]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/th.po
The entire concept of PendingError() is flawed :/.
[apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
8535f9a0 2# Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
8535f9a0 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2007-2008, 2012, 2014.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
26677b9c 9"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d5234ab 11"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
988d4f44 12"PO-Revision-Date: 2014-12-12 13:00+0700\n"
8535f9a0 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n"
36fc5dca 14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
f8b879c2
JAK
21#: apt-inst/contrib/arfile.cc
22msgid "Invalid archive signature"
23msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 24
f8b879c2
JAK
25#: apt-inst/contrib/arfile.cc
26msgid "Error reading archive member header"
27msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
864fe99c 28
f8b879c2 29#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 30#, c-format
f8b879c2
JAK
31msgid "Invalid archive member header %s"
32msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 33
f8b879c2
JAK
34#: apt-inst/contrib/arfile.cc
35msgid "Invalid archive member header"
36msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 37
f8b879c2
JAK
38#: apt-inst/contrib/arfile.cc
39msgid "Archive is too short"
40msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 41
f8b879c2
JAK
42#: apt-inst/contrib/arfile.cc
43msgid "Failed to read the archive headers"
44msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 45
f8b879c2 46#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 47#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
48msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
49msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
36fc5dca 50
f8b879c2
JAK
51#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
52msgid "Corrupted archive"
53msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 54
f8b879c2
JAK
55#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
56msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
57msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 58
f8b879c2
JAK
59#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
60#, c-format
61msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 63
f8b879c2
JAK
64#: apt-inst/deb/debfile.cc
65#, c-format
66msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
67msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
36fc5dca 68
f8b879c2
JAK
69#: apt-inst/deb/debfile.cc
70#, c-format
71msgid "Internal error, could not locate member %s"
72msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
36fc5dca 73
f8b879c2
JAK
74#: apt-inst/deb/debfile.cc
75msgid "Unparsable control file"
76msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 77
f8b879c2
JAK
78#: apt-inst/dirstream.cc
79#, c-format
80msgid "Failed to write file %s"
81msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 82
f8b879c2
JAK
83#: apt-inst/dirstream.cc
84#, c-format
85msgid "Failed to close file %s"
86msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
897e3c7b 87
f8b879c2 88#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 89#, c-format
f8b879c2
JAK
90msgid "The path %s is too long"
91msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 92
f8b879c2
JAK
93#: apt-inst/extract.cc
94#, c-format
95msgid "Unpacking %s more than once"
96msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
1e7ec0d8 97
f8b879c2 98#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 99#, c-format
f8b879c2
JAK
100msgid "The directory %s is diverted"
101msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
27b16a2e 102
f8b879c2 103#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 104#, c-format
f8b879c2
JAK
105msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
106msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของการเบนแฟ้ม %s/%s"
36fc5dca 107
f8b879c2
JAK
108#: apt-inst/extract.cc
109msgid "The diversion path is too long"
110msgstr "พาธของการเบนแฟ้มยาวเกินไป"
36fc5dca 111
f8b879c2
JAK
112#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
113#: methods/rred.cc
114#, c-format
115msgid "Failed to stat %s"
116msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 117
f8b879c2
JAK
118#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
119#, c-format
120msgid "Failed to rename %s to %s"
121msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 122
f8b879c2 123#: apt-inst/extract.cc
9de26945 124#, c-format
f8b879c2
JAK
125msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
126msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
36fc5dca 127
f8b879c2
JAK
128#: apt-inst/extract.cc
129msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
130msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
b81dbe40 131
f8b879c2
JAK
132#: apt-inst/extract.cc
133msgid "The path is too long"
134msgstr "พาธยาวเกินไป"
135
136#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 137#, c-format
f8b879c2
JAK
138msgid "Overwrite package match with no version for %s"
139msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
36fc5dca 140
f8b879c2 141#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 142#, c-format
f8b879c2
JAK
143msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
144msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 145
f8b879c2
JAK
146#. Only warn if there are no sources.list.d.
147#. Only warn if there is no sources.list file.
148#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
149#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
150#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
04f27fae 151#, c-format
f8b879c2
JAK
152msgid "Unable to read %s"
153msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1e7ec0d8 154
f8b879c2 155#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 156#, c-format
f8b879c2
JAK
157msgid "Unable to stat %s"
158msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
864fe99c 159
f8b879c2
JAK
160#: apt-inst/filelist.cc
161msgid "DropNode called on still linked node"
162msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
163
164#: apt-inst/filelist.cc
165msgid "Failed to locate the hash element!"
166msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
167
168#: apt-inst/filelist.cc
169msgid "Failed to allocate diversion"
170msgstr "จองเนื้อที่สำหรับการเบนแฟ้มไม่สำเร็จ"
171
172#: apt-inst/filelist.cc
173msgid "Internal error in AddDiversion"
174msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
175
176#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 177#, c-format
f8b879c2
JAK
178msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
179msgstr "พยายามเขียนทับการเบนแฟ้ม: %s -> %s กับ %s/%s"
1e7ec0d8 180
f8b879c2
JAK
181#: apt-inst/filelist.cc
182#, c-format
183msgid "Double add of diversion %s -> %s"
184msgstr "เพิ่มการเบนแฟ้ม %s -> %s ซ้ำสอง"
8561c2fe 185
f8b879c2 186#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 187#, c-format
f8b879c2
JAK
188msgid "Duplicate conf file %s/%s"
189msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
8561c2fe 190
f8b879c2 191#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 192msgid ""
f8b879c2
JAK
193"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
194"disabled by default."
8561c2fe
DK
195msgstr ""
196
f8b879c2
JAK
197#: apt-pkg/acquire-item.cc
198msgid ""
199"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
200"potentially dangerous to use."
201msgstr ""
8561c2fe 202
f8b879c2
JAK
203#: apt-pkg/acquire-item.cc
204msgid ""
205"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
206"details."
207msgstr ""
1e7ec0d8 208
f8b879c2
JAK
209#: apt-pkg/acquire-item.cc
210#, fuzzy, c-format
211msgid "The repository '%s' is no longer signed."
212msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
1e7ec0d8 213
f8b879c2
JAK
214#: apt-pkg/acquire-item.cc
215#, fuzzy, c-format
216msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
217msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
1e7ec0d8 218
f8b879c2 219#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 220msgid ""
f8b879c2
JAK
221"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
222"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
9de26945 223msgstr ""
36fc5dca 224
f8b879c2
JAK
225#: apt-pkg/acquire-item.cc
226#, fuzzy, c-format
227msgid "The repository '%s' is not signed."
228msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
9de26945 229
f8b879c2
JAK
230#: apt-pkg/acquire-item.cc
231#, fuzzy, c-format
232msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
233msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
7ffbb475 234
f8b879c2
JAK
235#: apt-pkg/acquire-item.cc
236#, fuzzy, c-format
237msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
238msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
67f393ab 239
f8b879c2 240#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
9de26945 241#, c-format
f8b879c2
JAK
242msgid "Failed to readlink %s"
243msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 244
f8b879c2
JAK
245#: apt-pkg/acquire-item.cc
246msgid "Hash Sum mismatch"
247msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
8561c2fe 248
f8b879c2
JAK
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
29f80b30 251msgstr ""
29f80b30 252
f8b879c2
JAK
253#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
254#, c-format
255msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
256msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
29f80b30 257
f8b879c2
JAK
258#: apt-pkg/acquire-item.cc
259msgid "Size mismatch"
260msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
67f393ab 261
f8b879c2
JAK
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
263msgid "Invalid file format"
264msgstr "รูปแบบของแฟ้มไม่ถูกต้อง"
67f393ab 265
f8b879c2 266#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 267#, fuzzy
f8b879c2
JAK
268msgid "Signature error"
269msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
1e7ec0d8 270
f8b879c2
JAK
271#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
272#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
273#, c-format
274msgid ""
275"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
276"authentication?)"
277msgstr ""
278"แฟ้มที่เซ็นกำกับครอบข้อความมีเนื้อหาไม่ถูกต้อง ได้รับผลลัพธ์ "
279"'%s' (เครือข่ายต้องยืนยันตัวบุคคลหรือไม่?)"
1e7ec0d8 280
f8b879c2
JAK
281#: apt-pkg/acquire-item.cc
282#, fuzzy, c-format
67f393ab 283msgid ""
f8b879c2
JAK
284"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
285"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
ce34af08 286msgstr ""
f8b879c2
JAK
287"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
288"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
36fc5dca 289
f8b879c2
JAK
290#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
291#: apt-pkg/acquire-item.cc
292#, c-format
293msgid "GPG error: %s: %s"
294msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
36fc5dca 295
f8b879c2
JAK
296#: apt-pkg/acquire-item.cc
297#, c-format
298msgid ""
299"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
300"architecture '%s'"
301msgstr ""
36fc5dca 302
f8b879c2 303#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 304#, c-format
f8b879c2
JAK
305msgid ""
306"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
307"or malformed file)"
308msgstr ""
309"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
310"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
b6c6b52f 311
f8b879c2 312#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 313#, c-format
f8b879c2
JAK
314msgid ""
315"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
316"weak security information for it"
317msgstr ""
b6c6b52f 318
f8b879c2
JAK
319#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
320#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
321#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
322#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 323#, c-format
f8b879c2
JAK
324msgid ""
325"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
326"repository will not be applied."
327msgstr ""
328"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
329"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 330
f8b879c2 331#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 332#, c-format
f8b879c2
JAK
333msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
334msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 335
f8b879c2
JAK
336#: apt-pkg/acquire-item.cc
337#, c-format
338msgid ""
339"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
340"to manually fix this package. (due to missing arch)"
341msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
9de26945 342
f8b879c2
JAK
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
346msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
b6c6b52f 347
f8b879c2 348#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 349#, c-format
04f27fae 350msgid ""
f8b879c2
JAK
351"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
352msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
b6c6b52f 353
f8b879c2
JAK
354#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
355#: apt-pkg/acquire-item.cc
356#, fuzzy, c-format
357msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
358msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
3f5a581c 359
f8b879c2
JAK
360#: apt-pkg/acquire-worker.cc
361#, c-format
362msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
363msgstr ""
3f5a581c 364
f8b879c2
JAK
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
366#, c-format
367msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
2f6a2fbb
DK
368msgstr ""
369
f8b879c2
JAK
370#: apt-pkg/acquire-worker.cc
371#, c-format
372msgid "The method driver %s could not be found."
373msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
2f6a2fbb 374
f8b879c2
JAK
375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
376#, c-format
377msgid "Is the package %s installed?"
378msgstr "ได้ติดตั้งแพกเกจ %s ไว้หรือไม่?"
b6c6b52f 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, c-format
382msgid "Method %s did not start correctly"
383msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
b6c6b52f 384
f8b879c2
JAK
385#: apt-pkg/acquire-worker.cc
386#, fuzzy, c-format
ce34af08 387msgid ""
f8b879c2
JAK
388"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
389msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
c3bbfb87 390
f8b879c2
JAK
391#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
392#, c-format
393msgid "List directory %spartial is missing."
394msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
1e7ec0d8 395
f8b879c2
JAK
396#: apt-pkg/acquire.cc
397#, c-format
398msgid "Archives directory %spartial is missing."
399msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 400
f8b879c2
JAK
401#: apt-pkg/acquire.cc
402#, c-format
403msgid "Unable to lock directory %s"
404msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
405
406#: apt-pkg/acquire.cc
407#, c-format
408msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
409msgstr ""
410
411#: apt-pkg/acquire.cc
412#, c-format
1e7ec0d8 413msgid ""
f8b879c2
JAK
414"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
415"user '%s'."
1e7ec0d8 416msgstr ""
36fc5dca 417
f8b879c2
JAK
418#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
419#, c-format
420msgid "Clean of %s is not supported"
421msgstr "ไม่รองรับการล้างข้อมูลที่ %s"
1e7ec0d8 422
f8b879c2
JAK
423#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
424#: methods/mirror.cc
425#, c-format
426msgid "Unable to change to %s"
427msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
04f27fae 428
f8b879c2
JAK
429#. only show the ETA if it makes sense
430#. two days
431#: apt-pkg/acquire.cc
1e7ec0d8 432#, c-format
f8b879c2
JAK
433msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
434msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 435
f8b879c2 436#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 437#, c-format
f8b879c2
JAK
438msgid "Retrieving file %li of %li"
439msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
a4a59015 440
f8b879c2
JAK
441#: apt-pkg/algorithms.cc
442#, c-format
443msgid ""
444"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
445msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
1e7ec0d8 446
f8b879c2 447#: apt-pkg/algorithms.cc
1e7ec0d8 448msgid ""
f8b879c2
JAK
449"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
450"held packages."
a4a59015 451msgstr ""
f8b879c2
JAK
452"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
453"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 454
f8b879c2
JAK
455#: apt-pkg/algorithms.cc
456msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
457msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
04f27fae 458
f8b879c2
JAK
459#: apt-pkg/cachefile.cc
460msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
461msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
04f27fae 462
f8b879c2
JAK
463#: apt-pkg/cachefile.cc
464msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
465msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
1e7ec0d8 466
f8b879c2
JAK
467#: apt-pkg/cachefile.cc
468msgid "The list of sources could not be read."
469msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
470
471#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
864fe99c 472#, c-format
f8b879c2
JAK
473msgid "Regex compilation error - %s"
474msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
864fe99c 475
f8b879c2 476#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 477#, c-format
f8b879c2
JAK
478msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
479msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
36fc5dca 480
f8b879c2 481#: apt-pkg/cacheset.cc
ce34af08 482#, c-format
f8b879c2
JAK
483msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
484msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
04f27fae 485
f8b879c2
JAK
486#: apt-pkg/cacheset.cc
487#, c-format
488msgid "Couldn't find task '%s'"
489msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
36fc5dca 490
f8b879c2 491#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 492#, c-format
f8b879c2
JAK
493msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
494msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
c3bbfb87 495
f8b879c2 496#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 497#, c-format
f8b879c2
JAK
498msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
499msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับ glob '%s'"
ce34af08 500
f8b879c2 501#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
548112bf 502#, c-format
f8b879c2
JAK
503msgid "Unable to locate package %s"
504msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
04f27fae 505
f8b879c2
JAK
506#: apt-pkg/cacheset.cc
507#, c-format
508msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
509msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
c3bbfb87 510
f8b879c2 511#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 512#, c-format
f8b879c2
JAK
513msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
514msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
04f27fae 515
f8b879c2
JAK
516#: apt-pkg/cacheset.cc
517#, c-format
518msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
519msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
520
521#: apt-pkg/cacheset.cc
522#, c-format
523msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
524msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
525
526#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 527#, c-format
04f27fae 528msgid ""
f8b879c2
JAK
529"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
530"neither of them"
04f27fae 531msgstr ""
f8b879c2 532"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
c3bbfb87 533
f8b879c2 534#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 535#, c-format
f8b879c2
JAK
536msgid "Line %u too long in source list %s."
537msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
04f27fae 538
f8b879c2
JAK
539#: apt-pkg/cdrom.cc
540msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
541msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
04f27fae 542
f8b879c2
JAK
543#: apt-pkg/cdrom.cc
544#, c-format
545msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
546msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
04f27fae 547
f8b879c2
JAK
548#: apt-pkg/cdrom.cc
549msgid "Waiting for disc...\n"
550msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
04f27fae 551
f8b879c2
JAK
552#: apt-pkg/cdrom.cc
553msgid "Mounting CD-ROM...\n"
554msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 555
f8b879c2
JAK
556#: apt-pkg/cdrom.cc
557msgid "Identifying... "
558msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น... "
559
560#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 561#, c-format
f8b879c2
JAK
562msgid "Stored label: %s\n"
563msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
36fc5dca 564
f8b879c2
JAK
565#: apt-pkg/cdrom.cc
566msgid "Scanning disc for index files...\n"
567msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี...\n"
04f27fae 568
f8b879c2 569#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 570#, c-format
f8b879c2
JAK
571msgid ""
572"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
573"%zu signatures\n"
574msgstr ""
575"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
576"%zu รายการ\n"
36fc5dca 577
f8b879c2
JAK
578#: apt-pkg/cdrom.cc
579msgid ""
580"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
581"wrong architecture?"
582msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
583
584#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 585#, c-format
f8b879c2
JAK
586msgid "Found label '%s'\n"
587msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 588
f8b879c2
JAK
589#: apt-pkg/cdrom.cc
590msgid "That is not a valid name, try again.\n"
591msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
04f27fae 592
f8b879c2
JAK
593#: apt-pkg/cdrom.cc
594#, c-format
595msgid ""
596"This disc is called: \n"
597"'%s'\n"
598msgstr ""
599"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
600"'%s'\n"
04f27fae 601
f8b879c2
JAK
602#: apt-pkg/cdrom.cc
603msgid "Copying package lists..."
604msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
04f27fae 605
f8b879c2
JAK
606#: apt-pkg/cdrom.cc
607msgid "Writing new source list\n"
608msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
04f27fae 609
f8b879c2
JAK
610#: apt-pkg/cdrom.cc
611msgid "Source list entries for this disc are:\n"
612msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
04f27fae 613
f8b879c2
JAK
614#: apt-pkg/clean.cc
615#, c-format
616msgid "Unable to stat %s."
617msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
04f27fae 618
f8b879c2
JAK
619#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
620#, c-format
621msgid "Unable to stat the mount point %s"
622msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
04f27fae 623
f8b879c2
JAK
624#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
625msgid "Failed to stat the cdrom"
626msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
04f27fae 627
f8b879c2
JAK
628#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
629#, fuzzy, c-format
630msgid ""
631"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
632"other options."
633msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
04f27fae 634
f8b879c2
JAK
635#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
636#, fuzzy, c-format
637msgid ""
638"Command line option %s is not understood in combination with the other "
639"options"
640msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 641
f8b879c2
JAK
642#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
643#, c-format
644msgid "Command line option %s is not boolean"
645msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
04f27fae 646
f8b879c2
JAK
647#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
648#, c-format
649msgid "Option %s requires an argument."
650msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 651
f8b879c2 652#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 653#, c-format
f8b879c2
JAK
654msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
655msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 656
f8b879c2
JAK
657#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
658#, c-format
659msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
660msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
36fc5dca 661
f8b879c2 662#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 663#, c-format
f8b879c2
JAK
664msgid "Option '%s' is too long"
665msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
b6c6b52f 666
f8b879c2 667#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
548112bf 668#, c-format
f8b879c2
JAK
669msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
670msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
b6c6b52f 671
f8b879c2 672#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 673#, c-format
f8b879c2
JAK
674msgid "Invalid operation %s"
675msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
27b16a2e 676
f8b879c2 677#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 678#, c-format
f8b879c2
JAK
679msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
680msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 681
f8b879c2 682#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 683#, c-format
f8b879c2
JAK
684msgid "Opening configuration file %s"
685msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 686
f8b879c2
JAK
687#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
688#, c-format
689msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
690msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 691
f8b879c2
JAK
692#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
693#, c-format
694msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
695msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 696
f8b879c2
JAK
697#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
698#, c-format
699msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
700msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
b81dbe40 701
f8b879c2
JAK
702#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
703#, c-format
704msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
705msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
3f5a581c 706
f8b879c2 707#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 708#, c-format
f8b879c2
JAK
709msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
710msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
897e3c7b 711
f8b879c2
JAK
712#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
713#, c-format
714msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
715msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
04f27fae 716
f8b879c2
JAK
717#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
718#, c-format
719msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
720msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
04f27fae 721
f8b879c2 722#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 723#, c-format
f8b879c2
JAK
724msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
725msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
36fc5dca 726
f8b879c2 727#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 728#, c-format
f8b879c2
JAK
729msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
730msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
04f27fae 731
f8b879c2 732#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 733#, c-format
f8b879c2
JAK
734msgid "Problem unlinking the file %s"
735msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
8561c2fe 736
f8b879c2
JAK
737#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
738#, c-format
739msgid "Not using locking for read only lock file %s"
740msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
8561c2fe 741
f8b879c2
JAK
742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
743#, c-format
744msgid "Could not open lock file %s"
745msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
8561c2fe 746
f8b879c2
JAK
747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
748#, c-format
749msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
750msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
8561c2fe 751
f8b879c2 752#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 753#, c-format
f8b879c2
JAK
754msgid "Could not get lock %s"
755msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
8561c2fe 756
f8b879c2
JAK
757#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
758#, c-format
759msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
760msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
8561c2fe 761
f8b879c2
JAK
762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
763#, c-format
764msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
765msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
8561c2fe 766
f8b879c2
JAK
767#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
768#, c-format
769msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
770msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
8561c2fe 771
f8b879c2
JAK
772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
773#, c-format
774msgid ""
775"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
776msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
8561c2fe 777
f8b879c2
JAK
778#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
779#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 780#, c-format
f8b879c2
JAK
781msgid "Waited for %s but it wasn't there"
782msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
8561c2fe 783
f8b879c2 784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 785#, c-format
f8b879c2
JAK
786msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
787msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
8561c2fe 788
f8b879c2 789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 790#, c-format
f8b879c2
JAK
791msgid "Sub-process %s received signal %u."
792msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
8561c2fe 793
7d5234ab 794#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
f8b879c2 795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 796#, c-format
f8b879c2
JAK
797msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
798msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
8561c2fe 799
f8b879c2 800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 801#, c-format
f8b879c2
JAK
802msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
803msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
8561c2fe 804
f8b879c2
JAK
805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
806msgid "Read error"
807msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
8561c2fe 808
f8b879c2
JAK
809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
810msgid "Write error"
811msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
8561c2fe 812
f8b879c2 813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 814#, c-format
f8b879c2
JAK
815msgid "Problem closing the gzip file %s"
816msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
8561c2fe 817
f8b879c2
JAK
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
819msgid "Unexpected end of file"
8561c2fe 820msgstr ""
8561c2fe 821
f8b879c2
JAK
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
823msgid "Failed to create subprocess IPC"
824msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
8561c2fe 825
f8b879c2
JAK
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
827msgid "Failed to exec compressor "
828msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
8561c2fe 829
f8b879c2 830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 831#, c-format
f8b879c2
JAK
832msgid "Could not open file %s"
833msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
8561c2fe 834
f8b879c2 835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 836#, c-format
f8b879c2
JAK
837msgid "Could not open file descriptor %d"
838msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
8561c2fe 839
f8b879c2 840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 841#, c-format
f8b879c2
JAK
842msgid "read, still have %llu to read but none left"
843msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
8561c2fe 844
f8b879c2 845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 846#, c-format
f8b879c2
JAK
847msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
848msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
8561c2fe 849
f8b879c2 850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 851#, c-format
f8b879c2
JAK
852msgid "Problem closing the file %s"
853msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
8561c2fe 854
f8b879c2 855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 856#, c-format
f8b879c2
JAK
857msgid "Problem renaming the file %s to %s"
858msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
8561c2fe 859
f8b879c2
JAK
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
861msgid "Problem syncing the file"
862msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
863
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
b3c63712 865#, c-format
f8b879c2
JAK
866msgid "Unable to mkstemp %s"
867msgstr "ไม่สามารถ mkstemp %s"
b3c63712 868
f8b879c2 869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
b3c63712 870#, c-format
f8b879c2
JAK
871msgid "Unable to write to %s"
872msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
b3c63712 873
f8b879c2
JAK
874#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
875msgid "Can't mmap an empty file"
876msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
b3c63712 877
f8b879c2 878#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
b3c63712 879#, c-format
f8b879c2
JAK
880msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
881msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
b3c63712 882
f8b879c2 883#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
b3c63712 884#, c-format
f8b879c2
JAK
885msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
886msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b3c63712 887
f8b879c2
JAK
888#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
889msgid "Unable to close mmap"
890msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b3c63712 891
f8b879c2
JAK
892#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
893msgid "Unable to synchronize mmap"
894msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
04f27fae 895
f8b879c2 896#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 897#, c-format
f8b879c2
JAK
898msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
899msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
ce34af08 900
f8b879c2
JAK
901#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
902msgid "Failed to truncate file"
903msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
04f27fae 904
f8b879c2 905#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
0507225b 906#, c-format
f8b879c2
JAK
907msgid ""
908"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
909"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
910msgstr ""
911"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
912"apt.conf)"
ce34af08 913
f8b879c2 914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 915#, c-format
f8b879c2
JAK
916msgid ""
917"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
918"reached."
919msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
ce34af08 920
f8b879c2
JAK
921#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
922msgid ""
923"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
924msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
b6c6b52f 925
f8b879c2
JAK
926#: apt-pkg/contrib/progress.cc
927#, c-format
928msgid "%c%s... Error!"
929msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
b6c6b52f 930
f8b879c2
JAK
931#: apt-pkg/contrib/progress.cc
932#, c-format
933msgid "%c%s... Done"
934msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 935
f8b879c2
JAK
936#: apt-pkg/contrib/progress.cc
937msgid "..."
938msgstr "..."
36fc5dca 939
f8b879c2
JAK
940#. Print the spinner
941#: apt-pkg/contrib/progress.cc
942#, c-format
943msgid "%c%s... %u%%"
944msgstr "%c%s... %u%%"
36fc5dca 945
f8b879c2
JAK
946#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
947#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
948#, c-format
949msgid "%lid %lih %limin %lis"
950msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
36fc5dca 951
f8b879c2
JAK
952#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
953#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
954#, c-format
955msgid "%lih %limin %lis"
956msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
36fc5dca 957
f8b879c2
JAK
958#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
959#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
960#, c-format
961msgid "%limin %lis"
962msgstr "%liนาที %liวิ"
de5a560a 963
f8b879c2
JAK
964#. TRANSLATOR: s means seconds
965#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
966#, c-format
967msgid "%lis"
968msgstr "%liวิ"
de5a560a 969
f8b879c2
JAK
970#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
971#, c-format
972msgid "Selection %s not found"
973msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
de5a560a 974
f8b879c2
JAK
975#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
976#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
977#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
978#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
979#, c-format
980msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
981msgstr ""
27b16a2e 982
f8b879c2
JAK
983#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
984#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
985#. two sources.list entries
986#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
987#, c-format
988msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
989msgstr ""
de5a560a 990
f8b879c2
JAK
991#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
992#, c-format
993msgid "Unable to parse Release file %s"
994msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
1e7ec0d8 995
f8b879c2
JAK
996#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
997#, c-format
998msgid "No sections in Release file %s"
999msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
1e7ec0d8 1000
f8b879c2
JAK
1001#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1002#, c-format
1003msgid "No Hash entry in Release file %s"
1004msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
04f27fae 1005
f8b879c2
JAK
1006#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1007#, c-format
1008msgid ""
1009"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1010"security purposes"
1011msgstr ""
04f27fae 1012
f8b879c2
JAK
1013#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1014#, c-format
1015msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1016msgstr "รายการ '%s' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
04f27fae 1017
f8b879c2
JAK
1018#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1019#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1020#, c-format
1021msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1022msgstr ""
27b16a2e 1023
f8b879c2
JAK
1024#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1025#, c-format
1026msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 1027msgstr ""
de5a560a 1028
f8b879c2
JAK
1029#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1030#, c-format
1031msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1032msgstr ""
cbbee23e 1033
f8b879c2
JAK
1034#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1035#, c-format
1036msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1037msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (%d)"
cbbee23e 1038
f8b879c2
JAK
1039#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1040#, c-format
1041msgid ""
1042"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1043"it?"
1044msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
cbbee23e 1045
f8b879c2
JAK
1046#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1047#, c-format
1048msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1049msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
cbbee23e 1050
f8b879c2
JAK
1051#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1052#. dpkg --configure -a
1053#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1054#, c-format
1055msgid ""
1056"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1057msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
cbbee23e 1058
f8b879c2
JAK
1059#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1060msgid "Not locked"
1061msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
cbbee23e 1062
7d5234ab 1063#. we don't care for the difference
f8b879c2
JAK
1064#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1065#, c-format
1066msgid "Installing %s"
1067msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
cbbee23e 1068
f8b879c2
JAK
1069#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1070#, c-format
1071msgid "Configuring %s"
1072msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
27b16a2e 1073
f8b879c2
JAK
1074#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1075#, c-format
1076msgid "Removing %s"
1077msgstr "กำลังถอดถอน %s"
de5a560a 1078
f8b879c2 1079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
548112bf 1080#, c-format
f8b879c2
JAK
1081msgid "Completely removing %s"
1082msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 1083
f8b879c2
JAK
1084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1085#, c-format
1086msgid "Noting disappearance of %s"
1087msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
de5a560a 1088
f8b879c2
JAK
1089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1090#, c-format
1091msgid "Running post-installation trigger %s"
1092msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
de5a560a 1093
f8b879c2
JAK
1094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1095#, c-format
1096msgid "Installed %s"
1097msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
cbbee23e 1098
f8b879c2
JAK
1099#. FIXME: use a better string after freeze
1100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1101#, c-format
1102msgid "Directory '%s' missing"
1103msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
de5a560a 1104
f8b879c2
JAK
1105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1106#, c-format
1107msgid "Could not open file '%s'"
1108msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
897e3c7b 1109
f8b879c2
JAK
1110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1111#, c-format
1112msgid "Preparing %s"
1113msgstr "กำลังเตรียม %s"
cbbee23e 1114
f8b879c2
JAK
1115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1116#, c-format
1117msgid "Unpacking %s"
1118msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
cbbee23e 1119
f8b879c2 1120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1e7ec0d8 1121#, c-format
f8b879c2
JAK
1122msgid "Preparing to configure %s"
1123msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
ce34af08 1124
f8b879c2 1125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1e7ec0d8 1126#, c-format
f8b879c2
JAK
1127msgid "Preparing for removal of %s"
1128msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
ce34af08 1129
f8b879c2
JAK
1130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1131#, c-format
1132msgid "Removed %s"
1133msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
ce34af08 1134
f8b879c2
JAK
1135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1136#, c-format
1137msgid "Preparing to completely remove %s"
1138msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
ce34af08 1139
f8b879c2
JAK
1140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1141#, c-format
1142msgid "Completely removed %s"
1143msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
04f27fae 1144
f8b879c2
JAK
1145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146#, c-format
1147msgid "Can not write log (%s)"
1148msgstr "ไม่สามารถเขียนปูม (%s)"
cbbee23e 1149
f8b879c2
JAK
1150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1151msgid "Is /dev/pts mounted?"
1152msgstr "ได้เมานท์ /dev/pts ไว้หรือไม่?"
cbbee23e 1153
f8b879c2
JAK
1154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1155msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1156msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
cbbee23e 1157
f8b879c2
JAK
1158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1159msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1160msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
cbbee23e 1161
f8b879c2
JAK
1162#. check if its not a follow up error
1163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1164msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1165msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
cbbee23e 1166
f8b879c2
JAK
1167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1168msgid ""
1169"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1170"error from a previous failure."
1171msgstr ""
1172"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
cbbee23e 1173
f8b879c2
JAK
1174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1175msgid ""
1176"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1177"error"
1178msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
0507225b 1179
f8b879c2
JAK
1180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181msgid ""
1182"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1183"error"
1184msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
cbbee23e 1185
f8b879c2
JAK
1186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1187msgid ""
1188"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1189"local system"
1190msgstr ""
1191"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาของระบบในเครื่อง"
cbbee23e 1192
f8b879c2
JAK
1193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1194msgid ""
1195"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1196msgstr ""
1197"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
cbbee23e 1198
f8b879c2
JAK
1199#: apt-pkg/depcache.cc
1200msgid "Building dependency tree"
1201msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
cbbee23e 1202
f8b879c2
JAK
1203#: apt-pkg/depcache.cc
1204msgid "Candidate versions"
1205msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
cbbee23e 1206
f8b879c2
JAK
1207#: apt-pkg/depcache.cc
1208msgid "Dependency generation"
1209msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
cbbee23e 1210
f8b879c2
JAK
1211#: apt-pkg/depcache.cc
1212msgid "Reading state information"
1213msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
cbbee23e 1214
f8b879c2
JAK
1215#: apt-pkg/depcache.cc
1216#, c-format
1217msgid "Failed to open StateFile %s"
1218msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
cbbee23e 1219
f8b879c2
JAK
1220#: apt-pkg/depcache.cc
1221#, c-format
1222msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1223msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
cbbee23e 1224
f8b879c2
JAK
1225#: apt-pkg/edsp.cc
1226msgid "Send scenario to solver"
1227msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
1e7ec0d8 1228
f8b879c2
JAK
1229#: apt-pkg/edsp.cc
1230msgid "Send request to solver"
1231msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
5b1e4e86 1232
f8b879c2
JAK
1233#: apt-pkg/edsp.cc
1234msgid "Prepare for receiving solution"
1235msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
36fc5dca 1236
f8b879c2
JAK
1237#: apt-pkg/edsp.cc
1238msgid "External solver failed without a proper error message"
1239msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
2f6a2fbb 1240
f8b879c2
JAK
1241#: apt-pkg/edsp.cc
1242msgid "Execute external solver"
1243msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
cbbee23e 1244
f8b879c2
JAK
1245#: apt-pkg/edsp.cc
1246#, fuzzy
1247msgid "Execute external planner"
1248msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
cbbee23e 1249
f8b879c2
JAK
1250#: apt-pkg/edsp.cc
1251#, fuzzy
1252msgid "Send request to planner"
1253msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
cbbee23e 1254
f8b879c2
JAK
1255#: apt-pkg/edsp.cc
1256#, fuzzy
1257msgid "Send scenario to planner"
1258msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c3c3bd04 1259
f8b879c2
JAK
1260#: apt-pkg/edsp.cc
1261#, fuzzy
1262msgid "External planner failed without a proper error message"
1263msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
5b1e4e86 1264
f8b879c2 1265#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1266#, c-format
f8b879c2
JAK
1267msgid "Wrote %i records.\n"
1268msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
2f6a2fbb 1269
f8b879c2 1270#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1271#, c-format
f8b879c2
JAK
1272msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1273msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
2f6a2fbb 1274
f8b879c2 1275#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1276#, c-format
f8b879c2
JAK
1277msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1278msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
2f6a2fbb 1279
f8b879c2 1280#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1281#, c-format
f8b879c2
JAK
1282msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1283msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
2f6a2fbb 1284
f8b879c2 1285#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1286#, c-format
f8b879c2
JAK
1287msgid "Can't find authentication record for: %s"
1288msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
2f6a2fbb 1289
f8b879c2 1290#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1291#, c-format
f8b879c2
JAK
1292msgid "Hash mismatch for: %s"
1293msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
2f6a2fbb 1294
f8b879c2 1295#: apt-pkg/init.cc
04f27fae 1296#, c-format
f8b879c2
JAK
1297msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1298msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2f6a2fbb 1299
f8b879c2
JAK
1300#: apt-pkg/init.cc
1301msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1302msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
1303
1304#: apt-pkg/install-progress.cc
cbbee23e 1305#, c-format
f8b879c2
JAK
1306msgid "Progress: [%3i%%]"
1307msgstr "ความคืบหน้า: [%3i%%]"
cbbee23e 1308
317bb39f 1309#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1310#: apt-pkg/install-progress.cc
1311msgid "Running dpkg"
1312msgstr "กำลังเรียก dpkg"
1313
1314#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1315#, c-format
f8b879c2
JAK
1316msgid ""
1317"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1318"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
cbbee23e 1319msgstr ""
f8b879c2
JAK
1320"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
1321"APT::Immediate-Configure (%d)"
cbbee23e 1322
f8b879c2 1323#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1324#, c-format
f8b879c2
JAK
1325msgid "Could not configure '%s'. "
1326msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
2f6a2fbb 1327
f8b879c2
JAK
1328#: apt-pkg/packagemanager.cc
1329#, c-format
2f6a2fbb 1330msgid ""
f8b879c2
JAK
1331"This installation run will require temporarily removing the essential "
1332"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1333"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
cbbee23e 1334msgstr ""
f8b879c2
JAK
1335"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
1336"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
1337"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
1338"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
cbbee23e 1339
f8b879c2
JAK
1340#: apt-pkg/pkgcache.cc
1341msgid "Empty package cache"
1342msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
cbbee23e 1343
f8b879c2
JAK
1344#: apt-pkg/pkgcache.cc
1345msgid "The package cache file is corrupted"
1346msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
cbbee23e 1347
f8b879c2
JAK
1348#: apt-pkg/pkgcache.cc
1349msgid "The package cache file is an incompatible version"
1350msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
cbbee23e 1351
f8b879c2
JAK
1352#: apt-pkg/pkgcache.cc
1353#, c-format
1354msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1355msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
cbbee23e 1356
f8b879c2
JAK
1357#: apt-pkg/pkgcache.cc
1358#, fuzzy, c-format
1359msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1360msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
cbbee23e 1361
f8b879c2
JAK
1362#: apt-pkg/pkgcache.cc
1363#, fuzzy
1364msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1365msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
cbbee23e 1366
f8b879c2
JAK
1367#: apt-pkg/pkgcache.cc
1368msgid "Depends"
1369msgstr "ต้องใช้"
cbbee23e 1370
f8b879c2
JAK
1371#: apt-pkg/pkgcache.cc
1372msgid "PreDepends"
1373msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
0507225b 1374
f8b879c2
JAK
1375#: apt-pkg/pkgcache.cc
1376msgid "Suggests"
1377msgstr "แนะนำ"
0507225b 1378
f8b879c2
JAK
1379#: apt-pkg/pkgcache.cc
1380msgid "Conflicts"
1381msgstr "ขัดแย้งกับ"
0507225b 1382
f8b879c2
JAK
1383#: apt-pkg/pkgcache.cc
1384msgid "Recommends"
1385msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
0507225b 1386
f8b879c2
JAK
1387#: apt-pkg/pkgcache.cc
1388msgid "Replaces"
1389msgstr "แทนที่"
0507225b 1390
f8b879c2
JAK
1391#: apt-pkg/pkgcache.cc
1392msgid "Breaks"
1393msgstr "ทำให้พัง"
0507225b 1394
f8b879c2
JAK
1395#: apt-pkg/pkgcache.cc
1396msgid "Enhances"
1397msgstr "เพิ่มความสามารถ"
0507225b 1398
f8b879c2
JAK
1399#: apt-pkg/pkgcache.cc
1400msgid "Obsoletes"
1401msgstr "ใช้แทน"
0507225b 1402
f8b879c2
JAK
1403#: apt-pkg/pkgcache.cc
1404msgid "important"
1405msgstr "สำคัญ"
0507225b 1406
f8b879c2
JAK
1407#: apt-pkg/pkgcache.cc
1408msgid "required"
1409msgstr "จำเป็น"
0507225b 1410
f8b879c2
JAK
1411#: apt-pkg/pkgcache.cc
1412msgid "standard"
1413msgstr "มาตรฐาน"
2f6a2fbb 1414
f8b879c2
JAK
1415#: apt-pkg/pkgcache.cc
1416msgid "extra"
1417msgstr "ส่วนเสริม"
2f6a2fbb 1418
f8b879c2
JAK
1419#: apt-pkg/pkgcache.cc
1420msgid "optional"
1421msgstr "ตัวเลือก"
2f6a2fbb 1422
f8b879c2
JAK
1423#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1424msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1425msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
1426
1427#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1428#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1429#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
04f27fae 1430#, c-format
f8b879c2
JAK
1431msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1432msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
2f6a2fbb 1433
f8b879c2
JAK
1434#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1435msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1436msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2f6a2fbb 1437
f8b879c2
JAK
1438#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1439msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1440msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2f6a2fbb 1441
f8b879c2
JAK
1442#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1443msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1444msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
1445
1446#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1447msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1448msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
1449
1450#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1451msgid "Reading package lists"
1452msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
1453
1454#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1455msgid "IO Error saving source cache"
1456msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
1457
1458#: apt-pkg/pkgrecords.cc
2f6a2fbb 1459#, c-format
f8b879c2
JAK
1460msgid "Index file type '%s' is not supported"
1461msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
2f6a2fbb 1462
f8b879c2 1463#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1464#, c-format
f8b879c2
JAK
1465msgid ""
1466"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1467"available in the sources"
1468msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
2f6a2fbb 1469
f8b879c2 1470#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1471#, c-format
f8b879c2
JAK
1472msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1473msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
2f6a2fbb 1474
f8b879c2 1475#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1476#, c-format
f8b879c2
JAK
1477msgid "Did not understand pin type %s"
1478msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2f6a2fbb 1479
f8b879c2 1480#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1481#, c-format
f8b879c2
JAK
1482msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1483msgstr ""
2f6a2fbb 1484
f8b879c2
JAK
1485#: apt-pkg/policy.cc
1486msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1487msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
864fe99c 1488
f8b879c2
JAK
1489#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1490#: apt-pkg/sourcelist.cc
1491#, fuzzy, c-format
1492msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1493msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)"
e49dd9d3 1494
f8b879c2 1495#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1496#, c-format
f8b879c2
JAK
1497msgid "Opening %s"
1498msgstr "กำลังเปิด %s"
e49dd9d3 1499
f8b879c2 1500#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1501#, c-format
f8b879c2
JAK
1502msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1503msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
e49dd9d3 1504
f8b879c2 1505#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1506#, c-format
f8b879c2
JAK
1507msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1508msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
e49dd9d3 1509
f8b879c2
JAK
1510#: apt-pkg/sourcelist.cc
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1513msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
e49dd9d3 1514
f8b879c2 1515#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1516#, c-format
f8b879c2
JAK
1517msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1518msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
e49dd9d3 1519
f8b879c2 1520#: apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1521#, c-format
f8b879c2
JAK
1522msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1523msgstr ""
e49dd9d3 1524
f8b879c2
JAK
1525#: apt-pkg/srcrecords.cc
1526msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1527msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
e49dd9d3 1528
f8b879c2
JAK
1529#: apt-pkg/tagfile.cc
1530#, c-format
1531msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1532msgstr ""
e49dd9d3 1533
f8b879c2
JAK
1534#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1535#, c-format
1536msgid "Failed to fetch %s %s"
1537msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s"
e49dd9d3 1538
f8b879c2
JAK
1539#: apt-pkg/update.cc
1540msgid ""
1541"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1542"used instead."
1543msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
e49dd9d3 1544
f8b879c2
JAK
1545#: apt-pkg/upgrade.cc
1546msgid "Calculating upgrade"
1547msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น"
e49dd9d3 1548
f8b879c2
JAK
1549#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1550#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1551#, c-format
f8b879c2
JAK
1552msgid "Hit:%lu %s"
1553msgstr "เจอ:%lu %s"
e49dd9d3 1554
f8b879c2
JAK
1555#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1556#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1557#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1558#, c-format
f8b879c2
JAK
1559msgid "Get:%lu %s"
1560msgstr "ดึง:%lu %s"
e49dd9d3 1561
f8b879c2
JAK
1562#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1563#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1564#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1565#, c-format
f8b879c2
JAK
1566msgid "Ign:%lu %s"
1567msgstr "ข้าม:%lu %s"
e49dd9d3 1568
f8b879c2
JAK
1569#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1570#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1571#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1572#, c-format
f8b879c2
JAK
1573msgid "Err:%lu %s"
1574msgstr "ปัญหา:%lu %s"
e49dd9d3 1575
f8b879c2 1576#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1577#, c-format
f8b879c2
JAK
1578msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1579msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
e49dd9d3 1580
f8b879c2
JAK
1581#: apt-private/acqprogress.cc
1582msgid " [Working]"
1583msgstr " [กำลังทำงาน]"
e49dd9d3 1584
f8b879c2
JAK
1585#: apt-private/acqprogress.cc
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid ""
1588"Media change: please insert the disc labeled\n"
1589" '%s'\n"
1590"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1591msgstr ""
1592"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1593" '%s'\n"
1594"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
e49dd9d3 1595
f8b879c2
JAK
1596#: apt-private/private-cachefile.cc
1597msgid "Correcting dependencies..."
1598msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
e49dd9d3 1599
f8b879c2
JAK
1600#: apt-private/private-cachefile.cc
1601msgid " failed."
1602msgstr " ล้มเหลว"
e49dd9d3 1603
f8b879c2
JAK
1604#: apt-private/private-cachefile.cc
1605msgid "Unable to correct dependencies"
1606msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
e49dd9d3 1607
f8b879c2
JAK
1608#: apt-private/private-cachefile.cc
1609msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1610msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
e49dd9d3 1611
f8b879c2
JAK
1612#: apt-private/private-cachefile.cc
1613msgid " Done"
1614msgstr " เสร็จแล้ว"
e49dd9d3 1615
f8b879c2
JAK
1616#: apt-private/private-cachefile.cc
1617msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1618msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
e49dd9d3 1619
f8b879c2
JAK
1620#: apt-private/private-cachefile.cc
1621msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1622msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
e49dd9d3 1623
f8b879c2
JAK
1624#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1625msgid "Sorting"
1626msgstr "กำลังเรียงลำดับ"
e49dd9d3 1627
f8b879c2
JAK
1628#: apt-private/private-cacheset.cc
1629#, c-format
1630msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1631msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
e49dd9d3 1632
f8b879c2
JAK
1633#: apt-private/private-cacheset.cc
1634#, fuzzy, c-format
1635msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1636msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
e49dd9d3 1637
f8b879c2 1638#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1639#, c-format
f8b879c2
JAK
1640msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1641msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
e49dd9d3 1642
f8b879c2 1643#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1644#, c-format
f8b879c2
JAK
1645msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1646msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
e49dd9d3 1647
f8b879c2
JAK
1648#: apt-private/private-cacheset.cc
1649#, fuzzy
1650msgid " [Installed]"
1651msgstr "[ติดตั้งอยู่]"
e49dd9d3 1652
f8b879c2
JAK
1653#: apt-private/private-cacheset.cc
1654msgid " [Not candidate version]"
1655msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
e49dd9d3 1656
f8b879c2
JAK
1657#: apt-private/private-cacheset.cc
1658msgid "You should explicitly select one to install."
1659msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
e49dd9d3 1660
f8b879c2 1661#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1662#, c-format
f8b879c2
JAK
1663msgid ""
1664"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1665"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1666"is only available from another source\n"
1667msgstr ""
1668"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
1669"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
e49dd9d3 1670
f8b879c2
JAK
1671#: apt-private/private-cacheset.cc
1672msgid "However the following packages replace it:"
1673msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
e49dd9d3 1674
f8b879c2 1675#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1676#, c-format
f8b879c2
JAK
1677msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1678msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
2f6a2fbb 1679
f8b879c2
JAK
1680#: apt-private/private-cacheset.cc
1681#, c-format
1682msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1683msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
2f6a2fbb 1684
f8b879c2
JAK
1685#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1686#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1687#, c-format
1688msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1689msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
2f6a2fbb 1690
f8b879c2 1691#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
5b057748 1692#, c-format
f8b879c2
JAK
1693msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1694msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
5b057748 1695
f8b879c2
JAK
1696#: apt-private/private-cacheset.cc
1697#, c-format
1698msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1699msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
1700
1701#: apt-private/private-cmndline.cc
1702msgid "Most used commands:"
5b057748 1703msgstr ""
5b057748 1704
f8b879c2
JAK
1705#: apt-private/private-cmndline.cc
1706#, c-format
1707msgid "See %s for more information about the available commands."
1708msgstr ""
5b1e4e86 1709
f8b879c2 1710#: apt-private/private-cmndline.cc
864fe99c 1711msgid ""
f8b879c2
JAK
1712"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1713"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1714"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1715"Security details are available in apt-secure(8).\n"
21895193 1716msgstr ""
a99c3a5f 1717
f8b879c2
JAK
1718#: apt-private/private-cmndline.cc
1719msgid "This APT has Super Cow Powers."
1720msgstr "APT นี้มีพลังของ Super Cow"
9f2df510 1721
f8b879c2
JAK
1722#: apt-private/private-cmndline.cc
1723msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1724msgstr "โปรแกรมช่วยเหลือของ APT นี้มีพลัง Super Meep"
9de26945 1725
f8b879c2
JAK
1726#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1727#: cmdline/apt-mark.cc
1728msgid "No packages found"
1729msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
7d8a4da7 1730
f8b879c2
JAK
1731#: apt-private/private-download.cc
1732msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1733msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
9de26945 1734
f8b879c2
JAK
1735#: apt-private/private-download.cc
1736msgid "Authentication warning overridden.\n"
1737msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
5b1e4e86 1738
f8b879c2
JAK
1739#: apt-private/private-download.cc
1740msgid "Some packages could not be authenticated"
1741msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
5b1e4e86 1742
f8b879c2
JAK
1743#: apt-private/private-download.cc
1744msgid "Install these packages without verification?"
1745msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
5b1e4e86 1746
f8b879c2
JAK
1747#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1748msgid ""
1749"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1750"instead."
1751msgstr ""
9de26945 1752
f8b879c2
JAK
1753#: apt-private/private-download.cc
1754#, fuzzy
1755msgid ""
1756"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1757"unauthenticated"
1758msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
9de26945 1759
f8b879c2 1760#: apt-private/private-download.cc
548112bf 1761#, c-format
f8b879c2
JAK
1762msgid "Couldn't determine free space in %s"
1763msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 1764
f8b879c2 1765#: apt-private/private-download.cc
67f393ab 1766#, c-format
f8b879c2
JAK
1767msgid "You don't have enough free space in %s."
1768msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 1769
f8b879c2
JAK
1770#: apt-private/private-download.cc
1771msgid "Unable to lock the download directory"
1772msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
36fc5dca 1773
f8b879c2
JAK
1774#: apt-private/private-install.cc
1775msgid ""
1776"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1777"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1778"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1779"or been moved out of Incoming."
1780msgstr ""
1781"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
1782"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1783"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
36fc5dca 1784
f8b879c2
JAK
1785#.
1786#. if (Packages == 1)
1787#. {
1788#. c1out << std::endl;
1789#. c1out <<
1790#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1791#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1792#. "that package should be filed.") << std::endl;
1793#. }
1794#.
1795#: apt-private/private-install.cc
1796msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1797msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
36fc5dca 1798
f8b879c2
JAK
1799#: apt-private/private-install.cc
1800msgid "Broken packages"
1801msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
3f5a581c 1802
f8b879c2
JAK
1803#: apt-private/private-install.cc
1804msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1805msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
68e07cd0 1806
f8b879c2
JAK
1807#: apt-private/private-install.cc
1808msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1809msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
c69e8255 1810
f8b879c2
JAK
1811#: apt-private/private-install.cc
1812#, fuzzy
1813msgid ""
1814"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1815"essential."
1816msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
36fc5dca 1817
f8b879c2
JAK
1818#: apt-private/private-install.cc
1819#, fuzzy
1820msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1821msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
04f27fae 1822
f8b879c2
JAK
1823#: apt-private/private-install.cc
1824msgid ""
1825"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1826"packages."
1827msgstr ""
04f27fae 1828
f8b879c2
JAK
1829#: apt-private/private-install.cc
1830msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1831msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
04f27fae 1832
f8b879c2
JAK
1833#: apt-private/private-install.cc
1834msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1835msgstr "แปลกประหลาด... ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
04f27fae 1836
f8b879c2
JAK
1837#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1838#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1839#: apt-private/private-install.cc
1840#, c-format
1841msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1842msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
04f27fae 1843
f8b879c2
JAK
1844#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1845#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1846#: apt-private/private-install.cc
1847#, c-format
1848msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1849msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
04f27fae 1850
f8b879c2
JAK
1851#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1852#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1853#: apt-private/private-install.cc
1854#, c-format
1855msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1856msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
04f27fae 1857
f8b879c2
JAK
1858#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1859#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1860#: apt-private/private-install.cc
1861#, c-format
1862msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1863msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
04f27fae 1864
f8b879c2
JAK
1865#: apt-private/private-install.cc
1866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1867msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
04f27fae 1868
f8b879c2
JAK
1869#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1870#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1871#: apt-private/private-install.cc
1872msgid "Yes, do as I say!"
1873msgstr "Yes, do as I say!"
04f27fae 1874
f8b879c2 1875#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
1876#, c-format
1877msgid ""
f8b879c2
JAK
1878"You are about to do something potentially harmful.\n"
1879"To continue type in the phrase '%s'\n"
1880" ?] "
04f27fae 1881msgstr ""
f8b879c2
JAK
1882"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
1883"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
1884" ?] "
04f27fae 1885
f8b879c2
JAK
1886#: apt-private/private-install.cc
1887msgid "Abort."
1888msgstr "เลิกทำ"
04f27fae 1889
f8b879c2
JAK
1890#: apt-private/private-install.cc
1891msgid "Do you want to continue?"
1892msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
68e07cd0 1893
f8b879c2
JAK
1894#: apt-private/private-install.cc
1895msgid "Some files failed to download"
1896msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
04f27fae 1897
f8b879c2
JAK
1898#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1899msgid "Download complete and in download only mode"
1900msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
04f27fae 1901
f8b879c2
JAK
1902#: apt-private/private-install.cc
1903msgid ""
1904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1905"missing?"
1906msgstr ""
1907"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
1908"missing อาจช่วยได้"
04f27fae 1909
f8b879c2
JAK
1910#: apt-private/private-install.cc
1911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1912msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
04f27fae 1913
f8b879c2
JAK
1914#: apt-private/private-install.cc
1915msgid "Unable to correct missing packages."
1916msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
04f27fae 1917
f8b879c2
JAK
1918#: apt-private/private-install.cc
1919msgid "Aborting install."
1920msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
04f27fae 1921
f8b879c2 1922#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1923msgid ""
f8b879c2
JAK
1924"The following package disappeared from your system as\n"
1925"all files have been overwritten by other packages:"
1926msgid_plural ""
1927"The following packages disappeared from your system as\n"
1928"all files have been overwritten by other packages:"
1929msgstr[0] ""
1930"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
1931"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
04f27fae 1932
f8b879c2
JAK
1933#: apt-private/private-install.cc
1934msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1935msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
04f27fae 1936
f8b879c2
JAK
1937#: apt-private/private-install.cc
1938msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1939msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
1940
1941#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 1942msgid ""
f8b879c2
JAK
1943"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1944"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
5ff8dd6b 1945msgstr ""
f8b879c2
JAK
1946"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
1947"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
5ff8dd6b 1948
f8b879c2
JAK
1949#: apt-private/private-install.cc
1950msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1951msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
5ff8dd6b 1952
f8b879c2 1953#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1954msgid ""
f8b879c2
JAK
1955"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1956msgid_plural ""
1957"The following packages were automatically installed and are no longer "
1958"required:"
1959msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
04f27fae 1960
f8b879c2 1961#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1962#, c-format
f8b879c2
JAK
1963msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1964msgid_plural ""
1965"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1966msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
04f27fae 1967
f8b879c2 1968#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1969#, c-format
f8b879c2
JAK
1970msgid "Use '%s' to remove it."
1971msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1972msgstr[0] "ใช้ '%s' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
04f27fae 1973
f8b879c2
JAK
1974#: apt-private/private-install.cc
1975msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1976msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
04f27fae 1977
f8b879c2 1978#: apt-private/private-install.cc
c69e8255 1979msgid ""
f8b879c2
JAK
1980"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1981"solution)."
c69e8255 1982msgstr ""
f8b879c2
JAK
1983"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
1984"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
c69e8255 1985
f8b879c2 1986#: apt-private/private-install.cc
8561c2fe 1987#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1988msgid "The following additional packages will be installed:"
1989msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
36fc5dca 1990
f8b879c2
JAK
1991#: apt-private/private-install.cc
1992msgid "Suggested packages:"
1993msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
1e7ec0d8 1994
f8b879c2
JAK
1995#: apt-private/private-install.cc
1996msgid "Recommended packages:"
1997msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
9de26945 1998
f8b879c2 1999#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2000#, c-format
f8b879c2
JAK
2001msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2002msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
9de26945 2003
f8b879c2 2004#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2005#, c-format
f8b879c2
JAK
2006msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2007msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
9de26945 2008
f8b879c2
JAK
2009#: apt-private/private-install.cc
2010#, c-format
2011msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2012msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
1e7ec0d8 2013
f8b879c2
JAK
2014#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2015#: apt-private/private-install.cc
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2018msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
9de26945 2019
f8b879c2 2020#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 2021#, c-format
f8b879c2
JAK
2022msgid "%s set to manually installed.\n"
2023msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
7d8a4da7 2024
f8b879c2 2025#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2026#, c-format
f8b879c2
JAK
2027msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2028msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
864fe99c 2029
f8b879c2 2030#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 2031#, c-format
f8b879c2
JAK
2032msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2033msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
7d8a4da7 2034
f8b879c2
JAK
2035#: apt-private/private-list.cc
2036msgid "Listing"
2037msgstr "กำลังแสดงรายชื่อ"
7d8a4da7 2038
f8b879c2 2039#: apt-private/private-list.cc
864fe99c 2040#, c-format
f8b879c2
JAK
2041msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2042msgid_plural ""
2043"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2044msgstr[0] "มีอีก %i รุ่น กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"
9de26945 2045
f8b879c2
JAK
2046#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2047#: apt-private/private-main.cc
2048#, c-format
2049msgid ""
2050"NOTE: This is only a simulation!\n"
2051" %s needs root privileges for real execution.\n"
2052" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2053" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2054msgstr ""
2055"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
2056" การทำงานจริงของ %s ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
2057" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
2058" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!\n"
9de26945 2059
f8b879c2
JAK
2060#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2061msgid "unknown"
2062msgstr "ไม่ทราบ"
36fc5dca 2063
f8b879c2 2064#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2065#, c-format
f8b879c2
JAK
2066msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2067msgstr "[ติดตั้งอยู่,สามารถปรับรุ่นเป็น: %s]"
7d8a4da7 2068
f8b879c2
JAK
2069#: apt-private/private-output.cc
2070msgid "[installed,local]"
2071msgstr "[ติดตั้งอยู่,ในเครื่อง]"
7d8a4da7 2072
f8b879c2
JAK
2073#: apt-private/private-output.cc
2074msgid "[installed,auto-removable]"
2075msgstr "[ติดตั้งอยู่,ถอดถอนอัตโนมัติได้]"
7d8a4da7 2076
f8b879c2
JAK
2077#: apt-private/private-output.cc
2078msgid "[installed,automatic]"
2079msgstr "[ติดตั้งอยู่,อัตโนมัติ]"
7d8a4da7 2080
f8b879c2
JAK
2081#: apt-private/private-output.cc
2082msgid "[installed]"
2083msgstr "[ติดตั้งอยู่]"
3fa4e98f 2084
f8b879c2
JAK
2085#: apt-private/private-output.cc
2086#, c-format
2087msgid "[upgradable from: %s]"
2088msgstr "[สามารถปรับรุ่นจาก: %s]"
3fa4e98f 2089
f8b879c2
JAK
2090#: apt-private/private-output.cc
2091msgid "[residual-config]"
2092msgstr "[ค่าตั้งตกค้าง]"
5b1e4e86 2093
f8b879c2 2094#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2095#, c-format
f8b879c2
JAK
2096msgid "but %s is installed"
2097msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
7d8a4da7 2098
f8b879c2 2099#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2100#, c-format
f8b879c2
JAK
2101msgid "but %s is to be installed"
2102msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
3fa4e98f 2103
f8b879c2
JAK
2104#: apt-private/private-output.cc
2105msgid "but it is not installable"
2106msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
3fa4e98f 2107
f8b879c2
JAK
2108#: apt-private/private-output.cc
2109msgid "but it is a virtual package"
2110msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
3fa4e98f 2111
f8b879c2
JAK
2112#: apt-private/private-output.cc
2113msgid "but it is not going to be installed"
2114msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
3fa4e98f 2115
f8b879c2
JAK
2116#: apt-private/private-output.cc
2117msgid "but it is not installed"
2118msgstr "แต่ไม่ได้ติดตั้งไว้"
b81dbe40 2119
f8b879c2
JAK
2120#: apt-private/private-output.cc
2121msgid " or"
2122msgstr " หรือ"
7d8a4da7 2123
f8b879c2
JAK
2124#: apt-private/private-output.cc
2125msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2126msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
7d8a4da7 2127
f8b879c2
JAK
2128#: apt-private/private-output.cc
2129msgid "The following NEW packages will be installed:"
2130msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
7d8a4da7 2131
f8b879c2
JAK
2132#: apt-private/private-output.cc
2133msgid "The following packages will be REMOVED:"
2134msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
c77d6597 2135
f8b879c2
JAK
2136#: apt-private/private-output.cc
2137msgid "The following packages have been kept back:"
2138msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
7d8a4da7 2139
f8b879c2
JAK
2140#: apt-private/private-output.cc
2141msgid "The following packages will be upgraded:"
2142msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
7d8a4da7 2143
f8b879c2
JAK
2144#: apt-private/private-output.cc
2145msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2146msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
2147
2148#: apt-private/private-output.cc
2149msgid "The following held packages will be changed:"
2150msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
2151
2152#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2153#, c-format
f8b879c2
JAK
2154msgid "%s (due to %s)"
2155msgstr "%s (เนื่องจาก %s)"
2f6a2fbb 2156
f8b879c2
JAK
2157#: apt-private/private-output.cc
2158msgid ""
2159"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2160"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2161msgstr ""
2162"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
2163"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
2f6a2fbb 2164
f8b879c2 2165#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2166#, c-format
f8b879c2
JAK
2167msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2168msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
864fe99c 2169
f8b879c2 2170#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2171#, c-format
f8b879c2
JAK
2172msgid "%lu reinstalled, "
2173msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
bf33c3bd 2174
f8b879c2 2175#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2176#, c-format
f8b879c2
JAK
2177msgid "%lu downgraded, "
2178msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
864fe99c 2179
f8b879c2 2180#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2181#, c-format
f8b879c2
JAK
2182msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2183msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
864fe99c 2184
f8b879c2 2185#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2186#, c-format
f8b879c2
JAK
2187msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2188msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
864fe99c 2189
f8b879c2
JAK
2190#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2191#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2192#. The user has to answer with an input matching the
2193#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2194#: apt-private/private-output.cc
2195msgid "[Y/n]"
2196msgstr "[Y/n]"
bf33c3bd 2197
f8b879c2
JAK
2198#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2199#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2200#. The user has to answer with an input matching the
2201#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2202#: apt-private/private-output.cc
2203msgid "[y/N]"
2204msgstr "[y/N]"
bf33c3bd 2205
f8b879c2
JAK
2206#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2207#: apt-private/private-output.cc
2208msgid "Y"
2209msgstr "Y"
bf33c3bd 2210
f8b879c2
JAK
2211#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2212#: apt-private/private-output.cc
2213msgid "N"
2214msgstr "N"
2215
2216#: apt-private/private-search.cc
2217msgid "You must give at least one search pattern"
2218msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
2219
2220#: apt-private/private-search.cc
2221msgid "Full Text Search"
2222msgstr "ค้นทั่วทั้งเนื้อความ"
2223
2224#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
e49dd9d3 2225#, c-format
f8b879c2
JAK
2226msgid "Package file %s is out of sync."
2227msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
e49dd9d3 2228
f8b879c2 2229#: apt-private/private-show.cc
e49dd9d3 2230#, c-format
f8b879c2
JAK
2231msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2232msgid_plural ""
2233"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2234msgstr[0] "มีอีก %i ระเบียน กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"
864fe99c 2235
f8b879c2
JAK
2236#: apt-private/private-show.cc
2237msgid "not a real package (virtual)"
2238msgstr "ไม่ใช่แพกเกจจริง (เสมือน)"
864fe99c 2239
f8b879c2
JAK
2240#: apt-private/private-show.cc
2241msgid "Package files:"
2242msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
864fe99c 2243
f8b879c2
JAK
2244#: apt-private/private-show.cc
2245msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2246msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
864fe99c 2247
f8b879c2
JAK
2248#. Show any packages have explicit pins
2249#: apt-private/private-show.cc
2250msgid "Pinned packages:"
2251msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
864fe99c 2252
f8b879c2
JAK
2253#. Print the package name and the version we are forcing to
2254#: apt-private/private-show.cc
2255#, c-format
2256msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2257msgstr ""
864fe99c 2258
f8b879c2
JAK
2259#: apt-private/private-show.cc
2260msgid " Installed: "
2261msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
864fe99c 2262
f8b879c2
JAK
2263#: apt-private/private-show.cc
2264msgid " Candidate: "
2265msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
864fe99c 2266
f8b879c2
JAK
2267#: apt-private/private-show.cc
2268msgid "(none)"
2269msgstr "(ไม่มี)"
04f27fae 2270
f8b879c2
JAK
2271#. Show the priority tables
2272#: apt-private/private-show.cc
2273msgid " Version table:"
2274msgstr " ตารางรุ่น:"
04f27fae 2275
f8b879c2 2276#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2277#, c-format
f8b879c2
JAK
2278msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2279msgstr "ไม่พบแพกเกจสำหรับสถาปัตยกรรม '%s'"
864fe99c 2280
f8b879c2 2281#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2282#, c-format
f8b879c2
JAK
2283msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2284msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีรุ่นเป็น '%s'"
864fe99c 2285
f8b879c2 2286#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2287#, c-format
f8b879c2
JAK
2288msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2289msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีชุดจัดแจกเป็น '%s'"
04f27fae 2290
f8b879c2 2291#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2292#, c-format
f8b879c2
JAK
2293msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2294msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
864fe99c 2295
f8b879c2 2296#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2297#, c-format
f8b879c2
JAK
2298msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2299msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของแพกเกจ '%s'"
864fe99c 2300
f8b879c2
JAK
2301#: apt-private/private-source.cc
2302msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2303msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
864fe99c 2304
f8b879c2 2305#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2306#, c-format
f8b879c2
JAK
2307msgid "Unable to find a source package for %s"
2308msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
864fe99c 2309
f8b879c2 2310#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2311#, c-format
f8b879c2
JAK
2312msgid ""
2313"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2314"%s\n"
2315msgstr ""
2316"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
2317"%s\n"
864fe99c 2318
f8b879c2 2319#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2320#, c-format
f8b879c2
JAK
2321msgid ""
2322"Please use:\n"
2323"%s\n"
2324"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2325msgstr ""
2326"กรุณาใช้:\n"
2327"%s\n"
2328"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
864fe99c 2329
f8b879c2 2330#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2331#, c-format
f8b879c2
JAK
2332msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2333msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
e49dd9d3 2334
f8b879c2
JAK
2335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2336#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2337#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2338#, c-format
f8b879c2
JAK
2339msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2340msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
e49dd9d3 2341
f8b879c2
JAK
2342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2344#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2345#, c-format
f8b879c2
JAK
2346msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2347msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
e49dd9d3 2348
f8b879c2 2349#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2350#, c-format
f8b879c2
JAK
2351msgid "Fetch source %s\n"
2352msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
e49dd9d3 2353
f8b879c2
JAK
2354#: apt-private/private-source.cc
2355msgid "Failed to fetch some archives."
2356msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
e49dd9d3 2357
f8b879c2
JAK
2358#: apt-private/private-source.cc
2359#, c-format
2360msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2361msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
e49dd9d3 2362
f8b879c2
JAK
2363#: apt-private/private-source.cc
2364#, c-format
2365msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2366msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
e49dd9d3 2367
f8b879c2
JAK
2368#: apt-private/private-source.cc
2369#, c-format
2370msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2371msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
04f27fae 2372
f8b879c2 2373#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2374#, c-format
f8b879c2
JAK
2375msgid "Build command '%s' failed.\n"
2376msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
04f27fae 2377
f8b879c2 2378#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2379#, c-format
f8b879c2
JAK
2380msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2381msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
e49dd9d3 2382
f8b879c2 2383#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2384#, c-format
f8b879c2
JAK
2385msgid "%s has no build depends.\n"
2386msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
04f27fae 2387
f8b879c2
JAK
2388#: apt-private/private-source.cc
2389msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2390msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
cbbee23e 2391
f8b879c2
JAK
2392#: apt-private/private-source.cc
2393#, c-format
cbbee23e 2394msgid ""
f8b879c2
JAK
2395"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2396"Architectures for setup"
cbbee23e 2397msgstr ""
f8b879c2 2398"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
cbbee23e 2399
f8b879c2
JAK
2400#: apt-private/private-source.cc
2401#, c-format
2402msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
04f27fae 2403msgstr ""
e49dd9d3 2404
f8b879c2 2405#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2406#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2407msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2408msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
14e325c7 2409
f8b879c2
JAK
2410#: apt-private/private-source.cc
2411msgid "Failed to process build dependencies"
2412msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
14e325c7 2413
f8b879c2
JAK
2414#: apt-private/private-sources.cc
2415#, c-format
2416msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2417msgstr "แจง %s ไม่สำเร็จ จะแก้ไขอีกครั้งหรือไม่? "
14e325c7 2418
f8b879c2
JAK
2419#: apt-private/private-sources.cc
2420#, c-format
2421msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2422msgstr "แฟ้ม '%s' ของคุณมีการเปลี่ยนแปลง กรุณาเรียก 'apt-get update'"
14e325c7 2423
f8b879c2
JAK
2424#: apt-private/private-unmet.cc
2425#, c-format
2426msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2427msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
5b057748 2428
f8b879c2
JAK
2429#: apt-private/private-update.cc
2430msgid "The update command takes no arguments"
2431msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
14e325c7 2432
f8b879c2 2433#: apt-private/private-update.cc
04f27fae 2434#, c-format
f8b879c2
JAK
2435msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2436msgid_plural ""
2437"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2438msgstr[0] ""
2439"มี %i แพกเกจสามารถปรับรุ่นได้ เรียก 'apt list --upgradable' หากต้องการดูรายชื่อ\n"
e49dd9d3 2440
f8b879c2
JAK
2441#: apt-private/private-update.cc
2442msgid "All packages are up to date."
2443msgstr "ปรับรุ่นทุกแพกเกจเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"
2f6a2fbb 2444
f8b879c2 2445#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2446#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2447msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2448msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
04f27fae 2449
f8b879c2
JAK
2450#: cmdline/apt-cache.cc
2451msgid "Total package names: "
2452msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2453
f8b879c2
JAK
2454#: cmdline/apt-cache.cc
2455msgid "Total package structures: "
2456msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2457
f8b879c2
JAK
2458#: cmdline/apt-cache.cc
2459msgid " Normal packages: "
2460msgstr " แพกเกจปกติ: "
9270be36 2461
f8b879c2
JAK
2462#: cmdline/apt-cache.cc
2463msgid " Pure virtual packages: "
2464msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
864fe99c 2465
f8b879c2
JAK
2466#: cmdline/apt-cache.cc
2467msgid " Single virtual packages: "
2468msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
493e032a 2469
f8b879c2
JAK
2470#: cmdline/apt-cache.cc
2471msgid " Mixed virtual packages: "
2472msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
2f6a2fbb 2473
f8b879c2
JAK
2474#: cmdline/apt-cache.cc
2475msgid " Missing: "
2476msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
2f6a2fbb 2477
f8b879c2
JAK
2478#: cmdline/apt-cache.cc
2479msgid "Total distinct versions: "
2480msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2481
f8b879c2
JAK
2482#: cmdline/apt-cache.cc
2483msgid "Total distinct descriptions: "
2484msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
864fe99c 2485
f8b879c2
JAK
2486#: cmdline/apt-cache.cc
2487msgid "Total dependencies: "
2488msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
2489
2490#: cmdline/apt-cache.cc
2491msgid "Total ver/file relations: "
2492msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
2493
2494#: cmdline/apt-cache.cc
2495msgid "Total Desc/File relations: "
2496msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2497
f8b879c2
JAK
2498#: cmdline/apt-cache.cc
2499msgid "Total Provides mappings: "
2500msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2501
f8b879c2
JAK
2502#: cmdline/apt-cache.cc
2503msgid "Total globbed strings: "
2504msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2505
f8b879c2
JAK
2506#: cmdline/apt-cache.cc
2507msgid "Total slack space: "
2508msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
5b1e4e86 2509
f8b879c2
JAK
2510#: cmdline/apt-cache.cc
2511msgid "Total space accounted for: "
2512msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
7d8a4da7 2513
f8b879c2
JAK
2514#: cmdline/apt-cache.cc
2515msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2516msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
2517
2518#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2519msgid ""
f8b879c2
JAK
2520"Usage: apt-cache [options] command\n"
2521" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2522"\n"
2523"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2524"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2525"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2526"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2527"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2528"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2529msgstr ""
7d8a4da7 2530
f8b879c2
JAK
2531#: cmdline/apt-cache.cc
2532msgid "Show source records"
2533msgstr "แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส"
0507225b 2534
f8b879c2
JAK
2535#: cmdline/apt-cache.cc
2536msgid "Search the package list for a regex pattern"
2537msgstr "ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์"
0507225b 2538
f8b879c2
JAK
2539#: cmdline/apt-cache.cc
2540msgid "Show raw dependency information for a package"
2541msgstr "แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด"
0507225b 2542
f8b879c2
JAK
2543#: cmdline/apt-cache.cc
2544msgid "Show reverse dependency information for a package"
2545msgstr "แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด"
0507225b 2546
f8b879c2
JAK
2547#: cmdline/apt-cache.cc
2548msgid "Show a readable record for the package"
2549msgstr "แสดงข้อมูลของแพกเกจ"
0507225b 2550
f8b879c2
JAK
2551#: cmdline/apt-cache.cc
2552msgid "List the names of all packages in the system"
2553msgstr "แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด"
0507225b 2554
f8b879c2
JAK
2555#: cmdline/apt-cache.cc
2556msgid "Show policy settings"
2557msgstr "แสดงค่าตั้งนโยบาย"
0507225b 2558
f8b879c2
JAK
2559#: cmdline/apt-cdrom.cc
2560msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2561msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0507225b 2562
f8b879c2
JAK
2563#: cmdline/apt-cdrom.cc
2564#, fuzzy
2565msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2566msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
2567
2568#: cmdline/apt-cdrom.cc
864fe99c 2569#, c-format
f8b879c2
JAK
2570msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2571msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
7d8a4da7 2572
f8b879c2 2573#: cmdline/apt-cdrom.cc
864fe99c 2574msgid ""
f8b879c2
JAK
2575"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2576"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2577"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2578"mount point."
864fe99c 2579msgstr ""
f8b879c2
JAK
2580"การตรวจซีดีรอมอัตโนมัติไม่พบซีดีรอมใดที่จุดเมานท์ปริยาย\n"
2581"คุณอาจลองใช้ตัวเลือก --cdrom เพื่อกำหนดจุดเมานท์ของซีดีรอมได้\n"
2582"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตรวจซีดีรอมอัตโนมัติและจุดเมานท์ได้จาก 'man apt-cdrom'"
5b1e4e86 2583
f8b879c2
JAK
2584#: cmdline/apt-cdrom.cc
2585msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2586msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
7d8a4da7 2587
f8b879c2
JAK
2588#: cmdline/apt-cdrom.cc
2589msgid ""
2590"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2591"\n"
2592"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2593"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2594"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2595msgstr ""
e49dd9d3 2596
f8b879c2
JAK
2597#: cmdline/apt-config.cc
2598msgid "Arguments not in pairs"
2599msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
e49dd9d3 2600
f8b879c2
JAK
2601#: cmdline/apt-config.cc
2602#, fuzzy
2603msgid ""
2604"Usage: apt-config [options] command\n"
2605"\n"
2606"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2607"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2608msgstr ""
2609"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
2610"\n"
2611"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
e49dd9d3 2612
f8b879c2
JAK
2613#: cmdline/apt-config.cc
2614msgid "get configuration values via shell evaluation"
2615msgstr ""
bf33c3bd 2616
f8b879c2
JAK
2617#: cmdline/apt-config.cc
2618msgid "show the active configuration setting"
2619msgstr ""
bf33c3bd 2620
f8b879c2
JAK
2621#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2622msgid ""
2623"Usage: apt-dump-solver\n"
2624"\n"
2625"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2626"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2627msgstr ""
bf33c3bd 2628
f8b879c2
JAK
2629#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2630#, fuzzy
2631msgid ""
2632"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2633"\n"
2634"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2635"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2636"configuration questions before installation of packages.\n"
2637msgstr ""
2638"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2639"\n"
2640"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
2641"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
2642"\n"
2643"ตัวเลือก:\n"
2644" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2645" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
2646" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2647" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2648
f8b879c2
JAK
2649#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2650msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2651msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
bf33c3bd 2652
f8b879c2 2653#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2654#, c-format
f8b879c2
JAK
2655msgid "Couldn't find package %s"
2656msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
bf33c3bd 2657
f8b879c2 2658#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2659#, c-format
f8b879c2
JAK
2660msgid "%s set to automatically installed.\n"
2661msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
bf33c3bd 2662
f8b879c2
JAK
2663#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2664msgid ""
2665"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2666"instead."
2667msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
04f27fae 2668
f8b879c2
JAK
2669#: cmdline/apt-get.cc
2670msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2671msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
04f27fae 2672
f8b879c2
JAK
2673#: cmdline/apt-get.cc
2674msgid "Supported modules:"
2675msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
2676
2677#: cmdline/apt-get.cc
2678#, fuzzy
04f27fae 2679msgid ""
f8b879c2
JAK
2680"Usage: apt-get [options] command\n"
2681" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2682" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2683"\n"
2684"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2685"and information about them from authenticated sources and\n"
2686"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2687"with their dependencies.\n"
04f27fae 2688msgstr ""
f8b879c2
JAK
2689"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
2690" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2691" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2692"\n"
2693"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
2694"update และ install\n"
04f27fae 2695
f8b879c2
JAK
2696#: cmdline/apt-get.cc
2697msgid "Retrieve new lists of packages"
2698msgstr "ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่"
04f27fae 2699
f8b879c2
JAK
2700#: cmdline/apt-get.cc
2701msgid "Perform an upgrade"
2702msgstr "ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น"
04f27fae 2703
f8b879c2
JAK
2704#: cmdline/apt-get.cc
2705msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2706msgstr "ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)"
04f27fae 2707
f8b879c2
JAK
2708#: cmdline/apt-get.cc
2709msgid "Remove packages"
2710msgstr "ถอดถอนแพกเกจ"
04f27fae 2711
f8b879c2
JAK
2712#: cmdline/apt-get.cc
2713msgid "Remove packages and config files"
2714msgstr "ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด"
04f27fae 2715
f8b879c2
JAK
2716#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2717msgid "Remove automatically all unused packages"
2718msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ"
bf33c3bd 2719
f8b879c2
JAK
2720#: cmdline/apt-get.cc
2721msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2722msgstr "ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)"
bf33c3bd 2723
f8b879c2
JAK
2724#: cmdline/apt-get.cc
2725msgid "Follow dselect selections"
2726msgstr "ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect"
bf33c3bd 2727
f8b879c2
JAK
2728#: cmdline/apt-get.cc
2729msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2730msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด"
b6c6b52f 2731
f8b879c2
JAK
2732#: cmdline/apt-get.cc
2733msgid "Erase downloaded archive files"
2734msgstr "ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา"
2f6a2fbb 2735
f8b879c2
JAK
2736#: cmdline/apt-get.cc
2737msgid "Erase old downloaded archive files"
2738msgstr "ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา"
2f6a2fbb 2739
f8b879c2
JAK
2740#: cmdline/apt-get.cc
2741msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2742msgstr "ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ"
2f6a2fbb 2743
f8b879c2
JAK
2744#: cmdline/apt-get.cc
2745msgid "Download source archives"
2746msgstr "ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ"
2f6a2fbb 2747
f8b879c2
JAK
2748#: cmdline/apt-get.cc
2749msgid "Download the binary package into the current directory"
2750msgstr "ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน"
864fe99c 2751
f8b879c2
JAK
2752#: cmdline/apt-get.cc
2753msgid "Download and display the changelog for the given package"
2754msgstr "ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด"
bf33c3bd 2755
f8b879c2
JAK
2756#: cmdline/apt-helper.cc
2757msgid "Need one URL as argument"
2758msgstr "ต้องการ URL หนึ่งรายการเป็นอาร์กิวเมนต์"
bf33c3bd 2759
f8b879c2
JAK
2760#: cmdline/apt-helper.cc
2761msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2762msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่"
bf33c3bd 2763
f8b879c2
JAK
2764#: cmdline/apt-helper.cc
2765msgid "Download Failed"
2766msgstr "ดาวน์โหลดไม่สำเร็จ"
bf33c3bd 2767
f8b879c2
JAK
2768#: cmdline/apt-helper.cc
2769#, c-format
2770msgid "GetSrvRec failed for %s"
2771msgstr ""
bf33c3bd 2772
f8b879c2
JAK
2773#: cmdline/apt-helper.cc
2774#, fuzzy
04f27fae 2775msgid ""
f8b879c2
JAK
2776"Usage: apt-helper [options] command\n"
2777" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2778" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2779"\n"
2780"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2781"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2782msgstr ""
2783"วิธีใช้: apt-helper [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
2784" apt-helper [ตัวเลือก] download-file URI พาธปลายทาง\n"
2785"\n"
2786"apt-helper เป็นโปรแกรมช่วยเหลือภายในของ apt\n"
bf33c3bd 2787
f8b879c2
JAK
2788#: cmdline/apt-helper.cc
2789msgid "download the given uri to the target-path"
2790msgstr "ดาวน์โหลด URI ที่กำหนดลงในพาธปลายทาง"
bf33c3bd 2791
f8b879c2
JAK
2792#: cmdline/apt-helper.cc
2793msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2794msgstr ""
bf33c3bd 2795
f8b879c2
JAK
2796#: cmdline/apt-helper.cc
2797msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2798msgstr ""
bf33c3bd 2799
f8b879c2
JAK
2800#: cmdline/apt-helper.cc
2801msgid "detect proxy using apt.conf"
2802msgstr "ตรวจหาพร็อกซีโดยใช้ apt.conf"
bf33c3bd 2803
f8b879c2
JAK
2804#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2805#, fuzzy
2806msgid ""
2807"Usage: apt-internal-planner\n"
2808"\n"
2809"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2810"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2811"for debugging or the like.\n"
2812msgstr ""
2813"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
2814"\n"
2815"apt-internal-solver "
2816"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2817"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
2818"\n"
2819"ตัวเลือก:\n"
2820" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2821" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
2822" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2823" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2824
f8b879c2
JAK
2825#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2826#, fuzzy
2827msgid ""
2828"Usage: apt-internal-solver\n"
2829"\n"
2830"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2831"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2832"the like.\n"
2833msgstr ""
2834"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
2835"\n"
2836"apt-internal-solver "
2837"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2838"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
2839"\n"
2840"ตัวเลือก:\n"
2841" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2842" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
2843" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2844" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2845
f8b879c2 2846#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2847#, c-format
f8b879c2
JAK
2848msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2849msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
bf33c3bd 2850
f8b879c2 2851#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2852#, c-format
f8b879c2
JAK
2853msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2854msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
bf33c3bd 2855
f8b879c2 2856#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2857#, c-format
f8b879c2
JAK
2858msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2859msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
bf33c3bd 2860
f8b879c2 2861#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2862#, c-format
f8b879c2
JAK
2863msgid "%s was already set on hold.\n"
2864msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
bf33c3bd 2865
f8b879c2 2866#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2867#, c-format
f8b879c2
JAK
2868msgid "%s was already not hold.\n"
2869msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
bf33c3bd 2870
f8b879c2
JAK
2871#: cmdline/apt-mark.cc
2872msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2873msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
bf33c3bd 2874
f8b879c2 2875#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2876#, c-format
f8b879c2
JAK
2877msgid "%s set on hold.\n"
2878msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
bf33c3bd 2879
f8b879c2 2880#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2881#, c-format
f8b879c2
JAK
2882msgid "Canceled hold on %s.\n"
2883msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
864fe99c 2884
f8b879c2 2885#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2886#, c-format
f8b879c2
JAK
2887msgid "Selected %s for purge.\n"
2888msgstr ""
864fe99c 2889
f8b879c2 2890#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2891#, c-format
f8b879c2
JAK
2892msgid "Selected %s for removal.\n"
2893msgstr ""
2f6a2fbb 2894
f8b879c2 2895#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2896#, c-format
f8b879c2
JAK
2897msgid "Selected %s for installation.\n"
2898msgstr ""
bf33c3bd 2899
f8b879c2
JAK
2900#: cmdline/apt-mark.cc
2901#, fuzzy
2902msgid ""
2903"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2904"\n"
2905"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2906"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2907"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2908"all packages with or without a certain marking.\n"
2909msgstr ""
2910"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2911"\n"
2912"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
2913"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
864fe99c 2914
f8b879c2
JAK
2915#: cmdline/apt-mark.cc
2916msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2917msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ"
9270be36 2918
f8b879c2
JAK
2919#: cmdline/apt-mark.cc
2920msgid "Mark the given packages as manually installed"
2921msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง"
2f6a2fbb 2922
f8b879c2
JAK
2923#: cmdline/apt-mark.cc
2924msgid "Mark a package as held back"
2925msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการคงรุ่น"
0fd68707 2926
f8b879c2
JAK
2927#: cmdline/apt-mark.cc
2928msgid "Unset a package set as held back"
2929msgstr "ลบการทำเครื่องหมายการคงรุ่นจากแพกเกจที่กำหนด"
8e947fe1 2930
f8b879c2
JAK
2931#: cmdline/apt-mark.cc
2932msgid "Print the list of automatically installed packages"
2933msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบอัตโนมัติ"
8e947fe1 2934
f8b879c2
JAK
2935#: cmdline/apt-mark.cc
2936msgid "Print the list of manually installed packages"
2937msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบเลือกเอง"
8e947fe1 2938
f8b879c2
JAK
2939#: cmdline/apt-mark.cc
2940msgid "Print the list of package on hold"
2941msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่คงรุ่นอยู่"
8e947fe1 2942
f8b879c2
JAK
2943#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2944msgid "Unknown package record!"
2945msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2946
f8b879c2 2947#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
8535f9a0 2948msgid ""
f8b879c2
JAK
2949"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2950"\n"
2951"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2952"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2953"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2954msgstr ""
36fc5dca 2955
f8b879c2
JAK
2956#: cmdline/apt.cc
2957msgid ""
2958"Usage: apt [options] command\n"
2959"\n"
2960"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2961"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2962"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2963"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2964"interactive use by default.\n"
2965msgstr ""
36fc5dca 2966
f8b879c2
JAK
2967#. query
2968#: cmdline/apt.cc
2969msgid "list packages based on package names"
2970msgstr "แสดงรายชื่อแพกเกจที่มีชื่อตรงกับรูปแบบที่กำหนด"
36fc5dca 2971
f8b879c2
JAK
2972#: cmdline/apt.cc
2973msgid "search in package descriptions"
2974msgstr "ค้นหาในคำบรรยายแพกเกจ"
3fa4e98f 2975
f8b879c2
JAK
2976#: cmdline/apt.cc
2977msgid "show package details"
2978msgstr "แสดงรายละเอียดของแพกเกจ"
5b1e4e86 2979
f8b879c2
JAK
2980#. package stuff
2981#: cmdline/apt.cc
2982msgid "install packages"
2983msgstr "ติดตั้งแพกเกจ"
68e07cd0 2984
f8b879c2
JAK
2985#: cmdline/apt.cc
2986msgid "remove packages"
2987msgstr "ถอดถอนแพกเกจ"
3ac050d1 2988
f8b879c2
JAK
2989#. system wide stuff
2990#: cmdline/apt.cc
2991msgid "update list of available packages"
2992msgstr "ปรับข้อมูลรายชื่อของแพกเกจที่มี"
3ac050d1 2993
f8b879c2
JAK
2994#: cmdline/apt.cc
2995msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2996msgstr "ปรับรุ่นระบบโดยติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ"
36fc5dca 2997
f8b879c2
JAK
2998#: cmdline/apt.cc
2999msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3000msgstr "ปรับรุ่นระบบโดยถอดถอน/ติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ"
36fc5dca 3001
f8b879c2
JAK
3002#. misc
3003#: cmdline/apt.cc
3004msgid "edit the source information file"
3005msgstr "แก้ไขแฟ้มข้อมูลแหล่งแพกเกจ"
e49dd9d3 3006
f8b879c2
JAK
3007#: dselect/install
3008msgid "Bad default setting!"
3009msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
e49dd9d3 3010
f8b879c2
JAK
3011#: dselect/install dselect/update
3012#, fuzzy
3013msgid "Press [Enter] to continue."
3014msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
e49dd9d3 3015
f8b879c2
JAK
3016#: dselect/install
3017msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3018msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
e49dd9d3 3019
f8b879c2
JAK
3020#: dselect/install
3021msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3022msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
e49dd9d3 3023
f8b879c2
JAK
3024#: dselect/install
3025msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3026msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 3027
f8b879c2
JAK
3028#: dselect/install
3029msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3030msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
8535f9a0 3031
f8b879c2
JAK
3032#: dselect/install
3033msgid ""
3034"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3035msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
8535f9a0 3036
f8b879c2
JAK
3037#: dselect/update
3038msgid "Merging available information"
3039msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
864fe99c 3040
f8b879c2
JAK
3041#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3042msgid "Package extension list is too long"
3043msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
8535f9a0 3044
f8b879c2 3045#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 3046#, c-format
f8b879c2
JAK
3047msgid "Error processing directory %s"
3048msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
8535f9a0 3049
f8b879c2
JAK
3050#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3051msgid "Source extension list is too long"
3052msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 3053
f8b879c2
JAK
3054#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3055msgid "Error writing header to contents file"
3056msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
c77d6597 3057
f8b879c2 3058#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 3059#, c-format
f8b879c2
JAK
3060msgid "Error processing contents %s"
3061msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
7d8a4da7 3062
f8b879c2 3063#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
5b1e4e86 3064msgid ""
f8b879c2
JAK
3065"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3066"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3067" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3068" contents path\n"
3069" release path\n"
3070" generate config [groups]\n"
3071" clean config\n"
3072"\n"
3073"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3074"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3075"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3076"\n"
3077"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3078"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3079"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3080"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3081"\n"
3082"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3083"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3084"\n"
3085"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3086"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3087"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3088"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3089"Debian archive:\n"
3090" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3091" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3092"\n"
3093"Options:\n"
3094" -h This help text\n"
3095" --md5 Control MD5 generation\n"
3096" -s=? Source override file\n"
3097" -q Quiet\n"
3098" -d=? Select the optional caching database\n"
3099" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3100" --contents Control contents file generation\n"
3101" -c=? Read this configuration file\n"
3102" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3103msgstr ""
3104"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
3105"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3106" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3107" contents path\n"
3108" release path\n"
3109" generate config [groups]\n"
3110" clean config\n"
3111"\n"
3112"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
3113"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
3114"\n"
3115"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
3116"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
3117"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
3118"\n"
3119"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
3120"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
3121"\n"
3122"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
3123"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
3124"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
3125"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
3126" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3127" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3128"\n"
3129"ตัวเลือก:\n"
3130" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3131" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
3132" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
3133" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
3134" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
3135" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
3136" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
3137" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3138" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
7d8a4da7 3139
f8b879c2
JAK
3140#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3141msgid "No selections matched"
3142msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
36fc5dca 3143
f8b879c2 3144#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
5b1e4e86 3145#, c-format
f8b879c2
JAK
3146msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3147msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
5b1e4e86 3148
f8b879c2 3149#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3150#, c-format
f8b879c2
JAK
3151msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3152msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
5b1e4e86 3153
f8b879c2 3154#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3155#, c-format
f8b879c2
JAK
3156msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3157msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
5b1e4e86 3158
f8b879c2
JAK
3159#: ftparchive/cachedb.cc
3160msgid ""
3161"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3162"remove and re-create the database."
3163msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
36fc5dca 3164
f8b879c2 3165#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3166#, c-format
f8b879c2
JAK
3167msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3168msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 3169
f8b879c2
JAK
3170#: ftparchive/cachedb.cc
3171msgid "Failed to read .dsc"
3172msgstr "อ่าน .dsc ไม่สำเร็จ"
2f6a2fbb 3173
f8b879c2
JAK
3174#: ftparchive/cachedb.cc
3175msgid "Archive has no control record"
3176msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
2f6a2fbb 3177
f8b879c2
JAK
3178#: ftparchive/cachedb.cc
3179msgid "Unable to get a cursor"
3180msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
2f6a2fbb 3181
f8b879c2
JAK
3182#: ftparchive/contents.cc
3183msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3184msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 3185
f8b879c2 3186#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 3187#, c-format
f8b879c2
JAK
3188msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3189msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
5b1e4e86 3190
f8b879c2 3191#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 3192#, c-format
f8b879c2
JAK
3193msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3194msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
5b1e4e86 3195
f8b879c2
JAK
3196#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3197msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3198msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
5b1e4e86 3199
f8b879c2
JAK
3200#: ftparchive/multicompress.cc
3201msgid "Failed to fork"
3202msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
3203
3204#: ftparchive/multicompress.cc
3205msgid "Compress child"
3206msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
493e032a 3207
f8b879c2 3208#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3209#, c-format
f8b879c2
JAK
3210msgid "Internal error, failed to create %s"
3211msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
5b1e4e86 3212
f8b879c2
JAK
3213#: ftparchive/multicompress.cc
3214msgid "IO to subprocess/file failed"
3215msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
5b1e4e86 3216
f8b879c2
JAK
3217#: ftparchive/multicompress.cc
3218msgid "Failed to read while computing MD5"
3219msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
04f27fae 3220
f8b879c2 3221#: ftparchive/override.cc
5ff8dd6b 3222#, c-format
f8b879c2
JAK
3223msgid "Unable to open %s"
3224msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
5ff8dd6b 3225
f8b879c2
JAK
3226#. skip spaces
3227#. find end of word
3228#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3229#, c-format
f8b879c2
JAK
3230msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3231msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)"
5b1e4e86 3232
f8b879c2 3233#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3234#, c-format
f8b879c2
JAK
3235msgid "Failed to read the override file %s"
3236msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
5b1e4e86 3237
f8b879c2 3238#: ftparchive/override.cc
548112bf 3239#, c-format
f8b879c2
JAK
3240msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3241msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
2a8a592d 3242
f8b879c2 3243#: ftparchive/override.cc
548112bf 3244#, c-format
f8b879c2
JAK
3245msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3246msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
8535f9a0 3247
f8b879c2 3248#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3249#, c-format
f8b879c2
JAK
3250msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3251msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
2a8a592d 3252
f8b879c2 3253#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3254#, c-format
f8b879c2
JAK
3255msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3256msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
2a8a592d 3257
f8b879c2 3258#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3259#, c-format
f8b879c2
JAK
3260msgid "W: Unable to stat %s\n"
3261msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
3fa4e98f 3262
f8b879c2
JAK
3263#: ftparchive/writer.cc
3264msgid "E: "
3265msgstr "E: "
3fa4e98f 3266
f8b879c2
JAK
3267#: ftparchive/writer.cc
3268msgid "W: "
3269msgstr "W: "
3fa4e98f 3270
f8b879c2
JAK
3271#: ftparchive/writer.cc
3272msgid "E: Errors apply to file "
3273msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
864fe99c 3274
f8b879c2 3275#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3276#, c-format
f8b879c2
JAK
3277msgid "Failed to resolve %s"
3278msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
c69e8255 3279
f8b879c2
JAK
3280#: ftparchive/writer.cc
3281msgid "Tree walking failed"
3282msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
864fe99c 3283
f8b879c2 3284#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3285#, c-format
f8b879c2
JAK
3286msgid "Failed to open %s"
3287msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
864fe99c 3288
f8b879c2 3289#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3290#, c-format
f8b879c2
JAK
3291msgid " DeLink %s [%s]\n"
3292msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3fa4e98f 3293
f8b879c2 3294#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3295#, c-format
f8b879c2
JAK
3296msgid "*** Failed to link %s to %s"
3297msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
3fa4e98f 3298
f8b879c2 3299#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3300#, c-format
f8b879c2
JAK
3301msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3302msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
c77d6597 3303
f8b879c2
JAK
3304#: ftparchive/writer.cc
3305msgid "Archive had no package field"
3306msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
ce34af08 3307
f8b879c2 3308#: ftparchive/writer.cc
8535f9a0 3309#, c-format
f8b879c2
JAK
3310msgid " %s has no override entry\n"
3311msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
8535f9a0 3312
f8b879c2 3313#: ftparchive/writer.cc
8535f9a0 3314#, c-format
f8b879c2
JAK
3315msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3316msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
8535f9a0 3317
f8b879c2 3318#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3319#, c-format
f8b879c2
JAK
3320msgid " %s has no source override entry\n"
3321msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
ce34af08 3322
f8b879c2 3323#: ftparchive/writer.cc
b0c16d16 3324#, c-format
f8b879c2
JAK
3325msgid " %s has no binary override entry either\n"
3326msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
04f27fae 3327
f8b879c2
JAK
3328#: methods/cdrom.cc
3329#, c-format
3330msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3331msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
04f27fae 3332
f8b879c2 3333#: methods/cdrom.cc
04f27fae 3334msgid ""
f8b879c2
JAK
3335"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3336"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3337msgstr ""
f8b879c2 3338"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
04f27fae 3339
f8b879c2
JAK
3340#: methods/cdrom.cc
3341msgid "Wrong CD-ROM"
3342msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
04f27fae 3343
f8b879c2
JAK
3344#: methods/cdrom.cc
3345#, c-format
3346msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3347msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
04f27fae 3348
f8b879c2
JAK
3349#: methods/cdrom.cc
3350msgid "Disk not found."
3351msgstr "ไม่พบแผ่น"
04f27fae 3352
f8b879c2
JAK
3353#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3354msgid "File not found"
3355msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
3356
3357#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3358#: methods/connect.cc
3359#, c-format
3360msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae 3361msgstr ""
04f27fae 3362
f8b879c2
JAK
3363#: methods/connect.cc methods/http.cc
3364#, c-format
3365msgid "Connecting to %s (%s)"
3366msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
04f27fae 3367
f8b879c2
JAK
3368#: methods/connect.cc
3369#, c-format
3370msgid "[IP: %s %s]"
3371msgstr "[IP: %s %s]"
3372
3373#: methods/connect.cc
3374#, c-format
3375msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3376msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
3377
3378#: methods/connect.cc
3379#, c-format
3380msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3381msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
04f27fae 3382
f8b879c2
JAK
3383#: methods/connect.cc
3384#, c-format
3385msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3386msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
08f8455c 3387
f8b879c2
JAK
3388#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3389msgid "Failed"
3390msgstr "ล้มเหลว"
04f27fae 3391
f8b879c2 3392#: methods/connect.cc
08f8455c 3393#, c-format
f8b879c2
JAK
3394msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3395msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
08f8455c 3396
f8b879c2
JAK
3397#. We say this mainly because the pause here is for the
3398#. ssh connection that is still going
3399#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
548112bf 3400#, c-format
f8b879c2
JAK
3401msgid "Connecting to %s"
3402msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
04f27fae 3403
f8b879c2
JAK
3404#: methods/connect.cc
3405#, c-format
3406msgid "Could not resolve '%s'"
3407msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
04f27fae 3408
f8b879c2
JAK
3409#: methods/connect.cc
3410#, c-format
3411msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3412msgstr "เกิดความล้มเหลวชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
04f27fae 3413
f8b879c2
JAK
3414#: methods/connect.cc
3415#, c-format
3416msgid "System error resolving '%s:%s'"
3417msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระบบขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s'"
1c5f0d75 3418
f8b879c2
JAK
3419#: methods/connect.cc
3420#, c-format
3421msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3422msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae 3423
f8b879c2
JAK
3424#: methods/connect.cc
3425#, c-format
3426msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3427msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
04f27fae 3428
f8b879c2
JAK
3429#: methods/copy.cc
3430msgid "Failed to stat"
3431msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
c69e8255 3432
f8b879c2
JAK
3433#: methods/file.cc
3434msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3435msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
c69e8255 3436
f8b879c2
JAK
3437#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3438#: methods/ftp.cc
3439msgid "Logging in"
3440msgstr "เข้าระบบ"
c69e8255 3441
f8b879c2
JAK
3442#: methods/ftp.cc
3443msgid "Unable to determine the peer name"
3444msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
c69e8255 3445
f8b879c2
JAK
3446#: methods/ftp.cc
3447msgid "Unable to determine the local name"
3448msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
5b1e4e86 3449
f8b879c2 3450#: methods/ftp.cc
04f27fae 3451#, c-format
f8b879c2
JAK
3452msgid "The server refused the connection and said: %s"
3453msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
b6c6b52f 3454
f8b879c2 3455#: methods/ftp.cc
08f8455c 3456#, c-format
f8b879c2
JAK
3457msgid "USER failed, server said: %s"
3458msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
5b1e4e86 3459
f8b879c2 3460#: methods/ftp.cc
1e7ec0d8 3461#, c-format
f8b879c2
JAK
3462msgid "PASS failed, server said: %s"
3463msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
5b1e4e86 3464
f8b879c2
JAK
3465#: methods/ftp.cc
3466msgid ""
3467"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3468"is empty."
3469msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
08f8455c 3470
f8b879c2 3471#: methods/ftp.cc
0e1423ae 3472#, c-format
f8b879c2
JAK
3473msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3474msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b81dbe40 3475
f8b879c2 3476#: methods/ftp.cc
36fc5dca 3477#, c-format
f8b879c2
JAK
3478msgid "TYPE failed, server said: %s"
3479msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
04f27fae 3480
f8b879c2
JAK
3481#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3482msgid "Connection timeout"
3483msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
de5a560a 3484
f8b879c2
JAK
3485#: methods/ftp.cc
3486msgid "Server closed the connection"
3487msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
04f27fae 3488
f8b879c2
JAK
3489#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3490msgid "A response overflowed the buffer."
3491msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
04f27fae 3492
f8b879c2
JAK
3493#: methods/ftp.cc
3494msgid "Protocol corruption"
3495msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
04f27fae 3496
f8b879c2
JAK
3497#: methods/ftp.cc
3498msgid "Could not create a socket"
3499msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
04f27fae 3500
f8b879c2
JAK
3501#: methods/ftp.cc
3502msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3503msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
de5a560a 3504
f8b879c2
JAK
3505#: methods/ftp.cc
3506msgid "Could not connect passive socket."
3507msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
36fc5dca 3508
f8b879c2
JAK
3509#: methods/ftp.cc
3510msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3511msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
b81dbe40 3512
f8b879c2
JAK
3513#: methods/ftp.cc
3514msgid "Could not bind a socket"
3515msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
b81dbe40 3516
f8b879c2
JAK
3517#: methods/ftp.cc
3518msgid "Could not listen on the socket"
3519msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
b81dbe40 3520
f8b879c2
JAK
3521#: methods/ftp.cc
3522msgid "Could not determine the socket's name"
3523msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
b81dbe40 3524
f8b879c2
JAK
3525#: methods/ftp.cc
3526msgid "Unable to send PORT command"
3527msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
0327b790 3528
f8b879c2
JAK
3529#: methods/ftp.cc
3530#, c-format
3531msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3532msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
b81dbe40 3533
f8b879c2
JAK
3534#: methods/ftp.cc
3535#, c-format
3536msgid "EPRT failed, server said: %s"
3537msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
9de26945 3538
f8b879c2
JAK
3539#: methods/ftp.cc
3540msgid "Data socket connect timed out"
3541msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
9de26945 3542
f8b879c2
JAK
3543#: methods/ftp.cc
3544msgid "Unable to accept connection"
3545msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
3fa4e98f 3546
f8b879c2
JAK
3547#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3548msgid "Problem hashing file"
3549msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
3fa4e98f 3550
f8b879c2
JAK
3551#: methods/ftp.cc
3552#, c-format
3553msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3554msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
3fa4e98f 3555
f8b879c2
JAK
3556#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3557msgid "Data socket timed out"
3558msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
c77d6597 3559
f8b879c2
JAK
3560#: methods/ftp.cc
3561#, c-format
3562msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3563msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
b391a29c 3564
f8b879c2
JAK
3565#. Get the files information
3566#: methods/ftp.cc
3567msgid "Query"
3568msgstr "สอบถาม"
c77d6597 3569
f8b879c2
JAK
3570#: methods/ftp.cc
3571msgid "Unable to invoke "
3572msgstr "ไม่สามารถเรียก "
ce34af08 3573
f8b879c2
JAK
3574#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3575#: methods/gpgv.cc
3576#, fuzzy, c-format
3577msgid ""
3578"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3579msgstr ""
3580"แฟ้มที่เซ็นกำกับครอบข้อความมีเนื้อหาไม่ถูกต้อง ได้รับผลลัพธ์ "
3581"'%s' (เครือข่ายต้องยืนยันตัวบุคคลหรือไม่?)"
493e032a 3582
f8b879c2
JAK
3583#: methods/gpgv.cc
3584msgid "At least one invalid signature was encountered."
3585msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
8535f9a0 3586
f8b879c2
JAK
3587#: methods/gpgv.cc
3588msgid ""
3589"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3590msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
8535f9a0 3591
f8b879c2
JAK
3592#: methods/gpgv.cc
3593msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3594msgstr "ไม่สามารถเรียก 'apt-key' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gnupg ไว้หรือไม่?)"
ce34af08 3595
f8b879c2
JAK
3596#: methods/gpgv.cc
3597msgid "Unknown error executing apt-key"
3598msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก apt-key"
08f8455c 3599
f8b879c2
JAK
3600#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3601#: methods/gpgv.cc
08f8455c 3602#, c-format
f8b879c2
JAK
3603msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3604msgstr ""
b391a29c 3605
f8b879c2
JAK
3606#: methods/gpgv.cc
3607msgid "The following signatures were invalid:\n"
3608msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
1c5f0d75 3609
f8b879c2
JAK
3610#: methods/gpgv.cc
3611msgid ""
3612"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3613"available:\n"
3614msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
b6c6b52f 3615
f8b879c2
JAK
3616#: methods/http.cc
3617msgid "Error writing to the file"
3618msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
08f8455c 3619
f8b879c2
JAK
3620#: methods/http.cc
3621msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3622msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
b391a29c 3623
f8b879c2
JAK
3624#: methods/http.cc
3625msgid "Error reading from server"
3626msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
b81dbe40 3627
f8b879c2
JAK
3628#: methods/http.cc
3629msgid "Error writing to file"
3630msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
de5a560a 3631
f8b879c2
JAK
3632#: methods/http.cc
3633msgid "Select failed"
3634msgstr "select ไม่สำเร็จ"
de5a560a 3635
f8b879c2
JAK
3636#: methods/http.cc
3637msgid "Connection timed out"
3638msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
3639
3640#: methods/http.cc
3641msgid "Error writing to output file"
3642msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
3643
3644#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3645#. and provide a config option to define that default
3646#: methods/mirror.cc
36fc5dca 3647#, c-format
f8b879c2
JAK
3648msgid "No mirror file '%s' found "
3649msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 3650
f8b879c2
JAK
3651#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3652#. and provide a config option to define that default
3653#: methods/mirror.cc
36fc5dca 3654#, c-format
f8b879c2
JAK
3655msgid "Can not read mirror file '%s'"
3656msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 3657
f8b879c2 3658#: methods/mirror.cc
36fc5dca 3659#, c-format
f8b879c2
JAK
3660msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3661msgstr "ไม่พบรายการในแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 3662
f8b879c2 3663#: methods/mirror.cc
36fc5dca 3664#, c-format
f8b879c2
JAK
3665msgid "[Mirror: %s]"
3666msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
36fc5dca 3667
f8b879c2
JAK
3668#: methods/rred.cc
3669msgid "Failed to set modification time"
3670msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
de5a560a 3671
f8b879c2
JAK
3672#: methods/rsh.cc
3673msgid "Connection closed prematurely"
3674msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
2f6a2fbb 3675
f8b879c2
JAK
3676#: methods/server.cc
3677msgid "Waiting for headers"
3678msgstr "รอหัวข้อมูล"
2f6a2fbb 3679
f8b879c2
JAK
3680#: methods/server.cc
3681msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3682msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
de5a560a 3683
43670e2e
JAK
3684#: methods/server.cc
3685msgid "Bad header line"
3686msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
3687
f8b879c2
JAK
3688#: methods/server.cc
3689msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3690msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
b18dd45f 3691
f8b879c2
JAK
3692#: methods/server.cc
3693msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3694msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
ce34af08 3695
f8b879c2
JAK
3696#: methods/server.cc
3697msgid "This HTTP server has broken range support"
3698msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
cbbee23e 3699
f8b879c2
JAK
3700#: methods/server.cc
3701msgid "Unknown date format"
3702msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
04f27fae 3703
f8b879c2
JAK
3704#: methods/server.cc
3705msgid "Bad header data"
3706msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
3707
3708#: methods/server.cc
3709msgid "Connection failed"
3710msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
3711
3712#: methods/server.cc
04f27fae 3713#, c-format
f8b879c2
JAK
3714msgid ""
3715"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3716"5 apt.conf)"
04f27fae 3717msgstr ""
de5a560a 3718
f8b879c2
JAK
3719#: methods/server.cc
3720msgid "Internal error"
3721msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
b6c6b52f 3722
f8b879c2
JAK
3723#: methods/store.cc
3724msgid "Empty files can't be valid archives"
3725msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
2f6a2fbb 3726
5b057748
JAK
3727#~ msgid "(not found)"
3728#~ msgstr "(ไม่พบ)"
3729
3730#~ msgid " Package pin: "
3731#~ msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
3732
3733#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3734#~ msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
3735
21895193
JAK
3736#, fuzzy
3737#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3738#~ msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
3739
29f80b30
JAK
3740#~ msgid ""
3741#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3742#~ "packages"
3743#~ msgstr ""
3744#~ "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
3745
3746#~ msgid ""
3747#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3748#~ "found"
3749#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
3750
3751#~ msgid ""
3752#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3753#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
3754
3755#~ msgid ""
3756#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3757#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3758#~ msgstr ""
3759#~ "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
3760#~ "รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
3761
3762#~ msgid ""
3763#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3764#~ "candidate version"
3765#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
3766
3767#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3768#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
3769
3770#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3771#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
3772
9270be36
MV
3773#~ msgid "Problem unlinking %s"
3774#~ msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
3775
3776#~ msgid "Failed to unlink %s"
3777#~ msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
3778
8561c2fe
DK
3779#~ msgid ""
3780#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3781#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3782#~ "\n"
3783#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3784#~ "from APT's binary cache files\n"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
3787#~ " apt-cache [ตัวเลือก] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3788#~ "\n"
3789#~ "apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
3790
3791#~ msgid "Commands:"
3792#~ msgstr "คำสั่ง:"
3793
3794#~ msgid ""
3795#~ "Options:\n"
3796#~ " -h This help text.\n"
3797#~ " -p=? The package cache.\n"
3798#~ " -s=? The source cache.\n"
3799#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3800#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3801#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3802#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3803#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3804#~ msgstr ""
3805#~ "ตัวเลือก:\n"
3806#~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3807#~ " -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
3808#~ " -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
3809#~ " -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
3810#~ " -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
3811#~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3812#~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3813#~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
3814
3815#~ msgid ""
3816#~ "Usage: apt [options] command\n"
3817#~ "\n"
3818#~ "CLI for apt.\n"
3819#~ msgstr ""
3820#~ "วิธีใช้: apt [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
3821#~ "\n"
3822#~ "บรรทัดคำสั่งสำหรับ apt\n"
3823
3824#, fuzzy
3825#~ msgid ""
3826#~ "Options:\n"
3827#~ " -h This help text\n"
3828#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3829#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3830#~ " -m No mounting\n"
3831#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3832#~ " -a Thorough scan mode\n"
3833#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3834#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3835#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3836#~ "See fstab(5)\n"
3837#~ msgstr ""
3838#~ "ตัวเลือก:\n"
3839#~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3840#~ " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3841#~ " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
3842#~ " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
3843#~ " -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
3844#~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3845#~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3846#~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
3847
8561c2fe
DK
3848#~ msgid ""
3849#~ "Options:\n"
3850#~ " -h This help text.\n"
3851#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3852#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3853#~ msgstr ""
3854#~ "ตัวเลือก:\n"
3855#~ " -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3856#~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
3857#~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3858
3859#~ msgid ""
3860#~ "Options:\n"
3861#~ " -h This help text.\n"
3862#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3863#~ " -qq No output except for errors\n"
3864#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3865#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3866#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3867#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3868#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3869#~ msgstr ""
3870#~ "ตัวเลือก:\n"
3871#~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3872#~ " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3873#~ " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
3874#~ " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
3875#~ " -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
3876#~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3877#~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3878#~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
3879
3880#~ msgid ""
3881#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3882#~ "\n"
3883#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3884#~ "used\n"
3885#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3886#~ "\n"
3887#~ "Options:\n"
3888#~ " -h This help text\n"
3889#~ " -s Use source file sorting\n"
3890#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3891#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
3894#~ "\n"
3895#~ "apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
3896#~ "ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
3897#~ "\n"
3898#~ "ตัวเลือก:\n"
3899#~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3900#~ " -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
3901#~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3902#~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3903
04f27fae
MV
3904#~ msgid "Child process failed"
3905#~ msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
b6c6b52f 3906
e49dd9d3
MV
3907#, fuzzy
3908#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3909#~ msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่"
3910
bf33c3bd
JAK
3911#~ msgid "Failed to create pipes"
3912#~ msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
3913
3914#~ msgid "Failed to exec gzip "
3915#~ msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
3916
864fe99c
MV
3917#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3918#~ msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
3919
3920#~ msgid "Failed to create FILE*"
3921#~ msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
3922
3923#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3924#~ msgstr "วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
3925
3926#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3927#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
3928
3929#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3930#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
3931
3932#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3933#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
3934
3935#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3936#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
3937
3938#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3939#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
3940
3941#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3942#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
3943
3944#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3945#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
3946
3947#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3948#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
3949
3950#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3951#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
3952
3953#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3954#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
3955
3956#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3957#~ msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
3958
3959#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3960#~ msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
3961
3962#~ msgid "Collecting File Provides"
3963#~ msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
3964
3965#, fuzzy
3966#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3967#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3968
3969#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3970#~ msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
3971
3972#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3973#~ msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
3974
2f6a2fbb
DK
3975#~ msgid "Total dependency version space: "
3976#~ msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
ce34af08 3977
2f6a2fbb
DK
3978#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3979#~ msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
5b1e4e86 3980
2f6a2fbb
DK
3981#~ msgid "Done"
3982#~ msgstr "เสร็จแล้ว"
3983
3984#~ msgid "No keyring installed in %s."
3985#~ msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
5b1e4e86 3986
b391a29c
DK
3987#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3988#~ msgstr "stdout เป็นเทอร์มินัลหรือไม่?"
7d8a4da7
MV
3989
3990#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3991#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) ล้มเหลว"
b6c6b52f 3992
51da0c35
MV
3993#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3994#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: การปรับรุ่นทำความเสียหาย"
3995
39b73d81
MV
3996#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3997#~ msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
3998
72bae92a
MV
3999#~ msgid ""
4000#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4001#~ "Mounting CD-ROM\n"
4002#~ msgstr ""
4003#~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
4004#~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
4005
609bb2ea
MV
4006#~ msgid ""
4007#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4008#~ "seems to be corrupt."
4009#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
4010
4011#~ msgid ""
4012#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4013#~ "seems to be corrupt."
4014#~ msgstr ""
4015#~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - "
4016#~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
4017
ce34af08
MV
4018#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4019#~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
4020
4021#~ msgid "Downloading %s %s"
4022#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
4023
4024#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4025#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
4026
4027#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4028#~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
4029
4030#~ msgid ""
4031#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4032#~ "need to manually fix this package."
4033#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
4034
4035#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4036#~ msgstr ""
4037#~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
4038#~ "หรือเปล่า?)\n"
4039
3f5a581c
MV
4040#~ msgid "Failed to remove %s"
4041#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 4042
3f5a581c
MV
4043#~ msgid "Unable to create %s"
4044#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 4045
3f5a581c
MV
4046#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4047#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 4048
3f5a581c
MV
4049#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4050#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 4051
3f5a581c
MV
4052#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4053#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 4054
3f5a581c
MV
4055#~ msgid "Internal error getting a package name"
4056#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
4057
4058#~ msgid "Reading file listing"
4059#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
4060
4061#~ msgid ""
4062#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4063#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4064#~ "package!"
4065#~ msgstr ""
4066#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
4067#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
4068
4069#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4070#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
4071
4072#~ msgid "Internal error getting a node"
4073#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
4074
4075#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4076#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
4077
4078#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4079#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
4080
4081#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4082#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
4083
4084#~ msgid "Internal error adding a diversion"
8535f9a0 4085#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่มการเบนแฟ้ม"
3f5a581c
MV
4086
4087#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4088#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
4089
4090#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4091#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
4092
4093#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4094#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
4095
4096#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4097#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
4098
4099#~ msgid "Couldn't change to %s"
4100#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
4101
4102#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4103#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
4104
4105#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4106#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
4107
4108#~ msgid "Read error from %s process"
4109#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
4110
4111#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4112#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 4113
a12d5352
MV
4114#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4115#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
4116
4117#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4118#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
4119
4120#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4121#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
4122
c77d6597
MV
4123#~ msgid "decompressor"
4124#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
4125
a12d5352
MV
4126#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4127#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
4128
4129#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4130#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
4131
c77d6597
MV
4132#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4133#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
4134
4135#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4136#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
4137
4138#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4139#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
4140
4141#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4142#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
4143
4144#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4145#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
4146
c77d6597
MV
4147#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4148#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
4149
4150#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4151#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
4152
a12d5352
MV
4153#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4154#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
4155
c77d6597
MV
4156#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4157#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
4158
27b16a2e
MV
4159#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4160#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
4161
b6c6b52f
MV
4162#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4163#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
4164
b6c6b52f
MV
4165#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4166#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
4167
b81dbe40
DK
4168#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4169#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
4170
0fd68707
MV
4171#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4172#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
4173
4174#~ msgid "Could not patch file"
4175#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
4176
09d057db 4177#~ msgid "Processing triggers for %s"
4178#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
4179
d9199d6e 4180#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4181#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
4182
6c0bed9d 4183#~ msgid ""
4184#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4185#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4186#~ "that package should be filed."
4187#~ msgstr ""
4188#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
4189#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
4190
ab231908 4191#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 4192#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 4193
0e1423ae 4194#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 4195#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 4196
0e1423ae 4197#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4198#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4199#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4200#~ msgstr ""
4201#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
4202#~ "รายการ\n"
4203
4204#~ msgid "openpty failed\n"
4205#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"