]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/th.po
initial version of apt-helper
[apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
548112bf 2# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
548112bf 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
39b73d81 11"POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
548112bf 12"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n"
36fc5dca 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
ce34af08 21#: cmdline/apt-cache.cc:140
36fc5dca 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 25
ce34af08 26#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 27msgid "Total package names: "
548112bf 28msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 31msgid "Total package structures: "
548112bf 32msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
b81dbe40 33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
ce34af08 62#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
ce34af08 78#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
ce34af08 82#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
ce34af08 86#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
ce34af08 90#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
ce34af08 94#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 95#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 99
ce34af08
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
101#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
102#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 103#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
106
ce34af08 107#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 108msgid "You must give at least one search pattern"
548112bf 109msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
36fc5dca 110
ce34af08 111#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
548112bf 113msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
27b16a2e 114
1c937475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(ไม่มี)"
148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr " ตารางรุ่น:"
157
72bae92a 158#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 159#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
39b73d81 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 165
ce34af08 166#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
203" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
204" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
548112bf 207"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
67f393ab 208"\n"
209"คำสั่ง:\n"
67f393ab 210" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
211" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
212" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
213" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
214" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
548112bf 215" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
67f393ab 216" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
217" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
218" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
219" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
220" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
221" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 222" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 223" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
224" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
225"\n"
226"ตัวเลือก:\n"
227" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
548112bf 228" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
229" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
67f393ab 230" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
231" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
232" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
233" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
234"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 235
03d7b3cd 236#. }}}
ce34af08 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
238msgid ""
239"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
240"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
241"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
242msgstr ""
243
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
548112bf 246msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
36fc5dca 247
ce34af08 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 251
72bae92a 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
548112bf 253#, c-format
b81dbe40 254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
548112bf 255msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
b81dbe40 256
72bae92a 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 260
ce34af08 261#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
281"\n"
282"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
283"\n"
284"คำสั่ง:\n"
285" shell - โหมดเชลล์\n"
286" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
287"\n"
288"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 289" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
290" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 291" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 292
5669725a
MV
293#: cmdline/apt-get.cc:244
294#, fuzzy, c-format
295msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
296msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:326
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
301msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:329
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
306msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:366
de5a560a 309#, c-format
ce34af08
MV
310msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
311msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
36fc5dca 312
5669725a
MV
313#: cmdline/apt-get.cc:422
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 316msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
67f393ab 317
5669725a 318#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
319#, c-format
320msgid "Couldn't find package %s"
321msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
67f393ab 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
324#, c-format
325msgid "%s set to manually installed.\n"
326msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
67f393ab 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "%s set to automatically installed.\n"
331msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
67f393ab 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
334msgid ""
335"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
336"instead."
337msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
67f393ab 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
340msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
341msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
67f393ab 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
344msgid "Unable to lock the download directory"
345msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
67f393ab 346
9f2df510 347#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
348msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
349msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 350
9f2df510 351#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
36fc5dca 352#, c-format
ce34af08
MV
353msgid "Unable to find a source package for %s"
354msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
67f393ab 355
9f2df510 356#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 357#, c-format
67f393ab 358msgid ""
ce34af08
MV
359"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
360"%s\n"
67f393ab 361msgstr ""
ce34af08
MV
362"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
363"%s\n"
36fc5dca 364
9f2df510 365#: cmdline/apt-get.cc:787
36fc5dca 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid ""
368"Please use:\n"
369"bzr branch %s\n"
370"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
371msgstr ""
372"กรุณาใช้:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
36fc5dca 375
9f2df510 376#: cmdline/apt-get.cc:840
de5a560a 377#, c-format
ce34af08
MV
378msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 380
9f2df510 381#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 382#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Couldn't determine free space in %s"
385msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 386
9f2df510 387#: cmdline/apt-get.cc:877
de5a560a 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "You don't have enough free space in %s"
390msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 391
ce34af08
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 394#: cmdline/apt-get.cc:886
548112bf 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
b6c6b52f 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 401#: cmdline/apt-get.cc:891
548112bf 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
b6c6b52f 405
9f2df510 406#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
b6c6b52f 410
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
b6c6b52f 414
9f2df510 415#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
b6c6b52f 418
9f2df510 419#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
b6c6b52f 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:961
548112bf 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
b6c6b52f 433
9f2df510 434#: cmdline/apt-get.cc:984
548112bf 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
3f5a581c 438
9f2df510 439#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
3f5a581c 442
9f2df510 443#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
b6c6b52f 446
9f2df510 447#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 448#, c-format
ce34af08
MV
449msgid ""
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
452msgstr ""
453"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
b6c6b52f 454
9f2df510 455#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
548112bf 456#, c-format
ce34af08
MV
457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
b6c6b52f 459
9f2df510 460#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid "%s has no build depends.\n"
463msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
b6c6b52f 464
9f2df510 465#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid ""
468"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469"packages"
470msgstr ""
471"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
b6c6b52f 472
9f2df510 473#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 474#, c-format
ce34af08
MV
475msgid ""
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
b6c6b52f 479
9f2df510 480#: cmdline/apt-get.cc:1306
548112bf 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
483msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
c3bbfb87 484
9f2df510 485#: cmdline/apt-get.cc:1345
548112bf 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid ""
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
489"package %s can't satisfy version requirements"
490msgstr ""
491"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
492"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
36fc5dca 493
9f2df510 494#: cmdline/apt-get.cc:1351
36fc5dca 495#, c-format
ce34af08
MV
496msgid ""
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
498"version"
499msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
36fc5dca 500
9f2df510 501#: cmdline/apt-get.cc:1374
de5a560a 502#, c-format
ce34af08
MV
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
504msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
36fc5dca 505
9f2df510 506#: cmdline/apt-get.cc:1389
f51f8795 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
509msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
36fc5dca 510
9f2df510 511#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
512msgid "Failed to process build dependencies"
513msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 514
9f2df510 515#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
de5a560a 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid "Changelog for %s (%s)"
518msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
36fc5dca 519
9f2df510 520#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
521msgid "Supported modules:"
522msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
36fc5dca 523
9f2df510 524#: cmdline/apt-get.cc:1626
67f393ab 525msgid ""
ce34af08
MV
526"Usage: apt-get [options] command\n"
527" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
528" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
529"\n"
530"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
531"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
532"and install.\n"
533"\n"
534"Commands:\n"
535" update - Retrieve new lists of packages\n"
536" upgrade - Perform an upgrade\n"
537" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
538" remove - Remove packages\n"
539" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
540" purge - Remove packages and config files\n"
541" source - Download source archives\n"
542" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
543" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
544" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
545" clean - Erase downloaded archive files\n"
546" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
547" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
548" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
549" download - Download the binary package into the current directory\n"
550"\n"
551"Options:\n"
552" -h This help text.\n"
553" -q Loggable output - no progress indicator\n"
554" -qq No output except for errors\n"
555" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
556" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
557" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
558" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
559" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
560" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
561" -b Build the source package after fetching it\n"
562" -V Show verbose version numbers\n"
563" -c=? Read this configuration file\n"
564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
565"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
566"pages for more information and options.\n"
567" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 568msgstr ""
ce34af08
MV
569"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
570" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
571" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
572"\n"
573"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
574"update และ install\n"
575"\n"
576"คำสั่ง:\n"
577" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
578" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
579" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
580" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
581" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
582" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
583" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
584" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
585" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
586" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
587" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
588" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
589" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
590" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
591" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
592"\n"
593"ตัวเลือก:\n"
594" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
595" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
596" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
597" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
598" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
599" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
600" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
601" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
602" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
603" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
604" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
605" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
606" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
607"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
608"และ apt.conf(5)\n"
609" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
36fc5dca 610
ce34af08 611#: cmdline/apt-mark.cc:57
36fc5dca 612#, c-format
ce34af08
MV
613msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
614msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
67f393ab 615
ce34af08
MV
616#: cmdline/apt-mark.cc:63
617#, c-format
618msgid "%s was already set to manually installed.\n"
619msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
67f393ab 620
ce34af08
MV
621#: cmdline/apt-mark.cc:65
622#, c-format
623msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
624msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 625
ce34af08
MV
626#: cmdline/apt-mark.cc:230
627#, c-format
628msgid "%s was already set on hold.\n"
629msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 630
ce34af08 631#: cmdline/apt-mark.cc:232
8e947fe1 632#, c-format
ce34af08
MV
633msgid "%s was already not hold.\n"
634msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
8e947fe1 635
ce34af08 636#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 638#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
548112bf 639#, c-format
ce34af08
MV
640msgid "Waited for %s but it wasn't there"
641msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
a0895a74 642
ce34af08 643#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
0fd68707 644#, c-format
ce34af08
MV
645msgid "%s set on hold.\n"
646msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
0fd68707 647
ce34af08
MV
648#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
649#, c-format
650msgid "Canceled hold on %s.\n"
651msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
36fc5dca 652
ce34af08
MV
653#: cmdline/apt-mark.cc:334
654msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
655msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
36fc5dca 656
ce34af08 657#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 658#, fuzzy
67f393ab 659msgid ""
ce34af08
MV
660"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
661"\n"
662"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
663"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
664"\n"
665"Commands:\n"
666" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
667" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
668" hold - Mark a package as held back\n"
669" unhold - Unset a package set as held back\n"
670" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
671" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
672" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
673"\n"
674"Options:\n"
675" -h This help text.\n"
676" -q Loggable output - no progress indicator\n"
677" -qq No output except for errors\n"
678" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
679" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
680" -c=? Read this configuration file\n"
681" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
682"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 683msgstr ""
ce34af08
MV
684"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
685"\n"
686"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
687"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
688"\n"
689"คำสั่ง:\n"
690" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
691" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
692"ตัวเลือก:\n"
693" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
694" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
695" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
696" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
697" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
698" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
699" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
700"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
36fc5dca 701
ce34af08
MV
702#: cmdline/apt.cc:71
703msgid ""
704"Usage: apt [options] command\n"
705"\n"
706"CLI for apt.\n"
609bb2ea 707"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
708" list - list packages based on package names\n"
709" search - search in package descriptions\n"
710" show - show package details\n"
711"\n"
712" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 713"\n"
ce34af08 714" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
715" remove - remove packages\n"
716"\n"
dcde2d74 717" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
718" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
719"packages\n"
ce34af08
MV
720"\n"
721" edit-sources - edit the source information file\n"
722msgstr ""
36fc5dca 723
ce34af08
MV
724#: methods/cdrom.cc:203
725#, c-format
726msgid "Unable to read the cdrom database %s"
727msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
36fc5dca 728
ce34af08 729#: methods/cdrom.cc:212
c3bbfb87 730msgid ""
ce34af08
MV
731"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
732"cannot be used to add new CD-ROMs"
733msgstr ""
734"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
c3bbfb87 735
ce34af08
MV
736#: methods/cdrom.cc:222
737msgid "Wrong CD-ROM"
738msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
739
740#: methods/cdrom.cc:249
548112bf 741#, c-format
ce34af08
MV
742msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
743msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
c3bbfb87 744
ce34af08
MV
745#: methods/cdrom.cc:254
746msgid "Disk not found."
747msgstr "ไม่พบแผ่น"
c3bbfb87 748
9f2df510 749#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
750msgid "File not found"
751msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
36fc5dca 752
72bae92a
MV
753#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
754#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
755msgid "Failed to stat"
756msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 757
72bae92a 758#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
759msgid "Failed to set modification time"
760msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
36fc5dca 761
ce34af08
MV
762#: methods/file.cc:47
763msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
764msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
36fc5dca 765
ce34af08 766#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 767#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
768msgid "Logging in"
769msgstr "เข้าระบบ"
36fc5dca 770
9f2df510 771#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
772msgid "Unable to determine the peer name"
773msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
36fc5dca 774
9f2df510 775#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
776msgid "Unable to determine the local name"
777msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
36fc5dca 778
9f2df510 779#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
780#, c-format
781msgid "The server refused the connection and said: %s"
782msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
36fc5dca 783
9f2df510 784#: methods/ftp.cc:220
b6c6b52f 785#, c-format
ce34af08
MV
786msgid "USER failed, server said: %s"
787msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 788
9f2df510 789#: methods/ftp.cc:227
548112bf 790#, c-format
ce34af08
MV
791msgid "PASS failed, server said: %s"
792msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 793
9f2df510 794#: methods/ftp.cc:247
27b16a2e 795msgid ""
ce34af08
MV
796"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
797"is empty."
798msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
27b16a2e 799
9f2df510 800#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
801#, c-format
802msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
803msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 804
9f2df510 805#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
806#, c-format
807msgid "TYPE failed, server said: %s"
808msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 809
9f2df510 810#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
811msgid "Connection timeout"
812msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
36fc5dca 813
9f2df510 814#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
815msgid "Server closed the connection"
816msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 817
9f2df510 818#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
820msgid "Read error"
821msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
b81dbe40 822
9f2df510 823#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
824msgid "A response overflowed the buffer."
825msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
3f5a581c 826
9f2df510 827#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
828msgid "Protocol corruption"
829msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
897e3c7b 830
9f2df510 831#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
834msgid "Write error"
835msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
36fc5dca 836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
838msgid "Could not create a socket"
839msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
36fc5dca 840
9f2df510 841#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
842msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
843msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
844
9f2df510 845#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
846msgid "Failed"
847msgstr "ล้มเหลว"
848
9f2df510 849#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
850msgid "Could not connect passive socket."
851msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
852
9f2df510 853#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
854msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
855msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
856
9f2df510 857#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
858msgid "Could not bind a socket"
859msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 860
9f2df510 861#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
862msgid "Could not listen on the socket"
863msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 864
9f2df510 865#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
866msgid "Could not determine the socket's name"
867msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 868
9f2df510 869#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
870msgid "Unable to send PORT command"
871msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 872
9f2df510 873#: methods/ftp.cc:797
67f393ab 874#, c-format
ce34af08
MV
875msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
876msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 877
9f2df510 878#: methods/ftp.cc:806
de5a560a 879#, c-format
ce34af08
MV
880msgid "EPRT failed, server said: %s"
881msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
de5a560a 882
9f2df510 883#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
884msgid "Data socket connect timed out"
885msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 886
9f2df510 887#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
888msgid "Unable to accept connection"
889msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 890
1c937475 891#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
892msgid "Problem hashing file"
893msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 894
9f2df510 895#: methods/ftp.cc:885
de5a560a 896#, c-format
ce34af08
MV
897msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
898msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 899
9f2df510 900#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
901msgid "Data socket timed out"
902msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
de5a560a 903
9f2df510 904#: methods/ftp.cc:930
de5a560a 905#, c-format
ce34af08
MV
906msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
907msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
de5a560a 908
ce34af08 909#. Get the files information
9f2df510 910#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
911msgid "Query"
912msgstr "สอบถาม"
de5a560a 913
9f2df510 914#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
915msgid "Unable to invoke "
916msgstr "ไม่สามารถเรียก "
27b16a2e 917
ce34af08 918#: methods/connect.cc:76
de5a560a 919#, c-format
ce34af08
MV
920msgid "Connecting to %s (%s)"
921msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
de5a560a 922
ce34af08 923#: methods/connect.cc:87
de5a560a 924#, c-format
ce34af08
MV
925msgid "[IP: %s %s]"
926msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 927
ce34af08 928#: methods/connect.cc:94
548112bf 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
931msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:100
de5a560a 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
936msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:108
de5a560a 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
941msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
27b16a2e 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:126
548112bf 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
946msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 947
ce34af08
MV
948#. We say this mainly because the pause here is for the
949#. ssh connection that is still going
950#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
548112bf 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "Connecting to %s"
953msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
de5a560a 954
ce34af08 955#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Could not resolve '%s'"
958msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:205
de5a560a 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Temporary failure resolving '%s'"
963msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 964
ce34af08
MV
965#: methods/connect.cc:209
966#, fuzzy, c-format
967msgid "System error resolving '%s:%s'"
968msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
de5a560a 969
ce34af08 970#: methods/connect.cc:211
548112bf 971#, c-format
ce34af08
MV
972msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
973msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
897e3c7b 974
ce34af08
MV
975#: methods/connect.cc:258
976#, c-format
977msgid "Unable to connect to %s:%s:"
978msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
de5a560a 979
9f2df510 980#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 981msgid ""
ce34af08
MV
982"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
983msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
984
9f2df510 985#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
986msgid "At least one invalid signature was encountered."
987msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
de5a560a 988
9f2df510 989#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
990msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
991msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
992
993#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 994#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 995#, c-format
09d057db 996msgid ""
ce34af08
MV
997"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
998"authentication?)"
09d057db 999msgstr ""
1000
9f2df510 1001#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1002msgid "Unknown error executing gpgv"
1003msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
de5a560a 1004
9f2df510 1005#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1006msgid "The following signatures were invalid:\n"
1007msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
67f393ab 1008
9f2df510 1009#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
1010msgid ""
1011"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1012"available:\n"
1013msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
de5a560a 1014
72bae92a 1015#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1016msgid "Empty files can't be valid archives"
1017msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
67f393ab 1018
9f2df510 1019#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1020msgid "Error writing to the file"
1021msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
de5a560a 1022
9f2df510 1023#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1024msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1025msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
de5a560a 1026
9f2df510 1027#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1028msgid "Error reading from server"
1029msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
1030
9f2df510 1031#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1032msgid "Error writing to file"
1033msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1034
9f2df510 1035#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1036msgid "Select failed"
1037msgstr "select ไม่สำเร็จ"
1038
9f2df510 1039#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1040msgid "Connection timed out"
1041msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1042
9f2df510 1043#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1044msgid "Error writing to output file"
1045msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
1046
1047#: methods/server.cc:56
1048msgid "Waiting for headers"
1049msgstr "รอหัวข้อมูล"
1050
1051#: methods/server.cc:114
1052msgid "Bad header line"
1053msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1054
1055#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1056msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1057msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1058
1059#: methods/server.cc:176
1060msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1061msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1062
1063#: methods/server.cc:199
1064msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1065msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1066
1067#: methods/server.cc:201
1068msgid "This HTTP server has broken range support"
1069msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1070
1071#: methods/server.cc:225
1072msgid "Unknown date format"
1073msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1074
1c937475 1075#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1076msgid "Bad header data"
1077msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1078
1c937475 1079#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1080msgid "Connection failed"
1081msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
1082
1c937475 1083#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1084msgid "Internal error"
1085msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
1086
609bb2ea 1087#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1088msgid "Listing"
67f393ab 1089msgstr ""
de5a560a 1090
ce34af08
MV
1091#: apt-private/private-install.cc:93
1092msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1093msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
27b16a2e 1094
ce34af08
MV
1095#: apt-private/private-install.cc:102
1096msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1097msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
27b16a2e 1098
ce34af08
MV
1099#: apt-private/private-install.cc:121
1100msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1101msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
1102
1103#: apt-private/private-install.cc:159
1104msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1105msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1106
ce34af08
MV
1107#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1108#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1109#: apt-private/private-install.cc:166
548112bf 1110#, c-format
ce34af08
MV
1111msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1112msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
27b16a2e 1113
ce34af08
MV
1114#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1115#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1116#: apt-private/private-install.cc:171
548112bf 1117#, c-format
ce34af08
MV
1118msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1119msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
27b16a2e 1120
ce34af08
MV
1121#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1122#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1123#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1124#, c-format
ce34af08
MV
1125msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1126msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
3f5a581c 1127
ce34af08
MV
1128#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1129#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1130#: apt-private/private-install.cc:183
548112bf 1131#, c-format
ce34af08
MV
1132msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1133msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
27b16a2e 1134
ce34af08 1135#: apt-private/private-install.cc:211
548112bf 1136#, c-format
ce34af08
MV
1137msgid "You don't have enough free space in %s."
1138msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
27b16a2e 1139
ce34af08
MV
1140#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1141msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1142msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
1143
1144#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1145msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1146msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
1147
1148#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1149#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1150#: apt-private/private-install.cc:231
1151msgid "Yes, do as I say!"
1152msgstr "Yes, do as I say!"
27b16a2e 1153
ce34af08
MV
1154#: apt-private/private-install.cc:233
1155#, c-format
27b16a2e 1156msgid ""
ce34af08
MV
1157"You are about to do something potentially harmful.\n"
1158"To continue type in the phrase '%s'\n"
1159" ?] "
27b16a2e 1160msgstr ""
ce34af08
MV
1161"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
1162"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
1163" ?] "
27b16a2e 1164
ce34af08
MV
1165#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1166msgid "Abort."
1167msgstr "เลิกทำ"
de5a560a 1168
ce34af08
MV
1169#: apt-private/private-install.cc:254
1170msgid "Do you want to continue?"
1171msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
1172
1173#: apt-private/private-install.cc:324
1174msgid "Some files failed to download"
1175msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
1176
1177#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1178msgid ""
ce34af08
MV
1179"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1180"missing?"
de5a560a 1181msgstr ""
ce34af08
MV
1182"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
1183"missing อาจช่วยได้"
de5a560a 1184
ce34af08
MV
1185#: apt-private/private-install.cc:335
1186msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1187msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
de5a560a 1188
ce34af08
MV
1189#: apt-private/private-install.cc:340
1190msgid "Unable to correct missing packages."
1191msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
8f30b478 1192
ce34af08
MV
1193#: apt-private/private-install.cc:341
1194msgid "Aborting install."
1195msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
3f5a581c 1196
ce34af08
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:377
1198msgid ""
1199"The following package disappeared from your system as\n"
1200"all files have been overwritten by other packages:"
1201msgid_plural ""
1202"The following packages disappeared from your system as\n"
1203"all files have been overwritten by other packages:"
1204msgstr[0] ""
1205"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
1206"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
3f5a581c 1207
ce34af08
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:381
1209msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1210msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
3f5a581c 1211
ce34af08
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:402
1213msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1214msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
3f5a581c 1215
ce34af08
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:510
1217msgid ""
1218"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1219"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1220msgstr ""
1221"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
1222"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
3f5a581c 1223
ce34af08
MV
1224#.
1225#. if (Packages == 1)
1226#. {
1227#. c1out << std::endl;
1228#. c1out <<
1229#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1230#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1231#. "that package should be filed.") << std::endl;
1232#. }
1233#.
1234#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1235msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1236msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
3f5a581c 1237
ce34af08
MV
1238#: apt-private/private-install.cc:517
1239msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1240msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1241
ce34af08
MV
1242#: apt-private/private-install.cc:524
1243msgid ""
1244"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1245msgid_plural ""
1246"The following packages were automatically installed and are no longer "
1247"required:"
1248msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
3f5a581c 1249
ce34af08 1250#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1251#, c-format
ce34af08
MV
1252msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1253msgid_plural ""
1254"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1255msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
3f5a581c 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:530
1258msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1259msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1260msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
3f5a581c 1261
ce34af08
MV
1262#: apt-private/private-install.cc:624
1263msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1264msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
1265
1266#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1267msgid ""
ce34af08
MV
1268"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1269"solution)."
1270msgstr ""
1271"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
1272"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
3f5a581c 1273
ce34af08
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:639
1275msgid ""
1276"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1277"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1278"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1279"or been moved out of Incoming."
1280msgstr ""
1281"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
1282"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1283"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:660
1286msgid "Broken packages"
1287msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:713
1290msgid "The following extra packages will be installed:"
1291msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-install.cc:803
1294msgid "Suggested packages:"
1295msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
3f5a581c 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-install.cc:804
1298msgid "Recommended packages:"
1299msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
3f5a581c 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-download.cc:32
1302msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1303msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
3f5a581c 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-download.cc:36
1306msgid "Authentication warning overridden.\n"
1307msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
3f5a581c 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1310msgid "Some packages could not be authenticated"
1311msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
de5a560a 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-download.cc:46
1314msgid "Install these packages without verification?"
1315msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
67f393ab 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1318#, c-format
1319msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1320msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
67f393ab 1321
72bae92a 1322#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1323#: apt-private/private-show.cc:86
1324msgid "unknown"
ce34af08 1325msgstr ""
67f393ab 1326
72bae92a 1327#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1328#, fuzzy, c-format
1329msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1330msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
1331
72bae92a 1332#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1333#, fuzzy
1334msgid "[installed,local]"
1335msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
67f393ab 1336
72bae92a 1337#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1338msgid "[installed,auto-removable]"
1339msgstr ""
de5a560a 1340
72bae92a 1341#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1342#, fuzzy
1343msgid "[installed,automatic]"
1344msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
de5a560a 1345
72bae92a 1346#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1347#, fuzzy
1348msgid "[installed]"
1349msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
36fc5dca 1350
72bae92a 1351#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1352#, c-format
1353msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1354msgstr ""
36fc5dca 1355
72bae92a 1356#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1357msgid "[residual-config]"
1358msgstr ""
36fc5dca 1359
72bae92a 1360#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1361msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1362msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 1363
72bae92a 1364#: apt-private/private-output.cc:410
ce34af08
MV
1365#, c-format
1366msgid "but %s is installed"
1367msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
66a9a58e 1368
72bae92a 1369#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1370#, c-format
1371msgid "but %s is to be installed"
1372msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
36fc5dca 1373
72bae92a 1374#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1375msgid "but it is not installable"
1376msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
36fc5dca 1377
72bae92a 1378#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1379msgid "but it is a virtual package"
1380msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
36fc5dca 1381
72bae92a 1382#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1383msgid "but it is not installed"
1384msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
36fc5dca 1385
72bae92a 1386#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1387msgid "but it is not going to be installed"
1388msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
36fc5dca 1389
72bae92a 1390#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1391msgid " or"
1392msgstr " หรือ"
36fc5dca 1393
72bae92a 1394#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1395msgid "The following NEW packages will be installed:"
1396msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
36fc5dca 1397
72bae92a 1398#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1399msgid "The following packages will be REMOVED:"
1400msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1401
72bae92a 1402#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1403msgid "The following packages have been kept back:"
1404msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1405
72bae92a 1406#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1407msgid "The following packages will be upgraded:"
1408msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
36fc5dca 1409
72bae92a 1410#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1411msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1412msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
36fc5dca 1413
72bae92a 1414#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1415msgid "The following held packages will be changed:"
1416msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1417
72bae92a 1418#: apt-private/private-output.cc:623
36fc5dca 1419#, c-format
ce34af08
MV
1420msgid "%s (due to %s) "
1421msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
36fc5dca 1422
72bae92a 1423#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1424msgid ""
1425"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1426"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1427msgstr ""
1428"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
1429"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 1430
72bae92a 1431#: apt-private/private-output.cc:662
36fc5dca 1432#, c-format
ce34af08
MV
1433msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1434msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 1435
72bae92a 1436#: apt-private/private-output.cc:666
36fc5dca 1437#, c-format
ce34af08
MV
1438msgid "%lu reinstalled, "
1439msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 1440
72bae92a 1441#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1442#, c-format
1443msgid "%lu downgraded, "
1444msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
1f73a3d8 1445
72bae92a 1446#: apt-private/private-output.cc:670
548112bf 1447#, c-format
ce34af08
MV
1448msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1449msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 1450
72bae92a 1451#: apt-private/private-output.cc:674
548112bf 1452#, c-format
ce34af08
MV
1453msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1454msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 1455
ce34af08
MV
1456#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1457#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1458#. The user has to answer with an input matching the
1459#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1460#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1461msgid "[Y/n]"
1462msgstr ""
36fc5dca 1463
ce34af08
MV
1464#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1465#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1466#. The user has to answer with an input matching the
1467#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1468#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1469msgid "[y/N]"
1470msgstr ""
36fc5dca 1471
ce34af08 1472#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1473#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1474msgid "Y"
1475msgstr ""
36fc5dca 1476
ce34af08 1477#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1478#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1479msgid "N"
03d7b3cd
MV
1480msgstr ""
1481
72bae92a 1482#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1483#, c-format
1484msgid "Regex compilation error - %s"
1485msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
3f5a581c 1486
ce34af08
MV
1487#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1488msgid "Correcting dependencies..."
1489msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
3f5a581c 1490
ce34af08
MV
1491#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1492msgid " failed."
1493msgstr " ล้มเหลว"
3f5a581c 1494
ce34af08
MV
1495#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1496msgid "Unable to correct dependencies"
1497msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
3f5a581c 1498
ce34af08
MV
1499#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1500msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1501msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
3f5a581c 1502
ce34af08
MV
1503#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1504msgid " Done"
1505msgstr " เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1506
ce34af08
MV
1507#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1508msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1509msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
3f5a581c 1510
ce34af08
MV
1511#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1512msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1513msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
3f5a581c 1514
ce34af08
MV
1515#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1516msgid "Sorting"
1517msgstr ""
3f5a581c 1518
ce34af08
MV
1519#: apt-private/private-update.cc:45
1520msgid "The update command takes no arguments"
1521msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
3f5a581c 1522
dcde2d74 1523#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1524msgid "Calculating upgrade... "
1525msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
3f5a581c 1526
dcde2d74 1527#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1528#, fuzzy
1529msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1530msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1531
dcde2d74 1532#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1533msgid "Done"
1534msgstr "เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1535
ce34af08
MV
1536#: apt-private/private-search.cc:61
1537msgid "Full Text Search"
1538msgstr ""
3f5a581c 1539
dcde2d74
MV
1540#: apt-private/private-show.cc:152
1541#, c-format
1542msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1543msgid_plural ""
1544"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1545msgstr[0] ""
1546
1547#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1548msgid "not a real package (virtual)"
1549msgstr ""
3f5a581c 1550
ce34af08
MV
1551#: apt-private/private-main.cc:19
1552msgid ""
1553"NOTE: This is only a simulation!\n"
1554" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1555" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1556" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1557msgstr ""
1558"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
1559" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
1560" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
1561" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
3f5a581c 1562
609bb2ea 1563#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1564#, fuzzy, c-format
1565msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1566msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
3f5a581c 1567
609bb2ea 1568#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1569#, c-format
1570msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1571msgstr ""
3f5a581c 1572
1c937475 1573#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1574msgid "Hit "
1575msgstr "เจอ "
3f5a581c 1576
1c937475 1577#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1578msgid "Get:"
1579msgstr "ดึง:"
3f5a581c 1580
1c937475 1581#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1582msgid "Ign "
1583msgstr "ข้าม "
1584
1c937475 1585#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1586msgid "Err "
1587msgstr "ปัญหา "
1588
1c937475 1589#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1590#, c-format
1591msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1592msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
1593
1c937475 1594#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1595#, c-format
1596msgid " [Working]"
1597msgstr " [กำลังทำงาน]"
1598
1c937475 1599#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1600#, c-format
1601msgid ""
1602"Media change: please insert the disc labeled\n"
1603" '%s'\n"
1604"in the drive '%s' and press enter\n"
1605msgstr ""
1606"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1607" '%s'\n"
1608"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
36fc5dca 1609
3d1e70d3 1610#. Only warn if there are no sources.list.d.
1611#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1612#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1613#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1615#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1616#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1617#, c-format
1618msgid "Unable to read %s"
1619msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1620
55732492
DK
1621#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1622#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1623#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1624#: apt-pkg/clean.cc:123
36fc5dca 1625#, c-format
3f5a581c
MV
1626msgid "Unable to change to %s"
1627msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1628
3f5a581c
MV
1629#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1630#. and provide a config option to define that default
1631#: methods/mirror.cc:280
36fc5dca 1632#, c-format
3f5a581c 1633msgid "No mirror file '%s' found "
548112bf 1634msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1635
3f5a581c
MV
1636#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1637#. and provide a config option to define that default
1638#: methods/mirror.cc:287
548112bf 1639#, c-format
3f5a581c 1640msgid "Can not read mirror file '%s'"
548112bf 1641msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1642
03d7b3cd
MV
1643#: methods/mirror.cc:315
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1646msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
1647
1648#: methods/mirror.cc:445
36fc5dca 1649#, c-format
3f5a581c 1650msgid "[Mirror: %s]"
548112bf 1651msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
67f393ab 1652
72bae92a 1653#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1654msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1655msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1656
9f2df510 1657#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1658msgid "Connection closed prematurely"
1659msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1660
ce34af08 1661#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1662msgid "Bad default setting!"
1663msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
36fc5dca 1664
ce34af08
MV
1665#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1666#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1667msgid "Press enter to continue."
1668msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 1669
ce34af08 1670#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1671msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1672msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 1673
ce34af08 1674#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1675msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1676msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 1677
ce34af08 1678#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1679msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1680msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 1681
ce34af08 1682#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1683msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1684msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
36fc5dca 1685
ce34af08 1686#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1687msgid ""
1688"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1689msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
36fc5dca 1690
3f5a581c
MV
1691#: dselect/update:30
1692msgid "Merging available information"
548112bf 1693msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
36fc5dca 1694
39b73d81 1695#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1696msgid ""
1697"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1698"\n"
1699"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1700"from debian packages\n"
1701"\n"
1702"Options:\n"
1703" -h This help text\n"
1704" -t Set the temp dir\n"
1705" -c=? Read this configuration file\n"
1706" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1707msgstr ""
1708"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1709"\n"
1710"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
1711"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
1712"\n"
1713"ตัวเลือก:\n"
1714" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1715" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
1716" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1717" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 1718
39b73d81 1719#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
36fc5dca 1720#, c-format
3f5a581c
MV
1721msgid "Unable to write to %s"
1722msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
1723
39b73d81 1724#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1725msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1726msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
1727
cd45554e 1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1729msgid "Package extension list is too long"
1730msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 1731
3f5a581c 1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1733#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1735#, c-format
3f5a581c
MV
1736msgid "Error processing directory %s"
1737msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 1738
cd45554e 1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1740msgid "Source extension list is too long"
1741msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 1742
cd45554e 1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1744msgid "Error writing header to contents file"
1745msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 1746
cd45554e 1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1748#, c-format
1749msgid "Error processing contents %s"
1750msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
1751
cd45554e 1752#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1753msgid ""
1754"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1755"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1756" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1757" contents path\n"
1758" release path\n"
1759" generate config [groups]\n"
1760" clean config\n"
1761"\n"
1762"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1763"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1764"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1765"\n"
1766"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1767"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1768"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1769"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1770"\n"
1771"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1772"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1773"\n"
1774"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1775"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1776"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1777"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1778"Debian archive:\n"
1779" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1780" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1781"\n"
1782"Options:\n"
1783" -h This help text\n"
1784" --md5 Control MD5 generation\n"
1785" -s=? Source override file\n"
1786" -q Quiet\n"
1787" -d=? Select the optional caching database\n"
1788" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1789" --contents Control contents file generation\n"
1790" -c=? Read this configuration file\n"
1791" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1792msgstr ""
3f5a581c
MV
1793"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1794"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1795" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1796" contents path\n"
1797" release path\n"
1798" generate config [groups]\n"
1799" clean config\n"
1800"\n"
1801"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
1802"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
1803"\n"
1804"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
1805"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
1806"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
1807"\n"
1808"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
1809"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
1810"\n"
1811"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
1812"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
1813"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
1814"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
1815" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1816" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1817"\n"
1818"ตัวเลือก:\n"
1819" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1820" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
1821" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
1822" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
1823" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
1824" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
1825" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
1826" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1827" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
1828
cd45554e 1829#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1830msgid "No selections matched"
1831msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
897e3c7b 1832
cd45554e 1833#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1834#, c-format
3f5a581c
MV
1835msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1836msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
2a8a592d 1837
3f5a581c 1838#: ftparchive/cachedb.cc:47
2a8a592d 1839#, c-format
3f5a581c
MV
1840msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1841msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
2a8a592d 1842
3f5a581c
MV
1843#: ftparchive/cachedb.cc:65
1844#, c-format
1845msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1846msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
2a8a592d 1847
3f5a581c 1848#: ftparchive/cachedb.cc:76
3f5a581c
MV
1849msgid ""
1850"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1851"remove and re-create the database."
1852msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
2a8a592d 1853
3f5a581c 1854#: ftparchive/cachedb.cc:81
36fc5dca 1855#, c-format
3f5a581c
MV
1856msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1857msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 1858
cd45554e
MV
1859#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1860#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1861#, c-format
1862msgid "Failed to stat %s"
1863msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 1864
3f5a581c
MV
1865#: ftparchive/cachedb.cc:249
1866msgid "Archive has no control record"
1867msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
67f393ab 1868
3f5a581c
MV
1869#: ftparchive/cachedb.cc:490
1870msgid "Unable to get a cursor"
1871msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
1872
c1b21367 1873#: ftparchive/writer.cc:82
de5a560a 1874#, c-format
3f5a581c
MV
1875msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1876msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1877
c1b21367 1878#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1879#, c-format
1880msgid "W: Unable to stat %s\n"
1881msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1882
c1b21367 1883#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1884msgid "E: "
1885msgstr "E: "
36fc5dca 1886
c1b21367 1887#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1888msgid "W: "
1889msgstr "W: "
36fc5dca 1890
c1b21367 1891#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1892msgid "E: Errors apply to file "
1893msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
36fc5dca 1894
c1b21367 1895#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1896#, c-format
1897msgid "Failed to resolve %s"
1898msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1899
c1b21367 1900#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1901msgid "Tree walking failed"
1902msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1903
c1b21367 1904#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid "Failed to open %s"
1907msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1910#, c-format
3f5a581c
MV
1911msgid " DeLink %s [%s]\n"
1912msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid "Failed to readlink %s"
1917msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "Failed to unlink %s"
1922msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1923
ce34af08 1924#: ftparchive/writer.cc:289
67f393ab 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid "*** Failed to link %s to %s"
1927msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1928
ce34af08 1929#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1930#, c-format
1931msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1932msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 1933
ce34af08 1934#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1935msgid "Archive had no package field"
1936msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 1937
ce34af08 1938#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1939#, c-format
1940msgid " %s has no override entry\n"
1941msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
67f393ab 1942
ce34af08 1943#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1946msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
67f393ab 1947
ce34af08 1948#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1949#, c-format
1950msgid " %s has no source override entry\n"
1951msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
67f393ab 1952
ce34af08 1953#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1954#, c-format
1955msgid " %s has no binary override entry either\n"
1956msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1959msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1960msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1961
9f2df510 1962#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1963#, c-format
1964msgid "Unable to open %s"
1965msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 1966
9f2df510
MV
1967#. skip spaces
1968#. find end of word
1969#: ftparchive/override.cc:65
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1972msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
1973
1974#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1975#, c-format
1976msgid "Failed to read the override file %s"
1977msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
1978
1979#: ftparchive/override.cc:163
548112bf 1980#, c-format
3f5a581c 1981msgid "Malformed override %s line %llu #1"
548112bf 1982msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
36fc5dca 1983
9f2df510 1984#: ftparchive/override.cc:175
548112bf 1985#, c-format
3f5a581c 1986msgid "Malformed override %s line %llu #2"
548112bf 1987msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
36fc5dca 1988
9f2df510 1989#: ftparchive/override.cc:188
548112bf 1990#, c-format
3f5a581c 1991msgid "Malformed override %s line %llu #3"
548112bf 1992msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
36fc5dca 1993
72bae92a 1994#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 1995#, c-format
3f5a581c
MV
1996msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1997msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 1998
72bae92a 1999#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 2000#, c-format
3f5a581c
MV
2001msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2002msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 2003
72bae92a 2004#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2005msgid "Failed to create FILE*"
2006msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2007
72bae92a 2008#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2009msgid "Failed to fork"
2010msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2011
72bae92a 2012#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2013msgid "Compress child"
2014msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 2015
72bae92a 2016#: ftparchive/multicompress.cc:230
36fc5dca 2017#, c-format
3f5a581c
MV
2018msgid "Internal error, failed to create %s"
2019msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 2020
72bae92a 2021#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2022msgid "IO to subprocess/file failed"
2023msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 2024
72bae92a 2025#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2026msgid "Failed to read while computing MD5"
2027msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
2028
72bae92a 2029#: ftparchive/multicompress.cc:357
67f393ab 2030#, c-format
3f5a581c
MV
2031msgid "Problem unlinking %s"
2032msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2033
72bae92a 2034#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2035#, c-format
2036msgid "Failed to rename %s to %s"
2037msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 2038
ce34af08 2039#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2040msgid ""
3999d158 2041"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2042"\n"
3999d158 2043"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2044"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2045"\n"
2046"Options:\n"
2047" -h This help text.\n"
2048" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2049" -c=? Read this configuration file\n"
2050" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2051msgstr ""
548112bf 2052"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3999d158 2053"\n"
548112bf 2054"apt-internal-solver "
2055"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2056"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3999d158
DK
2057"\n"
2058"ตัวเลือก:\n"
548112bf 2059" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2060" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3999d158
DK
2061" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2062" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2063
3f5a581c
MV
2064#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2065msgid "Unknown package record!"
2066msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2067
3f5a581c
MV
2068#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2069msgid ""
2070"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2071"\n"
2072"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2073"to indicate what kind of file it is.\n"
2074"\n"
2075"Options:\n"
2076" -h This help text\n"
2077" -s Use source file sorting\n"
2078" -c=? Read this configuration file\n"
2079" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2080msgstr ""
2081"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
2082"\n"
2083"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
2084"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
2085"\n"
2086"ตัวเลือก:\n"
2087" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2088" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
2089" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2090" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2091
39b73d81 2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2093msgid "Failed to create pipes"
2094msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2095
39b73d81 2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2097msgid "Failed to exec gzip "
2098msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2099
39b73d81 2100#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2101msgid "Corrupted archive"
2102msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
67f393ab 2103
39b73d81 2104#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2105msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2106msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 2107
39b73d81 2108#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
67f393ab 2109#, c-format
3f5a581c
MV
2110msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2111msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2114msgid "Invalid archive signature"
548112bf 2115msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2116
3f5a581c
MV
2117#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2118msgid "Error reading archive member header"
548112bf 2119msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
36fc5dca 2120
3f5a581c 2121#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
548112bf 2122#, c-format
3f5a581c 2123msgid "Invalid archive member header %s"
548112bf 2124msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2127msgid "Invalid archive member header"
548112bf 2128msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
67f393ab 2129
55732492 2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c 2131msgid "Archive is too short"
548112bf 2132msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 2133
55732492 2134#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2135msgid "Failed to read the archive headers"
548112bf 2136msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/filelist.cc:382
2139msgid "DropNode called on still linked node"
2140msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
36fc5dca 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/filelist.cc:414
2143msgid "Failed to locate the hash element!"
2144msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
36fc5dca 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/filelist.cc:461
2147msgid "Failed to allocate diversion"
2148msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/filelist.cc:466
2151msgid "Internal error in AddDiversion"
2152msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
36fc5dca 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/filelist.cc:479
2155#, c-format
2156msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2157msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
36fc5dca 2158
3f5a581c 2159#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2160#, c-format
3f5a581c
MV
2161msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2162msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
36fc5dca 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/filelist.cc:551
2165#, c-format
2166msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2167msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
36fc5dca 2168
72bae92a 2169#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
3f5a581c
MV
2170#, c-format
2171msgid "Failed to write file %s"
2172msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 2173
72bae92a 2174#: apt-inst/dirstream.cc:106
3f5a581c
MV
2175#, c-format
2176msgid "Failed to close file %s"
2177msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2178
cd45554e 2179#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2180#, c-format
2181msgid "The path %s is too long"
2182msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2183
cd45554e 2184#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2185#, c-format
2186msgid "Unpacking %s more than once"
2187msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
36fc5dca 2188
cd45554e 2189#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2190#, c-format
2191msgid "The directory %s is diverted"
2192msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
36fc5dca 2193
cd45554e 2194#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2195#, c-format
2196msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2197msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
36fc5dca 2198
cd45554e 2199#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2200msgid "The diversion path is too long"
2201msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
67f393ab 2202
cd45554e 2203#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2204#, c-format
2205msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2206msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
67f393ab 2207
cd45554e 2208#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2209msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2210msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
67f393ab 2211
cd45554e 2212#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2213msgid "The path is too long"
2214msgstr "พาธยาวเกินไป"
67f393ab 2215
cd45554e 2216#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2217#, c-format
2218msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2219msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
67f393ab 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2222#, c-format
2223msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2224msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 2225
cd45554e 2226#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2227#, c-format
2228msgid "Unable to stat %s"
2229msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
67f393ab 2230
39b73d81
MV
2231#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2232#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2233#, c-format
2234msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2235msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
67f393ab 2236
39b73d81 2237#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2238#, c-format
2239msgid "Internal error, could not locate member %s"
2240msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
2241
39b73d81 2242#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2243msgid "Unparsable control file"
2244msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 2245
c77d6597 2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2247msgid "Can't mmap an empty file"
2248msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2249
5caefc91 2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
548112bf 2251#, c-format
b81dbe40 2252msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
548112bf 2253msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b81dbe40 2254
5caefc91 2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
548112bf 2256#, c-format
c77d6597 2257msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
548112bf 2258msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
36fc5dca 2259
5caefc91 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2261msgid "Unable to close mmap"
548112bf 2262msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b81dbe40 2263
5caefc91 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2265msgid "Unable to synchronize mmap"
548112bf 2266msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
b81dbe40 2267
5caefc91 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2269#, c-format
2270msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2271msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2272
5caefc91 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2274msgid "Failed to truncate file"
2275msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2278#, c-format
2279msgid ""
4bd60a02 2280"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2281"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2282msgstr ""
548112bf 2283"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
2284"apt.conf)"
08f8455c 2285
9f2df510 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2287#, c-format
2288msgid ""
b6c6b52f
MV
2289"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2290"reached."
548112bf 2291msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
b6c6b52f 2292
9f2df510 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2294msgid ""
2295"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
548112bf 2296msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
0fd68707 2297
8e947fe1 2298#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2300#, c-format
2301msgid "%lid %lih %limin %lis"
548112bf 2302msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2303
2304#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2306#, c-format
2307msgid "%lih %limin %lis"
548112bf 2308msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2309
2310#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2312#, c-format
2313msgid "%limin %lis"
548112bf 2314msgstr "%liนาที %liวิ"
8e947fe1 2315
2316#. s means seconds
ce34af08 2317#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2318#, c-format
2319msgid "%lis"
548112bf 2320msgstr "%liวิ"
8e947fe1 2321
ce34af08 2322#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
36fc5dca 2323#, c-format
67f393ab 2324msgid "Selection %s not found"
2325msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
36fc5dca 2326
ce34af08 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
36fc5dca 2328#, c-format
67f393ab 2329msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2330msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 2331
ce34af08 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
36fc5dca 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "Opening configuration file %s"
2335msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 2336
ce34af08 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
36fc5dca 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2340msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 2341
ce34af08 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
36fc5dca 2343#, c-format
67f393ab 2344msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2345msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 2346
ce34af08 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
36fc5dca 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2350msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
36fc5dca 2351
ce34af08 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
36fc5dca 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2355msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 2356
ce34af08 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
36fc5dca 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2360msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 2361
ce34af08 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2363#, c-format
2364msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2365msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 2366
ce34af08 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
36fc5dca 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2370msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
36fc5dca 2371
ce34af08 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
548112bf 2373#, c-format
b81dbe40 2374msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
548112bf 2375msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
b81dbe40 2376
ce34af08 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
36fc5dca 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2380msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 2381
c77d6597 2382#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36fc5dca 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "%c%s... Error!"
2385msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
36fc5dca 2386
c77d6597 2387#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36fc5dca 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "%c%s... Done"
2390msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 2391
1f73a3d8 2392#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2393msgid "..."
2394msgstr ""
2395
2396#. Print the spinner
2397#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "%c%s... %u%%"
2400msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
2401
ce34af08 2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
36fc5dca 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2405msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 2406
ce34af08
MV
2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
36fc5dca 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Command line option %s is not understood"
2411msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 2412
ce34af08 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36fc5dca 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Command line option %s is not boolean"
2416msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
36fc5dca 2417
ce34af08 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Option %s requires an argument."
2421msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 2422
ce34af08 2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2426msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 2427
ce34af08 2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2431msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
de5a560a 2432
ce34af08 2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
36fc5dca 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Option '%s' is too long"
2436msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
36fc5dca 2437
ce34af08 2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2439#, c-format
2440msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2441msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
36fc5dca 2442
ce34af08 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Invalid operation %s"
2446msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
36fc5dca 2447
c77d6597 2448#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Unable to stat the mount point %s"
2451msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 2452
55732492 2453#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2454msgid "Failed to stat the cdrom"
2455msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 2456
ce34af08 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
548112bf 2458#, c-format
3f5a581c 2459msgid "Problem closing the gzip file %s"
548112bf 2460msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
3f5a581c 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
36fc5dca 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2465msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 2466
ce34af08 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2468#, c-format
2469msgid "Could not open lock file %s"
2470msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
36fc5dca 2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
36fc5dca 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2475msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
36fc5dca 2476
ce34af08 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2478#, c-format
2479msgid "Could not get lock %s"
2480msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
36fc5dca 2481
ce34af08 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2483#, c-format
2484msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
548112bf 2485msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
c3bbfb87 2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2488#, c-format
2489msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
548112bf 2490msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
897e3c7b 2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2493#, c-format
2494msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
548112bf 2495msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
897e3c7b 2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2498#, c-format
2499msgid ""
2500"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
548112bf 2501msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
897e3c7b 2502
ce34af08 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
36fc5dca 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2506msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2507
ce34af08 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
548112bf 2509#, c-format
09d057db 2510msgid "Sub-process %s received signal %u."
548112bf 2511msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
09d057db 2512
c2622bd6 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2516msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2517
c2622bd6 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
548112bf 2521msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
36fc5dca 2522
ce34af08 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2524#, c-format
2525msgid "Could not open file %s"
2526msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
548112bf 2529#, c-format
b6c6b52f 2530msgid "Could not open file descriptor %d"
548112bf 2531msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
b6c6b52f 2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2534msgid "Failed to create subprocess IPC"
2535msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
2536
ce34af08 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2538msgid "Failed to exec compressor "
2539msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
548112bf 2542#, c-format
c77d6597 2543msgid "read, still have %llu to read but none left"
548112bf 2544msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
36fc5dca 2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
548112bf 2547#, c-format
c77d6597 2548msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
548112bf 2549msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 2550
1c937475 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
548112bf 2552#, c-format
b6c6b52f 2553msgid "Problem closing the file %s"
548112bf 2554msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2555
1c937475 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
548112bf 2557#, c-format
b6c6b52f 2558msgid "Problem renaming the file %s to %s"
548112bf 2559msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
b6c6b52f 2560
1c937475 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
548112bf 2562#, c-format
b6c6b52f 2563msgid "Problem unlinking the file %s"
548112bf 2564msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2565
1c937475 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2567msgid "Problem syncing the file"
2568msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
36fc5dca 2569
c1b21367 2570#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2571#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2572#, c-format
2573msgid "No keyring installed in %s."
2574msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
2575
c77d6597 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2577msgid "Empty package cache"
2578msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2581msgid "The package cache file is corrupted"
2582msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2585msgid "The package cache file is an incompatible version"
2586msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2589msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
548112bf 2590msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
c77d6597
MV
2591
2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2593#, c-format
67f393ab 2594msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2595msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2596
c77d6597 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2598msgid "The package cache was built for a different architecture"
2599msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2600
cd45554e 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2602msgid "Depends"
2603msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2604
cd45554e 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2606msgid "PreDepends"
2607msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2608
cd45554e 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2610msgid "Suggests"
2611msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2612
cd45554e 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2614msgid "Recommends"
2615msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2618msgid "Conflicts"
2619msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2622msgid "Replaces"
2623msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2626msgid "Obsoletes"
2627msgstr "ใช้แทน"
2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2630msgid "Breaks"
2631msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2634msgid "Enhances"
548112bf 2635msgstr "เพิ่มความสามารถ"
09d057db 2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2638msgid "important"
2639msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2642msgid "required"
2643msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2646msgid "standard"
2647msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2648
cd45554e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2650msgid "optional"
2651msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2652
cd45554e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2654msgid "extra"
2655msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2658msgid "Building dependency tree"
2659msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2662msgid "Candidate versions"
2663msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
36fc5dca 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2666msgid "Dependency generation"
2667msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2670msgid "Reading state information"
2671msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
36fc5dca 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2674#, c-format
2675msgid "Failed to open StateFile %s"
2676msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
36fc5dca 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2679#, c-format
2680msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2681msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2682
ce34af08 2683#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2684#, c-format
2685msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2686msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 2687
9f2df510 2688#: apt-pkg/tagfile.cc:235
67f393ab 2689#, c-format
2690msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2691msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 2692
9aef3908 2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2696msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
2697
9aef3908 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
548112bf 2699#, c-format
b81dbe40 2700msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
548112bf 2701msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
b81dbe40 2702
9aef3908 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
548112bf 2704#, c-format
b81dbe40 2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
548112bf 2706msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
b81dbe40 2707
9aef3908 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
548112bf 2709#, c-format
b81dbe40 2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
548112bf 2711msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
b81dbe40 2712
9aef3908 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
548112bf 2714#, c-format
b81dbe40 2715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
548112bf 2716msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
b81dbe40 2717
9aef3908 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
548112bf 2719#, c-format
b81dbe40 2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
548112bf 2721msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
b81dbe40 2722
9aef3908 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
67f393ab 2724#, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2726msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2727
9aef3908 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2729#, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2731msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2732
9aef3908 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
36fc5dca 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2736msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2737
9aef3908 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
36fc5dca 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2741msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2742
9aef3908 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
36fc5dca 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2746msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2747
9aef3908 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
36fc5dca 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Opening %s"
2751msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2752
9aef3908 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
36fc5dca 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Line %u too long in source list %s."
2756msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2757
9aef3908 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
36fc5dca 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2761msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2762
9aef3908 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2764#, c-format
2765msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2766msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2767
9aef3908 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2771msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
2772
ce34af08 2773#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2774#, c-format
2775msgid ""
be2db981 2776"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2777"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2778msgstr ""
548112bf 2779"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
2780"APT::Immediate-Configure (%d)"
a0895a74 2781
ce34af08 2782#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
548112bf 2783#, c-format
c77d6597 2784msgid "Could not configure '%s'. "
548112bf 2785msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
c77d6597 2786
ce34af08 2787#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
de5a560a 2788#, c-format
36fc5dca 2789msgid ""
67f393ab 2790"This installation run will require temporarily removing the essential "
2791"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2792"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
36fc5dca 2793msgstr ""
67f393ab 2794"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2795"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2796"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2797"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
36fc5dca 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid "Index file type '%s' is not supported"
2802msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2803
5caefc91 2804#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2805#, c-format
2806msgid ""
2807"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2808msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2809
ce34af08 2810#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2811msgid ""
67f393ab 2812"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2813"held packages."
de5a560a 2814msgstr ""
67f393ab 2815"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2816"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2817
ce34af08 2818#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2819msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2820msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2821
72bae92a 2822#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
548112bf 2823#, c-format
b81dbe40 2824msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2825msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/acquire.cc:85
548112bf 2828#, c-format
b81dbe40 2829msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2830msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2831
c77d6597 2832#: apt-pkg/acquire.cc:93
548112bf 2833#, c-format
b81dbe40 2834msgid "Unable to lock directory %s"
548112bf 2835msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
b81dbe40 2836
67f393ab 2837#. only show the ETA if it makes sense
2838#. two days
3f5a581c 2839#: apt-pkg/acquire.cc:893
36fc5dca 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2842msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 2843
3f5a581c 2844#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Retrieving file %li of %li"
2847msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
36fc5dca 2848
1c937475 2849#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
36fc5dca 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "The method driver %s could not be found."
2852msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2853
1c937475
MV
2854#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "Is the package %s installed?"
2857msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
2858
2859#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
de5a560a 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Method %s did not start correctly"
2862msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2863
1c937475 2864#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2867msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2868
ce34af08 2869#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2870#, c-format
2871msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2872msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2873
ce34af08 2874#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2875msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2876msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2877
3f5a581c 2878#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2879#, c-format
2880msgid "Unable to stat %s."
2881msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2884msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2885msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2888msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2889msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
2890
c77d6597 2891#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2892msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2893msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2896msgid "The list of sources could not be read."
2897msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
2898
5caefc91 2899#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2900#, c-format
2901msgid ""
2902"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2903"available in the sources"
548112bf 2904msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
27b16a2e 2905
c2622bd6 2906#: apt-pkg/policy.cc:414
548112bf 2907#, c-format
09d057db 2908msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
548112bf 2909msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
67f393ab 2910
c2622bd6 2911#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2912#, c-format
2913msgid "Did not understand pin type %s"
2914msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2915
c2622bd6 2916#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2917msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2918msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2919
5caefc91 2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2921msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2922msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2923
c77d6597
MV
2924#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2925#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
548112bf 2935#, c-format
c77d6597 2936msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
548112bf 2937msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
36fc5dca 2938
5caefc91 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2940msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2941msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2942
5caefc91 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2944msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2945msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2946
5caefc91 2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2948msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2949msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2950
5caefc91 2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2952msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2953msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2954
03d7b3cd 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2956#, c-format
2957msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2958msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2959
03d7b3cd 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2961#, c-format
2962msgid "Couldn't stat source package list %s"
2963msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2964
03d7b3cd
MV
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2967msgid "Reading package lists"
2968msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2969
03d7b3cd 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2971msgid "Collecting File Provides"
2972msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
36fc5dca 2973
03d7b3cd 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2975msgid "IO Error saving source cache"
2976msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
36fc5dca 2977
c77d6597 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36fc5dca 2979#, c-format
67f393ab 2980msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2981msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
36fc5dca 2982
ce34af08 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2984msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2985msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
0e1423ae 2986
ce34af08
MV
2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2988msgid "Size mismatch"
2989msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
2990
2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2992#, fuzzy
2993msgid "Invalid file format"
2994msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
2995
72bae92a 2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 2997#, c-format
2998msgid ""
2999"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3000"or malformed file)"
3001msgstr ""
548112bf 3002"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
3003"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
897e3c7b 3004
72bae92a 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
548112bf 3006#, c-format
897e3c7b 3007msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
548112bf 3008msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
897e3c7b 3009
72bae92a 3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3011msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3012msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
36fc5dca 3013
72bae92a 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3015#, c-format
27b16a2e
MV
3016msgid ""
3017"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3018"repository will not be applied."
b6c6b52f 3019msgstr ""
548112bf 3020"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
3021"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 3022
72bae92a 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3024#, c-format
3025msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
548112bf 3026msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 3027
72bae92a 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3029#, c-format
3030msgid ""
b5595da9 3031"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3032"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3033msgstr ""
548112bf 3034"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
3035"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3036
27b16a2e 3037#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3039#, c-format
3040msgid "GPG error: %s: %s"
548112bf 3041msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3042
72bae92a 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3044#, c-format
3045msgid ""
3046"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3047"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3048msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 3049
72bae92a 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3051#, c-format
ce34af08
MV
3052msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3053msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
36fc5dca 3054
72bae92a 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3056#, c-format
de5a560a 3057msgid ""
67f393ab 3058"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
79364d4b 3059msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
67f393ab 3060
ce34af08 3061#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
548112bf 3062#, c-format
09d057db 3063msgid "Unable to parse Release file %s"
548112bf 3064msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
09d057db 3065
ce34af08 3066#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
548112bf 3067#, c-format
09d057db 3068msgid "No sections in Release file %s"
548112bf 3069msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3070
c1b21367 3071#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3072#, c-format
3073msgid "No Hash entry in Release file %s"
548112bf 3074msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3075
c1b21367 3076#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
548112bf 3077#, c-format
b6c6b52f 3078msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
548112bf 3079msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3080
c1b21367 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
548112bf 3082#, c-format
b6c6b52f 3083msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
548112bf 3084msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3085
c77d6597 3086#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3087#, c-format
3088msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3089msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3090
72bae92a 3091#: apt-pkg/cdrom.cc:575
67f393ab 3092#, c-format
3093msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3094msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 3095
72bae92a 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3097msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3098msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3099
72bae92a 3100#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3101msgid "Waiting for disc...\n"
3102msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 3103
72bae92a 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3105msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3106msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 3107
72bae92a
MV
3108#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3109msgid "Identifying.. "
3110msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "
3111
3112#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3113#, c-format
3114msgid "Stored label: %s\n"
3115msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
3116
3117#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3118msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3119msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
3120
3121#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3122msgid "Scanning disc for index files..\n"
79364d4b 3123msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"
36fc5dca 3124
72bae92a 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:717
f51f8795 3126#, c-format
67f393ab 3127msgid ""
b6c6b52f
MV
3128"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3129"%zu signatures\n"
67f393ab 3130msgstr ""
b6c6b52f
MV
3131"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
3132"%zu รายการ\n"
36fc5dca 3133
72bae92a 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3135msgid ""
3136"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3137"wrong architecture?"
548112bf 3138msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
09d057db 3139
72bae92a 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:755
36fc5dca 3141#, c-format
67f393ab 3142msgid "Found label '%s'\n"
3143msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 3144
72bae92a 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3146msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3147msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
36fc5dca 3148
72bae92a 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:801
de5a560a 3150#, c-format
67f393ab 3151msgid ""
3152"This disc is called: \n"
3153"'%s'\n"
3154msgstr ""
3155"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
3156"'%s'\n"
36fc5dca 3157
72bae92a 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3159msgid "Copying package lists..."
3160msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
36fc5dca 3161
72bae92a 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3163msgid "Writing new source list\n"
79364d4b 3164msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
36fc5dca 3165
72bae92a 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3167msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3168msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
36fc5dca 3169
55732492 3170#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36fc5dca 3171#, c-format
67f393ab 3172msgid "Wrote %i records.\n"
3173msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
3174
55732492 3175#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
67f393ab 3176#, c-format
3177msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3178msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3179
55732492 3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
36fc5dca 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3183msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3184
55732492 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
36fc5dca 3186#, c-format
67f393ab 3187msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3188msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3189
5caefc91 3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3191#, c-format
3192msgid "Can't find authentication record for: %s"
548112bf 3193msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
1c5f0d75 3194
5caefc91 3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
548112bf 3196#, c-format
1c5f0d75 3197msgid "Hash mismatch for: %s"
548112bf 3198msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
1c5f0d75 3199
1c937475 3200#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3201#, c-format
3202msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3203msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
3204
1c937475 3205#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3206#, c-format
3207msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3208msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
3209
1c937475 3210#: apt-pkg/cacheset.cc:593
548112bf 3211#, c-format
2a8a592d 3212msgid "Couldn't find task '%s'"
548112bf 3213msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
2a8a592d 3214
1c937475 3215#: apt-pkg/cacheset.cc:599
548112bf 3216#, c-format
2a8a592d 3217msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
548112bf 3218msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
2a8a592d 3219
1c937475
MV
3220#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3221#, fuzzy, c-format
3222msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3223msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
3224
3225#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3226#, c-format
edc0ef10 3227msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3228msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3229
1c937475 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3231#, c-format
3232msgid ""
3233"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3234"neither of them"
3235msgstr ""
548112bf 3236"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
2a8a592d 3237
1c937475 3238#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3239#, c-format
3240msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3241msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3242
1c937475 3243#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3244#, c-format
3245msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
548112bf 3246msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
2a8a592d 3247
1c937475 3248#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3249#, c-format
3250msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
548112bf 3251msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
2a8a592d 3252
c77d6597
MV
3253#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3254msgid "Send scenario to solver"
548112bf 3255msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3256
3f5a581c 3257#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3258msgid "Send request to solver"
548112bf 3259msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3260
5caefc91 3261#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3262msgid "Prepare for receiving solution"
548112bf 3263msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
c77d6597 3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3266msgid "External solver failed without a proper error message"
548112bf 3267msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
c77d6597 3268
1f73a3d8 3269#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3270msgid "Execute external solver"
548112bf 3271msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
c77d6597 3272
c2622bd6 3273#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3274#, c-format
3275msgid "Progress: [%3i%%]"
3276msgstr ""
3277
c2622bd6 3278#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3279msgid "Running dpkg"
3280msgstr "กำลังเรียก dpkg"
3281
3282#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3283msgid ""
3284"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3285"used instead."
3286msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
3287
5669725a 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
b0c16d16 3289#, c-format
08f8455c 3290msgid "Installing %s"
b0c16d16 3291msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3292
9f2df510 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3294#, c-format
3295msgid "Configuring %s"
3296msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3297
9f2df510 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3299#, c-format
3300msgid "Removing %s"
3301msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3302
5669725a 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
548112bf 3304#, c-format
1c5f0d75 3305msgid "Completely removing %s"
548112bf 3306msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
1c5f0d75 3307
5669725a 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3309#, c-format
3310msgid "Noting disappearance of %s"
548112bf 3311msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
b6c6b52f 3312
5669725a 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3314#, c-format
3315msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3316msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3317
be2db981 3318#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3320#, c-format
3321msgid "Directory '%s' missing"
3322msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3323
9f2df510 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
548112bf 3325#, c-format
b81dbe40 3326msgid "Could not open file '%s'"
548112bf 3327msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
b81dbe40 3328
9f2df510 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
36fc5dca 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Preparing %s"
3332msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3333
9f2df510 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3335#, c-format
3336msgid "Unpacking %s"
3337msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3338
9f2df510 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
36fc5dca 3340#, c-format
67f393ab 3341msgid "Preparing to configure %s"
3342msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3343
9f2df510 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
36fc5dca 3345#, c-format
67f393ab 3346msgid "Installed %s"
3347msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3348
9f2df510 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
36fc5dca 3350#, c-format
67f393ab 3351msgid "Preparing for removal of %s"
3352msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3353
9f2df510 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
36fc5dca 3355#, c-format
67f393ab 3356msgid "Removed %s"
3357msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3358
9f2df510 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
36fc5dca 3360#, c-format
67f393ab 3361msgid "Preparing to completely remove %s"
3362msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3363
9f2df510 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3365#, c-format
3366msgid "Completely removed %s"
3367msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3368
9f2df510 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3370msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3371msgstr ""
3372
9f2df510 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3374#, fuzzy, c-format
3375msgid "Can not write log (%s)"
3376msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
3377
9f2df510 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3379msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3380msgstr ""
de5a560a 3381
9f2df510 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3383msgid "Is stdout a terminal?"
3384msgstr ""
09d057db 3385
9f2df510 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3387msgid "Operation was interrupted before it could finish"
548112bf 3388msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
c77d6597 3389
9f2df510 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f 3391msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
548112bf 3392msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
b6c6b52f
MV
3393
3394#. check if its not a follow up error
9f2df510 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3396msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
548112bf 3397msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
b6c6b52f 3398
9f2df510 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3400msgid ""
3401"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3402"error from a previous failure."
3403msgstr ""
548112bf 3404"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
b6c6b52f 3405
9f2df510 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3407msgid ""
3408"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3409"error"
548112bf 3410msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
b6c6b52f 3411
9f2df510 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3413msgid ""
3414"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3415"error"
548112bf 3416msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
b6c6b52f 3417
9f2df510 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3419#, fuzzy
3420msgid ""
3421"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3422"local system"
3423msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
3424
9f2df510 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3426msgid ""
3427"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3428msgstr ""
548112bf 3429"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
b6c6b52f 3430
c77d6597 3431#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3432#, c-format
3433msgid ""
3434"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3435"it?"
548112bf 3436msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
09d057db 3437
c77d6597 3438#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
548112bf 3439#, c-format
09d057db 3440msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
548112bf 3441msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
09d057db 3442
b6c6b52f
MV
3443#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3444#. dpkg --configure -a
c77d6597 3445#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3446#, c-format
09d057db 3447msgid ""
b6c6b52f 3448"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
548112bf 3449msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
09d057db 3450
c77d6597 3451#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3452msgid "Not locked"
548112bf 3453msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
5caefc91 3454
39b73d81
MV
3455#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3456#~ msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
3457
72bae92a
MV
3458#~ msgid ""
3459#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3460#~ "Mounting CD-ROM\n"
3461#~ msgstr ""
3462#~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3463#~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
3464
609bb2ea
MV
3465#~ msgid ""
3466#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3467#~ "seems to be corrupt."
3468#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3469
3470#~ msgid ""
3471#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3472#~ "seems to be corrupt."
3473#~ msgstr ""
3474#~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - "
3475#~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3476
ce34af08
MV
3477#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3478#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
3479
3480#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3481#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
3482
3483#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3484#~ msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
3485
3486#~ msgid " [Not candidate version]"
3487#~ msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
3488
3489#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3490#~ msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
3491
3492#~ msgid ""
3493#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3494#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3495#~ "is only available from another source\n"
3496#~ msgstr ""
3497#~ "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
3498#~ "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
3499
3500#~ msgid "However the following packages replace it:"
3501#~ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
3502
3503#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3504#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
3505
3506#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3507#~ msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
3508
3509#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3510#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
3511
3512#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3513#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
3514
3515#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3516#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
3517
3518#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3519#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
3520
3521#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3522#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
3523
3524#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3525#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
3526
3527#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3528#~ msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
3529
3530#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3531#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
3532
3533#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3534#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
3535
3536#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3537#~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
3538
3539#~ msgid "Downloading %s %s"
3540#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
3541
3542#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3543#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
3544
3545#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3546#~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
3547
3548#~ msgid ""
3549#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3550#~ "need to manually fix this package."
3551#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
3552
3553#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3554#~ msgstr ""
3555#~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3556#~ "หรือเปล่า?)\n"
3557
c1b21367
MV
3558#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3559#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3560
3f5a581c
MV
3561#~ msgid "Failed to remove %s"
3562#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3563
3f5a581c
MV
3564#~ msgid "Unable to create %s"
3565#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3566
3f5a581c
MV
3567#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3568#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3569
3f5a581c
MV
3570#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3571#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3572
3f5a581c
MV
3573#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3574#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3575
3f5a581c
MV
3576#~ msgid "Internal error getting a package name"
3577#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3578
3579#~ msgid "Reading file listing"
3580#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3581
3582#~ msgid ""
3583#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3584#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3585#~ "package!"
3586#~ msgstr ""
3587#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3588#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3589
3590#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3591#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3592
3593#~ msgid "Internal error getting a node"
3594#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3595
3596#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3597#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3598
3599#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3600#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3601
3602#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3603#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3604
3605#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3606#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
3607
3608#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3609#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3610
3611#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3612#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3613
3614#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3615#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3616
3617#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3618#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3619
3620#~ msgid "Couldn't change to %s"
3621#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3622
3623#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3624#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3625
3626#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3627#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3628
3629#~ msgid "Read error from %s process"
3630#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3631
3632#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3633#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3634
a12d5352
MV
3635#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3636#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3637
3638#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3639#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3640
3641#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3642#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3643
c77d6597
MV
3644#~ msgid "decompressor"
3645#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3646
a12d5352
MV
3647#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3648#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3649
3650#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3651#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3652
c77d6597
MV
3653#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3654#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3655
3656#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3657#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3658
3659#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3660#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3661
3662#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3663#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3664
3665#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3666#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3667
c77d6597
MV
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3669#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3670
3671#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3672#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3673
a12d5352
MV
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3675#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3676
c77d6597
MV
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3678#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3679
27b16a2e
MV
3680#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3681#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3682
b6c6b52f
MV
3683#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3684#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3685
b6c6b52f
MV
3686#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3687#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3688
b81dbe40
DK
3689#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3690#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3691
0fd68707
MV
3692#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3693#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3694
3695#~ msgid "Could not patch file"
3696#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3697
09d057db 3698#~ msgid "Processing triggers for %s"
3699#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3700
d9199d6e 3701#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3702#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3703
6c0bed9d 3704#~ msgid ""
3705#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3706#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3707#~ "that package should be filed."
3708#~ msgstr ""
3709#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3710#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3711
ab231908 3712#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3713#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3714
0e1423ae 3715#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3716#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3717
0e1423ae 3718#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3719#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3720#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3721#~ msgstr ""
3722#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3723#~ "รายการ\n"
3724
3725#~ msgid "openpty failed\n"
3726#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"