]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
2f6a2fbb | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n" |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
b526197a | 14 | "Language: mr\n" |
c91c4115 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
79366a05 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
c91c4115 | 19 | |
9de26945 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 21 | #, c-format |
9de26945 MV |
22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 24 | |
2f6a2fbb | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
9de26945 MV |
26 | msgid "Total package names: " |
27 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
c91c4115 | 28 | |
2f6a2fbb | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
9de26945 MV |
30 | #, fuzzy |
31 | msgid "Total package structures: " | |
32 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
c91c4115 | 33 | |
2f6a2fbb | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
9de26945 MV |
35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 37 | |
2f6a2fbb | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
9de26945 MV |
39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 41 | |
2f6a2fbb | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:364 |
9de26945 MV |
43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 45 | |
2f6a2fbb | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
9de26945 MV |
47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 49 | |
2f6a2fbb | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
9de26945 MV |
51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 53 | |
2f6a2fbb | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 57 | |
2f6a2fbb | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
59 | msgid "Total distinct descriptions: " |
60 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " | |
c91c4115 | 61 | |
2f6a2fbb | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
9de26945 MV |
63 | msgid "Total dependencies: " |
64 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 65 | |
2f6a2fbb | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
67 | msgid "Total ver/file relations: " |
68 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 69 | |
2f6a2fbb | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
71 | msgid "Total Desc/File relations: " |
72 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 73 | |
2f6a2fbb | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:379 |
9de26945 MV |
75 | msgid "Total Provides mappings: " |
76 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
897e3c7b | 77 | |
2f6a2fbb | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:433 |
9de26945 MV |
79 | msgid "Total globbed strings: " |
80 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 81 | |
2f6a2fbb | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:439 |
9de26945 MV |
83 | msgid "Total slack space: " |
84 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
1e7ec0d8 | 85 | |
2f6a2fbb | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:454 |
9de26945 MV |
87 | msgid "Total space accounted for: " |
88 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
27b16a2e | 89 | |
2f6a2fbb | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239 |
9de26945 | 91 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 92 | #, c-format |
9de26945 MV |
93 | msgid "Package file %s is out of sync." |
94 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
b6c6b52f | 95 | |
2f6a2fbb DK |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526 |
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56 | |
98 | #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229 | |
9de26945 MV |
99 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 |
100 | msgid "No packages found" | |
101 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
c91c4115 | 102 | |
2f6a2fbb | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
104 | #, fuzzy |
105 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
106 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" | |
c91c4115 | 107 | |
2f6a2fbb | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1505 |
9de26945 MV |
109 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
110 | msgstr "" | |
c91c4115 | 111 | |
2f6a2fbb | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653 |
9de26945 MV |
113 | #, c-format |
114 | msgid "Unable to locate package %s" | |
115 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 116 | |
2f6a2fbb | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
9de26945 MV |
118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
de5a560a | 120 | |
2f6a2fbb | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728 |
9de26945 MV |
122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
123 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 124 | |
9de26945 | 125 | #. Show any packages have explicit pins |
2f6a2fbb | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1651 |
9de26945 MV |
127 | msgid "Pinned packages:" |
128 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
b81dbe40 | 129 | |
2f6a2fbb | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708 |
9de26945 MV |
131 | msgid "(not found)" |
132 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 133 | |
2f6a2fbb | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1671 |
9de26945 MV |
135 | msgid " Installed: " |
136 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
c91c4115 | 137 | |
2f6a2fbb | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
139 | msgid " Candidate: " |
140 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 141 | |
2f6a2fbb | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698 |
9de26945 MV |
143 | msgid "(none)" |
144 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
c91c4115 | 145 | |
2f6a2fbb | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1705 |
9de26945 MV |
147 | msgid " Package pin: " |
148 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 149 | |
9de26945 | 150 | #. Show the priority tables |
2f6a2fbb | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 |
9de26945 MV |
152 | msgid " Version table:" |
153 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 154 | |
2f6a2fbb DK |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83 |
156 | #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446 | |
157 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222 | |
158 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47 | |
159 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149 | |
9de26945 MV |
160 | #, c-format |
161 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
162 | msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" | |
b81dbe40 | 163 | |
2f6a2fbb | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1834 |
9de26945 MV |
165 | #, fuzzy |
166 | msgid "" | |
167 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
168 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | "\n" | |
171 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
172 | "from APT's binary cache files\n" | |
173 | "\n" | |
174 | "Commands:\n" | |
175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
186 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
200 | msgstr "" | |
201 | "वापर: apt-cache [options] command\n" | |
202 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
205 | "\n" | |
206 | "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " | |
207 | "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "आज्ञावली\n" | |
210 | " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" | |
211 | " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
212 | " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
213 | " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
214 | " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
215 | " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
216 | " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" | |
217 | " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" | |
218 | " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
219 | " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
220 | " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
221 | " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
222 | " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
223 | " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
224 | " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
225 | " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "पर्याय : \n" | |
228 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
229 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
230 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
231 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
232 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
233 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
234 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
235 | "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" | |
c91c4115 | 236 | |
2f6a2fbb | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
238 | #, fuzzy |
239 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
240 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" | |
de5a560a | 241 | |
2f6a2fbb | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
9de26945 MV |
243 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
244 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
de5a560a | 245 | |
2f6a2fbb | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
5669725a | 247 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
248 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
249 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
5669725a | 250 | |
2f6a2fbb | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
252 | msgid "" |
253 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
254 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
255 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
256 | "mount point." | |
1e7ec0d8 | 257 | msgstr "" |
5669725a | 258 | |
2f6a2fbb | 259 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
260 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
261 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
5669725a | 262 | |
9de26945 MV |
263 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
264 | msgid "Arguments not in pairs" | |
265 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
c77d6597 | 266 | |
9de26945 MV |
267 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
268 | msgid "" | |
269 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Commands:\n" | |
274 | " shell - Shell mode\n" | |
275 | " dump - Show the configuration\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Options:\n" | |
278 | " -h This help text.\n" | |
279 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
280 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 281 | msgstr "" |
9de26945 MV |
282 | "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" |
283 | "\n" | |
284 | "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "आज्ञावली : \n" | |
287 | "शेल - शेल मोड \n" | |
288 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
289 | "\n" | |
290 | "पर्याय : \n" | |
291 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
292 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
293 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 294 | |
2f6a2fbb | 295 | #: cmdline/apt-get.cc:224 |
9de26945 MV |
296 | #, fuzzy, c-format |
297 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
298 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 299 | |
2f6a2fbb | 300 | #: cmdline/apt-get.cc:311 |
9de26945 MV |
301 | #, fuzzy, c-format |
302 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
303 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
304 | ||
2f6a2fbb | 305 | #: cmdline/apt-get.cc:314 |
9de26945 MV |
306 | #, fuzzy, c-format |
307 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
308 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
309 | ||
2f6a2fbb | 310 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
9de26945 MV |
311 | #, fuzzy, c-format |
312 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1e7ec0d8 | 313 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" |
c91c4115 | 314 | |
2f6a2fbb | 315 | #: cmdline/apt-get.cc:414 |
9de26945 MV |
316 | #, c-format |
317 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
318 | msgstr "" | |
c91c4115 | 319 | |
2f6a2fbb | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
9de26945 MV |
321 | #, c-format |
322 | msgid "Couldn't find package %s" | |
323 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 324 | |
2f6a2fbb DK |
325 | #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78 |
326 | #: apt-private/private-install.cc:863 | |
1e7ec0d8 | 327 | #, c-format |
9de26945 MV |
328 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
329 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 330 | |
2f6a2fbb | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
332 | #, fuzzy, c-format |
333 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
334 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 335 | |
2f6a2fbb | 336 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
337 | msgid "" |
338 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
339 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 340 | msgstr "" |
c91c4115 | 341 | |
2f6a2fbb | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537 |
9de26945 MV |
343 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
344 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 345 | |
2f6a2fbb | 346 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
9de26945 MV |
347 | msgid "Unable to lock the download directory" |
348 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 349 | |
2f6a2fbb | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
9de26945 MV |
351 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
352 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
353 | ||
2f6a2fbb | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074 |
9de26945 MV |
355 | #, c-format |
356 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
357 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
358 | ||
2f6a2fbb | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:780 |
9de26945 MV |
360 | #, c-format |
361 | msgid "" | |
362 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
363 | "%s\n" | |
de5a560a | 364 | msgstr "" |
c91c4115 | 365 | |
2f6a2fbb | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
9de26945 MV |
367 | #, c-format |
368 | msgid "" | |
369 | "Please use:\n" | |
370 | "bzr branch %s\n" | |
371 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 372 | msgstr "" |
c91c4115 | 373 | |
2f6a2fbb | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:833 |
67f393ab | 375 | #, c-format |
9de26945 MV |
376 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
377 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 378 | |
9de26945 MV |
379 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
380 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2f6a2fbb | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
ce34af08 | 382 | #, c-format |
9de26945 MV |
383 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
384 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
b6c6b52f | 385 | |
9de26945 MV |
386 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
387 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2f6a2fbb | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
ce34af08 | 389 | #, c-format |
9de26945 MV |
390 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
391 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
b6c6b52f | 392 | |
2f6a2fbb | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
b6c6b52f | 394 | #, c-format |
9de26945 MV |
395 | msgid "Fetch source %s\n" |
396 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
b6c6b52f | 397 | |
2f6a2fbb | 398 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
9de26945 MV |
399 | msgid "Failed to fetch some archives." |
400 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
b6c6b52f | 401 | |
2f6a2fbb | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289 |
9de26945 MV |
403 | msgid "Download complete and in download only mode" |
404 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
405 | ||
2f6a2fbb | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:929 |
1e7ec0d8 | 407 | #, c-format |
9de26945 MV |
408 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
409 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
b6c6b52f | 410 | |
2f6a2fbb | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
b6c6b52f | 412 | #, c-format |
9de26945 MV |
413 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
414 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
b6c6b52f | 415 | |
2f6a2fbb | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
ce34af08 | 417 | #, c-format |
9de26945 MV |
418 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
419 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
b6c6b52f | 420 | |
2f6a2fbb | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
9de26945 MV |
422 | #, c-format |
423 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
424 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
b6c6b52f | 425 | |
2f6a2fbb | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
9de26945 MV |
427 | msgid "Child process failed" |
428 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
b6c6b52f | 429 | |
2f6a2fbb | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
9de26945 MV |
431 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
432 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
1e7ec0d8 | 433 | |
2f6a2fbb | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
1e7ec0d8 | 435 | #, c-format |
9de26945 MV |
436 | msgid "" |
437 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
438 | "Architectures for setup" | |
439 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 440 | |
2f6a2fbb DK |
441 | #: cmdline/apt-get.cc:1047 |
442 | #, c-format | |
443 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
444 | msgstr "" | |
445 | ||
446 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 | |
447 | #, fuzzy, c-format | |
448 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
449 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
450 | ||
451 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089 | |
b6c6b52f | 452 | #, c-format |
9de26945 MV |
453 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
454 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
1e7ec0d8 | 455 | |
2f6a2fbb | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
1e7ec0d8 | 457 | #, c-format |
9de26945 MV |
458 | msgid "%s has no build depends.\n" |
459 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
1e7ec0d8 | 460 | |
2f6a2fbb | 461 | #: cmdline/apt-get.cc:1279 |
9de26945 | 462 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 463 | msgid "" |
9de26945 MV |
464 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
465 | "packages" | |
466 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
1e7ec0d8 | 467 | |
2f6a2fbb | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1297 |
b6c6b52f | 469 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 470 | msgid "" |
9de26945 MV |
471 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
472 | "found" | |
473 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
1e7ec0d8 | 474 | |
2f6a2fbb | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
1e7ec0d8 | 476 | #, c-format |
9de26945 MV |
477 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
478 | msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" | |
1e7ec0d8 | 479 | |
2f6a2fbb | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:1359 |
9de26945 | 481 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 482 | msgid "" |
9de26945 MV |
483 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
484 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
ce34af08 | 485 | msgstr "" |
9de26945 MV |
486 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
487 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c3bbfb87 | 488 | |
2f6a2fbb | 489 | #: cmdline/apt-get.cc:1365 |
c3bbfb87 | 490 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 491 | msgid "" |
9de26945 MV |
492 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
493 | "version" | |
494 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 495 | |
2f6a2fbb | 496 | #: cmdline/apt-get.cc:1388 |
ce34af08 | 497 | #, c-format |
9de26945 MV |
498 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
499 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
1e7ec0d8 | 500 | |
2f6a2fbb | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
ce34af08 | 502 | #, c-format |
9de26945 MV |
503 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
504 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 505 | |
2f6a2fbb | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1408 |
9de26945 MV |
507 | msgid "Failed to process build dependencies" |
508 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
1e7ec0d8 | 509 | |
2f6a2fbb | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 |
9de26945 MV |
511 | #, fuzzy, c-format |
512 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
513 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
1e7ec0d8 | 514 | |
2f6a2fbb | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1615 |
9de26945 MV |
516 | msgid "Supported modules:" |
517 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
a4a59015 | 518 | |
2f6a2fbb | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1656 |
9de26945 | 520 | #, fuzzy |
a4a59015 | 521 | msgid "" |
9de26945 MV |
522 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
523 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
524 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
525 | "\n" | |
526 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
527 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
528 | "and install.\n" | |
529 | "\n" | |
530 | "Commands:\n" | |
531 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
532 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
533 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
534 | " remove - Remove packages\n" | |
535 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
536 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
537 | " source - Download source archives\n" | |
538 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
539 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
540 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
541 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
542 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
543 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
544 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
545 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
546 | "\n" | |
547 | "Options:\n" | |
548 | " -h This help text.\n" | |
549 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
550 | " -qq No output except for errors\n" | |
551 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
552 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
553 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
554 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
555 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
556 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
557 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
558 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
559 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
560 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
561 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
562 | "pages for more information and options.\n" | |
563 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 564 | msgstr "" |
9de26945 MV |
565 | "वापर: apt-get [options] command\n" |
566 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
567 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
568 | "\n" | |
569 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" | |
570 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
571 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
572 | "\n" | |
573 | "आदेश:\n" | |
574 | " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" | |
575 | " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" | |
576 | " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
577 | " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
578 | " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" | |
579 | " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" | |
580 | " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
581 | " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
582 | " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" | |
583 | " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" | |
584 | " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
585 | " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
586 | " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
587 | "\n" | |
588 | "पर्याय:\n" | |
589 | " -h हा मदत मजकूर.\n" | |
590 | " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
591 | " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" | |
592 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
593 | " -s क्रिया नाही-\n" | |
594 | " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" | |
595 | " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
596 | " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
597 | " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
598 | " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
599 | " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
600 | " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
601 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" | |
602 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" | |
603 | " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" | |
604 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" | |
c91c4115 | 605 | |
7d8a4da7 MV |
606 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
607 | msgid "Need one URL as argument" | |
608 | msgstr "" | |
609 | ||
610 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
611 | #, fuzzy |
612 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
613 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 614 | |
2f6a2fbb | 615 | #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79 |
9de26945 | 616 | msgid "Download Failed" |
b6c6b52f | 617 | msgstr "" |
c91c4115 | 618 | |
2f6a2fbb | 619 | #: cmdline/apt-helper.cc:93 |
ce34af08 | 620 | msgid "" |
9de26945 MV |
621 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
622 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
623 | "\n" | |
624 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
625 | "\n" | |
626 | "Commands:\n" | |
627 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 628 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
629 | "\n" |
630 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
8e947fe1 | 631 | msgstr "" |
de5a560a | 632 | |
2f6a2fbb | 633 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
1e7ec0d8 | 634 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
635 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
636 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
b81dbe40 | 637 | |
2f6a2fbb | 638 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
1e7ec0d8 | 639 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
640 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
641 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
3f5a581c | 642 | |
2f6a2fbb | 643 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
1e7ec0d8 | 644 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
645 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
646 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 647 | |
2f6a2fbb | 648 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
9de26945 MV |
649 | #, fuzzy, c-format |
650 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
651 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
c91c4115 | 652 | |
2f6a2fbb | 653 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
9de26945 MV |
654 | #, fuzzy, c-format |
655 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
656 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
b6c6b52f | 657 | |
2f6a2fbb DK |
658 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
659 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 | |
660 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 | |
1e7ec0d8 | 661 | #, c-format |
9de26945 MV |
662 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
663 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
b6c6b52f | 664 | |
2f6a2fbb | 665 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
1e7ec0d8 | 666 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
667 | msgid "%s set on hold.\n" |
668 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 669 | |
2f6a2fbb | 670 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
1e7ec0d8 | 671 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
672 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
673 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
1e7ec0d8 | 674 | |
2f6a2fbb | 675 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 | 676 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1e7ec0d8 | 677 | msgstr "" |
c91c4115 | 678 | |
2f6a2fbb | 679 | #: cmdline/apt-mark.cc:450 |
9de26945 MV |
680 | msgid "" |
681 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
682 | "\n" | |
683 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
684 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
685 | "\n" | |
686 | "Commands:\n" | |
687 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
688 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
689 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
690 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
691 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
692 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
693 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
694 | "\n" | |
695 | "Options:\n" | |
696 | " -h This help text.\n" | |
697 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
698 | " -qq No output except for errors\n" | |
699 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
700 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
701 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
702 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
703 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
704 | msgstr "" | |
c91c4115 | 705 | |
9de26945 MV |
706 | #: cmdline/apt.cc:47 |
707 | msgid "" | |
708 | "Usage: apt [options] command\n" | |
709 | "\n" | |
710 | "CLI for apt.\n" | |
711 | "Basic commands: \n" | |
712 | " list - list packages based on package names\n" | |
713 | " search - search in package descriptions\n" | |
714 | " show - show package details\n" | |
715 | "\n" | |
716 | " update - update list of available packages\n" | |
717 | "\n" | |
718 | " install - install packages\n" | |
719 | " remove - remove packages\n" | |
720 | "\n" | |
721 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
722 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
723 | "packages\n" | |
724 | "\n" | |
725 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
726 | msgstr "" | |
c91c4115 | 727 | |
9de26945 MV |
728 | #: methods/cdrom.cc:203 |
729 | #, c-format | |
730 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
731 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 732 | |
9de26945 MV |
733 | #: methods/cdrom.cc:212 |
734 | msgid "" | |
735 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
736 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
737 | msgstr "" | |
738 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
739 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
1e7ec0d8 | 740 | |
9de26945 MV |
741 | #: methods/cdrom.cc:222 |
742 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
743 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
1e7ec0d8 | 744 | |
9de26945 | 745 | #: methods/cdrom.cc:249 |
c91c4115 | 746 | #, c-format |
9de26945 MV |
747 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
748 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." | |
c91c4115 | 749 | |
9de26945 MV |
750 | #: methods/cdrom.cc:254 |
751 | msgid "Disk not found." | |
752 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 753 | |
5b1e4e86 | 754 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
755 | msgid "File not found" |
756 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
27b16a2e | 757 | |
2f6a2fbb | 758 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
759 | #: methods/rred.cc:608 |
760 | msgid "Failed to stat" | |
761 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 762 | |
2f6a2fbb | 763 | #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
764 | msgid "Failed to set modification time" |
765 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
27b16a2e | 766 | |
9de26945 MV |
767 | #: methods/file.cc:48 |
768 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
769 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
de5a560a | 770 | |
9de26945 | 771 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2f6a2fbb | 772 | #: methods/ftp.cc:178 |
9de26945 MV |
773 | msgid "Logging in" |
774 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
27b16a2e | 775 | |
2f6a2fbb | 776 | #: methods/ftp.cc:184 |
9de26945 MV |
777 | msgid "Unable to determine the peer name" |
778 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 779 | |
2f6a2fbb | 780 | #: methods/ftp.cc:189 |
9de26945 MV |
781 | msgid "Unable to determine the local name" |
782 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
67f393ab | 783 | |
2f6a2fbb | 784 | #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 |
1e7ec0d8 | 785 | #, c-format |
9de26945 MV |
786 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
787 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
897e3c7b | 788 | |
2f6a2fbb | 789 | #: methods/ftp.cc:226 |
1e7ec0d8 | 790 | #, c-format |
9de26945 MV |
791 | msgid "USER failed, server said: %s" |
792 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
67f393ab | 793 | |
2f6a2fbb | 794 | #: methods/ftp.cc:233 |
1e7ec0d8 | 795 | #, c-format |
9de26945 MV |
796 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
797 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
ce34af08 | 798 | |
2f6a2fbb | 799 | #: methods/ftp.cc:253 |
9de26945 MV |
800 | msgid "" |
801 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
802 | "is empty." | |
ce34af08 | 803 | msgstr "" |
9de26945 MV |
804 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " |
805 | "निरर्थक आहे." | |
ce34af08 | 806 | |
2f6a2fbb | 807 | #: methods/ftp.cc:281 |
1e7ec0d8 | 808 | #, c-format |
9de26945 MV |
809 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
810 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 811 | |
2f6a2fbb | 812 | #: methods/ftp.cc:307 |
1e7ec0d8 | 813 | #, c-format |
9de26945 MV |
814 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
815 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
ce34af08 | 816 | |
2f6a2fbb | 817 | #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
818 | msgid "Connection timeout" |
819 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
09d057db | 820 | |
2f6a2fbb | 821 | #: methods/ftp.cc:351 |
9de26945 MV |
822 | msgid "Server closed the connection" |
823 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 824 | |
2f6a2fbb DK |
825 | #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 |
826 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 | |
827 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 | |
9de26945 MV |
828 | msgid "Read error" |
829 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
67f393ab | 830 | |
2f6a2fbb | 831 | #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 |
9de26945 MV |
832 | msgid "A response overflowed the buffer." |
833 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
67f393ab | 834 | |
2f6a2fbb | 835 | #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 |
9de26945 MV |
836 | msgid "Protocol corruption" |
837 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
67f393ab | 838 | |
2f6a2fbb DK |
839 | #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 |
840 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 | |
841 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 | |
842 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 | |
9de26945 MV |
843 | msgid "Write error" |
844 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
67f393ab | 845 | |
2f6a2fbb | 846 | #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 |
9de26945 MV |
847 | msgid "Could not create a socket" |
848 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
67f393ab | 849 | |
2f6a2fbb | 850 | #: methods/ftp.cc:713 |
9de26945 MV |
851 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
852 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
ce34af08 | 853 | |
2f6a2fbb | 854 | #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 |
9de26945 MV |
855 | msgid "Failed" |
856 | msgstr "असमर्थ" | |
ce34af08 | 857 | |
2f6a2fbb | 858 | #: methods/ftp.cc:719 |
9de26945 MV |
859 | msgid "Could not connect passive socket." |
860 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
ce34af08 | 861 | |
2f6a2fbb | 862 | #: methods/ftp.cc:736 |
9de26945 MV |
863 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
864 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" | |
ce34af08 | 865 | |
2f6a2fbb | 866 | #: methods/ftp.cc:750 |
9de26945 MV |
867 | msgid "Could not bind a socket" |
868 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
ce34af08 | 869 | |
2f6a2fbb | 870 | #: methods/ftp.cc:754 |
9de26945 MV |
871 | msgid "Could not listen on the socket" |
872 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
ce34af08 | 873 | |
2f6a2fbb | 874 | #: methods/ftp.cc:761 |
9de26945 MV |
875 | msgid "Could not determine the socket's name" |
876 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
ce34af08 | 877 | |
2f6a2fbb | 878 | #: methods/ftp.cc:793 |
9de26945 MV |
879 | msgid "Unable to send PORT command" |
880 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
ce34af08 | 881 | |
2f6a2fbb | 882 | #: methods/ftp.cc:803 |
9de26945 MV |
883 | #, c-format |
884 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
885 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
ce34af08 | 886 | |
2f6a2fbb | 887 | #: methods/ftp.cc:812 |
9de26945 MV |
888 | #, c-format |
889 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
890 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
506ab3c7 | 891 | |
2f6a2fbb | 892 | #: methods/ftp.cc:832 |
9de26945 MV |
893 | msgid "Data socket connect timed out" |
894 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
506ab3c7 | 895 | |
2f6a2fbb | 896 | #: methods/ftp.cc:839 |
9de26945 MV |
897 | msgid "Unable to accept connection" |
898 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 899 | |
2f6a2fbb | 900 | #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
901 | msgid "Problem hashing file" |
902 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
506ab3c7 | 903 | |
2f6a2fbb | 904 | #: methods/ftp.cc:892 |
506ab3c7 | 905 | #, c-format |
9de26945 MV |
906 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
907 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 908 | |
2f6a2fbb | 909 | #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
910 | msgid "Data socket timed out" |
911 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
506ab3c7 | 912 | |
2f6a2fbb | 913 | #: methods/ftp.cc:944 |
1e7ec0d8 | 914 | #, c-format |
9de26945 MV |
915 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
916 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
506ab3c7 | 917 | |
9de26945 | 918 | #. Get the files information |
2f6a2fbb | 919 | #: methods/ftp.cc:1027 |
9de26945 MV |
920 | msgid "Query" |
921 | msgstr "प्रश्न" | |
506ab3c7 | 922 | |
2f6a2fbb | 923 | #: methods/ftp.cc:1141 |
9de26945 MV |
924 | msgid "Unable to invoke " |
925 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 926 | |
9de26945 | 927 | #: methods/connect.cc:76 |
1e7ec0d8 | 928 | #, c-format |
9de26945 MV |
929 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
930 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
506ab3c7 | 931 | |
9de26945 | 932 | #: methods/connect.cc:87 |
1e7ec0d8 | 933 | #, c-format |
9de26945 MV |
934 | msgid "[IP: %s %s]" |
935 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
506ab3c7 | 936 | |
9de26945 | 937 | #: methods/connect.cc:94 |
1e7ec0d8 | 938 | #, c-format |
9de26945 MV |
939 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
940 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
67f393ab | 941 | |
9de26945 | 942 | #: methods/connect.cc:100 |
1e7ec0d8 | 943 | #, c-format |
9de26945 MV |
944 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
945 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
506ab3c7 | 946 | |
9de26945 | 947 | #: methods/connect.cc:108 |
1e7ec0d8 | 948 | #, c-format |
9de26945 MV |
949 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
950 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
506ab3c7 | 951 | |
9de26945 | 952 | #: methods/connect.cc:126 |
1e7ec0d8 | 953 | #, c-format |
9de26945 MV |
954 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
955 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
506ab3c7 | 956 | |
9de26945 MV |
957 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
958 | #. ssh connection that is still going | |
5b1e4e86 | 959 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
1e7ec0d8 | 960 | #, c-format |
9de26945 MV |
961 | msgid "Connecting to %s" |
962 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
506ab3c7 | 963 | |
9de26945 | 964 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
1e7ec0d8 | 965 | #, c-format |
9de26945 MV |
966 | msgid "Could not resolve '%s'" |
967 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
506ab3c7 | 968 | |
9de26945 | 969 | #: methods/connect.cc:205 |
506ab3c7 | 970 | #, c-format |
9de26945 MV |
971 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
972 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
1e7ec0d8 | 973 | |
9de26945 MV |
974 | #: methods/connect.cc:209 |
975 | #, fuzzy, c-format | |
976 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
977 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
1e7ec0d8 | 978 | |
9de26945 MV |
979 | #: methods/connect.cc:211 |
980 | #, fuzzy, c-format | |
981 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
982 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
3fa4e98f | 983 | |
9de26945 MV |
984 | #: methods/connect.cc:258 |
985 | #, fuzzy, c-format | |
986 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
987 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" | |
988 | ||
2f6a2fbb | 989 | #: methods/gpgv.cc:158 |
1e7ec0d8 | 990 | msgid "" |
9de26945 MV |
991 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
992 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
3fa4e98f | 993 | |
2f6a2fbb | 994 | #: methods/gpgv.cc:162 |
9de26945 MV |
995 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
996 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
1e7ec0d8 | 997 | |
2f6a2fbb | 998 | #: methods/gpgv.cc:164 |
9de26945 | 999 | #, fuzzy |
b39bb552 | 1000 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
9de26945 | 1001 | msgstr "" |
d61960d9 | 1002 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)" |
3fa4e98f | 1003 | |
9de26945 | 1004 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2f6a2fbb | 1005 | #: methods/gpgv.cc:170 |
3fa4e98f | 1006 | #, c-format |
9de26945 MV |
1007 | msgid "" |
1008 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1009 | "authentication?)" | |
1010 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1011 | |
2f6a2fbb | 1012 | #: methods/gpgv.cc:174 |
b39bb552 DK |
1013 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1014 | msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
3fa4e98f | 1015 | |
2f6a2fbb | 1016 | #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214 |
9de26945 MV |
1017 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1018 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
3fa4e98f | 1019 | |
2f6a2fbb | 1020 | #: methods/gpgv.cc:221 |
9de26945 MV |
1021 | msgid "" |
1022 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1023 | "available:\n" | |
1024 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
3fa4e98f | 1025 | |
2f6a2fbb | 1026 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1027 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1028 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1029 | |
2f6a2fbb | 1030 | #: methods/http.cc:517 |
9de26945 MV |
1031 | msgid "Error writing to the file" |
1032 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
3fa4e98f | 1033 | |
2f6a2fbb | 1034 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1035 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1036 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
51da0c35 | 1037 | |
2f6a2fbb | 1038 | #: methods/http.cc:533 |
9de26945 MV |
1039 | msgid "Error reading from server" |
1040 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
3fa4e98f | 1041 | |
2f6a2fbb | 1042 | #: methods/http.cc:569 |
9de26945 MV |
1043 | msgid "Error writing to file" |
1044 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
3fa4e98f | 1045 | |
2f6a2fbb | 1046 | #: methods/http.cc:629 |
9de26945 MV |
1047 | msgid "Select failed" |
1048 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
3fa4e98f | 1049 | |
2f6a2fbb | 1050 | #: methods/http.cc:634 |
9de26945 MV |
1051 | msgid "Connection timed out" |
1052 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
3fa4e98f | 1053 | |
2f6a2fbb | 1054 | #: methods/http.cc:657 |
9de26945 MV |
1055 | msgid "Error writing to output file" |
1056 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
3fa4e98f | 1057 | |
7d8a4da7 | 1058 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1059 | msgid "Waiting for headers" |
1060 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
3fa4e98f | 1061 | |
0312a4ab | 1062 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1063 | msgid "Bad header line" |
1064 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
3fa4e98f | 1065 | |
0312a4ab | 1066 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1067 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1068 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
3fa4e98f | 1069 | |
0312a4ab | 1070 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1071 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1072 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
3fa4e98f | 1073 | |
0312a4ab | 1074 | #: methods/server.cc:193 |
9de26945 MV |
1075 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1076 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
3fa4e98f | 1077 | |
0312a4ab | 1078 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1079 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1080 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
3fa4e98f | 1081 | |
0312a4ab | 1082 | #: methods/server.cc:219 |
9de26945 MV |
1083 | msgid "Unknown date format" |
1084 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
3fa4e98f | 1085 | |
2f6a2fbb | 1086 | #: methods/server.cc:506 |
9de26945 MV |
1087 | msgid "Bad header data" |
1088 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
3fa4e98f | 1089 | |
2f6a2fbb | 1090 | #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617 |
9de26945 MV |
1091 | msgid "Connection failed" |
1092 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
3fa4e98f | 1093 | |
2f6a2fbb | 1094 | #: methods/server.cc:589 |
1e7ec0d8 | 1095 | #, c-format |
9de26945 | 1096 | msgid "" |
2f6a2fbb DK |
1097 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1098 | "5 apt.conf)" | |
9de26945 | 1099 | msgstr "" |
c91c4115 | 1100 | |
2f6a2fbb DK |
1101 | #: methods/server.cc:712 |
1102 | msgid "Internal error" | |
1103 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
c91c4115 | 1104 | |
2f6a2fbb | 1105 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
9de26945 | 1106 | msgid "Listing" |
ce34af08 | 1107 | msgstr "" |
c91c4115 | 1108 | |
2f6a2fbb | 1109 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
9de26945 MV |
1110 | #, c-format |
1111 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1112 | msgid_plural "" | |
1113 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1114 | msgstr[0] "" | |
1115 | msgstr[1] "" | |
c91c4115 | 1116 | |
2f6a2fbb | 1117 | #: apt-private/private-cachefile.cc:95 |
5b1e4e86 MV |
1118 | msgid "Correcting dependencies..." |
1119 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
1120 | ||
2f6a2fbb | 1121 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
5b1e4e86 MV |
1122 | msgid " failed." |
1123 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
1124 | ||
2f6a2fbb | 1125 | #: apt-private/private-cachefile.cc:101 |
5b1e4e86 MV |
1126 | msgid "Unable to correct dependencies" |
1127 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
1128 | ||
2f6a2fbb | 1129 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
5b1e4e86 MV |
1130 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
1131 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
1132 | ||
2f6a2fbb | 1133 | #: apt-private/private-cachefile.cc:106 |
5b1e4e86 MV |
1134 | msgid " Done" |
1135 | msgstr "झाले" | |
1136 | ||
2f6a2fbb | 1137 | #: apt-private/private-cachefile.cc:110 |
5b1e4e86 MV |
1138 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
1139 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." | |
1140 | ||
2f6a2fbb | 1141 | #: apt-private/private-cachefile.cc:113 |
5b1e4e86 MV |
1142 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
1143 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
c91c4115 | 1144 | |
9de26945 MV |
1145 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1146 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1147 | msgid "unknown" | |
1148 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1149 | |
7d8a4da7 | 1150 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
9de26945 MV |
1151 | #, fuzzy, c-format |
1152 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1153 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
1e7ec0d8 | 1154 | |
7d8a4da7 | 1155 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
1e7ec0d8 | 1156 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1157 | msgid "[installed,local]" |
1158 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
1159 | ||
7d8a4da7 | 1160 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
9de26945 | 1161 | msgid "[installed,auto-removable]" |
3f5a581c MV |
1162 | msgstr "" |
1163 | ||
7d8a4da7 | 1164 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
1e7ec0d8 | 1165 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1166 | msgid "[installed,automatic]" |
1167 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
c91c4115 | 1168 | |
7d8a4da7 | 1169 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
9de26945 MV |
1170 | #, fuzzy |
1171 | msgid "[installed]" | |
1172 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
1e7ec0d8 | 1173 | |
7d8a4da7 | 1174 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
9de26945 MV |
1175 | #, c-format |
1176 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1177 | msgstr "" | |
03d7b3cd | 1178 | |
7d8a4da7 | 1179 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
9de26945 | 1180 | msgid "[residual-config]" |
3f5a581c | 1181 | msgstr "" |
67f393ab | 1182 | |
7d8a4da7 | 1183 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
9de26945 MV |
1184 | #, c-format |
1185 | msgid "but %s is installed" | |
1186 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 1187 | |
7d8a4da7 | 1188 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
9de26945 MV |
1189 | #, c-format |
1190 | msgid "but %s is to be installed" | |
1191 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
c91c4115 | 1192 | |
7d8a4da7 | 1193 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
9de26945 MV |
1194 | msgid "but it is not installable" |
1195 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
67f393ab | 1196 | |
7d8a4da7 | 1197 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
9de26945 MV |
1198 | msgid "but it is a virtual package" |
1199 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
3f5a581c | 1200 | |
7d8a4da7 | 1201 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1202 | msgid "but it is not installed" |
1203 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
c91c4115 | 1204 | |
7d8a4da7 | 1205 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1206 | msgid "but it is not going to be installed" |
1207 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
3f5a581c | 1208 | |
7d8a4da7 | 1209 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
9de26945 MV |
1210 | msgid " or" |
1211 | msgstr "किंवा" | |
c91c4115 | 1212 | |
7d8a4da7 | 1213 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
9de26945 MV |
1214 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1215 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
c91c4115 | 1216 | |
7d8a4da7 | 1217 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
9de26945 MV |
1218 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1219 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 1220 | |
7d8a4da7 | 1221 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
9de26945 MV |
1222 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1223 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
93ae7f7f | 1224 | |
7d8a4da7 | 1225 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
9de26945 MV |
1226 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1227 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
3f5a581c | 1228 | |
7d8a4da7 | 1229 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
9de26945 MV |
1230 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1231 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
c91c4115 | 1232 | |
7d8a4da7 | 1233 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
9de26945 MV |
1234 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1235 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
c91c4115 | 1236 | |
7d8a4da7 | 1237 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
9de26945 MV |
1238 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1239 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 1240 | |
7d8a4da7 | 1241 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
3fa4e98f | 1242 | #, c-format |
9de26945 MV |
1243 | msgid "%s (due to %s) " |
1244 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
3f5a581c | 1245 | |
7d8a4da7 | 1246 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
1e7ec0d8 | 1247 | msgid "" |
9de26945 MV |
1248 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
1249 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1e7ec0d8 | 1250 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1251 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" |
1252 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 1253 | |
7d8a4da7 | 1254 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
c91c4115 | 1255 | #, c-format |
9de26945 MV |
1256 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1257 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 1258 | |
7d8a4da7 | 1259 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
c91c4115 | 1260 | #, c-format |
9de26945 MV |
1261 | msgid "%lu reinstalled, " |
1262 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 1263 | |
7d8a4da7 | 1264 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
c91c4115 | 1265 | #, c-format |
9de26945 MV |
1266 | msgid "%lu downgraded, " |
1267 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 1268 | |
7d8a4da7 | 1269 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
06ca542d | 1270 | #, c-format |
9de26945 MV |
1271 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1272 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
3f5a581c | 1273 | |
7d8a4da7 | 1274 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
c91c4115 | 1275 | #, c-format |
9de26945 MV |
1276 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1277 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 1278 | |
9de26945 MV |
1279 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1280 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1281 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1282 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1283 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 MV |
1284 | msgid "[Y/n]" |
1285 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1286 | |
9de26945 MV |
1287 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1288 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1289 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1290 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1291 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1292 | msgid "[y/N]" |
1293 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1294 | |
9de26945 | 1295 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1296 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1297 | msgid "Y" |
1298 | msgstr "होय" | |
897e3c7b | 1299 | |
9de26945 | 1300 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7d8a4da7 | 1301 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1302 | msgid "N" |
1303 | msgstr "" | |
2a8a592d | 1304 | |
2f6a2fbb | 1305 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 |
2a8a592d | 1306 | #, c-format |
9de26945 MV |
1307 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1308 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
2a8a592d | 1309 | |
5b1e4e86 MV |
1310 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1311 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1312 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
1313 | ||
2f6a2fbb | 1314 | #: apt-private/private-update.cc:95 |
5b1e4e86 MV |
1315 | #, c-format |
1316 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1317 | msgid_plural "" | |
1318 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1319 | msgstr[0] "" | |
1320 | msgstr[1] "" | |
1321 | ||
2f6a2fbb | 1322 | #: apt-private/private-update.cc:99 |
5b1e4e86 | 1323 | msgid "All packages are up to date." |
9de26945 | 1324 | msgstr "" |
c91c4115 | 1325 | |
2f6a2fbb DK |
1326 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 |
1327 | msgid "Sorting" | |
1328 | msgstr "" | |
1329 | ||
9de26945 MV |
1330 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1333 | msgid_plural "" | |
1334 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1335 | msgstr[0] "" | |
1336 | msgstr[1] "" | |
c91c4115 | 1337 | |
9de26945 MV |
1338 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
1339 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1340 | msgstr "" | |
c91c4115 | 1341 | |
5b1e4e86 MV |
1342 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1343 | msgid "" | |
1344 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1345 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1346 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1347 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | ||
2f6a2fbb DK |
1350 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
1351 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1352 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
1353 | ||
1354 | #: apt-private/private-install.cc:90 | |
1355 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1356 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
1357 | ||
1358 | #: apt-private/private-install.cc:109 | |
1359 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1360 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
1361 | ||
1362 | #: apt-private/private-install.cc:147 | |
1363 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1364 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
1365 | ||
1366 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1367 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1368 | #: apt-private/private-install.cc:154 | |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1371 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
1372 | ||
1373 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1374 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1375 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1376 | #, c-format | |
1377 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1378 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
1379 | ||
1380 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1381 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1382 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
1383 | #, c-format | |
1384 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1385 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" | |
1386 | ||
1387 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1388 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1389 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
1390 | #, c-format | |
1391 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1392 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" | |
1393 | ||
1394 | #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 | |
1395 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1396 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
1397 | ||
1398 | #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 | |
1399 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1400 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
1401 | ||
1402 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1403 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1404 | #: apt-private/private-install.cc:195 | |
1405 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1406 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
1407 | ||
1408 | #: apt-private/private-install.cc:197 | |
1409 | #, c-format | |
1410 | msgid "" | |
1411 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1412 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1413 | " ?] " | |
1414 | msgstr "" | |
1415 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
1416 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
1417 | " ?] " | |
1418 | ||
1419 | #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 | |
1420 | msgid "Abort." | |
1421 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
1422 | ||
1423 | #: apt-private/private-install.cc:218 | |
1424 | #, fuzzy | |
1425 | msgid "Do you want to continue?" | |
1426 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
1427 | ||
1428 | #: apt-private/private-install.cc:288 | |
1429 | msgid "Some files failed to download" | |
1430 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
1431 | ||
1432 | #: apt-private/private-install.cc:295 | |
1433 | msgid "" | |
1434 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1435 | "missing?" | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
1438 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
1439 | ||
1440 | #: apt-private/private-install.cc:299 | |
1441 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1442 | msgstr "" | |
1443 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
1444 | ||
1445 | #: apt-private/private-install.cc:304 | |
1446 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1447 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
1448 | ||
1449 | #: apt-private/private-install.cc:305 | |
1450 | msgid "Aborting install." | |
1451 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
1452 | ||
1453 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1454 | msgid "" | |
1455 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1456 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1457 | msgid_plural "" | |
1458 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1459 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1460 | msgstr[0] "" | |
1461 | msgstr[1] "" | |
1462 | ||
1463 | #: apt-private/private-install.cc:345 | |
1464 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | ||
1467 | #: apt-private/private-install.cc:366 | |
1468 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1469 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" | |
1470 | ||
1471 | #: apt-private/private-install.cc:474 | |
1472 | msgid "" | |
1473 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1474 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1475 | msgstr "" | |
1476 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" | |
1477 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
1478 | ||
1479 | #. | |
1480 | #. if (Packages == 1) | |
1481 | #. { | |
1482 | #. c1out << std::endl; | |
1483 | #. c1out << | |
1484 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1485 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1486 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1487 | #. } | |
1488 | #. | |
1489 | #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 | |
1490 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1491 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
1492 | ||
1493 | #: apt-private/private-install.cc:481 | |
1494 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1495 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" | |
1496 | ||
1497 | #: apt-private/private-install.cc:488 | |
1498 | #, fuzzy | |
1499 | msgid "" | |
1500 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1501 | msgid_plural "" | |
1502 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1503 | "required:" | |
1504 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1505 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1506 | ||
1507 | #: apt-private/private-install.cc:492 | |
1508 | #, fuzzy, c-format | |
1509 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1510 | msgid_plural "" | |
1511 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1512 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1513 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1514 | ||
1515 | #: apt-private/private-install.cc:494 | |
1516 | #, fuzzy | |
1517 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1518 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1519 | msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
1520 | msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
1521 | ||
1522 | #: apt-private/private-install.cc:587 | |
1523 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1524 | msgstr "" | |
1525 | "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " | |
1526 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" | |
1527 | ||
1528 | #: apt-private/private-install.cc:589 | |
1529 | msgid "" | |
1530 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1531 | "solution)." | |
1532 | msgstr "" | |
1533 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " | |
1534 | "(किंवा पर्याय सांगा)." | |
1535 | ||
1536 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
1537 | msgid "" | |
1538 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1539 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1540 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1541 | "or been moved out of Incoming." | |
1542 | msgstr "" | |
1543 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
1544 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1545 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1546 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
1547 | ||
1548 | #: apt-private/private-install.cc:633 | |
1549 | msgid "Broken packages" | |
1550 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
1551 | ||
1552 | #: apt-private/private-install.cc:710 | |
1553 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1554 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
1555 | ||
1556 | #: apt-private/private-install.cc:800 | |
1557 | msgid "Suggested packages:" | |
1558 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
1559 | ||
1560 | #: apt-private/private-install.cc:801 | |
1561 | msgid "Recommended packages:" | |
1562 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
1563 | ||
1564 | #: apt-private/private-install.cc:823 | |
1565 | #, c-format | |
1566 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1567 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
1568 | ||
1569 | #: apt-private/private-install.cc:827 | |
1570 | #, fuzzy, c-format | |
1571 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1572 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
1573 | ||
1574 | #: apt-private/private-install.cc:839 | |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1577 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
1578 | ||
1579 | #: apt-private/private-install.cc:844 | |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1582 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
1583 | ||
1584 | #: apt-private/private-install.cc:892 | |
1585 | #, fuzzy, c-format | |
1586 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1587 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
1588 | ||
1589 | #: apt-private/private-install.cc:897 | |
1590 | #, fuzzy, c-format | |
1591 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1592 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
1593 | ||
1594 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1595 | #: apt-private/private-install.cc:939 | |
1596 | #, fuzzy, c-format | |
1597 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1598 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
1599 | ||
1600 | #: apt-private/private-install.cc:945 | |
1601 | #, fuzzy, c-format | |
1602 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1603 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
1604 | ||
1605 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "" | |
1608 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1609 | "user '%s'." | |
1610 | msgstr "" | |
1611 | ||
1612 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1613 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1614 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
1615 | ||
1616 | #: apt-private/private-download.cc:98 | |
5b1e4e86 MV |
1617 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1618 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
1619 | ||
2f6a2fbb | 1620 | #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 |
5b1e4e86 MV |
1621 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1622 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
1623 | ||
2f6a2fbb | 1624 | #: apt-private/private-download.cc:108 |
5b1e4e86 MV |
1625 | #, fuzzy |
1626 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1627 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
1628 | ||
2f6a2fbb | 1629 | #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 |
5b1e4e86 MV |
1630 | #, c-format |
1631 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1632 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" | |
1633 | ||
2f6a2fbb DK |
1634 | #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 |
1635 | #, c-format | |
1636 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1637 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
1638 | ||
1639 | #: apt-private/private-download.cc:188 | |
1640 | #, c-format | |
1641 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1642 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
1643 | ||
9de26945 | 1644 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1e7ec0d8 | 1645 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1646 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1647 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
1648 | ||
1649 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1650 | #, c-format | |
1651 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
3f5a581c | 1652 | msgstr "" |
c91c4115 | 1653 | |
5b1e4e86 MV |
1654 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1655 | msgid "Full Text Search" | |
1656 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1657 | |
5b1e4e86 MV |
1658 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1659 | msgid "Hit " | |
1660 | msgstr "दाबा" | |
7d8a4da7 | 1661 | |
2f6a2fbb | 1662 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
5b1e4e86 MV |
1663 | msgid "Get:" |
1664 | msgstr "मिळवा:" | |
c91c4115 | 1665 | |
2f6a2fbb | 1666 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
5b1e4e86 MV |
1667 | msgid "Ign " |
1668 | msgstr "आय.जी.एन." | |
3fa4e98f | 1669 | |
2f6a2fbb | 1670 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 |
5b1e4e86 MV |
1671 | msgid "Err " |
1672 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
1673 | ||
2f6a2fbb | 1674 | #: apt-private/acqprogress.cc:150 |
5b1e4e86 MV |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1677 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1678 | ||
2f6a2fbb | 1679 | #: apt-private/acqprogress.cc:240 |
5b1e4e86 MV |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid " [Working]" | |
1682 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1683 | ||
2f6a2fbb | 1684 | #: apt-private/acqprogress.cc:301 |
5b1e4e86 MV |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "" | |
1687 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1688 | " '%s'\n" | |
1689 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1690 | msgstr "" | |
1691 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1692 | "%s'\n" | |
1693 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
c91c4115 | 1694 | |
9de26945 MV |
1695 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1696 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
2f6a2fbb DK |
1697 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 |
1698 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43 | |
1699 | #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 | |
1700 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
1701 | #: apt-inst/extract.cc:471 | |
9de26945 MV |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "Unable to read %s" | |
1704 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
1e7ec0d8 | 1705 | |
b391a29c | 1706 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
2f6a2fbb DK |
1707 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 |
1708 | #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 MV |
1709 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "Unable to change to %s" | |
1712 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1713 | |
9de26945 MV |
1714 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1715 | #. and provide a config option to define that default | |
1716 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1717 | #, c-format | |
1718 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3fa4e98f | 1719 | msgstr "" |
c91c4115 | 1720 | |
9de26945 MV |
1721 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1722 | #. and provide a config option to define that default | |
1723 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 1724 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1725 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1726 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
67f393ab | 1727 | |
9de26945 | 1728 | #: methods/mirror.cc:315 |
3fa4e98f | 1729 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1730 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
1731 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
67f393ab | 1732 | |
9de26945 MV |
1733 | #: methods/mirror.cc:445 |
1734 | #, c-format | |
1735 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1736 | msgstr "" | |
67f393ab | 1737 | |
9de26945 MV |
1738 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1739 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1740 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1741 | |
5b1e4e86 | 1742 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1743 | msgid "Connection closed prematurely" |
1744 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" | |
506ab3c7 | 1745 | |
9de26945 MV |
1746 | #: dselect/install:33 |
1747 | msgid "Bad default setting!" | |
1748 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
506ab3c7 | 1749 | |
9de26945 MV |
1750 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1751 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1752 | msgid "Press enter to continue." | |
1753 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
506ab3c7 | 1754 | |
9de26945 MV |
1755 | #: dselect/install:92 |
1756 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1757 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" | |
506ab3c7 | 1758 | |
9de26945 MV |
1759 | #: dselect/install:102 |
1760 | #, fuzzy | |
1761 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1762 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" | |
506ab3c7 | 1763 | |
9de26945 MV |
1764 | #: dselect/install:103 |
1765 | #, fuzzy | |
1766 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1767 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" | |
1768 | ||
1769 | #: dselect/install:104 | |
1770 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1771 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1772 | ||
1773 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1774 | msgid "" |
9de26945 | 1775 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1e7ec0d8 | 1776 | msgstr "" |
9de26945 | 1777 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" |
506ab3c7 | 1778 | |
9de26945 MV |
1779 | #: dselect/update:30 |
1780 | msgid "Merging available information" | |
1781 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
1782 | ||
2f6a2fbb DK |
1783 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 |
1784 | msgid "" | |
1785 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1786 | "\n" | |
1787 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1788 | "from debian packages\n" | |
1789 | "\n" | |
1790 | "Options:\n" | |
1791 | " -h This help text\n" | |
1792 | " -t Set the temp dir\n" | |
1793 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1794 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1795 | msgstr "" | |
1796 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" | |
1797 | " \n" | |
1798 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
1799 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
1800 | "\n" | |
1801 | "पर्याय : \n" | |
1802 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
1803 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
1804 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
1805 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
1806 | ||
1807 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 | |
1808 | #, fuzzy, c-format | |
1809 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1810 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1811 | ||
1812 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 | |
1813 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 | |
9de26945 | 1814 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1815 | msgid "Unable to write to %s" |
1816 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
7d8a4da7 | 1817 | |
2f6a2fbb DK |
1818 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305 |
1819 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1820 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
1821 | ||
1822 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370 | |
1823 | msgid "Package extension list is too long" | |
1824 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
1825 | ||
1826 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205 | |
1827 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282 | |
1828 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318 | |
9de26945 | 1829 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1830 | msgid "Error processing directory %s" |
1831 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
9de26945 | 1832 | |
2f6a2fbb DK |
1833 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280 |
1834 | msgid "Source extension list is too long" | |
1835 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
1836 | ||
1837 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400 | |
1838 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1839 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
1840 | ||
1841 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430 | |
9de26945 | 1842 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1843 | msgid "Error processing contents %s" |
1844 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
9de26945 | 1845 | |
2f6a2fbb DK |
1846 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625 |
1847 | msgid "" | |
1848 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1849 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1850 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1851 | " contents path\n" | |
1852 | " release path\n" | |
1853 | " generate config [groups]\n" | |
1854 | " clean config\n" | |
1855 | "\n" | |
1856 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1857 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1858 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1859 | "\n" | |
1860 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1861 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1862 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1863 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1864 | "\n" | |
1865 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1866 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1867 | "\n" | |
1868 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1869 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1870 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1871 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1872 | "Debian archive:\n" | |
1873 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1874 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1875 | "\n" | |
1876 | "Options:\n" | |
1877 | " -h This help text\n" | |
1878 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1879 | " -s=? Source override file\n" | |
1880 | " -q Quiet\n" | |
1881 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1882 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1883 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1884 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1885 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1886 | msgstr "" | |
1887 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1888 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1889 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1890 | " contents path\n" | |
1891 | " release path\n" | |
1892 | " generate config [groups]\n" | |
1893 | " clean config\n" | |
1894 | "\n" | |
1895 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" | |
1896 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
1897 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
1898 | "\n" | |
1899 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" | |
1900 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
1901 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" | |
1902 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
1903 | "\n" | |
1904 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" | |
1905 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
1906 | "होतो \n" | |
1907 | "\n" | |
1908 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" | |
1909 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" | |
1910 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
1911 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" | |
1912 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
1913 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1914 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1915 | "\n" | |
1916 | "पर्याय : \n" | |
1917 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
1918 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
1919 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
1920 | " -q शांत \n" | |
1921 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" | |
1922 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
1923 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
1924 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
1925 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
1926 | ||
1927 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821 | |
1928 | msgid "No selections matched" | |
1929 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
1930 | ||
1931 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906 | |
7d8a4da7 | 1932 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1933 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1934 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" | |
7d8a4da7 | 1935 | |
2f6a2fbb | 1936 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
9de26945 | 1937 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1938 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1939 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" | |
7d8a4da7 | 1940 | |
2f6a2fbb | 1941 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
7d8a4da7 | 1942 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1943 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1944 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
c91c4115 | 1945 | |
2f6a2fbb DK |
1946 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
1947 | #, fuzzy | |
1948 | msgid "" | |
1949 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1950 | "remove and re-create the database." | |
1951 | msgstr "" | |
1952 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
1953 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
9de26945 | 1954 | |
2f6a2fbb DK |
1955 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
1956 | #, c-format | |
1957 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1958 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
1959 | ||
1960 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 | |
1961 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
9de26945 MV |
1962 | #, c-format |
1963 | msgid "Failed to stat %s" | |
1964 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
1965 | ||
2f6a2fbb DK |
1966 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
1967 | #, fuzzy | |
1968 | msgid "Failed to read .dsc" | |
1969 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
1970 | ||
1971 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 | |
1972 | msgid "Archive has no control record" | |
1973 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
1974 | ||
1975 | #: ftparchive/cachedb.cc:526 | |
1976 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1977 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
1978 | ||
1979 | #: ftparchive/writer.cc:104 | |
b391a29c | 1980 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1981 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1982 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
7d8a4da7 | 1983 | |
2f6a2fbb | 1984 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
9de26945 | 1985 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1986 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1987 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
9de26945 | 1988 | |
2f6a2fbb DK |
1989 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
1990 | msgid "E: " | |
1991 | msgstr "E:" | |
9de26945 | 1992 | |
2f6a2fbb DK |
1993 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
1994 | msgid "W: " | |
1995 | msgstr "धो.सू.:" | |
b81dbe40 | 1996 | |
2f6a2fbb DK |
1997 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
1998 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1999 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
2000 | ||
2001 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 | |
9de26945 | 2002 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2003 | msgid "Failed to resolve %s" |
2004 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2005 | |
2f6a2fbb DK |
2006 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
2007 | msgid "Tree walking failed" | |
2008 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
2009 | ||
2010 | #: ftparchive/writer.cc:232 | |
9de26945 | 2011 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2012 | msgid "Failed to open %s" |
2013 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
9de26945 | 2014 | |
2f6a2fbb | 2015 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
1e7ec0d8 | 2016 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2017 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2018 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
9de26945 | 2019 | |
2f6a2fbb | 2020 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
506ab3c7 | 2021 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2022 | msgid "Failed to readlink %s" |
2023 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
b81dbe40 | 2024 | |
2f6a2fbb | 2025 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
506ab3c7 | 2026 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2027 | msgid "Failed to unlink %s" |
2028 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 2029 | |
2f6a2fbb | 2030 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
9de26945 | 2031 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2032 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2033 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 2034 | |
2f6a2fbb | 2035 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
3fa4e98f | 2036 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2037 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2038 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
3fa4e98f | 2039 | |
2f6a2fbb DK |
2040 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
2041 | msgid "Archive had no package field" | |
2042 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
3fa4e98f | 2043 | |
2f6a2fbb DK |
2044 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698 |
2045 | #, c-format | |
2046 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2047 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
b81dbe40 | 2048 | |
2f6a2fbb DK |
2049 | #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862 |
2050 | #, c-format | |
2051 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2052 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c77d6597 | 2053 | |
2f6a2fbb DK |
2054 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2057 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
2058 | ||
2059 | #: ftparchive/writer.cc:716 | |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2062 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
2063 | ||
2064 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 | |
2065 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2066 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
2067 | ||
2068 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
2069 | #, c-format | |
2070 | msgid "Unable to open %s" | |
2071 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
2072 | ||
2073 | #. skip spaces | |
2074 | #. find end of word | |
2075 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
7d8a4da7 | 2076 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
2077 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2078 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
2079 | ||
2080 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2083 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
2084 | ||
2085 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
2086 | #, fuzzy, c-format | |
2087 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2088 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
2089 | ||
2090 | #: ftparchive/override.cc:178 | |
2091 | #, fuzzy, c-format | |
2092 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2093 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
2094 | ||
2095 | #: ftparchive/override.cc:191 | |
2096 | #, fuzzy, c-format | |
2097 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2098 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
2099 | ||
2100 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2103 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
2104 | ||
2105 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2108 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
506ab3c7 | 2109 | |
2f6a2fbb DK |
2110 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2111 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2112 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
b6c6b52f | 2113 | |
2f6a2fbb DK |
2114 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
2115 | msgid "Failed to fork" | |
2116 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 2117 | |
2f6a2fbb DK |
2118 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
2119 | msgid "Compress child" | |
2120 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
506ab3c7 | 2121 | |
2f6a2fbb DK |
2122 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
2123 | #, c-format | |
2124 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2125 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
0fd68707 | 2126 | |
2f6a2fbb DK |
2127 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
2128 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2129 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
8e947fe1 | 2130 | |
2f6a2fbb DK |
2131 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
2132 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2133 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
8e947fe1 | 2134 | |
2f6a2fbb DK |
2135 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
2136 | #, c-format | |
2137 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2138 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
8e947fe1 | 2139 | |
2f6a2fbb | 2140 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
7d8a4da7 | 2141 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2142 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2143 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
2144 | ||
2145 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51 | |
2146 | #, fuzzy | |
2147 | msgid "" | |
2148 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2149 | "\n" | |
2150 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2151 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2152 | "\n" | |
2153 | "Options:\n" | |
2154 | " -h This help text.\n" | |
2155 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2156 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2157 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2158 | msgstr "" | |
2159 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" | |
2160 | " \n" | |
2161 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
2162 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
2163 | "\n" | |
2164 | "पर्याय : \n" | |
2165 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
2166 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
2167 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
2168 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
2169 | ||
2170 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 | |
2171 | msgid "Unknown package record!" | |
2172 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
2173 | ||
2174 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155 | |
2175 | msgid "" | |
2176 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2177 | "\n" | |
2178 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2179 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2180 | "\n" | |
2181 | "Options:\n" | |
2182 | " -h This help text\n" | |
2183 | " -s Use source file sorting\n" | |
2184 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2185 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
2188 | "\n" | |
2189 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
2190 | "फाईल\n" | |
2191 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
2192 | "\n" | |
2193 | "पर्याय\n" | |
2194 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
2195 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
2196 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
2197 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 2198 | |
2f6a2fbb | 2199 | #: apt-pkg/install-progress.cc:59 |
7d8a4da7 | 2200 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2201 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
2202 | msgstr "" | |
9de26945 | 2203 | |
2f6a2fbb | 2204 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 |
5b1e4e86 MV |
2205 | msgid "Running dpkg" |
2206 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2207 | |
2f6a2fbb | 2208 | #: apt-pkg/init.cc:156 |
1e7ec0d8 | 2209 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2210 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2211 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
3fa4e98f | 2212 | |
2f6a2fbb | 2213 | #: apt-pkg/init.cc:172 |
5b1e4e86 MV |
2214 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2215 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
7d8a4da7 | 2216 | |
2f6a2fbb | 2217 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
7d8a4da7 | 2218 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2219 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2220 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
7d8a4da7 | 2221 | |
2f6a2fbb | 2222 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
7d8a4da7 | 2223 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2224 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2225 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
7d8a4da7 | 2226 | |
2f6a2fbb | 2227 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
5b1e4e86 MV |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2230 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
7d8a4da7 | 2231 | |
2f6a2fbb | 2232 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
7d8a4da7 | 2233 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2234 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2235 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
7d8a4da7 | 2236 | |
5b1e4e86 MV |
2237 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
2238 | #, c-format | |
2239 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2240 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2241 | |
5b1e4e86 MV |
2242 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
2243 | #, fuzzy, c-format | |
2244 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2245 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
7d8a4da7 | 2246 | |
2f6a2fbb DK |
2247 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 |
2248 | #, c-format | |
2249 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2250 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
2251 | ||
2252 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 | |
2253 | #, fuzzy, c-format | |
2254 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2255 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
2256 | ||
2257 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 | |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2260 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
2261 | ||
2262 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 | |
2263 | #, c-format | |
2264 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2265 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
2266 | ||
5b1e4e86 MV |
2267 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2268 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2269 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
7d8a4da7 | 2270 | |
5b1e4e86 MV |
2271 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2272 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2273 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
7d8a4da7 | 2274 | |
5b1e4e86 MV |
2275 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2276 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2277 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
7d8a4da7 | 2278 | |
2f6a2fbb | 2279 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
5b1e4e86 MV |
2280 | msgid "Empty package cache" |
2281 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
7d8a4da7 | 2282 | |
2f6a2fbb | 2283 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
5b1e4e86 MV |
2284 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2285 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
7d8a4da7 | 2286 | |
2f6a2fbb | 2287 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:165 |
5b1e4e86 MV |
2288 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2289 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
7d8a4da7 | 2290 | |
2f6a2fbb | 2291 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:168 |
5b1e4e86 MV |
2292 | #, fuzzy |
2293 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2294 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
7d8a4da7 | 2295 | |
2f6a2fbb | 2296 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:175 |
7d8a4da7 | 2297 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2298 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2299 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
7d8a4da7 | 2300 | |
2f6a2fbb DK |
2301 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:185 |
2302 | #, fuzzy, c-format | |
2303 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
5b1e4e86 | 2304 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" |
7d8a4da7 | 2305 | |
2f6a2fbb | 2306 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2307 | msgid "Depends" |
2308 | msgstr "अवलंबित" | |
7d8a4da7 | 2309 | |
2f6a2fbb | 2310 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2311 | msgid "PreDepends" |
2312 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
7d8a4da7 | 2313 | |
2f6a2fbb | 2314 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2315 | msgid "Suggests" |
2316 | msgstr "सुचवणे" | |
7d8a4da7 | 2317 | |
2f6a2fbb | 2318 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2319 | msgid "Recommends" |
2320 | msgstr "शिफारस" | |
67f393ab | 2321 | |
2f6a2fbb | 2322 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2323 | msgid "Conflicts" |
2324 | msgstr "परस्परविरोध" | |
7d8a4da7 | 2325 | |
2f6a2fbb | 2326 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2327 | msgid "Replaces" |
2328 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
7d8a4da7 | 2329 | |
2f6a2fbb | 2330 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2331 | msgid "Obsoletes" |
2332 | msgstr "अप्रचलित" | |
7d8a4da7 | 2333 | |
2f6a2fbb | 2334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2335 | msgid "Breaks" |
2336 | msgstr "तोडले" | |
7d8a4da7 | 2337 | |
2f6a2fbb | 2338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2339 | msgid "Enhances" |
2340 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2341 | |
2f6a2fbb | 2342 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2343 | msgid "important" |
2344 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
7d8a4da7 | 2345 | |
2f6a2fbb | 2346 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2347 | msgid "required" |
2348 | msgstr "आवश्यक" | |
2349 | ||
2f6a2fbb | 2350 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2351 | msgid "standard" |
2352 | msgstr "मानक" | |
2353 | ||
2f6a2fbb | 2354 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:336 |
5b1e4e86 MV |
2355 | msgid "optional" |
2356 | msgstr "एच्छिक" | |
2357 | ||
2f6a2fbb | 2358 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:336 |
5b1e4e86 MV |
2359 | msgid "extra" |
2360 | msgstr "अधिक" | |
2361 | ||
2f6a2fbb DK |
2362 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2363 | msgid "Calculating upgrade" | |
2364 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे" | |
2365 | ||
2366 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
2367 | #, c-format | |
2368 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2369 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
2370 | ||
2371 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 | |
2372 | #, fuzzy, c-format | |
2373 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2374 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2375 | ||
2376 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
2377 | #, fuzzy, c-format | |
2378 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2379 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2380 | ||
2381 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 | |
2382 | #, fuzzy, c-format | |
2383 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2384 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 | |
2387 | #, fuzzy, c-format | |
2388 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2389 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2390 | ||
2391 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 | |
2392 | #, fuzzy, c-format | |
2393 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2394 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2395 | ||
2396 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
2397 | #, fuzzy, c-format | |
2398 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2399 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
2402 | #, c-format | |
2403 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2404 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2405 | ||
2406 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
2407 | #, c-format | |
2408 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2409 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2410 | ||
2411 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2412 | #, c-format | |
2413 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2414 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2415 | ||
2416 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 | |
2417 | #, c-format | |
2418 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2419 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2420 | ||
2421 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 | |
2422 | #, c-format | |
2423 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2424 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 | |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "Opening %s" | |
2429 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
2430 | ||
2431 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 | |
2432 | #, c-format | |
2433 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2434 | msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे." | |
2435 | ||
2436 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 | |
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2439 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा" | |
2440 | ||
2441 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 | |
2442 | #, c-format | |
2443 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2444 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2445 | ||
2446 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 | |
2447 | #, fuzzy, c-format | |
2448 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2449 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2450 | ||
2451 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 | |
2452 | #, fuzzy, c-format | |
2453 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2454 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
2455 | ||
2456 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2457 | #, c-format | |
2458 | msgid "Unable to stat %s." | |
2459 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
2460 | ||
2461 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 | |
2462 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2463 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2464 | ||
2465 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2466 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2467 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 | |
2468 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2469 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2470 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2471 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2472 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 | |
2473 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2474 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 | |
2475 | #, fuzzy, c-format | |
2476 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2477 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
2478 | ||
2479 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 | |
2480 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2481 | msgstr "" | |
2482 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " | |
2483 | "आहे." | |
2484 | ||
2485 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 | |
2486 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." | |
2489 | ||
2490 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 | |
2491 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2492 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." | |
2493 | ||
2494 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 | |
2495 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " | |
2498 | "ओलांडली आहे." | |
2499 | ||
2500 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
67f393ab | 2501 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2502 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2503 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
5b1e4e86 | 2504 | |
2f6a2fbb | 2505 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196 |
1e7ec0d8 | 2506 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2507 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2508 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
67f393ab | 2509 | |
2f6a2fbb DK |
2510 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
2511 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551 | |
2512 | msgid "Reading package lists" | |
2513 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
1e7ec0d8 | 2514 | |
2f6a2fbb DK |
2515 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301 |
2516 | msgid "Collecting File Provides" | |
2517 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
1e7ec0d8 | 2518 | |
2f6a2fbb DK |
2519 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 |
2520 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2521 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
3fa4e98f | 2522 | |
2f6a2fbb DK |
2523 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2524 | msgid "Send scenario to solver" | |
2525 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2526 | |
2f6a2fbb DK |
2527 | #: apt-pkg/edsp.cc:244 |
2528 | msgid "Send request to solver" | |
2529 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2530 | |
2f6a2fbb DK |
2531 | #: apt-pkg/edsp.cc:323 |
2532 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2533 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2534 | |
2f6a2fbb DK |
2535 | #: apt-pkg/edsp.cc:330 |
2536 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2537 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2538 | |
2f6a2fbb DK |
2539 | #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630 |
2540 | msgid "Execute external solver" | |
2541 | msgstr "" | |
2542 | ||
2543 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:98 | |
2544 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2545 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2546 | |
2f6a2fbb | 2547 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 |
9de26945 MV |
2548 | #, c-format |
2549 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2550 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 2551 | |
2f6a2fbb | 2552 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:240 |
9de26945 MV |
2553 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2554 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
de5a560a | 2555 | |
2f6a2fbb | 2556 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:245 |
9de26945 MV |
2557 | msgid "Size mismatch" |
2558 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
de5a560a | 2559 | |
2f6a2fbb | 2560 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:250 |
1e7ec0d8 | 2561 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
2562 | msgid "Invalid file format" |
2563 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
1e7ec0d8 | 2564 | |
2f6a2fbb DK |
2565 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:255 |
2566 | #, fuzzy | |
2567 | msgid "Signature error" | |
2568 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
2569 | ||
2570 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:259 | |
2571 | msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
2572 | msgstr "" | |
2573 | ||
2574 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584 | |
2575 | #, c-format | |
2576 | msgid "" | |
2577 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2578 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2579 | msgstr "" | |
2580 | ||
2581 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2582 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600 | |
2583 | #, c-format | |
2584 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2585 | msgstr "" | |
2586 | ||
2587 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 | |
2588 | #, fuzzy, c-format | |
2589 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2590 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
2591 | ||
2592 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 | |
2593 | msgid "" | |
2594 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2595 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2596 | msgstr "" | |
2597 | ||
2598 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202 | |
2599 | #, c-format | |
2600 | msgid "" | |
2601 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2602 | "authenticated." | |
2603 | msgstr "" | |
2604 | ||
2605 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956 | |
5b1e4e86 MV |
2606 | #, c-format |
2607 | msgid "" | |
cb7afb13 MV |
2608 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2609 | "or malformed file)" | |
5b1e4e86 MV |
2610 | msgstr "" |
2611 | ||
2f6a2fbb | 2612 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975 |
5b1e4e86 | 2613 | #, fuzzy, c-format |
cb7afb13 MV |
2614 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
2615 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
5b1e4e86 | 2616 | |
2f6a2fbb | 2617 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999 |
9de26945 MV |
2618 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2619 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" | |
3fa4e98f | 2620 | |
2f6a2fbb | 2621 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037 |
9de26945 | 2622 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2623 | msgid "" |
9de26945 MV |
2624 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2625 | "repository will not be applied." | |
1e7ec0d8 | 2626 | msgstr "" |
de5a560a | 2627 | |
2f6a2fbb | 2628 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059 |
9de26945 MV |
2629 | #, c-format |
2630 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2631 | msgstr "" | |
897e3c7b | 2632 | |
2f6a2fbb | 2633 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078 |
9de26945 MV |
2634 | #, c-format |
2635 | msgid "" | |
2f6a2fbb DK |
2636 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2637 | "contact the owner of the repository." | |
9de26945 | 2638 | msgstr "" |
09d057db | 2639 | |
2f6a2fbb | 2640 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249 |
9de26945 MV |
2641 | #, c-format |
2642 | msgid "" | |
2643 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2644 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2645 | msgstr "" | |
2646 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " | |
2647 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
506ab3c7 | 2648 | |
2f6a2fbb | 2649 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315 |
9de26945 MV |
2650 | #, c-format |
2651 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2652 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2653 | |
2f6a2fbb | 2654 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351 |
9de26945 MV |
2655 | #, c-format |
2656 | msgid "" | |
2657 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2658 | msgstr "" | |
2659 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" | |
2660 | "ठिकाण %s." | |
3fa4e98f | 2661 | |
2f6a2fbb | 2662 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:83 |
9de26945 | 2663 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2664 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2665 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
506ab3c7 | 2666 | |
2f6a2fbb | 2667 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832 |
9de26945 | 2668 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2669 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2670 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
506ab3c7 | 2671 | |
2f6a2fbb | 2672 | #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 |
9de26945 | 2673 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2674 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2675 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." | |
de5a560a | 2676 | |
2f6a2fbb | 2677 | #: apt-pkg/acquire.cc:162 |
3fa4e98f | 2678 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2679 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2680 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
9de26945 | 2681 | |
5b1e4e86 MV |
2682 | #. only show the ETA if it makes sense |
2683 | #. two days | |
2f6a2fbb | 2684 | #: apt-pkg/acquire.cc:981 |
9de26945 | 2685 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2686 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2687 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
9de26945 | 2688 | |
2f6a2fbb | 2689 | #: apt-pkg/acquire.cc:983 |
9de26945 | 2690 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2691 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2692 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
2693 | ||
b391a29c | 2694 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 |
5b1e4e86 MV |
2695 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2696 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2697 | ||
5b1e4e86 | 2698 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
9de26945 | 2699 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2700 | msgid "" |
2701 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2702 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2703 | msgstr "" |
9de26945 | 2704 | |
5b1e4e86 MV |
2705 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
2706 | #, fuzzy, c-format | |
2707 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2708 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " | |
2709 | ||
2710 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
506ab3c7 | 2711 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2712 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2713 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2714 | ||
2715 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
2716 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2717 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
2718 | ||
2f6a2fbb | 2719 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984 |
5b1e4e86 MV |
2720 | #, c-format |
2721 | msgid "" | |
2722 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2723 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3fa4e98f | 2724 | msgstr "" |
c77d6597 | 2725 | |
2f6a2fbb | 2726 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593 |
5b1e4e86 MV |
2727 | #, fuzzy, c-format |
2728 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2729 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
2730 | ||
2f6a2fbb | 2731 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:643 |
9de26945 | 2732 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2733 | msgid "" |
2734 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2735 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2736 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3fa4e98f | 2737 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2738 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " |
2739 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2740 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
506ab3c7 | 2741 | |
2f6a2fbb DK |
2742 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2743 | #, fuzzy | |
2744 | msgid "" | |
2745 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2746 | "used instead." | |
2747 | msgstr "" | |
2748 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
2749 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
c77d6597 | 2750 | |
9de26945 MV |
2751 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2752 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2753 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" | |
2754 | ||
2755 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
3fa4e98f | 2756 | #, c-format |
9de26945 MV |
2757 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2758 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
de5a560a | 2759 | |
9de26945 MV |
2760 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2761 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2762 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
de5a560a | 2763 | |
9de26945 MV |
2764 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2765 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2766 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
506ab3c7 | 2767 | |
9de26945 MV |
2768 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2769 | msgid "Identifying... " | |
2770 | msgstr "ओळखत आहे..." | |
b6c6b52f | 2771 | |
9de26945 MV |
2772 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2773 | #, c-format | |
2774 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2775 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
b6c6b52f | 2776 | |
9de26945 MV |
2777 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2778 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2779 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2780 | |
9de26945 MV |
2781 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
2782 | #, c-format | |
2783 | msgid "" | |
2784 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2785 | "%zu signatures\n" | |
2786 | msgstr "" | |
2787 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " | |
2788 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
506ab3c7 | 2789 | |
9de26945 MV |
2790 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2791 | msgid "" | |
2792 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2793 | "wrong architecture?" | |
2794 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2795 | |
9de26945 MV |
2796 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2797 | #, c-format | |
2798 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2799 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" | |
7ffbb475 | 2800 | |
9de26945 MV |
2801 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2802 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2803 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
2804 | ||
2805 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 | |
2806 | #, c-format | |
2807 | msgid "" | |
2808 | "This disc is called: \n" | |
2809 | "'%s'\n" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
2812 | "'%s'\n" | |
506ab3c7 | 2813 | |
9de26945 MV |
2814 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2815 | msgid "Copying package lists..." | |
2816 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
506ab3c7 | 2817 | |
2f6a2fbb | 2818 | #: apt-pkg/cdrom.cc:866 |
9de26945 MV |
2819 | msgid "Writing new source list\n" |
2820 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
506ab3c7 | 2821 | |
2f6a2fbb | 2822 | #: apt-pkg/cdrom.cc:877 |
9de26945 MV |
2823 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2824 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
c91c4115 | 2825 | |
5b1e4e86 | 2826 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
3fa4e98f | 2827 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2828 | msgid "" |
2829 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2830 | msgstr "" | |
2831 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." | |
7d8a4da7 | 2832 | |
2f6a2fbb | 2833 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1090 |
5b1e4e86 MV |
2834 | msgid "" |
2835 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2836 | "held packages." | |
2837 | msgstr "" | |
2838 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " | |
2839 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
7d8a4da7 | 2840 | |
2f6a2fbb | 2841 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1092 |
5b1e4e86 MV |
2842 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2843 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
c77d6597 | 2844 | |
2f6a2fbb DK |
2845 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2846 | msgid "Building dependency tree" | |
2847 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 2848 | |
2f6a2fbb DK |
2849 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2850 | msgid "Candidate versions" | |
2851 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 2852 | |
2f6a2fbb DK |
2853 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2854 | msgid "Dependency generation" | |
2855 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c91c4115 | 2856 | |
2f6a2fbb DK |
2857 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2858 | msgid "Reading state information" | |
2859 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" | |
c91c4115 | 2860 | |
2f6a2fbb | 2861 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 |
3fa4e98f | 2862 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2863 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2864 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" | |
3fa4e98f | 2865 | |
2f6a2fbb | 2866 | #: apt-pkg/depcache.cc:258 |
3fa4e98f | 2867 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2868 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2869 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" | |
3fa4e98f | 2870 | |
2f6a2fbb | 2871 | #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207 |
3fa4e98f | 2872 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2873 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
2874 | msgstr "%s पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ (%d)" | |
3fa4e98f | 2875 | |
2f6a2fbb | 2876 | #: apt-pkg/cacheset.cc:501 |
9de26945 | 2877 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2878 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2879 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
c91c4115 | 2880 | |
2f6a2fbb | 2881 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
9de26945 | 2882 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2883 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2884 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
7d8a4da7 | 2885 | |
2f6a2fbb | 2886 | #: apt-pkg/cacheset.cc:629 |
5b1e4e86 MV |
2887 | #, fuzzy, c-format |
2888 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2889 | msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 2890 | |
2f6a2fbb | 2891 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
5b1e4e86 MV |
2892 | #, fuzzy, c-format |
2893 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2894 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 2895 | |
2f6a2fbb | 2896 | #: apt-pkg/cacheset.cc:641 |
5b1e4e86 MV |
2897 | #, fuzzy, c-format |
2898 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2899 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
7d8a4da7 | 2900 | |
2f6a2fbb | 2901 | #: apt-pkg/cacheset.cc:680 |
9de26945 | 2902 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2903 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2904 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2905 | |
2f6a2fbb | 2906 | #: apt-pkg/cacheset.cc:719 |
9de26945 | 2907 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2908 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2909 | msgstr "" | |
609bb2ea | 2910 | |
2f6a2fbb | 2911 | #: apt-pkg/cacheset.cc:727 |
9de26945 | 2912 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2913 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
2914 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2915 | |
2f6a2fbb | 2916 | #: apt-pkg/cacheset.cc:735 |
9de26945 | 2917 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2918 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2919 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2920 | |
2f6a2fbb DK |
2921 | #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751 |
2922 | #, c-format | |
2923 | msgid "" | |
2924 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2925 | "neither of them" | |
2926 | msgstr "" | |
2927 | ||
2928 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 | |
2929 | #, fuzzy, c-format | |
2930 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2931 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2932 | ||
2933 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 | |
2934 | #, fuzzy, c-format | |
2935 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2936 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
2937 | ||
2938 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:132 | |
2939 | #, c-format | |
2940 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2941 | msgstr "" | |
2942 | ||
2943 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:145 | |
2944 | #, fuzzy, c-format | |
2945 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2946 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
2947 | ||
2948 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:164 | |
2949 | #, fuzzy, c-format | |
2950 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2951 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2952 | ||
b391a29c | 2953 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 2954 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 |
9de26945 | 2955 | #, c-format |
b391a29c | 2956 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
5b1e4e86 | 2957 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2958 | |
b391a29c | 2959 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 2960 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 |
7d8a4da7 | 2961 | #, c-format |
b391a29c | 2962 | msgid "%lih %limin %lis" |
5b1e4e86 | 2963 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2964 | |
b391a29c | 2965 | #. min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 2966 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 |
5b1e4e86 | 2967 | #, c-format |
b391a29c | 2968 | msgid "%limin %lis" |
5b1e4e86 MV |
2969 | msgstr "" |
2970 | ||
b391a29c | 2971 | #. s means seconds |
2f6a2fbb | 2972 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 |
7d8a4da7 | 2973 | #, c-format |
b391a29c | 2974 | msgid "%lis" |
5b1e4e86 MV |
2975 | msgstr "" |
2976 | ||
2f6a2fbb | 2977 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 |
5b1e4e86 | 2978 | #, c-format |
b391a29c DK |
2979 | msgid "Selection %s not found" |
2980 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
5b1e4e86 | 2981 | |
2f6a2fbb | 2982 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
9de26945 MV |
2983 | #, c-format |
2984 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2985 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
1e7ec0d8 | 2986 | |
2f6a2fbb | 2987 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 |
9de26945 MV |
2988 | #, c-format |
2989 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2990 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
506ab3c7 | 2991 | |
2f6a2fbb | 2992 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
9de26945 MV |
2993 | #, c-format |
2994 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2995 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
506ab3c7 | 2996 | |
2f6a2fbb | 2997 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 |
9de26945 MV |
2998 | #, c-format |
2999 | msgid "Could not get lock %s" | |
3000 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
1e7ec0d8 | 3001 | |
2f6a2fbb | 3002 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 |
9de26945 MV |
3003 | #, c-format |
3004 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3fa4e98f | 3005 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3006 | |
2f6a2fbb | 3007 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 |
9de26945 MV |
3008 | #, c-format |
3009 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 3010 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3011 | |
2f6a2fbb | 3012 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
9de26945 MV |
3013 | #, c-format |
3014 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3fa4e98f | 3015 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3016 | |
2f6a2fbb | 3017 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
9de26945 MV |
3018 | #, c-format |
3019 | msgid "" | |
3020 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3021 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3022 | |
2f6a2fbb | 3023 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
9de26945 MV |
3024 | #, c-format |
3025 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3026 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
b81dbe40 | 3027 | |
2f6a2fbb | 3028 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
9de26945 MV |
3029 | #, fuzzy, c-format |
3030 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3031 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
c91c4115 | 3032 | |
2f6a2fbb | 3033 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 |
9de26945 MV |
3034 | #, c-format |
3035 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3036 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
67f393ab | 3037 | |
2f6a2fbb | 3038 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 |
67f393ab | 3039 | #, c-format |
9de26945 MV |
3040 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3041 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
72bae92a | 3042 | |
2f6a2fbb | 3043 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 |
1e7ec0d8 | 3044 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3045 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3046 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 3047 | |
2f6a2fbb | 3048 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 |
06ca542d | 3049 | #, c-format |
9de26945 MV |
3050 | msgid "Could not open file %s" |
3051 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
09d057db | 3052 | |
2f6a2fbb | 3053 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 |
9de26945 MV |
3054 | #, fuzzy, c-format |
3055 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
3056 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 3057 | |
2f6a2fbb | 3058 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 |
9de26945 MV |
3059 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3060 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
3061 | ||
2f6a2fbb | 3062 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 |
9de26945 MV |
3063 | msgid "Failed to exec compressor " |
3064 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
3065 | ||
2f6a2fbb | 3066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 |
1e7ec0d8 | 3067 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3068 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3069 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
c91c4115 | 3070 | |
2f6a2fbb | 3071 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 |
1e7ec0d8 | 3072 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3073 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3074 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
c91c4115 | 3075 | |
2f6a2fbb | 3076 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 |
1e7ec0d8 | 3077 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3078 | msgid "Problem closing the file %s" |
3079 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 3080 | |
2f6a2fbb | 3081 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 |
1e7ec0d8 | 3082 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3083 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3084 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
1e7ec0d8 | 3085 | |
2f6a2fbb | 3086 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 |
9de26945 MV |
3087 | #, fuzzy, c-format |
3088 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3089 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" | |
67f393ab | 3090 | |
2f6a2fbb | 3091 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 |
9de26945 MV |
3092 | msgid "Problem syncing the file" |
3093 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c91c4115 | 3094 | |
5b1e4e86 MV |
3095 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3096 | #, c-format | |
3097 | msgid "%c%s... Error!" | |
3098 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
3099 | ||
3100 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3101 | #, c-format | |
3102 | msgid "%c%s... Done" | |
3103 | msgstr "%c%s... झाले" | |
3104 | ||
3105 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3106 | msgid "..." | |
3107 | msgstr "" | |
3108 | ||
3109 | #. Print the spinner | |
3110 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1c5f0d75 | 3111 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
3112 | msgid "%c%s... %u%%" |
3113 | msgstr "%c%s... झाले" | |
3114 | ||
9de26945 MV |
3115 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3116 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3117 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
2a8a592d | 3118 | |
9de26945 MV |
3119 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3120 | #, fuzzy, c-format | |
3121 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3122 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2a8a592d | 3123 | |
9de26945 MV |
3124 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3125 | #, fuzzy, c-format | |
3126 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3127 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
1c937475 | 3128 | |
9de26945 MV |
3129 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3130 | #, fuzzy | |
3131 | msgid "Unable to close mmap" | |
3132 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 3133 | |
9de26945 MV |
3134 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3135 | #, fuzzy | |
3136 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3137 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 3138 | |
9de26945 | 3139 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1e7ec0d8 | 3140 | #, c-format |
9de26945 MV |
3141 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3142 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
506ab3c7 | 3143 | |
9de26945 MV |
3144 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3145 | msgid "Failed to truncate file" | |
3146 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" | |
3fa4e98f | 3147 | |
9de26945 | 3148 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
3fa4e98f | 3149 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3150 | msgid "" |
9de26945 MV |
3151 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3152 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1e7ec0d8 | 3153 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3154 | |
9de26945 | 3155 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1e7ec0d8 | 3156 | #, c-format |
9de26945 MV |
3157 | msgid "" |
3158 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3159 | "reached." | |
3fa4e98f MV |
3160 | msgstr "" |
3161 | ||
9de26945 MV |
3162 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3163 | msgid "" | |
3164 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3165 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3166 | |
5b1e4e86 | 3167 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
506ab3c7 | 3168 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3169 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3170 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c77d6597 | 3171 | |
5b1e4e86 MV |
3172 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3173 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3174 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
3175 | ||
2f6a2fbb | 3176 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522 |
506ab3c7 | 3177 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3178 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3179 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" | |
3fa4e98f | 3180 | |
2f6a2fbb | 3181 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636 |
5b1e4e86 MV |
3182 | #, c-format |
3183 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3184 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
506ab3c7 | 3185 | |
2f6a2fbb | 3186 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
5b1e4e86 MV |
3187 | #, c-format |
3188 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3189 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
ce34af08 | 3190 | |
2f6a2fbb | 3191 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823 |
06ca542d | 3192 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3193 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3194 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
08f8455c | 3195 | |
2f6a2fbb | 3196 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
08f8455c | 3197 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3198 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3199 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
08f8455c | 3200 | |
2f6a2fbb | 3201 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880 |
08f8455c | 3202 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3203 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
3204 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
1c5f0d75 | 3205 | |
2f6a2fbb | 3206 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887 |
b6c6b52f | 3207 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3208 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3209 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
b6c6b52f | 3210 | |
2f6a2fbb | 3211 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896 |
08f8455c | 3212 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3213 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3214 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
08f8455c | 3215 | |
2f6a2fbb | 3216 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
06ca542d | 3217 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3218 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3219 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
0e1423ae | 3220 | |
2f6a2fbb | 3221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903 |
7d8a4da7 | 3222 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
3223 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3224 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
b81dbe40 | 3225 | |
2f6a2fbb | 3226 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953 |
de5a560a | 3227 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3228 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3229 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
c91c4115 | 3230 | |
2f6a2fbb | 3231 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
5b1e4e86 MV |
3232 | #, c-format |
3233 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3234 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
7d8a4da7 | 3235 | |
2f6a2fbb DK |
3236 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 |
3237 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
67f393ab | 3238 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3239 | msgid "Command line option %s is not understood" |
3240 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 3241 | |
2f6a2fbb | 3242 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 |
de5a560a | 3243 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3244 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3245 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
c91c4115 | 3246 | |
2f6a2fbb | 3247 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
de5a560a | 3248 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3249 | msgid "Option %s requires an argument." |
3250 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
c91c4115 | 3251 | |
2f6a2fbb | 3252 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
5b1e4e86 MV |
3253 | #, c-format |
3254 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3255 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
c91c4115 | 3256 | |
2f6a2fbb | 3257 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
de5a560a | 3258 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3259 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3260 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
c91c4115 | 3261 | |
2f6a2fbb | 3262 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 |
7d8a4da7 | 3263 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3264 | msgid "Option '%s' is too long" |
3265 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
c91c4115 | 3266 | |
2f6a2fbb | 3267 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 |
67f393ab | 3268 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3269 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3270 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
c91c4115 | 3271 | |
2f6a2fbb | 3272 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 |
5b1e4e86 MV |
3273 | #, c-format |
3274 | msgid "Invalid operation %s" | |
3275 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
3276 | ||
0312a4ab | 3277 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
7d8a4da7 | 3278 | #, c-format |
b391a29c DK |
3279 | msgid "Installing %s" |
3280 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" | |
c91c4115 | 3281 | |
2f6a2fbb | 3282 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 |
7d8a4da7 | 3283 | #, c-format |
b391a29c DK |
3284 | msgid "Configuring %s" |
3285 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
09d057db | 3286 | |
2f6a2fbb | 3287 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
3fa4e98f | 3288 | #, c-format |
b391a29c DK |
3289 | msgid "Removing %s" |
3290 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
72bae92a | 3291 | |
0312a4ab | 3292 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
1e7ec0d8 | 3293 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3294 | msgid "Completely removing %s" |
3295 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3296 | |
0312a4ab | 3297 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 |
06ca542d | 3298 | #, c-format |
b391a29c DK |
3299 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3300 | msgstr "" | |
c91c4115 | 3301 | |
0312a4ab | 3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 |
b391a29c DK |
3303 | #, c-format |
3304 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3305 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" | |
9de26945 | 3306 | |
b391a29c | 3307 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2f6a2fbb | 3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839 |
b391a29c DK |
3309 | #, c-format |
3310 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3311 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" | |
9de26945 | 3312 | |
2f6a2fbb | 3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876 |
1e7ec0d8 | 3314 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3315 | msgid "Could not open file '%s'" |
3316 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 3317 | |
2f6a2fbb | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 |
b391a29c DK |
3319 | #, c-format |
3320 | msgid "Preparing %s" | |
3321 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 3322 | |
2f6a2fbb | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
b391a29c DK |
3324 | #, c-format |
3325 | msgid "Unpacking %s" | |
3326 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 3327 | |
2f6a2fbb | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 |
b391a29c DK |
3329 | #, c-format |
3330 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3331 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
1e7ec0d8 | 3332 | |
2f6a2fbb | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
b391a29c DK |
3334 | #, c-format |
3335 | msgid "Installed %s" | |
3336 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
67f393ab | 3337 | |
2f6a2fbb | 3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 |
b391a29c DK |
3339 | #, c-format |
3340 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3341 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3342 | |
2f6a2fbb | 3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 |
b391a29c DK |
3344 | #, c-format |
3345 | msgid "Removed %s" | |
3346 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
506ab3c7 | 3347 | |
2f6a2fbb | 3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 |
b391a29c DK |
3349 | #, c-format |
3350 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3351 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
2a8a592d | 3352 | |
2f6a2fbb | 3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 |
b391a29c DK |
3354 | #, c-format |
3355 | msgid "Completely removed %s" | |
3356 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
3357 | ||
2f6a2fbb | 3358 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 |
9de26945 | 3359 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3360 | msgid "Can not write log (%s)" |
3361 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
2a8a592d | 3362 | |
2f6a2fbb | 3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 |
b391a29c DK |
3364 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3365 | msgstr "" | |
1c937475 | 3366 | |
2f6a2fbb | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 |
b391a29c DK |
3368 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3369 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3370 | |
2f6a2fbb | 3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 |
b391a29c DK |
3372 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3373 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3374 | |
b391a29c | 3375 | #. check if its not a follow up error |
2f6a2fbb | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 |
b391a29c DK |
3377 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3378 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3379 | |
2f6a2fbb | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 |
b391a29c DK |
3381 | msgid "" |
3382 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3383 | "error from a previous failure." | |
3384 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3385 | |
2f6a2fbb | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 |
1e7ec0d8 | 3387 | msgid "" |
b391a29c DK |
3388 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " |
3389 | "error" | |
1e7ec0d8 | 3390 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3391 | |
2f6a2fbb | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 |
9de26945 | 3393 | msgid "" |
b391a29c DK |
3394 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " |
3395 | "error" | |
3fa4e98f MV |
3396 | msgstr "" |
3397 | ||
2f6a2fbb | 3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 |
9de26945 | 3399 | msgid "" |
b391a29c DK |
3400 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " |
3401 | "local system" | |
9de26945 | 3402 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3403 | |
2f6a2fbb | 3404 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 |
b391a29c DK |
3405 | msgid "" |
3406 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3407 | msgstr "" | |
3408 | ||
3409 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
506ab3c7 | 3410 | #, c-format |
b391a29c DK |
3411 | msgid "" |
3412 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3413 | "it?" | |
3414 | msgstr "" | |
c77d6597 | 3415 | |
b391a29c DK |
3416 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
3417 | #, fuzzy, c-format | |
3418 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3419 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
3420 | ||
2f6a2fbb DK |
3421 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3422 | #. dpkg --configure -a | |
3423 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
7d8a4da7 | 3424 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3425 | msgid "" |
3426 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3427 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3428 | |
2f6a2fbb DK |
3429 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3430 | msgid "Not locked" | |
3431 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3432 | |
2f6a2fbb DK |
3433 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3434 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3435 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
b6c6b52f | 3436 | |
2f6a2fbb DK |
3437 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3438 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3439 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
b81dbe40 | 3440 | |
2f6a2fbb DK |
3441 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3442 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3443 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
b391a29c | 3444 | |
2f6a2fbb DK |
3445 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3446 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3447 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" | |
5b1e4e86 | 3448 | |
2f6a2fbb DK |
3449 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3450 | #, c-format | |
3451 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3452 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
5b1e4e86 | 3453 | |
2f6a2fbb | 3454 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 3455 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3456 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3457 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
b6c6b52f | 3458 | |
2f6a2fbb | 3459 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
5b1e4e86 | 3460 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3461 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3462 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
5b1e4e86 | 3463 | |
2f6a2fbb | 3464 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
5b1e4e86 | 3465 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3466 | msgid "The path %s is too long" |
3467 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
5b1e4e86 | 3468 | |
2f6a2fbb | 3469 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
5b1e4e86 | 3470 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3471 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3472 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
5b1e4e86 | 3473 | |
2f6a2fbb | 3474 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
5b1e4e86 | 3475 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3476 | msgid "The directory %s is diverted" |
3477 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
5b1e4e86 | 3478 | |
2f6a2fbb | 3479 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
5b1e4e86 | 3480 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3481 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3482 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
5b1e4e86 | 3483 | |
2f6a2fbb DK |
3484 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3485 | msgid "The diversion path is too long" | |
3486 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
b18dd45f | 3487 | |
2f6a2fbb | 3488 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
5b1e4e86 | 3489 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3490 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3491 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
3492 | ||
3493 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3494 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3495 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
3496 | ||
3497 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3498 | msgid "The path is too long" | |
3499 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
5b1e4e86 | 3500 | |
2f6a2fbb | 3501 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
5b1e4e86 | 3502 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3503 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3504 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
5b1e4e86 | 3505 | |
2f6a2fbb | 3506 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3507 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3508 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3509 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
5b1e4e86 | 3510 | |
2f6a2fbb | 3511 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3512 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3513 | msgid "Unable to stat %s" |
3514 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
5b1e4e86 | 3515 | |
2f6a2fbb DK |
3516 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3517 | #, c-format | |
3518 | msgid "Failed to write file %s" | |
3519 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
5b1e4e86 | 3520 | |
2f6a2fbb | 3521 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
7d8a4da7 | 3522 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3523 | msgid "Failed to close file %s" |
3524 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
b6c6b52f | 3525 | |
2f6a2fbb DK |
3526 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3527 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3528 | #, c-format | |
3529 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3530 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
3fa4e98f | 3531 | |
2f6a2fbb | 3532 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3533 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3534 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3535 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
b6c6b52f | 3536 | |
2f6a2fbb DK |
3537 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:231 |
3538 | msgid "Unparsable control file" | |
3539 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
3fa4e98f | 3540 | |
2f6a2fbb DK |
3541 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3542 | msgid "Invalid archive signature" | |
3543 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
7d8a4da7 | 3544 | |
2f6a2fbb DK |
3545 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3546 | msgid "Error reading archive member header" | |
3547 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
7d8a4da7 | 3548 | |
2f6a2fbb DK |
3549 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3550 | #, fuzzy, c-format | |
3551 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3552 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
7d8a4da7 | 3553 | |
2f6a2fbb DK |
3554 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3555 | msgid "Invalid archive member header" | |
3556 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
3fa4e98f | 3557 | |
2f6a2fbb DK |
3558 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3559 | msgid "Archive is too short" | |
3560 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
7d8a4da7 | 3561 | |
2f6a2fbb DK |
3562 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3563 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3564 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" | |
3fa4e98f | 3565 | |
2f6a2fbb DK |
3566 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128 |
3567 | msgid "Failed to create pipes" | |
3568 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
ce34af08 | 3569 | |
2f6a2fbb DK |
3570 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155 |
3571 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3572 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
7d8a4da7 | 3573 | |
2f6a2fbb DK |
3574 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222 |
3575 | msgid "Corrupted archive" | |
3576 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
7d8a4da7 | 3577 | |
2f6a2fbb DK |
3578 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
3579 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3580 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
5b1e4e86 | 3581 | |
2f6a2fbb | 3582 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312 |
b391a29c | 3583 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3584 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3585 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
5b1e4e86 | 3586 | |
2f6a2fbb DK |
3587 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3588 | #~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
b391a29c | 3589 | |
2f6a2fbb DK |
3590 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3591 | #~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
7d8a4da7 | 3592 | |
2f6a2fbb DK |
3593 | #~ msgid "Done" |
3594 | #~ msgstr "झाले" | |
3595 | ||
3596 | #, fuzzy | |
3597 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3598 | #~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
b6c6b52f | 3599 | |
51da0c35 MV |
3600 | #, fuzzy |
3601 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3602 | #~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
3603 | ||
39b73d81 MV |
3604 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3605 | #~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
3606 | ||
72bae92a MV |
3607 | #~ msgid "" |
3608 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3609 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3610 | #~ msgstr "" | |
3611 | #~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
3612 | #~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
3613 | ||
ce34af08 MV |
3614 | #, fuzzy |
3615 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3616 | #~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
3617 | ||
3618 | #, fuzzy | |
3619 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3620 | #~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
3621 | ||
3622 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3623 | #~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
3624 | ||
3625 | #, fuzzy | |
3626 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3627 | #~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3630 | #~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "" | |
3633 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3634 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3635 | #~ "is only available from another source\n" | |
3636 | #~ msgstr "" | |
3637 | #~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
3638 | #~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
3639 | #~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3642 | #~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
3643 | ||
3644 | #, fuzzy | |
3645 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3646 | #~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
3647 | ||
ce34af08 MV |
3648 | #, fuzzy |
3649 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3650 | #~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
3651 | ||
ce34af08 MV |
3652 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3653 | #~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3656 | #~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "" | |
3659 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3660 | #~ "need to manually fix this package." | |
3661 | #~ msgstr "" | |
3662 | #~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज " | |
3663 | #~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3666 | #~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" | |
3667 | ||
5caefc91 MV |
3668 | #, fuzzy |
3669 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3670 | #~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
3671 | ||
3f5a581c MV |
3672 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3673 | #~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 3674 | |
3f5a581c MV |
3675 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3676 | #~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
27b16a2e | 3677 | |
3f5a581c MV |
3678 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3679 | #~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 3680 | |
3f5a581c MV |
3681 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3682 | #~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
0fd68707 | 3683 | |
3f5a581c MV |
3684 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3685 | #~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3686 | |
3f5a581c MV |
3687 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3688 | #~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3691 | #~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "" | |
3694 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3695 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3696 | #~ "package!" | |
3697 | #~ msgstr "" | |
3698 | #~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि " | |
3699 | #~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3702 | #~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3705 | #~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3708 | #~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3711 | #~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3714 | #~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3717 | #~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3720 | #~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3723 | #~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3726 | #~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3729 | #~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3732 | #~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3735 | #~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3738 | #~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3741 | #~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3744 | #~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
c91c4115 | 3745 | |
a12d5352 MV |
3746 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3747 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3750 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3753 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
3754 | ||
c77d6597 MV |
3755 | #~ msgid "decompressor" |
3756 | #~ msgstr "असंकलितकर्ता " | |
3757 | ||
a12d5352 MV |
3758 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3759 | #~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3762 | #~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
3763 | ||
c77d6597 MV |
3764 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3765 | #~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3768 | #~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3771 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
3772 | ||
3773 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3774 | #~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
3775 | ||
3776 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3777 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3778 | ||
3779 | #, fuzzy | |
3780 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3781 | #~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3784 | #~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3787 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
3788 | ||
a12d5352 MV |
3789 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3790 | #~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3791 | ||
c77d6597 MV |
3792 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3793 | #~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3794 | ||
27b16a2e MV |
3795 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3796 | #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
3797 | ||
b6c6b52f MV |
3798 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3799 | #~ msgstr "" | |
3800 | #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
3801 | ||
b6c6b52f MV |
3802 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3803 | #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3804 | ||
b81dbe40 DK |
3805 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3806 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
3807 | ||
0fd68707 MV |
3808 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3809 | #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
3810 | ||
3811 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3812 | #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" | |
3813 | ||
1c5f0d75 | 3814 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3815 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3816 | |
09d057db | 3817 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3818 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3819 | ||
3820 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3821 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
3822 | ||
d9199d6e | 3823 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3824 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
3825 | ||
6c0bed9d | 3826 | #~ msgid "" |
3827 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3828 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3829 | #~ "that package should be filed." | |
3830 | #~ msgstr "" | |
3831 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
3832 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
3833 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
3834 | ||
ab231908 OS |
3835 | #, fuzzy |
3836 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3837 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
3838 | ||
67f393ab | 3839 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3840 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3841 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 3842 | |
0e1423ae | 3843 | #, fuzzy |
3844 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3845 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3846 | |
0e1423ae | 3847 | #, fuzzy |
3848 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3849 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3850 | |
0e1423ae | 3851 | #, fuzzy |
3852 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3853 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 3854 | |
0e1423ae | 3855 | #, fuzzy |
3856 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3857 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3858 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3859 | #~ msgstr "" |
3860 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
3861 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 3862 | |
0e1423ae | 3863 | #, fuzzy |
3864 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3865 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |