]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
36fc5dca | 1 | # Thai translation of apt. |
548112bf | 2 | # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. |
36fc5dca | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
548112bf | 4 | # Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012. |
79364d4b | 5 | # Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008. |
67f393ab | 6 | # |
36fc5dca | 7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
1c937475 | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n" |
548112bf | 12 | "PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n" |
36fc5dca | 13 | "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" |
14 | "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" | |
b6c6b52f | 15 | "Language: th\n" |
36fc5dca | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
548112bf | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
36fc5dca | 20 | |
ce34af08 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
36fc5dca | 22 | #, c-format |
67f393ab | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n" | |
de5a560a | 25 | |
ce34af08 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
548112bf | 28 | msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: " |
36fc5dca | 29 | |
ce34af08 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 31 | msgid "Total package structures: " |
548112bf | 32 | msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: " |
b81dbe40 | 33 | |
ce34af08 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " แพกเกจปกติ: " | |
36fc5dca | 37 | |
ce34af08 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: " | |
36fc5dca | 41 | |
ce34af08 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: " | |
36fc5dca | 45 | |
ce34af08 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: " | |
36fc5dca | 49 | |
ce34af08 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: " | |
36fc5dca | 53 | |
ce34af08 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 57 | |
ce34af08 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 59 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 60 | msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: " |
36fc5dca | 61 | |
ce34af08 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 63 | msgid "Total dependencies: " |
64 | msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 65 | |
ce34af08 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 67 | msgid "Total ver/file relations: " |
68 | msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 69 | |
ce34af08 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 71 | msgid "Total Desc/File relations: " |
72 | msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 73 | |
ce34af08 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Provides mappings: " |
76 | msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 77 | |
ce34af08 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 79 | msgid "Total globbed strings: " |
80 | msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 81 | |
ce34af08 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 83 | msgid "Total dependency version space: " |
84 | msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 85 | |
ce34af08 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 87 | msgid "Total slack space: " |
88 | msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 89 | |
ce34af08 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 91 | msgid "Total space accounted for: " |
92 | msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 93 | |
ce34af08 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
dcde2d74 | 95 | #: apt-private/private-show.cc:55 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง" | |
36fc5dca | 99 | |
ce34af08 MV |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
102 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
dcde2d74 | 103 | #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 |
897e3c7b | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ" | |
106 | ||
ce34af08 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
b6c6b52f | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
548112bf | 109 | msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น" |
36fc5dca | 110 | |
ce34af08 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e | 112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
548112bf | 113 | msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน" |
27b16a2e | 114 | |
1c937475 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" | |
119 | ||
ce34af08 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "แฟ้มแพกเกจ:" | |
36fc5dca | 123 | |
ce34af08 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
126 | msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ" | |
36fc5dca | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
131 | msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:" | |
36fc5dca | 132 | |
ce34af08 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(ไม่พบ)" | |
36fc5dca | 136 | |
ce34af08 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: " | |
36fc5dca | 140 | |
ce34af08 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: " | |
36fc5dca | 144 | |
ce34af08 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(ไม่มี)" | |
148 | ||
ce34af08 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
151 | msgstr " การตรึงแพกเกจ: " | |
36fc5dca | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr " ตารางรุ่น:" | |
157 | ||
72bae92a | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 |
9f2df510 | 159 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 |
c2622bd6 | 160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
ce34af08 | 161 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
f51f8795 | 162 | #, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 164 | msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n" |
de5a560a | 165 | |
ce34af08 | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
67f393ab | 167 | msgid "" |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 169 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
170 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | "\n" | |
897e3c7b | 172 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
173 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 174 | "\n" |
175 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 176 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
177 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
178 | " showsrc - Show source records\n" | |
179 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
180 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
181 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
182 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
183 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
184 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
202 | "วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" | |
203 | " apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
206 | "\n" | |
548112bf | 207 | "apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n" |
67f393ab | 208 | "\n" |
209 | "คำสั่ง:\n" | |
67f393ab | 210 | " gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n" |
211 | " showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n" | |
212 | " showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n" | |
213 | " stats - แสดงสถิติทั่วไป\n" | |
214 | " dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n" | |
548112bf | 215 | " dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n" |
67f393ab | 216 | " unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n" |
217 | " search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n" | |
218 | " show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n" | |
219 | " depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n" | |
220 | " rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n" | |
221 | " pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n" | |
6c0bed9d | 222 | " dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n" |
67f393ab | 223 | " xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n" |
224 | " policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "ตัวเลือก:\n" | |
227 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
548112bf | 228 | " -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n" |
229 | " -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n" | |
67f393ab | 230 | " -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n" |
231 | " -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n" | |
232 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
233 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
234 | "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n" | |
36fc5dca | 235 | |
03d7b3cd | 236 | #. }}} |
ce34af08 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
238 | msgid "" |
239 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
240 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
241 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
242 | msgstr "" | |
243 | ||
ce34af08 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 245 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
548112bf | 246 | msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
36fc5dca | 247 | |
ce34af08 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 249 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
250 | msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter" | |
36fc5dca | 251 | |
72bae92a | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:141 |
548112bf | 253 | #, c-format |
b81dbe40 | 254 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
548112bf | 255 | msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'" |
b81dbe40 | 256 | |
72bae92a | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:196 |
67f393ab | 258 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
259 | msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด" | |
36fc5dca | 260 | |
ce34af08 | 261 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 262 | msgid "Arguments not in pairs" |
263 | msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ" | |
36fc5dca | 264 | |
ce34af08 | 265 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 266 | msgid "" |
267 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Commands:\n" | |
272 | " shell - Shell mode\n" | |
273 | " dump - Show the configuration\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Options:\n" | |
276 | " -h This help text.\n" | |
277 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
278 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
279 | msgstr "" | |
280 | "วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "คำสั่ง:\n" | |
285 | " shell - โหมดเชลล์\n" | |
286 | " dump - แสดงค่าตั้ง\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "ตัวเลือก:\n" | |
f51f8795 | 289 | " -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n" |
290 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n" | |
67f393ab | 291 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" |
36fc5dca | 292 | |
5669725a MV |
293 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
294 | #, fuzzy, c-format | |
295 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
296 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
297 | ||
298 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
299 | #, fuzzy, c-format | |
300 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
301 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
302 | ||
303 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
304 | #, fuzzy, c-format | |
305 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
306 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
307 | ||
308 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
de5a560a | 309 | #, c-format |
ce34af08 MV |
310 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
311 | msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n" | |
36fc5dca | 312 | |
5669725a MV |
313 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
314 | #, fuzzy, c-format | |
315 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 316 | msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'" |
67f393ab | 317 | |
5669725a | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
ce34af08 MV |
319 | #, c-format |
320 | msgid "Couldn't find package %s" | |
321 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" | |
67f393ab | 322 | |
5669725a | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
ce34af08 MV |
324 | #, c-format |
325 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
326 | msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n" | |
67f393ab | 327 | |
5669725a | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
329 | #, c-format |
330 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
331 | msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n" | |
67f393ab | 332 | |
5669725a | 333 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
334 | msgid "" |
335 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
336 | "instead." | |
337 | msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน" | |
67f393ab | 338 | |
5669725a | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
340 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
341 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย" | |
67f393ab | 342 | |
5669725a | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
344 | msgid "Unable to lock the download directory" |
345 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด" | |
67f393ab | 346 | |
9f2df510 | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
ce34af08 MV |
348 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
349 | msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด" | |
36fc5dca | 350 | |
9f2df510 | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 |
36fc5dca | 352 | #, c-format |
ce34af08 MV |
353 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
354 | msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s" | |
67f393ab | 355 | |
9f2df510 | 356 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 357 | #, c-format |
67f393ab | 358 | msgid "" |
ce34af08 MV |
359 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
360 | "%s\n" | |
67f393ab | 361 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
362 | "ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n" |
363 | "%s\n" | |
36fc5dca | 364 | |
9f2df510 | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
36fc5dca | 366 | #, c-format |
ce34af08 MV |
367 | msgid "" |
368 | "Please use:\n" | |
369 | "bzr branch %s\n" | |
370 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
371 | msgstr "" | |
372 | "กรุณาใช้:\n" | |
373 | "bzr branch %s\n" | |
374 | "เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n" | |
36fc5dca | 375 | |
9f2df510 | 376 | #: cmdline/apt-get.cc:840 |
de5a560a | 377 | #, c-format |
ce34af08 MV |
378 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
379 | msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n" | |
36fc5dca | 380 | |
9f2df510 | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 |
ce34af08 | 382 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
67f393ab | 383 | #, c-format |
ce34af08 MV |
384 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
385 | msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s" | |
36fc5dca | 386 | |
9f2df510 | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:877 |
de5a560a | 388 | #, c-format |
ce34af08 MV |
389 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
390 | msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" | |
36fc5dca | 391 | |
ce34af08 MV |
392 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
393 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 394 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
548112bf | 395 | #, c-format |
ce34af08 MV |
396 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
397 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n" | |
b6c6b52f | 398 | |
ce34af08 MV |
399 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
400 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
548112bf | 402 | #, c-format |
ce34af08 MV |
403 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
404 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n" | |
b6c6b52f | 405 | |
9f2df510 | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:897 |
b6c6b52f | 407 | #, c-format |
ce34af08 MV |
408 | msgid "Fetch source %s\n" |
409 | msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n" | |
b6c6b52f | 410 | |
9f2df510 | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
ce34af08 MV |
412 | msgid "Failed to fetch some archives." |
413 | msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม" | |
b6c6b52f | 414 | |
9f2df510 | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
416 | msgid "Download complete and in download only mode" |
417 | msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว" | |
b6c6b52f | 418 | |
9f2df510 | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
b6c6b52f | 420 | #, c-format |
ce34af08 MV |
421 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
422 | msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n" | |
b6c6b52f | 423 | |
9f2df510 | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:961 |
548112bf | 425 | #, c-format |
ce34af08 MV |
426 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
427 | msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n" | |
b6c6b52f | 428 | |
9f2df510 | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
b6c6b52f | 430 | #, c-format |
ce34af08 MV |
431 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
432 | msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n" | |
b6c6b52f | 433 | |
9f2df510 | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
548112bf | 435 | #, c-format |
ce34af08 MV |
436 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
437 | msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n" | |
3f5a581c | 438 | |
9f2df510 | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:1004 |
ce34af08 MV |
440 | msgid "Child process failed" |
441 | msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว" | |
3f5a581c | 442 | |
9f2df510 | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
ce34af08 MV |
444 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
445 | msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build" | |
b6c6b52f | 446 | |
9f2df510 | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:1048 |
b6c6b52f | 448 | #, c-format |
ce34af08 MV |
449 | msgid "" |
450 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
451 | "Architectures for setup" | |
452 | msgstr "" | |
453 | "ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)" | |
b6c6b52f | 454 | |
9f2df510 | 455 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 |
548112bf | 456 | #, c-format |
ce34af08 MV |
457 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
458 | msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s" | |
b6c6b52f | 459 | |
9f2df510 | 460 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 |
b6c6b52f | 461 | #, c-format |
ce34af08 MV |
462 | msgid "%s has no build depends.\n" |
463 | msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n" | |
b6c6b52f | 464 | |
9f2df510 | 465 | #: cmdline/apt-get.cc:1265 |
b6c6b52f | 466 | #, c-format |
ce34af08 MV |
467 | msgid "" |
468 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
469 | "packages" | |
470 | msgstr "" | |
471 | "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้" | |
b6c6b52f | 472 | |
9f2df510 | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1283 |
b6c6b52f | 474 | #, c-format |
ce34af08 MV |
475 | msgid "" |
476 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
477 | "found" | |
478 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s" | |
b6c6b52f | 479 | |
9f2df510 | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
548112bf | 481 | #, c-format |
ce34af08 MV |
482 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
483 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป" | |
c3bbfb87 | 484 | |
9f2df510 | 485 | #: cmdline/apt-get.cc:1345 |
548112bf | 486 | #, c-format |
ce34af08 MV |
487 | msgid "" |
488 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
489 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
490 | msgstr "" | |
491 | "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s " | |
492 | "รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้" | |
36fc5dca | 493 | |
9f2df510 | 494 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
36fc5dca | 495 | #, c-format |
ce34af08 MV |
496 | msgid "" |
497 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
498 | "version" | |
499 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้" | |
36fc5dca | 500 | |
9f2df510 | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
de5a560a | 502 | #, c-format |
ce34af08 MV |
503 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
504 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s" | |
36fc5dca | 505 | |
9f2df510 | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
f51f8795 | 507 | #, c-format |
ce34af08 MV |
508 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
509 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้" | |
36fc5dca | 510 | |
9f2df510 | 511 | #: cmdline/apt-get.cc:1394 |
ce34af08 MV |
512 | msgid "Failed to process build dependencies" |
513 | msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 514 | |
9f2df510 | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 |
de5a560a | 516 | #, c-format |
ce34af08 MV |
517 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
518 | msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)" | |
36fc5dca | 519 | |
9f2df510 | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
ce34af08 MV |
521 | msgid "Supported modules:" |
522 | msgstr "มอดูลที่รองรับ:" | |
36fc5dca | 523 | |
9f2df510 | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1626 |
67f393ab | 525 | msgid "" |
ce34af08 MV |
526 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
527 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
528 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
529 | "\n" | |
530 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
531 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
532 | "and install.\n" | |
533 | "\n" | |
534 | "Commands:\n" | |
535 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
536 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
537 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
538 | " remove - Remove packages\n" | |
539 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
540 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
541 | " source - Download source archives\n" | |
542 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
543 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
544 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
545 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
546 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
547 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
548 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
549 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
550 | "\n" | |
551 | "Options:\n" | |
552 | " -h This help text.\n" | |
553 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
554 | " -qq No output except for errors\n" | |
555 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
556 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
557 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
558 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
559 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
560 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
561 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
562 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
563 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
564 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
565 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
566 | "pages for more information and options.\n" | |
567 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 568 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
569 | "วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" |
570 | " apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
571 | " apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
572 | "\n" | |
573 | "apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n" | |
574 | "update และ install\n" | |
575 | "\n" | |
576 | "คำสั่ง:\n" | |
577 | " update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n" | |
578 | " upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n" | |
579 | " install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n" | |
580 | " remove - ถอดถอนแพกเกจ\n" | |
581 | " autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n" | |
582 | " purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n" | |
583 | " source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n" | |
584 | " build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n" | |
585 | " dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n" | |
586 | " dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n" | |
587 | " clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n" | |
588 | " autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n" | |
589 | " check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n" | |
590 | " changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n" | |
591 | " download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n" | |
592 | "\n" | |
593 | "ตัวเลือก:\n" | |
594 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
595 | " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
596 | " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n" | |
597 | " -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n" | |
598 | " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n" | |
599 | " -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n" | |
600 | " -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n" | |
601 | " -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n" | |
602 | " -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n" | |
603 | " -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n" | |
604 | " -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n" | |
605 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
606 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
607 | "กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
608 | "และ apt.conf(5)\n" | |
609 | " APT นี้มีพลังของ Super Cow\n" | |
36fc5dca | 610 | |
ce34af08 | 611 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
36fc5dca | 612 | #, c-format |
ce34af08 MV |
613 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
614 | msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n" | |
67f393ab | 615 | |
ce34af08 MV |
616 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
617 | #, c-format | |
618 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
619 | msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
67f393ab | 620 | |
ce34af08 MV |
621 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
622 | #, c-format | |
623 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
624 | msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
36fc5dca | 625 | |
ce34af08 MV |
626 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
627 | #, c-format | |
628 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
629 | msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
36fc5dca | 630 | |
ce34af08 | 631 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
8e947fe1 | 632 | #, c-format |
ce34af08 MV |
633 | msgid "%s was already not hold.\n" |
634 | msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
8e947fe1 | 635 | |
ce34af08 | 636 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 637 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
9f2df510 | 638 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 |
548112bf | 639 | #, c-format |
ce34af08 MV |
640 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
641 | msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่" | |
a0895a74 | 642 | |
ce34af08 | 643 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
0fd68707 | 644 | #, c-format |
ce34af08 MV |
645 | msgid "%s set on hold.\n" |
646 | msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n" | |
0fd68707 | 647 | |
ce34af08 MV |
648 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
649 | #, c-format | |
650 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
651 | msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n" | |
36fc5dca | 652 | |
ce34af08 MV |
653 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
654 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
655 | msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?" | |
36fc5dca | 656 | |
ce34af08 | 657 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
dcde2d74 | 658 | #, fuzzy |
67f393ab | 659 | msgid "" |
ce34af08 MV |
660 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
661 | "\n" | |
662 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
663 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
664 | "\n" | |
665 | "Commands:\n" | |
666 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
667 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
668 | " hold - Mark a package as held back\n" |
669 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
670 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
671 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
672 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
673 | "\n" |
674 | "Options:\n" | |
675 | " -h This help text.\n" | |
676 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
677 | " -qq No output except for errors\n" | |
678 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
679 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
680 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
681 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
682 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 683 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
684 | "วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
685 | "\n" | |
686 | "apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n" | |
687 | "ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n" | |
688 | "\n" | |
689 | "คำสั่ง:\n" | |
690 | " auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n" | |
691 | " manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n" | |
692 | "ตัวเลือก:\n" | |
693 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
694 | " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
695 | " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n" | |
696 | " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n" | |
697 | " -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n" | |
698 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
699 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
700 | "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)" | |
36fc5dca | 701 | |
ce34af08 MV |
702 | #: cmdline/apt.cc:71 |
703 | msgid "" | |
704 | "Usage: apt [options] command\n" | |
705 | "\n" | |
706 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 707 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
708 | " list - list packages based on package names\n" |
709 | " search - search in package descriptions\n" | |
710 | " show - show package details\n" | |
711 | "\n" | |
712 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 713 | "\n" |
ce34af08 | 714 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
715 | " remove - remove packages\n" |
716 | "\n" | |
dcde2d74 | 717 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
718 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
719 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
720 | "\n" |
721 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
722 | msgstr "" | |
36fc5dca | 723 | |
ce34af08 MV |
724 | #: methods/cdrom.cc:203 |
725 | #, c-format | |
726 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
727 | msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s" | |
36fc5dca | 728 | |
ce34af08 | 729 | #: methods/cdrom.cc:212 |
c3bbfb87 | 730 | msgid "" |
ce34af08 MV |
731 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
732 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
733 | msgstr "" | |
734 | "กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้" | |
c3bbfb87 | 735 | |
ce34af08 MV |
736 | #: methods/cdrom.cc:222 |
737 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
738 | msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น" | |
739 | ||
740 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
548112bf | 741 | #, c-format |
ce34af08 MV |
742 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
743 | msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่" | |
c3bbfb87 | 744 | |
ce34af08 MV |
745 | #: methods/cdrom.cc:254 |
746 | msgid "Disk not found." | |
747 | msgstr "ไม่พบแผ่น" | |
c3bbfb87 | 748 | |
9f2df510 | 749 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 |
ce34af08 MV |
750 | msgid "File not found" |
751 | msgstr "ไม่พบแฟ้ม" | |
36fc5dca | 752 | |
72bae92a MV |
753 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 |
754 | #: methods/rred.cc:609 | |
ce34af08 MV |
755 | msgid "Failed to stat" |
756 | msgstr "stat ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 757 | |
72bae92a | 758 | #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 |
ce34af08 MV |
759 | msgid "Failed to set modification time" |
760 | msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 761 | |
ce34af08 MV |
762 | #: methods/file.cc:47 |
763 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
764 | msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //" | |
36fc5dca | 765 | |
ce34af08 | 766 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
9f2df510 | 767 | #: methods/ftp.cc:172 |
ce34af08 MV |
768 | msgid "Logging in" |
769 | msgstr "เข้าระบบ" | |
36fc5dca | 770 | |
9f2df510 | 771 | #: methods/ftp.cc:178 |
ce34af08 MV |
772 | msgid "Unable to determine the peer name" |
773 | msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้" | |
36fc5dca | 774 | |
9f2df510 | 775 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
776 | msgid "Unable to determine the local name" |
777 | msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้" | |
36fc5dca | 778 | |
9f2df510 | 779 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
ce34af08 MV |
780 | #, c-format |
781 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
782 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s" | |
36fc5dca | 783 | |
9f2df510 | 784 | #: methods/ftp.cc:220 |
b6c6b52f | 785 | #, c-format |
ce34af08 MV |
786 | msgid "USER failed, server said: %s" |
787 | msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
b6c6b52f | 788 | |
9f2df510 | 789 | #: methods/ftp.cc:227 |
548112bf | 790 | #, c-format |
ce34af08 MV |
791 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
792 | msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
b6c6b52f | 793 | |
9f2df510 | 794 | #: methods/ftp.cc:247 |
27b16a2e | 795 | msgid "" |
ce34af08 MV |
796 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
797 | "is empty." | |
798 | msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า" | |
27b16a2e | 799 | |
9f2df510 | 800 | #: methods/ftp.cc:275 |
ce34af08 MV |
801 | #, c-format |
802 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
803 | msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
36fc5dca | 804 | |
9f2df510 | 805 | #: methods/ftp.cc:301 |
ce34af08 MV |
806 | #, c-format |
807 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
808 | msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
36fc5dca | 809 | |
9f2df510 | 810 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 |
ce34af08 MV |
811 | msgid "Connection timeout" |
812 | msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ" | |
36fc5dca | 813 | |
9f2df510 | 814 | #: methods/ftp.cc:345 |
ce34af08 MV |
815 | msgid "Server closed the connection" |
816 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ" | |
36fc5dca | 817 | |
9f2df510 | 818 | #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
ce34af08 MV |
819 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 |
820 | msgid "Read error" | |
821 | msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด" | |
b81dbe40 | 822 | |
9f2df510 | 823 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 |
ce34af08 MV |
824 | msgid "A response overflowed the buffer." |
825 | msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์" | |
3f5a581c | 826 | |
9f2df510 | 827 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
ce34af08 MV |
828 | msgid "Protocol corruption" |
829 | msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล" | |
897e3c7b | 830 | |
9f2df510 | 831 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 |
609bb2ea MV |
832 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
833 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
ce34af08 MV |
834 | msgid "Write error" |
835 | msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด" | |
36fc5dca | 836 | |
9f2df510 | 837 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
ce34af08 MV |
838 | msgid "Could not create a socket" |
839 | msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต" | |
36fc5dca | 840 | |
9f2df510 | 841 | #: methods/ftp.cc:707 |
ce34af08 MV |
842 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
843 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย" | |
844 | ||
9f2df510 | 845 | #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 |
ce34af08 MV |
846 | msgid "Failed" |
847 | msgstr "ล้มเหลว" | |
848 | ||
9f2df510 | 849 | #: methods/ftp.cc:713 |
ce34af08 MV |
850 | msgid "Could not connect passive socket." |
851 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive" | |
852 | ||
9f2df510 | 853 | #: methods/ftp.cc:730 |
ce34af08 MV |
854 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
855 | msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้" | |
856 | ||
9f2df510 | 857 | #: methods/ftp.cc:744 |
ce34af08 MV |
858 | msgid "Could not bind a socket" |
859 | msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต" | |
b6c6b52f | 860 | |
9f2df510 | 861 | #: methods/ftp.cc:748 |
ce34af08 MV |
862 | msgid "Could not listen on the socket" |
863 | msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต" | |
b6c6b52f | 864 | |
9f2df510 | 865 | #: methods/ftp.cc:755 |
ce34af08 MV |
866 | msgid "Could not determine the socket's name" |
867 | msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต" | |
36fc5dca | 868 | |
9f2df510 | 869 | #: methods/ftp.cc:787 |
ce34af08 MV |
870 | msgid "Unable to send PORT command" |
871 | msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT" | |
36fc5dca | 872 | |
9f2df510 | 873 | #: methods/ftp.cc:797 |
67f393ab | 874 | #, c-format |
ce34af08 MV |
875 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
876 | msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)" | |
36fc5dca | 877 | |
9f2df510 | 878 | #: methods/ftp.cc:806 |
de5a560a | 879 | #, c-format |
ce34af08 MV |
880 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
881 | msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
de5a560a | 882 | |
9f2df510 | 883 | #: methods/ftp.cc:826 |
ce34af08 MV |
884 | msgid "Data socket connect timed out" |
885 | msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล" | |
36fc5dca | 886 | |
9f2df510 | 887 | #: methods/ftp.cc:833 |
ce34af08 MV |
888 | msgid "Unable to accept connection" |
889 | msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ" | |
36fc5dca | 890 | |
1c937475 | 891 | #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 |
ce34af08 MV |
892 | msgid "Problem hashing file" |
893 | msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม" | |
36fc5dca | 894 | |
9f2df510 | 895 | #: methods/ftp.cc:885 |
de5a560a | 896 | #, c-format |
ce34af08 MV |
897 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
898 | msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'" | |
36fc5dca | 899 | |
9f2df510 | 900 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 |
ce34af08 MV |
901 | msgid "Data socket timed out" |
902 | msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล" | |
de5a560a | 903 | |
9f2df510 | 904 | #: methods/ftp.cc:930 |
de5a560a | 905 | #, c-format |
ce34af08 MV |
906 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
907 | msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'" | |
de5a560a | 908 | |
ce34af08 | 909 | #. Get the files information |
9f2df510 | 910 | #: methods/ftp.cc:1009 |
ce34af08 MV |
911 | msgid "Query" |
912 | msgstr "สอบถาม" | |
de5a560a | 913 | |
9f2df510 | 914 | #: methods/ftp.cc:1123 |
ce34af08 MV |
915 | msgid "Unable to invoke " |
916 | msgstr "ไม่สามารถเรียก " | |
27b16a2e | 917 | |
ce34af08 | 918 | #: methods/connect.cc:76 |
de5a560a | 919 | #, c-format |
ce34af08 MV |
920 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
921 | msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)" | |
de5a560a | 922 | |
ce34af08 | 923 | #: methods/connect.cc:87 |
de5a560a | 924 | #, c-format |
ce34af08 MV |
925 | msgid "[IP: %s %s]" |
926 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
de5a560a | 927 | |
ce34af08 | 928 | #: methods/connect.cc:94 |
548112bf | 929 | #, c-format |
ce34af08 MV |
930 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
931 | msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
27b16a2e | 932 | |
ce34af08 | 933 | #: methods/connect.cc:100 |
de5a560a | 934 | #, c-format |
ce34af08 MV |
935 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
936 | msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)" | |
de5a560a | 937 | |
ce34af08 | 938 | #: methods/connect.cc:108 |
de5a560a | 939 | #, c-format |
ce34af08 MV |
940 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
941 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย" | |
27b16a2e | 942 | |
ce34af08 | 943 | #: methods/connect.cc:126 |
548112bf | 944 | #, c-format |
ce34af08 MV |
945 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
946 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)" | |
de5a560a | 947 | |
ce34af08 MV |
948 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
949 | #. ssh connection that is still going | |
950 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
548112bf | 951 | #, c-format |
ce34af08 MV |
952 | msgid "Connecting to %s" |
953 | msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s" | |
de5a560a | 954 | |
ce34af08 | 955 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 956 | #, c-format |
ce34af08 MV |
957 | msgid "Could not resolve '%s'" |
958 | msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'" | |
de5a560a | 959 | |
ce34af08 | 960 | #: methods/connect.cc:205 |
de5a560a | 961 | #, c-format |
ce34af08 MV |
962 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
963 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'" | |
de5a560a | 964 | |
ce34af08 MV |
965 | #: methods/connect.cc:209 |
966 | #, fuzzy, c-format | |
967 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
968 | msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)" | |
de5a560a | 969 | |
ce34af08 | 970 | #: methods/connect.cc:211 |
548112bf | 971 | #, c-format |
ce34af08 MV |
972 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
973 | msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)" | |
897e3c7b | 974 | |
ce34af08 MV |
975 | #: methods/connect.cc:258 |
976 | #, c-format | |
977 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
978 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:" | |
de5a560a | 979 | |
9f2df510 | 980 | #: methods/gpgv.cc:166 |
67f393ab | 981 | msgid "" |
ce34af08 MV |
982 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
983 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!" | |
984 | ||
9f2df510 | 985 | #: methods/gpgv.cc:170 |
ce34af08 MV |
986 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
987 | msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ" | |
de5a560a | 988 | |
9f2df510 | 989 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
990 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
991 | msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)" | |
992 | ||
993 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
9f2df510 | 994 | #: methods/gpgv.cc:178 |
ce34af08 | 995 | #, c-format |
09d057db | 996 | msgid "" |
ce34af08 MV |
997 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
998 | "authentication?)" | |
09d057db | 999 | msgstr "" |
1000 | ||
9f2df510 | 1001 | #: methods/gpgv.cc:182 |
ce34af08 MV |
1002 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1003 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv" | |
de5a560a | 1004 | |
9f2df510 | 1005 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
ce34af08 MV |
1006 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1007 | msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n" | |
67f393ab | 1008 | |
9f2df510 | 1009 | #: methods/gpgv.cc:229 |
ce34af08 MV |
1010 | msgid "" |
1011 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1012 | "available:\n" | |
1013 | msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n" | |
de5a560a | 1014 | |
72bae92a | 1015 | #: methods/gzip.cc:65 |
ce34af08 MV |
1016 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1017 | msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้" | |
67f393ab | 1018 | |
9f2df510 | 1019 | #: methods/http.cc:516 |
ce34af08 MV |
1020 | msgid "Error writing to the file" |
1021 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" | |
de5a560a | 1022 | |
9f2df510 | 1023 | #: methods/http.cc:530 |
ce34af08 MV |
1024 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1025 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ" | |
de5a560a | 1026 | |
9f2df510 | 1027 | #: methods/http.cc:532 |
ce34af08 MV |
1028 | msgid "Error reading from server" |
1029 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์" | |
1030 | ||
9f2df510 | 1031 | #: methods/http.cc:568 |
ce34af08 MV |
1032 | msgid "Error writing to file" |
1033 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" | |
1034 | ||
9f2df510 | 1035 | #: methods/http.cc:628 |
ce34af08 MV |
1036 | msgid "Select failed" |
1037 | msgstr "select ไม่สำเร็จ" | |
1038 | ||
9f2df510 | 1039 | #: methods/http.cc:633 |
ce34af08 MV |
1040 | msgid "Connection timed out" |
1041 | msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ" | |
1042 | ||
9f2df510 | 1043 | #: methods/http.cc:656 |
ce34af08 MV |
1044 | msgid "Error writing to output file" |
1045 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์" | |
1046 | ||
1047 | #: methods/server.cc:56 | |
1048 | msgid "Waiting for headers" | |
1049 | msgstr "รอหัวข้อมูล" | |
1050 | ||
1051 | #: methods/server.cc:114 | |
1052 | msgid "Bad header line" | |
1053 | msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด" | |
1054 | ||
1055 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1056 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1057 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง" | |
1058 | ||
1059 | #: methods/server.cc:176 | |
1060 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1061 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง" | |
1062 | ||
1063 | #: methods/server.cc:199 | |
1064 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1065 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง" | |
1066 | ||
1067 | #: methods/server.cc:201 | |
1068 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1069 | msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด" | |
1070 | ||
1071 | #: methods/server.cc:225 | |
1072 | msgid "Unknown date format" | |
1073 | msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก" | |
1074 | ||
1c937475 | 1075 | #: methods/server.cc:494 |
ce34af08 MV |
1076 | msgid "Bad header data" |
1077 | msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด" | |
1078 | ||
1c937475 | 1079 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
ce34af08 MV |
1080 | msgid "Connection failed" |
1081 | msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" | |
1082 | ||
1c937475 | 1083 | #: methods/server.cc:659 |
ce34af08 MV |
1084 | msgid "Internal error" |
1085 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" | |
1086 | ||
609bb2ea | 1087 | #: apt-private/private-list.cc:147 |
ce34af08 | 1088 | msgid "Listing" |
67f393ab | 1089 | msgstr "" |
de5a560a | 1090 | |
ce34af08 MV |
1091 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1092 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1093 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!" | |
27b16a2e | 1094 | |
ce34af08 MV |
1095 | #: apt-private/private-install.cc:102 |
1096 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1097 | msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้" | |
27b16a2e | 1098 | |
ce34af08 MV |
1099 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1100 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1101 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น" | |
1102 | ||
1103 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1104 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1105 | msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org" | |
27b16a2e | 1106 | |
ce34af08 MV |
1107 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1108 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1109 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
548112bf | 1110 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1111 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1112 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n" | |
27b16a2e | 1113 | |
ce34af08 MV |
1114 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1115 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1116 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
548112bf | 1117 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1118 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1119 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n" | |
27b16a2e | 1120 | |
ce34af08 MV |
1121 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1122 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1123 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
3f5a581c | 1124 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1125 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1126 | msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n" | |
3f5a581c | 1127 | |
ce34af08 MV |
1128 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1129 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1130 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
548112bf | 1131 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1132 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1133 | msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n" | |
27b16a2e | 1134 | |
ce34af08 | 1135 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
548112bf | 1136 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1137 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1138 | msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" | |
27b16a2e | 1139 | |
ce34af08 MV |
1140 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1141 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1142 | msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes" | |
1143 | ||
1144 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1145 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1146 | msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย" | |
1147 | ||
1148 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1149 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1150 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1151 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1152 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
27b16a2e | 1153 | |
ce34af08 MV |
1154 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1155 | #, c-format | |
27b16a2e | 1156 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1157 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1158 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1159 | " ?] " | |
27b16a2e | 1160 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1161 | "คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n" |
1162 | "หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n" | |
1163 | " ?] " | |
27b16a2e | 1164 | |
ce34af08 MV |
1165 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1166 | msgid "Abort." | |
1167 | msgstr "เลิกทำ" | |
de5a560a | 1168 | |
ce34af08 MV |
1169 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1170 | msgid "Do you want to continue?" | |
1171 | msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?" | |
1172 | ||
1173 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1174 | msgid "Some files failed to download" | |
1175 | msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ" | |
1176 | ||
1177 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
67f393ab | 1178 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1179 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1180 | "missing?" | |
de5a560a | 1181 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1182 | "ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-" |
1183 | "missing อาจช่วยได้" | |
de5a560a | 1184 | |
ce34af08 MV |
1185 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1186 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1187 | msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น" | |
de5a560a | 1188 | |
ce34af08 MV |
1189 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1190 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1191 | msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้" | |
8f30b478 | 1192 | |
ce34af08 MV |
1193 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1194 | msgid "Aborting install." | |
1195 | msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง" | |
3f5a581c | 1196 | |
ce34af08 MV |
1197 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1198 | msgid "" | |
1199 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1200 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1201 | msgid_plural "" | |
1202 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1203 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1204 | msgstr[0] "" | |
1205 | "แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n" | |
1206 | "โดยแพกเกจอื่นแล้ว:" | |
3f5a581c | 1207 | |
ce34af08 MV |
1208 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1209 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1210 | msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา" | |
3f5a581c | 1211 | |
ce34af08 MV |
1212 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1213 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1214 | msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้" | |
3f5a581c | 1215 | |
ce34af08 MV |
1216 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1217 | msgid "" | |
1218 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1219 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1220 | msgstr "" | |
1221 | "ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n" | |
1222 | "กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt" | |
3f5a581c | 1223 | |
ce34af08 MV |
1224 | #. |
1225 | #. if (Packages == 1) | |
1226 | #. { | |
1227 | #. c1out << std::endl; | |
1228 | #. c1out << | |
1229 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1230 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1231 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1232 | #. } | |
1233 | #. | |
1234 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1235 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1236 | msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:" | |
3f5a581c | 1237 | |
ce34af08 MV |
1238 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1239 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1240 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย" | |
3f5a581c | 1241 | |
ce34af08 MV |
1242 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1243 | msgid "" | |
1244 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1245 | msgid_plural "" | |
1246 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1247 | "required:" | |
1248 | msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:" | |
3f5a581c | 1249 | |
ce34af08 | 1250 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
3f5a581c | 1251 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1252 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1253 | msgid_plural "" | |
1254 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1255 | msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n" | |
3f5a581c | 1256 | |
ce34af08 MV |
1257 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1258 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1259 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1260 | msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้" | |
3f5a581c | 1261 | |
ce34af08 MV |
1262 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1263 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1264 | msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:" | |
1265 | ||
1266 | #: apt-private/private-install.cc:626 | |
3f5a581c | 1267 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1268 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1269 | "solution)." | |
1270 | msgstr "" | |
1271 | "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ " | |
1272 | "(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)" | |
3f5a581c | 1273 | |
ce34af08 MV |
1274 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1275 | msgid "" | |
1276 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1277 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1278 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1279 | "or been moved out of Incoming." | |
1280 | msgstr "" | |
1281 | "ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n" | |
1282 | "หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n" | |
1283 | "ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming" | |
3f5a581c | 1284 | |
ce34af08 MV |
1285 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1286 | msgid "Broken packages" | |
1287 | msgstr "แพกเกจมีปัญหา" | |
3f5a581c | 1288 | |
ce34af08 MV |
1289 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1290 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1291 | msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:" | |
3f5a581c | 1292 | |
ce34af08 MV |
1293 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1294 | msgid "Suggested packages:" | |
1295 | msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:" | |
3f5a581c | 1296 | |
ce34af08 MV |
1297 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1298 | msgid "Recommended packages:" | |
1299 | msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:" | |
3f5a581c | 1300 | |
ce34af08 MV |
1301 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1302 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1303 | msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!" | |
3f5a581c | 1304 | |
ce34af08 MV |
1305 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1306 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1307 | msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n" | |
3f5a581c | 1308 | |
ce34af08 MV |
1309 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1310 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1311 | msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้" | |
de5a560a | 1312 | |
ce34af08 MV |
1313 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1314 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1315 | msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?" | |
67f393ab | 1316 | |
ce34af08 MV |
1317 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1318 | #, c-format | |
1319 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1320 | msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n" | |
67f393ab | 1321 | |
72bae92a | 1322 | #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 |
9f2df510 MV |
1323 | #: apt-private/private-show.cc:86 |
1324 | msgid "unknown" | |
ce34af08 | 1325 | msgstr "" |
67f393ab | 1326 | |
72bae92a | 1327 | #: apt-private/private-output.cc:201 |
9f2df510 MV |
1328 | #, fuzzy, c-format |
1329 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1330 | msgstr " [ติดตั้งอยู่]" | |
1331 | ||
72bae92a | 1332 | #: apt-private/private-output.cc:205 |
ce34af08 MV |
1333 | #, fuzzy |
1334 | msgid "[installed,local]" | |
1335 | msgstr " [ติดตั้งอยู่]" | |
67f393ab | 1336 | |
72bae92a | 1337 | #: apt-private/private-output.cc:208 |
ce34af08 MV |
1338 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1339 | msgstr "" | |
de5a560a | 1340 | |
72bae92a | 1341 | #: apt-private/private-output.cc:210 |
ce34af08 MV |
1342 | #, fuzzy |
1343 | msgid "[installed,automatic]" | |
1344 | msgstr " [ติดตั้งอยู่]" | |
de5a560a | 1345 | |
72bae92a | 1346 | #: apt-private/private-output.cc:212 |
ce34af08 MV |
1347 | #, fuzzy |
1348 | msgid "[installed]" | |
1349 | msgstr " [ติดตั้งอยู่]" | |
36fc5dca | 1350 | |
72bae92a | 1351 | #: apt-private/private-output.cc:216 |
9f2df510 MV |
1352 | #, c-format |
1353 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
ce34af08 | 1354 | msgstr "" |
36fc5dca | 1355 | |
72bae92a | 1356 | #: apt-private/private-output.cc:220 |
ce34af08 MV |
1357 | msgid "[residual-config]" |
1358 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1359 | |
72bae92a | 1360 | #: apt-private/private-output.cc:320 |
ce34af08 MV |
1361 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1362 | msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:" | |
36fc5dca | 1363 | |
72bae92a | 1364 | #: apt-private/private-output.cc:410 |
ce34af08 MV |
1365 | #, c-format |
1366 | msgid "but %s is installed" | |
1367 | msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s" | |
66a9a58e | 1368 | |
72bae92a | 1369 | #: apt-private/private-output.cc:412 |
ce34af08 MV |
1370 | #, c-format |
1371 | msgid "but %s is to be installed" | |
1372 | msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s" | |
36fc5dca | 1373 | |
72bae92a | 1374 | #: apt-private/private-output.cc:419 |
ce34af08 MV |
1375 | msgid "but it is not installable" |
1376 | msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้" | |
36fc5dca | 1377 | |
72bae92a | 1378 | #: apt-private/private-output.cc:421 |
ce34af08 MV |
1379 | msgid "but it is a virtual package" |
1380 | msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน" | |
36fc5dca | 1381 | |
72bae92a | 1382 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1383 | msgid "but it is not installed" |
1384 | msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้" | |
36fc5dca | 1385 | |
72bae92a | 1386 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1387 | msgid "but it is not going to be installed" |
1388 | msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง" | |
36fc5dca | 1389 | |
72bae92a | 1390 | #: apt-private/private-output.cc:429 |
ce34af08 MV |
1391 | msgid " or" |
1392 | msgstr " หรือ" | |
36fc5dca | 1393 | |
72bae92a | 1394 | #: apt-private/private-output.cc:458 |
ce34af08 MV |
1395 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1396 | msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1397 | |
72bae92a | 1398 | #: apt-private/private-output.cc:484 |
ce34af08 MV |
1399 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1400 | msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1401 | |
72bae92a | 1402 | #: apt-private/private-output.cc:506 |
ce34af08 MV |
1403 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1404 | msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1405 | |
72bae92a | 1406 | #: apt-private/private-output.cc:527 |
ce34af08 MV |
1407 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1408 | msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:" | |
36fc5dca | 1409 | |
72bae92a | 1410 | #: apt-private/private-output.cc:548 |
ce34af08 MV |
1411 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1412 | msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:" | |
36fc5dca | 1413 | |
72bae92a | 1414 | #: apt-private/private-output.cc:568 |
ce34af08 MV |
1415 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1416 | msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1417 | |
72bae92a | 1418 | #: apt-private/private-output.cc:623 |
36fc5dca | 1419 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1420 | msgid "%s (due to %s) " |
1421 | msgstr "%s (เนื่องจาก %s) " | |
36fc5dca | 1422 | |
72bae92a | 1423 | #: apt-private/private-output.cc:631 |
ce34af08 MV |
1424 | msgid "" |
1425 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1426 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | "*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n" | |
1429 | "คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!" | |
36fc5dca | 1430 | |
72bae92a | 1431 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
36fc5dca | 1432 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1433 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1434 | msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, " | |
36fc5dca | 1435 | |
72bae92a | 1436 | #: apt-private/private-output.cc:666 |
36fc5dca | 1437 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1438 | msgid "%lu reinstalled, " |
1439 | msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, " | |
36fc5dca | 1440 | |
72bae92a | 1441 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
ce34af08 MV |
1442 | #, c-format |
1443 | msgid "%lu downgraded, " | |
1444 | msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, " | |
1f73a3d8 | 1445 | |
72bae92a | 1446 | #: apt-private/private-output.cc:670 |
548112bf | 1447 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1448 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1449 | msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n" | |
36fc5dca | 1450 | |
72bae92a | 1451 | #: apt-private/private-output.cc:674 |
548112bf | 1452 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1453 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1454 | msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n" | |
36fc5dca | 1455 | |
ce34af08 MV |
1456 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1457 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1458 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1459 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1460 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
ce34af08 MV |
1461 | msgid "[Y/n]" |
1462 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1463 | |
ce34af08 MV |
1464 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1465 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1466 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1467 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1468 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
ce34af08 MV |
1469 | msgid "[y/N]" |
1470 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1471 | |
ce34af08 | 1472 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
72bae92a | 1473 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
ce34af08 MV |
1474 | msgid "Y" |
1475 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1476 | |
ce34af08 | 1477 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
72bae92a | 1478 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
ce34af08 | 1479 | msgid "N" |
03d7b3cd MV |
1480 | msgstr "" |
1481 | ||
72bae92a | 1482 | #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
ce34af08 MV |
1483 | #, c-format |
1484 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1485 | msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s" | |
3f5a581c | 1486 | |
ce34af08 MV |
1487 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1488 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1489 | msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..." | |
3f5a581c | 1490 | |
ce34af08 MV |
1491 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1492 | msgid " failed." | |
1493 | msgstr " ล้มเหลว" | |
3f5a581c | 1494 | |
ce34af08 MV |
1495 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1496 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1497 | msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้" | |
3f5a581c | 1498 | |
ce34af08 MV |
1499 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1500 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1501 | msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้" | |
3f5a581c | 1502 | |
ce34af08 MV |
1503 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1504 | msgid " Done" | |
1505 | msgstr " เสร็จแล้ว" | |
3f5a581c | 1506 | |
ce34af08 MV |
1507 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1508 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1509 | msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้" | |
3f5a581c | 1510 | |
ce34af08 MV |
1511 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1512 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1513 | msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f" | |
3f5a581c | 1514 | |
ce34af08 MV |
1515 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1516 | msgid "Sorting" | |
1517 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1518 | |
ce34af08 MV |
1519 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1520 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1521 | msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม" | |
3f5a581c | 1522 | |
dcde2d74 | 1523 | #: apt-private/private-upgrade.cc:19 |
ce34af08 MV |
1524 | msgid "Calculating upgrade... " |
1525 | msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... " | |
3f5a581c | 1526 | |
dcde2d74 | 1527 | #: apt-private/private-upgrade.cc:24 |
ce34af08 MV |
1528 | #, fuzzy |
1529 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1530 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย" | |
3f5a581c | 1531 | |
dcde2d74 | 1532 | #: apt-private/private-upgrade.cc:26 |
ce34af08 MV |
1533 | msgid "Done" |
1534 | msgstr "เสร็จแล้ว" | |
3f5a581c | 1535 | |
ce34af08 MV |
1536 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1537 | msgid "Full Text Search" | |
1538 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1539 | |
dcde2d74 MV |
1540 | #: apt-private/private-show.cc:152 |
1541 | #, c-format | |
1542 | msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1543 | msgid_plural "" | |
1544 | "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1545 | msgstr[0] "" | |
1546 | ||
1547 | #: apt-private/private-show.cc:159 | |
ce34af08 MV |
1548 | msgid "not a real package (virtual)" |
1549 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1550 | |
ce34af08 MV |
1551 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1552 | msgid "" | |
1553 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1554 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1555 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1556 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1557 | msgstr "" | |
1558 | "หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n" | |
1559 | " การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n" | |
1560 | " อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n" | |
1561 | " ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!" | |
3f5a581c | 1562 | |
609bb2ea | 1563 | #: apt-private/private-sources.cc:45 |
ce34af08 MV |
1564 | #, fuzzy, c-format |
1565 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1566 | msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s" | |
3f5a581c | 1567 | |
609bb2ea | 1568 | #: apt-private/private-sources.cc:57 |
ce34af08 MV |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1571 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1572 | |
1c937475 | 1573 | #: apt-private/acqprogress.cc:63 |
ce34af08 MV |
1574 | msgid "Hit " |
1575 | msgstr "เจอ " | |
3f5a581c | 1576 | |
1c937475 | 1577 | #: apt-private/acqprogress.cc:87 |
ce34af08 MV |
1578 | msgid "Get:" |
1579 | msgstr "ดึง:" | |
3f5a581c | 1580 | |
1c937475 | 1581 | #: apt-private/acqprogress.cc:118 |
ce34af08 MV |
1582 | msgid "Ign " |
1583 | msgstr "ข้าม " | |
1584 | ||
1c937475 | 1585 | #: apt-private/acqprogress.cc:122 |
ce34af08 MV |
1586 | msgid "Err " |
1587 | msgstr "ปัญหา " | |
1588 | ||
1c937475 | 1589 | #: apt-private/acqprogress.cc:143 |
ce34af08 MV |
1590 | #, c-format |
1591 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1592 | msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n" | |
1593 | ||
1c937475 | 1594 | #: apt-private/acqprogress.cc:233 |
ce34af08 MV |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid " [Working]" | |
1597 | msgstr " [กำลังทำงาน]" | |
1598 | ||
1c937475 | 1599 | #: apt-private/acqprogress.cc:294 |
ce34af08 MV |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "" | |
1602 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1603 | " '%s'\n" | |
1604 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1605 | msgstr "" | |
1606 | "เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n" | |
1607 | " '%s'\n" | |
1608 | "ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n" | |
36fc5dca | 1609 | |
3d1e70d3 | 1610 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1611 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1612 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1613 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
9aef3908 MV |
1614 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 |
1615 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1616 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
67f393ab | 1617 | #, c-format |
1618 | msgid "Unable to read %s" | |
1619 | msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s" | |
1620 | ||
55732492 DK |
1621 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1622 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1623 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1624 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
36fc5dca | 1625 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1626 | msgid "Unable to change to %s" |
1627 | msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s" | |
36fc5dca | 1628 | |
3f5a581c MV |
1629 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1630 | #. and provide a config option to define that default | |
1631 | #: methods/mirror.cc:280 | |
36fc5dca | 1632 | #, c-format |
3f5a581c | 1633 | msgid "No mirror file '%s' found " |
548112bf | 1634 | msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" |
36fc5dca | 1635 | |
3f5a581c MV |
1636 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1637 | #. and provide a config option to define that default | |
1638 | #: methods/mirror.cc:287 | |
548112bf | 1639 | #, c-format |
3f5a581c | 1640 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
548112bf | 1641 | msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" |
36fc5dca | 1642 | |
03d7b3cd MV |
1643 | #: methods/mirror.cc:315 |
1644 | #, fuzzy, c-format | |
1645 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1646 | msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" | |
1647 | ||
1648 | #: methods/mirror.cc:445 | |
36fc5dca | 1649 | #, c-format |
3f5a581c | 1650 | msgid "[Mirror: %s]" |
548112bf | 1651 | msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]" |
67f393ab | 1652 | |
72bae92a | 1653 | #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 |
3f5a581c MV |
1654 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1655 | msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย" | |
36fc5dca | 1656 | |
9f2df510 | 1657 | #: methods/rsh.cc:339 |
3f5a581c MV |
1658 | msgid "Connection closed prematurely" |
1659 | msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร" | |
36fc5dca | 1660 | |
ce34af08 | 1661 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1662 | msgid "Bad default setting!" |
1663 | msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!" | |
36fc5dca | 1664 | |
ce34af08 MV |
1665 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1666 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1667 | msgid "Press enter to continue." |
1668 | msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ" | |
36fc5dca | 1669 | |
ce34af08 | 1670 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1671 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1672 | msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?" | |
36fc5dca | 1673 | |
ce34af08 | 1674 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1675 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1676 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว" | |
36fc5dca | 1677 | |
ce34af08 | 1678 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1679 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1680 | msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย" | |
36fc5dca | 1681 | |
ce34af08 | 1682 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1683 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1684 | msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ" | |
36fc5dca | 1685 | |
ce34af08 | 1686 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1687 | msgid "" |
1688 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1689 | msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง" | |
36fc5dca | 1690 | |
3f5a581c MV |
1691 | #: dselect/update:30 |
1692 | msgid "Merging available information" | |
548112bf | 1693 | msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี" |
36fc5dca | 1694 | |
c2622bd6 | 1695 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
36fc5dca | 1696 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1697 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1698 | msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้" | |
36fc5dca | 1699 | |
c2622bd6 | 1700 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
3f5a581c MV |
1701 | msgid "" |
1702 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1703 | "\n" | |
1704 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1705 | "from debian packages\n" | |
1706 | "\n" | |
1707 | "Options:\n" | |
1708 | " -h This help text\n" | |
1709 | " -t Set the temp dir\n" | |
1710 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1711 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1712 | msgstr "" | |
1713 | "วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1714 | "\n" | |
1715 | "apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n" | |
1716 | "ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n" | |
1717 | "\n" | |
1718 | "ตัวเลือก:\n" | |
1719 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
1720 | " -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n" | |
1721 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
1722 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
36fc5dca | 1723 | |
c2622bd6 | 1724 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
36fc5dca | 1725 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1726 | msgid "Unable to write to %s" |
1727 | msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s" | |
1728 | ||
c2622bd6 | 1729 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 |
3f5a581c MV |
1730 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1731 | msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?" | |
1732 | ||
cd45554e | 1733 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1734 | msgid "Package extension list is too long" |
1735 | msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 1736 | |
3f5a581c | 1737 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1738 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1739 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
27b16a2e | 1740 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1741 | msgid "Error processing directory %s" |
1742 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s" | |
36fc5dca | 1743 | |
cd45554e | 1744 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1745 | msgid "Source extension list is too long" |
1746 | msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 1747 | |
cd45554e | 1748 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1749 | msgid "Error writing header to contents file" |
1750 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ" | |
36fc5dca | 1751 | |
cd45554e | 1752 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
3f5a581c MV |
1753 | #, c-format |
1754 | msgid "Error processing contents %s" | |
1755 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s" | |
1756 | ||
cd45554e | 1757 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1758 | msgid "" |
1759 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1760 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1761 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1762 | " contents path\n" | |
1763 | " release path\n" | |
1764 | " generate config [groups]\n" | |
1765 | " clean config\n" | |
1766 | "\n" | |
1767 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1768 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1769 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1770 | "\n" | |
1771 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1772 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1773 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1774 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1775 | "\n" | |
1776 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1777 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1778 | "\n" | |
1779 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1780 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1781 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1782 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1783 | "Debian archive:\n" | |
1784 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1785 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1786 | "\n" | |
1787 | "Options:\n" | |
1788 | " -h This help text\n" | |
1789 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1790 | " -s=? Source override file\n" | |
1791 | " -q Quiet\n" | |
1792 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1793 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1794 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1795 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1796 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
897e3c7b | 1797 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1798 | "วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" |
1799 | "คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1800 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1801 | " contents path\n" | |
1802 | " release path\n" | |
1803 | " generate config [groups]\n" | |
1804 | " clean config\n" | |
1805 | "\n" | |
1806 | "apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n" | |
1807 | "ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n" | |
1808 | "\n" | |
1809 | "apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n" | |
1810 | "จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n" | |
1811 | "และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n" | |
1812 | "\n" | |
1813 | "ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n" | |
1814 | "คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n" | |
1815 | "\n" | |
1816 | "คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n" | |
1817 | "ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n" | |
1818 | "override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n" | |
1819 | "ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n" | |
1820 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1821 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1822 | "\n" | |
1823 | "ตัวเลือก:\n" | |
1824 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
1825 | " --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n" | |
1826 | " -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n" | |
1827 | " -q ทำงานแบบเงียบ\n" | |
1828 | " -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n" | |
1829 | " --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n" | |
1830 | " --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n" | |
1831 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
1832 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว" | |
1833 | ||
cd45554e | 1834 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1835 | msgid "No selections matched" |
1836 | msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง" | |
897e3c7b | 1837 | |
cd45554e | 1838 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
2a8a592d | 1839 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1840 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1841 | msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'" | |
2a8a592d | 1842 | |
3f5a581c | 1843 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
2a8a592d | 1844 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1845 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1846 | msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old" | |
2a8a592d | 1847 | |
3f5a581c MV |
1848 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
1849 | #, c-format | |
1850 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1851 | msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น" | |
2a8a592d | 1852 | |
3f5a581c | 1853 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
3f5a581c MV |
1854 | msgid "" |
1855 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1856 | "remove and re-create the database." | |
1857 | msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่" | |
2a8a592d | 1858 | |
3f5a581c | 1859 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
36fc5dca | 1860 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1861 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1862 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s" | |
36fc5dca | 1863 | |
cd45554e MV |
1864 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1865 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
3f5a581c MV |
1866 | #, c-format |
1867 | msgid "Failed to stat %s" | |
1868 | msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ" | |
67f393ab | 1869 | |
3f5a581c MV |
1870 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1871 | msgid "Archive has no control record" | |
1872 | msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม" | |
67f393ab | 1873 | |
3f5a581c MV |
1874 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1875 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1876 | msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้" | |
1877 | ||
c1b21367 | 1878 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
de5a560a | 1879 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1880 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1881 | msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n" | |
36fc5dca | 1882 | |
c1b21367 | 1883 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1884 | #, c-format |
1885 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1886 | msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n" | |
36fc5dca | 1887 | |
c1b21367 | 1888 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1889 | msgid "E: " |
1890 | msgstr "E: " | |
36fc5dca | 1891 | |
c1b21367 | 1892 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1893 | msgid "W: " |
1894 | msgstr "W: " | |
36fc5dca | 1895 | |
c1b21367 | 1896 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1897 | msgid "E: Errors apply to file " |
1898 | msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม " | |
36fc5dca | 1899 | |
c1b21367 | 1900 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
3f5a581c MV |
1901 | #, c-format |
1902 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1903 | msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1904 | |
c1b21367 | 1905 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1906 | msgid "Tree walking failed" |
1907 | msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1908 | |
c1b21367 | 1909 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
67f393ab | 1910 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1911 | msgid "Failed to open %s" |
1912 | msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1913 | |
c1b21367 | 1914 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
67f393ab | 1915 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1916 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1917 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
36fc5dca | 1918 | |
c1b21367 | 1919 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
67f393ab | 1920 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1921 | msgid "Failed to readlink %s" |
1922 | msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1923 | |
c1b21367 | 1924 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
67f393ab | 1925 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1926 | msgid "Failed to unlink %s" |
1927 | msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1928 | |
ce34af08 | 1929 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
67f393ab | 1930 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1931 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1932 | msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ" | |
de5a560a | 1933 | |
ce34af08 | 1934 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
3f5a581c MV |
1935 | #, c-format |
1936 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1937 | msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n" | |
36fc5dca | 1938 | |
ce34af08 | 1939 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1940 | msgid "Archive had no package field" |
1941 | msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'" | |
36fc5dca | 1942 | |
ce34af08 | 1943 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
3f5a581c MV |
1944 | #, c-format |
1945 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1946 | msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n" | |
67f393ab | 1947 | |
ce34af08 | 1948 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
3f5a581c MV |
1949 | #, c-format |
1950 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1951 | msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n" | |
67f393ab | 1952 | |
ce34af08 | 1953 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
1954 | #, c-format |
1955 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1956 | msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n" | |
67f393ab | 1957 | |
ce34af08 | 1958 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
1959 | #, c-format |
1960 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1961 | msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n" | |
36fc5dca | 1962 | |
3f5a581c MV |
1963 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1964 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1965 | msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1966 | |
9f2df510 | 1967 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 |
3f5a581c MV |
1968 | #, c-format |
1969 | msgid "Unable to open %s" | |
1970 | msgstr "ไม่สามารถเปิด %s" | |
36fc5dca | 1971 | |
9f2df510 MV |
1972 | #. skip spaces |
1973 | #. find end of word | |
1974 | #: ftparchive/override.cc:65 | |
1975 | #, fuzzy, c-format | |
1976 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
1977 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1" | |
1978 | ||
1979 | #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 | |
1980 | #, c-format | |
1981 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
1982 | msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s" | |
1983 | ||
1984 | #: ftparchive/override.cc:163 | |
548112bf | 1985 | #, c-format |
3f5a581c | 1986 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
548112bf | 1987 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1" |
36fc5dca | 1988 | |
9f2df510 | 1989 | #: ftparchive/override.cc:175 |
548112bf | 1990 | #, c-format |
3f5a581c | 1991 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
548112bf | 1992 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2" |
36fc5dca | 1993 | |
9f2df510 | 1994 | #: ftparchive/override.cc:188 |
548112bf | 1995 | #, c-format |
3f5a581c | 1996 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
548112bf | 1997 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3" |
36fc5dca | 1998 | |
72bae92a | 1999 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
67f393ab | 2000 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2001 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2002 | msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'" | |
36fc5dca | 2003 | |
72bae92a | 2004 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
67f393ab | 2005 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2006 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2007 | msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย" | |
36fc5dca | 2008 | |
72bae92a | 2009 | #: ftparchive/multicompress.cc:190 |
3f5a581c MV |
2010 | msgid "Failed to create FILE*" |
2011 | msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2012 | |
72bae92a | 2013 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3f5a581c MV |
2014 | msgid "Failed to fork" |
2015 | msgstr "fork ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2016 | |
72bae92a | 2017 | #: ftparchive/multicompress.cc:207 |
3f5a581c MV |
2018 | msgid "Compress child" |
2019 | msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด" | |
36fc5dca | 2020 | |
72bae92a | 2021 | #: ftparchive/multicompress.cc:230 |
36fc5dca | 2022 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2023 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2024 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s" | |
36fc5dca | 2025 | |
72bae92a | 2026 | #: ftparchive/multicompress.cc:303 |
3f5a581c MV |
2027 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
2028 | msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว" | |
36fc5dca | 2029 | |
72bae92a | 2030 | #: ftparchive/multicompress.cc:341 |
3f5a581c MV |
2031 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
2032 | msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5" | |
2033 | ||
72bae92a | 2034 | #: ftparchive/multicompress.cc:357 |
67f393ab | 2035 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2036 | msgid "Problem unlinking %s" |
2037 | msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2038 | |
72bae92a | 2039 | #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2040 | #, c-format |
2041 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2042 | msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s" | |
36fc5dca | 2043 | |
ce34af08 | 2044 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3f5a581c | 2045 | msgid "" |
3999d158 | 2046 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2047 | "\n" |
3999d158 | 2048 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2049 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2050 | "\n" | |
2051 | "Options:\n" | |
2052 | " -h This help text.\n" | |
2053 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2054 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2055 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2056 | msgstr "" |
548112bf | 2057 | "วิธีใช้: apt-internal-solver\n" |
3999d158 | 2058 | "\n" |
548112bf | 2059 | "apt-internal-solver " |
2060 | "เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล " | |
2061 | "APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n" | |
3999d158 DK |
2062 | "\n" |
2063 | "ตัวเลือก:\n" | |
548112bf | 2064 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" |
2065 | " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
3999d158 DK |
2066 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" |
2067 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
36fc5dca | 2068 | |
3f5a581c MV |
2069 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2070 | msgid "Unknown package record!" | |
2071 | msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!" | |
36fc5dca | 2072 | |
3f5a581c MV |
2073 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2074 | msgid "" | |
2075 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2076 | "\n" | |
2077 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2078 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2079 | "\n" | |
2080 | "Options:\n" | |
2081 | " -h This help text\n" | |
2082 | " -s Use source file sorting\n" | |
2083 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2084 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2085 | msgstr "" | |
2086 | "วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n" | |
2087 | "\n" | |
2088 | "apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n" | |
2089 | "ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n" | |
2090 | "\n" | |
2091 | "ตัวเลือก:\n" | |
2092 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
2093 | " -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n" | |
2094 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
2095 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
36fc5dca | 2096 | |
03d7b3cd | 2097 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2098 | msgid "Failed to create pipes" |
2099 | msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2100 | |
03d7b3cd | 2101 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2102 | msgid "Failed to exec gzip " |
2103 | msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2104 | |
03d7b3cd | 2105 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2106 | msgid "Corrupted archive" |
2107 | msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย" | |
67f393ab | 2108 | |
03d7b3cd | 2109 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2110 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2111 | msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย" | |
36fc5dca | 2112 | |
ce34af08 | 2113 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
67f393ab | 2114 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2115 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2116 | msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s" | |
36fc5dca | 2117 | |
3f5a581c MV |
2118 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2119 | msgid "Invalid archive signature" | |
548112bf | 2120 | msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" |
36fc5dca | 2121 | |
3f5a581c MV |
2122 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2123 | msgid "Error reading archive member header" | |
548112bf | 2124 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ" |
36fc5dca | 2125 | |
3f5a581c | 2126 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
548112bf | 2127 | #, c-format |
3f5a581c | 2128 | msgid "Invalid archive member header %s" |
548112bf | 2129 | msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" |
36fc5dca | 2130 | |
3f5a581c MV |
2131 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2132 | msgid "Invalid archive member header" | |
548112bf | 2133 | msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" |
67f393ab | 2134 | |
55732492 | 2135 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c | 2136 | msgid "Archive is too short" |
548112bf | 2137 | msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป" |
36fc5dca | 2138 | |
55732492 | 2139 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c | 2140 | msgid "Failed to read the archive headers" |
548112bf | 2141 | msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ" |
36fc5dca | 2142 | |
3f5a581c MV |
2143 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2144 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2145 | msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่" | |
36fc5dca | 2146 | |
3f5a581c MV |
2147 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2148 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2149 | msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!" | |
36fc5dca | 2150 | |
3f5a581c MV |
2151 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2152 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2153 | msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2154 | |
3f5a581c MV |
2155 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2156 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2157 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion" | |
36fc5dca | 2158 | |
3f5a581c MV |
2159 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2160 | #, c-format | |
2161 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2162 | msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s" | |
36fc5dca | 2163 | |
3f5a581c | 2164 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2165 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2166 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2167 | msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง" | |
36fc5dca | 2168 | |
3f5a581c MV |
2169 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2170 | #, c-format | |
2171 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2172 | msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ" | |
36fc5dca | 2173 | |
72bae92a | 2174 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
3f5a581c MV |
2175 | #, c-format |
2176 | msgid "Failed to write file %s" | |
2177 | msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2178 | |
72bae92a | 2179 | #: apt-inst/dirstream.cc:106 |
3f5a581c MV |
2180 | #, c-format |
2181 | msgid "Failed to close file %s" | |
2182 | msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2183 | |
cd45554e | 2184 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
3f5a581c MV |
2185 | #, c-format |
2186 | msgid "The path %s is too long" | |
2187 | msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 2188 | |
cd45554e | 2189 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
3f5a581c MV |
2190 | #, c-format |
2191 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2192 | msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง" | |
36fc5dca | 2193 | |
cd45554e | 2194 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
3f5a581c MV |
2195 | #, c-format |
2196 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2197 | msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert" | |
36fc5dca | 2198 | |
cd45554e | 2199 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
3f5a581c MV |
2200 | #, c-format |
2201 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2202 | msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s" | |
36fc5dca | 2203 | |
cd45554e | 2204 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2205 | msgid "The diversion path is too long" |
2206 | msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป" | |
67f393ab | 2207 | |
cd45554e | 2208 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2209 | #, c-format |
2210 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2211 | msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี" | |
67f393ab | 2212 | |
cd45554e | 2213 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2214 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2215 | msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ" | |
67f393ab | 2216 | |
cd45554e | 2217 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2218 | msgid "The path is too long" |
2219 | msgstr "พาธยาวเกินไป" | |
67f393ab | 2220 | |
cd45554e | 2221 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2222 | #, c-format |
2223 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2224 | msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s" | |
67f393ab | 2225 | |
cd45554e | 2226 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2227 | #, c-format |
2228 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2229 | msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s" | |
67f393ab | 2230 | |
cd45554e | 2231 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2232 | #, c-format |
2233 | msgid "Unable to stat %s" | |
2234 | msgstr "ไม่สามารถ stat %s" | |
67f393ab | 2235 | |
3f5a581c | 2236 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2237 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2238 | #, c-format |
2239 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2240 | msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'" | |
67f393ab | 2241 | |
ce34af08 | 2242 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2243 | #, c-format |
2244 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2245 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s" | |
2246 | ||
ce34af08 | 2247 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2248 | msgid "Unparsable control file" |
2249 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้" | |
36fc5dca | 2250 | |
c77d6597 | 2251 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2252 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2253 | msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า" | |
2254 | ||
5caefc91 | 2255 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
548112bf | 2256 | #, c-format |
b81dbe40 | 2257 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
548112bf | 2258 | msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i" |
b81dbe40 | 2259 | |
5caefc91 | 2260 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
548112bf | 2261 | #, c-format |
c77d6597 | 2262 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
548112bf | 2263 | msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์" |
36fc5dca | 2264 | |
5caefc91 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2266 | msgid "Unable to close mmap" |
548112bf | 2267 | msgstr "ไม่สามารถปิด mmap" |
b81dbe40 | 2268 | |
5caefc91 | 2269 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2270 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
548112bf | 2271 | msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน" |
b81dbe40 | 2272 | |
5caefc91 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2274 | #, c-format |
2275 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2276 | msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์" | |
2277 | ||
5caefc91 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2279 | msgid "Failed to truncate file" |
2280 | msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม" | |
2281 | ||
5caefc91 | 2282 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2283 | #, c-format |
2284 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2285 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2286 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2287 | msgstr "" | |
548112bf | 2288 | "MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 " |
2289 | "apt.conf)" | |
08f8455c | 2290 | |
9f2df510 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
0fd68707 MV |
2292 | #, c-format |
2293 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2294 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2295 | "reached." | |
548112bf | 2296 | msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว" |
b6c6b52f | 2297 | |
9f2df510 | 2298 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
b6c6b52f MV |
2299 | msgid "" |
2300 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
548112bf | 2301 | msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ" |
0fd68707 | 2302 | |
8e947fe1 | 2303 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2304 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2305 | #, c-format |
2306 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
548112bf | 2307 | msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ" |
8e947fe1 | 2308 | |
2309 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2311 | #, c-format |
2312 | msgid "%lih %limin %lis" | |
548112bf | 2313 | msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ" |
8e947fe1 | 2314 | |
2315 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2317 | #, c-format |
2318 | msgid "%limin %lis" | |
548112bf | 2319 | msgstr "%liนาที %liวิ" |
8e947fe1 | 2320 | |
2321 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2323 | #, c-format |
2324 | msgid "%lis" | |
548112bf | 2325 | msgstr "%liวิ" |
8e947fe1 | 2326 | |
ce34af08 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
36fc5dca | 2328 | #, c-format |
67f393ab | 2329 | msgid "Selection %s not found" |
2330 | msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s" | |
36fc5dca | 2331 | |
ce34af08 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
36fc5dca | 2333 | #, c-format |
67f393ab | 2334 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2335 | msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'" | |
36fc5dca | 2336 | |
ce34af08 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
36fc5dca | 2338 | #, c-format |
67f393ab | 2339 | msgid "Opening configuration file %s" |
2340 | msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s" | |
36fc5dca | 2341 | |
ce34af08 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
36fc5dca | 2343 | #, c-format |
67f393ab | 2344 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2345 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ" | |
36fc5dca | 2346 | |
ce34af08 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
36fc5dca | 2348 | #, c-format |
67f393ab | 2349 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2350 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ" | |
36fc5dca | 2351 | |
ce34af08 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
36fc5dca | 2353 | #, c-format |
67f393ab | 2354 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2355 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า" | |
36fc5dca | 2356 | |
ce34af08 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
36fc5dca | 2358 | #, c-format |
67f393ab | 2359 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2360 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น" | |
36fc5dca | 2361 | |
ce34af08 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
36fc5dca | 2363 | #, c-format |
67f393ab | 2364 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2365 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป" | |
36fc5dca | 2366 | |
ce34af08 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
67f393ab | 2368 | #, c-format |
2369 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2370 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่" | |
36fc5dca | 2371 | |
ce34af08 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
36fc5dca | 2373 | #, c-format |
67f393ab | 2374 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2375 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ" | |
36fc5dca | 2376 | |
ce34af08 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
548112bf | 2378 | #, c-format |
b81dbe40 | 2379 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
548112bf | 2380 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก" |
b81dbe40 | 2381 | |
ce34af08 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
36fc5dca | 2383 | #, c-format |
67f393ab | 2384 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2385 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม" | |
36fc5dca | 2386 | |
c77d6597 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
36fc5dca | 2388 | #, c-format |
67f393ab | 2389 | msgid "%c%s... Error!" |
2390 | msgstr "%c%s... ผิดพลาด!" | |
36fc5dca | 2391 | |
c77d6597 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
36fc5dca | 2393 | #, c-format |
67f393ab | 2394 | msgid "%c%s... Done" |
2395 | msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว" | |
36fc5dca | 2396 | |
1f73a3d8 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2398 | msgid "..." | |
2399 | msgstr "" | |
2400 | ||
2401 | #. Print the spinner | |
2402 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2403 | #, fuzzy, c-format | |
2404 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2405 | msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว" | |
2406 | ||
ce34af08 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
36fc5dca | 2408 | #, c-format |
67f393ab | 2409 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2410 | msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]" | |
36fc5dca | 2411 | |
ce34af08 MV |
2412 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2413 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
36fc5dca | 2414 | #, c-format |
67f393ab | 2415 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2416 | msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s" | |
36fc5dca | 2417 | |
ce34af08 | 2418 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
36fc5dca | 2419 | #, c-format |
67f393ab | 2420 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2421 | msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน" | |
36fc5dca | 2422 | |
ce34af08 | 2423 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2426 | msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์" | |
36fc5dca | 2427 | |
ce34af08 | 2428 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
67f393ab | 2429 | #, c-format |
2430 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2431 | msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>" | |
36fc5dca | 2432 | |
ce34af08 | 2433 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2434 | #, c-format |
2435 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2436 | msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'" | |
de5a560a | 2437 | |
ce34af08 | 2438 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
36fc5dca | 2439 | #, c-format |
67f393ab | 2440 | msgid "Option '%s' is too long" |
2441 | msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 2442 | |
ce34af08 | 2443 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2444 | #, c-format |
2445 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2446 | msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false" | |
36fc5dca | 2447 | |
ce34af08 | 2448 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2449 | #, c-format |
2450 | msgid "Invalid operation %s" | |
2451 | msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s" | |
36fc5dca | 2452 | |
c77d6597 | 2453 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2456 | msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s" | |
36fc5dca | 2457 | |
55732492 | 2458 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2459 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2460 | msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม" | |
36fc5dca | 2461 | |
ce34af08 | 2462 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
548112bf | 2463 | #, c-format |
3f5a581c | 2464 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
548112bf | 2465 | msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s" |
3f5a581c | 2466 | |
ce34af08 | 2467 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
36fc5dca | 2468 | #, c-format |
67f393ab | 2469 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2470 | msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว" | |
36fc5dca | 2471 | |
ce34af08 | 2472 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
67f393ab | 2473 | #, c-format |
2474 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2475 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s" | |
36fc5dca | 2476 | |
ce34af08 | 2477 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
36fc5dca | 2478 | #, c-format |
67f393ab | 2479 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2480 | msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs" | |
36fc5dca | 2481 | |
ce34af08 | 2482 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2483 | #, c-format |
2484 | msgid "Could not get lock %s" | |
2485 | msgstr "ไม่สามารถล็อค %s" | |
36fc5dca | 2486 | |
ce34af08 | 2487 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2488 | #, c-format |
2489 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
548112bf | 2490 | msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี" |
c3bbfb87 | 2491 | |
ce34af08 | 2492 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2493 | #, c-format |
2494 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
548112bf | 2495 | msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา" |
897e3c7b | 2496 | |
ce34af08 | 2497 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
548112bf | 2500 | msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม" |
897e3c7b | 2501 | |
ce34af08 | 2502 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2503 | #, c-format |
2504 | msgid "" | |
2505 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
548112bf | 2506 | msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้" |
897e3c7b | 2507 | |
ce34af08 | 2508 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
36fc5dca | 2509 | #, c-format |
67f393ab | 2510 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2511 | msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)" | |
36fc5dca | 2512 | |
ce34af08 | 2513 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
548112bf | 2514 | #, c-format |
09d057db | 2515 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
548112bf | 2516 | msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u" |
09d057db | 2517 | |
c2622bd6 | 2518 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2519 | #, c-format |
2520 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2521 | msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)" | |
36fc5dca | 2522 | |
c2622bd6 | 2523 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2524 | #, c-format |
2525 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
548112bf | 2526 | msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน" |
36fc5dca | 2527 | |
ce34af08 | 2528 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2529 | #, c-format |
2530 | msgid "Could not open file %s" | |
2531 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2532 | |
ce34af08 | 2533 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
548112bf | 2534 | #, c-format |
b6c6b52f | 2535 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
548112bf | 2536 | msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d" |
b6c6b52f | 2537 | |
ce34af08 | 2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2539 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2540 | msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ" | |
2541 | ||
ce34af08 | 2542 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2543 | msgid "Failed to exec compressor " |
2544 | msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ" | |
2545 | ||
ce34af08 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
548112bf | 2547 | #, c-format |
c77d6597 | 2548 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
548112bf | 2549 | msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" |
36fc5dca | 2550 | |
ce34af08 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
548112bf | 2552 | #, c-format |
c77d6597 | 2553 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
548112bf | 2554 | msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" |
36fc5dca | 2555 | |
1c937475 | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 |
548112bf | 2557 | #, c-format |
b6c6b52f | 2558 | msgid "Problem closing the file %s" |
548112bf | 2559 | msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s" |
36fc5dca | 2560 | |
1c937475 | 2561 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 |
548112bf | 2562 | #, c-format |
b6c6b52f | 2563 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
548112bf | 2564 | msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s" |
b6c6b52f | 2565 | |
1c937475 | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 |
548112bf | 2567 | #, c-format |
b6c6b52f | 2568 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
548112bf | 2569 | msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s" |
36fc5dca | 2570 | |
1c937475 | 2571 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 |
67f393ab | 2572 | msgid "Problem syncing the file" |
2573 | msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม" | |
36fc5dca | 2574 | |
c1b21367 | 2575 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2576 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2577 | #, c-format |
2578 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2579 | msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s" | |
2580 | ||
c77d6597 | 2581 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2582 | msgid "Empty package cache" |
2583 | msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า" | |
36fc5dca | 2584 | |
c77d6597 | 2585 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2586 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2587 | msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย" | |
36fc5dca | 2588 | |
c77d6597 | 2589 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2590 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2591 | msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน" | |
36fc5dca | 2592 | |
c77d6597 | 2593 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2594 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
548112bf | 2595 | msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น" |
c77d6597 MV |
2596 | |
2597 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2598 | #, c-format |
67f393ab | 2599 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2600 | msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'" | |
36fc5dca | 2601 | |
c77d6597 | 2602 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2603 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2604 | msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น" | |
36fc5dca | 2605 | |
cd45554e | 2606 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2607 | msgid "Depends" |
2608 | msgstr "ต้องใช้" | |
36fc5dca | 2609 | |
cd45554e | 2610 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2611 | msgid "PreDepends" |
2612 | msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง" | |
36fc5dca | 2613 | |
cd45554e | 2614 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2615 | msgid "Suggests" |
2616 | msgstr "แนะนำ" | |
36fc5dca | 2617 | |
cd45554e | 2618 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2619 | msgid "Recommends" |
2620 | msgstr "ควรใช้ร่วมกับ" | |
36fc5dca | 2621 | |
cd45554e | 2622 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2623 | msgid "Conflicts" |
2624 | msgstr "ขัดแย้งกับ" | |
36fc5dca | 2625 | |
cd45554e | 2626 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2627 | msgid "Replaces" |
2628 | msgstr "แทนที่" | |
36fc5dca | 2629 | |
cd45554e | 2630 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2631 | msgid "Obsoletes" |
2632 | msgstr "ใช้แทน" | |
2633 | ||
cd45554e | 2634 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2635 | msgid "Breaks" |
2636 | msgstr "ทำให้พัง" | |
36fc5dca | 2637 | |
cd45554e | 2638 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2639 | msgid "Enhances" |
548112bf | 2640 | msgstr "เพิ่มความสามารถ" |
09d057db | 2641 | |
cd45554e | 2642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2643 | msgid "important" |
2644 | msgstr "สำคัญ" | |
36fc5dca | 2645 | |
cd45554e | 2646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2647 | msgid "required" |
2648 | msgstr "จำเป็น" | |
36fc5dca | 2649 | |
cd45554e | 2650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2651 | msgid "standard" |
2652 | msgstr "มาตรฐาน" | |
36fc5dca | 2653 | |
cd45554e | 2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2655 | msgid "optional" |
2656 | msgstr "ตัวเลือก" | |
36fc5dca | 2657 | |
cd45554e | 2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2659 | msgid "extra" |
2660 | msgstr "ส่วนเสริม" | |
36fc5dca | 2661 | |
c77d6597 | 2662 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2663 | msgid "Building dependency tree" |
2664 | msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์" | |
36fc5dca | 2665 | |
c77d6597 | 2666 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2667 | msgid "Candidate versions" |
2668 | msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี" | |
36fc5dca | 2669 | |
c77d6597 | 2670 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2671 | msgid "Dependency generation" |
2672 | msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์" | |
36fc5dca | 2673 | |
c77d6597 | 2674 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2675 | msgid "Reading state information" |
2676 | msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ" | |
36fc5dca | 2677 | |
c77d6597 | 2678 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2679 | #, c-format |
2680 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2681 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s" | |
36fc5dca | 2682 | |
c77d6597 | 2683 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2684 | #, c-format |
2685 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2686 | msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s" | |
36fc5dca | 2687 | |
ce34af08 | 2688 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
67f393ab | 2689 | #, c-format |
2690 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2691 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)" | |
36fc5dca | 2692 | |
9f2df510 | 2693 | #: apt-pkg/tagfile.cc:235 |
67f393ab | 2694 | #, c-format |
2695 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2696 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)" | |
36fc5dca | 2697 | |
9aef3908 | 2698 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:118 |
609bb2ea MV |
2699 | #, fuzzy, c-format |
2700 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2701 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)" | |
2702 | ||
9aef3908 | 2703 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:161 |
548112bf | 2704 | #, c-format |
b81dbe40 | 2705 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
548112bf | 2706 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)" |
b81dbe40 | 2707 | |
9aef3908 | 2708 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:164 |
548112bf | 2709 | #, c-format |
b81dbe40 | 2710 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
548112bf | 2711 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)" |
b81dbe40 | 2712 | |
9aef3908 | 2713 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:175 |
548112bf | 2714 | #, c-format |
b81dbe40 | 2715 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
548112bf | 2716 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)" |
b81dbe40 | 2717 | |
9aef3908 | 2718 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:181 |
548112bf | 2719 | #, c-format |
b81dbe40 | 2720 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
548112bf | 2721 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)" |
b81dbe40 | 2722 | |
9aef3908 | 2723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
548112bf | 2724 | #, c-format |
b81dbe40 | 2725 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
548112bf | 2726 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)" |
b81dbe40 | 2727 | |
9aef3908 | 2728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:197 |
67f393ab | 2729 | #, c-format |
2730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2731 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)" | |
36fc5dca | 2732 | |
9aef3908 | 2733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
67f393ab | 2734 | #, c-format |
2735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2736 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)" | |
36fc5dca | 2737 | |
9aef3908 | 2738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
36fc5dca | 2739 | #, c-format |
67f393ab | 2740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2741 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)" | |
36fc5dca | 2742 | |
9aef3908 | 2743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
36fc5dca | 2744 | #, c-format |
67f393ab | 2745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2746 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)" | |
36fc5dca | 2747 | |
9aef3908 | 2748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:215 |
36fc5dca | 2749 | #, c-format |
67f393ab | 2750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2751 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)" | |
36fc5dca | 2752 | |
9aef3908 | 2753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:326 |
36fc5dca | 2754 | #, c-format |
67f393ab | 2755 | msgid "Opening %s" |
2756 | msgstr "กำลังเปิด %s" | |
36fc5dca | 2757 | |
9aef3908 | 2758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
36fc5dca | 2759 | #, c-format |
67f393ab | 2760 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2761 | msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 2762 | |
9aef3908 | 2763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:362 |
36fc5dca | 2764 | #, c-format |
67f393ab | 2765 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2766 | msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)" | |
36fc5dca | 2767 | |
9aef3908 | 2768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:366 |
67f393ab | 2769 | #, c-format |
2770 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2771 | msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s" | |
36fc5dca | 2772 | |
9aef3908 | 2773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:407 |
c09548fd MV |
2774 | #, fuzzy, c-format |
2775 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2776 | msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s" | |
2777 | ||
ce34af08 | 2778 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2779 | #, c-format |
2780 | msgid "" | |
be2db981 | 2781 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2782 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2783 | msgstr "" | |
548112bf | 2784 | "ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ " |
2785 | "APT::Immediate-Configure (%d)" | |
a0895a74 | 2786 | |
ce34af08 | 2787 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
548112bf | 2788 | #, c-format |
c77d6597 | 2789 | msgid "Could not configure '%s'. " |
548112bf | 2790 | msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'" |
c77d6597 | 2791 | |
ce34af08 | 2792 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
de5a560a | 2793 | #, c-format |
36fc5dca | 2794 | msgid "" |
67f393ab | 2795 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2796 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2797 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
36fc5dca | 2798 | msgstr "" |
67f393ab | 2799 | "การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว " |
2800 | "อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ " | |
2801 | "ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย " | |
2802 | "แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak" | |
36fc5dca | 2803 | |
c77d6597 | 2804 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
36fc5dca | 2805 | #, c-format |
67f393ab | 2806 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2807 | msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'" | |
36fc5dca | 2808 | |
5caefc91 | 2809 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2810 | #, c-format |
2811 | msgid "" | |
2812 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2813 | msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ" | |
36fc5dca | 2814 | |
ce34af08 | 2815 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2816 | msgid "" |
67f393ab | 2817 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2818 | "held packages." | |
de5a560a | 2819 | msgstr "" |
67f393ab | 2820 | "ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย " |
2821 | "อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้" | |
36fc5dca | 2822 | |
ce34af08 | 2823 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2824 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2825 | msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้" | |
36fc5dca | 2826 | |
72bae92a | 2827 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 |
548112bf | 2828 | #, c-format |
b81dbe40 | 2829 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2830 | msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial" |
36fc5dca | 2831 | |
c77d6597 | 2832 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
548112bf | 2833 | #, c-format |
b81dbe40 | 2834 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2835 | msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial" |
36fc5dca | 2836 | |
c77d6597 | 2837 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
548112bf | 2838 | #, c-format |
b81dbe40 | 2839 | msgid "Unable to lock directory %s" |
548112bf | 2840 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s" |
b81dbe40 | 2841 | |
67f393ab | 2842 | #. only show the ETA if it makes sense |
2843 | #. two days | |
3f5a581c | 2844 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
36fc5dca | 2845 | #, c-format |
67f393ab | 2846 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2847 | msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)" | |
36fc5dca | 2848 | |
3f5a581c | 2849 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
de5a560a | 2850 | #, c-format |
67f393ab | 2851 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2852 | msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li" | |
36fc5dca | 2853 | |
1c937475 | 2854 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
36fc5dca | 2855 | #, c-format |
67f393ab | 2856 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2857 | msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s" | |
36fc5dca | 2858 | |
1c937475 MV |
2859 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 |
2860 | #, fuzzy, c-format | |
2861 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2862 | msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n" | |
2863 | ||
2864 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 | |
de5a560a | 2865 | #, c-format |
67f393ab | 2866 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2867 | msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s" | |
36fc5dca | 2868 | |
1c937475 | 2869 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 |
67f393ab | 2870 | #, c-format |
2871 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2872 | msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter" | |
36fc5dca | 2873 | |
ce34af08 | 2874 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2875 | #, c-format |
2876 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2877 | msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'" | |
2878 | ||
ce34af08 | 2879 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2880 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2881 | msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้" | |
2882 | ||
3f5a581c | 2883 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2884 | #, c-format |
2885 | msgid "Unable to stat %s." | |
2886 | msgstr "ไม่สามารถ stat %s" | |
2887 | ||
c77d6597 | 2888 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2889 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2890 | msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย" | |
2891 | ||
c77d6597 | 2892 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2893 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2894 | msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้" | |
2895 | ||
c77d6597 | 2896 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2897 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2898 | msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้" | |
2899 | ||
c77d6597 | 2900 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2901 | msgid "The list of sources could not be read." |
2902 | msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้" | |
2903 | ||
5caefc91 | 2904 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2905 | #, c-format |
2906 | msgid "" | |
2907 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2908 | "available in the sources" | |
548112bf | 2909 | msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง" |
27b16a2e | 2910 | |
c2622bd6 | 2911 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
548112bf | 2912 | #, c-format |
09d057db | 2913 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
548112bf | 2914 | msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'" |
67f393ab | 2915 | |
c2622bd6 | 2916 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
67f393ab | 2917 | #, c-format |
2918 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2919 | msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s" | |
2920 | ||
c2622bd6 | 2921 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2922 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2923 | msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง" | |
2924 | ||
5caefc91 | 2925 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2926 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2927 | msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน" | |
36fc5dca | 2928 | |
c77d6597 MV |
2929 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2930 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2931 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2932 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2933 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2936 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
548112bf | 2940 | #, c-format |
c77d6597 | 2941 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
548112bf | 2942 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)" |
36fc5dca | 2943 | |
5caefc91 | 2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2945 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2946 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2947 | |
5caefc91 | 2948 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2949 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2950 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2951 | |
5caefc91 | 2952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2953 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2954 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2955 | |
5caefc91 | 2956 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2957 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2958 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2959 | |
03d7b3cd | 2960 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 2961 | #, c-format |
2962 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2963 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม" | |
36fc5dca | 2964 | |
03d7b3cd | 2965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 2966 | #, c-format |
2967 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2968 | msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s" | |
36fc5dca | 2969 | |
03d7b3cd MV |
2970 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
2972 | msgid "Reading package lists" |
2973 | msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ" | |
2974 | ||
03d7b3cd | 2975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 2976 | msgid "Collecting File Provides" |
2977 | msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้" | |
36fc5dca | 2978 | |
03d7b3cd | 2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 2980 | msgid "IO Error saving source cache" |
2981 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส" | |
36fc5dca | 2982 | |
c77d6597 | 2983 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
36fc5dca | 2984 | #, c-format |
67f393ab | 2985 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2986 | msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)" | |
36fc5dca | 2987 | |
ce34af08 | 2988 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 2989 | msgid "Hash Sum mismatch" |
79364d4b | 2990 | msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน" |
0e1423ae | 2991 | |
ce34af08 MV |
2992 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
2993 | msgid "Size mismatch" | |
2994 | msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน" | |
2995 | ||
2996 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
2997 | #, fuzzy | |
2998 | msgid "Invalid file format" | |
2999 | msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s" | |
3000 | ||
72bae92a | 3001 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
897e3c7b | 3002 | #, c-format |
3003 | msgid "" | |
3004 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3005 | "or malformed file)" | |
3006 | msgstr "" | |
548112bf | 3007 | "ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง " |
3008 | "หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)" | |
897e3c7b | 3009 | |
72bae92a | 3010 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 |
548112bf | 3011 | #, c-format |
897e3c7b | 3012 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
548112bf | 3013 | msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release" |
897e3c7b | 3014 | |
72bae92a | 3015 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 |
67f393ab | 3016 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3017 | msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n" | |
36fc5dca | 3018 | |
72bae92a | 3019 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 |
b6c6b52f | 3020 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3021 | msgid "" |
3022 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3023 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f | 3024 | msgstr "" |
548112bf | 3025 | "แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ " |
3026 | "ของคลังแพกเกจนี้" | |
b6c6b52f | 3027 | |
72bae92a | 3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 |
b6c6b52f MV |
3029 | #, c-format |
3030 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
548112bf | 3031 | msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)" |
b6c6b52f | 3032 | |
72bae92a | 3033 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 |
b6c6b52f MV |
3034 | #, c-format |
3035 | msgid "" | |
b5595da9 | 3036 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3037 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3038 | msgstr "" |
548112bf | 3039 | "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า " |
3040 | "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3041 | |
27b16a2e | 3042 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
72bae92a | 3043 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 |
b6c6b52f MV |
3044 | #, c-format |
3045 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
548112bf | 3046 | msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3047 | |
72bae92a | 3048 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 |
67f393ab | 3049 | #, c-format |
3050 | msgid "" | |
3051 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3052 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3053 | msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)" | |
36fc5dca | 3054 | |
72bae92a | 3055 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 |
67f393ab | 3056 | #, c-format |
ce34af08 MV |
3057 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
3058 | msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้" | |
36fc5dca | 3059 | |
72bae92a | 3060 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 |
67f393ab | 3061 | #, c-format |
de5a560a | 3062 | msgid "" |
67f393ab | 3063 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
79364d4b | 3064 | msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s" |
67f393ab | 3065 | |
ce34af08 | 3066 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
548112bf | 3067 | #, c-format |
09d057db | 3068 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
548112bf | 3069 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s" |
09d057db | 3070 | |
ce34af08 | 3071 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
548112bf | 3072 | #, c-format |
09d057db | 3073 | msgid "No sections in Release file %s" |
548112bf | 3074 | msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s" |
09d057db | 3075 | |
c1b21367 | 3076 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3077 | #, c-format |
3078 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
548112bf | 3079 | msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s" |
09d057db | 3080 | |
c1b21367 | 3081 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
548112bf | 3082 | #, c-format |
b6c6b52f | 3083 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
548112bf | 3084 | msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s" |
b6c6b52f | 3085 | |
c1b21367 | 3086 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
548112bf | 3087 | #, c-format |
b6c6b52f | 3088 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
548112bf | 3089 | msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s" |
b6c6b52f | 3090 | |
c77d6597 | 3091 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3092 | #, c-format |
3093 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3094 | msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ" | |
36fc5dca | 3095 | |
72bae92a | 3096 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 |
67f393ab | 3097 | #, c-format |
3098 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3099 | msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n" | |
36fc5dca | 3100 | |
72bae92a | 3101 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
67f393ab | 3102 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3103 | msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n" | |
36fc5dca | 3104 | |
72bae92a | 3105 | #: apt-pkg/cdrom.cc:588 |
67f393ab | 3106 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3107 | msgstr "กำลังรอแผ่น...\n" | |
36fc5dca | 3108 | |
72bae92a | 3109 | #: apt-pkg/cdrom.cc:597 |
67f393ab | 3110 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3111 | msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n" | |
36fc5dca | 3112 | |
72bae92a MV |
3113 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
3114 | msgid "Identifying.. " | |
3115 | msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. " | |
3116 | ||
3117 | #: apt-pkg/cdrom.cc:643 | |
3118 | #, c-format | |
3119 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3120 | msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n" | |
3121 | ||
3122 | #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 | |
3123 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3124 | msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n" | |
3125 | ||
3126 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 | |
67f393ab | 3127 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
79364d4b | 3128 | msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n" |
36fc5dca | 3129 | |
72bae92a | 3130 | #: apt-pkg/cdrom.cc:717 |
f51f8795 | 3131 | #, c-format |
67f393ab | 3132 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3133 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3134 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3135 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
3136 | "พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น " |
3137 | "%zu รายการ\n" | |
36fc5dca | 3138 | |
72bae92a | 3139 | #: apt-pkg/cdrom.cc:728 |
09d057db | 3140 | msgid "" |
3141 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3142 | "wrong architecture?" | |
548112bf | 3143 | msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง" |
09d057db | 3144 | |
72bae92a | 3145 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
36fc5dca | 3146 | #, c-format |
67f393ab | 3147 | msgid "Found label '%s'\n" |
3148 | msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n" | |
36fc5dca | 3149 | |
72bae92a | 3150 | #: apt-pkg/cdrom.cc:784 |
67f393ab | 3151 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3152 | msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n" | |
36fc5dca | 3153 | |
72bae92a | 3154 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
de5a560a | 3155 | #, c-format |
67f393ab | 3156 | msgid "" |
3157 | "This disc is called: \n" | |
3158 | "'%s'\n" | |
3159 | msgstr "" | |
3160 | "แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n" | |
3161 | "'%s'\n" | |
36fc5dca | 3162 | |
72bae92a | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
67f393ab | 3164 | msgid "Copying package lists..." |
3165 | msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..." | |
36fc5dca | 3166 | |
72bae92a | 3167 | #: apt-pkg/cdrom.cc:838 |
67f393ab | 3168 | msgid "Writing new source list\n" |
79364d4b | 3169 | msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n" |
36fc5dca | 3170 | |
72bae92a | 3171 | #: apt-pkg/cdrom.cc:846 |
67f393ab | 3172 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3173 | msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n" | |
36fc5dca | 3174 | |
55732492 | 3175 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
36fc5dca | 3176 | #, c-format |
67f393ab | 3177 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3178 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n" | |
3179 | ||
55732492 | 3180 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
67f393ab | 3181 | #, c-format |
3182 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3183 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n" | |
36fc5dca | 3184 | |
55732492 | 3185 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
36fc5dca | 3186 | #, c-format |
67f393ab | 3187 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3188 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n" | |
36fc5dca | 3189 | |
55732492 | 3190 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
36fc5dca | 3191 | #, c-format |
67f393ab | 3192 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3193 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n" | |
36fc5dca | 3194 | |
5caefc91 | 3195 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3196 | #, c-format |
3197 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
548112bf | 3198 | msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s" |
1c5f0d75 | 3199 | |
5caefc91 | 3200 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
548112bf | 3201 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3202 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
548112bf | 3203 | msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s" |
1c5f0d75 | 3204 | |
1c937475 | 3205 | #: apt-pkg/cacheset.cc:479 |
2a8a592d | 3206 | #, c-format |
3207 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3208 | msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'" | |
3209 | ||
1c937475 | 3210 | #: apt-pkg/cacheset.cc:482 |
2a8a592d | 3211 | #, c-format |
3212 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3213 | msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'" | |
3214 | ||
1c937475 | 3215 | #: apt-pkg/cacheset.cc:593 |
548112bf | 3216 | #, c-format |
2a8a592d | 3217 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
548112bf | 3218 | msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'" |
2a8a592d | 3219 | |
1c937475 | 3220 | #: apt-pkg/cacheset.cc:599 |
548112bf | 3221 | #, c-format |
2a8a592d | 3222 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
548112bf | 3223 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" |
2a8a592d | 3224 | |
1c937475 MV |
3225 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 |
3226 | #, fuzzy, c-format | |
3227 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3228 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
3229 | ||
3230 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 | |
2a8a592d | 3231 | #, c-format |
edc0ef10 | 3232 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
548112bf | 3233 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง" |
2a8a592d | 3234 | |
1c937475 | 3235 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 |
2a8a592d | 3236 | #, c-format |
3237 | msgid "" | |
3238 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3239 | "neither of them" | |
3240 | msgstr "" | |
548112bf | 3241 | "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง" |
2a8a592d | 3242 | |
1c937475 | 3243 | #: apt-pkg/cacheset.cc:637 |
2a8a592d | 3244 | #, c-format |
3245 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
548112bf | 3246 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง" |
2a8a592d | 3247 | |
1c937475 | 3248 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 |
2a8a592d | 3249 | #, c-format |
3250 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
548112bf | 3251 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง" |
2a8a592d | 3252 | |
1c937475 | 3253 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 |
2a8a592d | 3254 | #, c-format |
3255 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
548112bf | 3256 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้" |
2a8a592d | 3257 | |
c77d6597 MV |
3258 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3259 | msgid "Send scenario to solver" | |
548112bf | 3260 | msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา" |
c77d6597 | 3261 | |
3f5a581c | 3262 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3263 | msgid "Send request to solver" |
548112bf | 3264 | msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา" |
c77d6597 | 3265 | |
5caefc91 | 3266 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3267 | msgid "Prepare for receiving solution" |
548112bf | 3268 | msgstr "เตรียมรับคำตอบ" |
c77d6597 | 3269 | |
5caefc91 | 3270 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3271 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
548112bf | 3272 | msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม" |
c77d6597 | 3273 | |
1f73a3d8 | 3274 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3275 | msgid "Execute external solver" |
548112bf | 3276 | msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก" |
c77d6597 | 3277 | |
c2622bd6 | 3278 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3279 | #, c-format |
3280 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3281 | msgstr "" | |
3282 | ||
c2622bd6 | 3283 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3284 | msgid "Running dpkg" |
3285 | msgstr "กำลังเรียก dpkg" | |
3286 | ||
3287 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3288 | msgid "" | |
3289 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3290 | "used instead." | |
3291 | msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน" | |
3292 | ||
5669725a | 3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
b0c16d16 | 3294 | #, c-format |
08f8455c | 3295 | msgid "Installing %s" |
b0c16d16 | 3296 | msgstr "กำลังติดตั้ง %s" |
08f8455c | 3297 | |
9f2df510 | 3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Configuring %s" | |
3301 | msgstr "กำลังตั้งค่า %s" | |
3302 | ||
9f2df510 | 3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3304 | #, c-format |
3305 | msgid "Removing %s" | |
3306 | msgstr "กำลังถอดถอน %s" | |
3307 | ||
5669725a | 3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
548112bf | 3309 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3310 | msgid "Completely removing %s" |
548112bf | 3311 | msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์" |
1c5f0d75 | 3312 | |
5669725a | 3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3314 | #, c-format |
3315 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
548112bf | 3316 | msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s" |
b6c6b52f | 3317 | |
5669725a | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3319 | #, c-format |
3320 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
b0c16d16 | 3321 | msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง" |
08f8455c | 3322 | |
be2db981 | 3323 | #. FIXME: use a better string after freeze |
9f2df510 | 3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
0e1423ae | 3325 | #, c-format |
3326 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3327 | msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'" | |
3328 | ||
9f2df510 | 3329 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
548112bf | 3330 | #, c-format |
b81dbe40 | 3331 | msgid "Could not open file '%s'" |
548112bf | 3332 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'" |
b81dbe40 | 3333 | |
9f2df510 | 3334 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
36fc5dca | 3335 | #, c-format |
67f393ab | 3336 | msgid "Preparing %s" |
3337 | msgstr "กำลังเตรียม %s" | |
de5a560a | 3338 | |
9f2df510 | 3339 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
67f393ab | 3340 | #, c-format |
3341 | msgid "Unpacking %s" | |
3342 | msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s" | |
de5a560a | 3343 | |
9f2df510 | 3344 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
36fc5dca | 3345 | #, c-format |
67f393ab | 3346 | msgid "Preparing to configure %s" |
3347 | msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s" | |
36fc5dca | 3348 | |
9f2df510 | 3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
36fc5dca | 3350 | #, c-format |
67f393ab | 3351 | msgid "Installed %s" |
3352 | msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว" | |
36fc5dca | 3353 | |
9f2df510 | 3354 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
36fc5dca | 3355 | #, c-format |
67f393ab | 3356 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3357 | msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s" | |
36fc5dca | 3358 | |
9f2df510 | 3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
36fc5dca | 3360 | #, c-format |
67f393ab | 3361 | msgid "Removed %s" |
3362 | msgstr "ถอดถอน %s แล้ว" | |
36fc5dca | 3363 | |
9f2df510 | 3364 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
36fc5dca | 3365 | #, c-format |
67f393ab | 3366 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3367 | msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์" | |
de5a560a | 3368 | |
9f2df510 | 3369 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
67f393ab | 3370 | #, c-format |
3371 | msgid "Completely removed %s" | |
3372 | msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว" | |
de5a560a | 3373 | |
9f2df510 | 3374 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 |
b18dd45f MV |
3375 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3376 | msgstr "" | |
3377 | ||
9f2df510 | 3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3379 | #, fuzzy, c-format |
3380 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3381 | msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s" | |
3382 | ||
9f2df510 | 3383 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 |
ce34af08 | 3384 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3385 | msgstr "" |
de5a560a | 3386 | |
9f2df510 | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3388 | msgid "Is stdout a terminal?" |
3389 | msgstr "" | |
09d057db | 3390 | |
9f2df510 | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 |
c77d6597 | 3392 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
548112bf | 3393 | msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ" |
c77d6597 | 3394 | |
9f2df510 | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f | 3396 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
548112bf | 3397 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว" |
b6c6b52f MV |
3398 | |
3399 | #. check if its not a follow up error | |
9f2df510 | 3400 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
b6c6b52f | 3401 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
548112bf | 3402 | msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า" |
b6c6b52f | 3403 | |
9f2df510 | 3404 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3405 | msgid "" |
3406 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3407 | "error from a previous failure." | |
3408 | msgstr "" | |
548112bf | 3409 | "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า" |
b6c6b52f | 3410 | |
9f2df510 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 |
b6c6b52f MV |
3412 | msgid "" |
3413 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3414 | "error" | |
548112bf | 3415 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม" |
b6c6b52f | 3416 | |
9f2df510 | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
b6c6b52f MV |
3418 | msgid "" |
3419 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3420 | "error" | |
548112bf | 3421 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม" |
b6c6b52f | 3422 | |
9f2df510 | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 |
ce34af08 MV |
3424 | #, fuzzy |
3425 | msgid "" | |
3426 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3427 | "local system" | |
3428 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม" | |
3429 | ||
9f2df510 | 3430 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 |
b6c6b52f MV |
3431 | msgid "" |
3432 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3433 | msgstr "" | |
548112bf | 3434 | "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg" |
b6c6b52f | 3435 | |
c77d6597 | 3436 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3437 | #, c-format |
3438 | msgid "" | |
3439 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3440 | "it?" | |
548112bf | 3441 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?" |
09d057db | 3442 | |
c77d6597 | 3443 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
548112bf | 3444 | #, c-format |
09d057db | 3445 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
548112bf | 3446 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?" |
09d057db | 3447 | |
b6c6b52f MV |
3448 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3449 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3450 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3451 | #, c-format |
09d057db | 3452 | msgid "" |
b6c6b52f | 3453 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
548112bf | 3454 | msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา" |
09d057db | 3455 | |
c77d6597 | 3456 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3457 | msgid "Not locked" |
548112bf | 3458 | msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่" |
5caefc91 | 3459 | |
72bae92a MV |
3460 | #~ msgid "" |
3461 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3462 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3463 | #~ msgstr "" | |
3464 | #~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n" | |
3465 | #~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n" | |
3466 | ||
609bb2ea MV |
3467 | #~ msgid "" |
3468 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3469 | #~ "seems to be corrupt." | |
3470 | #~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย" | |
3471 | ||
3472 | #~ msgid "" | |
3473 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3474 | #~ "seems to be corrupt." | |
3475 | #~ msgstr "" | |
3476 | #~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - " | |
3477 | #~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย" | |
3478 | ||
ce34af08 MV |
3479 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3480 | #~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n" | |
3481 | ||
3482 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3483 | #~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n" | |
3484 | ||
3485 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3486 | #~ msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n" | |
3487 | ||
3488 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3489 | #~ msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]" | |
3490 | ||
3491 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3492 | #~ msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง" | |
3493 | ||
3494 | #~ msgid "" | |
3495 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3496 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3497 | #~ "is only available from another source\n" | |
3498 | #~ msgstr "" | |
3499 | #~ "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n" | |
3500 | #~ "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n" | |
3501 | ||
3502 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3503 | #~ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:" | |
3504 | ||
3505 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3506 | #~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง" | |
3507 | ||
3508 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3509 | #~ msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n" | |
3510 | ||
3511 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3512 | #~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n" | |
3513 | ||
3514 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3515 | #~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n" | |
3516 | ||
3517 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3518 | #~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n" | |
3519 | ||
3520 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3521 | #~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n" | |
3522 | ||
3523 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3524 | #~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n" | |
3525 | ||
3526 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3527 | #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n" | |
3528 | ||
3529 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3530 | #~ msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n" | |
3531 | ||
3532 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3533 | #~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n" | |
3534 | ||
3535 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3536 | #~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n" | |
3537 | ||
3538 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3539 | #~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'" | |
3540 | ||
3541 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3542 | #~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s" | |
3543 | ||
3544 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3545 | #~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'" | |
3546 | ||
3547 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3548 | #~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน" | |
3549 | ||
3550 | #~ msgid "" | |
3551 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3552 | #~ "need to manually fix this package." | |
3553 | #~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง" | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3556 | #~ msgstr "" | |
3557 | #~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts " | |
3558 | #~ "หรือเปล่า?)\n" | |
3559 | ||
c1b21367 MV |
3560 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3561 | #~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ" | |
3562 | ||
3f5a581c MV |
3563 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3564 | #~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s" | |
2a8a592d | 3565 | |
3f5a581c MV |
3566 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3567 | #~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s" | |
27b16a2e | 3568 | |
3f5a581c MV |
3569 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3570 | #~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo" | |
2a8a592d | 3571 | |
3f5a581c MV |
3572 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3573 | #~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน" | |
0fd68707 | 3574 | |
3f5a581c MV |
3575 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3576 | #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo" | |
de5a560a | 3577 | |
3f5a581c MV |
3578 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3579 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3582 | #~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "" | |
3585 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3586 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3587 | #~ "package!" | |
3588 | #~ msgstr "" | |
3589 | #~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ " | |
3590 | #~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที" | |
3591 | ||
3592 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3593 | #~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ" | |
3594 | ||
3595 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3596 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด" | |
3597 | ||
3598 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3599 | #~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ" | |
3600 | ||
3601 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3602 | #~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย" | |
3603 | ||
3604 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3605 | #~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s" | |
3606 | ||
3607 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3608 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion" | |
3609 | ||
3610 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3611 | #~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน" | |
3612 | ||
3613 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3614 | #~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu" | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3617 | #~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu" | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3620 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu" | |
3621 | ||
3622 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3623 | #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s" | |
3624 | ||
3625 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3626 | #~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้" | |
3627 | ||
3628 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3629 | #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s" | |
3630 | ||
3631 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3632 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s" | |
3633 | ||
3634 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3635 | #~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ" | |
36fc5dca | 3636 | |
a12d5352 MV |
3637 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3638 | #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3641 | #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3644 | #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3" | |
3645 | ||
c77d6597 MV |
3646 | #~ msgid "decompressor" |
3647 | #~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด" | |
3648 | ||
a12d5352 MV |
3649 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3650 | #~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3653 | #~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" | |
3654 | ||
c77d6597 MV |
3655 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3656 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3659 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3662 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3665 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3668 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)" | |
3669 | ||
c77d6597 MV |
3670 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
3671 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3674 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)" | |
3675 | ||
a12d5352 MV |
3676 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3677 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)" | |
3678 | ||
c77d6597 MV |
3679 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3680 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)" | |
3681 | ||
27b16a2e MV |
3682 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3683 | #~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก" | |
3684 | ||
b6c6b52f MV |
3685 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3686 | #~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน" | |
3687 | ||
b6c6b52f MV |
3688 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3689 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)" | |
3690 | ||
b81dbe40 DK |
3691 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3692 | #~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)" | |
3693 | ||
0fd68707 MV |
3694 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3695 | #~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3698 | #~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม" | |
3699 | ||
09d057db | 3700 | #~ msgid "Processing triggers for %s" |
3701 | #~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s" | |
3702 | ||
d9199d6e | 3703 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3704 | #~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว" | |
3705 | ||
6c0bed9d | 3706 | #~ msgid "" |
3707 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3708 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3709 | #~ "that package should be filed." | |
3710 | #~ msgstr "" | |
3711 | #~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n" | |
3712 | #~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้" | |
3713 | ||
ab231908 | 3714 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
548112bf | 3715 | #~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)" |
ab231908 | 3716 | |
0e1423ae | 3717 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
548112bf | 3718 | #~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)" |
de5a560a | 3719 | |
0e1423ae | 3720 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3721 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3722 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3723 | #~ msgstr "" |
3724 | #~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i " | |
3725 | #~ "รายการ\n" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3728 | #~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n" |