]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
26677b9c | 7 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
317bb39f | 9 | "POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n" |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
b526197a | 14 | "Language: mr\n" |
c91c4115 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
79366a05 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
c91c4115 | 19 | |
f8b879c2 JAK |
20 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
21 | msgid "Invalid archive signature" | |
22 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
c91c4115 | 23 | |
f8b879c2 JAK |
24 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
25 | msgid "Error reading archive member header" | |
26 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
864fe99c | 27 | |
f8b879c2 JAK |
28 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
29 | #, fuzzy, c-format | |
30 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
31 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
c91c4115 | 32 | |
f8b879c2 JAK |
33 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
34 | msgid "Invalid archive member header" | |
35 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
c91c4115 | 36 | |
f8b879c2 JAK |
37 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
38 | msgid "Archive is too short" | |
39 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
c91c4115 | 40 | |
f8b879c2 JAK |
41 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
42 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
43 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" | |
c91c4115 | 44 | |
f8b879c2 | 45 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
04f27fae | 46 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
47 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
48 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 49 | |
f8b879c2 JAK |
50 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
51 | msgid "Corrupted archive" | |
52 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
c91c4115 | 53 | |
f8b879c2 JAK |
54 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
55 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
56 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
c91c4115 | 57 | |
f8b879c2 JAK |
58 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
59 | #, c-format | |
60 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
61 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
c91c4115 | 62 | |
f8b879c2 JAK |
63 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
64 | #, c-format | |
65 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
66 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
c91c4115 | 67 | |
f8b879c2 JAK |
68 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
69 | #, c-format | |
70 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
71 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
c91c4115 | 72 | |
f8b879c2 JAK |
73 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
74 | msgid "Unparsable control file" | |
75 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
897e3c7b | 76 | |
f8b879c2 JAK |
77 | #: apt-inst/dirstream.cc |
78 | #, c-format | |
79 | msgid "Failed to write file %s" | |
80 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 81 | |
f8b879c2 JAK |
82 | #: apt-inst/dirstream.cc |
83 | #, c-format | |
84 | msgid "Failed to close file %s" | |
85 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
1e7ec0d8 | 86 | |
f8b879c2 JAK |
87 | #: apt-inst/extract.cc |
88 | #, c-format | |
89 | msgid "The path %s is too long" | |
90 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
27b16a2e | 91 | |
f8b879c2 | 92 | #: apt-inst/extract.cc |
b6c6b52f | 93 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
94 | msgid "Unpacking %s more than once" |
95 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
b6c6b52f | 96 | |
f8b879c2 JAK |
97 | #: apt-inst/extract.cc |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "The directory %s is diverted" | |
100 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
c91c4115 | 101 | |
f8b879c2 JAK |
102 | #: apt-inst/extract.cc |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
105 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
c91c4115 | 106 | |
f8b879c2 JAK |
107 | #: apt-inst/extract.cc |
108 | msgid "The diversion path is too long" | |
109 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
c91c4115 | 110 | |
f8b879c2 JAK |
111 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc |
112 | #: methods/rred.cc | |
9de26945 | 113 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
114 | msgid "Failed to stat %s" |
115 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
b81dbe40 | 116 | |
f8b879c2 JAK |
117 | #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
120 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 121 | |
f8b879c2 | 122 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 123 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
124 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
125 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
864fe99c | 126 | |
f8b879c2 JAK |
127 | #: apt-inst/extract.cc |
128 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
129 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 130 | |
f8b879c2 JAK |
131 | #: apt-inst/extract.cc |
132 | msgid "The path is too long" | |
133 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
c91c4115 | 134 | |
f8b879c2 JAK |
135 | #: apt-inst/extract.cc |
136 | #, c-format | |
137 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
138 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
c91c4115 | 139 | |
f8b879c2 JAK |
140 | #: apt-inst/extract.cc |
141 | #, c-format | |
142 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
143 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
8561c2fe | 144 | |
f8b879c2 JAK |
145 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
146 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
147 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
148 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
149 | #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc | |
8561c2fe | 150 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
151 | msgid "Unable to read %s" |
152 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
8561c2fe | 153 | |
f8b879c2 JAK |
154 | #: apt-inst/extract.cc |
155 | #, c-format | |
156 | msgid "Unable to stat %s" | |
157 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
8561c2fe | 158 | |
f8b879c2 JAK |
159 | #: apt-inst/filelist.cc |
160 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
161 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
8561c2fe | 162 | |
f8b879c2 JAK |
163 | #: apt-inst/filelist.cc |
164 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
165 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
8561c2fe | 166 | |
f8b879c2 JAK |
167 | #: apt-inst/filelist.cc |
168 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
169 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
8561c2fe | 170 | |
f8b879c2 JAK |
171 | #: apt-inst/filelist.cc |
172 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
173 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" | |
c91c4115 | 174 | |
f8b879c2 JAK |
175 | #: apt-inst/filelist.cc |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
178 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
04f27fae | 179 | |
f8b879c2 JAK |
180 | #: apt-inst/filelist.cc |
181 | #, c-format | |
182 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
183 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
c91c4115 | 184 | |
f8b879c2 JAK |
185 | #: apt-inst/filelist.cc |
186 | #, c-format | |
187 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
188 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
04f27fae | 189 | |
f8b879c2 | 190 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
9de26945 | 191 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
192 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
193 | "disabled by default." | |
9de26945 | 194 | msgstr "" |
c91c4115 | 195 | |
f8b879c2 | 196 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 197 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
198 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " |
199 | "potentially dangerous to use." | |
200 | msgstr "" | |
de5a560a | 201 | |
f8b879c2 JAK |
202 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
203 | msgid "" | |
204 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
205 | "details." | |
206 | msgstr "" | |
c91c4115 | 207 | |
f8b879c2 JAK |
208 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
209 | #, fuzzy, c-format | |
210 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
211 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
c91c4115 | 212 | |
f8b879c2 JAK |
213 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
214 | #, fuzzy, c-format | |
215 | msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." | |
216 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
8561c2fe | 217 | |
f8b879c2 | 218 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
29f80b30 | 219 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
220 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
221 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
29f80b30 | 222 | msgstr "" |
29f80b30 | 223 | |
f8b879c2 JAK |
224 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
225 | #, fuzzy, c-format | |
226 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
227 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
29f80b30 | 228 | |
f8b879c2 JAK |
229 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
230 | #, fuzzy, c-format | |
231 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
232 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
29f80b30 | 233 | |
f8b879c2 JAK |
234 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
235 | #, fuzzy, c-format | |
236 | msgid "The repository '%s' provides only weak security information." | |
237 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
c91c4115 | 238 | |
f8b879c2 JAK |
239 | #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc |
240 | #, c-format | |
241 | msgid "Failed to readlink %s" | |
242 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 243 | |
f8b879c2 JAK |
244 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
245 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
246 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
247 | ||
248 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
249 | msgid "Insufficient information available to perform this download securely" | |
250 | msgstr "" | |
251 | ||
252 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
253 | #, c-format | |
254 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
255 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
256 | ||
257 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
258 | msgid "Size mismatch" | |
259 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
260 | ||
261 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
04f27fae | 262 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
263 | msgid "Invalid file format" |
264 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
9de26945 | 265 | |
f8b879c2 | 266 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 267 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
268 | msgid "Signature error" |
269 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
9de26945 | 270 | |
f8b879c2 JAK |
271 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
272 | #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc | |
273 | #, c-format | |
9de26945 | 274 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
275 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
276 | "authentication?)" | |
de5a560a | 277 | msgstr "" |
c91c4115 | 278 | |
f8b879c2 JAK |
279 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
280 | #, c-format | |
281 | msgid "" | |
282 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
283 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
284 | msgstr "" | |
c91c4115 | 285 | |
f8b879c2 JAK |
286 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
287 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
ce34af08 | 288 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
289 | msgid "GPG error: %s: %s" |
290 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 291 | |
f8b879c2 | 292 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
ce34af08 | 293 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
294 | msgid "" |
295 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
296 | "architecture '%s'" | |
297 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 298 | |
f8b879c2 | 299 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
b6c6b52f | 300 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
301 | msgid "" |
302 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
303 | "or malformed file)" | |
304 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 305 | |
f8b879c2 | 306 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 307 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
308 | msgid "" |
309 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
310 | "weak security information for it" | |
311 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 312 | |
f8b879c2 JAK |
313 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
314 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
315 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
316 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
317 | #, c-format | |
318 | msgid "" | |
319 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
320 | "repository will not be applied." | |
321 | msgstr "" | |
9de26945 | 322 | |
f8b879c2 JAK |
323 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
324 | #, c-format | |
325 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
326 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 327 | |
f8b879c2 | 328 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
b6c6b52f | 329 | #, c-format |
04f27fae | 330 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
331 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
332 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
04f27fae | 333 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
334 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
335 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
b6c6b52f | 336 | |
f8b879c2 JAK |
337 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
338 | #, c-format | |
339 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
340 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 341 | |
f8b879c2 JAK |
342 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
343 | #, c-format | |
344 | msgid "" | |
345 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
346 | msgstr "" | |
347 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" | |
348 | "ठिकाण %s." | |
b6c6b52f | 349 | |
f8b879c2 JAK |
350 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
351 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
352 | #, fuzzy, c-format | |
353 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
354 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
1e7ec0d8 | 355 | |
f8b879c2 JAK |
356 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
357 | #, c-format | |
358 | msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." | |
9de26945 | 359 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 360 | |
f8b879c2 JAK |
361 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc |
362 | #, c-format | |
363 | msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." | |
2f6a2fbb DK |
364 | msgstr "" |
365 | ||
f8b879c2 JAK |
366 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
367 | #, c-format | |
368 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
369 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
1e7ec0d8 | 370 | |
f8b879c2 JAK |
371 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
372 | #, fuzzy, c-format | |
373 | msgid "Is the package %s installed?" | |
374 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
1e7ec0d8 | 375 | |
f8b879c2 JAK |
376 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
377 | #, c-format | |
378 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
379 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
380 | ||
381 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
382 | #, fuzzy, c-format | |
ce34af08 | 383 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
384 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
385 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
1e7ec0d8 | 386 | |
f8b879c2 JAK |
387 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
388 | #, fuzzy, c-format | |
389 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
390 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
1e7ec0d8 | 391 | |
f8b879c2 JAK |
392 | #: apt-pkg/acquire.cc |
393 | #, fuzzy, c-format | |
394 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
395 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." | |
1e7ec0d8 | 396 | |
f8b879c2 JAK |
397 | #: apt-pkg/acquire.cc |
398 | #, fuzzy, c-format | |
399 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
400 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
c3bbfb87 | 401 | |
f8b879c2 JAK |
402 | #: apt-pkg/acquire.cc |
403 | #, c-format | |
404 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
405 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 406 | |
f8b879c2 JAK |
407 | #: apt-pkg/acquire.cc |
408 | #, c-format | |
a4a59015 | 409 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
410 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " |
411 | "user '%s'." | |
412 | msgstr "" | |
c91c4115 | 413 | |
f8b879c2 | 414 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
04f27fae | 415 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
416 | msgid "Clean of %s is not supported" |
417 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
7d8a4da7 | 418 | |
f8b879c2 JAK |
419 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
420 | #: methods/mirror.cc | |
421 | #, c-format | |
422 | msgid "Unable to change to %s" | |
423 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 424 | |
f8b879c2 JAK |
425 | #. only show the ETA if it makes sense |
426 | #. two days | |
427 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
430 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
431 | ||
432 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
435 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
436 | ||
437 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
438 | #, c-format | |
439 | msgid "" | |
440 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
b6c6b52f | 441 | msgstr "" |
f8b879c2 | 442 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 | 443 | |
f8b879c2 | 444 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
04f27fae | 445 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
446 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
447 | "held packages." | |
864fe99c | 448 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
449 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
450 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
864fe99c | 451 | |
f8b879c2 JAK |
452 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
453 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
454 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
3f5a581c | 455 | |
f8b879c2 JAK |
456 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
457 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
458 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
c91c4115 | 459 | |
f8b879c2 JAK |
460 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
461 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
462 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
04f27fae | 463 | |
f8b879c2 JAK |
464 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
465 | msgid "The list of sources could not be read." | |
466 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
467 | ||
468 | #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc | |
04f27fae | 469 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
470 | msgid "Regex compilation error - %s" |
471 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
c91c4115 | 472 | |
f8b879c2 JAK |
473 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
474 | #, c-format | |
475 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
476 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
b6c6b52f | 477 | |
f8b879c2 | 478 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 479 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
480 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
481 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
b6c6b52f | 482 | |
f8b879c2 | 483 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 484 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
485 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
486 | msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 487 | |
f8b879c2 | 488 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 489 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
490 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
491 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 492 | |
f8b879c2 | 493 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
04f27fae | 494 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
495 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" |
496 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 497 | |
f8b879c2 JAK |
498 | #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "Unable to locate package %s" | |
501 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
502 | ||
503 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
9de26945 | 506 | msgstr "" |
c91c4115 | 507 | |
f8b879c2 | 508 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
9de26945 | 509 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
510 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
511 | msgstr "" | |
c91c4115 | 512 | |
f8b879c2 | 513 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
ae2a6be8 | 514 | #, c-format |
f8b879c2 | 515 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
9de26945 | 516 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 517 | |
f8b879c2 JAK |
518 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
519 | #, c-format | |
520 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
04f27fae | 521 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 522 | |
f8b879c2 JAK |
523 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
524 | #, c-format | |
525 | msgid "" | |
526 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
527 | "neither of them" | |
04f27fae | 528 | msgstr "" |
67f393ab | 529 | |
f8b879c2 JAK |
530 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
531 | #, c-format | |
532 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
533 | msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे." | |
897e3c7b | 534 | |
f8b879c2 JAK |
535 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
536 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
537 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" | |
67f393ab | 538 | |
f8b879c2 | 539 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 540 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
541 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
542 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
ce34af08 | 543 | |
f8b879c2 JAK |
544 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
545 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
546 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
ce34af08 | 547 | |
f8b879c2 JAK |
548 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
549 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
550 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 551 | |
f8b879c2 JAK |
552 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
553 | msgid "Identifying... " | |
554 | msgstr "ओळखत आहे..." | |
555 | ||
556 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
1e7ec0d8 | 557 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
558 | msgid "Stored label: %s\n" |
559 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
09d057db | 560 | |
f8b879c2 JAK |
561 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
562 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
563 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n" | |
c91c4115 | 564 | |
f8b879c2 JAK |
565 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "" | |
568 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
569 | "%zu signatures\n" | |
570 | msgstr "" | |
571 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " | |
572 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
67f393ab | 573 | |
f8b879c2 JAK |
574 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
575 | msgid "" | |
576 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
577 | "wrong architecture?" | |
578 | msgstr "" | |
67f393ab | 579 | |
f8b879c2 JAK |
580 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
581 | #, c-format | |
582 | msgid "Found label '%s'\n" | |
583 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" | |
67f393ab | 584 | |
f8b879c2 JAK |
585 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
586 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
587 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
67f393ab | 588 | |
f8b879c2 JAK |
589 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
590 | #, c-format | |
591 | msgid "" | |
592 | "This disc is called: \n" | |
593 | "'%s'\n" | |
594 | msgstr "" | |
595 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
596 | "'%s'\n" | |
67f393ab | 597 | |
f8b879c2 JAK |
598 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
599 | msgid "Copying package lists..." | |
600 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
ce34af08 | 601 | |
f8b879c2 JAK |
602 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
603 | msgid "Writing new source list\n" | |
604 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
ce34af08 | 605 | |
f8b879c2 JAK |
606 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
607 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
608 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
ce34af08 | 609 | |
f8b879c2 JAK |
610 | #: apt-pkg/clean.cc |
611 | #, c-format | |
612 | msgid "Unable to stat %s." | |
613 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
ce34af08 | 614 | |
f8b879c2 JAK |
615 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
616 | #, c-format | |
617 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
618 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
ce34af08 | 619 | |
f8b879c2 JAK |
620 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
621 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
622 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
ce34af08 | 623 | |
f8b879c2 JAK |
624 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
625 | #, fuzzy, c-format | |
626 | msgid "" | |
627 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
628 | "other options." | |
629 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
ce34af08 | 630 | |
f8b879c2 JAK |
631 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
632 | #, fuzzy, c-format | |
04f27fae | 633 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
634 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " |
635 | "options" | |
636 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
ce34af08 | 637 | |
f8b879c2 | 638 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
9de26945 | 639 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
640 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
641 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
ce34af08 | 642 | |
f8b879c2 | 643 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
9de26945 | 644 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
645 | msgid "Option %s requires an argument." |
646 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
506ab3c7 | 647 | |
f8b879c2 | 648 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
506ab3c7 | 649 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
650 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
651 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
506ab3c7 | 652 | |
f8b879c2 | 653 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
1e7ec0d8 | 654 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
655 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
656 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
506ab3c7 | 657 | |
f8b879c2 | 658 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
04f27fae | 659 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
660 | msgid "Option '%s' is too long" |
661 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
506ab3c7 | 662 | |
f8b879c2 JAK |
663 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
664 | #, c-format | |
665 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
666 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
506ab3c7 | 667 | |
f8b879c2 JAK |
668 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
669 | #, c-format | |
670 | msgid "Invalid operation %s" | |
671 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
67f393ab | 672 | |
f8b879c2 | 673 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
1e7ec0d8 | 674 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
675 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
676 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" | |
506ab3c7 | 677 | |
f8b879c2 JAK |
678 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
679 | #, c-format | |
680 | msgid "Opening configuration file %s" | |
681 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
506ab3c7 | 682 | |
f8b879c2 JAK |
683 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
684 | #, c-format | |
685 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
686 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
506ab3c7 | 687 | |
f8b879c2 | 688 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
1e7ec0d8 | 689 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
690 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
691 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
506ab3c7 | 692 | |
f8b879c2 | 693 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
1e7ec0d8 | 694 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
695 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
696 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
1e7ec0d8 | 697 | |
f8b879c2 | 698 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 699 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
700 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
701 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
8561c2fe | 702 | |
f8b879c2 | 703 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 704 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
705 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
706 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
8561c2fe | 707 | |
f8b879c2 JAK |
708 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
709 | #, c-format | |
710 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
711 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
8561c2fe | 712 | |
f8b879c2 JAK |
713 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
714 | #, c-format | |
715 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
716 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
8561c2fe | 717 | |
f8b879c2 | 718 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 719 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
720 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
721 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
8561c2fe | 722 | |
f8b879c2 JAK |
723 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
724 | #, c-format | |
725 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
726 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
8561c2fe | 727 | |
f8b879c2 | 728 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 729 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
730 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
731 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" | |
8561c2fe | 732 | |
f8b879c2 JAK |
733 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
734 | #, c-format | |
735 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
736 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
8561c2fe | 737 | |
f8b879c2 | 738 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 739 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
740 | msgid "Could not open lock file %s" |
741 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
8561c2fe | 742 | |
f8b879c2 JAK |
743 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
744 | #, c-format | |
745 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
746 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
8561c2fe | 747 | |
f8b879c2 | 748 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 749 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
750 | msgid "Could not get lock %s" |
751 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
8561c2fe | 752 | |
f8b879c2 | 753 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 754 | #, c-format |
f8b879c2 | 755 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
8561c2fe DK |
756 | msgstr "" |
757 | ||
f8b879c2 | 758 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 759 | #, c-format |
f8b879c2 | 760 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
8561c2fe DK |
761 | msgstr "" |
762 | ||
f8b879c2 | 763 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 764 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
765 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
766 | msgstr "" | |
8561c2fe | 767 | |
f8b879c2 | 768 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 769 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
770 | msgid "" |
771 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
772 | msgstr "" | |
8561c2fe | 773 | |
f8b879c2 JAK |
774 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
775 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
8561c2fe | 776 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
777 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
778 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
8561c2fe | 779 | |
f8b879c2 | 780 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 781 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
782 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
783 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
8561c2fe | 784 | |
f8b879c2 JAK |
785 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
786 | #, fuzzy, c-format | |
787 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
788 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
8561c2fe | 789 | |
f8b879c2 | 790 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
8561c2fe | 791 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
792 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
793 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
8561c2fe | 794 | |
f8b879c2 | 795 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
8561c2fe | 796 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
797 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
798 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
8561c2fe | 799 | |
f8b879c2 JAK |
800 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
801 | msgid "Read error" | |
802 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
8561c2fe | 803 | |
f8b879c2 JAK |
804 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
805 | msgid "Write error" | |
806 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
8561c2fe | 807 | |
f8b879c2 JAK |
808 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
809 | #, fuzzy, c-format | |
810 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
811 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
b3c63712 | 812 | |
f8b879c2 JAK |
813 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
814 | msgid "Unexpected end of file" | |
815 | msgstr "" | |
b3c63712 | 816 | |
f8b879c2 JAK |
817 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
818 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
819 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
b3c63712 | 820 | |
f8b879c2 JAK |
821 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
822 | msgid "Failed to exec compressor " | |
823 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
b3c63712 | 824 | |
f8b879c2 | 825 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 826 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
827 | msgid "Could not open file %s" |
828 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
b3c63712 | 829 | |
f8b879c2 | 830 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 831 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
832 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
833 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
b3c63712 | 834 | |
f8b879c2 JAK |
835 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
836 | #, fuzzy, c-format | |
837 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
838 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
1e7ec0d8 | 839 | |
f8b879c2 | 840 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 841 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
842 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
843 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
3fa4e98f | 844 | |
f8b879c2 JAK |
845 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
846 | #, fuzzy, c-format | |
847 | msgid "Problem closing the file %s" | |
848 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
9de26945 | 849 | |
f8b879c2 JAK |
850 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
851 | #, fuzzy, c-format | |
852 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
853 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
0507225b | 854 | |
f8b879c2 JAK |
855 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
856 | msgid "Problem syncing the file" | |
857 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
864fe99c | 858 | |
f8b879c2 JAK |
859 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc |
860 | #, fuzzy, c-format | |
861 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
862 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
863 | ||
864 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
04f27fae | 865 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
866 | msgid "Unable to write to %s" |
867 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
3fa4e98f | 868 | |
f8b879c2 JAK |
869 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
870 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
871 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
3fa4e98f | 872 | |
f8b879c2 JAK |
873 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
874 | #, fuzzy, c-format | |
875 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
876 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
04f27fae | 877 | |
f8b879c2 JAK |
878 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
879 | #, fuzzy, c-format | |
880 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
881 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
04f27fae | 882 | |
f8b879c2 | 883 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
04f27fae | 884 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
885 | msgid "Unable to close mmap" |
886 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
04f27fae | 887 | |
f8b879c2 JAK |
888 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
889 | #, fuzzy | |
890 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
891 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
04f27fae | 892 | |
f8b879c2 JAK |
893 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
894 | #, c-format | |
895 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
896 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
04f27fae | 897 | |
f8b879c2 JAK |
898 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
899 | msgid "Failed to truncate file" | |
900 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" | |
04f27fae | 901 | |
f8b879c2 JAK |
902 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
903 | #, c-format | |
904 | msgid "" | |
905 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
906 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
907 | msgstr "" | |
04f27fae | 908 | |
f8b879c2 JAK |
909 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
910 | #, c-format | |
911 | msgid "" | |
912 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
913 | "reached." | |
914 | msgstr "" | |
04f27fae | 915 | |
f8b879c2 JAK |
916 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
917 | msgid "" | |
918 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
919 | msgstr "" | |
04f27fae | 920 | |
f8b879c2 JAK |
921 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
922 | #, c-format | |
923 | msgid "%c%s... Error!" | |
924 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
04f27fae | 925 | |
f8b879c2 JAK |
926 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
927 | #, c-format | |
928 | msgid "%c%s... Done" | |
929 | msgstr "%c%s... झाले" | |
04f27fae | 930 | |
f8b879c2 JAK |
931 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
932 | msgid "..." | |
933 | msgstr "" | |
04f27fae | 934 | |
f8b879c2 JAK |
935 | #. Print the spinner |
936 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
937 | #, fuzzy, c-format | |
938 | msgid "%c%s... %u%%" | |
939 | msgstr "%c%s... झाले" | |
04f27fae | 940 | |
f8b879c2 JAK |
941 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
942 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
943 | #, c-format | |
944 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
945 | msgstr "" | |
04f27fae | 946 | |
f8b879c2 JAK |
947 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
948 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
949 | #, c-format | |
950 | msgid "%lih %limin %lis" | |
951 | msgstr "" | |
04f27fae | 952 | |
f8b879c2 JAK |
953 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
954 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
955 | #, c-format | |
956 | msgid "%limin %lis" | |
957 | msgstr "" | |
04f27fae | 958 | |
f8b879c2 JAK |
959 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
960 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "%lis" | |
04f27fae MV |
963 | msgstr "" |
964 | ||
f8b879c2 JAK |
965 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
966 | #, c-format | |
967 | msgid "Selection %s not found" | |
968 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
969 | ||
970 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
971 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
972 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
973 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
974 | #, c-format | |
975 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
cbbee23e DK |
976 | msgstr "" |
977 | ||
f8b879c2 JAK |
978 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
979 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
980 | #. two sources.list entries | |
981 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" | |
984 | msgstr "" | |
cbbee23e | 985 | |
f8b879c2 JAK |
986 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
987 | #, fuzzy, c-format | |
988 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
989 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
cbbee23e | 990 | |
f8b879c2 JAK |
991 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
992 | #, fuzzy, c-format | |
993 | msgid "No sections in Release file %s" | |
994 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
cbbee23e | 995 | |
f8b879c2 JAK |
996 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
997 | #, c-format | |
998 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
999 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1000 | |
f8b879c2 JAK |
1001 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1002 | #, c-format | |
1003 | msgid "" | |
1004 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " | |
1005 | "security purposes" | |
1006 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1007 | |
f8b879c2 JAK |
1008 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1009 | #, fuzzy, c-format | |
1010 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" | |
1011 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
cbbee23e | 1012 | |
f8b879c2 JAK |
1013 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
1014 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" | |
1017 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1018 | |
f8b879c2 JAK |
1019 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1020 | #, c-format | |
1021 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" | |
1022 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1023 | |
f8b879c2 JAK |
1024 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1025 | #, c-format | |
1026 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" | |
1027 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1028 | |
f8b879c2 JAK |
1029 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
1032 | msgstr "%s पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ (%d)" | |
04f27fae | 1033 | |
f8b879c2 JAK |
1034 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1035 | #, c-format | |
9de26945 | 1036 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1037 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
1038 | "it?" | |
04f27fae | 1039 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1040 | |
f8b879c2 JAK |
1041 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1042 | #, fuzzy, c-format | |
1043 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
1044 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
04f27fae | 1045 | |
f8b879c2 JAK |
1046 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
1047 | #. dpkg --configure -a | |
1048 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1049 | #, c-format | |
cbbee23e | 1050 | msgid "" |
f8b879c2 | 1051 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
cbbee23e DK |
1052 | msgstr "" |
1053 | ||
f8b879c2 JAK |
1054 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1055 | msgid "Not locked" | |
04f27fae | 1056 | msgstr "" |
cbbee23e | 1057 | |
f8b879c2 JAK |
1058 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1059 | #, c-format | |
1060 | msgid "Installing %s" | |
1061 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" | |
cbbee23e | 1062 | |
f8b879c2 JAK |
1063 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1064 | #, c-format | |
1065 | msgid "Configuring %s" | |
1066 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
04f27fae | 1067 | |
f8b879c2 | 1068 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
04f27fae | 1069 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1070 | msgid "Removing %s" |
1071 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
04f27fae | 1072 | |
f8b879c2 | 1073 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
04f27fae | 1074 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
1075 | msgid "Completely removing %s" |
1076 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
3f5a581c | 1077 | |
f8b879c2 JAK |
1078 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1079 | #, c-format | |
1080 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
cbbee23e | 1081 | msgstr "" |
cbbee23e | 1082 | |
f8b879c2 JAK |
1083 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1084 | #, c-format | |
1085 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
1086 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" | |
cbbee23e | 1087 | |
f8b879c2 JAK |
1088 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1089 | #, c-format | |
1090 | msgid "Installed %s" | |
1091 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
cbbee23e | 1092 | |
f8b879c2 JAK |
1093 | #. FIXME: use a better string after freeze |
1094 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1095 | #, c-format | |
1096 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1097 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" | |
cbbee23e | 1098 | |
f8b879c2 JAK |
1099 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc |
1100 | #, fuzzy, c-format | |
1101 | msgid "Could not open file '%s'" | |
1102 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
cbbee23e | 1103 | |
f8b879c2 JAK |
1104 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1105 | #, c-format | |
1106 | msgid "Preparing %s" | |
1107 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
0507225b | 1108 | |
f8b879c2 JAK |
1109 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1110 | #, c-format | |
1111 | msgid "Unpacking %s" | |
1112 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
cbbee23e | 1113 | |
f8b879c2 JAK |
1114 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1115 | #, c-format | |
1116 | msgid "Preparing to configure %s" | |
1117 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
cbbee23e | 1118 | |
f8b879c2 JAK |
1119 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1120 | #, c-format | |
1121 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1122 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
cbbee23e | 1123 | |
f8b879c2 JAK |
1124 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1125 | #, c-format | |
1126 | msgid "Removed %s" | |
1127 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
cbbee23e | 1128 | |
f8b879c2 JAK |
1129 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1130 | #, c-format | |
1131 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1132 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
cbbee23e | 1133 | |
f8b879c2 JAK |
1134 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1135 | #, c-format | |
1136 | msgid "Completely removed %s" | |
1137 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
cbbee23e | 1138 | |
f8b879c2 JAK |
1139 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1140 | #, fuzzy, c-format | |
1141 | msgid "Can not write log (%s)" | |
1142 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
cbbee23e | 1143 | |
f8b879c2 JAK |
1144 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1145 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
cbbee23e DK |
1146 | msgstr "" |
1147 | ||
f8b879c2 JAK |
1148 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1149 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
cbbee23e DK |
1150 | msgstr "" |
1151 | ||
f8b879c2 JAK |
1152 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1153 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
04f27fae | 1154 | msgstr "" |
c91c4115 | 1155 | |
f8b879c2 JAK |
1156 | #. check if its not a follow up error |
1157 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1158 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
04f27fae | 1159 | msgstr "" |
c91c4115 | 1160 | |
f8b879c2 JAK |
1161 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1162 | msgid "" | |
1163 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
1164 | "error from a previous failure." | |
1e7ec0d8 | 1165 | msgstr "" |
c91c4115 | 1166 | |
f8b879c2 | 1167 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
04f27fae | 1168 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1169 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " |
1170 | "error" | |
cbbee23e DK |
1171 | msgstr "" |
1172 | ||
f8b879c2 JAK |
1173 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1174 | msgid "" | |
1175 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
1176 | "error" | |
cbbee23e DK |
1177 | msgstr "" |
1178 | ||
f8b879c2 JAK |
1179 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1180 | msgid "" | |
1181 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
1182 | "local system" | |
cbbee23e DK |
1183 | msgstr "" |
1184 | ||
f8b879c2 JAK |
1185 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1186 | msgid "" | |
1187 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
c3c3bd04 JAK |
1188 | msgstr "" |
1189 | ||
f8b879c2 JAK |
1190 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1191 | msgid "Building dependency tree" | |
1192 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 1193 | |
f8b879c2 JAK |
1194 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1195 | msgid "Candidate versions" | |
1196 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
3f5a581c | 1197 | |
f8b879c2 JAK |
1198 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1199 | msgid "Dependency generation" | |
1200 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
3f5a581c | 1201 | |
f8b879c2 JAK |
1202 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1203 | msgid "Reading state information" | |
1204 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" | |
2a8a592d | 1205 | |
f8b879c2 JAK |
1206 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1207 | #, c-format | |
1208 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
1209 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" | |
2a8a592d | 1210 | |
f8b879c2 JAK |
1211 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
1214 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" | |
5b1e4e86 | 1215 | |
f8b879c2 JAK |
1216 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1217 | msgid "Send scenario to solver" | |
cbbee23e | 1218 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 1219 | |
f8b879c2 JAK |
1220 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1221 | msgid "Send request to solver" | |
cbbee23e DK |
1222 | msgstr "" |
1223 | ||
f8b879c2 JAK |
1224 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1225 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
cbbee23e DK |
1226 | msgstr "" |
1227 | ||
f8b879c2 JAK |
1228 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1229 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2f6a2fbb DK |
1230 | msgstr "" |
1231 | ||
f8b879c2 JAK |
1232 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1233 | msgid "Execute external solver" | |
04f27fae | 1234 | msgstr "" |
c91c4115 | 1235 | |
f8b879c2 JAK |
1236 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1237 | msgid "Execute external planner" | |
cbbee23e DK |
1238 | msgstr "" |
1239 | ||
f8b879c2 JAK |
1240 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1241 | msgid "Send request to planner" | |
cbbee23e DK |
1242 | msgstr "" |
1243 | ||
f8b879c2 JAK |
1244 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1245 | msgid "Send scenario to planner" | |
cbbee23e DK |
1246 | msgstr "" |
1247 | ||
f8b879c2 JAK |
1248 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1249 | msgid "External planner failed without a proper error message" | |
0507225b MV |
1250 | msgstr "" |
1251 | ||
f8b879c2 JAK |
1252 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1255 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
0507225b | 1256 | |
f8b879c2 JAK |
1257 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1258 | #, c-format | |
1259 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
1260 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
0507225b | 1261 | |
f8b879c2 JAK |
1262 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1265 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
1266 | ||
1267 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1268 | #, c-format | |
1269 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
1270 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
1271 | ||
1272 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1273 | #, c-format | |
1274 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
0507225b MV |
1275 | msgstr "" |
1276 | ||
f8b879c2 JAK |
1277 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1278 | #, fuzzy, c-format | |
1279 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1280 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
0507225b | 1281 | |
f8b879c2 JAK |
1282 | #: apt-pkg/init.cc |
1283 | #, c-format | |
1284 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
1285 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
0507225b | 1286 | |
f8b879c2 JAK |
1287 | #: apt-pkg/init.cc |
1288 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1289 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
0507225b | 1290 | |
f8b879c2 JAK |
1291 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
1292 | #, c-format | |
1293 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
0507225b MV |
1294 | msgstr "" |
1295 | ||
317bb39f | 1296 | #. send status information that we are about to fork dpkg |
f8b879c2 JAK |
1297 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
1298 | msgid "Running dpkg" | |
0507225b MV |
1299 | msgstr "" |
1300 | ||
f8b879c2 | 1301 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
04f27fae | 1302 | #, c-format |
5b1e4e86 | 1303 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1304 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
1305 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
5b1e4e86 MV |
1306 | msgstr "" |
1307 | ||
f8b879c2 JAK |
1308 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
1309 | #, fuzzy, c-format | |
1310 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
1311 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
2f6a2fbb | 1312 | |
f8b879c2 | 1313 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
2f6a2fbb | 1314 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1315 | msgid "" |
1316 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
1317 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
1318 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
1321 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
1322 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
2f6a2fbb | 1323 | |
f8b879c2 JAK |
1324 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1325 | msgid "Empty package cache" | |
1326 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
2f6a2fbb | 1327 | |
f8b879c2 JAK |
1328 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1329 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1330 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
2f6a2fbb | 1331 | |
f8b879c2 JAK |
1332 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1333 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1334 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
2f6a2fbb | 1335 | |
f8b879c2 | 1336 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
2f6a2fbb | 1337 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1338 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
1339 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
2f6a2fbb | 1340 | |
f8b879c2 JAK |
1341 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1342 | #, fuzzy, c-format | |
1343 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1344 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
2f6a2fbb | 1345 | |
f8b879c2 JAK |
1346 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1347 | #, fuzzy | |
1348 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
1349 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
2f6a2fbb | 1350 | |
f8b879c2 JAK |
1351 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1352 | msgid "Depends" | |
1353 | msgstr "अवलंबित" | |
2f6a2fbb | 1354 | |
f8b879c2 JAK |
1355 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1356 | msgid "PreDepends" | |
1357 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
2f6a2fbb | 1358 | |
f8b879c2 JAK |
1359 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1360 | msgid "Suggests" | |
1361 | msgstr "सुचवणे" | |
2f6a2fbb | 1362 | |
f8b879c2 JAK |
1363 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1364 | msgid "Conflicts" | |
1365 | msgstr "परस्परविरोध" | |
2f6a2fbb | 1366 | |
f8b879c2 JAK |
1367 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1368 | msgid "Recommends" | |
1369 | msgstr "शिफारस" | |
2f6a2fbb | 1370 | |
f8b879c2 JAK |
1371 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1372 | msgid "Replaces" | |
1373 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
2f6a2fbb | 1374 | |
f8b879c2 JAK |
1375 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1376 | msgid "Breaks" | |
1377 | msgstr "तोडले" | |
2f6a2fbb | 1378 | |
f8b879c2 JAK |
1379 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1380 | msgid "Enhances" | |
1381 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1382 | |
f8b879c2 JAK |
1383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1384 | msgid "Obsoletes" | |
1385 | msgstr "अप्रचलित" | |
2f6a2fbb | 1386 | |
f8b879c2 JAK |
1387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1388 | msgid "important" | |
1389 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
2f6a2fbb | 1390 | |
f8b879c2 JAK |
1391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1392 | msgid "required" | |
1393 | msgstr "आवश्यक" | |
2f6a2fbb | 1394 | |
f8b879c2 JAK |
1395 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1396 | msgid "standard" | |
1397 | msgstr "मानक" | |
2f6a2fbb | 1398 | |
f8b879c2 JAK |
1399 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1400 | msgid "extra" | |
1401 | msgstr "अधिक" | |
2f6a2fbb | 1402 | |
f8b879c2 JAK |
1403 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1404 | msgid "optional" | |
1405 | msgstr "एच्छिक" | |
2f6a2fbb | 1406 | |
f8b879c2 JAK |
1407 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1408 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
1409 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2f6a2fbb | 1410 | |
f8b879c2 JAK |
1411 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
1412 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
1413 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1414 | #, fuzzy, c-format | |
1415 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
1416 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
2f6a2fbb | 1417 | |
f8b879c2 JAK |
1418 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1419 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " | |
1422 | "आहे." | |
2f6a2fbb | 1423 | |
f8b879c2 JAK |
1424 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1425 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
864fe99c | 1426 | msgstr "" |
f8b879c2 | 1427 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
864fe99c | 1428 | |
f8b879c2 JAK |
1429 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1430 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
1431 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." | |
e49dd9d3 | 1432 | |
f8b879c2 JAK |
1433 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1434 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
1435 | msgstr "" | |
1436 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " | |
1437 | "ओलांडली आहे." | |
e49dd9d3 | 1438 | |
f8b879c2 JAK |
1439 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1440 | msgid "Reading package lists" | |
1441 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
e49dd9d3 | 1442 | |
f8b879c2 JAK |
1443 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1444 | msgid "IO Error saving source cache" | |
1445 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
e49dd9d3 | 1446 | |
f8b879c2 JAK |
1447 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
1448 | #, c-format | |
1449 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
1450 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
e49dd9d3 | 1451 | |
f8b879c2 JAK |
1452 | #: apt-pkg/policy.cc |
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "" | |
1455 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
1456 | "available in the sources" | |
1457 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1458 | |
f8b879c2 JAK |
1459 | #: apt-pkg/policy.cc |
1460 | #, fuzzy, c-format | |
1461 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
1462 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " | |
e49dd9d3 | 1463 | |
f8b879c2 JAK |
1464 | #: apt-pkg/policy.cc |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
1467 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
e49dd9d3 | 1468 | |
f8b879c2 JAK |
1469 | #: apt-pkg/policy.cc |
1470 | #, c-format | |
1471 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" | |
1472 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1473 | |
f8b879c2 JAK |
1474 | #: apt-pkg/policy.cc |
1475 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
1476 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
e49dd9d3 | 1477 | |
f8b879c2 JAK |
1478 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
1479 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1480 | #, fuzzy, c-format | |
1481 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
1482 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
e49dd9d3 | 1483 | |
f8b879c2 JAK |
1484 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1485 | #, c-format | |
1486 | msgid "Opening %s" | |
1487 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
e49dd9d3 | 1488 | |
f8b879c2 JAK |
1489 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
1492 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा" | |
e49dd9d3 | 1493 | |
f8b879c2 JAK |
1494 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1495 | #, c-format | |
1496 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
1497 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
e49dd9d3 | 1498 | |
f8b879c2 JAK |
1499 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1500 | #, fuzzy, c-format | |
1501 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
1502 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा" | |
e49dd9d3 | 1503 | |
f8b879c2 JAK |
1504 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1505 | #, fuzzy, c-format | |
1506 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
1507 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
e49dd9d3 | 1508 | |
f8b879c2 | 1509 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
e49dd9d3 | 1510 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1511 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" |
1512 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1513 | |
f8b879c2 JAK |
1514 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
1515 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
1516 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
1517 | ||
1518 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
e49dd9d3 | 1519 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1520 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" |
1521 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1522 | |
f8b879c2 JAK |
1523 | #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc |
1524 | #, c-format | |
1525 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
1526 | msgstr "%s %s आणणे असफल" | |
e49dd9d3 | 1527 | |
f8b879c2 JAK |
1528 | #: apt-pkg/update.cc |
1529 | #, fuzzy | |
1530 | msgid "" | |
1531 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
1532 | "used instead." | |
1533 | msgstr "" | |
1534 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
1535 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
e49dd9d3 | 1536 | |
f8b879c2 JAK |
1537 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
1538 | msgid "Calculating upgrade" | |
1539 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे" | |
e49dd9d3 | 1540 | |
f8b879c2 JAK |
1541 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1542 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
04f27fae | 1543 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1544 | msgid "Hit:%lu %s" |
1545 | msgstr "दाबा:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1546 | |
f8b879c2 JAK |
1547 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1548 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1549 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
04f27fae | 1550 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1551 | msgid "Get:%lu %s" |
1552 | msgstr "मिळवा:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1553 | |
f8b879c2 JAK |
1554 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1555 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1556 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1559 | msgstr "आय.जी.एन.:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1560 | |
f8b879c2 JAK |
1561 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1562 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1563 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
5b057748 | 1564 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1565 | msgid "Err:%lu %s" |
1566 | msgstr "दोष इ.आर.आर.:%lu %s" | |
5b057748 | 1567 | |
f8b879c2 | 1568 | #: apt-private/acqprogress.cc |
5b057748 | 1569 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1570 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1571 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
5b057748 | 1572 | |
f8b879c2 JAK |
1573 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1574 | msgid " [Working]" | |
1575 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
e49dd9d3 | 1576 | |
f8b879c2 JAK |
1577 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1578 | #, fuzzy, c-format | |
04f27fae | 1579 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1580 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1581 | " '%s'\n" | |
1582 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
04f27fae | 1583 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1584 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" |
1585 | "%s'\n" | |
1586 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
e49dd9d3 | 1587 | |
f8b879c2 JAK |
1588 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1589 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1590 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
04f27fae | 1591 | |
f8b879c2 JAK |
1592 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1593 | msgid " failed." | |
1594 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
a99c3a5f | 1595 | |
f8b879c2 JAK |
1596 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1597 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1598 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
e49dd9d3 | 1599 | |
f8b879c2 JAK |
1600 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1601 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1602 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
04f27fae | 1603 | |
f8b879c2 JAK |
1604 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1605 | msgid " Done" | |
1606 | msgstr "झाले" | |
04f27fae | 1607 | |
f8b879c2 JAK |
1608 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1609 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1610 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." | |
04f27fae | 1611 | |
f8b879c2 JAK |
1612 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1613 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1614 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
04f27fae | 1615 | |
f8b879c2 JAK |
1616 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
1617 | msgid "Sorting" | |
1618 | msgstr "" | |
04f27fae | 1619 | |
f8b879c2 JAK |
1620 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1621 | #, fuzzy, c-format | |
1622 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1623 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
04f27fae | 1624 | |
f8b879c2 JAK |
1625 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1626 | #, fuzzy, c-format | |
1627 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
1628 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
04f27fae | 1629 | |
f8b879c2 JAK |
1630 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1631 | #, fuzzy, c-format | |
1632 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
1633 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
04f27fae | 1634 | |
f8b879c2 | 1635 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
e49dd9d3 | 1636 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1637 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
1638 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
e49dd9d3 | 1639 | |
f8b879c2 JAK |
1640 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1641 | #, fuzzy | |
1642 | msgid " [Installed]" | |
1643 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
e49dd9d3 | 1644 | |
f8b879c2 JAK |
1645 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1646 | #, fuzzy | |
1647 | msgid " [Not candidate version]" | |
1648 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
1649 | ||
1650 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1651 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1652 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
1653 | ||
1654 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
e49dd9d3 | 1655 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1656 | msgid "" |
1657 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
1658 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1659 | "is only available from another source\n" | |
04f27fae | 1660 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1661 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" |
1662 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
1663 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
04f27fae | 1664 | |
f8b879c2 JAK |
1665 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1666 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1667 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
e49dd9d3 | 1668 | |
f8b879c2 | 1669 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
04f27fae | 1670 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
1671 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
1672 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
e49dd9d3 | 1673 | |
f8b879c2 | 1674 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
e49dd9d3 | 1675 | #, c-format |
f8b879c2 | 1676 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
e49dd9d3 MV |
1677 | msgstr "" |
1678 | ||
f8b879c2 JAK |
1679 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1680 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
1681 | #, fuzzy, c-format | |
1682 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1683 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
c69e8255 | 1684 | |
f8b879c2 JAK |
1685 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
1686 | #, fuzzy, c-format | |
1687 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1688 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
e49dd9d3 | 1689 | |
f8b879c2 JAK |
1690 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1691 | #, fuzzy, c-format | |
1692 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1693 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
e49dd9d3 | 1694 | |
f8b879c2 JAK |
1695 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1696 | msgid "Most used commands:" | |
1697 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1698 | |
f8b879c2 JAK |
1699 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
1702 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1703 | |
f8b879c2 | 1704 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
04f27fae | 1705 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1706 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
1707 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" | |
1708 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
1709 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
04f27fae | 1710 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 1711 | |
f8b879c2 JAK |
1712 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1713 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
1714 | msgstr "ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत" | |
5b1e4e86 | 1715 | |
f8b879c2 JAK |
1716 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1717 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
68e07cd0 JAK |
1718 | msgstr "" |
1719 | ||
f8b879c2 JAK |
1720 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc |
1721 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1722 | msgid "No packages found" | |
1723 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
5b1e4e86 | 1724 | |
f8b879c2 JAK |
1725 | #: apt-private/private-download.cc |
1726 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1727 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
5b1e4e86 | 1728 | |
f8b879c2 JAK |
1729 | #: apt-private/private-download.cc |
1730 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1731 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
2f6a2fbb | 1732 | |
f8b879c2 JAK |
1733 | #: apt-private/private-download.cc |
1734 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1735 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
2f6a2fbb | 1736 | |
f8b879c2 | 1737 | #: apt-private/private-download.cc |
04f27fae | 1738 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
1739 | msgid "Install these packages without verification?" |
1740 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 1741 | |
f8b879c2 | 1742 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1743 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1744 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
1745 | "instead." | |
5b1e4e86 | 1746 | msgstr "" |
c91c4115 | 1747 | |
f8b879c2 JAK |
1748 | #: apt-private/private-download.cc |
1749 | #, fuzzy | |
5ff8dd6b | 1750 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1751 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" |
1752 | "unauthenticated" | |
1753 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
5ff8dd6b | 1754 | |
f8b879c2 | 1755 | #: apt-private/private-download.cc |
5ff8dd6b | 1756 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1757 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1758 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
5ff8dd6b | 1759 | |
f8b879c2 JAK |
1760 | #: apt-private/private-download.cc |
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1763 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
1764 | ||
1765 | #: apt-private/private-download.cc | |
1766 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1767 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
1768 | ||
1769 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1770 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1771 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1772 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1773 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1774 | "or been moved out of Incoming." | |
04f27fae | 1775 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1776 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" |
1777 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1778 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1779 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
3fa4e98f | 1780 | |
f8b879c2 JAK |
1781 | #. |
1782 | #. if (Packages == 1) | |
1783 | #. { | |
1784 | #. c1out << std::endl; | |
1785 | #. c1out << | |
1786 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1787 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1788 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1789 | #. } | |
1790 | #. | |
1791 | #: apt-private/private-install.cc | |
1792 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1793 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
5b1e4e86 | 1794 | |
f8b879c2 JAK |
1795 | #: apt-private/private-install.cc |
1796 | msgid "Broken packages" | |
1797 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
5b1e4e86 | 1798 | |
f8b879c2 JAK |
1799 | #: apt-private/private-install.cc |
1800 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1801 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
5b1e4e86 | 1802 | |
f8b879c2 JAK |
1803 | #: apt-private/private-install.cc |
1804 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1805 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
1806 | ||
1807 | #: apt-private/private-install.cc | |
c69e8255 JAK |
1808 | #, fuzzy |
1809 | msgid "" | |
f8b879c2 JAK |
1810 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" |
1811 | "essential." | |
1812 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c69e8255 | 1813 | |
f8b879c2 | 1814 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1815 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
1816 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." |
1817 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
1818 | ||
1819 | #: apt-private/private-install.cc | |
5b1e4e86 | 1820 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1821 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
1822 | "packages." | |
5b1e4e86 | 1823 | msgstr "" |
c91c4115 | 1824 | |
f8b879c2 JAK |
1825 | #: apt-private/private-install.cc |
1826 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1827 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
1e7ec0d8 | 1828 | |
f8b879c2 JAK |
1829 | #: apt-private/private-install.cc |
1830 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1831 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 1832 | |
f8b879c2 JAK |
1833 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1834 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1835 | #: apt-private/private-install.cc | |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1838 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
04f27fae | 1839 | |
f8b879c2 JAK |
1840 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1841 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1842 | #: apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 1843 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1844 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1845 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1846 | |
f8b879c2 JAK |
1847 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1848 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1849 | #: apt-private/private-install.cc | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1852 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" | |
67f393ab | 1853 | |
f8b879c2 JAK |
1854 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1855 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1856 | #: apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 1857 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1858 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1859 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" | |
c91c4115 | 1860 | |
f8b879c2 JAK |
1861 | #: apt-private/private-install.cc |
1862 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1863 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
1864 | ||
1865 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1866 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1867 | #: apt-private/private-install.cc | |
1868 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1869 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
1870 | ||
1871 | #: apt-private/private-install.cc | |
1872 | #, c-format | |
04f27fae | 1873 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1874 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1875 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1876 | " ?] " | |
04f27fae | 1877 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1878 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" |
1879 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
1880 | " ?] " | |
506ab3c7 | 1881 | |
f8b879c2 JAK |
1882 | #: apt-private/private-install.cc |
1883 | msgid "Abort." | |
1884 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
506ab3c7 | 1885 | |
f8b879c2 JAK |
1886 | #: apt-private/private-install.cc |
1887 | #, fuzzy | |
1888 | msgid "Do you want to continue?" | |
1889 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
506ab3c7 | 1890 | |
f8b879c2 JAK |
1891 | #: apt-private/private-install.cc |
1892 | msgid "Some files failed to download" | |
1893 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 1894 | |
f8b879c2 JAK |
1895 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
1896 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1897 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
506ab3c7 | 1898 | |
f8b879c2 | 1899 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 1900 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1901 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1902 | "missing?" | |
1e7ec0d8 | 1903 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1904 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " |
1905 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
9de26945 | 1906 | |
f8b879c2 JAK |
1907 | #: apt-private/private-install.cc |
1908 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1909 | msgstr "" | |
1910 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
2f6a2fbb | 1911 | |
f8b879c2 JAK |
1912 | #: apt-private/private-install.cc |
1913 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1914 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
2f6a2fbb | 1915 | |
f8b879c2 JAK |
1916 | #: apt-private/private-install.cc |
1917 | msgid "Aborting install." | |
1918 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
2f6a2fbb | 1919 | |
f8b879c2 JAK |
1920 | #: apt-private/private-install.cc |
1921 | msgid "" | |
1922 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1923 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1924 | msgid_plural "" | |
1925 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1926 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1927 | msgstr[0] "" | |
1928 | msgstr[1] "" | |
9de26945 | 1929 | |
f8b879c2 JAK |
1930 | #: apt-private/private-install.cc |
1931 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1932 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1933 | |
f8b879c2 JAK |
1934 | #: apt-private/private-install.cc |
1935 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1936 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" | |
9de26945 | 1937 | |
f8b879c2 JAK |
1938 | #: apt-private/private-install.cc |
1939 | msgid "" | |
1940 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1941 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1942 | msgstr "" | |
1943 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" | |
1944 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
2f6a2fbb | 1945 | |
f8b879c2 JAK |
1946 | #: apt-private/private-install.cc |
1947 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1948 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" | |
7d8a4da7 | 1949 | |
f8b879c2 JAK |
1950 | #: apt-private/private-install.cc |
1951 | #, fuzzy | |
1952 | msgid "" | |
1953 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1954 | msgid_plural "" | |
1955 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1956 | "required:" | |
1957 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1958 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
7d8a4da7 | 1959 | |
f8b879c2 JAK |
1960 | #: apt-private/private-install.cc |
1961 | #, fuzzy, c-format | |
1962 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1963 | msgid_plural "" | |
1964 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1965 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1966 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
864fe99c | 1967 | |
f8b879c2 JAK |
1968 | #: apt-private/private-install.cc |
1969 | #, fuzzy, c-format | |
1970 | msgid "Use '%s' to remove it." | |
1971 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
1972 | msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी '%s' वापरा." | |
1973 | msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी '%s' वापरा." | |
864fe99c | 1974 | |
f8b879c2 JAK |
1975 | #: apt-private/private-install.cc |
1976 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1977 | msgstr "" | |
1978 | "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " | |
1979 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" | |
c91c4115 | 1980 | |
f8b879c2 JAK |
1981 | #: apt-private/private-install.cc |
1982 | msgid "" | |
1983 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1984 | "solution)." | |
1985 | msgstr "" | |
1986 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " | |
1987 | "(किंवा पर्याय सांगा)." | |
9de26945 | 1988 | |
f8b879c2 JAK |
1989 | #: apt-private/private-install.cc |
1990 | #, fuzzy | |
1991 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
1992 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
2f6a2fbb | 1993 | |
f8b879c2 JAK |
1994 | #: apt-private/private-install.cc |
1995 | msgid "Suggested packages:" | |
1996 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
2f6a2fbb | 1997 | |
f8b879c2 JAK |
1998 | #: apt-private/private-install.cc |
1999 | msgid "Recommended packages:" | |
2000 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
2001 | ||
2002 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 2003 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2004 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2005 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
7d8a4da7 | 2006 | |
f8b879c2 | 2007 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2008 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2009 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
2010 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
9de26945 | 2011 | |
f8b879c2 JAK |
2012 | #: apt-private/private-install.cc |
2013 | #, c-format | |
2014 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
2015 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
9de26945 | 2016 | |
f8b879c2 JAK |
2017 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
2018 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 2019 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2020 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" |
2021 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
2f6a2fbb | 2022 | |
f8b879c2 | 2023 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
04f27fae | 2024 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2025 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
2026 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 2027 | |
f8b879c2 JAK |
2028 | #: apt-private/private-install.cc |
2029 | #, fuzzy, c-format | |
2030 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
2031 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
2f6a2fbb | 2032 | |
f8b879c2 JAK |
2033 | #: apt-private/private-install.cc |
2034 | #, fuzzy, c-format | |
2035 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2036 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
9de26945 | 2037 | |
f8b879c2 JAK |
2038 | #: apt-private/private-list.cc |
2039 | msgid "Listing" | |
2040 | msgstr "" | |
864fe99c | 2041 | |
f8b879c2 | 2042 | #: apt-private/private-list.cc |
04f27fae | 2043 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2044 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2045 | msgid_plural "" | |
2046 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2047 | msgstr[0] "" | |
2048 | msgstr[1] "" | |
864fe99c | 2049 | |
f8b879c2 JAK |
2050 | #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get |
2051 | #: apt-private/private-main.cc | |
04f27fae | 2052 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2053 | msgid "" |
2054 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2055 | " %s needs root privileges for real execution.\n" | |
2056 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2057 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" | |
2058 | msgstr "" | |
864fe99c | 2059 | |
f8b879c2 JAK |
2060 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
2061 | msgid "unknown" | |
2062 | msgstr "" | |
864fe99c | 2063 | |
f8b879c2 JAK |
2064 | #: apt-private/private-output.cc |
2065 | #, fuzzy, c-format | |
2066 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2067 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
3fa4e98f | 2068 | |
f8b879c2 JAK |
2069 | #: apt-private/private-output.cc |
2070 | #, fuzzy | |
2071 | msgid "[installed,local]" | |
2072 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
bf33c3bd | 2073 | |
f8b879c2 JAK |
2074 | #: apt-private/private-output.cc |
2075 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2076 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2077 | |
f8b879c2 JAK |
2078 | #: apt-private/private-output.cc |
2079 | #, fuzzy | |
2080 | msgid "[installed,automatic]" | |
2081 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
bf33c3bd | 2082 | |
f8b879c2 JAK |
2083 | #: apt-private/private-output.cc |
2084 | #, fuzzy | |
2085 | msgid "[installed]" | |
2086 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
bf33c3bd | 2087 | |
f8b879c2 | 2088 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2089 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2090 | msgid "[upgradable from: %s]" |
2091 | msgstr "" | |
2092 | ||
2093 | #: apt-private/private-output.cc | |
2094 | msgid "[residual-config]" | |
2095 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2096 | |
f8b879c2 | 2097 | #: apt-private/private-output.cc |
e49dd9d3 | 2098 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2099 | msgid "but %s is installed" |
2100 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
bf33c3bd | 2101 | |
f8b879c2 | 2102 | #: apt-private/private-output.cc |
e49dd9d3 | 2103 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2104 | msgid "but %s is to be installed" |
2105 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
3fa4e98f | 2106 | |
f8b879c2 JAK |
2107 | #: apt-private/private-output.cc |
2108 | msgid "but it is not installable" | |
2109 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
3fa4e98f | 2110 | |
f8b879c2 JAK |
2111 | #: apt-private/private-output.cc |
2112 | msgid "but it is a virtual package" | |
2113 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
864fe99c | 2114 | |
f8b879c2 JAK |
2115 | #: apt-private/private-output.cc |
2116 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2117 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
864fe99c | 2118 | |
f8b879c2 JAK |
2119 | #: apt-private/private-output.cc |
2120 | msgid "but it is not installed" | |
2121 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
864fe99c | 2122 | |
f8b879c2 JAK |
2123 | #: apt-private/private-output.cc |
2124 | msgid " or" | |
2125 | msgstr "किंवा" | |
b81dbe40 | 2126 | |
f8b879c2 JAK |
2127 | #: apt-private/private-output.cc |
2128 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2129 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
04f27fae | 2130 | |
f8b879c2 JAK |
2131 | #: apt-private/private-output.cc |
2132 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2133 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
864fe99c | 2134 | |
f8b879c2 JAK |
2135 | #: apt-private/private-output.cc |
2136 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2137 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
04f27fae | 2138 | |
f8b879c2 JAK |
2139 | #: apt-private/private-output.cc |
2140 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2141 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
04f27fae | 2142 | |
f8b879c2 JAK |
2143 | #: apt-private/private-output.cc |
2144 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2145 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
c77d6597 | 2146 | |
f8b879c2 JAK |
2147 | #: apt-private/private-output.cc |
2148 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2149 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
2f6a2fbb | 2150 | |
f8b879c2 JAK |
2151 | #: apt-private/private-output.cc |
2152 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2153 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
2154 | ||
2155 | #: apt-private/private-output.cc | |
2f6a2fbb | 2156 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2157 | msgid "%s (due to %s)" |
2158 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
2f6a2fbb | 2159 | |
f8b879c2 JAK |
2160 | #: apt-private/private-output.cc |
2161 | msgid "" | |
2162 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2163 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2164 | msgstr "" | |
2165 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" | |
2166 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
2f6a2fbb | 2167 | |
f8b879c2 | 2168 | #: apt-private/private-output.cc |
2f6a2fbb | 2169 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2170 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2171 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
2f6a2fbb | 2172 | |
f8b879c2 | 2173 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2174 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2175 | msgid "%lu reinstalled, " |
2176 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
2f6a2fbb | 2177 | |
f8b879c2 | 2178 | #: apt-private/private-output.cc |
2f6a2fbb | 2179 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2180 | msgid "%lu downgraded, " |
2181 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
2f6a2fbb | 2182 | |
f8b879c2 | 2183 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2184 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2185 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2186 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
2f6a2fbb | 2187 | |
f8b879c2 | 2188 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2189 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2190 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2191 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
2f6a2fbb | 2192 | |
f8b879c2 JAK |
2193 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2194 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2195 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2196 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2197 | #: apt-private/private-output.cc | |
2198 | msgid "[Y/n]" | |
2199 | msgstr "" | |
04f27fae | 2200 | |
f8b879c2 JAK |
2201 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2202 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2203 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2204 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2205 | #: apt-private/private-output.cc | |
2206 | msgid "[y/N]" | |
2207 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2208 | |
f8b879c2 JAK |
2209 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2210 | #: apt-private/private-output.cc | |
2211 | msgid "Y" | |
2212 | msgstr "होय" | |
04f27fae | 2213 | |
f8b879c2 JAK |
2214 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2215 | #: apt-private/private-output.cc | |
2216 | msgid "N" | |
2217 | msgstr "" | |
04f27fae | 2218 | |
f8b879c2 JAK |
2219 | #: apt-private/private-search.cc |
2220 | #, fuzzy | |
2221 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
2222 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" | |
506ab3c7 | 2223 | |
f8b879c2 JAK |
2224 | #: apt-private/private-search.cc |
2225 | msgid "Full Text Search" | |
2226 | msgstr "" | |
2227 | ||
2228 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc | |
864fe99c | 2229 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2230 | msgid "Package file %s is out of sync." |
2231 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
b6c6b52f | 2232 | |
f8b879c2 | 2233 | #: apt-private/private-show.cc |
04f27fae | 2234 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2235 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2236 | msgid_plural "" | |
2237 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2238 | msgstr[0] "" | |
2239 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 | 2240 | |
f8b879c2 JAK |
2241 | #: apt-private/private-show.cc |
2242 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2243 | msgstr "" | |
2244 | ||
2245 | #: apt-private/private-show.cc | |
2246 | msgid "Package files:" | |
2247 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
2248 | ||
2249 | #: apt-private/private-show.cc | |
2250 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
2251 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
2252 | ||
2253 | #. Show any packages have explicit pins | |
2254 | #: apt-private/private-show.cc | |
2255 | msgid "Pinned packages:" | |
2256 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
2257 | ||
2258 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
2259 | #: apt-private/private-show.cc | |
04f27fae | 2260 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2261 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" |
2262 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2263 | |
f8b879c2 JAK |
2264 | #: apt-private/private-show.cc |
2265 | msgid " Installed: " | |
2266 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
e49dd9d3 | 2267 | |
f8b879c2 JAK |
2268 | #: apt-private/private-show.cc |
2269 | msgid " Candidate: " | |
2270 | msgstr "उमेदवार:" | |
e49dd9d3 | 2271 | |
f8b879c2 JAK |
2272 | #: apt-private/private-show.cc |
2273 | msgid "(none)" | |
2274 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
2275 | ||
2276 | #. Show the priority tables | |
2277 | #: apt-private/private-show.cc | |
2278 | msgid " Version table:" | |
2279 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
2280 | ||
2281 | #: apt-private/private-source.cc | |
2282 | #, fuzzy, c-format | |
2283 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
2284 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
2285 | ||
2286 | #: apt-private/private-source.cc | |
2287 | #, fuzzy, c-format | |
2288 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
2289 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
2290 | ||
2291 | #: apt-private/private-source.cc | |
2292 | #, fuzzy, c-format | |
2293 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
2294 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
e49dd9d3 | 2295 | |
f8b879c2 JAK |
2296 | #: apt-private/private-source.cc |
2297 | #, fuzzy, c-format | |
2298 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
2299 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
e49dd9d3 | 2300 | |
f8b879c2 | 2301 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2302 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2303 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
2304 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2305 | |
f8b879c2 JAK |
2306 | #: apt-private/private-source.cc |
2307 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2308 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
e49dd9d3 | 2309 | |
f8b879c2 | 2310 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2311 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2312 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
2313 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
cbbee23e | 2314 | |
f8b879c2 JAK |
2315 | #: apt-private/private-source.cc |
2316 | #, c-format | |
cbbee23e | 2317 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2318 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
2319 | "%s\n" | |
cbbee23e DK |
2320 | msgstr "" |
2321 | ||
f8b879c2 JAK |
2322 | #: apt-private/private-source.cc |
2323 | #, c-format | |
cbbee23e | 2324 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2325 | "Please use:\n" |
2326 | "%s\n" | |
2327 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
e49dd9d3 | 2328 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2329 | |
f8b879c2 JAK |
2330 | #: apt-private/private-source.cc |
2331 | #, c-format | |
2332 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
2333 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
14e325c7 | 2334 | |
f8b879c2 JAK |
2335 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2336 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2337 | #: apt-private/private-source.cc | |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
2340 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
14e325c7 | 2341 | |
f8b879c2 JAK |
2342 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2343 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2344 | #: apt-private/private-source.cc | |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
2347 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
14e325c7 | 2348 | |
f8b879c2 JAK |
2349 | #: apt-private/private-source.cc |
2350 | #, c-format | |
2351 | msgid "Fetch source %s\n" | |
2352 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
14e325c7 | 2353 | |
f8b879c2 JAK |
2354 | #: apt-private/private-source.cc |
2355 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2356 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
14e325c7 | 2357 | |
f8b879c2 JAK |
2358 | #: apt-private/private-source.cc |
2359 | #, c-format | |
2360 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
2361 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
14e325c7 | 2362 | |
f8b879c2 JAK |
2363 | #: apt-private/private-source.cc |
2364 | #, c-format | |
2365 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
2366 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
5b057748 | 2367 | |
f8b879c2 JAK |
2368 | #: apt-private/private-source.cc |
2369 | #, c-format | |
2370 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
2371 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
14e325c7 | 2372 | |
f8b879c2 | 2373 | #: apt-private/private-source.cc |
e49dd9d3 | 2374 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2375 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
2376 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
e49dd9d3 | 2377 | |
f8b879c2 JAK |
2378 | #: apt-private/private-source.cc |
2379 | #, c-format | |
2380 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
2381 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
2f6a2fbb | 2382 | |
f8b879c2 JAK |
2383 | #: apt-private/private-source.cc |
2384 | #, c-format | |
2385 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
2386 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
2f6a2fbb | 2387 | |
f8b879c2 JAK |
2388 | #: apt-private/private-source.cc |
2389 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
2390 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
04f27fae | 2391 | |
f8b879c2 | 2392 | #: apt-private/private-source.cc |
2f6a2fbb | 2393 | #, c-format |
04f27fae | 2394 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2395 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
2396 | "Architectures for setup" | |
864fe99c | 2397 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2398 | |
f8b879c2 | 2399 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2400 | #, c-format |
f8b879c2 | 2401 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" |
04f27fae | 2402 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2403 | |
f8b879c2 JAK |
2404 | #: apt-private/private-source.cc |
2405 | #, fuzzy, c-format | |
2406 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
2407 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
9270be36 | 2408 | |
f8b879c2 JAK |
2409 | #: apt-private/private-source.cc |
2410 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2411 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
7d8a4da7 | 2412 | |
f8b879c2 JAK |
2413 | #: apt-private/private-sources.cc |
2414 | #, fuzzy, c-format | |
2415 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2416 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
493e032a | 2417 | |
f8b879c2 | 2418 | #: apt-private/private-sources.cc |
864fe99c | 2419 | #, c-format |
f8b879c2 | 2420 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
864fe99c | 2421 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2422 | |
f8b879c2 | 2423 | #: apt-private/private-unmet.cc |
864fe99c | 2424 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2425 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
2426 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
7d8a4da7 | 2427 | |
f8b879c2 JAK |
2428 | #: apt-private/private-update.cc |
2429 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2430 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
7d8a4da7 | 2431 | |
f8b879c2 | 2432 | #: apt-private/private-update.cc |
864fe99c | 2433 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2434 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2435 | msgid_plural "" | |
2436 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2437 | msgstr[0] "" | |
2438 | msgstr[1] "" | |
7d8a4da7 | 2439 | |
f8b879c2 JAK |
2440 | #: apt-private/private-update.cc |
2441 | msgid "All packages are up to date." | |
5b1e4e86 | 2442 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2443 | |
f8b879c2 JAK |
2444 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2445 | #, fuzzy | |
2446 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
2447 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
5b1e4e86 | 2448 | |
f8b879c2 JAK |
2449 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2450 | msgid "Total package names: " | |
2451 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
2452 | ||
2453 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2454 | #, fuzzy | |
2455 | msgid "Total package structures: " | |
2456 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
2457 | ||
2458 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2459 | msgid " Normal packages: " | |
2460 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
2461 | ||
2462 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2463 | msgid " Pure virtual packages: " | |
2464 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
2465 | ||
2466 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2467 | msgid " Single virtual packages: " | |
2468 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
5b1e4e86 | 2469 | |
f8b879c2 JAK |
2470 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2471 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
2472 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
04f27fae | 2473 | |
f8b879c2 JAK |
2474 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2475 | msgid " Missing: " | |
2476 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
04f27fae | 2477 | |
f8b879c2 JAK |
2478 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2479 | msgid "Total distinct versions: " | |
2480 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
5b1e4e86 | 2481 | |
f8b879c2 JAK |
2482 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2483 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
2484 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " | |
0507225b | 2485 | |
f8b879c2 JAK |
2486 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2487 | msgid "Total dependencies: " | |
2488 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
0507225b | 2489 | |
f8b879c2 JAK |
2490 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2491 | msgid "Total ver/file relations: " | |
2492 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
0507225b | 2493 | |
f8b879c2 JAK |
2494 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2495 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
2496 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" | |
0507225b | 2497 | |
f8b879c2 JAK |
2498 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2499 | msgid "Total Provides mappings: " | |
2500 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
0507225b | 2501 | |
f8b879c2 JAK |
2502 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2503 | msgid "Total globbed strings: " | |
2504 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
0507225b | 2505 | |
f8b879c2 JAK |
2506 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2507 | msgid "Total slack space: " | |
2508 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
0507225b | 2509 | |
f8b879c2 JAK |
2510 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2511 | msgid "Total space accounted for: " | |
2512 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
0507225b | 2513 | |
f8b879c2 JAK |
2514 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2515 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
864fe99c | 2516 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2517 | |
f8b879c2 | 2518 | #: cmdline/apt-cache.cc |
864fe99c | 2519 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2520 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
2521 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2522 | "\n" | |
2523 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
2524 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" | |
2525 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
2526 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
2527 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
2528 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" | |
864fe99c | 2529 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2530 | |
f8b879c2 JAK |
2531 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2532 | msgid "Show source records" | |
2533 | msgstr "उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा" | |
2f6a2fbb | 2534 | |
f8b879c2 JAK |
2535 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2536 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
2537 | msgstr "regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा" | |
e49dd9d3 | 2538 | |
f8b879c2 JAK |
2539 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2540 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
2541 | msgstr "पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा" | |
e49dd9d3 | 2542 | |
f8b879c2 JAK |
2543 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2544 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
2545 | msgstr "पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा" | |
e49dd9d3 | 2546 | |
f8b879c2 JAK |
2547 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2548 | msgid "Show a readable record for the package" | |
2549 | msgstr "पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा" | |
bf33c3bd | 2550 | |
f8b879c2 JAK |
2551 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2552 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
2553 | msgstr "सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा" | |
bf33c3bd | 2554 | |
f8b879c2 JAK |
2555 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2556 | msgid "Show policy settings" | |
2557 | msgstr "धोरण निर्धारणे दाखवा" | |
bf33c3bd | 2558 | |
f8b879c2 JAK |
2559 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2560 | #, fuzzy | |
2561 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
2562 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" | |
bf33c3bd | 2563 | |
f8b879c2 JAK |
2564 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2565 | #, fuzzy | |
2566 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
2567 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
2568 | ||
2569 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
bf33c3bd | 2570 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2571 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
2572 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
bf33c3bd | 2573 | |
f8b879c2 JAK |
2574 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2575 | msgid "" | |
2576 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
2577 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
2578 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
2579 | "mount point." | |
bf33c3bd JAK |
2580 | msgstr "" |
2581 | ||
f8b879c2 JAK |
2582 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2583 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
2584 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
bf33c3bd | 2585 | |
f8b879c2 JAK |
2586 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2587 | msgid "" | |
2588 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
2589 | "\n" | |
2590 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" | |
2591 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" | |
2592 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
04f27fae MV |
2593 | msgstr "" |
2594 | ||
f8b879c2 JAK |
2595 | #: cmdline/apt-config.cc |
2596 | msgid "Arguments not in pairs" | |
2597 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
04f27fae | 2598 | |
f8b879c2 | 2599 | #: cmdline/apt-config.cc |
04f27fae | 2600 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2601 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
2602 | "\n" | |
2603 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" | |
2604 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" | |
04f27fae MV |
2605 | msgstr "" |
2606 | ||
f8b879c2 JAK |
2607 | #: cmdline/apt-config.cc |
2608 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
2609 | msgstr "" | |
04f27fae | 2610 | |
f8b879c2 JAK |
2611 | #: cmdline/apt-config.cc |
2612 | msgid "show the active configuration setting" | |
2613 | msgstr "" | |
04f27fae | 2614 | |
f8b879c2 JAK |
2615 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc |
2616 | msgid "" | |
2617 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
2618 | "\n" | |
2619 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
2620 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
2621 | msgstr "" | |
04f27fae | 2622 | |
f8b879c2 JAK |
2623 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2624 | #, fuzzy | |
2625 | msgid "" | |
2626 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2627 | "\n" | |
2628 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" | |
2629 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
2630 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
2631 | msgstr "" | |
2632 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" | |
2633 | " \n" | |
2634 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
2635 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
2636 | "\n" | |
2637 | "पर्याय : \n" | |
2638 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
2639 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
2640 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
2641 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
04f27fae | 2642 | |
f8b879c2 JAK |
2643 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2644 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2645 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
04f27fae | 2646 | |
f8b879c2 | 2647 | #: cmdline/apt-get.cc |
bf33c3bd | 2648 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2649 | msgid "Couldn't find package %s" |
2650 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
bf33c3bd | 2651 | |
f8b879c2 JAK |
2652 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
2653 | #, fuzzy, c-format | |
2654 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
2655 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
bf33c3bd | 2656 | |
f8b879c2 | 2657 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2658 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2659 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " |
2660 | "instead." | |
bf33c3bd JAK |
2661 | msgstr "" |
2662 | ||
f8b879c2 JAK |
2663 | #: cmdline/apt-get.cc |
2664 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2665 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
2666 | ||
2667 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2668 | msgid "Supported modules:" | |
2669 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
2670 | ||
2671 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2672 | #, fuzzy | |
04f27fae | 2673 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2674 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
2675 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2676 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2677 | "\n" | |
2678 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" | |
2679 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
2680 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
2681 | "with their dependencies.\n" | |
e49dd9d3 | 2682 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2683 | "वापर: apt-get [options] command\n" |
2684 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2685 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2686 | "\n" | |
2687 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" | |
2688 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
2689 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
2f6a2fbb | 2690 | |
f8b879c2 JAK |
2691 | #: cmdline/apt-get.cc |
2692 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
2693 | msgstr "पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा" | |
bf33c3bd | 2694 | |
f8b879c2 JAK |
2695 | #: cmdline/apt-get.cc |
2696 | msgid "Perform an upgrade" | |
2697 | msgstr "आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा" | |
bf33c3bd | 2698 | |
f8b879c2 JAK |
2699 | #: cmdline/apt-get.cc |
2700 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
2701 | msgstr "नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)" | |
2f6a2fbb | 2702 | |
f8b879c2 JAK |
2703 | #: cmdline/apt-get.cc |
2704 | msgid "Remove packages" | |
2705 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढा" | |
bf33c3bd | 2706 | |
f8b879c2 JAK |
2707 | #: cmdline/apt-get.cc |
2708 | msgid "Remove packages and config files" | |
2709 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा" | |
bf33c3bd | 2710 | |
f8b879c2 JAK |
2711 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
2712 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
2713 | msgstr "वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा" | |
2f6a2fbb | 2714 | |
f8b879c2 JAK |
2715 | #: cmdline/apt-get.cc |
2716 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
2717 | msgstr "वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)" | |
bf33c3bd | 2718 | |
f8b879c2 JAK |
2719 | #: cmdline/apt-get.cc |
2720 | msgid "Follow dselect selections" | |
2721 | msgstr "निवडी रहित करा" | |
bf33c3bd | 2722 | |
f8b879c2 JAK |
2723 | #: cmdline/apt-get.cc |
2724 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
2725 | msgstr "उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।" | |
bf33c3bd | 2726 | |
f8b879c2 JAK |
2727 | #: cmdline/apt-get.cc |
2728 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
2729 | msgstr "डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका" | |
bf33c3bd | 2730 | |
f8b879c2 JAK |
2731 | #: cmdline/apt-get.cc |
2732 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
2733 | msgstr "डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका" | |
2f6a2fbb | 2734 | |
f8b879c2 JAK |
2735 | #: cmdline/apt-get.cc |
2736 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
2737 | msgstr "डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा" | |
bf33c3bd | 2738 | |
f8b879c2 JAK |
2739 | #: cmdline/apt-get.cc |
2740 | msgid "Download source archives" | |
2741 | msgstr "उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा" | |
bf33c3bd | 2742 | |
f8b879c2 JAK |
2743 | #: cmdline/apt-get.cc |
2744 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
2745 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2746 | |
f8b879c2 JAK |
2747 | #: cmdline/apt-get.cc |
2748 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
2749 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2750 | |
f8b879c2 JAK |
2751 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2752 | msgid "Need one URL as argument" | |
2753 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2754 | |
f8b879c2 JAK |
2755 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2756 | #, fuzzy | |
2757 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
2758 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
bf33c3bd | 2759 | |
f8b879c2 JAK |
2760 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2761 | msgid "Download Failed" | |
2762 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2763 | |
f8b879c2 | 2764 | #: cmdline/apt-helper.cc |
bf33c3bd | 2765 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2766 | msgid "GetSrvRec failed for %s" |
2767 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2768 | |
f8b879c2 JAK |
2769 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2770 | msgid "" | |
2771 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
2772 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" | |
2773 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
2774 | "\n" | |
2775 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" | |
2776 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" | |
2777 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2778 | |
f8b879c2 JAK |
2779 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2780 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
2781 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2782 | |
f8b879c2 JAK |
2783 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2784 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
2785 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2786 | |
f8b879c2 JAK |
2787 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2788 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
2789 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2790 | |
f8b879c2 JAK |
2791 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2792 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
2793 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2794 | |
f8b879c2 JAK |
2795 | #: cmdline/apt-internal-planner.cc |
2796 | #, fuzzy | |
2797 | msgid "" | |
2798 | "Usage: apt-internal-planner\n" | |
2799 | "\n" | |
2800 | "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" | |
2801 | "installation planner for the APT family like an external one,\n" | |
2802 | "for debugging or the like.\n" | |
2803 | msgstr "" | |
2804 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" | |
2805 | " \n" | |
2806 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
2807 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
2808 | "\n" | |
2809 | "पर्याय : \n" | |
2810 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
2811 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
2812 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
2813 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 2814 | |
f8b879c2 JAK |
2815 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
2816 | #, fuzzy | |
2817 | msgid "" | |
2818 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2819 | "\n" | |
2820 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2821 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" | |
2822 | "the like.\n" | |
2823 | msgstr "" | |
2824 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" | |
2825 | " \n" | |
2826 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
2827 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
2828 | "\n" | |
2829 | "पर्याय : \n" | |
2830 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
2831 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
2832 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
2833 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 2834 | |
f8b879c2 JAK |
2835 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2836 | #, fuzzy, c-format | |
2837 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
2838 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
2f6a2fbb | 2839 | |
f8b879c2 | 2840 | #: cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2841 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2842 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
2843 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
bf33c3bd | 2844 | |
f8b879c2 JAK |
2845 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2846 | #, fuzzy, c-format | |
2847 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
2848 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
2f6a2fbb | 2849 | |
f8b879c2 | 2850 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9270be36 | 2851 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2852 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
2853 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
9270be36 | 2854 | |
f8b879c2 JAK |
2855 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2856 | #, fuzzy, c-format | |
2857 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
2858 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
3fa4e98f | 2859 | |
f8b879c2 JAK |
2860 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2861 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2862 | msgstr "" | |
de5a560a | 2863 | |
f8b879c2 JAK |
2864 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2865 | #, fuzzy, c-format | |
2866 | msgid "%s set on hold.\n" | |
2867 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
864fe99c | 2868 | |
f8b879c2 JAK |
2869 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2870 | #, fuzzy, c-format | |
2871 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
2872 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
897e3c7b | 2873 | |
f8b879c2 | 2874 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2875 | #, c-format |
f8b879c2 | 2876 | msgid "Selected %s for purge.\n" |
9de26945 | 2877 | msgstr "" |
09d057db | 2878 | |
f8b879c2 | 2879 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2880 | #, c-format |
f8b879c2 | 2881 | msgid "Selected %s for removal.\n" |
9de26945 | 2882 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2883 | |
f8b879c2 | 2884 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2885 | #, c-format |
f8b879c2 | 2886 | msgid "Selected %s for installation.\n" |
9de26945 | 2887 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2888 | |
f8b879c2 | 2889 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2890 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2891 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
2892 | "\n" | |
2893 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2894 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" | |
2895 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
2896 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
9de26945 | 2897 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2898 | |
f8b879c2 JAK |
2899 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2900 | #, fuzzy | |
2901 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
2902 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
506ab3c7 | 2903 | |
f8b879c2 JAK |
2904 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2905 | #, fuzzy | |
2906 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
2907 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
506ab3c7 | 2908 | |
f8b879c2 JAK |
2909 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2910 | msgid "Mark a package as held back" | |
2911 | msgstr "" | |
de5a560a | 2912 | |
f8b879c2 JAK |
2913 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2914 | msgid "Unset a package set as held back" | |
2915 | msgstr "" | |
864fe99c | 2916 | |
f8b879c2 JAK |
2917 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2918 | #, fuzzy | |
2919 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
2920 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
9de26945 | 2921 | |
f8b879c2 JAK |
2922 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2923 | #, fuzzy | |
2924 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
2925 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
2926 | ||
2927 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2928 | msgid "Print the list of package on hold" | |
68e07cd0 JAK |
2929 | msgstr "" |
2930 | ||
f8b879c2 JAK |
2931 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2932 | msgid "Unknown package record!" | |
2933 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
3ac050d1 | 2934 | |
f8b879c2 JAK |
2935 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2936 | msgid "" | |
2937 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2938 | "\n" | |
2939 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" | |
2940 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" | |
2941 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" | |
2942 | msgstr "" | |
3ac050d1 | 2943 | |
f8b879c2 JAK |
2944 | #: cmdline/apt.cc |
2945 | msgid "" | |
2946 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2947 | "\n" | |
2948 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
2949 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
2950 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
2951 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
2952 | "interactive use by default.\n" | |
2953 | msgstr "" | |
9de26945 | 2954 | |
f8b879c2 JAK |
2955 | #. query |
2956 | #: cmdline/apt.cc | |
2957 | msgid "list packages based on package names" | |
2958 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2959 | |
f8b879c2 JAK |
2960 | #: cmdline/apt.cc |
2961 | #, fuzzy | |
2962 | msgid "search in package descriptions" | |
2963 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
5b1e4e86 | 2964 | |
f8b879c2 JAK |
2965 | #: cmdline/apt.cc |
2966 | msgid "show package details" | |
2967 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2968 | |
f8b879c2 JAK |
2969 | #. package stuff |
2970 | #: cmdline/apt.cc | |
2971 | #, fuzzy | |
2972 | msgid "install packages" | |
2973 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
e49dd9d3 | 2974 | |
f8b879c2 JAK |
2975 | #: cmdline/apt.cc |
2976 | #, fuzzy | |
2977 | msgid "remove packages" | |
2978 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
e49dd9d3 | 2979 | |
f8b879c2 JAK |
2980 | #. system wide stuff |
2981 | #: cmdline/apt.cc | |
2982 | #, fuzzy | |
2983 | msgid "update list of available packages" | |
2984 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
04f27fae | 2985 | |
f8b879c2 JAK |
2986 | #: cmdline/apt.cc |
2987 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
2988 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2989 | |
f8b879c2 JAK |
2990 | #: cmdline/apt.cc |
2991 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
2992 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2993 | |
f8b879c2 JAK |
2994 | #. misc |
2995 | #: cmdline/apt.cc | |
2996 | #, fuzzy | |
2997 | msgid "edit the source information file" | |
2998 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" | |
c91c4115 | 2999 | |
f8b879c2 JAK |
3000 | #: dselect/install |
3001 | msgid "Bad default setting!" | |
3002 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
3003 | ||
3004 | #: dselect/install dselect/update | |
864fe99c | 3005 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
3006 | msgid "Press [Enter] to continue." |
3007 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
506ab3c7 | 3008 | |
f8b879c2 JAK |
3009 | #: dselect/install |
3010 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3011 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" | |
3012 | ||
3013 | #: dselect/install | |
864fe99c | 3014 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
3015 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
3016 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" | |
c91c4115 | 3017 | |
f8b879c2 JAK |
3018 | #: dselect/install |
3019 | #, fuzzy | |
3020 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3021 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" | |
7ffbb475 | 3022 | |
f8b879c2 JAK |
3023 | #: dselect/install |
3024 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3025 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
9de26945 | 3026 | |
f8b879c2 | 3027 | #: dselect/install |
9de26945 | 3028 | msgid "" |
f8b879c2 | 3029 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
9de26945 | 3030 | msgstr "" |
f8b879c2 | 3031 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" |
506ab3c7 | 3032 | |
f8b879c2 JAK |
3033 | #: dselect/update |
3034 | msgid "Merging available information" | |
3035 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
7d8a4da7 | 3036 | |
f8b879c2 JAK |
3037 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3038 | msgid "Package extension list is too long" | |
3039 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
7d8a4da7 | 3040 | |
f8b879c2 | 3041 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 3042 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3043 | msgid "Error processing directory %s" |
3044 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 3045 | |
f8b879c2 JAK |
3046 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3047 | msgid "Source extension list is too long" | |
3048 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
3049 | ||
3050 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3051 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3052 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
3053 | ||
3054 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
864fe99c | 3055 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3056 | msgid "Error processing contents %s" |
3057 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
c91c4115 | 3058 | |
f8b879c2 JAK |
3059 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3060 | msgid "" | |
3061 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3062 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3063 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3064 | " contents path\n" | |
3065 | " release path\n" | |
3066 | " generate config [groups]\n" | |
3067 | " clean config\n" | |
3068 | "\n" | |
3069 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3070 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3071 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3072 | "\n" | |
3073 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3074 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3075 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3076 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3077 | "\n" | |
3078 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3079 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3080 | "\n" | |
3081 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3082 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3083 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3084 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3085 | "Debian archive:\n" | |
3086 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3087 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3088 | "\n" | |
3089 | "Options:\n" | |
3090 | " -h This help text\n" | |
3091 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3092 | " -s=? Source override file\n" | |
3093 | " -q Quiet\n" | |
3094 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3095 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3096 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3097 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3098 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
04f27fae | 3099 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3100 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" |
3101 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3102 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3103 | " contents path\n" | |
3104 | " release path\n" | |
3105 | " generate config [groups]\n" | |
3106 | " clean config\n" | |
3107 | "\n" | |
3108 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" | |
3109 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
3110 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
3111 | "\n" | |
3112 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" | |
3113 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
3114 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" | |
3115 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
3116 | "\n" | |
3117 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" | |
3118 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
3119 | "होतो \n" | |
3120 | "\n" | |
3121 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" | |
3122 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" | |
3123 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
3124 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" | |
3125 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
3126 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3127 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3128 | "\n" | |
3129 | "पर्याय : \n" | |
3130 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
3131 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
3132 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
3133 | " -q शांत \n" | |
3134 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" | |
3135 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
3136 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
3137 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
3138 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
c91c4115 | 3139 | |
f8b879c2 JAK |
3140 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3141 | msgid "No selections matched" | |
3142 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
c91c4115 | 3143 | |
f8b879c2 | 3144 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3fa4e98f | 3145 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3146 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3147 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" | |
3fa4e98f | 3148 | |
f8b879c2 | 3149 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3fa4e98f | 3150 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3151 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3152 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" | |
3fa4e98f | 3153 | |
f8b879c2 | 3154 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3fa4e98f | 3155 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3156 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3157 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
864fe99c | 3158 | |
f8b879c2 JAK |
3159 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3160 | #, fuzzy | |
3161 | msgid "" | |
3162 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3163 | "remove and re-create the database." | |
04f27fae | 3164 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3165 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " |
3166 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
864fe99c | 3167 | |
f8b879c2 | 3168 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 3169 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3170 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3171 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 3172 | |
f8b879c2 JAK |
3173 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3174 | #, fuzzy | |
3175 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3176 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 3177 | |
f8b879c2 JAK |
3178 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3179 | msgid "Archive has no control record" | |
3180 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
7d8a4da7 | 3181 | |
f8b879c2 JAK |
3182 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3183 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3184 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3185 | |
f8b879c2 JAK |
3186 | #: ftparchive/contents.cc |
3187 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3188 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 3189 | |
f8b879c2 | 3190 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2f6a2fbb | 3191 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3192 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3193 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
c77d6597 | 3194 | |
f8b879c2 | 3195 | #: ftparchive/multicompress.cc |
493e032a | 3196 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3197 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3198 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
493e032a | 3199 | |
f8b879c2 JAK |
3200 | #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc |
3201 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3202 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
3203 | ||
3204 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3205 | msgid "Failed to fork" | |
3206 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
ce34af08 | 3207 | |
f8b879c2 JAK |
3208 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3209 | msgid "Compress child" | |
3210 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
1c5f0d75 | 3211 | |
f8b879c2 | 3212 | #: ftparchive/multicompress.cc |
b6c6b52f | 3213 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3214 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
3215 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
b6c6b52f | 3216 | |
f8b879c2 JAK |
3217 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3218 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3219 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
5ff8dd6b | 3220 | |
f8b879c2 JAK |
3221 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3222 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3223 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
08f8455c | 3224 | |
f8b879c2 | 3225 | #: ftparchive/override.cc |
06ca542d | 3226 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3227 | msgid "Unable to open %s" |
3228 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
0e1423ae | 3229 | |
f8b879c2 JAK |
3230 | #. skip spaces |
3231 | #. find end of word | |
3232 | #: ftparchive/override.cc | |
04f27fae | 3233 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
3234 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
3235 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
04f27fae | 3236 | |
f8b879c2 | 3237 | #: ftparchive/override.cc |
04f27fae | 3238 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3239 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3240 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
b81dbe40 | 3241 | |
f8b879c2 JAK |
3242 | #: ftparchive/override.cc |
3243 | #, fuzzy, c-format | |
3244 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3245 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
04f27fae | 3246 | |
f8b879c2 JAK |
3247 | #: ftparchive/override.cc |
3248 | #, fuzzy, c-format | |
3249 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3250 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
c91c4115 | 3251 | |
f8b879c2 JAK |
3252 | #: ftparchive/override.cc |
3253 | #, fuzzy, c-format | |
3254 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3255 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
3256 | ||
3257 | #: ftparchive/writer.cc | |
5b1e4e86 | 3258 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3259 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3260 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
7d8a4da7 | 3261 | |
f8b879c2 | 3262 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3263 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3264 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3265 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
c91c4115 | 3266 | |
f8b879c2 JAK |
3267 | #: ftparchive/writer.cc |
3268 | msgid "E: " | |
3269 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 3270 | |
f8b879c2 JAK |
3271 | #: ftparchive/writer.cc |
3272 | msgid "W: " | |
3273 | msgstr "धो.सू.:" | |
c91c4115 | 3274 | |
f8b879c2 JAK |
3275 | #: ftparchive/writer.cc |
3276 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3277 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
c91c4115 | 3278 | |
f8b879c2 | 3279 | #: ftparchive/writer.cc |
c69e8255 | 3280 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3281 | msgid "Failed to resolve %s" |
3282 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
c69e8255 | 3283 | |
f8b879c2 JAK |
3284 | #: ftparchive/writer.cc |
3285 | msgid "Tree walking failed" | |
3286 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 3287 | |
f8b879c2 JAK |
3288 | #: ftparchive/writer.cc |
3289 | #, c-format | |
3290 | msgid "Failed to open %s" | |
3291 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3292 | |
f8b879c2 | 3293 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3294 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3295 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3296 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
c91c4115 | 3297 | |
f8b879c2 | 3298 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3299 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3300 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3301 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
5b1e4e86 | 3302 | |
f8b879c2 | 3303 | #: ftparchive/writer.cc |
7d8a4da7 | 3304 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3305 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3306 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
864fe99c | 3307 | |
f8b879c2 JAK |
3308 | #: ftparchive/writer.cc |
3309 | msgid "Archive had no package field" | |
3310 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
3311 | ||
3312 | #: ftparchive/writer.cc | |
7d8a4da7 | 3313 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3314 | msgid " %s has no override entry\n" |
3315 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
09d057db | 3316 | |
f8b879c2 | 3317 | #: ftparchive/writer.cc |
3fa4e98f | 3318 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3319 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3320 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
72bae92a | 3321 | |
f8b879c2 | 3322 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 3323 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3324 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3325 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 3326 | |
f8b879c2 | 3327 | #: ftparchive/writer.cc |
06ca542d | 3328 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3329 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3330 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
04f27fae | 3331 | |
f8b879c2 JAK |
3332 | #: methods/cdrom.cc |
3333 | #, c-format | |
3334 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
3335 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
04f27fae | 3336 | |
f8b879c2 JAK |
3337 | #: methods/cdrom.cc |
3338 | msgid "" | |
3339 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
3340 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
04f27fae | 3341 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3342 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " |
3343 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
04f27fae | 3344 | |
f8b879c2 JAK |
3345 | #: methods/cdrom.cc |
3346 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
3347 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
04f27fae | 3348 | |
f8b879c2 JAK |
3349 | #: methods/cdrom.cc |
3350 | #, c-format | |
3351 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
3352 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." | |
04f27fae | 3353 | |
f8b879c2 JAK |
3354 | #: methods/cdrom.cc |
3355 | msgid "Disk not found." | |
3356 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
04f27fae | 3357 | |
f8b879c2 JAK |
3358 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
3359 | msgid "File not found" | |
3360 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
04f27fae | 3361 | |
f8b879c2 JAK |
3362 | #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) |
3363 | #: methods/connect.cc | |
3364 | #, c-format | |
3365 | msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." | |
04f27fae MV |
3366 | msgstr "" |
3367 | ||
f8b879c2 JAK |
3368 | #: methods/connect.cc methods/http.cc |
3369 | #, c-format | |
3370 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
3371 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
04f27fae | 3372 | |
f8b879c2 JAK |
3373 | #: methods/connect.cc |
3374 | #, c-format | |
3375 | msgid "[IP: %s %s]" | |
3376 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
04f27fae | 3377 | |
f8b879c2 JAK |
3378 | #: methods/connect.cc |
3379 | #, c-format | |
3380 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3381 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
04f27fae | 3382 | |
f8b879c2 JAK |
3383 | #: methods/connect.cc |
3384 | #, c-format | |
3385 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
3386 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
04f27fae | 3387 | |
f8b879c2 JAK |
3388 | #: methods/connect.cc |
3389 | #, c-format | |
3390 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
3391 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
04f27fae | 3392 | |
f8b879c2 JAK |
3393 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3394 | msgid "Failed" | |
3395 | msgstr "असमर्थ" | |
04f27fae | 3396 | |
f8b879c2 JAK |
3397 | #: methods/connect.cc |
3398 | #, c-format | |
3399 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
3400 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 3401 | |
f8b879c2 JAK |
3402 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
3403 | #. ssh connection that is still going | |
3404 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
b391a29c | 3405 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3406 | msgid "Connecting to %s" |
3407 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
9de26945 | 3408 | |
f8b879c2 | 3409 | #: methods/connect.cc |
b391a29c | 3410 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3411 | msgid "Could not resolve '%s'" |
3412 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
9de26945 | 3413 | |
f8b879c2 JAK |
3414 | #: methods/connect.cc |
3415 | #, c-format | |
3416 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
3417 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
c91c4115 | 3418 | |
f8b879c2 JAK |
3419 | #: methods/connect.cc |
3420 | #, fuzzy, c-format | |
3421 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
3422 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
04f27fae | 3423 | |
f8b879c2 JAK |
3424 | #: methods/connect.cc |
3425 | #, fuzzy, c-format | |
3426 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
3427 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
04f27fae | 3428 | |
f8b879c2 JAK |
3429 | #: methods/connect.cc |
3430 | #, fuzzy, c-format | |
3431 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
3432 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 3433 | |
f8b879c2 JAK |
3434 | #: methods/copy.cc |
3435 | msgid "Failed to stat" | |
3436 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
04f27fae | 3437 | |
f8b879c2 JAK |
3438 | #: methods/file.cc |
3439 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
3440 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
c69e8255 | 3441 | |
f8b879c2 JAK |
3442 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3443 | #: methods/ftp.cc | |
3444 | msgid "Logging in" | |
3445 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
c69e8255 | 3446 | |
f8b879c2 JAK |
3447 | #: methods/ftp.cc |
3448 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
3449 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c69e8255 | 3450 | |
f8b879c2 JAK |
3451 | #: methods/ftp.cc |
3452 | msgid "Unable to determine the local name" | |
3453 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
c69e8255 | 3454 | |
f8b879c2 | 3455 | #: methods/ftp.cc |
b391a29c | 3456 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3457 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
3458 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
c91c4115 | 3459 | |
f8b879c2 | 3460 | #: methods/ftp.cc |
b391a29c | 3461 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3462 | msgid "USER failed, server said: %s" |
3463 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
1e7ec0d8 | 3464 | |
f8b879c2 | 3465 | #: methods/ftp.cc |
b391a29c | 3466 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3467 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
3468 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
67f393ab | 3469 | |
f8b879c2 JAK |
3470 | #: methods/ftp.cc |
3471 | msgid "" | |
3472 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
3473 | "is empty." | |
3474 | msgstr "" | |
3475 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " | |
3476 | "निरर्थक आहे." | |
3477 | ||
3478 | #: methods/ftp.cc | |
04f27fae | 3479 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3480 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
3481 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 3482 | |
f8b879c2 | 3483 | #: methods/ftp.cc |
b391a29c | 3484 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3485 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
3486 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
506ab3c7 | 3487 | |
f8b879c2 JAK |
3488 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3489 | msgid "Connection timeout" | |
3490 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
2a8a592d | 3491 | |
f8b879c2 JAK |
3492 | #: methods/ftp.cc |
3493 | msgid "Server closed the connection" | |
3494 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
b391a29c | 3495 | |
f8b879c2 JAK |
3496 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3497 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
3498 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
2a8a592d | 3499 | |
f8b879c2 JAK |
3500 | #: methods/ftp.cc |
3501 | msgid "Protocol corruption" | |
3502 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
04f27fae | 3503 | |
f8b879c2 JAK |
3504 | #: methods/ftp.cc |
3505 | msgid "Could not create a socket" | |
3506 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
04f27fae | 3507 | |
f8b879c2 JAK |
3508 | #: methods/ftp.cc |
3509 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
3510 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
1c937475 | 3511 | |
f8b879c2 JAK |
3512 | #: methods/ftp.cc |
3513 | msgid "Could not connect passive socket." | |
3514 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
04f27fae | 3515 | |
f8b879c2 JAK |
3516 | #: methods/ftp.cc |
3517 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
3518 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" | |
04f27fae | 3519 | |
f8b879c2 JAK |
3520 | #: methods/ftp.cc |
3521 | msgid "Could not bind a socket" | |
3522 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
04f27fae | 3523 | |
f8b879c2 JAK |
3524 | #: methods/ftp.cc |
3525 | msgid "Could not listen on the socket" | |
3526 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
04f27fae | 3527 | |
f8b879c2 JAK |
3528 | #: methods/ftp.cc |
3529 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
3530 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
506ab3c7 | 3531 | |
f8b879c2 JAK |
3532 | #: methods/ftp.cc |
3533 | msgid "Unable to send PORT command" | |
3534 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 3535 | |
f8b879c2 JAK |
3536 | #: methods/ftp.cc |
3537 | #, c-format | |
3538 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
3539 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
3fa4e98f | 3540 | |
f8b879c2 JAK |
3541 | #: methods/ftp.cc |
3542 | #, c-format | |
3543 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
3544 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
0327b790 | 3545 | |
f8b879c2 JAK |
3546 | #: methods/ftp.cc |
3547 | msgid "Data socket connect timed out" | |
3548 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
3fa4e98f | 3549 | |
f8b879c2 JAK |
3550 | #: methods/ftp.cc |
3551 | msgid "Unable to accept connection" | |
3552 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 3553 | |
f8b879c2 JAK |
3554 | #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc |
3555 | msgid "Problem hashing file" | |
3556 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
506ab3c7 | 3557 | |
f8b879c2 JAK |
3558 | #: methods/ftp.cc |
3559 | #, c-format | |
3560 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
3561 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
b391a29c | 3562 | |
f8b879c2 JAK |
3563 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3564 | msgid "Data socket timed out" | |
3565 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
b391a29c | 3566 | |
f8b879c2 JAK |
3567 | #: methods/ftp.cc |
3568 | #, c-format | |
3569 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
3570 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
864fe99c | 3571 | |
f8b879c2 JAK |
3572 | #. Get the files information |
3573 | #: methods/ftp.cc | |
3574 | msgid "Query" | |
3575 | msgstr "प्रश्न" | |
b6c6b52f | 3576 | |
f8b879c2 JAK |
3577 | #: methods/ftp.cc |
3578 | msgid "Unable to invoke " | |
3579 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
864fe99c | 3580 | |
f8b879c2 JAK |
3581 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
3582 | #: methods/gpgv.cc | |
3583 | #, c-format | |
3584 | msgid "" | |
3585 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
2f6a2fbb | 3586 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3587 | |
f8b879c2 JAK |
3588 | #: methods/gpgv.cc |
3589 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
3590 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
b81dbe40 | 3591 | |
f8b879c2 JAK |
3592 | #: methods/gpgv.cc |
3593 | msgid "" | |
3594 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
3595 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
493e032a | 3596 | |
f8b879c2 JAK |
3597 | #: methods/gpgv.cc |
3598 | #, fuzzy | |
3599 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
3600 | msgstr "" | |
3601 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)" | |
b391a29c | 3602 | |
f8b879c2 JAK |
3603 | #: methods/gpgv.cc |
3604 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
3605 | msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
5b1e4e86 | 3606 | |
f8b879c2 JAK |
3607 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. |
3608 | #: methods/gpgv.cc | |
3609 | #, c-format | |
3610 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" | |
3611 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3612 | |
f8b879c2 JAK |
3613 | #: methods/gpgv.cc |
3614 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
3615 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
b6c6b52f | 3616 | |
f8b879c2 JAK |
3617 | #: methods/gpgv.cc |
3618 | msgid "" | |
3619 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
3620 | "available:\n" | |
3621 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
5b1e4e86 | 3622 | |
f8b879c2 JAK |
3623 | #: methods/http.cc |
3624 | msgid "Error writing to the file" | |
3625 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
5b1e4e86 | 3626 | |
f8b879c2 JAK |
3627 | #: methods/http.cc |
3628 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
3629 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
5b1e4e86 | 3630 | |
f8b879c2 JAK |
3631 | #: methods/http.cc |
3632 | msgid "Error reading from server" | |
3633 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
5b1e4e86 | 3634 | |
f8b879c2 JAK |
3635 | #: methods/http.cc |
3636 | msgid "Error writing to file" | |
3637 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
5b1e4e86 | 3638 | |
f8b879c2 JAK |
3639 | #: methods/http.cc |
3640 | msgid "Select failed" | |
3641 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
04f27fae | 3642 | |
f8b879c2 JAK |
3643 | #: methods/http.cc |
3644 | msgid "Connection timed out" | |
3645 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
b18dd45f | 3646 | |
f8b879c2 JAK |
3647 | #: methods/http.cc |
3648 | msgid "Error writing to output file" | |
3649 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
2f6a2fbb | 3650 | |
f8b879c2 JAK |
3651 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3652 | #. and provide a config option to define that default | |
3653 | #: methods/mirror.cc | |
04f27fae | 3654 | #, c-format |
f8b879c2 | 3655 | msgid "No mirror file '%s' found " |
04f27fae | 3656 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 3657 | |
f8b879c2 JAK |
3658 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3659 | #. and provide a config option to define that default | |
3660 | #: methods/mirror.cc | |
04f27fae | 3661 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
3662 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3663 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
5b1e4e86 | 3664 | |
f8b879c2 JAK |
3665 | #: methods/mirror.cc |
3666 | #, fuzzy, c-format | |
3667 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3668 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
5b1e4e86 | 3669 | |
f8b879c2 | 3670 | #: methods/mirror.cc |
3fa4e98f | 3671 | #, c-format |
f8b879c2 | 3672 | msgid "[Mirror: %s]" |
04f27fae | 3673 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3674 | |
f8b879c2 JAK |
3675 | #: methods/rred.cc |
3676 | msgid "Failed to set modification time" | |
3677 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
5b1e4e86 | 3678 | |
f8b879c2 JAK |
3679 | #: methods/rsh.cc |
3680 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3681 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" | |
5b1e4e86 | 3682 | |
f8b879c2 JAK |
3683 | #: methods/server.cc |
3684 | msgid "Waiting for headers" | |
3685 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
b6c6b52f | 3686 | |
f8b879c2 JAK |
3687 | #: methods/server.cc |
3688 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
3689 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
7d8a4da7 | 3690 | |
43670e2e JAK |
3691 | #: methods/server.cc |
3692 | msgid "Bad header line" | |
3693 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
3694 | ||
f8b879c2 JAK |
3695 | #: methods/server.cc |
3696 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
3697 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
7d8a4da7 | 3698 | |
f8b879c2 JAK |
3699 | #: methods/server.cc |
3700 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
3701 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
3fa4e98f | 3702 | |
f8b879c2 JAK |
3703 | #: methods/server.cc |
3704 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
3705 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
cbbee23e | 3706 | |
f8b879c2 JAK |
3707 | #: methods/server.cc |
3708 | msgid "Unknown date format" | |
3709 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
7d8a4da7 | 3710 | |
f8b879c2 JAK |
3711 | #: methods/server.cc |
3712 | msgid "Bad header data" | |
3713 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
3fa4e98f | 3714 | |
f8b879c2 JAK |
3715 | #: methods/server.cc |
3716 | msgid "Connection failed" | |
3717 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
3718 | ||
3719 | #: methods/server.cc | |
3720 | #, c-format | |
04f27fae | 3721 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3722 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
3723 | "5 apt.conf)" | |
04f27fae | 3724 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3725 | |
f8b879c2 JAK |
3726 | #: methods/server.cc |
3727 | msgid "Internal error" | |
3728 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
3729 | ||
3730 | #: methods/store.cc | |
3731 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
3732 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3733 | |
5b057748 JAK |
3734 | #~ msgid "(not found)" |
3735 | #~ msgstr "(मिळाले नाही)" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid " Package pin: " | |
3738 | #~ msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3741 | #~ msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" | |
3742 | ||
21895193 JAK |
3743 | #, fuzzy |
3744 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3745 | #~ msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
3746 | ||
29f80b30 JAK |
3747 | #, fuzzy |
3748 | #~ msgid "" | |
3749 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3750 | #~ "packages" | |
3751 | #~ msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "" | |
3754 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3755 | #~ "found" | |
3756 | #~ msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "" | |
3759 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3760 | #~ msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" | |
3761 | ||
3762 | #, fuzzy | |
3763 | #~ msgid "" | |
3764 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3765 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3766 | #~ msgstr "" | |
3767 | #~ "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " | |
3768 | #~ "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
3769 | ||
3770 | #, fuzzy | |
3771 | #~ msgid "" | |
3772 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3773 | #~ "candidate version" | |
3774 | #~ msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
3775 | ||
3776 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3777 | #~ msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3780 | #~ msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
3781 | ||
9270be36 MV |
3782 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3783 | #~ msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
3784 | ||
3785 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3786 | #~ msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
3787 | ||
8561c2fe DK |
3788 | #, fuzzy |
3789 | #~ msgid "" | |
3790 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3791 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3792 | #~ "\n" | |
3793 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3794 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3795 | #~ msgstr "" | |
3796 | #~ "वापर: apt-cache [options] command\n" | |
3797 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3798 | #~ "\n" | |
3799 | #~ "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " | |
3800 | #~ "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "" | |
3803 | #~ "Options:\n" | |
3804 | #~ " -h This help text.\n" | |
3805 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3806 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3807 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3808 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3809 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3810 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3811 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3812 | #~ msgstr "" | |
3813 | #~ "पर्याय : \n" | |
3814 | #~ "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
3815 | #~ "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
3816 | #~ "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
3817 | #~ "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
3818 | #~ "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
3819 | #~ "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
3820 | #~ "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
3821 | #~ "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" | |
3822 | ||
3823 | #~ msgid "" | |
3824 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3825 | #~ "\n" | |
3826 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3827 | #~ "used\n" | |
3828 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3829 | #~ "\n" | |
3830 | #~ "Options:\n" | |
3831 | #~ " -h This help text\n" | |
3832 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3833 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3834 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3835 | #~ msgstr "" | |
3836 | #~ "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
3837 | #~ "\n" | |
3838 | #~ " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय " | |
3839 | #~ "हा फाईल\n" | |
3840 | #~ "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
3841 | #~ "\n" | |
3842 | #~ "पर्याय\n" | |
3843 | #~ " -h हा मदत मजकूर\n" | |
3844 | #~ " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
3845 | #~ " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
3846 | #~ " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3847 | ||
04f27fae MV |
3848 | #~ msgid "Child process failed" |
3849 | #~ msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
5b1e4e86 | 3850 | |
e49dd9d3 MV |
3851 | #, fuzzy |
3852 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3853 | #~ msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
3854 | ||
bf33c3bd JAK |
3855 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3856 | #~ msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
3857 | ||
3858 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3859 | #~ msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
3860 | ||
864fe99c MV |
3861 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3862 | #~ msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3865 | #~ msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
3866 | ||
3867 | #, fuzzy | |
3868 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3869 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3870 | ||
3871 | #, fuzzy | |
3872 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3873 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3874 | ||
3875 | #, fuzzy | |
3876 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3877 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3878 | ||
3879 | #, fuzzy | |
3880 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3881 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3882 | ||
3883 | #, fuzzy | |
3884 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3885 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3886 | ||
3887 | #, fuzzy | |
3888 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3889 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3892 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3893 | ||
3894 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3895 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3896 | ||
3897 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3898 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3901 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3902 | ||
3903 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3904 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3907 | #~ msgstr "" | |
3908 | #~ "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
3909 | ||
3910 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3911 | #~ msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
3912 | ||
3913 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3914 | #~ msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
3915 | ||
3916 | #, fuzzy | |
3917 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3918 | #~ msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
3919 | ||
3920 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3921 | #~ msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
3922 | ||
2f6a2fbb DK |
3923 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3924 | #~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
b391a29c | 3925 | |
2f6a2fbb DK |
3926 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3927 | #~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
7d8a4da7 | 3928 | |
2f6a2fbb DK |
3929 | #~ msgid "Done" |
3930 | #~ msgstr "झाले" | |
3931 | ||
3932 | #, fuzzy | |
3933 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3934 | #~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
b6c6b52f | 3935 | |
51da0c35 MV |
3936 | #, fuzzy |
3937 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3938 | #~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
3939 | ||
39b73d81 MV |
3940 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3941 | #~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
3942 | ||
72bae92a MV |
3943 | #~ msgid "" |
3944 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3945 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3946 | #~ msgstr "" | |
3947 | #~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
3948 | #~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
3949 | ||
ce34af08 MV |
3950 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3951 | #~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" | |
3952 | ||
3953 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3954 | #~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
3955 | ||
3956 | #~ msgid "" | |
3957 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3958 | #~ "need to manually fix this package." | |
3959 | #~ msgstr "" | |
3960 | #~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज " | |
3961 | #~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
3962 | ||
3963 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3964 | #~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" | |
3965 | ||
5caefc91 MV |
3966 | #, fuzzy |
3967 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3968 | #~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
3969 | ||
3f5a581c MV |
3970 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3971 | #~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 3972 | |
3f5a581c MV |
3973 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3974 | #~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
27b16a2e | 3975 | |
3f5a581c MV |
3976 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3977 | #~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 3978 | |
3f5a581c MV |
3979 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3980 | #~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
0fd68707 | 3981 | |
3f5a581c MV |
3982 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3983 | #~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3984 | |
3f5a581c MV |
3985 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3986 | #~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
3987 | ||
3988 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3989 | #~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
3990 | ||
3991 | #~ msgid "" | |
3992 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3993 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3994 | #~ "package!" | |
3995 | #~ msgstr "" | |
3996 | #~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि " | |
3997 | #~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
3998 | ||
3999 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4000 | #~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
4001 | ||
4002 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4003 | #~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
4004 | ||
4005 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4006 | #~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4009 | #~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
4010 | ||
4011 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4012 | #~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
4013 | ||
4014 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4015 | #~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
4016 | ||
4017 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4018 | #~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
4019 | ||
4020 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4021 | #~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
4022 | ||
4023 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4024 | #~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
4025 | ||
4026 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4027 | #~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
4028 | ||
4029 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4030 | #~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
4031 | ||
4032 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4033 | #~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
4034 | ||
4035 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4036 | #~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
4037 | ||
4038 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4039 | #~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
4040 | ||
4041 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4042 | #~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
c91c4115 | 4043 | |
a12d5352 MV |
4044 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4045 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
4046 | ||
4047 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4048 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
4049 | ||
4050 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4051 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
4052 | ||
c77d6597 MV |
4053 | #~ msgid "decompressor" |
4054 | #~ msgstr "असंकलितकर्ता " | |
4055 | ||
a12d5352 MV |
4056 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4057 | #~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
4058 | ||
4059 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4060 | #~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
4061 | ||
c77d6597 MV |
4062 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
4063 | #~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
4064 | ||
4065 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4066 | #~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
4067 | ||
4068 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4069 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
4070 | ||
4071 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4072 | #~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
4073 | ||
4074 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4075 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
4076 | ||
4077 | #, fuzzy | |
4078 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4079 | #~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
4080 | ||
4081 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4082 | #~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
4083 | ||
4084 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4085 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
4086 | ||
a12d5352 MV |
4087 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4088 | #~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
4089 | ||
c77d6597 MV |
4090 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4091 | #~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
4092 | ||
27b16a2e MV |
4093 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4094 | #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
4095 | ||
b6c6b52f MV |
4096 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
4097 | #~ msgstr "" | |
4098 | #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
4099 | ||
b6c6b52f MV |
4100 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
4101 | #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
4102 | ||
b81dbe40 DK |
4103 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
4104 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
4105 | ||
0fd68707 MV |
4106 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
4107 | #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
4108 | ||
4109 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4110 | #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" | |
4111 | ||
1c5f0d75 | 4112 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4113 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 4114 | |
09d057db | 4115 | #~ msgid "%4i %s\n" |
4116 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4117 | ||
4118 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
4119 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
4120 | ||
d9199d6e | 4121 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
4122 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
4123 | ||
6c0bed9d | 4124 | #~ msgid "" |
4125 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
4126 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
4127 | #~ "that package should be filed." | |
4128 | #~ msgstr "" | |
4129 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
4130 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
4131 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
4132 | ||
ab231908 OS |
4133 | #, fuzzy |
4134 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
4135 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
4136 | ||
67f393ab | 4137 | #, fuzzy |
0e1423ae | 4138 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
4139 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 4140 | |
0e1423ae | 4141 | #, fuzzy |
4142 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4143 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 4144 | |
0e1423ae | 4145 | #, fuzzy |
4146 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4147 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 4148 | |
0e1423ae | 4149 | #, fuzzy |
4150 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
4151 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 4152 | |
0e1423ae | 4153 | #, fuzzy |
4154 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
4155 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
4156 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 4157 | #~ msgstr "" |
4158 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
4159 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 4160 | |
0e1423ae | 4161 | #, fuzzy |
4162 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4163 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |