]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
Update Japanese documentation translation
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1e7ec0d8 9"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
1e7ec0d8
MV
20#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
21#, fuzzy, c-format
22msgid "Clean of %s is not supported"
23msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
24
25#. Only warn if there are no sources.list.d.
26#. Only warn if there is no sources.list file.
27#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
28#: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
29#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
30#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
31#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
5e68e5c9 32#, c-format
1e7ec0d8
MV
33msgid "Unable to read %s"
34msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
5e68e5c9 35
1e7ec0d8
MV
36#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
37#: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
38#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
39#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
40#, c-format
41msgid "Unable to change to %s"
42msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
5e68e5c9 43
1e7ec0d8
MV
44#: apt-pkg/clean.cc:64
45#, c-format
46msgid "Unable to stat %s."
47msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
b81dbe40 48
1e7ec0d8
MV
49#: apt-pkg/install-progress.cc:57
50#, c-format
51msgid "Progress: [%3i%%]"
52msgstr ""
5e68e5c9 53
1e7ec0d8
MV
54#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
55msgid "Running dpkg"
56msgstr ""
5e68e5c9 57
1e7ec0d8
MV
58#: apt-pkg/init.cc:146
59#, c-format
60msgid "Packaging system '%s' is not supported"
61msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 62
1e7ec0d8
MV
63#: apt-pkg/init.cc:162
64msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
65msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 66
1e7ec0d8
MV
67#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
68#, c-format
69msgid "Wrote %i records.\n"
70msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
5e68e5c9 71
1e7ec0d8
MV
72#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
73#, c-format
74msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
75msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 76
1e7ec0d8
MV
77#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
78#, c-format
79msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
80msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 81
1e7ec0d8
MV
82#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
83#, c-format
84msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
85msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
de5a560a 86
1e7ec0d8
MV
87#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
88#, c-format
89msgid "Can't find authentication record for: %s"
90msgstr ""
de5a560a 91
1e7ec0d8
MV
92#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
93#, fuzzy, c-format
94msgid "Hash mismatch for: %s"
95msgstr "MD5Sum मेल भएन"
de5a560a 96
1e7ec0d8
MV
97#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
98#, c-format
99msgid "The method driver %s could not be found."
100msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
de5a560a 101
1e7ec0d8
MV
102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Is the package %s installed?"
105msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
de5a560a 106
1e7ec0d8
MV
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
108#, c-format
109msgid "Method %s did not start correctly"
110msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
de5a560a 111
1e7ec0d8
MV
112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
113#, c-format
114msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
115msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
de5a560a 116
1e7ec0d8
MV
117#: apt-pkg/cachefile.cc:94
118msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
119msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
de5a560a 120
1e7ec0d8
MV
121#: apt-pkg/cachefile.cc:98
122msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
123msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
de5a560a 124
1e7ec0d8
MV
125#: apt-pkg/cachefile.cc:116
126msgid "The list of sources could not be read."
127msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
897e3c7b 128
1e7ec0d8
MV
129#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
130msgid "Empty package cache"
131msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
de5a560a 132
1e7ec0d8
MV
133#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
134msgid "The package cache file is corrupted"
135msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
136
137#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
138msgid "The package cache file is an incompatible version"
139msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
140
141#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
142#, fuzzy
143msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
144msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
27b16a2e 145
1e7ec0d8 146#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
b6c6b52f 147#, c-format
1e7ec0d8
MV
148msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
149msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
b6c6b52f 150
1e7ec0d8
MV
151#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
152msgid "The package cache was built for a different architecture"
153msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
de5a560a 154
1e7ec0d8
MV
155#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
156msgid "Depends"
157msgstr "आधारित"
de5a560a 158
1e7ec0d8
MV
159#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
160msgid "PreDepends"
161msgstr "पुन:आधारित"
de5a560a 162
1e7ec0d8
MV
163#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
164msgid "Suggests"
165msgstr "सुझाव दिन्छ"
5e68e5c9 166
1e7ec0d8
MV
167#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
168msgid "Recommends"
169msgstr "सिफारिस गर्दछ"
5e68e5c9 170
1e7ec0d8
MV
171#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
172msgid "Conflicts"
173msgstr "द्वन्दहरू"
5e68e5c9 174
1e7ec0d8
MV
175#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
176msgid "Replaces"
177msgstr "बदल्छ"
b81dbe40 178
1e7ec0d8
MV
179#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
180msgid "Obsoletes"
181msgstr "वेकायमहरू"
5e68e5c9 182
1e7ec0d8
MV
183#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
184msgid "Breaks"
185msgstr ""
5e68e5c9 186
1e7ec0d8
MV
187#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
188msgid "Enhances"
189msgstr ""
5e68e5c9 190
1e7ec0d8
MV
191#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
192msgid "important"
193msgstr "महत्वपूर्ण"
5e68e5c9 194
1e7ec0d8
MV
195#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
196msgid "required"
197msgstr "आवश्यक"
5e68e5c9 198
1e7ec0d8
MV
199#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
200msgid "standard"
201msgstr "मानक"
5e68e5c9 202
1e7ec0d8
MV
203#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
204msgid "optional"
205msgstr "वैकल्पिक"
b81dbe40 206
1e7ec0d8
MV
207#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
208msgid "extra"
209msgstr "अतिरिक्त"
7ffbb475 210
1e7ec0d8
MV
211#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
212#, c-format
213msgid "Index file type '%s' is not supported"
214msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 215
1e7ec0d8
MV
216#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
217#, c-format
218msgid "Regex compilation error - %s"
219msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 220
1e7ec0d8
MV
221#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
222msgid "Cache has an incompatible versioning system"
223msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 224
1e7ec0d8
MV
225#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
226#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
5669725a 236#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
237msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
238msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
5669725a 239
1e7ec0d8
MV
240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
241msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
242msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5669725a 243
1e7ec0d8
MV
244#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
245msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
246msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5669725a 247
1e7ec0d8
MV
248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
249#, fuzzy
250msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
251msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
c77d6597 252
1e7ec0d8
MV
253#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
254msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
255msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
256
257#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
de5a560a 258#, c-format
1e7ec0d8
MV
259msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
260msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 261
1e7ec0d8 262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
de5a560a 263#, c-format
1e7ec0d8
MV
264msgid "Couldn't stat source package list %s"
265msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 266
1e7ec0d8
MV
267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
269msgid "Reading package lists"
270msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
5e68e5c9 271
1e7ec0d8
MV
272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
273msgid "Collecting File Provides"
274msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
5e68e5c9 275
1e7ec0d8
MV
276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
277#, c-format
278msgid "Unable to write to %s"
279msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
5e68e5c9 280
1e7ec0d8
MV
281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
282msgid "IO Error saving source cache"
283msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
5e68e5c9 284
1e7ec0d8
MV
285#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
286msgid "Send scenario to solver"
287msgstr ""
de5a560a 288
1e7ec0d8
MV
289#: apt-pkg/edsp.cc:241
290msgid "Send request to solver"
291msgstr ""
5e68e5c9 292
1e7ec0d8
MV
293#: apt-pkg/edsp.cc:320
294msgid "Prepare for receiving solution"
295msgstr ""
5e68e5c9 296
1e7ec0d8
MV
297#: apt-pkg/edsp.cc:327
298msgid "External solver failed without a proper error message"
ce34af08 299msgstr ""
5e68e5c9 300
1e7ec0d8
MV
301#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
302msgid "Execute external solver"
67f393ab 303msgstr ""
5e68e5c9 304
1e7ec0d8 305#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
67f393ab 306#, c-format
1e7ec0d8
MV
307msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
308msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 309
1e7ec0d8
MV
310#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
311#, fuzzy
312msgid "Hash Sum mismatch"
313msgstr "MD5Sum मेल भएन"
5e68e5c9 314
1e7ec0d8
MV
315#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
316msgid "Size mismatch"
317msgstr "साइज मेल खाएन"
5e68e5c9 318
1e7ec0d8
MV
319#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
320#, fuzzy
321msgid "Invalid file format"
322msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
323
324#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
67f393ab 325#, c-format
1e7ec0d8
MV
326msgid ""
327"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
328"or malformed file)"
329msgstr ""
5e68e5c9 330
1e7ec0d8
MV
331#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
332#, fuzzy, c-format
333msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
334msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
335
336#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
337msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
338msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
339
340#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
67f393ab 341#, c-format
1e7ec0d8
MV
342msgid ""
343"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
344"repository will not be applied."
345msgstr ""
5e68e5c9 346
1e7ec0d8 347#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
ce34af08 348#, c-format
1e7ec0d8
MV
349msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
350msgstr ""
b6c6b52f 351
1e7ec0d8
MV
352#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
353#, c-format
354msgid ""
355"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
356"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
357msgstr ""
b6c6b52f 358
1e7ec0d8
MV
359#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
360#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
361#, c-format
362msgid "GPG error: %s: %s"
363msgstr ""
b6c6b52f 364
1e7ec0d8 365#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
ce34af08 366#, c-format
1e7ec0d8
MV
367msgid ""
368"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
369"to manually fix this package. (due to missing arch)"
370msgstr ""
371"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
372"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
b6c6b52f 373
1e7ec0d8 374#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
ce34af08 375#, c-format
1e7ec0d8
MV
376msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
377msgstr ""
b6c6b52f 378
1e7ec0d8 379#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
ce34af08 380#, c-format
1e7ec0d8
MV
381msgid ""
382"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
383msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
b6c6b52f 384
1e7ec0d8 385#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
b6c6b52f 386#, c-format
1e7ec0d8
MV
387msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
388msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
b6c6b52f 389
1e7ec0d8
MV
390#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
391#, fuzzy, c-format
392msgid "List directory %spartial is missing."
393msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
b6c6b52f 394
1e7ec0d8
MV
395#: apt-pkg/acquire.cc:91
396#, fuzzy, c-format
397msgid "Archives directory %spartial is missing."
398msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
b6c6b52f 399
1e7ec0d8
MV
400#: apt-pkg/acquire.cc:99
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Unable to lock directory %s"
403msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
404
405#. only show the ETA if it makes sense
406#. two days
407#: apt-pkg/acquire.cc:902
b6c6b52f 408#, c-format
1e7ec0d8
MV
409msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
410msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
b6c6b52f 411
1e7ec0d8 412#: apt-pkg/acquire.cc:904
ce34af08 413#, c-format
1e7ec0d8
MV
414msgid "Retrieving file %li of %li"
415msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
b6c6b52f 416
1e7ec0d8 417#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
b6c6b52f 418#, c-format
1e7ec0d8
MV
419msgid "Failed to fetch %s %s\n"
420msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
b6c6b52f 421
1e7ec0d8
MV
422#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
423#, fuzzy
ce34af08 424msgid ""
1e7ec0d8
MV
425"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
426"used instead."
427msgstr ""
428"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
429"एउटा प्रयोग गरियो ।"
b6c6b52f 430
1e7ec0d8
MV
431#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
432msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
433msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
434
435#: apt-pkg/policy.cc:83
b6c6b52f 436#, c-format
ce34af08 437msgid ""
1e7ec0d8
MV
438"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
439"available in the sources"
440msgstr ""
b6c6b52f 441
1e7ec0d8
MV
442#: apt-pkg/policy.cc:422
443#, fuzzy, c-format
444msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
445msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
446
447#: apt-pkg/policy.cc:444
b6c6b52f 448#, c-format
1e7ec0d8
MV
449msgid "Did not understand pin type %s"
450msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
b6c6b52f 451
1e7ec0d8
MV
452#: apt-pkg/policy.cc:452
453msgid "No priority (or zero) specified for pin"
454msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
455
456#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
457#, c-format
ce34af08 458msgid ""
1e7ec0d8
MV
459"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
460"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
ce34af08 461msgstr ""
c3bbfb87 462
1e7ec0d8 463#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
c3bbfb87 464#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
465msgid "Could not configure '%s'. "
466msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
467
468#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
469#, c-format
ce34af08 470msgid ""
1e7ec0d8
MV
471"This installation run will require temporarily removing the essential "
472"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
473"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
474msgstr ""
475"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
476"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
477"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 478
1e7ec0d8 479#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
ce34af08 480#, c-format
1e7ec0d8
MV
481msgid "Line %u too long in source list %s."
482msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
5e68e5c9 483
1e7ec0d8
MV
484#: apt-pkg/cdrom.cc:571
485#, fuzzy
486msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
487msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
488
489#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ce34af08 490#, c-format
1e7ec0d8
MV
491msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
492msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 493
1e7ec0d8
MV
494#: apt-pkg/cdrom.cc:599
495msgid "Waiting for disc...\n"
496msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
5e68e5c9 497
1e7ec0d8
MV
498#: apt-pkg/cdrom.cc:609
499msgid "Mounting CD-ROM...\n"
500msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
5e68e5c9 501
1e7ec0d8
MV
502#: apt-pkg/cdrom.cc:620
503msgid "Identifying... "
504msgstr "परिचय गराइदैछ..."
5e68e5c9 505
1e7ec0d8
MV
506#: apt-pkg/cdrom.cc:662
507#, c-format
508msgid "Stored label: %s\n"
509msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
510
511#: apt-pkg/cdrom.cc:680
512msgid "Scanning disc for index files...\n"
513msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
514
515#: apt-pkg/cdrom.cc:734
516#, fuzzy, c-format
ce34af08 517msgid ""
1e7ec0d8
MV
518"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
519"%zu signatures\n"
520msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
a4a59015 521
1e7ec0d8 522#: apt-pkg/cdrom.cc:744
a4a59015 523msgid ""
1e7ec0d8
MV
524"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
525"wrong architecture?"
a4a59015
MV
526msgstr ""
527
1e7ec0d8 528#: apt-pkg/cdrom.cc:771
ce34af08 529#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
530msgid "Found label '%s'\n"
531msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 532
1e7ec0d8
MV
533#: apt-pkg/cdrom.cc:800
534msgid "That is not a valid name, try again.\n"
535msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 536
1e7ec0d8 537#: apt-pkg/cdrom.cc:817
ce34af08 538#, c-format
5e68e5c9 539msgid ""
1e7ec0d8
MV
540"This disc is called: \n"
541"'%s'\n"
5e68e5c9 542msgstr ""
1e7ec0d8
MV
543"यो डिस्कको नाम:\n"
544"'%s'\n"
b6c6b52f 545
1e7ec0d8
MV
546#: apt-pkg/cdrom.cc:819
547msgid "Copying package lists..."
548msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
b6c6b52f 549
1e7ec0d8
MV
550#: apt-pkg/cdrom.cc:863
551msgid "Writing new source list\n"
552msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5e68e5c9 553
1e7ec0d8
MV
554#: apt-pkg/cdrom.cc:874
555msgid "Source list entries for this disc are:\n"
556msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5e68e5c9 557
1e7ec0d8 558#: apt-pkg/algorithms.cc:265
5e68e5c9 559#, c-format
1e7ec0d8
MV
560msgid ""
561"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
562msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
5e68e5c9 563
1e7ec0d8
MV
564#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
565msgid ""
566"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
567"held packages."
568msgstr ""
569"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
570"कारणले गर्दा हो ।"
5e68e5c9 571
1e7ec0d8
MV
572#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
573msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
574msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
5e68e5c9 575
1e7ec0d8
MV
576#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
577msgid "Building dependency tree"
578msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 579
1e7ec0d8
MV
580#: apt-pkg/depcache.cc:139
581msgid "Candidate versions"
582msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 583
1e7ec0d8
MV
584#: apt-pkg/depcache.cc:168
585msgid "Dependency generation"
586msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 587
1e7ec0d8
MV
588#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
589#, fuzzy
590msgid "Reading state information"
591msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 592
1e7ec0d8
MV
593#: apt-pkg/depcache.cc:250
594#, fuzzy, c-format
595msgid "Failed to open StateFile %s"
596msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 597
1e7ec0d8
MV
598#: apt-pkg/depcache.cc:256
599#, fuzzy, c-format
600msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
601msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
27b16a2e 602
1e7ec0d8 603#: apt-pkg/tagfile.cc:140
5e68e5c9 604#, c-format
1e7ec0d8
MV
605msgid "Unable to parse package file %s (1)"
606msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 607
1e7ec0d8 608#: apt-pkg/tagfile.cc:237
5e68e5c9 609#, c-format
1e7ec0d8
MV
610msgid "Unable to parse package file %s (2)"
611msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 612
1e7ec0d8 613#: apt-pkg/cacheset.cc:489
ce34af08 614#, c-format
1e7ec0d8
MV
615msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
616msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
27b16a2e 617
1e7ec0d8 618#: apt-pkg/cacheset.cc:492
5e68e5c9 619#, c-format
1e7ec0d8
MV
620msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
621msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 622
1e7ec0d8 623#: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
5e68e5c9 624#, c-format
1e7ec0d8
MV
625msgid "Unable to locate package %s"
626msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
27b16a2e 627
1e7ec0d8 628#: apt-pkg/cacheset.cc:603
27b16a2e 629#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
630msgid "Couldn't find task '%s'"
631msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 632
1e7ec0d8 633#: apt-pkg/cacheset.cc:609
27b16a2e 634#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
635msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
636msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
67f393ab 637
1e7ec0d8 638#: apt-pkg/cacheset.cc:615
897e3c7b 639#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
640msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
641msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
67f393ab 642
1e7ec0d8
MV
643#: apt-pkg/cacheset.cc:626
644#, c-format
645msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
646msgstr ""
ce34af08 647
1e7ec0d8
MV
648#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
649#, c-format
650msgid ""
651"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
652"neither of them"
653msgstr ""
ce34af08 654
1e7ec0d8
MV
655#: apt-pkg/cacheset.cc:647
656#, c-format
657msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
658msgstr ""
5e68e5c9 659
1e7ec0d8 660#: apt-pkg/cacheset.cc:655
ce34af08 661#, c-format
1e7ec0d8 662msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
09d057db 663msgstr ""
664
1e7ec0d8
MV
665#: apt-pkg/cacheset.cc:663
666#, c-format
667msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
668msgstr ""
5e68e5c9 669
1e7ec0d8
MV
670#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
671#, fuzzy, c-format
672msgid "Unable to parse Release file %s"
673msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
67f393ab 674
1e7ec0d8
MV
675#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
676#, fuzzy, c-format
677msgid "No sections in Release file %s"
678msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
67f393ab 679
1e7ec0d8
MV
680#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
681#, c-format
682msgid "No Hash entry in Release file %s"
ce34af08 683msgstr ""
67f393ab 684
1e7ec0d8
MV
685#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
686#, fuzzy, c-format
687msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
688msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
67f393ab 689
1e7ec0d8
MV
690#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
691#, fuzzy, c-format
692msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
693msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
67f393ab 694
1e7ec0d8
MV
695#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
696#, fuzzy, c-format
697msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
698msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
ce34af08 699
1e7ec0d8
MV
700#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
701#, fuzzy, c-format
702msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
703msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
ce34af08 704
1e7ec0d8
MV
705#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
706#, fuzzy, c-format
707msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
708msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
ce34af08 709
1e7ec0d8
MV
710#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
711#, fuzzy, c-format
712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
713msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
ce34af08 714
1e7ec0d8
MV
715#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
716#, fuzzy, c-format
717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
718msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
ce34af08 719
1e7ec0d8
MV
720#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
721#, fuzzy, c-format
722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
723msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
ce34af08 724
1e7ec0d8
MV
725#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
726#, c-format
727msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
728msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
729
730#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
731#, c-format
732msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
733msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
734
735#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
736#, c-format
737msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
738msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
ce34af08 739
1e7ec0d8
MV
740#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
741#, c-format
742msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
743msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
ce34af08 744
1e7ec0d8
MV
745#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
746#, c-format
747msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
748msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
ce34af08 749
1e7ec0d8
MV
750#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
751#, c-format
752msgid "Opening %s"
753msgstr "%s खोलिदैछ"
ce34af08 754
1e7ec0d8
MV
755#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
756#, c-format
757msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
758msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
ce34af08 759
1e7ec0d8
MV
760#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
761#, c-format
762msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
763msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
ce34af08 764
1e7ec0d8
MV
765#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
766#, fuzzy, c-format
767msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
768msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
ce34af08 769
1e7ec0d8
MV
770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
771#, fuzzy, c-format
772msgid "Installing %s"
773msgstr " %s स्थापना भयो"
ce34af08 774
1e7ec0d8
MV
775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
776#, c-format
777msgid "Configuring %s"
778msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
ce34af08 779
1e7ec0d8
MV
780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
781#, c-format
782msgid "Removing %s"
783msgstr " %s हटाइदैछ"
506ab3c7 784
1e7ec0d8
MV
785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
786#, fuzzy, c-format
787msgid "Completely removing %s"
788msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
506ab3c7 789
1e7ec0d8
MV
790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
791#, c-format
792msgid "Noting disappearance of %s"
3fa4e98f 793msgstr ""
506ab3c7 794
1e7ec0d8
MV
795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
796#, c-format
797msgid "Running post-installation trigger %s"
3fa4e98f 798msgstr ""
506ab3c7 799
1e7ec0d8
MV
800#. FIXME: use a better string after freeze
801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Directory '%s' missing"
804msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
805
806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Could not open file '%s'"
809msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
810
811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
506ab3c7 812#, c-format
1e7ec0d8
MV
813msgid "Preparing %s"
814msgstr " %s तयार गरिदैछ"
506ab3c7 815
1e7ec0d8
MV
816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
817#, c-format
818msgid "Unpacking %s"
819msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
506ab3c7 820
1e7ec0d8
MV
821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
822#, c-format
823msgid "Preparing to configure %s"
824msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
506ab3c7 825
1e7ec0d8
MV
826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
827#, c-format
828msgid "Installed %s"
829msgstr " %s स्थापना भयो"
506ab3c7 830
1e7ec0d8
MV
831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
832#, c-format
833msgid "Preparing for removal of %s"
834msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
506ab3c7 835
1e7ec0d8
MV
836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
837#, c-format
838msgid "Removed %s"
839msgstr " %s हट्यो"
506ab3c7 840
1e7ec0d8
MV
841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
842#, c-format
843msgid "Preparing to completely remove %s"
844msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
506ab3c7 845
1e7ec0d8
MV
846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
847#, c-format
848msgid "Completely removed %s"
849msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
506ab3c7 850
1e7ec0d8
MV
851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
852msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
67f393ab 853msgstr ""
67f393ab 854
1e7ec0d8 855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3fa4e98f 856#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
857msgid "Can not write log (%s)"
858msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
506ab3c7 859
1e7ec0d8
MV
860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
861msgid "Is /dev/pts mounted?"
3fa4e98f 862msgstr ""
506ab3c7 863
1e7ec0d8
MV
864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
865msgid "Is stdout a terminal?"
866msgstr ""
506ab3c7 867
1e7ec0d8
MV
868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
869#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
506ab3c7 870#, c-format
1e7ec0d8
MV
871msgid "Waited for %s but it wasn't there"
872msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
3fa4e98f 873
1e7ec0d8
MV
874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
875msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3fa4e98f
MV
876msgstr ""
877
1e7ec0d8
MV
878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
879msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
880msgstr ""
3fa4e98f 881
1e7ec0d8
MV
882#. check if its not a follow up error
883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
884msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
885msgstr ""
3fa4e98f 886
1e7ec0d8
MV
887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
888msgid ""
889"No apport report written because the error message indicates its a followup "
890"error from a previous failure."
891msgstr ""
3fa4e98f 892
1e7ec0d8
MV
893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
894msgid ""
895"No apport report written because the error message indicates a disk full "
896"error"
897msgstr ""
3fa4e98f 898
1e7ec0d8
MV
899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
900msgid ""
901"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
902"error"
903msgstr ""
3fa4e98f 904
1e7ec0d8
MV
905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
906msgid ""
907"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
908"local system"
909msgstr ""
3fa4e98f 910
1e7ec0d8
MV
911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
912msgid ""
913"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
914msgstr ""
51da0c35 915
1e7ec0d8
MV
916#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
917#, c-format
918msgid ""
919"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
920"it?"
921msgstr ""
3fa4e98f 922
1e7ec0d8
MV
923#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
924#, fuzzy, c-format
925msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
926msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3fa4e98f 927
1e7ec0d8
MV
928#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
929#. dpkg --configure -a
930#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
931#, c-format
932msgid ""
933"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
934msgstr ""
3fa4e98f 935
1e7ec0d8
MV
936#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
937msgid "Not locked"
938msgstr ""
3fa4e98f 939
1e7ec0d8
MV
940#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
941#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
942#, c-format
943msgid "%lid %lih %limin %lis"
944msgstr ""
3fa4e98f 945
1e7ec0d8
MV
946#. h means hours, min means minutes, s means seconds
947#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
948#, c-format
949msgid "%lih %limin %lis"
950msgstr ""
3fa4e98f 951
1e7ec0d8
MV
952#. min means minutes, s means seconds
953#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3fa4e98f 954#, c-format
1e7ec0d8
MV
955msgid "%limin %lis"
956msgstr ""
3fa4e98f 957
1e7ec0d8
MV
958#. s means seconds
959#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
960#, c-format
961msgid "%lis"
3fa4e98f 962msgstr ""
3fa4e98f 963
1e7ec0d8 964#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
3fa4e98f 965#, c-format
1e7ec0d8
MV
966msgid "Selection %s not found"
967msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
3fa4e98f 968
1e7ec0d8 969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3fa4e98f 970#, c-format
1e7ec0d8
MV
971msgid "Not using locking for read only lock file %s"
972msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
3fa4e98f 973
1e7ec0d8 974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3fa4e98f 975#, c-format
1e7ec0d8
MV
976msgid "Could not open lock file %s"
977msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
3fa4e98f 978
1e7ec0d8 979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3fa4e98f 980#, c-format
1e7ec0d8
MV
981msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
982msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
3fa4e98f 983
1e7ec0d8 984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3fa4e98f 985#, c-format
1e7ec0d8
MV
986msgid "Could not get lock %s"
987msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
3fa4e98f 988
1e7ec0d8
MV
989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
990#, c-format
991msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f
MV
992msgstr ""
993
1e7ec0d8
MV
994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
995#, c-format
996msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f
MV
997msgstr ""
998
1e7ec0d8
MV
999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
1000#, c-format
1001msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f
MV
1002msgstr ""
1003
1e7ec0d8
MV
1004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1005#, c-format
1006msgid ""
1007"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f
MV
1008msgstr ""
1009
1e7ec0d8 1010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3fa4e98f 1011#, c-format
1e7ec0d8
MV
1012msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1013msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
3fa4e98f 1014
1e7ec0d8
MV
1015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1016#, fuzzy, c-format
1017msgid "Sub-process %s received signal %u."
1018msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
3fa4e98f 1019
1e7ec0d8 1020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
d8ad0e30 1021#, c-format
1e7ec0d8
MV
1022msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1023msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
d8ad0e30 1024
1e7ec0d8
MV
1025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1026#, c-format
1027msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1028msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
51da0c35 1029
1e7ec0d8
MV
1030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
1031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
1032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1033#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1034msgid "Write error"
1035msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
1036
1037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1038#, fuzzy, c-format
1039msgid "Problem closing the gzip file %s"
1040msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
1041
1042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3fa4e98f 1043#, c-format
1e7ec0d8
MV
1044msgid "Could not open file %s"
1045msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3fa4e98f 1046
1e7ec0d8
MV
1047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1048#, fuzzy, c-format
1049msgid "Could not open file descriptor %d"
1050msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
506ab3c7 1051
1e7ec0d8
MV
1052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
1053msgid "Failed to create subprocess IPC"
1054msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
27b16a2e 1055
1e7ec0d8
MV
1056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
1057msgid "Failed to exec compressor "
1058msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
27b16a2e 1059
1e7ec0d8
MV
1060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
1061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
1062#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1063msgid "Read error"
1064msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
27b16a2e 1065
1e7ec0d8
MV
1066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1067#, fuzzy, c-format
1068msgid "read, still have %llu to read but none left"
1069msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
27b16a2e 1070
1e7ec0d8
MV
1071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1072#, fuzzy, c-format
1073msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1074msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
1075
1076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1077#, fuzzy, c-format
1078msgid "Problem closing the file %s"
1079msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
1080
1081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1082#, fuzzy, c-format
1083msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1084msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
1085
1086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
1087#, fuzzy, c-format
1088msgid "Problem unlinking the file %s"
1089msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
1090
1091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
1092msgid "Problem syncing the file"
1093msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
1094
1095#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
ce34af08 1096#, c-format
1e7ec0d8
MV
1097msgid "%c%s... Error!"
1098msgstr "%c%s... त्रुटि!"
27b16a2e 1099
1e7ec0d8 1100#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3f5a581c 1101#, c-format
1e7ec0d8
MV
1102msgid "%c%s... Done"
1103msgstr "%c%s... गरियो"
3f5a581c 1104
1e7ec0d8
MV
1105#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1106msgid "..."
1107msgstr ""
1108
1109#. Print the spinner
1110#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
27b16a2e 1111#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1112msgid "%c%s... %u%%"
1113msgstr "%c%s... गरियो"
27b16a2e 1114
1e7ec0d8
MV
1115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1116msgid "Can't mmap an empty file"
1117msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
1118
1119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
27b16a2e 1120#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1121msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1122msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
27b16a2e 1123
1e7ec0d8
MV
1124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1125#, fuzzy, c-format
1126msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1127msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
ce34af08 1128
1e7ec0d8
MV
1129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1130#, fuzzy
1131msgid "Unable to close mmap"
1132msgstr "%s खोल्न असफल"
3fa4e98f 1133
1e7ec0d8
MV
1134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1135#, fuzzy
1136msgid "Unable to synchronize mmap"
1137msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
ce34af08 1138
1e7ec0d8
MV
1139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1140#, c-format
1141msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1142msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
27b16a2e 1143
1e7ec0d8
MV
1144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1145#, fuzzy
1146msgid "Failed to truncate file"
1147msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1148
1149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
ce34af08 1150#, c-format
27b16a2e 1151msgid ""
1e7ec0d8
MV
1152"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1153"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
27b16a2e 1154msgstr ""
ce34af08 1155
1e7ec0d8
MV
1156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1157#, c-format
1158msgid ""
1159"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1160"reached."
1161msgstr ""
ce34af08 1162
1e7ec0d8 1163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
67f393ab 1164msgid ""
1e7ec0d8 1165"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
67f393ab 1166msgstr ""
67f393ab 1167
1e7ec0d8
MV
1168#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1169#, c-format
1170msgid "Unable to stat the mount point %s"
1171msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
67f393ab 1172
1e7ec0d8
MV
1173#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1174msgid "Failed to stat the cdrom"
1175msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
67f393ab 1176
1e7ec0d8
MV
1177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1178#, c-format
1179msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1180msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
8f30b478 1181
1e7ec0d8
MV
1182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
1183#, c-format
1184msgid "Opening configuration file %s"
1185msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
67f393ab 1186
1e7ec0d8
MV
1187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1188#, c-format
1189msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1190msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
67f393ab 1191
1e7ec0d8
MV
1192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1193#, c-format
1194msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1195msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
67f393ab 1196
1e7ec0d8
MV
1197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1198#, c-format
1199msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1200msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
3f5a581c 1201
1e7ec0d8
MV
1202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1203#, c-format
1204msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1205msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
3f5a581c 1206
1e7ec0d8
MV
1207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
1208#, c-format
1209msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1210msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
3f5a581c 1211
1e7ec0d8
MV
1212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
1213#, c-format
1214msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1215msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
3f5a581c 1216
1e7ec0d8
MV
1217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
1218#, c-format
1219msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1220msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
1221
1222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
ce34af08 1223#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1224msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1225msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
3f5a581c 1226
1e7ec0d8
MV
1227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
1228#, c-format
1229msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1230msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
3f5a581c 1231
1e7ec0d8
MV
1232#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1233#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1234#, fuzzy, c-format
1235msgid "No keyring installed in %s."
1236msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
3f5a581c 1237
1e7ec0d8
MV
1238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1239#, c-format
1240msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1241msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
3f5a581c 1242
1e7ec0d8
MV
1243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1245#, c-format
1246msgid "Command line option %s is not understood"
1247msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
3f5a581c 1248
1e7ec0d8
MV
1249#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1250#, c-format
1251msgid "Command line option %s is not boolean"
1252msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
3f5a581c 1253
1e7ec0d8
MV
1254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1255#, c-format
1256msgid "Option %s requires an argument."
1257msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
3f5a581c 1258
1e7ec0d8
MV
1259#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1260#, c-format
1261msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1262msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
3f5a581c 1263
1e7ec0d8
MV
1264#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1265#, c-format
1266msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1267msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
3f5a581c 1268
1e7ec0d8 1269#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
d8ad0e30 1270#, c-format
1e7ec0d8
MV
1271msgid "Option '%s' is too long"
1272msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
d8ad0e30 1273
1e7ec0d8
MV
1274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1275#, c-format
1276msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1277msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
d8ad0e30 1278
1e7ec0d8 1279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
d8ad0e30 1280#, c-format
1e7ec0d8
MV
1281msgid "Invalid operation %s"
1282msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
d8ad0e30 1283
1e7ec0d8 1284#: cmdline/apt-cache.cc:149
d8ad0e30 1285#, c-format
1e7ec0d8
MV
1286msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1287msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
d8ad0e30 1288
1e7ec0d8
MV
1289#: cmdline/apt-cache.cc:277
1290msgid "Total package names: "
1291msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
d8ad0e30 1292
1e7ec0d8
MV
1293#: cmdline/apt-cache.cc:279
1294#, fuzzy
1295msgid "Total package structures: "
1296msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
d8ad0e30 1297
1e7ec0d8
MV
1298#: cmdline/apt-cache.cc:319
1299msgid " Normal packages: "
1300msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
d8ad0e30 1301
1e7ec0d8
MV
1302#: cmdline/apt-cache.cc:320
1303msgid " Pure virtual packages: "
1304msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
d8ad0e30 1305
1e7ec0d8
MV
1306#: cmdline/apt-cache.cc:321
1307msgid " Single virtual packages: "
1308msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
67f393ab 1309
1e7ec0d8
MV
1310#: cmdline/apt-cache.cc:322
1311msgid " Mixed virtual packages: "
1312msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 1313
1e7ec0d8
MV
1314#: cmdline/apt-cache.cc:323
1315msgid " Missing: "
1316msgstr " हराइरहेको:"
5e68e5c9 1317
1e7ec0d8
MV
1318#: cmdline/apt-cache.cc:325
1319msgid "Total distinct versions: "
1320msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 1321
1e7ec0d8 1322#: cmdline/apt-cache.cc:327
ce34af08 1323#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
1324msgid "Total distinct descriptions: "
1325msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 1326
1e7ec0d8
MV
1327#: cmdline/apt-cache.cc:329
1328msgid "Total dependencies: "
1329msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
5e68e5c9 1330
1e7ec0d8
MV
1331#: cmdline/apt-cache.cc:332
1332msgid "Total ver/file relations: "
1333msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
5e68e5c9 1334
1e7ec0d8
MV
1335#: cmdline/apt-cache.cc:334
1336#, fuzzy
1337msgid "Total Desc/File relations: "
1338msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
1f73a3d8 1339
1e7ec0d8
MV
1340#: cmdline/apt-cache.cc:336
1341msgid "Total Provides mappings: "
1342msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
5e68e5c9 1343
1e7ec0d8
MV
1344#: cmdline/apt-cache.cc:348
1345msgid "Total globbed strings: "
1346msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
5e68e5c9 1347
1e7ec0d8
MV
1348#: cmdline/apt-cache.cc:362
1349msgid "Total dependency version space: "
1350msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
5e68e5c9 1351
1e7ec0d8
MV
1352#: cmdline/apt-cache.cc:367
1353msgid "Total slack space: "
1354msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
5e68e5c9 1355
1e7ec0d8
MV
1356#: cmdline/apt-cache.cc:375
1357msgid "Total space accounted for: "
1358msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
5e68e5c9 1359
1e7ec0d8
MV
1360#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
1361#: apt-private/private-show.cc:58
dcde2d74 1362#, c-format
1e7ec0d8
MV
1363msgid "Package file %s is out of sync."
1364msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
3f5a581c 1365
1e7ec0d8
MV
1366#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
1367#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
1368#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1369#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1370msgid "No packages found"
1371msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
3f5a581c 1372
1e7ec0d8
MV
1373#: cmdline/apt-cache.cc:1254
1374#, fuzzy
1375msgid "You must give at least one search pattern"
1376msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
1377
1378#: cmdline/apt-cache.cc:1420
1379msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
ce34af08 1380msgstr ""
3f5a581c 1381
1e7ec0d8
MV
1382#: cmdline/apt-cache.cc:1545
1383msgid "Package files:"
1384msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
5e68e5c9 1385
1e7ec0d8
MV
1386#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
1387msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1388msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
5e68e5c9 1389
1e7ec0d8
MV
1390#. Show any packages have explicit pins
1391#: cmdline/apt-cache.cc:1566
1392msgid "Pinned packages:"
1393msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 1394
1e7ec0d8
MV
1395#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
1396msgid "(not found)"
1397msgstr "(फेला परेन)"
67f393ab 1398
1e7ec0d8
MV
1399#: cmdline/apt-cache.cc:1586
1400msgid " Installed: "
1401msgstr " स्थापना भयो:"
03d7b3cd 1402
1e7ec0d8
MV
1403#: cmdline/apt-cache.cc:1587
1404msgid " Candidate: "
1405msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 1406
1e7ec0d8
MV
1407#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
1408msgid "(none)"
1409msgstr "(कुनै पनि होइन)"
5e68e5c9 1410
1e7ec0d8
MV
1411#: cmdline/apt-cache.cc:1620
1412msgid " Package pin: "
1413msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 1414
1e7ec0d8
MV
1415#. Show the priority tables
1416#: cmdline/apt-cache.cc:1629
1417msgid " Version table:"
1418msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 1419
1e7ec0d8
MV
1420#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1421#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1422#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
1423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1424#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1425#, fuzzy, c-format
1426msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1427msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
5e68e5c9 1428
1e7ec0d8
MV
1429#: cmdline/apt-cache.cc:1749
1430#, fuzzy
1431msgid ""
1432"Usage: apt-cache [options] command\n"
1433" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1434" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1435"\n"
1436"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1437"from APT's binary cache files\n"
1438"\n"
1439"Commands:\n"
1440" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1441" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1442" showsrc - Show source records\n"
1443" stats - Show some basic statistics\n"
1444" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1445" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1446" unmet - Show unmet dependencies\n"
1447" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1448" show - Show a readable record for the package\n"
1449" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1450" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1451" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1452" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1453" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1454" policy - Show policy settings\n"
1455"\n"
1456"Options:\n"
1457" -h This help text.\n"
1458" -p=? The package cache.\n"
1459" -s=? The source cache.\n"
1460" -q Disable progress indicator.\n"
1461" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1462" -c=? Read this configuration file\n"
1463" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1464"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3f5a581c 1465msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1466"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
1467" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
1468" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
1469" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
1470"\n"
1471"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
1472"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
1473"\n"
1474"\n"
1475"आदेशहरू:\n"
1476" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
1477" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
1478" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
1479" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
1480" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
1481" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
1482" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
1483" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
1484" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
1485" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
1486" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
1487" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
1488" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
1489" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
1490" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
1491" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
1492"\n"
1493"विकल्पहरू:\n"
1494" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
1495" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
1496" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
1497" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
1498" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
1499" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1500" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1501"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 1502
1e7ec0d8 1503#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3f5a581c 1504#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
1505msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1506msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 1507
1e7ec0d8
MV
1508#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1509msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1510msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 1511
1e7ec0d8
MV
1512#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1513#, fuzzy, c-format
1514msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1515msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
5e68e5c9 1516
1e7ec0d8 1517#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
3f5a581c 1518msgid ""
1e7ec0d8
MV
1519"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1520"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1521"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1522"mount point."
3f5a581c 1523msgstr ""
5e68e5c9 1524
1e7ec0d8
MV
1525#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1526msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1527msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
3f5a581c 1528
1e7ec0d8
MV
1529#: cmdline/apt-config.cc:48
1530msgid "Arguments not in pairs"
1531msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
5e68e5c9 1532
1e7ec0d8
MV
1533#: cmdline/apt-config.cc:89
1534msgid ""
1535"Usage: apt-config [options] command\n"
1536"\n"
1537"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1538"\n"
1539"Commands:\n"
1540" shell - Shell mode\n"
1541" dump - Show the configuration\n"
1542"\n"
1543"Options:\n"
1544" -h This help text.\n"
1545" -c=? Read this configuration file\n"
1546" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1547msgstr ""
1548"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
1549"\n"
1550" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
1551"\n"
1552"आदेशहरू:\n"
1553" शेल - शेल मोड\n"
1554" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
1555"\n"
1556"विकल्पहरू:\n"
1557" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
1558" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1559" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
93ae7f7f 1560
1e7ec0d8
MV
1561#: cmdline/apt-get.cc:245
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1564msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3f5a581c 1565
1e7ec0d8
MV
1566#: cmdline/apt-get.cc:327
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1569msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 1570
1e7ec0d8
MV
1571#: cmdline/apt-get.cc:330
1572#, fuzzy, c-format
1573msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1574msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3f5a581c 1575
1e7ec0d8
MV
1576#: cmdline/apt-get.cc:367
1577#, fuzzy, c-format
1578msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1579msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 1580
1e7ec0d8 1581#: cmdline/apt-get.cc:423
3fa4e98f 1582#, c-format
1e7ec0d8
MV
1583msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1584msgstr ""
5e68e5c9 1585
1e7ec0d8 1586#: cmdline/apt-get.cc:454
3fa4e98f 1587#, c-format
1e7ec0d8
MV
1588msgid "Couldn't find package %s"
1589msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 1590
1e7ec0d8
MV
1591#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1592#: apt-private/private-install.cc:865
1593#, fuzzy, c-format
1594msgid "%s set to manually installed.\n"
1595msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
3f5a581c 1596
1e7ec0d8
MV
1597#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1598#, fuzzy, c-format
1599msgid "%s set to automatically installed.\n"
1600msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
2a8a592d 1601
1e7ec0d8
MV
1602#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1603msgid ""
1604"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1605"instead."
1606msgstr ""
5e68e5c9 1607
1e7ec0d8
MV
1608#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1609msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1610msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 1611
1e7ec0d8
MV
1612#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1613msgid "Unable to lock the download directory"
1614msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
5e68e5c9 1615
1e7ec0d8
MV
1616#: cmdline/apt-get.cc:726
1617msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1618msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 1619
1e7ec0d8 1620#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
3f5a581c 1621#, c-format
1e7ec0d8
MV
1622msgid "Unable to find a source package for %s"
1623msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
5e68e5c9 1624
1e7ec0d8 1625#: cmdline/apt-get.cc:786
de5a560a 1626#, c-format
1e7ec0d8
MV
1627msgid ""
1628"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1629"%s\n"
1630msgstr ""
5e68e5c9 1631
1e7ec0d8 1632#: cmdline/apt-get.cc:791
5e68e5c9 1633#, c-format
1e7ec0d8
MV
1634msgid ""
1635"Please use:\n"
1636"bzr branch %s\n"
1637"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1638msgstr ""
5e68e5c9 1639
1e7ec0d8 1640#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 1641#, c-format
1e7ec0d8
MV
1642msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1643msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
5e68e5c9 1644
1e7ec0d8
MV
1645#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
1646#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
67f393ab 1647#, c-format
1e7ec0d8
MV
1648msgid "Couldn't determine free space in %s"
1649msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
5e68e5c9 1650
1e7ec0d8 1651#: cmdline/apt-get.cc:882
3f5a581c 1652#, c-format
1e7ec0d8
MV
1653msgid "You don't have enough free space in %s"
1654msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5e68e5c9 1655
1e7ec0d8
MV
1656#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1657#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1658#: cmdline/apt-get.cc:891
3f5a581c 1659#, c-format
1e7ec0d8
MV
1660msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1661msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 1662
1e7ec0d8
MV
1663#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1664#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1665#: cmdline/apt-get.cc:896
3f5a581c 1666#, c-format
1e7ec0d8
MV
1667msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1668msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 1669
1e7ec0d8
MV
1670#: cmdline/apt-get.cc:902
1671#, c-format
1672msgid "Fetch source %s\n"
1673msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
5e68e5c9 1674
1e7ec0d8
MV
1675#: cmdline/apt-get.cc:920
1676msgid "Failed to fetch some archives."
1677msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
5e68e5c9 1678
1e7ec0d8
MV
1679#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
1680msgid "Download complete and in download only mode"
1681msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
5e68e5c9 1682
1e7ec0d8
MV
1683#: cmdline/apt-get.cc:950
1684#, c-format
1685msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1686msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
5e68e5c9 1687
1e7ec0d8
MV
1688#: cmdline/apt-get.cc:962
1689#, c-format
1690msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1691msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
5e68e5c9 1692
1e7ec0d8
MV
1693#: cmdline/apt-get.cc:963
1694#, c-format
1695msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1696msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
5e68e5c9 1697
1e7ec0d8
MV
1698#: cmdline/apt-get.cc:991
1699#, c-format
1700msgid "Build command '%s' failed.\n"
1701msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
9f2df510 1702
1e7ec0d8
MV
1703#: cmdline/apt-get.cc:1010
1704msgid "Child process failed"
1705msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
9f2df510 1706
1e7ec0d8
MV
1707#: cmdline/apt-get.cc:1029
1708msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1709msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
67f393ab 1710
1e7ec0d8
MV
1711#: cmdline/apt-get.cc:1054
1712#, c-format
1713msgid ""
1714"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1715"Architectures for setup"
1716msgstr ""
67f393ab 1717
1e7ec0d8
MV
1718#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
1719#, c-format
1720msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1721msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1722
1e7ec0d8 1723#: cmdline/apt-get.cc:1101
de5a560a 1724#, c-format
1e7ec0d8
MV
1725msgid "%s has no build depends.\n"
1726msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
1727
1728#: cmdline/apt-get.cc:1271
1729#, fuzzy, c-format
1730msgid ""
1731"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1732"packages"
1733msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
3f5a581c 1734
1e7ec0d8 1735#: cmdline/apt-get.cc:1289
de5a560a 1736#, c-format
1e7ec0d8
MV
1737msgid ""
1738"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1739"found"
1740msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 1741
1e7ec0d8 1742#: cmdline/apt-get.cc:1312
3f5a581c 1743#, c-format
1e7ec0d8
MV
1744msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1745msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
5e68e5c9 1746
1e7ec0d8
MV
1747#: cmdline/apt-get.cc:1351
1748#, fuzzy, c-format
1749msgid ""
1750"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1751"package %s can't satisfy version requirements"
3f5a581c 1752msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1753"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1754"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
5e68e5c9 1755
1e7ec0d8
MV
1756#: cmdline/apt-get.cc:1357
1757#, fuzzy, c-format
1758msgid ""
1759"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1760"version"
1761msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
3fa4e98f 1762
1e7ec0d8 1763#: cmdline/apt-get.cc:1380
3f5a581c 1764#, c-format
1e7ec0d8
MV
1765msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1766msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
67f393ab 1767
1e7ec0d8 1768#: cmdline/apt-get.cc:1395
3f5a581c 1769#, c-format
1e7ec0d8
MV
1770msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1771msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
67f393ab 1772
1e7ec0d8
MV
1773#: cmdline/apt-get.cc:1400
1774msgid "Failed to process build dependencies"
1775msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
67f393ab 1776
1e7ec0d8
MV
1777#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
1778#, fuzzy, c-format
1779msgid "Changelog for %s (%s)"
1780msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1781
1782#: cmdline/apt-get.cc:1591
1783msgid "Supported modules:"
1784msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1785
1786#: cmdline/apt-get.cc:1632
1787#, fuzzy
1788msgid ""
1789"Usage: apt-get [options] command\n"
1790" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1791" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1792"\n"
1793"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1794"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1795"and install.\n"
1796"\n"
1797"Commands:\n"
1798" update - Retrieve new lists of packages\n"
1799" upgrade - Perform an upgrade\n"
1800" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1801" remove - Remove packages\n"
1802" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1803" purge - Remove packages and config files\n"
1804" source - Download source archives\n"
1805" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1806" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1807" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1808" clean - Erase downloaded archive files\n"
1809" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1810" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1811" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1812" download - Download the binary package into the current directory\n"
1813"\n"
1814"Options:\n"
1815" -h This help text.\n"
1816" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1817" -qq No output except for errors\n"
1818" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1819" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1820" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1821" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1822" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1823" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1824" -b Build the source package after fetching it\n"
1825" -V Show verbose version numbers\n"
1826" -c=? Read this configuration file\n"
1827" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1828"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1829"pages for more information and options.\n"
1830" This APT has Super Cow Powers.\n"
1831msgstr ""
1832"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1833" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1834" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1835"\n"
1836"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1837"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1838"\n"
1839"\n"
1840"आदेशहरू:\n"
1841" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1842" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1843" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1844" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1845" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1846" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1847" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1848" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1849" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1850" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1851" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1852"\n"
1853"विकल्पहरू:\n"
1854" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1855" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1856" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1857" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1858" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1859" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1860" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1861" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1862" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1863" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1864" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1865" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1866" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1867"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1868"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1869" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
1870
1871#: cmdline/apt-helper.cc:35
1872#, fuzzy
1873msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1874msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
1875
1876#: cmdline/apt-helper.cc:53
1877msgid "Download Failed"
1878msgstr ""
67f393ab 1879
1e7ec0d8
MV
1880#: cmdline/apt-helper.cc:66
1881msgid ""
1882"Usage: apt-helper [options] command\n"
1883" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1884"\n"
1885"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1886"\n"
1887"Commands:\n"
1888" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1889"\n"
1890" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3fa4e98f 1891msgstr ""
67f393ab 1892
1e7ec0d8 1893#: cmdline/apt-mark.cc:68
3fa4e98f 1894#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1895msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1896msgstr "तर यो स्थापना भएन"
67f393ab 1897
1e7ec0d8 1898#: cmdline/apt-mark.cc:74
3fa4e98f 1899#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1900msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1901msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
506ab3c7 1902
1e7ec0d8
MV
1903#: cmdline/apt-mark.cc:76
1904#, fuzzy, c-format
1905msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1906msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
506ab3c7 1907
1e7ec0d8
MV
1908#: cmdline/apt-mark.cc:241
1909#, fuzzy, c-format
1910msgid "%s was already set on hold.\n"
1911msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
506ab3c7 1912
1e7ec0d8
MV
1913#: cmdline/apt-mark.cc:243
1914#, fuzzy, c-format
1915msgid "%s was already not hold.\n"
1916msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
506ab3c7 1917
1e7ec0d8
MV
1918#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1919#, fuzzy, c-format
1920msgid "%s set on hold.\n"
1921msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
506ab3c7 1922
1e7ec0d8
MV
1923#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1924#, fuzzy, c-format
1925msgid "Canceled hold on %s.\n"
1926msgstr "%s खोल्न असफल"
506ab3c7 1927
1e7ec0d8
MV
1928#: cmdline/apt-mark.cc:345
1929msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1930msgstr ""
506ab3c7 1931
1e7ec0d8
MV
1932#: cmdline/apt-mark.cc:392
1933msgid ""
1934"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1935"\n"
1936"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1937"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1938"\n"
1939"Commands:\n"
1940" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1941" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1942" hold - Mark a package as held back\n"
1943" unhold - Unset a package set as held back\n"
1944" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1945" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1946" showhold - Print the list of package on hold\n"
1947"\n"
1948"Options:\n"
1949" -h This help text.\n"
1950" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1951" -qq No output except for errors\n"
1952" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1953" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1954" -c=? Read this configuration file\n"
1955" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1956"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3fa4e98f 1957msgstr ""
506ab3c7 1958
1e7ec0d8
MV
1959#: cmdline/apt.cc:47
1960msgid ""
1961"Usage: apt [options] command\n"
1962"\n"
1963"CLI for apt.\n"
1964"Basic commands: \n"
1965" list - list packages based on package names\n"
1966" search - search in package descriptions\n"
1967" show - show package details\n"
1968"\n"
1969" update - update list of available packages\n"
1970"\n"
1971" install - install packages\n"
1972" remove - remove packages\n"
1973"\n"
1974" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1975" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1976"packages\n"
1977"\n"
1978" edit-sources - edit the source information file\n"
3fa4e98f 1979msgstr ""
506ab3c7 1980
1e7ec0d8
MV
1981#: methods/cdrom.cc:203
1982#, c-format
1983msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1984msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
506ab3c7 1985
1e7ec0d8
MV
1986#: methods/cdrom.cc:212
1987msgid ""
1988"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1989"cannot be used to add new CD-ROMs"
1990msgstr ""
1991"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1992"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
67f393ab 1993
1e7ec0d8
MV
1994#: methods/cdrom.cc:222
1995msgid "Wrong CD-ROM"
1996msgstr "गलत सिडी रोम"
3fa4e98f 1997
1e7ec0d8
MV
1998#: methods/cdrom.cc:249
1999#, c-format
2000msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2001msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
3fa4e98f 2002
1e7ec0d8
MV
2003#: methods/cdrom.cc:254
2004msgid "Disk not found."
2005msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
3fa4e98f 2006
1e7ec0d8
MV
2007#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2008msgid "File not found"
2009msgstr "फाइल फेला परेन "
3f5a581c 2010
1e7ec0d8
MV
2011#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2012#: methods/rred.cc:608
2013msgid "Failed to stat"
2014msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
67f393ab 2015
1e7ec0d8
MV
2016#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2017msgid "Failed to set modification time"
2018msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
67f393ab 2019
1e7ec0d8
MV
2020#: methods/file.cc:48
2021msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2022msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
b81dbe40 2023
1e7ec0d8
MV
2024#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2025#: methods/ftp.cc:177
2026msgid "Logging in"
2027msgstr "लगइन भइरहेछ"
5e68e5c9 2028
1e7ec0d8
MV
2029#: methods/ftp.cc:183
2030msgid "Unable to determine the peer name"
2031msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
3fa4e98f 2032
1e7ec0d8
MV
2033#: methods/ftp.cc:188
2034msgid "Unable to determine the local name"
2035msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
3fa4e98f 2036
1e7ec0d8 2037#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
506ab3c7 2038#, c-format
1e7ec0d8
MV
2039msgid "The server refused the connection and said: %s"
2040msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
b81dbe40 2041
1e7ec0d8 2042#: methods/ftp.cc:225
506ab3c7 2043#, c-format
1e7ec0d8
MV
2044msgid "USER failed, server said: %s"
2045msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
3fa4e98f 2046
1e7ec0d8
MV
2047#: methods/ftp.cc:232
2048#, c-format
2049msgid "PASS failed, server said: %s"
2050msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
3fa4e98f 2051
1e7ec0d8
MV
2052#: methods/ftp.cc:252
2053msgid ""
2054"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2055"is empty."
2056msgstr ""
2057"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2058"खाली छ ।"
3fa4e98f 2059
1e7ec0d8 2060#: methods/ftp.cc:280
3fa4e98f 2061#, c-format
1e7ec0d8
MV
2062msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2063msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
3fa4e98f 2064
1e7ec0d8
MV
2065#: methods/ftp.cc:306
2066#, c-format
2067msgid "TYPE failed, server said: %s"
2068msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
3fa4e98f 2069
1e7ec0d8
MV
2070#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2071msgid "Connection timeout"
2072msgstr "जडान समय सकियो"
3fa4e98f 2073
1e7ec0d8
MV
2074#: methods/ftp.cc:350
2075msgid "Server closed the connection"
2076msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
3fa4e98f 2077
1e7ec0d8
MV
2078#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2079msgid "A response overflowed the buffer."
2080msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
3fa4e98f 2081
1e7ec0d8
MV
2082#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2083msgid "Protocol corruption"
2084msgstr "प्रोटोकल दूषित"
3fa4e98f 2085
1e7ec0d8
MV
2086#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2087msgid "Could not create a socket"
2088msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
b81dbe40 2089
1e7ec0d8
MV
2090#: methods/ftp.cc:712
2091msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2092msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
c77d6597 2093
1e7ec0d8
MV
2094#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2095msgid "Failed"
2096msgstr "असफल भयो"
c77d6597 2097
1e7ec0d8
MV
2098#: methods/ftp.cc:718
2099msgid "Could not connect passive socket."
2100msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
08f8455c 2101
1e7ec0d8
MV
2102#: methods/ftp.cc:735
2103msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2104msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 2105
1e7ec0d8
MV
2106#: methods/ftp.cc:749
2107msgid "Could not bind a socket"
2108msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
b6c6b52f 2109
1e7ec0d8
MV
2110#: methods/ftp.cc:753
2111msgid "Could not listen on the socket"
2112msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
506ab3c7 2113
1e7ec0d8
MV
2114#: methods/ftp.cc:760
2115msgid "Could not determine the socket's name"
2116msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
506ab3c7 2117
1e7ec0d8
MV
2118#: methods/ftp.cc:792
2119msgid "Unable to send PORT command"
2120msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
0fd68707 2121
1e7ec0d8 2122#: methods/ftp.cc:802
8e947fe1 2123#, c-format
1e7ec0d8
MV
2124msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2125msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
8e947fe1 2126
1e7ec0d8 2127#: methods/ftp.cc:811
8e947fe1 2128#, c-format
1e7ec0d8
MV
2129msgid "EPRT failed, server said: %s"
2130msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
8e947fe1 2131
1e7ec0d8
MV
2132#: methods/ftp.cc:831
2133msgid "Data socket connect timed out"
2134msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
8e947fe1 2135
1e7ec0d8
MV
2136#: methods/ftp.cc:838
2137msgid "Unable to accept connection"
2138msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
2139
2140#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2141msgid "Problem hashing file"
2142msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
8e947fe1 2143
1e7ec0d8 2144#: methods/ftp.cc:890
de5a560a 2145#, c-format
1e7ec0d8
MV
2146msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2147msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
2148
2149#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2150msgid "Data socket timed out"
2151msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
5e68e5c9 2152
1e7ec0d8 2153#: methods/ftp.cc:935
67f393ab 2154#, c-format
1e7ec0d8
MV
2155msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2156msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
67f393ab 2157
1e7ec0d8
MV
2158#. Get the files information
2159#: methods/ftp.cc:1014
2160msgid "Query"
2161msgstr "क्वेरी"
2162
2163#: methods/ftp.cc:1128
2164msgid "Unable to invoke "
2165msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2166
2167#: methods/connect.cc:76
67f393ab 2168#, c-format
1e7ec0d8
MV
2169msgid "Connecting to %s (%s)"
2170msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 2171
1e7ec0d8
MV
2172#: methods/connect.cc:87
2173#, c-format
2174msgid "[IP: %s %s]"
2175msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 2176
1e7ec0d8
MV
2177#: methods/connect.cc:94
2178#, c-format
2179msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2180msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
67f393ab 2181
1e7ec0d8
MV
2182#: methods/connect.cc:100
2183#, c-format
2184msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2185msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
3fa4e98f 2186
1e7ec0d8 2187#: methods/connect.cc:108
67f393ab 2188#, c-format
1e7ec0d8
MV
2189msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2190msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 2191
1e7ec0d8 2192#: methods/connect.cc:126
67f393ab 2193#, c-format
1e7ec0d8
MV
2194msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2195msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2196
1e7ec0d8
MV
2197#. We say this mainly because the pause here is for the
2198#. ssh connection that is still going
2199#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2200#, c-format
2201msgid "Connecting to %s"
2202msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 2203
1e7ec0d8
MV
2204#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2205#, c-format
2206msgid "Could not resolve '%s'"
2207msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
5e68e5c9 2208
1e7ec0d8 2209#: methods/connect.cc:205
3fa4e98f 2210#, c-format
1e7ec0d8
MV
2211msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2212msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
b81dbe40 2213
1e7ec0d8 2214#: methods/connect.cc:209
3fa4e98f 2215#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2216msgid "System error resolving '%s:%s'"
2217msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
5e68e5c9 2218
1e7ec0d8
MV
2219#: methods/connect.cc:211
2220#, fuzzy, c-format
2221msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2222msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
5e68e5c9 2223
1e7ec0d8
MV
2224#: methods/connect.cc:258
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2227msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
5e68e5c9 2228
1e7ec0d8
MV
2229#: methods/gpgv.cc:168
2230msgid ""
2231"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2232msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
2233
2234#: methods/gpgv.cc:172
2235msgid "At least one invalid signature was encountered."
2236msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
2237
2238#: methods/gpgv.cc:174
2239#, fuzzy
2240msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2241msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
2242
2243#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2244#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 2245#, c-format
506ab3c7 2246msgid ""
1e7ec0d8
MV
2247"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2248"authentication?)"
506ab3c7 2249msgstr ""
5e68e5c9 2250
1e7ec0d8
MV
2251#: methods/gpgv.cc:184
2252msgid "Unknown error executing gpgv"
2253msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
5e68e5c9 2254
1e7ec0d8
MV
2255#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2256msgid "The following signatures were invalid:\n"
2257msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
2258
2259#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 2260msgid ""
1e7ec0d8
MV
2261"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2262"available:\n"
2263msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2264
2265#: methods/gzip.cc:69
2266msgid "Empty files can't be valid archives"
506ab3c7 2267msgstr ""
5e68e5c9 2268
1e7ec0d8
MV
2269#: methods/http.cc:509
2270msgid "Error writing to the file"
2271msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
de5a560a 2272
1e7ec0d8
MV
2273#: methods/http.cc:523
2274msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2275msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
de5a560a 2276
1e7ec0d8
MV
2277#: methods/http.cc:525
2278msgid "Error reading from server"
2279msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
3fa4e98f 2280
1e7ec0d8
MV
2281#: methods/http.cc:561
2282msgid "Error writing to file"
2283msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
de5a560a 2284
1e7ec0d8
MV
2285#: methods/http.cc:621
2286msgid "Select failed"
2287msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
5e68e5c9 2288
1e7ec0d8
MV
2289#: methods/http.cc:626
2290msgid "Connection timed out"
2291msgstr "जडान समय सकियो"
de5a560a 2292
1e7ec0d8
MV
2293#: methods/http.cc:649
2294msgid "Error writing to output file"
2295msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
5e68e5c9 2296
1e7ec0d8
MV
2297#: methods/server.cc:51
2298msgid "Waiting for headers"
2299msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
5e68e5c9 2300
1e7ec0d8
MV
2301#: methods/server.cc:109
2302msgid "Bad header line"
2303msgstr "खराब हेडर लाइन"
de5a560a 2304
1e7ec0d8
MV
2305#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2306msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2307msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
c3bbfb87 2308
1e7ec0d8
MV
2309#: methods/server.cc:171
2310msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2311msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
897e3c7b 2312
1e7ec0d8
MV
2313#: methods/server.cc:194
2314msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2315msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
897e3c7b 2316
1e7ec0d8
MV
2317#: methods/server.cc:196
2318msgid "This HTTP server has broken range support"
2319msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
897e3c7b 2320
1e7ec0d8
MV
2321#: methods/server.cc:220
2322msgid "Unknown date format"
2323msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
de5a560a 2324
1e7ec0d8
MV
2325#: methods/server.cc:489
2326msgid "Bad header data"
2327msgstr "खराब हेडर डेटा"
09d057db 2328
1e7ec0d8
MV
2329#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
2330msgid "Connection failed"
2331msgstr "जडान असफल भयो"
de5a560a 2332
1e7ec0d8
MV
2333#: methods/server.cc:654
2334msgid "Internal error"
2335msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
3fa4e98f 2336
1e7ec0d8
MV
2337#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2338msgid "Calculating upgrade... "
2339msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
3fa4e98f 2340
1e7ec0d8
MV
2341#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2342msgid "Done"
2343msgstr "काम भयो"
de5a560a 2344
1e7ec0d8
MV
2345#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2346msgid "Sorting"
2347msgstr ""
506ab3c7 2348
1e7ec0d8
MV
2349#: apt-private/private-list.cc:131
2350msgid "Listing"
2351msgstr ""
506ab3c7 2352
1e7ec0d8
MV
2353#: apt-private/private-list.cc:164
2354#, c-format
2355msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2356msgid_plural ""
2357"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2358msgstr[0] ""
2359msgstr[1] ""
506ab3c7 2360
1e7ec0d8
MV
2361#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2362msgid "Correcting dependencies..."
2363msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
506ab3c7 2364
1e7ec0d8
MV
2365#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2366msgid " failed."
2367msgstr "असफल भयो ।"
7ffbb475 2368
1e7ec0d8
MV
2369#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2370msgid "Unable to correct dependencies"
2371msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 2372
1e7ec0d8
MV
2373#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2374msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2375msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 2376
1e7ec0d8
MV
2377#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2378msgid " Done"
2379msgstr "काम भयो"
506ab3c7 2380
1e7ec0d8
MV
2381#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2382msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2383msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
506ab3c7 2384
1e7ec0d8
MV
2385#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2386msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2387msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
506ab3c7 2388
1e7ec0d8
MV
2389#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2390#: apt-private/private-show.cc:89
2391msgid "unknown"
2392msgstr ""
506ab3c7 2393
1e7ec0d8 2394#: apt-private/private-output.cc:234
3fa4e98f 2395#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2396msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2397msgstr " [स्थापना भयो]"
de5a560a 2398
1e7ec0d8
MV
2399#: apt-private/private-output.cc:238
2400#, fuzzy
2401msgid "[installed,local]"
2402msgstr " [स्थापना भयो]"
3fa4e98f 2403
1e7ec0d8
MV
2404#: apt-private/private-output.cc:241
2405msgid "[installed,auto-removable]"
3fa4e98f 2406msgstr ""
b6c6b52f 2407
1e7ec0d8
MV
2408#: apt-private/private-output.cc:243
2409#, fuzzy
2410msgid "[installed,automatic]"
2411msgstr " [स्थापना भयो]"
2412
2413#: apt-private/private-output.cc:245
2414#, fuzzy
2415msgid "[installed]"
2416msgstr " [स्थापना भयो]"
2417
2418#: apt-private/private-output.cc:249
506ab3c7 2419#, c-format
1e7ec0d8 2420msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2421msgstr ""
c77d6597 2422
1e7ec0d8
MV
2423#: apt-private/private-output.cc:253
2424msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 2425msgstr ""
506ab3c7 2426
1e7ec0d8 2427#: apt-private/private-output.cc:435
506ab3c7 2428#, c-format
1e7ec0d8
MV
2429msgid "but %s is installed"
2430msgstr "तर %s स्थापना भयो"
c77d6597 2431
1e7ec0d8 2432#: apt-private/private-output.cc:437
3fa4e98f 2433#, c-format
1e7ec0d8
MV
2434msgid "but %s is to be installed"
2435msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
de5a560a 2436
1e7ec0d8
MV
2437#: apt-private/private-output.cc:444
2438msgid "but it is not installable"
2439msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
de5a560a 2440
1e7ec0d8
MV
2441#: apt-private/private-output.cc:446
2442msgid "but it is a virtual package"
2443msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
506ab3c7 2444
1e7ec0d8
MV
2445#: apt-private/private-output.cc:449
2446msgid "but it is not installed"
2447msgstr "तर यो स्थापना भएन"
b6c6b52f 2448
1e7ec0d8
MV
2449#: apt-private/private-output.cc:449
2450msgid "but it is not going to be installed"
2451msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
b6c6b52f 2452
1e7ec0d8
MV
2453#: apt-private/private-output.cc:454
2454msgid " or"
2455msgstr "वा"
de5a560a 2456
1e7ec0d8
MV
2457#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2458msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2459msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
506ab3c7 2460
1e7ec0d8
MV
2461#: apt-private/private-output.cc:503
2462msgid "The following NEW packages will be installed:"
2463msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
de5a560a 2464
1e7ec0d8
MV
2465#: apt-private/private-output.cc:529
2466msgid "The following packages will be REMOVED:"
2467msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
7ffbb475 2468
1e7ec0d8
MV
2469#: apt-private/private-output.cc:551
2470msgid "The following packages have been kept back:"
2471msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
506ab3c7 2472
1e7ec0d8
MV
2473#: apt-private/private-output.cc:572
2474msgid "The following packages will be upgraded:"
2475msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
506ab3c7 2476
1e7ec0d8
MV
2477#: apt-private/private-output.cc:593
2478msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2479msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
506ab3c7 2480
1e7ec0d8
MV
2481#: apt-private/private-output.cc:613
2482msgid "The following held packages will be changed:"
2483msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
2484
2485#: apt-private/private-output.cc:668
506ab3c7 2486#, c-format
1e7ec0d8
MV
2487msgid "%s (due to %s) "
2488msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 2489
1e7ec0d8
MV
2490#: apt-private/private-output.cc:676
2491msgid ""
2492"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2493"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2494msgstr ""
2495"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
2496"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
2497
2498#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 2499#, c-format
1e7ec0d8
MV
2500msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2501msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 2502
1e7ec0d8 2503#: apt-private/private-output.cc:711
3fa4e98f 2504#, c-format
1e7ec0d8
MV
2505msgid "%lu reinstalled, "
2506msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 2507
1e7ec0d8 2508#: apt-private/private-output.cc:713
3fa4e98f 2509#, c-format
1e7ec0d8
MV
2510msgid "%lu downgraded, "
2511msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
c77d6597 2512
1e7ec0d8 2513#: apt-private/private-output.cc:715
5e68e5c9 2514#, c-format
1e7ec0d8
MV
2515msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2516msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 2517
1e7ec0d8 2518#: apt-private/private-output.cc:719
3fa4e98f 2519#, c-format
1e7ec0d8
MV
2520msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2521msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 2522
1e7ec0d8
MV
2523#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2524#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2525#. The user has to answer with an input matching the
2526#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2527#: apt-private/private-output.cc:741
2528msgid "[Y/n]"
2529msgstr ""
2530
2531#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2532#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2533#. The user has to answer with an input matching the
2534#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2535#: apt-private/private-output.cc:747
2536msgid "[y/N]"
2537msgstr ""
2538
2539#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2540#: apt-private/private-output.cc:758
2541msgid "Y"
2542msgstr ""
2543
2544#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2545#: apt-private/private-output.cc:764
2546msgid "N"
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-private/private-update.cc:31
2550msgid "The update command takes no arguments"
2551msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
2552
2553#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 2554#, c-format
1e7ec0d8
MV
2555msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2556msgid_plural ""
2557"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2558msgstr[0] ""
2559msgstr[1] ""
5e68e5c9 2560
1e7ec0d8
MV
2561#: apt-private/private-update.cc:94
2562msgid "All packages are up to date."
2563msgstr ""
2564
2565#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2566#, c-format
1e7ec0d8
MV
2567msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2568msgid_plural ""
2569"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2570msgstr[0] ""
2571msgstr[1] ""
5e68e5c9 2572
1e7ec0d8
MV
2573#: apt-private/private-show.cc:163
2574msgid "not a real package (virtual)"
2575msgstr ""
5e68e5c9 2576
1e7ec0d8
MV
2577#: apt-private/private-install.cc:82
2578msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2579msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
5e68e5c9 2580
1e7ec0d8
MV
2581#: apt-private/private-install.cc:91
2582msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2583msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
5e68e5c9 2584
1e7ec0d8
MV
2585#: apt-private/private-install.cc:110
2586msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2587msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
5e68e5c9 2588
1e7ec0d8
MV
2589#: apt-private/private-install.cc:148
2590msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2591msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
5e68e5c9 2592
1e7ec0d8
MV
2593#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2594#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2595#: apt-private/private-install.cc:155
3fa4e98f 2596#, c-format
1e7ec0d8
MV
2597msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2598msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
5e68e5c9 2599
1e7ec0d8
MV
2600#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2601#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2602#: apt-private/private-install.cc:160
3fa4e98f 2603#, c-format
1e7ec0d8
MV
2604msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2605msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
09d057db 2606
1e7ec0d8
MV
2607#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2608#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2609#: apt-private/private-install.cc:167
506ab3c7 2610#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2611msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2612msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
5e68e5c9 2613
1e7ec0d8
MV
2614#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2615#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2616#: apt-private/private-install.cc:172
3fa4e98f 2617#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2618msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2619msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
5e68e5c9 2620
1e7ec0d8 2621#: apt-private/private-install.cc:200
3fa4e98f 2622#, c-format
1e7ec0d8
MV
2623msgid "You don't have enough free space in %s."
2624msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
5e68e5c9 2625
1e7ec0d8
MV
2626#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2627msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2628msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
5e68e5c9 2629
1e7ec0d8
MV
2630#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2631msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2632msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
609bb2ea 2633
1e7ec0d8
MV
2634#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2635#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2636#: apt-private/private-install.cc:220
2637msgid "Yes, do as I say!"
2638msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
b81dbe40 2639
1e7ec0d8 2640#: apt-private/private-install.cc:222
3fa4e98f 2641#, c-format
1e7ec0d8
MV
2642msgid ""
2643"You are about to do something potentially harmful.\n"
2644"To continue type in the phrase '%s'\n"
2645" ?] "
2646msgstr ""
2647"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
2648"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
2649" ?] "
506ab3c7 2650
1e7ec0d8
MV
2651#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2652msgid "Abort."
2653msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
506ab3c7 2654
1e7ec0d8
MV
2655#: apt-private/private-install.cc:243
2656#, fuzzy
2657msgid "Do you want to continue?"
2658msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
506ab3c7 2659
1e7ec0d8
MV
2660#: apt-private/private-install.cc:313
2661msgid "Some files failed to download"
2662msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
3fa4e98f 2663
1e7ec0d8
MV
2664#: apt-private/private-install.cc:320
2665msgid ""
2666"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2667"missing?"
506ab3c7 2668msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2669"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
2670"गर्नुहुन्छ ?"
506ab3c7 2671
1e7ec0d8
MV
2672#: apt-private/private-install.cc:324
2673msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2674msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
506ab3c7 2675
1e7ec0d8
MV
2676#: apt-private/private-install.cc:329
2677msgid "Unable to correct missing packages."
2678msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
506ab3c7 2679
1e7ec0d8
MV
2680#: apt-private/private-install.cc:330
2681msgid "Aborting install."
2682msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
506ab3c7 2683
1e7ec0d8
MV
2684#: apt-private/private-install.cc:366
2685msgid ""
2686"The following package disappeared from your system as\n"
2687"all files have been overwritten by other packages:"
2688msgid_plural ""
2689"The following packages disappeared from your system as\n"
2690"all files have been overwritten by other packages:"
2691msgstr[0] ""
2692msgstr[1] ""
506ab3c7 2693
1e7ec0d8
MV
2694#: apt-private/private-install.cc:370
2695msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 2696msgstr ""
506ab3c7 2697
1e7ec0d8
MV
2698#: apt-private/private-install.cc:391
2699msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
3fa4e98f 2700msgstr ""
b81dbe40 2701
1e7ec0d8 2702#: apt-private/private-install.cc:499
3fa4e98f 2703msgid ""
1e7ec0d8
MV
2704"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2705"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2706msgstr ""
b81dbe40 2707
1e7ec0d8
MV
2708#.
2709#. if (Packages == 1)
2710#. {
2711#. c1out << std::endl;
2712#. c1out <<
2713#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2714#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2715#. "that package should be filed.") << std::endl;
2716#. }
2717#.
2718#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2719msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2720msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
b81dbe40 2721
1e7ec0d8
MV
2722#: apt-private/private-install.cc:506
2723#, fuzzy
2724msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2725msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
b81dbe40 2726
1e7ec0d8
MV
2727#: apt-private/private-install.cc:513
2728#, fuzzy
3fa4e98f 2729msgid ""
1e7ec0d8
MV
2730"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2731msgid_plural ""
2732"The following packages were automatically installed and are no longer "
2733"required:"
2734msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
2735msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 2736
1e7ec0d8
MV
2737#: apt-private/private-install.cc:517
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2740msgid_plural ""
2741"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2742msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
2743msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
2744
2745#: apt-private/private-install.cc:519
2746msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2747msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2748msgstr[0] ""
2749msgstr[1] ""
2750
2751#: apt-private/private-install.cc:612
2752msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2753msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
2754
2755#: apt-private/private-install.cc:614
3fa4e98f 2756msgid ""
1e7ec0d8
MV
2757"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2758"solution)."
3fa4e98f 2759msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2760"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
2761"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
5e68e5c9 2762
1e7ec0d8 2763#: apt-private/private-install.cc:638
3fa4e98f 2764msgid ""
1e7ec0d8
MV
2765"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2766"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2767"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2768"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 2769msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2770"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
2771" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
2772"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
2773" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
2774" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
5e68e5c9 2775
1e7ec0d8
MV
2776#: apt-private/private-install.cc:659
2777msgid "Broken packages"
2778msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
5e68e5c9 2779
1e7ec0d8
MV
2780#: apt-private/private-install.cc:712
2781msgid "The following extra packages will be installed:"
2782msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 2783
1e7ec0d8
MV
2784#: apt-private/private-install.cc:802
2785msgid "Suggested packages:"
2786msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
27b16a2e 2787
1e7ec0d8
MV
2788#: apt-private/private-install.cc:803
2789msgid "Recommended packages:"
2790msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
67f393ab 2791
1e7ec0d8 2792#: apt-private/private-install.cc:825
67f393ab 2793#, c-format
1e7ec0d8
MV
2794msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2795msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
67f393ab 2796
1e7ec0d8
MV
2797#: apt-private/private-install.cc:829
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2800msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
67f393ab 2801
1e7ec0d8 2802#: apt-private/private-install.cc:841
506ab3c7 2803#, c-format
1e7ec0d8
MV
2804msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2805msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
5e68e5c9 2806
1e7ec0d8 2807#: apt-private/private-install.cc:846
67f393ab 2808#, c-format
1e7ec0d8
MV
2809msgid "%s is already the newest version.\n"
2810msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 2811
1e7ec0d8
MV
2812#: apt-private/private-install.cc:894
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2815msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
ce34af08 2816
1e7ec0d8
MV
2817#: apt-private/private-install.cc:899
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2820msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
5e68e5c9 2821
1e7ec0d8
MV
2822#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2823#: apt-private/private-install.cc:941
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2826msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
b6c6b52f 2827
1e7ec0d8
MV
2828#: apt-private/private-install.cc:947
2829#, fuzzy, c-format
2830msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2831msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
b6c6b52f 2832
1e7ec0d8
MV
2833#: apt-private/private-main.cc:32
2834msgid ""
2835"NOTE: This is only a simulation!\n"
2836" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2837" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2838" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
b6c6b52f
MV
2839msgstr ""
2840
1e7ec0d8
MV
2841#: apt-private/private-download.cc:36
2842msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2843msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
b6c6b52f 2844
1e7ec0d8
MV
2845#: apt-private/private-download.cc:40
2846msgid "Authentication warning overridden.\n"
2847msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
5e68e5c9 2848
1e7ec0d8
MV
2849#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2850msgid "Some packages could not be authenticated"
2851msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
5e68e5c9 2852
1e7ec0d8
MV
2853#: apt-private/private-download.cc:50
2854#, fuzzy
2855msgid "Install these packages without verification?"
2856msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
09d057db 2857
1e7ec0d8 2858#: apt-private/private-sources.cc:58
09d057db 2859#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2860msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2861msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
09d057db 2862
1e7ec0d8 2863#: apt-private/private-sources.cc:70
09d057db 2864#, c-format
1e7ec0d8
MV
2865msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2866msgstr ""
09d057db 2867
1e7ec0d8
MV
2868#: apt-private/private-search.cc:51
2869msgid "Full Text Search"
2870msgstr ""
b6c6b52f 2871
1e7ec0d8
MV
2872#: apt-private/acqprogress.cc:66
2873msgid "Hit "
2874msgstr "हान्नुहोस्"
67f393ab 2875
1e7ec0d8
MV
2876#: apt-private/acqprogress.cc:90
2877msgid "Get:"
2878msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
7ffbb475 2879
1e7ec0d8
MV
2880#: apt-private/acqprogress.cc:121
2881msgid "Ign "
2882msgstr "Ign "
5e68e5c9 2883
1e7ec0d8
MV
2884#: apt-private/acqprogress.cc:125
2885msgid "Err "
2886msgstr "Err "
5e68e5c9 2887
1e7ec0d8
MV
2888#: apt-private/acqprogress.cc:146
2889#, c-format
2890msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2891msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
72bae92a 2892
1e7ec0d8
MV
2893#: apt-private/acqprogress.cc:236
2894#, c-format
2895msgid " [Working]"
2896msgstr " [काम गरिरहेको]"
72bae92a 2897
1e7ec0d8
MV
2898#: apt-private/acqprogress.cc:297
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"Media change: please insert the disc labeled\n"
2902" '%s'\n"
2903"in the drive '%s' and press enter\n"
2904msgstr ""
2905"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
2906" '%s'\n"
2907"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
5e68e5c9 2908
1e7ec0d8
MV
2909#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2910#. and provide a config option to define that default
2911#: methods/mirror.cc:280
2912#, c-format
2913msgid "No mirror file '%s' found "
2914msgstr ""
5e68e5c9 2915
1e7ec0d8
MV
2916#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2917#. and provide a config option to define that default
2918#: methods/mirror.cc:287
506ab3c7 2919#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2920msgid "Can not read mirror file '%s'"
2921msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
09d057db 2922
1e7ec0d8 2923#: methods/mirror.cc:315
67f393ab 2924#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2925msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2926msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3fa4e98f 2927
1e7ec0d8 2928#: methods/mirror.cc:445
3fa4e98f 2929#, c-format
1e7ec0d8 2930msgid "[Mirror: %s]"
3fa4e98f
MV
2931msgstr ""
2932
1e7ec0d8
MV
2933#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2934msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2935msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 2936
1e7ec0d8
MV
2937#: methods/rsh.cc:343
2938msgid "Connection closed prematurely"
2939msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5e68e5c9 2940
1e7ec0d8
MV
2941#: dselect/install:33
2942msgid "Bad default setting!"
2943msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
2944
2945#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2946#: dselect/install:106 dselect/update:45
2947msgid "Press enter to continue."
2948msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2949
1e7ec0d8
MV
2950#: dselect/install:92
2951msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2952msgstr ""
5e68e5c9 2953
1e7ec0d8 2954#: dselect/install:102
506ab3c7 2955#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
2956msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2957msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
5e68e5c9 2958
1e7ec0d8 2959#: dselect/install:103
506ab3c7 2960#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
2961msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2962msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
5e68e5c9 2963
1e7ec0d8
MV
2964#: dselect/install:104
2965msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2966msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
506ab3c7 2967
1e7ec0d8 2968#: dselect/install:105
506ab3c7 2969msgid ""
1e7ec0d8 2970"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
506ab3c7 2971msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2972"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
2973"गर्नुहोस्"
5e68e5c9 2974
1e7ec0d8
MV
2975#: dselect/update:30
2976msgid "Merging available information"
2977msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1c5f0d75 2978
1e7ec0d8
MV
2979#: apt-inst/filelist.cc:380
2980msgid "DropNode called on still linked node"
2981msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1c5f0d75 2982
1e7ec0d8
MV
2983#: apt-inst/filelist.cc:412
2984msgid "Failed to locate the hash element!"
2985msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
2a8a592d 2986
1e7ec0d8
MV
2987#: apt-inst/filelist.cc:459
2988msgid "Failed to allocate diversion"
2989msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
3fa4e98f 2990
1e7ec0d8
MV
2991#: apt-inst/filelist.cc:464
2992msgid "Internal error in AddDiversion"
2993msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
2a8a592d 2994
1e7ec0d8 2995#: apt-inst/filelist.cc:477
3fa4e98f 2996#, c-format
1e7ec0d8
MV
2997msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2998msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
2a8a592d 2999
1e7ec0d8 3000#: apt-inst/filelist.cc:506
3fa4e98f 3001#, c-format
1e7ec0d8
MV
3002msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3003msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
3fa4e98f 3004
1e7ec0d8 3005#: apt-inst/filelist.cc:549
3fa4e98f 3006#, c-format
1e7ec0d8
MV
3007msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3008msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
3fa4e98f 3009
1e7ec0d8 3010#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3fa4e98f 3011#, c-format
1e7ec0d8
MV
3012msgid "The path %s is too long"
3013msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
3fa4e98f 3014
1e7ec0d8 3015#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3016#, c-format
1e7ec0d8
MV
3017msgid "Unpacking %s more than once"
3018msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
3fa4e98f 3019
1e7ec0d8 3020#: apt-inst/extract.cc:142
3fa4e98f 3021#, c-format
1e7ec0d8
MV
3022msgid "The directory %s is diverted"
3023msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
3fa4e98f 3024
1e7ec0d8 3025#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3026#, c-format
1e7ec0d8
MV
3027msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3028msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
3fa4e98f 3029
1e7ec0d8
MV
3030#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3031msgid "The diversion path is too long"
3032msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
3033
3034#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3035#: ftparchive/cachedb.cc:182
3fa4e98f 3036#, c-format
1e7ec0d8
MV
3037msgid "Failed to stat %s"
3038msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
3fa4e98f 3039
1e7ec0d8
MV
3040#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3041#, c-format
3042msgid "Failed to rename %s to %s"
3043msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
1c937475 3044
1e7ec0d8 3045#: apt-inst/extract.cc:249
2a8a592d 3046#, c-format
1e7ec0d8
MV
3047msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3048msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
2a8a592d 3049
1e7ec0d8
MV
3050#: apt-inst/extract.cc:289
3051msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3052msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
3fa4e98f 3053
1e7ec0d8
MV
3054#: apt-inst/extract.cc:293
3055msgid "The path is too long"
3056msgstr "बाटो अति लामो छ"
3fa4e98f 3057
1e7ec0d8 3058#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3059#, c-format
1e7ec0d8
MV
3060msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3061msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
3fa4e98f 3062
1e7ec0d8 3063#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3064#, c-format
1e7ec0d8
MV
3065msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3066msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
3fa4e98f 3067
1e7ec0d8 3068#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3069#, c-format
1e7ec0d8
MV
3070msgid "Unable to stat %s"
3071msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
3fa4e98f 3072
1e7ec0d8 3073#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3fa4e98f 3074#, c-format
1e7ec0d8
MV
3075msgid "Failed to write file %s"
3076msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
3fa4e98f 3077
1e7ec0d8 3078#: apt-inst/dirstream.cc:105
3fa4e98f 3079#, c-format
1e7ec0d8
MV
3080msgid "Failed to close file %s"
3081msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
3fa4e98f 3082
1e7ec0d8
MV
3083#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3084#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3085#, c-format
1e7ec0d8
MV
3086msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3087msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
3fa4e98f 3088
1e7ec0d8 3089#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3090#, c-format
1e7ec0d8
MV
3091msgid "Internal error, could not locate member %s"
3092msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
3fa4e98f 3093
1e7ec0d8
MV
3094#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3095msgid "Unparsable control file"
3096msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
3097
3098#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3099msgid "Invalid archive signature"
3100msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
3101
3102#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3103msgid "Error reading archive member header"
3104msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
3105
3106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3107#, fuzzy, c-format
3108msgid "Invalid archive member header %s"
3109msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
3110
3111#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3112msgid "Invalid archive member header"
3113msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
3114
3115#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3116msgid "Archive is too short"
3117msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
3118
3119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3120msgid "Failed to read the archive headers"
3121msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
3122
3123#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3124msgid "Failed to create pipes"
3125msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
3126
3127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3128msgid "Failed to exec gzip "
3129msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
3130
3131#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3132msgid "Corrupted archive"
3133msgstr "संग्रह दूषित भयो"
3134
3135#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3136msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3137msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
3138
3139#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3140#, c-format
1e7ec0d8
MV
3141msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3142msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
3fa4e98f
MV
3143
3144#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3145msgid ""
3146"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3147"\n"
3148"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3149"from debian packages\n"
3150"\n"
3151"Options:\n"
3152" -h This help text\n"
3153" -t Set the temp dir\n"
3154" -c=? Read this configuration file\n"
3155" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2a8a592d 3156msgstr ""
3fa4e98f
MV
3157"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3158"\n"
3159" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
3160"\n"
3161"\n"
3162"विकल्पहरू:\n"
3163" -h यो मद्दत पाठ\n"
3164" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
3165" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3166" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2a8a592d 3167
3fa4e98f
MV
3168#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "Unable to mkstemp %s"
3171msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
3172
3173#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3174msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3175msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
3176
d8ad0e30 3177#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3178msgid "Package extension list is too long"
3179msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
3180
d8ad0e30
MV
3181#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3182#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3183#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
2a8a592d 3184#, c-format
3fa4e98f
MV
3185msgid "Error processing directory %s"
3186msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3187
d8ad0e30 3188#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3189msgid "Source extension list is too long"
3190msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
3191
d8ad0e30 3192#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3193msgid "Error writing header to contents file"
3194msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
3195
d8ad0e30 3196#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3197#, c-format
3198msgid "Error processing contents %s"
3199msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3200
d8ad0e30 3201#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3202msgid ""
3203"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3204"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3205" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3206" contents path\n"
3207" release path\n"
3208" generate config [groups]\n"
3209" clean config\n"
3210"\n"
3211"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3212"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3213"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3214"\n"
3215"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3216"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3217"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3218"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3219"\n"
3220"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3221"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3222"\n"
3223"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3224"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3225"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3226"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3227"Debian archive:\n"
3228" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3229" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3230"\n"
3231"Options:\n"
3232" -h This help text\n"
3233" --md5 Control MD5 generation\n"
3234" -s=? Source override file\n"
3235" -q Quiet\n"
3236" -d=? Select the optional caching database\n"
3237" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3238" --contents Control contents file generation\n"
3239" -c=? Read this configuration file\n"
3240" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2a8a592d 3241msgstr ""
3fa4e98f
MV
3242"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
3243"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3244" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3245" contents path\n"
3246" release path\n"
3247" generate config [groups]\n"
3248" clean config\n"
3249"\n"
3250"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
3251"समर्थन गर्दछ\n"
3252"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
3253"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
3254" \n"
3255"\n"
3256"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
3257"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
3258"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
3259"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
3260"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
3261"\n"
3262"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
3263"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
3264"\n"
3265"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
3266" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
3267"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
3268"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
3269"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
3270" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3271" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3272"\n"
3273"विकल्पहरू:\n"
3274" -h यो मद्दत पाठ\n"
3275" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
3276" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
3277" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
3278" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
3279" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
3280" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
3281" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3282" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
2a8a592d 3283
d8ad0e30 3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3285msgid "No selections matched"
3286msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
3287
d8ad0e30 3288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
2a8a592d 3289#, c-format
3fa4e98f
MV
3290msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3291msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
3292
d8ad0e30 3293#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3294#, c-format
3295msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3296msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
3297
d8ad0e30 3298#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3299#, c-format
3300msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3301msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
3302
d8ad0e30 3303#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3304msgid ""
3305"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3306"remove and re-create the database."
2a8a592d 3307msgstr ""
3308
d8ad0e30 3309#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3310#, c-format
3311msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3312msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
3313
d8ad0e30
MV
3314#: ftparchive/cachedb.cc:332
3315#, fuzzy
3316msgid "Failed to read .dsc"
3317msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
3318
3319#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3320msgid "Archive has no control record"
3321msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
3322
d8ad0e30 3323#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3324msgid "Unable to get a cursor"
3325msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
3326
3327#: ftparchive/writer.cc:91
3328#, c-format
3329msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3330msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
3331
3332#: ftparchive/writer.cc:96
3333#, c-format
3334msgid "W: Unable to stat %s\n"
3335msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
3336
3337#: ftparchive/writer.cc:152
3338msgid "E: "
3339msgstr "E: "
3340
3341#: ftparchive/writer.cc:154
3342msgid "W: "
3343msgstr "W: "
3344
3345#: ftparchive/writer.cc:161
3346msgid "E: Errors apply to file "
3347msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
3348
3349#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2a8a592d 3350#, c-format
3fa4e98f
MV
3351msgid "Failed to resolve %s"
3352msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
c77d6597 3353
3fa4e98f
MV
3354#: ftparchive/writer.cc:192
3355msgid "Tree walking failed"
3356msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
c77d6597 3357
3fa4e98f
MV
3358#: ftparchive/writer.cc:219
3359#, c-format
3360msgid "Failed to open %s"
3361msgstr "%s खोल्न असफल"
c77d6597 3362
3fa4e98f 3363#: ftparchive/writer.cc:278
ce34af08 3364#, c-format
3fa4e98f
MV
3365msgid " DeLink %s [%s]\n"
3366msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ce34af08 3367
3fa4e98f
MV
3368#: ftparchive/writer.cc:286
3369#, c-format
3370msgid "Failed to readlink %s"
3371msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
ce34af08 3372
3fa4e98f
MV
3373#: ftparchive/writer.cc:290
3374#, c-format
3375msgid "Failed to unlink %s"
3376msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
08f8455c 3377
3fa4e98f 3378#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3379#, c-format
3fa4e98f
MV
3380msgid "*** Failed to link %s to %s"
3381msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
08f8455c 3382
3fa4e98f 3383#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3384#, c-format
3fa4e98f
MV
3385msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3386msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
08f8455c 3387
d8ad0e30 3388#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3389msgid "Archive had no package field"
3390msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
1c5f0d75 3391
d8ad0e30 3392#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
b6c6b52f 3393#, c-format
3fa4e98f
MV
3394msgid " %s has no override entry\n"
3395msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
b6c6b52f 3396
d8ad0e30 3397#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
08f8455c 3398#, c-format
3fa4e98f
MV
3399msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3400msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
08f8455c 3401
d8ad0e30 3402#: ftparchive/writer.cc:706
0e1423ae 3403#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3404msgid " %s has no source override entry\n"
3405msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
0e1423ae 3406
d8ad0e30 3407#: ftparchive/writer.cc:710
b81dbe40 3408#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3409msgid " %s has no binary override entry either\n"
3410msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
b81dbe40 3411
d8ad0e30 3412#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3413msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3414msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3415
3fa4e98f 3416#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3417#, c-format
3fa4e98f
MV
3418msgid "Unable to open %s"
3419msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 3420
3fa4e98f
MV
3421#. skip spaces
3422#. find end of word
3423#: ftparchive/override.cc:68
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3426msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 3427
3fa4e98f 3428#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5e68e5c9 3429#, c-format
3fa4e98f
MV
3430msgid "Failed to read the override file %s"
3431msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 3432
3fa4e98f
MV
3433#: ftparchive/override.cc:166
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3436msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 3437
3fa4e98f
MV
3438#: ftparchive/override.cc:178
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3441msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
5e68e5c9 3442
3fa4e98f
MV
3443#: ftparchive/override.cc:191
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3446msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
5e68e5c9 3447
3fa4e98f 3448#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 3449#, c-format
3fa4e98f
MV
3450msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3451msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
b18dd45f 3452
3fa4e98f
MV
3453#: ftparchive/multicompress.cc:103
3454#, c-format
3455msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3456msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
ce34af08 3457
3fa4e98f
MV
3458#: ftparchive/multicompress.cc:192
3459msgid "Failed to create FILE*"
3460msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
de5a560a 3461
3fa4e98f
MV
3462#: ftparchive/multicompress.cc:195
3463msgid "Failed to fork"
3464msgstr "काँटा गर्न असफल"
09d057db 3465
3fa4e98f
MV
3466#: ftparchive/multicompress.cc:209
3467msgid "Compress child"
3468msgstr "सङ्कुचन शाखा"
c77d6597 3469
3fa4e98f
MV
3470#: ftparchive/multicompress.cc:232
3471#, c-format
3472msgid "Internal error, failed to create %s"
3473msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
b6c6b52f 3474
3fa4e98f
MV
3475#: ftparchive/multicompress.cc:305
3476msgid "IO to subprocess/file failed"
3477msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
b6c6b52f 3478
3fa4e98f
MV
3479#: ftparchive/multicompress.cc:343
3480msgid "Failed to read while computing MD5"
3481msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
b6c6b52f 3482
3fa4e98f
MV
3483#: ftparchive/multicompress.cc:359
3484#, c-format
3485msgid "Problem unlinking %s"
3486msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
b6c6b52f 3487
51da0c35 3488#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3489#, fuzzy
b6c6b52f 3490msgid ""
3fa4e98f
MV
3491"Usage: apt-internal-solver\n"
3492"\n"
3493"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3494"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3495"\n"
3496"Options:\n"
3497" -h This help text.\n"
3498" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3499" -c=? Read this configuration file\n"
3500" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3501msgstr ""
3fa4e98f
MV
3502"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3503"\n"
3504" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
3505"\n"
3506"\n"
3507"विकल्पहरू:\n"
3508" -h यो मद्दत पाठ\n"
3509" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
3510" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3511" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3512
3fa4e98f
MV
3513#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3514msgid "Unknown package record!"
3515msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
ce34af08 3516
3fa4e98f 3517#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3518msgid ""
3fa4e98f
MV
3519"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3520"\n"
3521"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3522"to indicate what kind of file it is.\n"
3523"\n"
3524"Options:\n"
3525" -h This help text\n"
3526" -s Use source file sorting\n"
3527" -c=? Read this configuration file\n"
3528" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3529msgstr ""
3fa4e98f
MV
3530"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3531"\n"
3532"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
3533"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
3534"\n"
3535"विकल्पहरू:\n"
3536" -h यो मद्दत पाठ\n"
3537" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
3538" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3539" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3540
51da0c35
MV
3541#, fuzzy
3542#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3543#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3544
39b73d81
MV
3545#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3546#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3547
72bae92a
MV
3548#~ msgid ""
3549#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3550#~ "Mounting CD-ROM\n"
3551#~ msgstr ""
3552#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3553#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3554
ce34af08
MV
3555#, fuzzy
3556#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3557#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3558
3559#, fuzzy
3560#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3561#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3562
3563#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3564#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3565
3566#, fuzzy
3567#~ msgid " [Not candidate version]"
3568#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3569
3570#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3571#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3572
3573#~ msgid ""
3574#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3575#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3576#~ "is only available from another source\n"
3577#~ msgstr ""
3578#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3579#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3580#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3581
3582#~ msgid "However the following packages replace it:"
3583#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3584
3585#, fuzzy
3586#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3587#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3588
ce34af08
MV
3589#, fuzzy
3590#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3591#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3592
ce34af08
MV
3593#, fuzzy
3594#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3595#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3596
3597#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3598#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3599
3600#~ msgid ""
3601#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3602#~ "need to manually fix this package."
3603#~ msgstr ""
3604#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3605#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3606
5caefc91
MV
3607#, fuzzy
3608#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3609#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3610
3f5a581c
MV
3611#~ msgid "Failed to remove %s"
3612#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3613
3f5a581c
MV
3614#~ msgid "Unable to create %s"
3615#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3616
3f5a581c
MV
3617#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3618#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3619
3f5a581c
MV
3620#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3621#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3622
3f5a581c
MV
3623#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3624#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3625
3f5a581c
MV
3626#~ msgid "Internal error getting a package name"
3627#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3628
3629#~ msgid "Reading file listing"
3630#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3631
3632#~ msgid ""
3633#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3634#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3635#~ "package!"
3636#~ msgstr ""
3637#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3638#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3639
3640#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3641#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3642
3643#~ msgid "Internal error getting a node"
3644#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3645
3646#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3647#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3648
3649#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3650#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3651
3652#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3653#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3654
3655#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3656#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3657
3658#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3659#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3660
3661#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3662#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3663
3664#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3665#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3666
3667#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3668#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3669
3670#~ msgid "Couldn't change to %s"
3671#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3672
3673#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3674#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3675
3676#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3677#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3678
3679#~ msgid "Read error from %s process"
3680#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3681
3682#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3683#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3684
a12d5352
MV
3685#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3686#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3687
3688#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3689#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3690
3691#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3692#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3693
c77d6597
MV
3694#~ msgid "decompressor"
3695#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3696
a12d5352
MV
3697#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3698#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3699
3700#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3701#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3702
c77d6597
MV
3703#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3704#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3705
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3707#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3708
3709#, fuzzy
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3711#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3712
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3714#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3715
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3717#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3718
3719#, fuzzy
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3721#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3722
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3724#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3725
3726#, fuzzy
3727#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3728#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3729
a12d5352
MV
3730#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3731#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3732
c77d6597
MV
3733#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3734#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3735
27b16a2e
MV
3736#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3737#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3738
b6c6b52f
MV
3739#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3740#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3741
b6c6b52f
MV
3742#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3743#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3744
b81dbe40
DK
3745#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3746#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3747
0fd68707
MV
3748#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3749#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3750
3751#, fuzzy
3752#~ msgid "Could not patch file"
3753#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3754
1c5f0d75 3755#~ msgid " %4i %s\n"
3756#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3757
09d057db 3758#~ msgid "%4i %s\n"
3759#~ msgstr "%4i %s\n"
3760
3761#, fuzzy
3762#~ msgid "Processing triggers for %s"
3763#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3764
6c0bed9d 3765#~ msgid ""
3766#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3767#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3768#~ "that package should be filed."
3769#~ msgstr ""
3770#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3771#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3772#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3773
ab231908
OS
3774#, fuzzy
3775#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3776#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3777
67f393ab 3778#, fuzzy
0e1423ae 3779#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3780#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3781
0e1423ae 3782#, fuzzy
3783#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3784#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3785
0e1423ae 3786#, fuzzy
3787#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3788#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3789
0e1423ae 3790#, fuzzy
3791#~ msgid "Stored label: %s \n"
3792#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3793
0e1423ae 3794#, fuzzy
3795#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3796#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3797#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3798#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3799
0e1423ae 3800#, fuzzy
3801#~ msgid "openpty failed\n"
3802#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3803
3804#~ msgid "File date has changed %s"
3805#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"