879c2
JAK
2977"Использование: apt-internal-solver\n"
2978"\n"
2979"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2980"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT.\n"
09d057db 2981
f8b879c2 2982#: cmdline/apt-mark.cc
09d057db 2983#, c-format
f8b879c2
JAK
2984msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2985msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
09d057db 2986
f8b879c2 2987#: cmdline/apt-mark.cc
372771ec 2988#, c-format
f8b879c2
JAK
2989msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2990msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
b6c6b52f 2991
f8b879c2 2992#: cmdline/apt-mark.cc
372771ec 2993#, c-format
f8b879c2
JAK
2994msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2995msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
b6c6b52f 2996
f8b879c2 2997#: cmdline/apt-mark.cc
1b5a6222 2998#, c-format
f8b879c2
JAK
2999msgid "%s was already set on hold.\n"
3000msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
68e07cd0 3001
f8b879c2
JAK
3002#: cmdline/apt-mark.cc
3003#, c-format
3004msgid "%s was already not hold.\n"
3005msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
3ac050d1 3006
f8b879c2
JAK
3007#: cmdline/apt-mark.cc
3008msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3009msgstr ""
3010"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
3ac050d1 3011
f8b879c2 3012#: cmdline/apt-mark.cc
1b5a6222 3013#, c-format
f8b879c2
JAK
3014msgid "%s set on hold.\n"
3015msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
72bae92a 3016
f8b879c2 3017#: cmdline/apt-mark.cc
72bae92a 3018#, c-format
f8b879c2
JAK
3019msgid "Canceled hold on %s.\n"
3020msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
67f393ab 3021
f8b879c2 3022#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3023#, c-format
f8b879c2
JAK
3024msgid "Selected %s for purge.\n"
3025msgstr "Выбран %s для вычистки.\n"
3c4a4974 3026
f8b879c2 3027#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3028#, c-format
f8b879c2
JAK
3029msgid "Selected %s for removal.\n"
3030msgstr "Выбран %s для удаления.\n"
09d057db 3031
f8b879c2 3032#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 3033#, c-format
f8b879c2
JAK
3034msgid "Selected %s for installation.\n"
3035msgstr "Выбран %s для установки.\n"
e49dd9d3 3036
f8b879c2
JAK
3037#: cmdline/apt-mark.cc
3038msgid ""
3039"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
3040"\n"
3041"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3042"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
3043"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
3044"all packages with or without a certain marking.\n"
3045msgstr ""
3046"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2 …]\n"
3047"\n"
3048"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
3049"для пометки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
3050"Также может использоваться для изменения состояния выбора пакетов dpkg(1) и\n"
3051"показывать списки пакетов с или без определённой метки.\n"
e49dd9d3 3052
f8b879c2
JAK
3053#: cmdline/apt-mark.cc
3054msgid "Mark the given packages as automatically installed"
3055msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные автоматически"
e49dd9d3 3056
f8b879c2
JAK
3057#: cmdline/apt-mark.cc
3058msgid "Mark the given packages as manually installed"
3059msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные вручную"
5b1e4e86 3060
f8b879c2
JAK
3061#: cmdline/apt-mark.cc
3062msgid "Mark a package as held back"
3063msgstr "пометить пакет как зафиксированный"
5b1e4e86 3064
f8b879c2
JAK
3065#: cmdline/apt-mark.cc
3066msgid "Unset a package set as held back"
3067msgstr "снять метку пакета, что он зафиксирован"
3c4a4974 3068
f8b879c2
JAK
3069#: cmdline/apt-mark.cc
3070msgid "Print the list of automatically installed packages"
3071msgstr "вывести список автоматически установленных пакетов"
9de26945 3072
f8b879c2
JAK
3073#: cmdline/apt-mark.cc
3074msgid "Print the list of manually installed packages"
3075msgstr "вывести список пакетов установленных вручную"
9de26945 3076
f8b879c2
JAK
3077#: cmdline/apt-mark.cc
3078msgid "Print the list of package on hold"
3079msgstr "вывести список зафиксированных пакетов"
de5a560a 3080
f8b879c2
JAK
3081#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3082msgid "Unknown package record!"
3083msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
9de26945 3084
f8b879c2 3085#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1e7ec0d8 3086msgid ""
f8b879c2
JAK
3087"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3088"\n"
3089"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3090"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3091"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1e7ec0d8 3092msgstr ""
f8b879c2
JAK
3093"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 …]\n"
3094"\n"
3095"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки информационных файлов\n"
3096"пакетов. По умолчанию, он сортирует информацию о двоичных пакетах,\n"
3097"но можно указать параметр -s, и будет выполняться сортировка пакетов\n"
3098"с исходным кодом.\n"
9ba25fb7 3099
f8b879c2 3100#: cmdline/apt.cc
9de26945 3101msgid ""
f8b879c2
JAK
3102"Usage: apt [options] command\n"
3103"\n"
3104"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3105"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3106"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3107"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3108"interactive use by default.\n"
9de26945 3109msgstr ""
f8b879c2
JAK
3110"Использование: apt [параметры] команда\n"
3111"\n"
3112"apt — менеджер пакетов с интерфейсом командной строки, предоставляет "
3113"команды\n"
3114"для поиска и управления, а также запросов информации о пакетах.\n"
3115"Он выполняет те же задачи, что и специализированные инструменты APT,\n"
3116"например apt-get и apt-cache, но содержит параметры, которые больше\n"
3117"подходят для интерактивного использования по умолчанию.\n"
3fa4e98f 3118
f8b879c2
JAK
3119#. query
3120#: cmdline/apt.cc
3121msgid "list packages based on package names"
3122msgstr "показать список пакетов из указанных имён пакетов"
9de26945 3123
f8b879c2
JAK
3124#: cmdline/apt.cc
3125msgid "search in package descriptions"
3126msgstr "искать в описаниях пакетов"
2a8a592d 3127
f8b879c2
JAK
3128#: cmdline/apt.cc
3129msgid "show package details"
3130msgstr "показать дополнительные данные о пакете"
5b1e4e86 3131
f8b879c2
JAK
3132#. package stuff
3133#: cmdline/apt.cc
3134msgid "install packages"
3135msgstr "установить пакеты"
5b1e4e86 3136
f8b879c2
JAK
3137#: cmdline/apt.cc
3138msgid "remove packages"
3139msgstr "удалить пакеты"
3140
3141#. system wide stuff
3142#: cmdline/apt.cc
3143msgid "update list of available packages"
3144msgstr "обновить список доступных пакетов"
3145
3146#: cmdline/apt.cc
3147msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3148msgstr "обновить систему, устанавливая/обновляя пакеты"
3149
3150#: cmdline/apt.cc
3151msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3152msgstr "обновить систему, удаляя/устанавливая/обновляя пакеты"
3153
3154#. misc
3155#: cmdline/apt.cc
3156msgid "edit the source information file"
3157msgstr "редактировать файл с источниками пакетов"
3158
3159#: dselect/install
3160msgid "Bad default setting!"
3161msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
3162
3163#: dselect/install dselect/update
3164msgid "Press [Enter] to continue."
3165msgstr "Для продолжения нажмите [Enter]."
3166
3167#: dselect/install
3168msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3169msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
5b1e4e86 3170
f8b879c2
JAK
3171#: dselect/install
3172msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3173msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
5b1e4e86 3174
f8b879c2
JAK
3175#: dselect/install
3176msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3177msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
5b1e4e86 3178
f8b879c2
JAK
3179#: dselect/install
3180msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3181msgstr ""
3182"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
3183"важны"
5b1e4e86 3184
f8b879c2
JAK
3185#: dselect/install
3186msgid ""
3187"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3188msgstr ""
3189"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
3190"установку ещё раз"
5b1e4e86 3191
f8b879c2
JAK
3192#: dselect/update
3193msgid "Merging available information"
3194msgstr "Слияние доступной информации"
5b1e4e86 3195
f8b879c2
JAK
3196#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3197msgid "Package extension list is too long"
3198msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
506ab3c7 3199
f8b879c2 3200#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3201#, c-format
f8b879c2
JAK
3202msgid "Error processing directory %s"
3203msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
864fe99c 3204
f8b879c2
JAK
3205#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3206msgid "Source extension list is too long"
3207msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
864fe99c 3208
f8b879c2
JAK
3209#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3210msgid "Error writing header to contents file"
3211msgstr ""
3212"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
864fe99c 3213
f8b879c2 3214#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3215#, c-format
f8b879c2
JAK
3216msgid "Error processing contents %s"
3217msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
864fe99c 3218
f8b879c2 3219#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
493e032a 3220msgid ""
f8b879c2
JAK
3221"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3222"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3223" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3224" contents path\n"
3225" release path\n"
3226" generate config [groups]\n"
3227" clean config\n"
3228"\n"
3229"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3230"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3231"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3232"\n"
3233"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3234"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3235"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3236"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3237"\n"
3238"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3239"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3240"\n"
3241"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3242"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3243"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3244"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3245"Debian archive:\n"
3246" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3247" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3248"\n"
3249"Options:\n"
3250" -h This help text\n"
3251" --md5 Control MD5 generation\n"
3252" -s=? Source override file\n"
3253" -q Quiet\n"
3254" -d=? Select the optional caching database\n"
3255" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3256" --contents Control contents file generation\n"
3257" -c=? Read this configuration file\n"
3258" -o=? Set an arbitrary configuration option"
493e032a 3259msgstr ""
f8b879c2
JAK
3260"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3261"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3262" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3263" contents path\n"
3264" release path\n"
3265" generate config [groups]\n"
3266" clean config\n"
3267"\n"
3268"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3269"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3270"замены\n"
3271"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3272"\n"
3273"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3274"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3275"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3276"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3277"помощью файла override.\n"
3278"\n"
3279"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3280"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3281"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3282"\n"
3283"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3284"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3285"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3286"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3287"указан\n"
3288"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3289"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3290" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3291" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3292"\n"
3293"Параметры:\n"
3294" -h Этот текст\n"
3295" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3296" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3297" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3298" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3299" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3300" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3301" (файла Contents)\n"
3302" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3303" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
493e032a 3304
f8b879c2
JAK
3305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3306msgid "No selections matched"
3307msgstr "Совпадений не обнаружено"
de5a560a 3308
f8b879c2 3309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
7d8a4da7 3310#, c-format
f8b879c2
JAK
3311msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3312msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3fa4e98f 3313
f8b879c2 3314#: ftparchive/cachedb.cc
67f393ab 3315#, c-format
f8b879c2
JAK
3316msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3317msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
5ff8dd6b 3318
f8b879c2 3319#: ftparchive/cachedb.cc
91be4122 3320#, c-format
f8b879c2
JAK
3321msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3322msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3c4a4974 3323
f8b879c2 3324#: ftparchive/cachedb.cc
04f27fae 3325msgid ""
f8b879c2
JAK
3326"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3327"remove and re-create the database."
04f27fae 3328msgstr ""
f8b879c2
JAK
3329"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3330"и создайте базу данных заново."
5b1e4e86 3331
f8b879c2 3332#: ftparchive/cachedb.cc
3c4a4974 3333#, c-format
f8b879c2
JAK
3334msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3335msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
b6c6b52f 3336
f8b879c2
JAK
3337#: ftparchive/cachedb.cc
3338msgid "Failed to read .dsc"
3339msgstr "Не удалось прочесть .dsc"
b6c6b52f 3340
f8b879c2
JAK
3341#: ftparchive/cachedb.cc
3342msgid "Archive has no control record"
3343msgstr "В архиве нет поля control"
864fe99c 3344
f8b879c2
JAK
3345#: ftparchive/cachedb.cc
3346msgid "Unable to get a cursor"
3347msgstr "Невозможно получить курсор"
b6c6b52f 3348
f8b879c2
JAK
3349#: ftparchive/contents.cc
3350msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3351msgstr "realloc — не удалось выделить память"
b6c6b52f 3352
f8b879c2 3353#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3354#, c-format
f8b879c2
JAK
3355msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3356msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
b6c6b52f 3357
f8b879c2 3358#: ftparchive/multicompress.cc
b391a29c 3359#, c-format
f8b879c2
JAK
3360msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3361msgstr ""
3362"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
b391a29c 3363
f8b879c2
JAK
3364#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3365msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3366msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
b391a29c 3367
f8b879c2
JAK
3368#: ftparchive/multicompress.cc
3369msgid "Failed to fork"
3370msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
c69e8255 3371
f8b879c2
JAK
3372#: ftparchive/multicompress.cc
3373msgid "Compress child"
3374msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
b391a29c 3375
f8b879c2 3376#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3377#, c-format
f8b879c2
JAK
3378msgid "Internal error, failed to create %s"
3379msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
b391a29c 3380
f8b879c2
JAK
3381#: ftparchive/multicompress.cc
3382msgid "IO to subprocess/file failed"
3383msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
3384
3385#: ftparchive/multicompress.cc
3386msgid "Failed to read while computing MD5"
3387msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
3388
3389#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3390#, c-format
f8b879c2
JAK
3391msgid "Unable to open %s"
3392msgstr "Не удалось открыть %s"
ce34af08 3393
f8b879c2
JAK
3394#. skip spaces
3395#. find end of word
3396#: ftparchive/override.cc
525bcd78 3397#, c-format
f8b879c2
JAK
3398msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3399msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
506ab3c7 3400
f8b879c2 3401#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3402#, c-format
f8b879c2
JAK
3403msgid "Failed to read the override file %s"
3404msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
ce34af08 3405
f8b879c2 3406#: ftparchive/override.cc
08f8455c 3407#, c-format
f8b879c2
JAK
3408msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3409msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
08f8455c 3410
f8b879c2 3411#: ftparchive/override.cc
08f8455c 3412#, c-format
f8b879c2
JAK
3413msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3414msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
08f8455c 3415
f8b879c2 3416#: ftparchive/override.cc
08f8455c 3417#, c-format
f8b879c2
JAK
3418msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3419msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
7d8a4da7 3420
f8b879c2 3421#: ftparchive/writer.cc
b6c6b52f 3422#, c-format
f8b879c2
JAK
3423msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3424msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
b6c6b52f 3425
f8b879c2 3426#: ftparchive/writer.cc
9ba25fb7 3427#, c-format
f8b879c2
JAK
3428msgid "W: Unable to stat %s\n"
3429msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3fa4e98f 3430
f8b879c2
JAK
3431#: ftparchive/writer.cc
3432msgid "E: "
3433msgstr "E: "
04f27fae 3434
f8b879c2
JAK
3435#: ftparchive/writer.cc
3436msgid "W: "
3437msgstr "W: "
04f27fae 3438
f8b879c2
JAK
3439#: ftparchive/writer.cc
3440msgid "E: Errors apply to file "
3441msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
04f27fae 3442
f8b879c2
JAK
3443#: ftparchive/writer.cc
3444#, c-format
3445msgid "Failed to resolve %s"
3446msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
04f27fae 3447
f8b879c2
JAK
3448#: ftparchive/writer.cc
3449msgid "Tree walking failed"
3450msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
04f27fae 3451
f8b879c2
JAK
3452#: ftparchive/writer.cc
3453#, c-format
3454msgid "Failed to open %s"
3455msgstr "Не удалось открыть %s"
04f27fae 3456
f8b879c2
JAK
3457#: ftparchive/writer.cc
3458#, c-format
3459msgid " DeLink %s [%s]\n"
3460msgstr "DeLink %s [%s]\n"
04f27fae 3461
f8b879c2
JAK
3462#: ftparchive/writer.cc
3463#, c-format
3464msgid "*** Failed to link %s to %s"
3465msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
04f27fae 3466
f8b879c2
JAK
3467#: ftparchive/writer.cc
3468#, c-format
3469msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3470msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
04f27fae 3471
f8b879c2
JAK
3472#: ftparchive/writer.cc
3473msgid "Archive had no package field"
3474msgstr "В архиве нет поля package"
04f27fae 3475
f8b879c2
JAK
3476#: ftparchive/writer.cc
3477#, c-format
3478msgid " %s has no override entry\n"
3479msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
04f27fae 3480
f8b879c2
JAK
3481#: ftparchive/writer.cc
3482#, c-format
3483msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3484msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
525bcd78 3485
f8b879c2
JAK
3486#: ftparchive/writer.cc
3487#, c-format
3488msgid " %s has no source override entry\n"
3489msgstr " Нет записи source override для %s\n"
04f27fae 3490
f8b879c2 3491#: ftparchive/writer.cc
fd3b0bba 3492#, c-format
f8b879c2
JAK
3493msgid " %s has no binary override entry either\n"
3494msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
0e1423ae 3495
f8b879c2 3496#: methods/cdrom.cc
525bcd78 3497#, c-format
f8b879c2
JAK
3498msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3499msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
04f27fae 3500
f8b879c2
JAK
3501#: methods/cdrom.cc
3502msgid ""
3503"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3504"cannot be used to add new CD-ROMs"
3505msgstr ""
3506"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
3507"get update не используется для добавления нового CD"
04f27fae 3508
f8b879c2
JAK
3509#: methods/cdrom.cc
3510msgid "Wrong CD-ROM"
3511msgstr "Ошибочный CD"
04f27fae 3512
f8b879c2
JAK
3513#: methods/cdrom.cc
3514#, c-format
3515msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3516msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
04f27fae 3517
f8b879c2
JAK
3518#: methods/cdrom.cc
3519msgid "Disk not found."
3520msgstr "Диск не найден."
04f27fae 3521
f8b879c2
JAK
3522#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3523msgid "File not found"
3524msgstr "Файл не найден"
b81dbe40 3525
f8b879c2
JAK
3526#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3527#: methods/connect.cc
3528#, c-format
3529msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3530msgstr ""
c69e8255 3531
f8b879c2
JAK
3532#: methods/connect.cc methods/http.cc
3533#, c-format
3534msgid "Connecting to %s (%s)"
3535msgstr "Соединение с %s (%s)"
c69e8255 3536
f8b879c2
JAK
3537#: methods/connect.cc
3538#, c-format
3539msgid "[IP: %s %s]"
3540msgstr "[IP: %s %s]"
c69e8255 3541
f8b879c2
JAK
3542#: methods/connect.cc
3543#, c-format
3544msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3545msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
c69e8255 3546
f8b879c2 3547#: methods/connect.cc
67f393ab 3548#, c-format
f8b879c2
JAK
3549msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3550msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
de5a560a 3551
f8b879c2 3552#: methods/connect.cc
525bcd78 3553#, c-format
f8b879c2
JAK
3554msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3555msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 3556
f8b879c2
JAK
3557#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3558msgid "Failed"
3559msgstr "Неудачно"
3560
3561#: methods/connect.cc
04f27fae 3562#, c-format
f8b879c2
JAK
3563msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3564msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
3fa4e98f 3565
f8b879c2
JAK
3566#. We say this mainly because the pause here is for the
3567#. ssh connection that is still going
3568#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
67f393ab 3569#, c-format
f8b879c2
JAK
3570msgid "Connecting to %s"
3571msgstr "Соединение с %s"
3fa4e98f 3572
f8b879c2 3573#: methods/connect.cc
67f393ab 3574#, c-format
f8b879c2
JAK
3575msgid "Could not resolve '%s'"
3576msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
de5a560a 3577
f8b879c2 3578#: methods/connect.cc
67f393ab 3579#, c-format
f8b879c2
JAK
3580msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3581msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
de5a560a 3582
f8b879c2 3583#: methods/connect.cc
39454cbb 3584#, c-format
f8b879c2
JAK
3585msgid "System error resolving '%s:%s'"
3586msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»"
04f27fae 3587
f8b879c2
JAK
3588#: methods/connect.cc
3589#, c-format
3590msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3591msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
3c4a4974 3592
f8b879c2 3593#: methods/connect.cc
29677190 3594#, c-format
f8b879c2
JAK
3595msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3596msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
04f27fae 3597
f8b879c2
JAK
3598#: methods/copy.cc
3599msgid "Failed to stat"
3600msgstr "Не удалось получить атрибуты"
3c4a4974 3601
f8b879c2
JAK
3602#: methods/file.cc
3603msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3604msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
3605
3606#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3607#: methods/ftp.cc
3608msgid "Logging in"
3609msgstr "Вход в систему"
3610
3611#: methods/ftp.cc
3612msgid "Unable to determine the peer name"
3613msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
3614
3615#: methods/ftp.cc
3616msgid "Unable to determine the local name"
3617msgstr "Невозможно определить локальное имя"
3618
3619#: methods/ftp.cc
29677190 3620#, c-format
f8b879c2
JAK
3621msgid "The server refused the connection and said: %s"
3622msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
3c4a4974 3623
f8b879c2 3624#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 3625#, c-format
f8b879c2
JAK
3626msgid "USER failed, server said: %s"
3627msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
04f27fae 3628
f8b879c2 3629#: methods/ftp.cc
04f27fae 3630#, c-format
f8b879c2
JAK
3631msgid "PASS failed, server said: %s"
3632msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
3633
3634#: methods/ftp.cc
04f27fae 3635msgid ""
f8b879c2
JAK
3636"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3637"is empty."
04f27fae 3638msgstr ""
f8b879c2
JAK
3639"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
3640"ProxyLogin пуст."
04f27fae 3641
f8b879c2
JAK
3642#: methods/ftp.cc
3643#, c-format
3644msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3645msgstr ""
3646"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
3647"%s"
b6c6b52f 3648
f8b879c2
JAK
3649#: methods/ftp.cc
3650#, c-format
3651msgid "TYPE failed, server said: %s"
3652msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
b6c6b52f 3653
f8b879c2
JAK
3654#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3655msgid "Connection timeout"
3656msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
2f6a2fbb 3657
f8b879c2
JAK
3658#: methods/ftp.cc
3659msgid "Server closed the connection"
3660msgstr "Сервер прервал соединение"
2f6a2fbb 3661
f8b879c2
JAK
3662#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3663msgid "A response overflowed the buffer."
3664msgstr "Ответ переполнил буфер."
2f6a2fbb 3665
f8b879c2
JAK
3666#: methods/ftp.cc
3667msgid "Protocol corruption"
3668msgstr "Искажение протокола"
0327b790 3669
f8b879c2
JAK
3670#: methods/ftp.cc
3671msgid "Could not create a socket"
3672msgstr "Не удалось создать сокет"
2f6a2fbb 3673
f8b879c2
JAK
3674#: methods/ftp.cc
3675msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3676msgstr ""
3677"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
3678"истекло"
b391a29c 3679
f8b879c2
JAK
3680#: methods/ftp.cc
3681msgid "Could not connect passive socket."
3682msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
864fe99c 3683
f8b879c2
JAK
3684#: methods/ftp.cc
3685msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3686msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
7d8a4da7 3687
f8b879c2
JAK
3688#: methods/ftp.cc
3689msgid "Could not bind a socket"
3690msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
2f6a2fbb 3691
f8b879c2
JAK
3692#: methods/ftp.cc
3693msgid "Could not listen on the socket"
3694msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
b6c6b52f 3695
f8b879c2
JAK
3696#: methods/ftp.cc
3697msgid "Could not determine the socket's name"
3698msgstr "Не удалось определить имя сокета"
864fe99c 3699
f8b879c2
JAK
3700#: methods/ftp.cc
3701msgid "Unable to send PORT command"
3702msgstr "Невозможно послать команду PORT"
864fe99c 3703
f8b879c2
JAK
3704#: methods/ftp.cc
3705#, c-format
3706msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3707msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
864fe99c 3708
f8b879c2
JAK
3709#: methods/ftp.cc
3710#, c-format
3711msgid "EPRT failed, server said: %s"
3712msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
864fe99c 3713
f8b879c2
JAK
3714#: methods/ftp.cc
3715msgid "Data socket connect timed out"
3716msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
493e032a 3717
f8b879c2
JAK
3718#: methods/ftp.cc
3719msgid "Unable to accept connection"
3720msgstr "Невозможно принять соединение"
864fe99c 3721
f8b879c2
JAK
3722#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3723msgid "Problem hashing file"
3724msgstr "Проблема при хешировании файла"
864fe99c 3725
f8b879c2
JAK
3726#: methods/ftp.cc
3727#, c-format
3728msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3729msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
864fe99c 3730
f8b879c2
JAK
3731#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3732msgid "Data socket timed out"
3733msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
864fe99c 3734
f8b879c2 3735#: methods/ftp.cc
864fe99c 3736#, c-format
f8b879c2
JAK
3737msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3738msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
864fe99c 3739
f8b879c2
JAK
3740#. Get the files information
3741#: methods/ftp.cc
3742msgid "Query"
3743msgstr "Запрос"
864fe99c 3744
f8b879c2
JAK
3745#: methods/ftp.cc
3746msgid "Unable to invoke "
3747msgstr "Невозможно вызвать "
864fe99c 3748
f8b879c2
JAK
3749#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3750#: methods/gpgv.cc
3751#, c-format
3752msgid ""
3753"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
04f27fae 3754msgstr ""
f8b879c2
JAK
3755"Подписанный файл некорректен, получено «%s» (возможно в сети требуется "
3756"аутентификация?)"
864fe99c 3757
f8b879c2
JAK
3758#: methods/gpgv.cc
3759msgid "At least one invalid signature was encountered."
3760msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
3761
3762#: methods/gpgv.cc
3763msgid ""
3764"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
04f27fae 3765msgstr ""
f8b879c2
JAK
3766"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
3767"ключа?!"
864fe99c 3768
f8b879c2
JAK
3769#: methods/gpgv.cc
3770msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3771msgstr ""
3772"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
864fe99c 3773
f8b879c2
JAK
3774#: methods/gpgv.cc
3775msgid "Unknown error executing apt-key"
3776msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
864fe99c 3777
f8b879c2
JAK
3778#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3779#: methods/gpgv.cc
864fe99c 3780#, c-format
f8b879c2
JAK
3781msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3782msgstr "При подписи ключом %s используется нестойкий алгоритм свёртки (%s)"
864fe99c 3783
f8b879c2
JAK
3784#: methods/gpgv.cc
3785msgid "The following signatures were invalid:\n"
3786msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
3787
3788#: methods/gpgv.cc
04f27fae 3789msgid ""
f8b879c2
JAK
3790"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3791"available:\n"
04f27fae 3792msgstr ""
f8b879c2
JAK
3793"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
3794"ключ:\n"
864fe99c 3795
f8b879c2
JAK
3796#: methods/http.cc
3797msgid "Error writing to the file"
3798msgstr "Ошибка записи в файл"
864fe99c 3799
f8b879c2
JAK
3800#: methods/http.cc
3801msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3802msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
864fe99c 3803
f8b879c2
JAK
3804#: methods/http.cc
3805msgid "Error reading from server"
3806msgstr "Ошибка чтения с сервера"
864fe99c 3807
f8b879c2
JAK
3808#: methods/http.cc
3809msgid "Error writing to file"
3810msgstr "Ошибка записи в файл"
864fe99c 3811
f8b879c2
JAK
3812#: methods/http.cc
3813msgid "Select failed"
3814msgstr "Ошибка в select"
864fe99c 3815
f8b879c2
JAK
3816#: methods/http.cc
3817msgid "Connection timed out"
3818msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
864fe99c 3819
f8b879c2
JAK
3820#: methods/http.cc
3821msgid "Error writing to output file"
3822msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
864fe99c 3823
f8b879c2
JAK
3824#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3825#. and provide a config option to define that default
3826#: methods/mirror.cc
864fe99c 3827#, c-format
f8b879c2
JAK
3828msgid "No mirror file '%s' found "
3829msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
864fe99c 3830
f8b879c2
JAK
3831#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3832#. and provide a config option to define that default
3833#: methods/mirror.cc
91be4122 3834#, c-format
f8b879c2
JAK
3835msgid "Can not read mirror file '%s'"
3836msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
864fe99c 3837
f8b879c2 3838#: methods/mirror.cc
04f27fae 3839#, c-format
f8b879c2
JAK
3840msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3841msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»"
864fe99c 3842
f8b879c2 3843#: methods/mirror.cc
cbbee23e 3844#, c-format
f8b879c2
JAK
3845msgid "[Mirror: %s]"
3846msgstr "[Зеркало: %s]"
cbbee23e 3847
f8b879c2
JAK
3848#: methods/rred.cc
3849msgid "Failed to set modification time"
3850msgstr "Не удалось установить время модификации"
04f27fae 3851
f8b879c2
JAK
3852#: methods/rsh.cc
3853msgid "Connection closed prematurely"
3854msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
864fe99c 3855
f8b879c2
JAK
3856#: methods/server.cc
3857msgid "Waiting for headers"
3858msgstr "Ожидание заголовков"
3859
f8b879c2
JAK
3860#: methods/server.cc
3861msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3862msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
3863
43670e2e
JAK
3864#: methods/server.cc
3865msgid "Bad header line"
3866msgstr "Неверный заголовок"
3867
f8b879c2
JAK
3868#: methods/server.cc
3869msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3870msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
3871
3872#: methods/server.cc
3873msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3874msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
3875
3876#: methods/server.cc
3877msgid "This HTTP server has broken range support"
3878msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
3879
3880#: methods/server.cc
3881msgid "Unknown date format"
3882msgstr "Неизвестный формат данных"
3883
3884#: methods/server.cc
3885msgid "Bad header data"
3886msgstr "Неверный заголовок данных"
3887
3888#: methods/server.cc
3889msgid "Connection failed"
3890msgstr "Соединение разорвано"
3891
3892#: methods/server.cc
3893#, c-format
04f27fae 3894msgid ""
f8b879c2
JAK
3895"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3896"5 apt.conf)"
04f27fae 3897msgstr ""
f8b879c2
JAK
3898"Автоматическое отключение %s из-за некорректного ответа сервера/прокси (man "
3899"5 apt.conf)."
864fe99c 3900
f8b879c2
JAK
3901#: methods/server.cc
3902msgid "Internal error"
3903msgstr "Внутренняя ошибка"
3904
3905#: methods/store.cc
3906msgid "Empty files can't be valid archives"
3907msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
864fe99c 3908
5b057748
JAK
3909#~ msgid "(not found)"
3910#~ msgstr "(не найдено)"
3911
3912#~ msgid " Package pin: "
3913#~ msgstr " Фиксатор пакета: "
3914
3915#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3916#~ msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
3917
21895193
JAK
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3920#~ msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
3921
29f80b30
JAK
3922#~ msgid ""
3923#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3924#~ "packages"
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
3927#~ "разрешён для пакетов «%s»"
3928
3929#~ msgid ""
3930#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3931#~ "found"
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s "
3934#~ "не найден"
3935
3936#~ msgid ""
3937#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3938#~ msgstr ""
3939#~ "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
3940#~ "пакет %s новее, чем надо"
3941
3942#~ msgid ""
3943#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3944#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3945#~ msgstr ""
3946#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
3947#~ "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
3948
3949#~ msgid ""
3950#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3951#~ "candidate version"
3952#~ msgstr ""
3953#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s "
3954#~ "не имеет версии-кандидата"
3955
3956#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3957#~ msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
3958
3959#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3960#~ msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
3961
9270be36
MV
3962#~ msgid "Problem unlinking %s"
3963#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3964
3965#~ msgid "Failed to unlink %s"
3966#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3967
8561c2fe
DK
3968#~ msgid ""
3969#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3970#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3971#~ "\n"
3972#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3973#~ "from APT's binary cache files\n"
3974#~ msgstr ""
3975#~ "Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
3976#~ " или: apt-cache [параметры] show пакет1 [пакет2…]\n"
3977#~ "\n"
3978#~ "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
3979#~ "информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
3980
3981#~ msgid "Commands:"
3982#~ msgstr "Команды:"
3983
3984#~ msgid ""
3985#~ "Options:\n"
3986#~ " -h This help text.\n"
3987#~ " -p=? The package cache.\n"
3988#~ " -s=? The source cache.\n"
3989#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3990#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3991#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3992#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3993#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3994#~ msgstr ""
3995#~ "Параметры:\n"
3996#~ " -h Эта справка.\n"
3997#~ " -p=? Кэш пакетов.\n"
3998#~ " -s=? Кэш источников.\n"
3999#~ " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
4000#~ " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
4001#~ " -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
4002#~ " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/"
4003#~ "tmp\n"
4004#~ "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
4005
4006#~ msgid ""
4007#~ "Usage: apt [options] command\n"
4008#~ "\n"
4009#~ "CLI for apt.\n"
4010#~ msgstr ""
4011#~ "Использование: apt [параметры] команда\n"
4012#~ "\n"
4013#~ "Интерфейс командной строки для apt.\n"
4014
4015#, fuzzy
4016#~ msgid ""
4017#~ "Options:\n"
4018#~ " -h This help text\n"
4019#~ " -d CD-ROM mount point\n"
4020#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
4021#~ " -m No mounting\n"
4022#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
4023#~ " -a Thorough scan mode\n"
4024#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
4025#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4026#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4027#~ "See fstab(5)\n"
4028#~ msgstr ""
4029#~ "Параметры:\n"
4030#~ " -h эта справка\n"
4031#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
4032#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
4033#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
4034#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
4035#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
4036#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
4037#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
4038#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
4039#~ "содержится дополнительная информация."
4040
8561c2fe
DK
4041#~ msgid ""
4042#~ "Options:\n"
4043#~ " -h This help text.\n"
4044#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4045#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4046#~ msgstr ""
4047#~ "Параметры:\n"
4048#~ " -h Этот текст.\n"
4049#~ " -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
4050#~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
4051#~ "tmp\n"
4052
4053#~ msgid ""
4054#~ "Options:\n"
4055#~ " -h This help text.\n"
4056#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
4057#~ " -qq No output except for errors\n"
4058#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
4059#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
4060#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4061#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4062#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
4063#~ msgstr ""
4064#~ "Параметры:\n"
4065#~ " -h эта справка\n"
4066#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
4067#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
4068#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
4069#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
4070#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
4071#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
4072#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
4073#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
4074#~ "содержится дополнительная информация."
4075
4076#~ msgid ""
4077#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4078#~ "\n"
4079#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4080#~ "used\n"
4081#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4082#~ "\n"
4083#~ "Options:\n"
4084#~ " -h This help text\n"
4085#~ " -s Use source file sorting\n"
4086#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4087#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4088#~ msgstr ""
4089#~ "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
4090#~ "\n"
4091#~ "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. "
4092#~ "Параметр -s\n"
4093#~ "используется для указания типа списка.\n"
4094#~ "\n"
4095#~ "Параметры:\n"
4096#~ " -h этот текст\n"
4097#~ " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
4098#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
4099#~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
4100#~ "tmp\n"
4101
04f27fae
MV
4102#~ msgid "Child process failed"
4103#~ msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
864fe99c 4104
e49dd9d3
MV
4105#, fuzzy
4106#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4107#~ msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
4108
bf33c3bd
JAK
4109#~ msgid "Failed to create pipes"
4110#~ msgstr "Не удалось создать каналы"
4111
4112#~ msgid "Failed to exec gzip "
4113#~ msgstr "Не удалось выполнить gzip "
4114
864fe99c
MV
4115#~ msgid "Total dependency version space: "
4116#~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
4117
4118#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4119#~ msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
4120
4121#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4122#~ msgstr "Недостаточно места в %s"
4123
4124#~ msgid "Done"
4125#~ msgstr "Готово"
4126
4127#~ msgid "Hit "
4128#~ msgstr "В кэше "
4129
4130#~ msgid "Get:"
4131#~ msgstr "Получено:"
4132
4133#~ msgid "Ign "
4134#~ msgstr "Игн "
4135
4136#~ msgid "Err "
4137#~ msgstr "Ош "
4138
4139#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4140#~ msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
4141
4142#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4143#~ msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
4144
4145#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4146#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
4147
4148#~ msgid "Collecting File Provides"
4149#~ msgstr "Сбор информации о Provides"
4150
4151#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4152#~ msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
4153
4154#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4155#~ msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
4156
4157#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4158#~ msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)"
4159
4160#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4161#~ msgstr ""
4162#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
4163
4164#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4165#~ msgstr ""
4166#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
4167
4168#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4169#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
4170
4171#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4172#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
4173
4174#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4175#~ msgstr ""
4176#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
4177#~ "значения)"
4178
4179#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4180#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
4181
4182#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4183#~ msgstr ""
4184#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени "
4185#~ "дистрибутива)"
4186
4187#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4188#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
4189
4190#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4191#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
4192
4193#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4194#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
4195
4196#~ msgid "No keyring installed in %s."
4197#~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
4198
4199#~ msgid "Failed to create FILE*"
4200#~ msgstr "Не удалось создать FILE*"
4201
51da0c35
MV
4202#, fuzzy
4203#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4204#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
4205
39b73d81
MV
4206#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4207#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
4208
72bae92a
MV
4209#~ msgid ""
4210#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4211#~ "Mounting CD-ROM\n"
4212#~ msgstr ""
4213#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
4214#~ "Монтируется CD-ROM\n"
4215
609bb2ea
MV
4216#~ msgid ""
4217#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4218#~ "seems to be corrupt."
4219#~ msgstr ""
4220#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
4221#~ "— вероятно, повреждена заплата."
4222
4223#~ msgid ""
4224#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4225#~ "seems to be corrupt."
4226#~ msgstr ""
4227#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
4228#~ "вероятно, повреждена заплата."
4229
ce34af08
MV
4230#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4231#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
4232
4233#~ msgid "Downloading %s %s"
4234#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
4235
4236#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4237#~ msgstr ""
4238#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
4239#~ "«%s»"
4240
4241#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4242#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
4243
4244#~ msgid ""
4245#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4246#~ "need to manually fix this package."
4247#~ msgstr ""
4248#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
4249#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
4250
4251#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4252#~ msgstr ""
4253#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
4254#~ "смонтирован?)\n"
4255
525bcd78
YK
4256#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
4257#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
4258
5caefc91
MV
4259#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4260#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
4261
3f5a581c
MV
4262#~ msgid "Failed to remove %s"
4263#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 4264
3f5a581c
MV
4265#~ msgid "Unable to create %s"
4266#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 4267
3f5a581c
MV
4268#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4269#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 4270
3f5a581c
MV
4271#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4272#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 4273
3f5a581c
MV
4274#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4275#~ msgstr ""
4276#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 4277
3f5a581c
MV
4278#~ msgid "Internal error getting a package name"
4279#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
4280
4281#~ msgid "Reading file listing"
4282#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
4283
4284#~ msgid ""
4285#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4286#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4287#~ "package!"
4288#~ msgstr ""
4289#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
4290#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
4291#~ "версию пакета!"
4292
4293#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4294#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
4295
4296#~ msgid "Internal error getting a node"
4297#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
4298
4299#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4300#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
4301
4302#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4303#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
4304
4305#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4306#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
4307
4308#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4309#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
4310
4311#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4312#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
4313
4314#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4315#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
4316
4317#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4318#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
4319
4320#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4321#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
4322
4323#~ msgid "Couldn't change to %s"
4324#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
4325
4326#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4327#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
4328
4329#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4330#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
4331
4332#~ msgid "Read error from %s process"
4333#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
4334
4335#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4336#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 4337
8eca4bb8
MV
4338#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4339#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
4340
a12d5352
MV
4341#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4342#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
4343
4344#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4345#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
4346
4347#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4348#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
4349
c77d6597
MV
4350#~ msgid "decompressor"
4351#~ msgstr "декомпрессор"
4352
a12d5352
MV
4353#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4354#~ msgstr ""
4355#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
4356
4357#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4358#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
4359
c77d6597
MV
4360#~ msgid ""
4361#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4362#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4363#~ msgstr ""
4364#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
4365#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
4366
4367#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4368#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
4369
4370#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4371#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
4372
4373#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4374#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
4375
4376#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4377#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
4378
4379#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4380#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
4381
4382#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4383#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
4384
4385#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4386#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
4387
4388#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4389#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
4390
a12d5352
MV
4391#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4392#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
4393
c77d6597
MV
4394#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4395#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
4396
27b16a2e
MV
4397#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4398#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
4399
4400#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4401#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
4402
4403#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4404#~ msgstr ""
4405#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
4406
b6c6b52f
MV
4407#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4408#~ msgstr ""
4409#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
4410#~ "работы."
4411
b6c6b52f
MV
4412#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4413#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
4414
b81dbe40
DK
4415#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4416#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
4417
0fd68707
MV
4418#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4419#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
4420
4421#, fuzzy
4422#~| msgid "Could not open file %s"
4423#~ msgid "Could not patch file"
4424#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
4425
a2f1aa25 4426#~ msgid " %4i %s\n"
4427#~ msgstr " %4i %s\n"