]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/th.po
methods: read config in most to least specific order
[apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
8535f9a0 2# Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
8535f9a0 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2007-2008, 2012, 2014.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
26677b9c 9"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
f8b879c2 11"POT-Creation-Date: 2016-08-11 13:57+0200\n"
988d4f44 12"PO-Revision-Date: 2014-12-12 13:00+0700\n"
8535f9a0 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n"
36fc5dca 14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
f8b879c2
JAK
21#: apt-inst/contrib/arfile.cc
22msgid "Invalid archive signature"
23msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 24
f8b879c2
JAK
25#: apt-inst/contrib/arfile.cc
26msgid "Error reading archive member header"
27msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
864fe99c 28
f8b879c2 29#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 30#, c-format
f8b879c2
JAK
31msgid "Invalid archive member header %s"
32msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 33
f8b879c2
JAK
34#: apt-inst/contrib/arfile.cc
35msgid "Invalid archive member header"
36msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 37
f8b879c2
JAK
38#: apt-inst/contrib/arfile.cc
39msgid "Archive is too short"
40msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 41
f8b879c2
JAK
42#: apt-inst/contrib/arfile.cc
43msgid "Failed to read the archive headers"
44msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 45
f8b879c2 46#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 47#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
48msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
49msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
36fc5dca 50
f8b879c2
JAK
51#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
52msgid "Corrupted archive"
53msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 54
f8b879c2
JAK
55#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
56msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
57msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 58
f8b879c2
JAK
59#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
60#, c-format
61msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 63
f8b879c2
JAK
64#: apt-inst/deb/debfile.cc
65#, c-format
66msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
67msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
36fc5dca 68
f8b879c2
JAK
69#: apt-inst/deb/debfile.cc
70#, c-format
71msgid "Internal error, could not locate member %s"
72msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
36fc5dca 73
f8b879c2
JAK
74#: apt-inst/deb/debfile.cc
75msgid "Unparsable control file"
76msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 77
f8b879c2
JAK
78#: apt-inst/dirstream.cc
79#, c-format
80msgid "Failed to write file %s"
81msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 82
f8b879c2
JAK
83#: apt-inst/dirstream.cc
84#, c-format
85msgid "Failed to close file %s"
86msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
897e3c7b 87
f8b879c2 88#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 89#, c-format
f8b879c2
JAK
90msgid "The path %s is too long"
91msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 92
f8b879c2
JAK
93#: apt-inst/extract.cc
94#, c-format
95msgid "Unpacking %s more than once"
96msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
1e7ec0d8 97
f8b879c2 98#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 99#, c-format
f8b879c2
JAK
100msgid "The directory %s is diverted"
101msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
27b16a2e 102
f8b879c2 103#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 104#, c-format
f8b879c2
JAK
105msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
106msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของการเบนแฟ้ม %s/%s"
36fc5dca 107
f8b879c2
JAK
108#: apt-inst/extract.cc
109msgid "The diversion path is too long"
110msgstr "พาธของการเบนแฟ้มยาวเกินไป"
36fc5dca 111
f8b879c2
JAK
112#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
113#: methods/rred.cc
114#, c-format
115msgid "Failed to stat %s"
116msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 117
f8b879c2
JAK
118#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
119#, c-format
120msgid "Failed to rename %s to %s"
121msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 122
f8b879c2 123#: apt-inst/extract.cc
9de26945 124#, c-format
f8b879c2
JAK
125msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
126msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
36fc5dca 127
f8b879c2
JAK
128#: apt-inst/extract.cc
129msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
130msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
b81dbe40 131
f8b879c2
JAK
132#: apt-inst/extract.cc
133msgid "The path is too long"
134msgstr "พาธยาวเกินไป"
135
136#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 137#, c-format
f8b879c2
JAK
138msgid "Overwrite package match with no version for %s"
139msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
36fc5dca 140
f8b879c2 141#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 142#, c-format
f8b879c2
JAK
143msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
144msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 145
f8b879c2
JAK
146#. Only warn if there are no sources.list.d.
147#. Only warn if there is no sources.list file.
148#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
149#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
150#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
04f27fae 151#, c-format
f8b879c2
JAK
152msgid "Unable to read %s"
153msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1e7ec0d8 154
f8b879c2 155#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 156#, c-format
f8b879c2
JAK
157msgid "Unable to stat %s"
158msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
864fe99c 159
f8b879c2
JAK
160#: apt-inst/filelist.cc
161msgid "DropNode called on still linked node"
162msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
163
164#: apt-inst/filelist.cc
165msgid "Failed to locate the hash element!"
166msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
167
168#: apt-inst/filelist.cc
169msgid "Failed to allocate diversion"
170msgstr "จองเนื้อที่สำหรับการเบนแฟ้มไม่สำเร็จ"
171
172#: apt-inst/filelist.cc
173msgid "Internal error in AddDiversion"
174msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
175
176#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 177#, c-format
f8b879c2
JAK
178msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
179msgstr "พยายามเขียนทับการเบนแฟ้ม: %s -> %s กับ %s/%s"
1e7ec0d8 180
f8b879c2
JAK
181#: apt-inst/filelist.cc
182#, c-format
183msgid "Double add of diversion %s -> %s"
184msgstr "เพิ่มการเบนแฟ้ม %s -> %s ซ้ำสอง"
8561c2fe 185
f8b879c2 186#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 187#, c-format
f8b879c2
JAK
188msgid "Duplicate conf file %s/%s"
189msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
8561c2fe 190
f8b879c2 191#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 192msgid ""
f8b879c2
JAK
193"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
194"disabled by default."
8561c2fe
DK
195msgstr ""
196
f8b879c2
JAK
197#: apt-pkg/acquire-item.cc
198msgid ""
199"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
200"potentially dangerous to use."
201msgstr ""
8561c2fe 202
f8b879c2
JAK
203#: apt-pkg/acquire-item.cc
204msgid ""
205"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
206"details."
207msgstr ""
1e7ec0d8 208
f8b879c2
JAK
209#: apt-pkg/acquire-item.cc
210#, fuzzy, c-format
211msgid "The repository '%s' is no longer signed."
212msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
1e7ec0d8 213
f8b879c2
JAK
214#: apt-pkg/acquire-item.cc
215#, fuzzy, c-format
216msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
217msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
1e7ec0d8 218
f8b879c2 219#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 220msgid ""
f8b879c2
JAK
221"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
222"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
9de26945 223msgstr ""
36fc5dca 224
f8b879c2
JAK
225#: apt-pkg/acquire-item.cc
226#, fuzzy, c-format
227msgid "The repository '%s' is not signed."
228msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
9de26945 229
f8b879c2
JAK
230#: apt-pkg/acquire-item.cc
231#, fuzzy, c-format
232msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
233msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
7ffbb475 234
f8b879c2
JAK
235#: apt-pkg/acquire-item.cc
236#, fuzzy, c-format
237msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
238msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
67f393ab 239
f8b879c2 240#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
9de26945 241#, c-format
f8b879c2
JAK
242msgid "Failed to readlink %s"
243msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 244
f8b879c2
JAK
245#: apt-pkg/acquire-item.cc
246msgid "Hash Sum mismatch"
247msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
8561c2fe 248
f8b879c2
JAK
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
29f80b30 251msgstr ""
29f80b30 252
f8b879c2
JAK
253#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
254#, c-format
255msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
256msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
29f80b30 257
f8b879c2
JAK
258#: apt-pkg/acquire-item.cc
259msgid "Size mismatch"
260msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
67f393ab 261
f8b879c2
JAK
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
263msgid "Invalid file format"
264msgstr "รูปแบบของแฟ้มไม่ถูกต้อง"
67f393ab 265
f8b879c2 266#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 267#, fuzzy
f8b879c2
JAK
268msgid "Signature error"
269msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
1e7ec0d8 270
f8b879c2
JAK
271#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
272#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
273#, c-format
274msgid ""
275"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
276"authentication?)"
277msgstr ""
278"แฟ้มที่เซ็นกำกับครอบข้อความมีเนื้อหาไม่ถูกต้อง ได้รับผลลัพธ์ "
279"'%s' (เครือข่ายต้องยืนยันตัวบุคคลหรือไม่?)"
1e7ec0d8 280
f8b879c2
JAK
281#: apt-pkg/acquire-item.cc
282#, fuzzy, c-format
67f393ab 283msgid ""
f8b879c2
JAK
284"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
285"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
ce34af08 286msgstr ""
f8b879c2
JAK
287"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
288"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
36fc5dca 289
f8b879c2
JAK
290#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
291#: apt-pkg/acquire-item.cc
292#, c-format
293msgid "GPG error: %s: %s"
294msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
36fc5dca 295
f8b879c2
JAK
296#: apt-pkg/acquire-item.cc
297#, c-format
298msgid ""
299"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
300"architecture '%s'"
301msgstr ""
36fc5dca 302
f8b879c2 303#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 304#, c-format
f8b879c2
JAK
305msgid ""
306"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
307"or malformed file)"
308msgstr ""
309"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
310"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
b6c6b52f 311
f8b879c2 312#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 313#, c-format
f8b879c2
JAK
314msgid ""
315"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
316"weak security information for it"
317msgstr ""
b6c6b52f 318
f8b879c2
JAK
319#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
320#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
321#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
322#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 323#, c-format
f8b879c2
JAK
324msgid ""
325"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
326"repository will not be applied."
327msgstr ""
328"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
329"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 330
f8b879c2 331#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 332#, c-format
f8b879c2
JAK
333msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
334msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 335
f8b879c2
JAK
336#: apt-pkg/acquire-item.cc
337#, c-format
338msgid ""
339"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
340"to manually fix this package. (due to missing arch)"
341msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
9de26945 342
f8b879c2
JAK
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
346msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
b6c6b52f 347
f8b879c2 348#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 349#, c-format
04f27fae 350msgid ""
f8b879c2
JAK
351"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
352msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
b6c6b52f 353
f8b879c2
JAK
354#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
355#: apt-pkg/acquire-item.cc
356#, fuzzy, c-format
357msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
358msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
3f5a581c 359
f8b879c2
JAK
360#: apt-pkg/acquire-worker.cc
361#, c-format
362msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
363msgstr ""
3f5a581c 364
f8b879c2
JAK
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
366#, c-format
367msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
2f6a2fbb
DK
368msgstr ""
369
f8b879c2
JAK
370#: apt-pkg/acquire-worker.cc
371#, c-format
372msgid "The method driver %s could not be found."
373msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
2f6a2fbb 374
f8b879c2
JAK
375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
376#, c-format
377msgid "Is the package %s installed?"
378msgstr "ได้ติดตั้งแพกเกจ %s ไว้หรือไม่?"
b6c6b52f 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, c-format
382msgid "Method %s did not start correctly"
383msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
b6c6b52f 384
f8b879c2
JAK
385#: apt-pkg/acquire-worker.cc
386#, fuzzy, c-format
ce34af08 387msgid ""
f8b879c2
JAK
388"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
389msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
c3bbfb87 390
f8b879c2
JAK
391#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
392#, c-format
393msgid "List directory %spartial is missing."
394msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
1e7ec0d8 395
f8b879c2
JAK
396#: apt-pkg/acquire.cc
397#, c-format
398msgid "Archives directory %spartial is missing."
399msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 400
f8b879c2
JAK
401#: apt-pkg/acquire.cc
402#, c-format
403msgid "Unable to lock directory %s"
404msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
405
406#: apt-pkg/acquire.cc
407#, c-format
408msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
409msgstr ""
410
411#: apt-pkg/acquire.cc
412#, c-format
1e7ec0d8 413msgid ""
f8b879c2
JAK
414"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
415"user '%s'."
1e7ec0d8 416msgstr ""
36fc5dca 417
f8b879c2
JAK
418#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
419#, c-format
420msgid "Clean of %s is not supported"
421msgstr "ไม่รองรับการล้างข้อมูลที่ %s"
1e7ec0d8 422
f8b879c2
JAK
423#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
424#: methods/mirror.cc
425#, c-format
426msgid "Unable to change to %s"
427msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
04f27fae 428
f8b879c2
JAK
429#. only show the ETA if it makes sense
430#. two days
431#: apt-pkg/acquire.cc
1e7ec0d8 432#, c-format
f8b879c2
JAK
433msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
434msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 435
f8b879c2 436#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 437#, c-format
f8b879c2
JAK
438msgid "Retrieving file %li of %li"
439msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
a4a59015 440
f8b879c2
JAK
441#: apt-pkg/algorithms.cc
442#, c-format
443msgid ""
444"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
445msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
1e7ec0d8 446
f8b879c2 447#: apt-pkg/algorithms.cc
1e7ec0d8 448msgid ""
f8b879c2
JAK
449"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
450"held packages."
a4a59015 451msgstr ""
f8b879c2
JAK
452"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
453"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 454
f8b879c2
JAK
455#: apt-pkg/algorithms.cc
456msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
457msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
04f27fae 458
f8b879c2
JAK
459#: apt-pkg/cachefile.cc
460msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
461msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
04f27fae 462
f8b879c2
JAK
463#: apt-pkg/cachefile.cc
464msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
465msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
1e7ec0d8 466
f8b879c2
JAK
467#: apt-pkg/cachefile.cc
468msgid "The list of sources could not be read."
469msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
470
471#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
864fe99c 472#, c-format
f8b879c2
JAK
473msgid "Regex compilation error - %s"
474msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
864fe99c 475
f8b879c2 476#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 477#, c-format
f8b879c2
JAK
478msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
479msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
36fc5dca 480
f8b879c2 481#: apt-pkg/cacheset.cc
ce34af08 482#, c-format
f8b879c2
JAK
483msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
484msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
04f27fae 485
f8b879c2
JAK
486#: apt-pkg/cacheset.cc
487#, c-format
488msgid "Couldn't find task '%s'"
489msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
36fc5dca 490
f8b879c2 491#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 492#, c-format
f8b879c2
JAK
493msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
494msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
c3bbfb87 495
f8b879c2 496#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 497#, c-format
f8b879c2
JAK
498msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
499msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับ glob '%s'"
ce34af08 500
f8b879c2 501#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
548112bf 502#, c-format
f8b879c2
JAK
503msgid "Unable to locate package %s"
504msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
04f27fae 505
f8b879c2
JAK
506#: apt-pkg/cacheset.cc
507#, c-format
508msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
509msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
c3bbfb87 510
f8b879c2 511#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 512#, c-format
f8b879c2
JAK
513msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
514msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
04f27fae 515
f8b879c2
JAK
516#: apt-pkg/cacheset.cc
517#, c-format
518msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
519msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
520
521#: apt-pkg/cacheset.cc
522#, c-format
523msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
524msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
525
526#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 527#, c-format
04f27fae 528msgid ""
f8b879c2
JAK
529"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
530"neither of them"
04f27fae 531msgstr ""
f8b879c2 532"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
c3bbfb87 533
f8b879c2 534#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 535#, c-format
f8b879c2
JAK
536msgid "Line %u too long in source list %s."
537msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
04f27fae 538
f8b879c2
JAK
539#: apt-pkg/cdrom.cc
540msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
541msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
04f27fae 542
f8b879c2
JAK
543#: apt-pkg/cdrom.cc
544#, c-format
545msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
546msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
04f27fae 547
f8b879c2
JAK
548#: apt-pkg/cdrom.cc
549msgid "Waiting for disc...\n"
550msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
04f27fae 551
f8b879c2
JAK
552#: apt-pkg/cdrom.cc
553msgid "Mounting CD-ROM...\n"
554msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 555
f8b879c2
JAK
556#: apt-pkg/cdrom.cc
557msgid "Identifying... "
558msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น... "
559
560#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 561#, c-format
f8b879c2
JAK
562msgid "Stored label: %s\n"
563msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
36fc5dca 564
f8b879c2
JAK
565#: apt-pkg/cdrom.cc
566msgid "Scanning disc for index files...\n"
567msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี...\n"
04f27fae 568
f8b879c2 569#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 570#, c-format
f8b879c2
JAK
571msgid ""
572"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
573"%zu signatures\n"
574msgstr ""
575"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
576"%zu รายการ\n"
36fc5dca 577
f8b879c2
JAK
578#: apt-pkg/cdrom.cc
579msgid ""
580"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
581"wrong architecture?"
582msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
583
584#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 585#, c-format
f8b879c2
JAK
586msgid "Found label '%s'\n"
587msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 588
f8b879c2
JAK
589#: apt-pkg/cdrom.cc
590msgid "That is not a valid name, try again.\n"
591msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
04f27fae 592
f8b879c2
JAK
593#: apt-pkg/cdrom.cc
594#, c-format
595msgid ""
596"This disc is called: \n"
597"'%s'\n"
598msgstr ""
599"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
600"'%s'\n"
04f27fae 601
f8b879c2
JAK
602#: apt-pkg/cdrom.cc
603msgid "Copying package lists..."
604msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
04f27fae 605
f8b879c2
JAK
606#: apt-pkg/cdrom.cc
607msgid "Writing new source list\n"
608msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
04f27fae 609
f8b879c2
JAK
610#: apt-pkg/cdrom.cc
611msgid "Source list entries for this disc are:\n"
612msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
04f27fae 613
f8b879c2
JAK
614#: apt-pkg/clean.cc
615#, c-format
616msgid "Unable to stat %s."
617msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
04f27fae 618
f8b879c2
JAK
619#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
620#, c-format
621msgid "Unable to stat the mount point %s"
622msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
04f27fae 623
f8b879c2
JAK
624#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
625msgid "Failed to stat the cdrom"
626msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
04f27fae 627
f8b879c2
JAK
628#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
629#, fuzzy, c-format
630msgid ""
631"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
632"other options."
633msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
04f27fae 634
f8b879c2
JAK
635#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
636#, fuzzy, c-format
637msgid ""
638"Command line option %s is not understood in combination with the other "
639"options"
640msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 641
f8b879c2
JAK
642#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
643#, c-format
644msgid "Command line option %s is not boolean"
645msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
04f27fae 646
f8b879c2
JAK
647#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
648#, c-format
649msgid "Option %s requires an argument."
650msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 651
f8b879c2 652#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 653#, c-format
f8b879c2
JAK
654msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
655msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 656
f8b879c2
JAK
657#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
658#, c-format
659msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
660msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
36fc5dca 661
f8b879c2 662#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 663#, c-format
f8b879c2
JAK
664msgid "Option '%s' is too long"
665msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
b6c6b52f 666
f8b879c2 667#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
548112bf 668#, c-format
f8b879c2
JAK
669msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
670msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
b6c6b52f 671
f8b879c2 672#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 673#, c-format
f8b879c2
JAK
674msgid "Invalid operation %s"
675msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
27b16a2e 676
f8b879c2 677#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 678#, c-format
f8b879c2
JAK
679msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
680msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 681
f8b879c2 682#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 683#, c-format
f8b879c2
JAK
684msgid "Opening configuration file %s"
685msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 686
f8b879c2
JAK
687#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
688#, c-format
689msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
690msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 691
f8b879c2
JAK
692#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
693#, c-format
694msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
695msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 696
f8b879c2
JAK
697#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
698#, c-format
699msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
700msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
b81dbe40 701
f8b879c2
JAK
702#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
703#, c-format
704msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
705msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
3f5a581c 706
f8b879c2 707#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 708#, c-format
f8b879c2
JAK
709msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
710msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
897e3c7b 711
f8b879c2
JAK
712#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
713#, c-format
714msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
715msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
04f27fae 716
f8b879c2
JAK
717#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
718#, c-format
719msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
720msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
04f27fae 721
f8b879c2 722#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 723#, c-format
f8b879c2
JAK
724msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
725msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
36fc5dca 726
f8b879c2 727#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 728#, c-format
f8b879c2
JAK
729msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
730msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
04f27fae 731
f8b879c2 732#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 733#, c-format
f8b879c2
JAK
734msgid "Problem unlinking the file %s"
735msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
8561c2fe 736
f8b879c2
JAK
737#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
738#, c-format
739msgid "Not using locking for read only lock file %s"
740msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
8561c2fe 741
f8b879c2
JAK
742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
743#, c-format
744msgid "Could not open lock file %s"
745msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
8561c2fe 746
f8b879c2
JAK
747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
748#, c-format
749msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
750msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
8561c2fe 751
f8b879c2 752#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 753#, c-format
f8b879c2
JAK
754msgid "Could not get lock %s"
755msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
8561c2fe 756
f8b879c2
JAK
757#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
758#, c-format
759msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
760msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
8561c2fe 761
f8b879c2
JAK
762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
763#, c-format
764msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
765msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
8561c2fe 766
f8b879c2
JAK
767#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
768#, c-format
769msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
770msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
8561c2fe 771
f8b879c2
JAK
772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
773#, c-format
774msgid ""
775"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
776msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
8561c2fe 777
f8b879c2
JAK
778#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
779#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 780#, c-format
f8b879c2
JAK
781msgid "Waited for %s but it wasn't there"
782msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
8561c2fe 783
f8b879c2 784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 785#, c-format
f8b879c2
JAK
786msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
787msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
8561c2fe 788
f8b879c2 789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 790#, c-format
f8b879c2
JAK
791msgid "Sub-process %s received signal %u."
792msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
8561c2fe 793
f8b879c2 794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 795#, c-format
f8b879c2
JAK
796msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
797msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
8561c2fe 798
f8b879c2 799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 800#, c-format
f8b879c2
JAK
801msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
802msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
8561c2fe 803
f8b879c2
JAK
804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
805msgid "Read error"
806msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
8561c2fe 807
f8b879c2
JAK
808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
809msgid "Write error"
810msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
8561c2fe 811
f8b879c2 812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 813#, c-format
f8b879c2
JAK
814msgid "Problem closing the gzip file %s"
815msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
8561c2fe 816
f8b879c2
JAK
817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
818msgid "Unexpected end of file"
8561c2fe 819msgstr ""
8561c2fe 820
f8b879c2
JAK
821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
822msgid "Failed to create subprocess IPC"
823msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
8561c2fe 824
f8b879c2
JAK
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
826msgid "Failed to exec compressor "
827msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
8561c2fe 828
f8b879c2 829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 830#, c-format
f8b879c2
JAK
831msgid "Could not open file %s"
832msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
8561c2fe 833
f8b879c2 834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 835#, c-format
f8b879c2
JAK
836msgid "Could not open file descriptor %d"
837msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
8561c2fe 838
f8b879c2 839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 840#, c-format
f8b879c2
JAK
841msgid "read, still have %llu to read but none left"
842msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
8561c2fe 843
f8b879c2 844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 845#, c-format
f8b879c2
JAK
846msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
847msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
8561c2fe 848
f8b879c2 849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 850#, c-format
f8b879c2
JAK
851msgid "Problem closing the file %s"
852msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
8561c2fe 853
f8b879c2 854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 855#, c-format
f8b879c2
JAK
856msgid "Problem renaming the file %s to %s"
857msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
8561c2fe 858
f8b879c2
JAK
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
860msgid "Problem syncing the file"
861msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
862
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
b3c63712 864#, c-format
f8b879c2
JAK
865msgid "Unable to mkstemp %s"
866msgstr "ไม่สามารถ mkstemp %s"
b3c63712 867
f8b879c2 868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
b3c63712 869#, c-format
f8b879c2
JAK
870msgid "Unable to write to %s"
871msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
b3c63712 872
f8b879c2
JAK
873#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
874msgid "Can't mmap an empty file"
875msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
b3c63712 876
f8b879c2 877#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
b3c63712 878#, c-format
f8b879c2
JAK
879msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
880msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
b3c63712 881
f8b879c2 882#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
b3c63712 883#, c-format
f8b879c2
JAK
884msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
885msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b3c63712 886
f8b879c2
JAK
887#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
888msgid "Unable to close mmap"
889msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b3c63712 890
f8b879c2
JAK
891#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
892msgid "Unable to synchronize mmap"
893msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
04f27fae 894
f8b879c2 895#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 896#, c-format
f8b879c2
JAK
897msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
898msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
ce34af08 899
f8b879c2
JAK
900#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
901msgid "Failed to truncate file"
902msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
04f27fae 903
f8b879c2 904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
0507225b 905#, c-format
f8b879c2
JAK
906msgid ""
907"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
908"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
909msgstr ""
910"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
911"apt.conf)"
ce34af08 912
f8b879c2 913#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 914#, c-format
f8b879c2
JAK
915msgid ""
916"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
917"reached."
918msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
ce34af08 919
f8b879c2
JAK
920#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
921msgid ""
922"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
923msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
b6c6b52f 924
f8b879c2
JAK
925#: apt-pkg/contrib/progress.cc
926#, c-format
927msgid "%c%s... Error!"
928msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
b6c6b52f 929
f8b879c2
JAK
930#: apt-pkg/contrib/progress.cc
931#, c-format
932msgid "%c%s... Done"
933msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 934
f8b879c2
JAK
935#: apt-pkg/contrib/progress.cc
936msgid "..."
937msgstr "..."
36fc5dca 938
f8b879c2
JAK
939#. Print the spinner
940#: apt-pkg/contrib/progress.cc
941#, c-format
942msgid "%c%s... %u%%"
943msgstr "%c%s... %u%%"
36fc5dca 944
f8b879c2
JAK
945#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
946#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
947#, c-format
948msgid "%lid %lih %limin %lis"
949msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
36fc5dca 950
f8b879c2
JAK
951#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
952#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
953#, c-format
954msgid "%lih %limin %lis"
955msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
36fc5dca 956
f8b879c2
JAK
957#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
958#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
959#, c-format
960msgid "%limin %lis"
961msgstr "%liนาที %liวิ"
de5a560a 962
f8b879c2
JAK
963#. TRANSLATOR: s means seconds
964#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
965#, c-format
966msgid "%lis"
967msgstr "%liวิ"
de5a560a 968
f8b879c2
JAK
969#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
970#, c-format
971msgid "Selection %s not found"
972msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
de5a560a 973
f8b879c2
JAK
974#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
975#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
976#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
977#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
978#, c-format
979msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
980msgstr ""
27b16a2e 981
f8b879c2
JAK
982#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
983#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
984#. two sources.list entries
985#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
986#, c-format
987msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
988msgstr ""
de5a560a 989
f8b879c2
JAK
990#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
991#, c-format
992msgid "Unable to parse Release file %s"
993msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
1e7ec0d8 994
f8b879c2
JAK
995#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
996#, c-format
997msgid "No sections in Release file %s"
998msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
1e7ec0d8 999
f8b879c2
JAK
1000#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1001#, c-format
1002msgid "No Hash entry in Release file %s"
1003msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
04f27fae 1004
f8b879c2
JAK
1005#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1006#, c-format
1007msgid ""
1008"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1009"security purposes"
1010msgstr ""
04f27fae 1011
f8b879c2
JAK
1012#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1013#, c-format
1014msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1015msgstr "รายการ '%s' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
04f27fae 1016
f8b879c2
JAK
1017#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1018#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1019#, c-format
1020msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1021msgstr ""
27b16a2e 1022
f8b879c2
JAK
1023#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1024#, c-format
1025msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 1026msgstr ""
de5a560a 1027
f8b879c2
JAK
1028#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1029#, c-format
1030msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1031msgstr ""
cbbee23e 1032
f8b879c2
JAK
1033#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1034#, c-format
1035msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1036msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (%d)"
cbbee23e 1037
f8b879c2
JAK
1038#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1039#, c-format
1040msgid ""
1041"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1042"it?"
1043msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
cbbee23e 1044
f8b879c2
JAK
1045#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1046#, c-format
1047msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1048msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
cbbee23e 1049
f8b879c2
JAK
1050#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1051#. dpkg --configure -a
1052#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1053#, c-format
1054msgid ""
1055"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1056msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
cbbee23e 1057
f8b879c2
JAK
1058#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1059msgid "Not locked"
1060msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
cbbee23e 1061
f8b879c2
JAK
1062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1063#, c-format
1064msgid "Installing %s"
1065msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
cbbee23e 1066
f8b879c2
JAK
1067#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1068#, c-format
1069msgid "Configuring %s"
1070msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
27b16a2e 1071
f8b879c2
JAK
1072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1073#, c-format
1074msgid "Removing %s"
1075msgstr "กำลังถอดถอน %s"
de5a560a 1076
f8b879c2 1077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
548112bf 1078#, c-format
f8b879c2
JAK
1079msgid "Completely removing %s"
1080msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 1081
f8b879c2
JAK
1082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1083#, c-format
1084msgid "Noting disappearance of %s"
1085msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
de5a560a 1086
f8b879c2
JAK
1087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1088#, c-format
1089msgid "Running post-installation trigger %s"
1090msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
de5a560a 1091
f8b879c2
JAK
1092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1093#, c-format
1094msgid "Installed %s"
1095msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
cbbee23e 1096
f8b879c2
JAK
1097#. FIXME: use a better string after freeze
1098#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1099#, c-format
1100msgid "Directory '%s' missing"
1101msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
de5a560a 1102
f8b879c2
JAK
1103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1104#, c-format
1105msgid "Could not open file '%s'"
1106msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
897e3c7b 1107
f8b879c2
JAK
1108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1109#, c-format
1110msgid "Preparing %s"
1111msgstr "กำลังเตรียม %s"
cbbee23e 1112
f8b879c2
JAK
1113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1114#, c-format
1115msgid "Unpacking %s"
1116msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
cbbee23e 1117
f8b879c2 1118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1e7ec0d8 1119#, c-format
f8b879c2
JAK
1120msgid "Preparing to configure %s"
1121msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
ce34af08 1122
f8b879c2 1123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1e7ec0d8 1124#, c-format
f8b879c2
JAK
1125msgid "Preparing for removal of %s"
1126msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
ce34af08 1127
f8b879c2
JAK
1128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1129#, c-format
1130msgid "Removed %s"
1131msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
ce34af08 1132
f8b879c2
JAK
1133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1134#, c-format
1135msgid "Preparing to completely remove %s"
1136msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
ce34af08 1137
f8b879c2
JAK
1138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1139#, c-format
1140msgid "Completely removed %s"
1141msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
04f27fae 1142
f8b879c2
JAK
1143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144#, c-format
1145msgid "Can not write log (%s)"
1146msgstr "ไม่สามารถเขียนปูม (%s)"
cbbee23e 1147
f8b879c2
JAK
1148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1149msgid "Is /dev/pts mounted?"
1150msgstr "ได้เมานท์ /dev/pts ไว้หรือไม่?"
cbbee23e 1151
f8b879c2
JAK
1152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1154msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
cbbee23e 1155
f8b879c2
JAK
1156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1157msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1158msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
cbbee23e 1159
f8b879c2
JAK
1160#. check if its not a follow up error
1161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1162msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1163msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
cbbee23e 1164
f8b879c2
JAK
1165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166msgid ""
1167"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1168"error from a previous failure."
1169msgstr ""
1170"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
cbbee23e 1171
f8b879c2
JAK
1172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1173msgid ""
1174"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1175"error"
1176msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
0507225b 1177
f8b879c2
JAK
1178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1179msgid ""
1180"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1181"error"
1182msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
cbbee23e 1183
f8b879c2
JAK
1184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1185msgid ""
1186"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1187"local system"
1188msgstr ""
1189"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาของระบบในเครื่อง"
cbbee23e 1190
f8b879c2
JAK
1191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1192msgid ""
1193"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1194msgstr ""
1195"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
cbbee23e 1196
f8b879c2
JAK
1197#: apt-pkg/depcache.cc
1198msgid "Building dependency tree"
1199msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
cbbee23e 1200
f8b879c2
JAK
1201#: apt-pkg/depcache.cc
1202msgid "Candidate versions"
1203msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
cbbee23e 1204
f8b879c2
JAK
1205#: apt-pkg/depcache.cc
1206msgid "Dependency generation"
1207msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
cbbee23e 1208
f8b879c2
JAK
1209#: apt-pkg/depcache.cc
1210msgid "Reading state information"
1211msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
cbbee23e 1212
f8b879c2
JAK
1213#: apt-pkg/depcache.cc
1214#, c-format
1215msgid "Failed to open StateFile %s"
1216msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
cbbee23e 1217
f8b879c2
JAK
1218#: apt-pkg/depcache.cc
1219#, c-format
1220msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1221msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
cbbee23e 1222
f8b879c2
JAK
1223#: apt-pkg/edsp.cc
1224msgid "Send scenario to solver"
1225msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
1e7ec0d8 1226
f8b879c2
JAK
1227#: apt-pkg/edsp.cc
1228msgid "Send request to solver"
1229msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
5b1e4e86 1230
f8b879c2
JAK
1231#: apt-pkg/edsp.cc
1232msgid "Prepare for receiving solution"
1233msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
36fc5dca 1234
f8b879c2
JAK
1235#: apt-pkg/edsp.cc
1236msgid "External solver failed without a proper error message"
1237msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
2f6a2fbb 1238
f8b879c2
JAK
1239#: apt-pkg/edsp.cc
1240msgid "Execute external solver"
1241msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
cbbee23e 1242
f8b879c2
JAK
1243#: apt-pkg/edsp.cc
1244#, fuzzy
1245msgid "Execute external planner"
1246msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
cbbee23e 1247
f8b879c2
JAK
1248#: apt-pkg/edsp.cc
1249#, fuzzy
1250msgid "Send request to planner"
1251msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
cbbee23e 1252
f8b879c2
JAK
1253#: apt-pkg/edsp.cc
1254#, fuzzy
1255msgid "Send scenario to planner"
1256msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c3c3bd04 1257
f8b879c2
JAK
1258#: apt-pkg/edsp.cc
1259#, fuzzy
1260msgid "External planner failed without a proper error message"
1261msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
5b1e4e86 1262
f8b879c2 1263#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1264#, c-format
f8b879c2
JAK
1265msgid "Wrote %i records.\n"
1266msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
2f6a2fbb 1267
f8b879c2 1268#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1269#, c-format
f8b879c2
JAK
1270msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1271msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
2f6a2fbb 1272
f8b879c2 1273#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1274#, c-format
f8b879c2
JAK
1275msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1276msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
2f6a2fbb 1277
f8b879c2 1278#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1279#, c-format
f8b879c2
JAK
1280msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1281msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
2f6a2fbb 1282
f8b879c2 1283#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1284#, c-format
f8b879c2
JAK
1285msgid "Can't find authentication record for: %s"
1286msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
2f6a2fbb 1287
f8b879c2 1288#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1289#, c-format
f8b879c2
JAK
1290msgid "Hash mismatch for: %s"
1291msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
2f6a2fbb 1292
f8b879c2 1293#: apt-pkg/init.cc
04f27fae 1294#, c-format
f8b879c2
JAK
1295msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1296msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2f6a2fbb 1297
f8b879c2
JAK
1298#: apt-pkg/init.cc
1299msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1300msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
1301
1302#: apt-pkg/install-progress.cc
cbbee23e 1303#, c-format
f8b879c2
JAK
1304msgid "Progress: [%3i%%]"
1305msgstr "ความคืบหน้า: [%3i%%]"
cbbee23e 1306
f8b879c2
JAK
1307#: apt-pkg/install-progress.cc
1308msgid "Running dpkg"
1309msgstr "กำลังเรียก dpkg"
1310
1311#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1312#, c-format
f8b879c2
JAK
1313msgid ""
1314"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1315"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
cbbee23e 1316msgstr ""
f8b879c2
JAK
1317"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
1318"APT::Immediate-Configure (%d)"
cbbee23e 1319
f8b879c2 1320#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1321#, c-format
f8b879c2
JAK
1322msgid "Could not configure '%s'. "
1323msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
2f6a2fbb 1324
f8b879c2
JAK
1325#: apt-pkg/packagemanager.cc
1326#, c-format
2f6a2fbb 1327msgid ""
f8b879c2
JAK
1328"This installation run will require temporarily removing the essential "
1329"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1330"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
cbbee23e 1331msgstr ""
f8b879c2
JAK
1332"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
1333"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
1334"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
1335"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
cbbee23e 1336
f8b879c2
JAK
1337#: apt-pkg/pkgcache.cc
1338msgid "Empty package cache"
1339msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
cbbee23e 1340
f8b879c2
JAK
1341#: apt-pkg/pkgcache.cc
1342msgid "The package cache file is corrupted"
1343msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
cbbee23e 1344
f8b879c2
JAK
1345#: apt-pkg/pkgcache.cc
1346msgid "The package cache file is an incompatible version"
1347msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
cbbee23e 1348
f8b879c2
JAK
1349#: apt-pkg/pkgcache.cc
1350#, c-format
1351msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1352msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
cbbee23e 1353
f8b879c2
JAK
1354#: apt-pkg/pkgcache.cc
1355#, fuzzy, c-format
1356msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1357msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
cbbee23e 1358
f8b879c2
JAK
1359#: apt-pkg/pkgcache.cc
1360#, fuzzy
1361msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1362msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
cbbee23e 1363
f8b879c2
JAK
1364#: apt-pkg/pkgcache.cc
1365msgid "Depends"
1366msgstr "ต้องใช้"
cbbee23e 1367
f8b879c2
JAK
1368#: apt-pkg/pkgcache.cc
1369msgid "PreDepends"
1370msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
0507225b 1371
f8b879c2
JAK
1372#: apt-pkg/pkgcache.cc
1373msgid "Suggests"
1374msgstr "แนะนำ"
0507225b 1375
f8b879c2
JAK
1376#: apt-pkg/pkgcache.cc
1377msgid "Conflicts"
1378msgstr "ขัดแย้งกับ"
0507225b 1379
f8b879c2
JAK
1380#: apt-pkg/pkgcache.cc
1381msgid "Recommends"
1382msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
0507225b 1383
f8b879c2
JAK
1384#: apt-pkg/pkgcache.cc
1385msgid "Replaces"
1386msgstr "แทนที่"
0507225b 1387
f8b879c2
JAK
1388#: apt-pkg/pkgcache.cc
1389msgid "Breaks"
1390msgstr "ทำให้พัง"
0507225b 1391
f8b879c2
JAK
1392#: apt-pkg/pkgcache.cc
1393msgid "Enhances"
1394msgstr "เพิ่มความสามารถ"
0507225b 1395
f8b879c2
JAK
1396#: apt-pkg/pkgcache.cc
1397msgid "Obsoletes"
1398msgstr "ใช้แทน"
0507225b 1399
f8b879c2
JAK
1400#: apt-pkg/pkgcache.cc
1401msgid "important"
1402msgstr "สำคัญ"
0507225b 1403
f8b879c2
JAK
1404#: apt-pkg/pkgcache.cc
1405msgid "required"
1406msgstr "จำเป็น"
0507225b 1407
f8b879c2
JAK
1408#: apt-pkg/pkgcache.cc
1409msgid "standard"
1410msgstr "มาตรฐาน"
2f6a2fbb 1411
f8b879c2
JAK
1412#: apt-pkg/pkgcache.cc
1413msgid "extra"
1414msgstr "ส่วนเสริม"
2f6a2fbb 1415
f8b879c2
JAK
1416#: apt-pkg/pkgcache.cc
1417msgid "optional"
1418msgstr "ตัวเลือก"
2f6a2fbb 1419
f8b879c2
JAK
1420#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1421msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1422msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
1423
1424#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1425#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1426#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
04f27fae 1427#, c-format
f8b879c2
JAK
1428msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1429msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
2f6a2fbb 1430
f8b879c2
JAK
1431#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1432msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1433msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2f6a2fbb 1434
f8b879c2
JAK
1435#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1436msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1437msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2f6a2fbb 1438
f8b879c2
JAK
1439#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1440msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1441msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
1442
1443#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1444msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1445msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
1446
1447#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1448msgid "Reading package lists"
1449msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
1450
1451#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1452msgid "IO Error saving source cache"
1453msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
1454
1455#: apt-pkg/pkgrecords.cc
2f6a2fbb 1456#, c-format
f8b879c2
JAK
1457msgid "Index file type '%s' is not supported"
1458msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
2f6a2fbb 1459
f8b879c2 1460#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1461#, c-format
f8b879c2
JAK
1462msgid ""
1463"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1464"available in the sources"
1465msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
2f6a2fbb 1466
f8b879c2 1467#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1468#, c-format
f8b879c2
JAK
1469msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1470msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
2f6a2fbb 1471
f8b879c2 1472#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1473#, c-format
f8b879c2
JAK
1474msgid "Did not understand pin type %s"
1475msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2f6a2fbb 1476
f8b879c2 1477#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1478#, c-format
f8b879c2
JAK
1479msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1480msgstr ""
2f6a2fbb 1481
f8b879c2
JAK
1482#: apt-pkg/policy.cc
1483msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1484msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
864fe99c 1485
f8b879c2
JAK
1486#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1487#: apt-pkg/sourcelist.cc
1488#, fuzzy, c-format
1489msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1490msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)"
e49dd9d3 1491
f8b879c2 1492#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1493#, c-format
f8b879c2
JAK
1494msgid "Opening %s"
1495msgstr "กำลังเปิด %s"
e49dd9d3 1496
f8b879c2 1497#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1498#, c-format
f8b879c2
JAK
1499msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1500msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
e49dd9d3 1501
f8b879c2 1502#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1503#, c-format
f8b879c2
JAK
1504msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1505msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
e49dd9d3 1506
f8b879c2
JAK
1507#: apt-pkg/sourcelist.cc
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1510msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
e49dd9d3 1511
f8b879c2 1512#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1513#, c-format
f8b879c2
JAK
1514msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1515msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
e49dd9d3 1516
f8b879c2 1517#: apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1518#, c-format
f8b879c2
JAK
1519msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1520msgstr ""
e49dd9d3 1521
f8b879c2
JAK
1522#: apt-pkg/srcrecords.cc
1523msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1524msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
e49dd9d3 1525
f8b879c2
JAK
1526#: apt-pkg/tagfile.cc
1527#, c-format
1528msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1529msgstr ""
e49dd9d3 1530
f8b879c2
JAK
1531#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1532#, c-format
1533msgid "Failed to fetch %s %s"
1534msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s"
e49dd9d3 1535
f8b879c2
JAK
1536#: apt-pkg/update.cc
1537msgid ""
1538"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1539"used instead."
1540msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
e49dd9d3 1541
f8b879c2
JAK
1542#: apt-pkg/upgrade.cc
1543msgid "Calculating upgrade"
1544msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น"
e49dd9d3 1545
f8b879c2
JAK
1546#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1547#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1548#, c-format
f8b879c2
JAK
1549msgid "Hit:%lu %s"
1550msgstr "เจอ:%lu %s"
e49dd9d3 1551
f8b879c2
JAK
1552#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1553#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1554#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1555#, c-format
f8b879c2
JAK
1556msgid "Get:%lu %s"
1557msgstr "ดึง:%lu %s"
e49dd9d3 1558
f8b879c2
JAK
1559#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1560#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1561#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1562#, c-format
f8b879c2
JAK
1563msgid "Ign:%lu %s"
1564msgstr "ข้าม:%lu %s"
e49dd9d3 1565
f8b879c2
JAK
1566#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1567#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1568#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1569#, c-format
f8b879c2
JAK
1570msgid "Err:%lu %s"
1571msgstr "ปัญหา:%lu %s"
e49dd9d3 1572
f8b879c2 1573#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1574#, c-format
f8b879c2
JAK
1575msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1576msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
e49dd9d3 1577
f8b879c2
JAK
1578#: apt-private/acqprogress.cc
1579msgid " [Working]"
1580msgstr " [กำลังทำงาน]"
e49dd9d3 1581
f8b879c2
JAK
1582#: apt-private/acqprogress.cc
1583#, fuzzy, c-format
1584msgid ""
1585"Media change: please insert the disc labeled\n"
1586" '%s'\n"
1587"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1588msgstr ""
1589"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1590" '%s'\n"
1591"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
e49dd9d3 1592
f8b879c2
JAK
1593#: apt-private/private-cachefile.cc
1594msgid "Correcting dependencies..."
1595msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
e49dd9d3 1596
f8b879c2
JAK
1597#: apt-private/private-cachefile.cc
1598msgid " failed."
1599msgstr " ล้มเหลว"
e49dd9d3 1600
f8b879c2
JAK
1601#: apt-private/private-cachefile.cc
1602msgid "Unable to correct dependencies"
1603msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
e49dd9d3 1604
f8b879c2
JAK
1605#: apt-private/private-cachefile.cc
1606msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1607msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
e49dd9d3 1608
f8b879c2
JAK
1609#: apt-private/private-cachefile.cc
1610msgid " Done"
1611msgstr " เสร็จแล้ว"
e49dd9d3 1612
f8b879c2
JAK
1613#: apt-private/private-cachefile.cc
1614msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1615msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
e49dd9d3 1616
f8b879c2
JAK
1617#: apt-private/private-cachefile.cc
1618msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1619msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
e49dd9d3 1620
f8b879c2
JAK
1621#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1622msgid "Sorting"
1623msgstr "กำลังเรียงลำดับ"
e49dd9d3 1624
f8b879c2
JAK
1625#: apt-private/private-cacheset.cc
1626#, c-format
1627msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1628msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
e49dd9d3 1629
f8b879c2
JAK
1630#: apt-private/private-cacheset.cc
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1633msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
e49dd9d3 1634
f8b879c2 1635#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1636#, c-format
f8b879c2
JAK
1637msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1638msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
e49dd9d3 1639
f8b879c2 1640#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1641#, c-format
f8b879c2
JAK
1642msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1643msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
e49dd9d3 1644
f8b879c2
JAK
1645#: apt-private/private-cacheset.cc
1646#, fuzzy
1647msgid " [Installed]"
1648msgstr "[ติดตั้งอยู่]"
e49dd9d3 1649
f8b879c2
JAK
1650#: apt-private/private-cacheset.cc
1651msgid " [Not candidate version]"
1652msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
e49dd9d3 1653
f8b879c2
JAK
1654#: apt-private/private-cacheset.cc
1655msgid "You should explicitly select one to install."
1656msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
e49dd9d3 1657
f8b879c2 1658#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1659#, c-format
f8b879c2
JAK
1660msgid ""
1661"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1662"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1663"is only available from another source\n"
1664msgstr ""
1665"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
1666"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
e49dd9d3 1667
f8b879c2
JAK
1668#: apt-private/private-cacheset.cc
1669msgid "However the following packages replace it:"
1670msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
e49dd9d3 1671
f8b879c2 1672#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1673#, c-format
f8b879c2
JAK
1674msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1675msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
2f6a2fbb 1676
f8b879c2
JAK
1677#: apt-private/private-cacheset.cc
1678#, c-format
1679msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1680msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
2f6a2fbb 1681
f8b879c2
JAK
1682#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1683#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1684#, c-format
1685msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1686msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
2f6a2fbb 1687
f8b879c2 1688#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
5b057748 1689#, c-format
f8b879c2
JAK
1690msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1691msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
5b057748 1692
f8b879c2
JAK
1693#: apt-private/private-cacheset.cc
1694#, c-format
1695msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1696msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
1697
1698#: apt-private/private-cmndline.cc
1699msgid "Most used commands:"
5b057748 1700msgstr ""
5b057748 1701
f8b879c2
JAK
1702#: apt-private/private-cmndline.cc
1703#, c-format
1704msgid "See %s for more information about the available commands."
1705msgstr ""
5b1e4e86 1706
f8b879c2 1707#: apt-private/private-cmndline.cc
864fe99c 1708msgid ""
f8b879c2
JAK
1709"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1710"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1711"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1712"Security details are available in apt-secure(8).\n"
21895193 1713msgstr ""
a99c3a5f 1714
f8b879c2
JAK
1715#: apt-private/private-cmndline.cc
1716msgid "This APT has Super Cow Powers."
1717msgstr "APT นี้มีพลังของ Super Cow"
9f2df510 1718
f8b879c2
JAK
1719#: apt-private/private-cmndline.cc
1720msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1721msgstr "โปรแกรมช่วยเหลือของ APT นี้มีพลัง Super Meep"
9de26945 1722
f8b879c2
JAK
1723#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1724#: cmdline/apt-mark.cc
1725msgid "No packages found"
1726msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
7d8a4da7 1727
f8b879c2
JAK
1728#: apt-private/private-download.cc
1729msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1730msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
9de26945 1731
f8b879c2
JAK
1732#: apt-private/private-download.cc
1733msgid "Authentication warning overridden.\n"
1734msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
5b1e4e86 1735
f8b879c2
JAK
1736#: apt-private/private-download.cc
1737msgid "Some packages could not be authenticated"
1738msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
5b1e4e86 1739
f8b879c2
JAK
1740#: apt-private/private-download.cc
1741msgid "Install these packages without verification?"
1742msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
5b1e4e86 1743
f8b879c2
JAK
1744#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1745msgid ""
1746"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1747"instead."
1748msgstr ""
9de26945 1749
f8b879c2
JAK
1750#: apt-private/private-download.cc
1751#, fuzzy
1752msgid ""
1753"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1754"unauthenticated"
1755msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
9de26945 1756
f8b879c2 1757#: apt-private/private-download.cc
548112bf 1758#, c-format
f8b879c2
JAK
1759msgid "Couldn't determine free space in %s"
1760msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 1761
f8b879c2 1762#: apt-private/private-download.cc
67f393ab 1763#, c-format
f8b879c2
JAK
1764msgid "You don't have enough free space in %s."
1765msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 1766
f8b879c2
JAK
1767#: apt-private/private-download.cc
1768msgid "Unable to lock the download directory"
1769msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
36fc5dca 1770
f8b879c2
JAK
1771#: apt-private/private-install.cc
1772msgid ""
1773"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1774"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1775"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1776"or been moved out of Incoming."
1777msgstr ""
1778"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
1779"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1780"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
36fc5dca 1781
f8b879c2
JAK
1782#.
1783#. if (Packages == 1)
1784#. {
1785#. c1out << std::endl;
1786#. c1out <<
1787#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1788#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1789#. "that package should be filed.") << std::endl;
1790#. }
1791#.
1792#: apt-private/private-install.cc
1793msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1794msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
36fc5dca 1795
f8b879c2
JAK
1796#: apt-private/private-install.cc
1797msgid "Broken packages"
1798msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
3f5a581c 1799
f8b879c2
JAK
1800#: apt-private/private-install.cc
1801msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1802msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
68e07cd0 1803
f8b879c2
JAK
1804#: apt-private/private-install.cc
1805msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1806msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
c69e8255 1807
f8b879c2
JAK
1808#: apt-private/private-install.cc
1809#, fuzzy
1810msgid ""
1811"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1812"essential."
1813msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
36fc5dca 1814
f8b879c2
JAK
1815#: apt-private/private-install.cc
1816#, fuzzy
1817msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1818msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
04f27fae 1819
f8b879c2
JAK
1820#: apt-private/private-install.cc
1821msgid ""
1822"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1823"packages."
1824msgstr ""
04f27fae 1825
f8b879c2
JAK
1826#: apt-private/private-install.cc
1827msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1828msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
04f27fae 1829
f8b879c2
JAK
1830#: apt-private/private-install.cc
1831msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1832msgstr "แปลกประหลาด... ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
04f27fae 1833
f8b879c2
JAK
1834#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1835#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1836#: apt-private/private-install.cc
1837#, c-format
1838msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1839msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
04f27fae 1840
f8b879c2
JAK
1841#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1842#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1843#: apt-private/private-install.cc
1844#, c-format
1845msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1846msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
04f27fae 1847
f8b879c2
JAK
1848#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1849#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1850#: apt-private/private-install.cc
1851#, c-format
1852msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1853msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
04f27fae 1854
f8b879c2
JAK
1855#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1856#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1857#: apt-private/private-install.cc
1858#, c-format
1859msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1860msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
04f27fae 1861
f8b879c2
JAK
1862#: apt-private/private-install.cc
1863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1864msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
04f27fae 1865
f8b879c2
JAK
1866#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1867#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1868#: apt-private/private-install.cc
1869msgid "Yes, do as I say!"
1870msgstr "Yes, do as I say!"
04f27fae 1871
f8b879c2 1872#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
1873#, c-format
1874msgid ""
f8b879c2
JAK
1875"You are about to do something potentially harmful.\n"
1876"To continue type in the phrase '%s'\n"
1877" ?] "
04f27fae 1878msgstr ""
f8b879c2
JAK
1879"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
1880"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
1881" ?] "
04f27fae 1882
f8b879c2
JAK
1883#: apt-private/private-install.cc
1884msgid "Abort."
1885msgstr "เลิกทำ"
04f27fae 1886
f8b879c2
JAK
1887#: apt-private/private-install.cc
1888msgid "Do you want to continue?"
1889msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
68e07cd0 1890
f8b879c2
JAK
1891#: apt-private/private-install.cc
1892msgid "Some files failed to download"
1893msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
04f27fae 1894
f8b879c2
JAK
1895#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1896msgid "Download complete and in download only mode"
1897msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
04f27fae 1898
f8b879c2
JAK
1899#: apt-private/private-install.cc
1900msgid ""
1901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1902"missing?"
1903msgstr ""
1904"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
1905"missing อาจช่วยได้"
04f27fae 1906
f8b879c2
JAK
1907#: apt-private/private-install.cc
1908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1909msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
04f27fae 1910
f8b879c2
JAK
1911#: apt-private/private-install.cc
1912msgid "Unable to correct missing packages."
1913msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
04f27fae 1914
f8b879c2
JAK
1915#: apt-private/private-install.cc
1916msgid "Aborting install."
1917msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
04f27fae 1918
f8b879c2 1919#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1920msgid ""
f8b879c2
JAK
1921"The following package disappeared from your system as\n"
1922"all files have been overwritten by other packages:"
1923msgid_plural ""
1924"The following packages disappeared from your system as\n"
1925"all files have been overwritten by other packages:"
1926msgstr[0] ""
1927"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
1928"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
04f27fae 1929
f8b879c2
JAK
1930#: apt-private/private-install.cc
1931msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1932msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
04f27fae 1933
f8b879c2
JAK
1934#: apt-private/private-install.cc
1935msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1936msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
1937
1938#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 1939msgid ""
f8b879c2
JAK
1940"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1941"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
5ff8dd6b 1942msgstr ""
f8b879c2
JAK
1943"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
1944"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
5ff8dd6b 1945
f8b879c2
JAK
1946#: apt-private/private-install.cc
1947msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1948msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
5ff8dd6b 1949
f8b879c2 1950#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1951msgid ""
f8b879c2
JAK
1952"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1953msgid_plural ""
1954"The following packages were automatically installed and are no longer "
1955"required:"
1956msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
04f27fae 1957
f8b879c2 1958#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1959#, c-format
f8b879c2
JAK
1960msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1961msgid_plural ""
1962"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1963msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
04f27fae 1964
f8b879c2 1965#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1966#, c-format
f8b879c2
JAK
1967msgid "Use '%s' to remove it."
1968msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1969msgstr[0] "ใช้ '%s' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
04f27fae 1970
f8b879c2
JAK
1971#: apt-private/private-install.cc
1972msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1973msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
04f27fae 1974
f8b879c2 1975#: apt-private/private-install.cc
c69e8255 1976msgid ""
f8b879c2
JAK
1977"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1978"solution)."
c69e8255 1979msgstr ""
f8b879c2
JAK
1980"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
1981"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
c69e8255 1982
f8b879c2 1983#: apt-private/private-install.cc
8561c2fe 1984#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1985msgid "The following additional packages will be installed:"
1986msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
36fc5dca 1987
f8b879c2
JAK
1988#: apt-private/private-install.cc
1989msgid "Suggested packages:"
1990msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
1e7ec0d8 1991
f8b879c2
JAK
1992#: apt-private/private-install.cc
1993msgid "Recommended packages:"
1994msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
9de26945 1995
f8b879c2 1996#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1997#, c-format
f8b879c2
JAK
1998msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1999msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
9de26945 2000
f8b879c2 2001#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2002#, c-format
f8b879c2
JAK
2003msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2004msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
9de26945 2005
f8b879c2
JAK
2006#: apt-private/private-install.cc
2007#, c-format
2008msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2009msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
1e7ec0d8 2010
f8b879c2
JAK
2011#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2012#: apt-private/private-install.cc
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2015msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
9de26945 2016
f8b879c2 2017#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 2018#, c-format
f8b879c2
JAK
2019msgid "%s set to manually installed.\n"
2020msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
7d8a4da7 2021
f8b879c2 2022#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2023#, c-format
f8b879c2
JAK
2024msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2025msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
864fe99c 2026
f8b879c2 2027#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 2028#, c-format
f8b879c2
JAK
2029msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2030msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
7d8a4da7 2031
f8b879c2
JAK
2032#: apt-private/private-list.cc
2033msgid "Listing"
2034msgstr "กำลังแสดงรายชื่อ"
7d8a4da7 2035
f8b879c2 2036#: apt-private/private-list.cc
864fe99c 2037#, c-format
f8b879c2
JAK
2038msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2039msgid_plural ""
2040"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2041msgstr[0] "มีอีก %i รุ่น กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"
9de26945 2042
f8b879c2
JAK
2043#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2044#: apt-private/private-main.cc
2045#, c-format
2046msgid ""
2047"NOTE: This is only a simulation!\n"
2048" %s needs root privileges for real execution.\n"
2049" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2050" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2051msgstr ""
2052"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
2053" การทำงานจริงของ %s ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
2054" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
2055" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!\n"
9de26945 2056
f8b879c2
JAK
2057#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2058msgid "unknown"
2059msgstr "ไม่ทราบ"
36fc5dca 2060
f8b879c2 2061#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2062#, c-format
f8b879c2
JAK
2063msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2064msgstr "[ติดตั้งอยู่,สามารถปรับรุ่นเป็น: %s]"
7d8a4da7 2065
f8b879c2
JAK
2066#: apt-private/private-output.cc
2067msgid "[installed,local]"
2068msgstr "[ติดตั้งอยู่,ในเครื่อง]"
7d8a4da7 2069
f8b879c2
JAK
2070#: apt-private/private-output.cc
2071msgid "[installed,auto-removable]"
2072msgstr "[ติดตั้งอยู่,ถอดถอนอัตโนมัติได้]"
7d8a4da7 2073
f8b879c2
JAK
2074#: apt-private/private-output.cc
2075msgid "[installed,automatic]"
2076msgstr "[ติดตั้งอยู่,อัตโนมัติ]"
7d8a4da7 2077
f8b879c2
JAK
2078#: apt-private/private-output.cc
2079msgid "[installed]"
2080msgstr "[ติดตั้งอยู่]"
3fa4e98f 2081
f8b879c2
JAK
2082#: apt-private/private-output.cc
2083#, c-format
2084msgid "[upgradable from: %s]"
2085msgstr "[สามารถปรับรุ่นจาก: %s]"
3fa4e98f 2086
f8b879c2
JAK
2087#: apt-private/private-output.cc
2088msgid "[residual-config]"
2089msgstr "[ค่าตั้งตกค้าง]"
5b1e4e86 2090
f8b879c2 2091#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2092#, c-format
f8b879c2
JAK
2093msgid "but %s is installed"
2094msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
7d8a4da7 2095
f8b879c2 2096#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2097#, c-format
f8b879c2
JAK
2098msgid "but %s is to be installed"
2099msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
3fa4e98f 2100
f8b879c2
JAK
2101#: apt-private/private-output.cc
2102msgid "but it is not installable"
2103msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
3fa4e98f 2104
f8b879c2
JAK
2105#: apt-private/private-output.cc
2106msgid "but it is a virtual package"
2107msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
3fa4e98f 2108
f8b879c2
JAK
2109#: apt-private/private-output.cc
2110msgid "but it is not going to be installed"
2111msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
3fa4e98f 2112
f8b879c2
JAK
2113#: apt-private/private-output.cc
2114msgid "but it is not installed"
2115msgstr "แต่ไม่ได้ติดตั้งไว้"
b81dbe40 2116
f8b879c2
JAK
2117#: apt-private/private-output.cc
2118msgid " or"
2119msgstr " หรือ"
7d8a4da7 2120
f8b879c2
JAK
2121#: apt-private/private-output.cc
2122msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2123msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
7d8a4da7 2124
f8b879c2
JAK
2125#: apt-private/private-output.cc
2126msgid "The following NEW packages will be installed:"
2127msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
7d8a4da7 2128
f8b879c2
JAK
2129#: apt-private/private-output.cc
2130msgid "The following packages will be REMOVED:"
2131msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
c77d6597 2132
f8b879c2
JAK
2133#: apt-private/private-output.cc
2134msgid "The following packages have been kept back:"
2135msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
7d8a4da7 2136
f8b879c2
JAK
2137#: apt-private/private-output.cc
2138msgid "The following packages will be upgraded:"
2139msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
7d8a4da7 2140
f8b879c2
JAK
2141#: apt-private/private-output.cc
2142msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2143msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
2144
2145#: apt-private/private-output.cc
2146msgid "The following held packages will be changed:"
2147msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
2148
2149#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2150#, c-format
f8b879c2
JAK
2151msgid "%s (due to %s)"
2152msgstr "%s (เนื่องจาก %s)"
2f6a2fbb 2153
f8b879c2
JAK
2154#: apt-private/private-output.cc
2155msgid ""
2156"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2157"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2158msgstr ""
2159"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
2160"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
2f6a2fbb 2161
f8b879c2 2162#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2163#, c-format
f8b879c2
JAK
2164msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2165msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
864fe99c 2166
f8b879c2 2167#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2168#, c-format
f8b879c2
JAK
2169msgid "%lu reinstalled, "
2170msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
bf33c3bd 2171
f8b879c2 2172#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2173#, c-format
f8b879c2
JAK
2174msgid "%lu downgraded, "
2175msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
864fe99c 2176
f8b879c2 2177#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2178#, c-format
f8b879c2
JAK
2179msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2180msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
864fe99c 2181
f8b879c2 2182#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2183#, c-format
f8b879c2
JAK
2184msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2185msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
864fe99c 2186
f8b879c2
JAK
2187#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2188#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2189#. The user has to answer with an input matching the
2190#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2191#: apt-private/private-output.cc
2192msgid "[Y/n]"
2193msgstr "[Y/n]"
bf33c3bd 2194
f8b879c2
JAK
2195#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2196#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2197#. The user has to answer with an input matching the
2198#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2199#: apt-private/private-output.cc
2200msgid "[y/N]"
2201msgstr "[y/N]"
bf33c3bd 2202
f8b879c2
JAK
2203#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2204#: apt-private/private-output.cc
2205msgid "Y"
2206msgstr "Y"
bf33c3bd 2207
f8b879c2
JAK
2208#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2209#: apt-private/private-output.cc
2210msgid "N"
2211msgstr "N"
2212
2213#: apt-private/private-search.cc
2214msgid "You must give at least one search pattern"
2215msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
2216
2217#: apt-private/private-search.cc
2218msgid "Full Text Search"
2219msgstr "ค้นทั่วทั้งเนื้อความ"
2220
2221#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
e49dd9d3 2222#, c-format
f8b879c2
JAK
2223msgid "Package file %s is out of sync."
2224msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
e49dd9d3 2225
f8b879c2 2226#: apt-private/private-show.cc
e49dd9d3 2227#, c-format
f8b879c2
JAK
2228msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2229msgid_plural ""
2230"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2231msgstr[0] "มีอีก %i ระเบียน กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"
864fe99c 2232
f8b879c2
JAK
2233#: apt-private/private-show.cc
2234msgid "not a real package (virtual)"
2235msgstr "ไม่ใช่แพกเกจจริง (เสมือน)"
864fe99c 2236
f8b879c2
JAK
2237#: apt-private/private-show.cc
2238msgid "Package files:"
2239msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
864fe99c 2240
f8b879c2
JAK
2241#: apt-private/private-show.cc
2242msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2243msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
864fe99c 2244
f8b879c2
JAK
2245#. Show any packages have explicit pins
2246#: apt-private/private-show.cc
2247msgid "Pinned packages:"
2248msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
864fe99c 2249
f8b879c2
JAK
2250#. Print the package name and the version we are forcing to
2251#: apt-private/private-show.cc
2252#, c-format
2253msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2254msgstr ""
864fe99c 2255
f8b879c2
JAK
2256#: apt-private/private-show.cc
2257msgid " Installed: "
2258msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
864fe99c 2259
f8b879c2
JAK
2260#: apt-private/private-show.cc
2261msgid " Candidate: "
2262msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
864fe99c 2263
f8b879c2
JAK
2264#: apt-private/private-show.cc
2265msgid "(none)"
2266msgstr "(ไม่มี)"
04f27fae 2267
f8b879c2
JAK
2268#. Show the priority tables
2269#: apt-private/private-show.cc
2270msgid " Version table:"
2271msgstr " ตารางรุ่น:"
04f27fae 2272
f8b879c2 2273#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2274#, c-format
f8b879c2
JAK
2275msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2276msgstr "ไม่พบแพกเกจสำหรับสถาปัตยกรรม '%s'"
864fe99c 2277
f8b879c2 2278#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2279#, c-format
f8b879c2
JAK
2280msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2281msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีรุ่นเป็น '%s'"
864fe99c 2282
f8b879c2 2283#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2284#, c-format
f8b879c2
JAK
2285msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2286msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีชุดจัดแจกเป็น '%s'"
04f27fae 2287
f8b879c2 2288#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2289#, c-format
f8b879c2
JAK
2290msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2291msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
864fe99c 2292
f8b879c2 2293#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2294#, c-format
f8b879c2
JAK
2295msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2296msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของแพกเกจ '%s'"
864fe99c 2297
f8b879c2
JAK
2298#: apt-private/private-source.cc
2299msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2300msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
864fe99c 2301
f8b879c2 2302#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2303#, c-format
f8b879c2
JAK
2304msgid "Unable to find a source package for %s"
2305msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
864fe99c 2306
f8b879c2 2307#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2308#, c-format
f8b879c2
JAK
2309msgid ""
2310"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2311"%s\n"
2312msgstr ""
2313"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
2314"%s\n"
864fe99c 2315
f8b879c2 2316#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2317#, c-format
f8b879c2
JAK
2318msgid ""
2319"Please use:\n"
2320"%s\n"
2321"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2322msgstr ""
2323"กรุณาใช้:\n"
2324"%s\n"
2325"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
864fe99c 2326
f8b879c2 2327#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2328#, c-format
f8b879c2
JAK
2329msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2330msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
e49dd9d3 2331
f8b879c2
JAK
2332#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2333#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2334#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2335#, c-format
f8b879c2
JAK
2336msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2337msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
e49dd9d3 2338
f8b879c2
JAK
2339#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2340#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2341#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2342#, c-format
f8b879c2
JAK
2343msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2344msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
e49dd9d3 2345
f8b879c2 2346#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2347#, c-format
f8b879c2
JAK
2348msgid "Fetch source %s\n"
2349msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
e49dd9d3 2350
f8b879c2
JAK
2351#: apt-private/private-source.cc
2352msgid "Failed to fetch some archives."
2353msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
e49dd9d3 2354
f8b879c2
JAK
2355#: apt-private/private-source.cc
2356#, c-format
2357msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2358msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
e49dd9d3 2359
f8b879c2
JAK
2360#: apt-private/private-source.cc
2361#, c-format
2362msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2363msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
e49dd9d3 2364
f8b879c2
JAK
2365#: apt-private/private-source.cc
2366#, c-format
2367msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2368msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
04f27fae 2369
f8b879c2 2370#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2371#, c-format
f8b879c2
JAK
2372msgid "Build command '%s' failed.\n"
2373msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
04f27fae 2374
f8b879c2 2375#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2376#, c-format
f8b879c2
JAK
2377msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2378msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
e49dd9d3 2379
f8b879c2 2380#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2381#, c-format
f8b879c2
JAK
2382msgid "%s has no build depends.\n"
2383msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
04f27fae 2384
f8b879c2
JAK
2385#: apt-private/private-source.cc
2386msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2387msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
cbbee23e 2388
f8b879c2
JAK
2389#: apt-private/private-source.cc
2390#, c-format
cbbee23e 2391msgid ""
f8b879c2
JAK
2392"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2393"Architectures for setup"
cbbee23e 2394msgstr ""
f8b879c2 2395"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
cbbee23e 2396
f8b879c2
JAK
2397#: apt-private/private-source.cc
2398#, c-format
2399msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
04f27fae 2400msgstr ""
e49dd9d3 2401
f8b879c2 2402#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2403#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2404msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2405msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
14e325c7 2406
f8b879c2
JAK
2407#: apt-private/private-source.cc
2408msgid "Failed to process build dependencies"
2409msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
14e325c7 2410
f8b879c2
JAK
2411#: apt-private/private-sources.cc
2412#, c-format
2413msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2414msgstr "แจง %s ไม่สำเร็จ จะแก้ไขอีกครั้งหรือไม่? "
14e325c7 2415
f8b879c2
JAK
2416#: apt-private/private-sources.cc
2417#, c-format
2418msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2419msgstr "แฟ้ม '%s' ของคุณมีการเปลี่ยนแปลง กรุณาเรียก 'apt-get update'"
14e325c7 2420
f8b879c2
JAK
2421#: apt-private/private-unmet.cc
2422#, c-format
2423msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2424msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
5b057748 2425
f8b879c2
JAK
2426#: apt-private/private-update.cc
2427msgid "The update command takes no arguments"
2428msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
14e325c7 2429
f8b879c2 2430#: apt-private/private-update.cc
04f27fae 2431#, c-format
f8b879c2
JAK
2432msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2433msgid_plural ""
2434"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2435msgstr[0] ""
2436"มี %i แพกเกจสามารถปรับรุ่นได้ เรียก 'apt list --upgradable' หากต้องการดูรายชื่อ\n"
e49dd9d3 2437
f8b879c2
JAK
2438#: apt-private/private-update.cc
2439msgid "All packages are up to date."
2440msgstr "ปรับรุ่นทุกแพกเกจเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"
2f6a2fbb 2441
f8b879c2 2442#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2443#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2444msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2445msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
04f27fae 2446
f8b879c2
JAK
2447#: cmdline/apt-cache.cc
2448msgid "Total package names: "
2449msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2450
f8b879c2
JAK
2451#: cmdline/apt-cache.cc
2452msgid "Total package structures: "
2453msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2454
f8b879c2
JAK
2455#: cmdline/apt-cache.cc
2456msgid " Normal packages: "
2457msgstr " แพกเกจปกติ: "
9270be36 2458
f8b879c2
JAK
2459#: cmdline/apt-cache.cc
2460msgid " Pure virtual packages: "
2461msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
864fe99c 2462
f8b879c2
JAK
2463#: cmdline/apt-cache.cc
2464msgid " Single virtual packages: "
2465msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
493e032a 2466
f8b879c2
JAK
2467#: cmdline/apt-cache.cc
2468msgid " Mixed virtual packages: "
2469msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
2f6a2fbb 2470
f8b879c2
JAK
2471#: cmdline/apt-cache.cc
2472msgid " Missing: "
2473msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
2f6a2fbb 2474
f8b879c2
JAK
2475#: cmdline/apt-cache.cc
2476msgid "Total distinct versions: "
2477msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2478
f8b879c2
JAK
2479#: cmdline/apt-cache.cc
2480msgid "Total distinct descriptions: "
2481msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
864fe99c 2482
f8b879c2
JAK
2483#: cmdline/apt-cache.cc
2484msgid "Total dependencies: "
2485msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
2486
2487#: cmdline/apt-cache.cc
2488msgid "Total ver/file relations: "
2489msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
2490
2491#: cmdline/apt-cache.cc
2492msgid "Total Desc/File relations: "
2493msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2494
f8b879c2
JAK
2495#: cmdline/apt-cache.cc
2496msgid "Total Provides mappings: "
2497msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2498
f8b879c2
JAK
2499#: cmdline/apt-cache.cc
2500msgid "Total globbed strings: "
2501msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2502
f8b879c2
JAK
2503#: cmdline/apt-cache.cc
2504msgid "Total slack space: "
2505msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
5b1e4e86 2506
f8b879c2
JAK
2507#: cmdline/apt-cache.cc
2508msgid "Total space accounted for: "
2509msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
7d8a4da7 2510
f8b879c2
JAK
2511#: cmdline/apt-cache.cc
2512msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2513msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
2514
2515#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2516msgid ""
f8b879c2
JAK
2517"Usage: apt-cache [options] command\n"
2518" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2519"\n"
2520"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2521"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2522"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2523"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2524"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2525"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2526msgstr ""
7d8a4da7 2527
f8b879c2
JAK
2528#: cmdline/apt-cache.cc
2529msgid "Show source records"
2530msgstr "แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส"
0507225b 2531
f8b879c2
JAK
2532#: cmdline/apt-cache.cc
2533msgid "Search the package list for a regex pattern"
2534msgstr "ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์"
0507225b 2535
f8b879c2
JAK
2536#: cmdline/apt-cache.cc
2537msgid "Show raw dependency information for a package"
2538msgstr "แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด"
0507225b 2539
f8b879c2
JAK
2540#: cmdline/apt-cache.cc
2541msgid "Show reverse dependency information for a package"
2542msgstr "แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด"
0507225b 2543
f8b879c2
JAK
2544#: cmdline/apt-cache.cc
2545msgid "Show a readable record for the package"
2546msgstr "แสดงข้อมูลของแพกเกจ"
0507225b 2547
f8b879c2
JAK
2548#: cmdline/apt-cache.cc
2549msgid "List the names of all packages in the system"
2550msgstr "แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด"
0507225b 2551
f8b879c2
JAK
2552#: cmdline/apt-cache.cc
2553msgid "Show policy settings"
2554msgstr "แสดงค่าตั้งนโยบาย"
0507225b 2555
f8b879c2
JAK
2556#: cmdline/apt-cdrom.cc
2557msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2558msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0507225b 2559
f8b879c2
JAK
2560#: cmdline/apt-cdrom.cc
2561#, fuzzy
2562msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2563msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
2564
2565#: cmdline/apt-cdrom.cc
864fe99c 2566#, c-format
f8b879c2
JAK
2567msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2568msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
7d8a4da7 2569
f8b879c2 2570#: cmdline/apt-cdrom.cc
864fe99c 2571msgid ""
f8b879c2
JAK
2572"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2573"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2574"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2575"mount point."
864fe99c 2576msgstr ""
f8b879c2
JAK
2577"การตรวจซีดีรอมอัตโนมัติไม่พบซีดีรอมใดที่จุดเมานท์ปริยาย\n"
2578"คุณอาจลองใช้ตัวเลือก --cdrom เพื่อกำหนดจุดเมานท์ของซีดีรอมได้\n"
2579"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตรวจซีดีรอมอัตโนมัติและจุดเมานท์ได้จาก 'man apt-cdrom'"
5b1e4e86 2580
f8b879c2
JAK
2581#: cmdline/apt-cdrom.cc
2582msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2583msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
7d8a4da7 2584
f8b879c2
JAK
2585#: cmdline/apt-cdrom.cc
2586msgid ""
2587"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2588"\n"
2589"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2590"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2591"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2592msgstr ""
e49dd9d3 2593
f8b879c2
JAK
2594#: cmdline/apt-config.cc
2595msgid "Arguments not in pairs"
2596msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
e49dd9d3 2597
f8b879c2
JAK
2598#: cmdline/apt-config.cc
2599#, fuzzy
2600msgid ""
2601"Usage: apt-config [options] command\n"
2602"\n"
2603"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2604"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2605msgstr ""
2606"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
2607"\n"
2608"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
e49dd9d3 2609
f8b879c2
JAK
2610#: cmdline/apt-config.cc
2611msgid "get configuration values via shell evaluation"
2612msgstr ""
bf33c3bd 2613
f8b879c2
JAK
2614#: cmdline/apt-config.cc
2615msgid "show the active configuration setting"
2616msgstr ""
bf33c3bd 2617
f8b879c2
JAK
2618#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2619msgid ""
2620"Usage: apt-dump-solver\n"
2621"\n"
2622"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2623"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2624msgstr ""
bf33c3bd 2625
f8b879c2
JAK
2626#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2627#, fuzzy
2628msgid ""
2629"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2630"\n"
2631"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2632"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2633"configuration questions before installation of packages.\n"
2634msgstr ""
2635"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2636"\n"
2637"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
2638"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
2639"\n"
2640"ตัวเลือก:\n"
2641" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2642" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
2643" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2644" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2645
f8b879c2
JAK
2646#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2647msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2648msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
bf33c3bd 2649
f8b879c2 2650#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2651#, c-format
f8b879c2
JAK
2652msgid "Couldn't find package %s"
2653msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
bf33c3bd 2654
f8b879c2 2655#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2656#, c-format
f8b879c2
JAK
2657msgid "%s set to automatically installed.\n"
2658msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
bf33c3bd 2659
f8b879c2
JAK
2660#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2661msgid ""
2662"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2663"instead."
2664msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
04f27fae 2665
f8b879c2
JAK
2666#: cmdline/apt-get.cc
2667msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2668msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
04f27fae 2669
f8b879c2
JAK
2670#: cmdline/apt-get.cc
2671msgid "Supported modules:"
2672msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
2673
2674#: cmdline/apt-get.cc
2675#, fuzzy
04f27fae 2676msgid ""
f8b879c2
JAK
2677"Usage: apt-get [options] command\n"
2678" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2679" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2680"\n"
2681"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2682"and information about them from authenticated sources and\n"
2683"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2684"with their dependencies.\n"
04f27fae 2685msgstr ""
f8b879c2
JAK
2686"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
2687" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2688" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2689"\n"
2690"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
2691"update และ install\n"
04f27fae 2692
f8b879c2
JAK
2693#: cmdline/apt-get.cc
2694msgid "Retrieve new lists of packages"
2695msgstr "ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่"
04f27fae 2696
f8b879c2
JAK
2697#: cmdline/apt-get.cc
2698msgid "Perform an upgrade"
2699msgstr "ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น"
04f27fae 2700
f8b879c2
JAK
2701#: cmdline/apt-get.cc
2702msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2703msgstr "ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)"
04f27fae 2704
f8b879c2
JAK
2705#: cmdline/apt-get.cc
2706msgid "Remove packages"
2707msgstr "ถอดถอนแพกเกจ"
04f27fae 2708
f8b879c2
JAK
2709#: cmdline/apt-get.cc
2710msgid "Remove packages and config files"
2711msgstr "ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด"
04f27fae 2712
f8b879c2
JAK
2713#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2714msgid "Remove automatically all unused packages"
2715msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ"
bf33c3bd 2716
f8b879c2
JAK
2717#: cmdline/apt-get.cc
2718msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2719msgstr "ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)"
bf33c3bd 2720
f8b879c2
JAK
2721#: cmdline/apt-get.cc
2722msgid "Follow dselect selections"
2723msgstr "ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect"
bf33c3bd 2724
f8b879c2
JAK
2725#: cmdline/apt-get.cc
2726msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2727msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด"
b6c6b52f 2728
f8b879c2
JAK
2729#: cmdline/apt-get.cc
2730msgid "Erase downloaded archive files"
2731msgstr "ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา"
2f6a2fbb 2732
f8b879c2
JAK
2733#: cmdline/apt-get.cc
2734msgid "Erase old downloaded archive files"
2735msgstr "ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา"
2f6a2fbb 2736
f8b879c2
JAK
2737#: cmdline/apt-get.cc
2738msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2739msgstr "ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ"
2f6a2fbb 2740
f8b879c2
JAK
2741#: cmdline/apt-get.cc
2742msgid "Download source archives"
2743msgstr "ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ"
2f6a2fbb 2744
f8b879c2
JAK
2745#: cmdline/apt-get.cc
2746msgid "Download the binary package into the current directory"
2747msgstr "ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน"
864fe99c 2748
f8b879c2
JAK
2749#: cmdline/apt-get.cc
2750msgid "Download and display the changelog for the given package"
2751msgstr "ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด"
bf33c3bd 2752
f8b879c2
JAK
2753#: cmdline/apt-helper.cc
2754msgid "Need one URL as argument"
2755msgstr "ต้องการ URL หนึ่งรายการเป็นอาร์กิวเมนต์"
bf33c3bd 2756
f8b879c2
JAK
2757#: cmdline/apt-helper.cc
2758msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2759msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่"
bf33c3bd 2760
f8b879c2
JAK
2761#: cmdline/apt-helper.cc
2762msgid "Download Failed"
2763msgstr "ดาวน์โหลดไม่สำเร็จ"
bf33c3bd 2764
f8b879c2
JAK
2765#: cmdline/apt-helper.cc
2766#, c-format
2767msgid "GetSrvRec failed for %s"
2768msgstr ""
bf33c3bd 2769
f8b879c2
JAK
2770#: cmdline/apt-helper.cc
2771#, fuzzy
04f27fae 2772msgid ""
f8b879c2
JAK
2773"Usage: apt-helper [options] command\n"
2774" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2775" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2776"\n"
2777"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2778"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2779msgstr ""
2780"วิธีใช้: apt-helper [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
2781" apt-helper [ตัวเลือก] download-file URI พาธปลายทาง\n"
2782"\n"
2783"apt-helper เป็นโปรแกรมช่วยเหลือภายในของ apt\n"
bf33c3bd 2784
f8b879c2
JAK
2785#: cmdline/apt-helper.cc
2786msgid "download the given uri to the target-path"
2787msgstr "ดาวน์โหลด URI ที่กำหนดลงในพาธปลายทาง"
bf33c3bd 2788
f8b879c2
JAK
2789#: cmdline/apt-helper.cc
2790msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2791msgstr ""
bf33c3bd 2792
f8b879c2
JAK
2793#: cmdline/apt-helper.cc
2794msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2795msgstr ""
bf33c3bd 2796
f8b879c2
JAK
2797#: cmdline/apt-helper.cc
2798msgid "detect proxy using apt.conf"
2799msgstr "ตรวจหาพร็อกซีโดยใช้ apt.conf"
bf33c3bd 2800
f8b879c2
JAK
2801#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2802#, fuzzy
2803msgid ""
2804"Usage: apt-internal-planner\n"
2805"\n"
2806"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2807"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2808"for debugging or the like.\n"
2809msgstr ""
2810"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
2811"\n"
2812"apt-internal-solver "
2813"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2814"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
2815"\n"
2816"ตัวเลือก:\n"
2817" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2818" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
2819" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2820" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2821
f8b879c2
JAK
2822#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2823#, fuzzy
2824msgid ""
2825"Usage: apt-internal-solver\n"
2826"\n"
2827"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2828"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2829"the like.\n"
2830msgstr ""
2831"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
2832"\n"
2833"apt-internal-solver "
2834"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2835"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
2836"\n"
2837"ตัวเลือก:\n"
2838" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2839" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
2840" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2841" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2842
f8b879c2 2843#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2844#, c-format
f8b879c2
JAK
2845msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2846msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
bf33c3bd 2847
f8b879c2 2848#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2849#, c-format
f8b879c2
JAK
2850msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2851msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
bf33c3bd 2852
f8b879c2 2853#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2854#, c-format
f8b879c2
JAK
2855msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2856msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
bf33c3bd 2857
f8b879c2 2858#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2859#, c-format
f8b879c2
JAK
2860msgid "%s was already set on hold.\n"
2861msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
bf33c3bd 2862
f8b879c2 2863#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2864#, c-format
f8b879c2
JAK
2865msgid "%s was already not hold.\n"
2866msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
bf33c3bd 2867
f8b879c2
JAK
2868#: cmdline/apt-mark.cc
2869msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2870msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
bf33c3bd 2871
f8b879c2 2872#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2873#, c-format
f8b879c2
JAK
2874msgid "%s set on hold.\n"
2875msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
bf33c3bd 2876
f8b879c2 2877#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2878#, c-format
f8b879c2
JAK
2879msgid "Canceled hold on %s.\n"
2880msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
864fe99c 2881
f8b879c2 2882#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2883#, c-format
f8b879c2
JAK
2884msgid "Selected %s for purge.\n"
2885msgstr ""
864fe99c 2886
f8b879c2 2887#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2888#, c-format
f8b879c2
JAK
2889msgid "Selected %s for removal.\n"
2890msgstr ""
2f6a2fbb 2891
f8b879c2 2892#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2893#, c-format
f8b879c2
JAK
2894msgid "Selected %s for installation.\n"
2895msgstr ""
bf33c3bd 2896
f8b879c2
JAK
2897#: cmdline/apt-mark.cc
2898#, fuzzy
2899msgid ""
2900"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2901"\n"
2902"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2903"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2904"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2905"all packages with or without a certain marking.\n"
2906msgstr ""
2907"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2908"\n"
2909"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
2910"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
864fe99c 2911
f8b879c2
JAK
2912#: cmdline/apt-mark.cc
2913msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2914msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ"
9270be36 2915
f8b879c2
JAK
2916#: cmdline/apt-mark.cc
2917msgid "Mark the given packages as manually installed"
2918msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง"
2f6a2fbb 2919
f8b879c2
JAK
2920#: cmdline/apt-mark.cc
2921msgid "Mark a package as held back"
2922msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการคงรุ่น"
0fd68707 2923
f8b879c2
JAK
2924#: cmdline/apt-mark.cc
2925msgid "Unset a package set as held back"
2926msgstr "ลบการทำเครื่องหมายการคงรุ่นจากแพกเกจที่กำหนด"
8e947fe1 2927
f8b879c2
JAK
2928#: cmdline/apt-mark.cc
2929msgid "Print the list of automatically installed packages"
2930msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบอัตโนมัติ"
8e947fe1 2931
f8b879c2
JAK
2932#: cmdline/apt-mark.cc
2933msgid "Print the list of manually installed packages"
2934msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบเลือกเอง"
8e947fe1 2935
f8b879c2
JAK
2936#: cmdline/apt-mark.cc
2937msgid "Print the list of package on hold"
2938msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่คงรุ่นอยู่"
8e947fe1 2939
f8b879c2
JAK
2940#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2941msgid "Unknown package record!"
2942msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2943
f8b879c2 2944#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
8535f9a0 2945msgid ""
f8b879c2
JAK
2946"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2947"\n"
2948"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2949"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2950"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2951msgstr ""
36fc5dca 2952
f8b879c2
JAK
2953#: cmdline/apt.cc
2954msgid ""
2955"Usage: apt [options] command\n"
2956"\n"
2957"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2958"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2959"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2960"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2961"interactive use by default.\n"
2962msgstr ""
36fc5dca 2963
f8b879c2
JAK
2964#. query
2965#: cmdline/apt.cc
2966msgid "list packages based on package names"
2967msgstr "แสดงรายชื่อแพกเกจที่มีชื่อตรงกับรูปแบบที่กำหนด"
36fc5dca 2968
f8b879c2
JAK
2969#: cmdline/apt.cc
2970msgid "search in package descriptions"
2971msgstr "ค้นหาในคำบรรยายแพกเกจ"
3fa4e98f 2972
f8b879c2
JAK
2973#: cmdline/apt.cc
2974msgid "show package details"
2975msgstr "แสดงรายละเอียดของแพกเกจ"
5b1e4e86 2976
f8b879c2
JAK
2977#. package stuff
2978#: cmdline/apt.cc
2979msgid "install packages"
2980msgstr "ติดตั้งแพกเกจ"
68e07cd0 2981
f8b879c2
JAK
2982#: cmdline/apt.cc
2983msgid "remove packages"
2984msgstr "ถอดถอนแพกเกจ"
3ac050d1 2985
f8b879c2
JAK
2986#. system wide stuff
2987#: cmdline/apt.cc
2988msgid "update list of available packages"
2989msgstr "ปรับข้อมูลรายชื่อของแพกเกจที่มี"
3ac050d1 2990
f8b879c2
JAK
2991#: cmdline/apt.cc
2992msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2993msgstr "ปรับรุ่นระบบโดยติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ"
36fc5dca 2994
f8b879c2
JAK
2995#: cmdline/apt.cc
2996msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2997msgstr "ปรับรุ่นระบบโดยถอดถอน/ติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ"
36fc5dca 2998
f8b879c2
JAK
2999#. misc
3000#: cmdline/apt.cc
3001msgid "edit the source information file"
3002msgstr "แก้ไขแฟ้มข้อมูลแหล่งแพกเกจ"
e49dd9d3 3003
f8b879c2
JAK
3004#: dselect/install
3005msgid "Bad default setting!"
3006msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
e49dd9d3 3007
f8b879c2
JAK
3008#: dselect/install dselect/update
3009#, fuzzy
3010msgid "Press [Enter] to continue."
3011msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
e49dd9d3 3012
f8b879c2
JAK
3013#: dselect/install
3014msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3015msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
e49dd9d3 3016
f8b879c2
JAK
3017#: dselect/install
3018msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3019msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
e49dd9d3 3020
f8b879c2
JAK
3021#: dselect/install
3022msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3023msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 3024
f8b879c2
JAK
3025#: dselect/install
3026msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3027msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
8535f9a0 3028
f8b879c2
JAK
3029#: dselect/install
3030msgid ""
3031"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3032msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
8535f9a0 3033
f8b879c2
JAK
3034#: dselect/update
3035msgid "Merging available information"
3036msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
864fe99c 3037
f8b879c2
JAK
3038#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3039msgid "Package extension list is too long"
3040msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
8535f9a0 3041
f8b879c2 3042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 3043#, c-format
f8b879c2
JAK
3044msgid "Error processing directory %s"
3045msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
8535f9a0 3046
f8b879c2
JAK
3047#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3048msgid "Source extension list is too long"
3049msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 3050
f8b879c2
JAK
3051#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3052msgid "Error writing header to contents file"
3053msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
c77d6597 3054
f8b879c2 3055#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 3056#, c-format
f8b879c2
JAK
3057msgid "Error processing contents %s"
3058msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
7d8a4da7 3059
f8b879c2 3060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
5b1e4e86 3061msgid ""
f8b879c2
JAK
3062"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3063"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3064" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3065" contents path\n"
3066" release path\n"
3067" generate config [groups]\n"
3068" clean config\n"
3069"\n"
3070"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3071"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3072"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3073"\n"
3074"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3075"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3076"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3077"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3078"\n"
3079"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3080"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3081"\n"
3082"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3083"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3084"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3085"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3086"Debian archive:\n"
3087" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3088" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3089"\n"
3090"Options:\n"
3091" -h This help text\n"
3092" --md5 Control MD5 generation\n"
3093" -s=? Source override file\n"
3094" -q Quiet\n"
3095" -d=? Select the optional caching database\n"
3096" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3097" --contents Control contents file generation\n"
3098" -c=? Read this configuration file\n"
3099" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3100msgstr ""
3101"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
3102"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3103" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3104" contents path\n"
3105" release path\n"
3106" generate config [groups]\n"
3107" clean config\n"
3108"\n"
3109"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
3110"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
3111"\n"
3112"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
3113"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
3114"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
3115"\n"
3116"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
3117"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
3118"\n"
3119"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
3120"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
3121"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
3122"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
3123" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3124" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3125"\n"
3126"ตัวเลือก:\n"
3127" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3128" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
3129" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
3130" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
3131" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
3132" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
3133" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
3134" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3135" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
7d8a4da7 3136
f8b879c2
JAK
3137#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3138msgid "No selections matched"
3139msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
36fc5dca 3140
f8b879c2 3141#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
5b1e4e86 3142#, c-format
f8b879c2
JAK
3143msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3144msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
5b1e4e86 3145
f8b879c2 3146#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3147#, c-format
f8b879c2
JAK
3148msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3149msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
5b1e4e86 3150
f8b879c2 3151#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3152#, c-format
f8b879c2
JAK
3153msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3154msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
5b1e4e86 3155
f8b879c2
JAK
3156#: ftparchive/cachedb.cc
3157msgid ""
3158"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3159"remove and re-create the database."
3160msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
36fc5dca 3161
f8b879c2 3162#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3163#, c-format
f8b879c2
JAK
3164msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3165msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 3166
f8b879c2
JAK
3167#: ftparchive/cachedb.cc
3168msgid "Failed to read .dsc"
3169msgstr "อ่าน .dsc ไม่สำเร็จ"
2f6a2fbb 3170
f8b879c2
JAK
3171#: ftparchive/cachedb.cc
3172msgid "Archive has no control record"
3173msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
2f6a2fbb 3174
f8b879c2
JAK
3175#: ftparchive/cachedb.cc
3176msgid "Unable to get a cursor"
3177msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
2f6a2fbb 3178
f8b879c2
JAK
3179#: ftparchive/contents.cc
3180msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3181msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 3182
f8b879c2 3183#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 3184#, c-format
f8b879c2
JAK
3185msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3186msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
5b1e4e86 3187
f8b879c2 3188#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 3189#, c-format
f8b879c2
JAK
3190msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3191msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
5b1e4e86 3192
f8b879c2
JAK
3193#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3194msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3195msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
5b1e4e86 3196
f8b879c2
JAK
3197#: ftparchive/multicompress.cc
3198msgid "Failed to fork"
3199msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
3200
3201#: ftparchive/multicompress.cc
3202msgid "Compress child"
3203msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
493e032a 3204
f8b879c2 3205#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3206#, c-format
f8b879c2
JAK
3207msgid "Internal error, failed to create %s"
3208msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
5b1e4e86 3209
f8b879c2
JAK
3210#: ftparchive/multicompress.cc
3211msgid "IO to subprocess/file failed"
3212msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
5b1e4e86 3213
f8b879c2
JAK
3214#: ftparchive/multicompress.cc
3215msgid "Failed to read while computing MD5"
3216msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
04f27fae 3217
f8b879c2 3218#: ftparchive/override.cc
5ff8dd6b 3219#, c-format
f8b879c2
JAK
3220msgid "Unable to open %s"
3221msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
5ff8dd6b 3222
f8b879c2
JAK
3223#. skip spaces
3224#. find end of word
3225#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3226#, c-format
f8b879c2
JAK
3227msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3228msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)"
5b1e4e86 3229
f8b879c2 3230#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3231#, c-format
f8b879c2
JAK
3232msgid "Failed to read the override file %s"
3233msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
5b1e4e86 3234
f8b879c2 3235#: ftparchive/override.cc
548112bf 3236#, c-format
f8b879c2
JAK
3237msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3238msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
2a8a592d 3239
f8b879c2 3240#: ftparchive/override.cc
548112bf 3241#, c-format
f8b879c2
JAK
3242msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3243msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
8535f9a0 3244
f8b879c2 3245#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3246#, c-format
f8b879c2
JAK
3247msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3248msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
2a8a592d 3249
f8b879c2 3250#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3251#, c-format
f8b879c2
JAK
3252msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3253msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
2a8a592d 3254
f8b879c2 3255#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3256#, c-format
f8b879c2
JAK
3257msgid "W: Unable to stat %s\n"
3258msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
3fa4e98f 3259
f8b879c2
JAK
3260#: ftparchive/writer.cc
3261msgid "E: "
3262msgstr "E: "
3fa4e98f 3263
f8b879c2
JAK
3264#: ftparchive/writer.cc
3265msgid "W: "
3266msgstr "W: "
3fa4e98f 3267
f8b879c2
JAK
3268#: ftparchive/writer.cc
3269msgid "E: Errors apply to file "
3270msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
864fe99c 3271
f8b879c2 3272#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3273#, c-format
f8b879c2
JAK
3274msgid "Failed to resolve %s"
3275msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
c69e8255 3276
f8b879c2
JAK
3277#: ftparchive/writer.cc
3278msgid "Tree walking failed"
3279msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
864fe99c 3280
f8b879c2 3281#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3282#, c-format
f8b879c2
JAK
3283msgid "Failed to open %s"
3284msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
864fe99c 3285
f8b879c2 3286#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3287#, c-format
f8b879c2
JAK
3288msgid " DeLink %s [%s]\n"
3289msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3fa4e98f 3290
f8b879c2 3291#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3292#, c-format
f8b879c2
JAK
3293msgid "*** Failed to link %s to %s"
3294msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
3fa4e98f 3295
f8b879c2 3296#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3297#, c-format
f8b879c2
JAK
3298msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3299msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
c77d6597 3300
f8b879c2
JAK
3301#: ftparchive/writer.cc
3302msgid "Archive had no package field"
3303msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
ce34af08 3304
f8b879c2 3305#: ftparchive/writer.cc
8535f9a0 3306#, c-format
f8b879c2
JAK
3307msgid " %s has no override entry\n"
3308msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
8535f9a0 3309
f8b879c2 3310#: ftparchive/writer.cc
8535f9a0 3311#, c-format
f8b879c2
JAK
3312msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3313msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
8535f9a0 3314
f8b879c2 3315#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3316#, c-format
f8b879c2
JAK
3317msgid " %s has no source override entry\n"
3318msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
ce34af08 3319
f8b879c2 3320#: ftparchive/writer.cc
b0c16d16 3321#, c-format
f8b879c2
JAK
3322msgid " %s has no binary override entry either\n"
3323msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
04f27fae 3324
f8b879c2
JAK
3325#: methods/cdrom.cc
3326#, c-format
3327msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3328msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
04f27fae 3329
f8b879c2 3330#: methods/cdrom.cc
04f27fae 3331msgid ""
f8b879c2
JAK
3332"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3333"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3334msgstr ""
f8b879c2 3335"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
04f27fae 3336
f8b879c2
JAK
3337#: methods/cdrom.cc
3338msgid "Wrong CD-ROM"
3339msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
04f27fae 3340
f8b879c2
JAK
3341#: methods/cdrom.cc
3342#, c-format
3343msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3344msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
04f27fae 3345
f8b879c2
JAK
3346#: methods/cdrom.cc
3347msgid "Disk not found."
3348msgstr "ไม่พบแผ่น"
04f27fae 3349
f8b879c2
JAK
3350#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3351msgid "File not found"
3352msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
3353
3354#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3355#: methods/connect.cc
3356#, c-format
3357msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae 3358msgstr ""
04f27fae 3359
f8b879c2
JAK
3360#: methods/connect.cc methods/http.cc
3361#, c-format
3362msgid "Connecting to %s (%s)"
3363msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
04f27fae 3364
f8b879c2
JAK
3365#: methods/connect.cc
3366#, c-format
3367msgid "[IP: %s %s]"
3368msgstr "[IP: %s %s]"
3369
3370#: methods/connect.cc
3371#, c-format
3372msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3373msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
3374
3375#: methods/connect.cc
3376#, c-format
3377msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3378msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
04f27fae 3379
f8b879c2
JAK
3380#: methods/connect.cc
3381#, c-format
3382msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3383msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
08f8455c 3384
f8b879c2
JAK
3385#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3386msgid "Failed"
3387msgstr "ล้มเหลว"
04f27fae 3388
f8b879c2 3389#: methods/connect.cc
08f8455c 3390#, c-format
f8b879c2
JAK
3391msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3392msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
08f8455c 3393
f8b879c2
JAK
3394#. We say this mainly because the pause here is for the
3395#. ssh connection that is still going
3396#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
548112bf 3397#, c-format
f8b879c2
JAK
3398msgid "Connecting to %s"
3399msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
04f27fae 3400
f8b879c2
JAK
3401#: methods/connect.cc
3402#, c-format
3403msgid "Could not resolve '%s'"
3404msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
04f27fae 3405
f8b879c2
JAK
3406#: methods/connect.cc
3407#, c-format
3408msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3409msgstr "เกิดความล้มเหลวชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
04f27fae 3410
f8b879c2
JAK
3411#: methods/connect.cc
3412#, c-format
3413msgid "System error resolving '%s:%s'"
3414msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระบบขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s'"
1c5f0d75 3415
f8b879c2
JAK
3416#: methods/connect.cc
3417#, c-format
3418msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3419msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae 3420
f8b879c2
JAK
3421#: methods/connect.cc
3422#, c-format
3423msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3424msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
04f27fae 3425
f8b879c2
JAK
3426#: methods/copy.cc
3427msgid "Failed to stat"
3428msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
c69e8255 3429
f8b879c2
JAK
3430#: methods/file.cc
3431msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3432msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
c69e8255 3433
f8b879c2
JAK
3434#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3435#: methods/ftp.cc
3436msgid "Logging in"
3437msgstr "เข้าระบบ"
c69e8255 3438
f8b879c2
JAK
3439#: methods/ftp.cc
3440msgid "Unable to determine the peer name"
3441msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
c69e8255 3442
f8b879c2
JAK
3443#: methods/ftp.cc
3444msgid "Unable to determine the local name"
3445msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
5b1e4e86 3446
f8b879c2 3447#: methods/ftp.cc
04f27fae 3448#, c-format
f8b879c2
JAK
3449msgid "The server refused the connection and said: %s"
3450msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
b6c6b52f 3451
f8b879c2 3452#: methods/ftp.cc
08f8455c 3453#, c-format
f8b879c2
JAK
3454msgid "USER failed, server said: %s"
3455msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
5b1e4e86 3456
f8b879c2 3457#: methods/ftp.cc
1e7ec0d8 3458#, c-format
f8b879c2
JAK
3459msgid "PASS failed, server said: %s"
3460msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
5b1e4e86 3461
f8b879c2
JAK
3462#: methods/ftp.cc
3463msgid ""
3464"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3465"is empty."
3466msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
08f8455c 3467
f8b879c2 3468#: methods/ftp.cc
0e1423ae 3469#, c-format
f8b879c2
JAK
3470msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3471msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b81dbe40 3472
f8b879c2 3473#: methods/ftp.cc
36fc5dca 3474#, c-format
f8b879c2
JAK
3475msgid "TYPE failed, server said: %s"
3476msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
04f27fae 3477
f8b879c2
JAK
3478#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3479msgid "Connection timeout"
3480msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
de5a560a 3481
f8b879c2
JAK
3482#: methods/ftp.cc
3483msgid "Server closed the connection"
3484msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
04f27fae 3485
f8b879c2
JAK
3486#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3487msgid "A response overflowed the buffer."
3488msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
04f27fae 3489
f8b879c2
JAK
3490#: methods/ftp.cc
3491msgid "Protocol corruption"
3492msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
04f27fae 3493
f8b879c2
JAK
3494#: methods/ftp.cc
3495msgid "Could not create a socket"
3496msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
04f27fae 3497
f8b879c2
JAK
3498#: methods/ftp.cc
3499msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3500msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
de5a560a 3501
f8b879c2
JAK
3502#: methods/ftp.cc
3503msgid "Could not connect passive socket."
3504msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
36fc5dca 3505
f8b879c2
JAK
3506#: methods/ftp.cc
3507msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3508msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
b81dbe40 3509
f8b879c2
JAK
3510#: methods/ftp.cc
3511msgid "Could not bind a socket"
3512msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
b81dbe40 3513
f8b879c2
JAK
3514#: methods/ftp.cc
3515msgid "Could not listen on the socket"
3516msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
b81dbe40 3517
f8b879c2
JAK
3518#: methods/ftp.cc
3519msgid "Could not determine the socket's name"
3520msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
b81dbe40 3521
f8b879c2
JAK
3522#: methods/ftp.cc
3523msgid "Unable to send PORT command"
3524msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
0327b790 3525
f8b879c2
JAK
3526#: methods/ftp.cc
3527#, c-format
3528msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3529msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
b81dbe40 3530
f8b879c2
JAK
3531#: methods/ftp.cc
3532#, c-format
3533msgid "EPRT failed, server said: %s"
3534msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
9de26945 3535
f8b879c2
JAK
3536#: methods/ftp.cc
3537msgid "Data socket connect timed out"
3538msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
9de26945 3539
f8b879c2
JAK
3540#: methods/ftp.cc
3541msgid "Unable to accept connection"
3542msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
3fa4e98f 3543
f8b879c2
JAK
3544#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3545msgid "Problem hashing file"
3546msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
3fa4e98f 3547
f8b879c2
JAK
3548#: methods/ftp.cc
3549#, c-format
3550msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3551msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
3fa4e98f 3552
f8b879c2
JAK
3553#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3554msgid "Data socket timed out"
3555msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
c77d6597 3556
f8b879c2
JAK
3557#: methods/ftp.cc
3558#, c-format
3559msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3560msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
b391a29c 3561
f8b879c2
JAK
3562#. Get the files information
3563#: methods/ftp.cc
3564msgid "Query"
3565msgstr "สอบถาม"
c77d6597 3566
f8b879c2
JAK
3567#: methods/ftp.cc
3568msgid "Unable to invoke "
3569msgstr "ไม่สามารถเรียก "
ce34af08 3570
f8b879c2
JAK
3571#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3572#: methods/gpgv.cc
3573#, fuzzy, c-format
3574msgid ""
3575"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3576msgstr ""
3577"แฟ้มที่เซ็นกำกับครอบข้อความมีเนื้อหาไม่ถูกต้อง ได้รับผลลัพธ์ "
3578"'%s' (เครือข่ายต้องยืนยันตัวบุคคลหรือไม่?)"
493e032a 3579
f8b879c2
JAK
3580#: methods/gpgv.cc
3581msgid "At least one invalid signature was encountered."
3582msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
8535f9a0 3583
f8b879c2
JAK
3584#: methods/gpgv.cc
3585msgid ""
3586"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3587msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
8535f9a0 3588
f8b879c2
JAK
3589#: methods/gpgv.cc
3590msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3591msgstr "ไม่สามารถเรียก 'apt-key' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gnupg ไว้หรือไม่?)"
ce34af08 3592
f8b879c2
JAK
3593#: methods/gpgv.cc
3594msgid "Unknown error executing apt-key"
3595msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก apt-key"
08f8455c 3596
f8b879c2
JAK
3597#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3598#: methods/gpgv.cc
08f8455c 3599#, c-format
f8b879c2
JAK
3600msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3601msgstr ""
b391a29c 3602
f8b879c2
JAK
3603#: methods/gpgv.cc
3604msgid "The following signatures were invalid:\n"
3605msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
1c5f0d75 3606
f8b879c2
JAK
3607#: methods/gpgv.cc
3608msgid ""
3609"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3610"available:\n"
3611msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
b6c6b52f 3612
f8b879c2
JAK
3613#: methods/http.cc
3614msgid "Error writing to the file"
3615msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
08f8455c 3616
f8b879c2
JAK
3617#: methods/http.cc
3618msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3619msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
b391a29c 3620
f8b879c2
JAK
3621#: methods/http.cc
3622msgid "Error reading from server"
3623msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
b81dbe40 3624
f8b879c2
JAK
3625#: methods/http.cc
3626msgid "Error writing to file"
3627msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
de5a560a 3628
f8b879c2
JAK
3629#: methods/http.cc
3630msgid "Select failed"
3631msgstr "select ไม่สำเร็จ"
de5a560a 3632
f8b879c2
JAK
3633#: methods/http.cc
3634msgid "Connection timed out"
3635msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
3636
3637#: methods/http.cc
3638msgid "Error writing to output file"
3639msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
3640
3641#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3642#. and provide a config option to define that default
3643#: methods/mirror.cc
36fc5dca 3644#, c-format
f8b879c2
JAK
3645msgid "No mirror file '%s' found "
3646msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 3647
f8b879c2
JAK
3648#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3649#. and provide a config option to define that default
3650#: methods/mirror.cc
36fc5dca 3651#, c-format
f8b879c2
JAK
3652msgid "Can not read mirror file '%s'"
3653msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 3654
f8b879c2 3655#: methods/mirror.cc
36fc5dca 3656#, c-format
f8b879c2
JAK
3657msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3658msgstr "ไม่พบรายการในแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 3659
f8b879c2 3660#: methods/mirror.cc
36fc5dca 3661#, c-format
f8b879c2
JAK
3662msgid "[Mirror: %s]"
3663msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
36fc5dca 3664
f8b879c2
JAK
3665#: methods/rred.cc
3666msgid "Failed to set modification time"
3667msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
de5a560a 3668
f8b879c2
JAK
3669#: methods/rsh.cc
3670msgid "Connection closed prematurely"
3671msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
2f6a2fbb 3672
f8b879c2
JAK
3673#: methods/server.cc
3674msgid "Waiting for headers"
3675msgstr "รอหัวข้อมูล"
2f6a2fbb 3676
f8b879c2
JAK
3677#: methods/server.cc
3678msgid "Bad header line"
3679msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
2f6a2fbb 3680
f8b879c2
JAK
3681#: methods/server.cc
3682msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3683msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
de5a560a 3684
f8b879c2
JAK
3685#: methods/server.cc
3686msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3687msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
b18dd45f 3688
f8b879c2
JAK
3689#: methods/server.cc
3690msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3691msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
ce34af08 3692
f8b879c2
JAK
3693#: methods/server.cc
3694msgid "This HTTP server has broken range support"
3695msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
cbbee23e 3696
f8b879c2
JAK
3697#: methods/server.cc
3698msgid "Unknown date format"
3699msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
04f27fae 3700
f8b879c2
JAK
3701#: methods/server.cc
3702msgid "Bad header data"
3703msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
3704
3705#: methods/server.cc
3706msgid "Connection failed"
3707msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
3708
3709#: methods/server.cc
04f27fae 3710#, c-format
f8b879c2
JAK
3711msgid ""
3712"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3713"5 apt.conf)"
04f27fae 3714msgstr ""
de5a560a 3715
f8b879c2
JAK
3716#: methods/server.cc
3717msgid "Internal error"
3718msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
b6c6b52f 3719
f8b879c2
JAK
3720#: methods/store.cc
3721msgid "Empty files can't be valid archives"
3722msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
2f6a2fbb 3723
5b057748
JAK
3724#~ msgid "(not found)"
3725#~ msgstr "(ไม่พบ)"
3726
3727#~ msgid " Package pin: "
3728#~ msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
3729
3730#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3731#~ msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
3732
21895193
JAK
3733#, fuzzy
3734#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3735#~ msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
3736
29f80b30
JAK
3737#~ msgid ""
3738#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3739#~ "packages"
3740#~ msgstr ""
3741#~ "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
3742
3743#~ msgid ""
3744#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3745#~ "found"
3746#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
3747
3748#~ msgid ""
3749#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3750#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
3751
3752#~ msgid ""
3753#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3754#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3755#~ msgstr ""
3756#~ "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
3757#~ "รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
3758
3759#~ msgid ""
3760#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3761#~ "candidate version"
3762#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
3763
3764#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3765#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
3766
3767#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3768#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
3769
9270be36
MV
3770#~ msgid "Problem unlinking %s"
3771#~ msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
3772
3773#~ msgid "Failed to unlink %s"
3774#~ msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
3775
8561c2fe
DK
3776#~ msgid ""
3777#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3778#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3779#~ "\n"
3780#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3781#~ "from APT's binary cache files\n"
3782#~ msgstr ""
3783#~ "วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
3784#~ " apt-cache [ตัวเลือก] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3785#~ "\n"
3786#~ "apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
3787
3788#~ msgid "Commands:"
3789#~ msgstr "คำสั่ง:"
3790
3791#~ msgid ""
3792#~ "Options:\n"
3793#~ " -h This help text.\n"
3794#~ " -p=? The package cache.\n"
3795#~ " -s=? The source cache.\n"
3796#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3797#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3798#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3799#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3800#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "ตัวเลือก:\n"
3803#~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3804#~ " -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
3805#~ " -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
3806#~ " -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
3807#~ " -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
3808#~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3809#~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3810#~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
3811
3812#~ msgid ""
3813#~ "Usage: apt [options] command\n"
3814#~ "\n"
3815#~ "CLI for apt.\n"
3816#~ msgstr ""
3817#~ "วิธีใช้: apt [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
3818#~ "\n"
3819#~ "บรรทัดคำสั่งสำหรับ apt\n"
3820
3821#, fuzzy
3822#~ msgid ""
3823#~ "Options:\n"
3824#~ " -h This help text\n"
3825#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3826#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3827#~ " -m No mounting\n"
3828#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3829#~ " -a Thorough scan mode\n"
3830#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3831#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3832#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3833#~ "See fstab(5)\n"
3834#~ msgstr ""
3835#~ "ตัวเลือก:\n"
3836#~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3837#~ " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3838#~ " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
3839#~ " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
3840#~ " -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
3841#~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3842#~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3843#~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
3844
8561c2fe
DK
3845#~ msgid ""
3846#~ "Options:\n"
3847#~ " -h This help text.\n"
3848#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3849#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3850#~ msgstr ""
3851#~ "ตัวเลือก:\n"
3852#~ " -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3853#~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
3854#~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3855
3856#~ msgid ""
3857#~ "Options:\n"
3858#~ " -h This help text.\n"
3859#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3860#~ " -qq No output except for errors\n"
3861#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3862#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3863#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3864#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3865#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3866#~ msgstr ""
3867#~ "ตัวเลือก:\n"
3868#~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3869#~ " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3870#~ " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
3871#~ " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
3872#~ " -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
3873#~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3874#~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3875#~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
3876
3877#~ msgid ""
3878#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3879#~ "\n"
3880#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3881#~ "used\n"
3882#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3883#~ "\n"
3884#~ "Options:\n"
3885#~ " -h This help text\n"
3886#~ " -s Use source file sorting\n"
3887#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3888#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3889#~ msgstr ""
3890#~ "วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
3891#~ "\n"
3892#~ "apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
3893#~ "ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
3894#~ "\n"
3895#~ "ตัวเลือก:\n"
3896#~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3897#~ " -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
3898#~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3899#~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3900
04f27fae
MV
3901#~ msgid "Child process failed"
3902#~ msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
b6c6b52f 3903
e49dd9d3
MV
3904#, fuzzy
3905#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3906#~ msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่"
3907
bf33c3bd
JAK
3908#~ msgid "Failed to create pipes"
3909#~ msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
3910
3911#~ msgid "Failed to exec gzip "
3912#~ msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
3913
864fe99c
MV
3914#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3915#~ msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
3916
3917#~ msgid "Failed to create FILE*"
3918#~ msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
3919
3920#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3921#~ msgstr "วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
3922
3923#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3924#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
3925
3926#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3927#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
3928
3929#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3930#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
3931
3932#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3933#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
3934
3935#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3936#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
3937
3938#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3939#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
3940
3941#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3942#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
3943
3944#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3945#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
3946
3947#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3948#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
3949
3950#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3951#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
3952
3953#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3954#~ msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
3955
3956#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3957#~ msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
3958
3959#~ msgid "Collecting File Provides"
3960#~ msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
3961
3962#, fuzzy
3963#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3964#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3965
3966#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3967#~ msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
3968
3969#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3970#~ msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
3971
2f6a2fbb
DK
3972#~ msgid "Total dependency version space: "
3973#~ msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
ce34af08 3974
2f6a2fbb
DK
3975#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3976#~ msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
5b1e4e86 3977
2f6a2fbb
DK
3978#~ msgid "Done"
3979#~ msgstr "เสร็จแล้ว"
3980
3981#~ msgid "No keyring installed in %s."
3982#~ msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
5b1e4e86 3983
b391a29c
DK
3984#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3985#~ msgstr "stdout เป็นเทอร์มินัลหรือไม่?"
7d8a4da7
MV
3986
3987#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3988#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) ล้มเหลว"
b6c6b52f 3989
51da0c35
MV
3990#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3991#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: การปรับรุ่นทำความเสียหาย"
3992
39b73d81
MV
3993#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3994#~ msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
3995
72bae92a
MV
3996#~ msgid ""
3997#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3998#~ "Mounting CD-ROM\n"
3999#~ msgstr ""
4000#~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
4001#~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
4002
609bb2ea
MV
4003#~ msgid ""
4004#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4005#~ "seems to be corrupt."
4006#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
4007
4008#~ msgid ""
4009#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4010#~ "seems to be corrupt."
4011#~ msgstr ""
4012#~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - "
4013#~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
4014
ce34af08
MV
4015#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4016#~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
4017
4018#~ msgid "Downloading %s %s"
4019#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
4020
4021#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4022#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
4023
4024#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4025#~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
4026
4027#~ msgid ""
4028#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4029#~ "need to manually fix this package."
4030#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
4031
4032#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4033#~ msgstr ""
4034#~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
4035#~ "หรือเปล่า?)\n"
4036
3f5a581c
MV
4037#~ msgid "Failed to remove %s"
4038#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 4039
3f5a581c
MV
4040#~ msgid "Unable to create %s"
4041#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 4042
3f5a581c
MV
4043#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4044#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 4045
3f5a581c
MV
4046#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4047#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 4048
3f5a581c
MV
4049#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4050#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 4051
3f5a581c
MV
4052#~ msgid "Internal error getting a package name"
4053#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
4054
4055#~ msgid "Reading file listing"
4056#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
4057
4058#~ msgid ""
4059#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4060#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4061#~ "package!"
4062#~ msgstr ""
4063#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
4064#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
4065
4066#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4067#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
4068
4069#~ msgid "Internal error getting a node"
4070#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
4071
4072#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4073#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
4074
4075#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4076#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
4077
4078#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4079#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
4080
4081#~ msgid "Internal error adding a diversion"
8535f9a0 4082#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่มการเบนแฟ้ม"
3f5a581c
MV
4083
4084#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4085#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
4086
4087#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4088#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
4089
4090#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4091#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
4092
4093#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4094#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
4095
4096#~ msgid "Couldn't change to %s"
4097#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
4098
4099#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4100#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
4101
4102#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4103#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
4104
4105#~ msgid "Read error from %s process"
4106#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
4107
4108#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4109#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 4110
a12d5352
MV
4111#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4112#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
4113
4114#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4115#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
4116
4117#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4118#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
4119
c77d6597
MV
4120#~ msgid "decompressor"
4121#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
4122
a12d5352
MV
4123#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4124#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
4125
4126#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4127#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
4128
c77d6597
MV
4129#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4130#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
4131
4132#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4133#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
4134
4135#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4136#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
4137
4138#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4139#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
4140
4141#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4142#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
4143
c77d6597
MV
4144#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4145#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
4146
4147#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4148#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
4149
a12d5352
MV
4150#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4151#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
4152
c77d6597
MV
4153#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4154#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
4155
27b16a2e
MV
4156#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4157#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
4158
b6c6b52f
MV
4159#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4160#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
4161
b6c6b52f
MV
4162#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4163#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
4164
b81dbe40
DK
4165#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4166#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
4167
0fd68707
MV
4168#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4169#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
4170
4171#~ msgid "Could not patch file"
4172#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
4173
09d057db 4174#~ msgid "Processing triggers for %s"
4175#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
4176
d9199d6e 4177#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4178#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
4179
6c0bed9d 4180#~ msgid ""
4181#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4182#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4183#~ "that package should be filed."
4184#~ msgstr ""
4185#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
4186#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
4187
ab231908 4188#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 4189#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 4190
0e1423ae 4191#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 4192#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 4193
0e1423ae 4194#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4195#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4196#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4197#~ msgstr ""
4198#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
4199#~ "รายการ\n"
4200
4201#~ msgid "openpty failed\n"
4202#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"