]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
The length given to msync was calculated wrong :/.
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d5234ab 9"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
f8b879c2
JAK
20#: apt-inst/contrib/arfile.cc
21msgid "Invalid archive signature"
22msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
04f27fae 23
f8b879c2
JAK
24#: apt-inst/contrib/arfile.cc
25msgid "Error reading archive member header"
26msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
04f27fae 27
f8b879c2
JAK
28#: apt-inst/contrib/arfile.cc
29#, fuzzy, c-format
30msgid "Invalid archive member header %s"
31msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
04f27fae 32
f8b879c2
JAK
33#: apt-inst/contrib/arfile.cc
34msgid "Invalid archive member header"
35msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
04f27fae 36
f8b879c2
JAK
37#: apt-inst/contrib/arfile.cc
38msgid "Archive is too short"
39msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
04f27fae 40
f8b879c2
JAK
41#: apt-inst/contrib/arfile.cc
42msgid "Failed to read the archive headers"
43msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
04f27fae 44
f8b879c2 45#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 46#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
47msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
48msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
04f27fae 49
f8b879c2
JAK
50#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
51msgid "Corrupted archive"
52msgstr "संग्रह दूषित भयो"
04f27fae 53
f8b879c2
JAK
54#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
55msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
56msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
04f27fae 57
f8b879c2
JAK
58#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
59#, c-format
60msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
61msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
04f27fae 62
f8b879c2
JAK
63#: apt-inst/deb/debfile.cc
64#, c-format
65msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
66msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
04f27fae 67
f8b879c2
JAK
68#: apt-inst/deb/debfile.cc
69#, c-format
70msgid "Internal error, could not locate member %s"
71msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
04f27fae 72
f8b879c2
JAK
73#: apt-inst/deb/debfile.cc
74msgid "Unparsable control file"
75msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
04f27fae 76
f8b879c2
JAK
77#: apt-inst/dirstream.cc
78#, c-format
79msgid "Failed to write file %s"
80msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
04f27fae 81
f8b879c2
JAK
82#: apt-inst/dirstream.cc
83#, c-format
84msgid "Failed to close file %s"
85msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
04f27fae 86
f8b879c2
JAK
87#: apt-inst/extract.cc
88#, c-format
89msgid "The path %s is too long"
90msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
04f27fae 91
f8b879c2 92#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 93#, c-format
f8b879c2
JAK
94msgid "Unpacking %s more than once"
95msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
04f27fae 96
f8b879c2
JAK
97#: apt-inst/extract.cc
98#, c-format
99msgid "The directory %s is diverted"
100msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
04f27fae 101
f8b879c2
JAK
102#: apt-inst/extract.cc
103#, c-format
104msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
105msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
04f27fae 106
f8b879c2
JAK
107#: apt-inst/extract.cc
108msgid "The diversion path is too long"
109msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
04f27fae 110
f8b879c2
JAK
111#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
112#: methods/rred.cc
04f27fae 113#, c-format
f8b879c2
JAK
114msgid "Failed to stat %s"
115msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
04f27fae 116
f8b879c2
JAK
117#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
118#, c-format
119msgid "Failed to rename %s to %s"
120msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
04f27fae 121
f8b879c2 122#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 123#, c-format
f8b879c2
JAK
124msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
125msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
04f27fae 126
f8b879c2
JAK
127#: apt-inst/extract.cc
128msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
129msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
04f27fae 130
f8b879c2
JAK
131#: apt-inst/extract.cc
132msgid "The path is too long"
133msgstr "बाटो अति लामो छ"
04f27fae 134
f8b879c2
JAK
135#: apt-inst/extract.cc
136#, c-format
137msgid "Overwrite package match with no version for %s"
138msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
04f27fae 139
f8b879c2
JAK
140#: apt-inst/extract.cc
141#, c-format
142msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
143msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
8561c2fe 144
f8b879c2
JAK
145#. Only warn if there are no sources.list.d.
146#. Only warn if there is no sources.list file.
147#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
148#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
149#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
8561c2fe 150#, c-format
f8b879c2
JAK
151msgid "Unable to read %s"
152msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
8561c2fe 153
f8b879c2
JAK
154#: apt-inst/extract.cc
155#, c-format
156msgid "Unable to stat %s"
157msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
8561c2fe 158
f8b879c2
JAK
159#: apt-inst/filelist.cc
160msgid "DropNode called on still linked node"
161msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
8561c2fe 162
f8b879c2
JAK
163#: apt-inst/filelist.cc
164msgid "Failed to locate the hash element!"
165msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
8561c2fe 166
f8b879c2
JAK
167#: apt-inst/filelist.cc
168msgid "Failed to allocate diversion"
169msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
8561c2fe 170
f8b879c2
JAK
171#: apt-inst/filelist.cc
172msgid "Internal error in AddDiversion"
173msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
04f27fae 174
f8b879c2
JAK
175#: apt-inst/filelist.cc
176#, c-format
177msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
178msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
04f27fae 179
f8b879c2
JAK
180#: apt-inst/filelist.cc
181#, c-format
182msgid "Double add of diversion %s -> %s"
183msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
04f27fae 184
f8b879c2
JAK
185#: apt-inst/filelist.cc
186#, c-format
187msgid "Duplicate conf file %s/%s"
188msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
04f27fae 189
f8b879c2 190#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 191msgid ""
f8b879c2
JAK
192"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
193"disabled by default."
04f27fae
MV
194msgstr ""
195
f8b879c2 196#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 197msgid ""
f8b879c2
JAK
198"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
199"potentially dangerous to use."
200msgstr ""
04f27fae 201
f8b879c2
JAK
202#: apt-pkg/acquire-item.cc
203msgid ""
204"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
205"details."
206msgstr ""
04f27fae 207
f8b879c2
JAK
208#: apt-pkg/acquire-item.cc
209#, fuzzy, c-format
210msgid "The repository '%s' is no longer signed."
211msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
04f27fae 212
f8b879c2
JAK
213#: apt-pkg/acquire-item.cc
214#, fuzzy, c-format
215msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
216msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
8561c2fe 217
f8b879c2 218#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 219msgid ""
f8b879c2
JAK
220"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
221"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 222msgstr ""
29f80b30 223
f8b879c2
JAK
224#: apt-pkg/acquire-item.cc
225#, fuzzy, c-format
226msgid "The repository '%s' is not signed."
227msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
29f80b30 228
f8b879c2
JAK
229#: apt-pkg/acquire-item.cc
230#, fuzzy, c-format
231msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
232msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
29f80b30 233
f8b879c2
JAK
234#: apt-pkg/acquire-item.cc
235#, fuzzy, c-format
236msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
237msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
04f27fae 238
f8b879c2
JAK
239#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
240#, c-format
241msgid "Failed to readlink %s"
242msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
04f27fae 243
f8b879c2 244#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 245#, fuzzy
f8b879c2
JAK
246msgid "Hash Sum mismatch"
247msgstr "MD5Sum मेल भएन"
04f27fae 248
f8b879c2
JAK
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
251msgstr ""
252
253#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
254#, c-format
255msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
256msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
257
258#: apt-pkg/acquire-item.cc
259msgid "Size mismatch"
260msgstr "साइज मेल खाएन"
261
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 263#, fuzzy
f8b879c2
JAK
264msgid "Invalid file format"
265msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
04f27fae 266
f8b879c2
JAK
267#: apt-pkg/acquire-item.cc
268#, fuzzy
269msgid "Signature error"
270msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
271
272#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
273#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
274#, c-format
04f27fae 275msgid ""
f8b879c2
JAK
276"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
277"authentication?)"
04f27fae
MV
278msgstr ""
279
f8b879c2
JAK
280#: apt-pkg/acquire-item.cc
281#, c-format
282msgid ""
283"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
284"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
285msgstr ""
04f27fae 286
f8b879c2
JAK
287#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
288#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 289#, c-format
f8b879c2
JAK
290msgid "GPG error: %s: %s"
291msgstr ""
04f27fae 292
f8b879c2 293#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 294#, c-format
f8b879c2
JAK
295msgid ""
296"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
297"architecture '%s'"
298msgstr ""
04f27fae 299
f8b879c2
JAK
300#: apt-pkg/acquire-item.cc
301#, c-format
302msgid ""
303"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
304"or malformed file)"
305msgstr ""
04f27fae 306
f8b879c2
JAK
307#: apt-pkg/acquire-item.cc
308#, c-format
309msgid ""
310"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
311"weak security information for it"
312msgstr ""
04f27fae 313
f8b879c2
JAK
314#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
315#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
316#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
317#: apt-pkg/acquire-item.cc
318#, c-format
319msgid ""
320"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
321"repository will not be applied."
322msgstr ""
04f27fae 323
f8b879c2
JAK
324#: apt-pkg/acquire-item.cc
325#, c-format
326msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
327msgstr ""
04f27fae 328
f8b879c2 329#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
330#, c-format
331msgid ""
f8b879c2
JAK
332"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
333"to manually fix this package. (due to missing arch)"
04f27fae 334msgstr ""
f8b879c2
JAK
335"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
336"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
04f27fae 337
f8b879c2
JAK
338#: apt-pkg/acquire-item.cc
339#, c-format
340msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341msgstr ""
04f27fae 342
f8b879c2
JAK
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid ""
346"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
04f27fae 348
f8b879c2
JAK
349#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350#: apt-pkg/acquire-item.cc
351#, fuzzy, c-format
352msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
04f27fae 354
f8b879c2
JAK
355#: apt-pkg/acquire-worker.cc
356#, c-format
357msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
358msgstr ""
04f27fae 359
f8b879c2
JAK
360#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
361#, c-format
362msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
04f27fae 363msgstr ""
04f27fae 364
f8b879c2
JAK
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc
366#, c-format
367msgid "The method driver %s could not be found."
368msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
04f27fae 369
f8b879c2
JAK
370#: apt-pkg/acquire-worker.cc
371#, fuzzy, c-format
372msgid "Is the package %s installed?"
373msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
04f27fae 374
f8b879c2
JAK
375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
376#, c-format
377msgid "Method %s did not start correctly"
378msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
04f27fae 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, fuzzy, c-format
04f27fae 382msgid ""
f8b879c2
JAK
383"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
04f27fae 385
f8b879c2
JAK
386#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
387#, fuzzy, c-format
388msgid "List directory %spartial is missing."
389msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
04f27fae 390
f8b879c2
JAK
391#: apt-pkg/acquire.cc
392#, fuzzy, c-format
393msgid "Archives directory %spartial is missing."
394msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
395
396#: apt-pkg/acquire.cc
397#, fuzzy, c-format
398msgid "Unable to lock directory %s"
399msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
400
401#: apt-pkg/acquire.cc
402#, c-format
403msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
04f27fae
MV
404msgstr ""
405
f8b879c2
JAK
406#: apt-pkg/acquire.cc
407#, c-format
04f27fae 408msgid ""
f8b879c2
JAK
409"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
410"user '%s'."
04f27fae
MV
411msgstr ""
412
f8b879c2
JAK
413#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
414#, fuzzy, c-format
415msgid "Clean of %s is not supported"
416msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
04f27fae 417
f8b879c2
JAK
418#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
419#: methods/mirror.cc
420#, c-format
421msgid "Unable to change to %s"
422msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
04f27fae 423
f8b879c2
JAK
424#. only show the ETA if it makes sense
425#. two days
426#: apt-pkg/acquire.cc
427#, c-format
428msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
04f27fae 430
f8b879c2 431#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 432#, c-format
f8b879c2
JAK
433msgid "Retrieving file %li of %li"
434msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
04f27fae 435
f8b879c2
JAK
436#: apt-pkg/algorithms.cc
437#, c-format
438msgid ""
439"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
440msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
04f27fae 441
f8b879c2 442#: apt-pkg/algorithms.cc
04f27fae 443msgid ""
f8b879c2
JAK
444"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
445"held packages."
04f27fae 446msgstr ""
f8b879c2
JAK
447"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
448"कारणले गर्दा हो ।"
04f27fae 449
f8b879c2
JAK
450#: apt-pkg/algorithms.cc
451msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
452msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
04f27fae 453
f8b879c2
JAK
454#: apt-pkg/cachefile.cc
455msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
456msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
04f27fae 457
f8b879c2
JAK
458#: apt-pkg/cachefile.cc
459msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
460msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
04f27fae 461
f8b879c2
JAK
462#: apt-pkg/cachefile.cc
463msgid "The list of sources could not be read."
464msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
465
466#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
04f27fae 467#, c-format
f8b879c2
JAK
468msgid "Regex compilation error - %s"
469msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
04f27fae 470
f8b879c2
JAK
471#: apt-pkg/cacheset.cc
472#, c-format
473msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
474msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
04f27fae 475
f8b879c2 476#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 477#, c-format
f8b879c2
JAK
478msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
479msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
04f27fae 480
f8b879c2 481#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 482#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
483msgid "Couldn't find task '%s'"
484msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
04f27fae 485
f8b879c2 486#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 487#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
488msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
489msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
04f27fae 490
f8b879c2 491#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 492#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
493msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
494msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
04f27fae 495
f8b879c2
JAK
496#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
497#, c-format
498msgid "Unable to locate package %s"
499msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
04f27fae 500
f8b879c2
JAK
501#: apt-pkg/cacheset.cc
502#, c-format
503msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
04f27fae
MV
504msgstr ""
505
f8b879c2 506#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 507#, c-format
f8b879c2
JAK
508msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
509msgstr ""
04f27fae 510
f8b879c2 511#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 512#, c-format
f8b879c2 513msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
04f27fae
MV
514msgstr ""
515
f8b879c2
JAK
516#: apt-pkg/cacheset.cc
517#, c-format
518msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
04f27fae
MV
519msgstr ""
520
f8b879c2
JAK
521#: apt-pkg/cacheset.cc
522#, c-format
523msgid ""
524"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
525"neither of them"
04f27fae
MV
526msgstr ""
527
f8b879c2
JAK
528#: apt-pkg/cdrom.cc
529#, c-format
530msgid "Line %u too long in source list %s."
531msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
04f27fae 532
f8b879c2 533#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 534#, fuzzy
f8b879c2
JAK
535msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
536msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
04f27fae 537
f8b879c2 538#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 539#, c-format
f8b879c2
JAK
540msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
541msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
04f27fae 542
f8b879c2
JAK
543#: apt-pkg/cdrom.cc
544msgid "Waiting for disc...\n"
545msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
04f27fae 546
f8b879c2
JAK
547#: apt-pkg/cdrom.cc
548msgid "Mounting CD-ROM...\n"
549msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
04f27fae 550
f8b879c2
JAK
551#: apt-pkg/cdrom.cc
552msgid "Identifying... "
553msgstr "परिचय गराइदैछ..."
554
555#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 556#, c-format
f8b879c2
JAK
557msgid "Stored label: %s\n"
558msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
04f27fae 559
f8b879c2
JAK
560#: apt-pkg/cdrom.cc
561msgid "Scanning disc for index files...\n"
562msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
04f27fae 563
f8b879c2
JAK
564#: apt-pkg/cdrom.cc
565#, fuzzy, c-format
566msgid ""
567"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
568"%zu signatures\n"
569msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
04f27fae 570
f8b879c2
JAK
571#: apt-pkg/cdrom.cc
572msgid ""
573"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
574"wrong architecture?"
575msgstr ""
04f27fae 576
f8b879c2
JAK
577#: apt-pkg/cdrom.cc
578#, fuzzy, c-format
579msgid "Found label '%s'\n"
580msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
04f27fae 581
f8b879c2
JAK
582#: apt-pkg/cdrom.cc
583msgid "That is not a valid name, try again.\n"
584msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
04f27fae 585
f8b879c2
JAK
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587#, c-format
588msgid ""
589"This disc is called: \n"
590"'%s'\n"
591msgstr ""
592"यो डिस्कको नाम:\n"
593"'%s'\n"
04f27fae 594
f8b879c2
JAK
595#: apt-pkg/cdrom.cc
596msgid "Copying package lists..."
597msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
04f27fae 598
f8b879c2
JAK
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600msgid "Writing new source list\n"
601msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
04f27fae 602
f8b879c2
JAK
603#: apt-pkg/cdrom.cc
604msgid "Source list entries for this disc are:\n"
605msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
04f27fae 606
f8b879c2
JAK
607#: apt-pkg/clean.cc
608#, c-format
609msgid "Unable to stat %s."
610msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
04f27fae 611
f8b879c2
JAK
612#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
613#, c-format
614msgid "Unable to stat the mount point %s"
615msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
04f27fae 616
f8b879c2
JAK
617#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
618msgid "Failed to stat the cdrom"
619msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
04f27fae 620
f8b879c2
JAK
621#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
622#, fuzzy, c-format
623msgid ""
624"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
625"other options."
626msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
04f27fae 627
f8b879c2
JAK
628#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
629#, fuzzy, c-format
04f27fae 630msgid ""
f8b879c2
JAK
631"Command line option %s is not understood in combination with the other "
632"options"
633msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
04f27fae 634
f8b879c2 635#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 636#, c-format
f8b879c2
JAK
637msgid "Command line option %s is not boolean"
638msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
04f27fae 639
f8b879c2 640#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 641#, c-format
f8b879c2
JAK
642msgid "Option %s requires an argument."
643msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
04f27fae 644
f8b879c2 645#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 646#, c-format
f8b879c2
JAK
647msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
648msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
04f27fae 649
f8b879c2 650#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 651#, c-format
f8b879c2
JAK
652msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
653msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
04f27fae 654
f8b879c2 655#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 656#, c-format
f8b879c2
JAK
657msgid "Option '%s' is too long"
658msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
04f27fae 659
f8b879c2
JAK
660#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
661#, c-format
662msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
663msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
04f27fae 664
f8b879c2
JAK
665#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
666#, c-format
667msgid "Invalid operation %s"
668msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
04f27fae 669
f8b879c2
JAK
670#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
671#, c-format
672msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
673msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
04f27fae 674
f8b879c2
JAK
675#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
676#, c-format
677msgid "Opening configuration file %s"
678msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
04f27fae 679
f8b879c2 680#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 681#, c-format
f8b879c2
JAK
682msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
683msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
04f27fae 684
f8b879c2
JAK
685#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686#, c-format
687msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
688msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
04f27fae 689
f8b879c2
JAK
690#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
691#, c-format
692msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
693msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
04f27fae 694
f8b879c2 695#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 696#, c-format
f8b879c2
JAK
697msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
698msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
04f27fae 699
f8b879c2 700#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 701#, c-format
f8b879c2
JAK
702msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
703msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
04f27fae 704
f8b879c2 705#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 706#, c-format
f8b879c2
JAK
707msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
708msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
8561c2fe 709
f8b879c2 710#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 711#, c-format
f8b879c2
JAK
712msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
713msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
8561c2fe 714
f8b879c2 715#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 716#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
717msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
718msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
8561c2fe 719
f8b879c2
JAK
720#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
721#, c-format
722msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
723msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
8561c2fe 724
f8b879c2 725#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 726#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
727msgid "Problem unlinking the file %s"
728msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
8561c2fe 729
f8b879c2
JAK
730#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
731#, c-format
732msgid "Not using locking for read only lock file %s"
733msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
8561c2fe 734
f8b879c2 735#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 736#, c-format
f8b879c2
JAK
737msgid "Could not open lock file %s"
738msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
8561c2fe 739
f8b879c2
JAK
740#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
741#, c-format
742msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
743msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
8561c2fe 744
f8b879c2 745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 746#, c-format
f8b879c2
JAK
747msgid "Could not get lock %s"
748msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
8561c2fe 749
f8b879c2 750#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 751#, c-format
f8b879c2 752msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8561c2fe
DK
753msgstr ""
754
f8b879c2 755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 756#, c-format
f8b879c2 757msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8561c2fe
DK
758msgstr ""
759
f8b879c2 760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 761#, c-format
f8b879c2
JAK
762msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
763msgstr ""
8561c2fe 764
f8b879c2 765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 766#, c-format
f8b879c2
JAK
767msgid ""
768"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
769msgstr ""
8561c2fe 770
f8b879c2
JAK
771#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
772#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 773#, c-format
f8b879c2
JAK
774msgid "Waited for %s but it wasn't there"
775msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
8561c2fe 776
f8b879c2 777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 778#, c-format
f8b879c2
JAK
779msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
780msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
8561c2fe 781
f8b879c2
JAK
782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
783#, fuzzy, c-format
784msgid "Sub-process %s received signal %u."
785msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
8561c2fe 786
7d5234ab 787#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
f8b879c2 788#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 789#, c-format
f8b879c2
JAK
790msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
791msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
8561c2fe 792
f8b879c2 793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 794#, c-format
f8b879c2
JAK
795msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
796msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
8561c2fe 797
f8b879c2
JAK
798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
799msgid "Read error"
800msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
8561c2fe 801
f8b879c2
JAK
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
803msgid "Write error"
804msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
8561c2fe 805
f8b879c2
JAK
806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Problem closing the gzip file %s"
809msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
b3c63712 810
f8b879c2
JAK
811#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
812msgid "Unexpected end of file"
813msgstr ""
b3c63712 814
f8b879c2
JAK
815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
816msgid "Failed to create subprocess IPC"
817msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
b3c63712 818
f8b879c2
JAK
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
820msgid "Failed to exec compressor "
821msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
b3c63712 822
f8b879c2 823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 824#, c-format
f8b879c2
JAK
825msgid "Could not open file %s"
826msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
b3c63712 827
f8b879c2 828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 829#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
830msgid "Could not open file descriptor %d"
831msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
b3c63712 832
f8b879c2
JAK
833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
834#, fuzzy, c-format
835msgid "read, still have %llu to read but none left"
836msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
04f27fae 837
f8b879c2 838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 839#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
840msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
841msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
04f27fae 842
f8b879c2
JAK
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
844#, fuzzy, c-format
845msgid "Problem closing the file %s"
846msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
04f27fae 847
f8b879c2
JAK
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
849#, fuzzy, c-format
850msgid "Problem renaming the file %s to %s"
851msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
0507225b 852
f8b879c2
JAK
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
854msgid "Problem syncing the file"
855msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
04f27fae 856
f8b879c2
JAK
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
858#, fuzzy, c-format
859msgid "Unable to mkstemp %s"
860msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
861
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 863#, c-format
f8b879c2
JAK
864msgid "Unable to write to %s"
865msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
04f27fae 866
f8b879c2
JAK
867#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
868msgid "Can't mmap an empty file"
869msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
04f27fae 870
f8b879c2
JAK
871#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
872#, fuzzy, c-format
873msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
874msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
864fe99c 875
f8b879c2
JAK
876#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
877#, fuzzy, c-format
878msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
879msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 880
f8b879c2 881#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 882#, fuzzy
f8b879c2
JAK
883msgid "Unable to close mmap"
884msgstr "%s खोल्न असफल"
de5a560a 885
f8b879c2 886#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 887#, fuzzy
f8b879c2
JAK
888msgid "Unable to synchronize mmap"
889msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
de5a560a 890
f8b879c2
JAK
891#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
892#, c-format
893msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
894msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
de5a560a 895
f8b879c2 896#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 897#, fuzzy
f8b879c2
JAK
898msgid "Failed to truncate file"
899msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
de5a560a 900
f8b879c2
JAK
901#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
902#, c-format
903msgid ""
904"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
905"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
906msgstr ""
897e3c7b 907
f8b879c2
JAK
908#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
909#, c-format
910msgid ""
911"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
912"reached."
913msgstr ""
de5a560a 914
f8b879c2
JAK
915#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
916msgid ""
917"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
918msgstr ""
1e7ec0d8 919
f8b879c2
JAK
920#: apt-pkg/contrib/progress.cc
921#, c-format
922msgid "%c%s... Error!"
923msgstr "%c%s... त्रुटि!"
27b16a2e 924
f8b879c2
JAK
925#: apt-pkg/contrib/progress.cc
926#, c-format
927msgid "%c%s... Done"
928msgstr "%c%s... गरियो"
de5a560a 929
f8b879c2
JAK
930#: apt-pkg/contrib/progress.cc
931msgid "..."
cbbee23e
DK
932msgstr ""
933
f8b879c2
JAK
934#. Print the spinner
935#: apt-pkg/contrib/progress.cc
936#, fuzzy, c-format
937msgid "%c%s... %u%%"
938msgstr "%c%s... गरियो"
cbbee23e 939
f8b879c2
JAK
940#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
941#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
942#, c-format
943msgid "%lid %lih %limin %lis"
944msgstr ""
cbbee23e 945
f8b879c2
JAK
946#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
947#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
948#, c-format
949msgid "%lih %limin %lis"
950msgstr ""
cbbee23e 951
f8b879c2
JAK
952#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
953#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
954#, c-format
955msgid "%limin %lis"
956msgstr ""
cbbee23e 957
f8b879c2
JAK
958#. TRANSLATOR: s means seconds
959#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
960#, c-format
961msgid "%lis"
962msgstr ""
cbbee23e 963
f8b879c2
JAK
964#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
965#, c-format
966msgid "Selection %s not found"
967msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
cbbee23e 968
f8b879c2
JAK
969#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
970#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
971#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
972#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
973#, c-format
974msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
975msgstr ""
cbbee23e 976
f8b879c2
JAK
977#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
978#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
979#. two sources.list entries
980#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
981#, c-format
982msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
983msgstr ""
5e68e5c9 984
f8b879c2
JAK
985#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
986#, fuzzy, c-format
987msgid "Unable to parse Release file %s"
988msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 989
f8b879c2 990#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5669725a 991#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
992msgid "No sections in Release file %s"
993msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
5669725a 994
f8b879c2
JAK
995#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
996#, c-format
997msgid "No Hash entry in Release file %s"
9de26945 998msgstr ""
5669725a 999
f8b879c2
JAK
1000#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1001#, c-format
cbbee23e 1002msgid ""
f8b879c2
JAK
1003"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1004"security purposes"
cbbee23e
DK
1005msgstr ""
1006
f8b879c2
JAK
1007#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1008#, fuzzy, c-format
1009msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1010msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
c77d6597 1011
f8b879c2
JAK
1012#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1013#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1014#, c-format
1015msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
cbbee23e 1016msgstr ""
1e7ec0d8 1017
f8b879c2
JAK
1018#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1019#, c-format
1020msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
cbbee23e
DK
1021msgstr ""
1022
f8b879c2
JAK
1023#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1024#, c-format
1025msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
cbbee23e
DK
1026msgstr ""
1027
f8b879c2 1028#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
9de26945 1029#, c-format
f8b879c2
JAK
1030msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1031msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (%d)"
5e68e5c9 1032
f8b879c2
JAK
1033#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1034#, c-format
9de26945 1035msgid ""
f8b879c2
JAK
1036"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1037"it?"
67f393ab 1038msgstr ""
5e68e5c9 1039
f8b879c2
JAK
1040#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1041#, fuzzy, c-format
1042msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1043msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
5e68e5c9 1044
f8b879c2
JAK
1045#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1046#. dpkg --configure -a
1047#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1048#, c-format
1e7ec0d8 1049msgid ""
f8b879c2 1050"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1051msgstr ""
cbbee23e 1052
f8b879c2
JAK
1053#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1054msgid "Not locked"
1055msgstr ""
cbbee23e 1056
7d5234ab 1057#. we don't care for the difference
f8b879c2
JAK
1058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1059#, fuzzy, c-format
1060msgid "Installing %s"
1061msgstr " %s स्थापना भयो"
cbbee23e 1062
f8b879c2
JAK
1063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1064#, c-format
1065msgid "Configuring %s"
1066msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
cbbee23e 1067
f8b879c2
JAK
1068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1069#, c-format
1070msgid "Removing %s"
1071msgstr " %s हटाइदैछ"
1072
1073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1074#, fuzzy, c-format
1075msgid "Completely removing %s"
1076msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
1077
1078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1079#, c-format
1080msgid "Noting disappearance of %s"
cbbee23e
DK
1081msgstr ""
1082
f8b879c2
JAK
1083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1084#, c-format
1085msgid "Running post-installation trigger %s"
cbbee23e
DK
1086msgstr ""
1087
f8b879c2
JAK
1088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1089#, c-format
1090msgid "Installed %s"
1091msgstr " %s स्थापना भयो"
0507225b 1092
f8b879c2
JAK
1093#. FIXME: use a better string after freeze
1094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1095#, fuzzy, c-format
1096msgid "Directory '%s' missing"
1097msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
cbbee23e 1098
f8b879c2
JAK
1099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1100#, fuzzy, c-format
1101msgid "Could not open file '%s'"
1102msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
cbbee23e 1103
f8b879c2
JAK
1104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1105#, c-format
1106msgid "Preparing %s"
1107msgstr " %s तयार गरिदैछ"
cbbee23e 1108
f8b879c2
JAK
1109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1110#, c-format
1111msgid "Unpacking %s"
1112msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
cbbee23e 1113
f8b879c2
JAK
1114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1115#, c-format
1116msgid "Preparing to configure %s"
1117msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
cbbee23e 1118
f8b879c2
JAK
1119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1120#, c-format
1121msgid "Preparing for removal of %s"
1122msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
cbbee23e 1123
f8b879c2
JAK
1124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1125#, c-format
1126msgid "Removed %s"
1127msgstr " %s हट्यो"
cbbee23e 1128
f8b879c2
JAK
1129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1130#, c-format
1131msgid "Preparing to completely remove %s"
1132msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
cbbee23e 1133
f8b879c2
JAK
1134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1135#, c-format
1136msgid "Completely removed %s"
1137msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
cbbee23e 1138
f8b879c2
JAK
1139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1140#, fuzzy, c-format
1141msgid "Can not write log (%s)"
1142msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1143
1144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1145msgid "Is /dev/pts mounted?"
7d8a4da7
MV
1146msgstr ""
1147
f8b879c2
JAK
1148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1149msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1150msgstr ""
5e68e5c9 1151
f8b879c2
JAK
1152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
9de26945 1154msgstr ""
5e68e5c9 1155
f8b879c2
JAK
1156#. check if its not a follow up error
1157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1158msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
864fe99c
MV
1159msgstr ""
1160
f8b879c2 1161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 1162msgid ""
f8b879c2
JAK
1163"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1164"error from a previous failure."
cbbee23e
DK
1165msgstr ""
1166
f8b879c2
JAK
1167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1168msgid ""
1169"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1170"error"
cbbee23e
DK
1171msgstr ""
1172
f8b879c2
JAK
1173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1174msgid ""
1175"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1176"error"
cbbee23e
DK
1177msgstr ""
1178
f8b879c2
JAK
1179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1180msgid ""
1181"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1182"local system"
c3c3bd04
JAK
1183msgstr ""
1184
f8b879c2
JAK
1185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1186msgid ""
1187"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
9de26945 1188msgstr ""
5e68e5c9 1189
f8b879c2
JAK
1190#: apt-pkg/depcache.cc
1191msgid "Building dependency tree"
1192msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 1193
f8b879c2
JAK
1194#: apt-pkg/depcache.cc
1195msgid "Candidate versions"
1196msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 1197
f8b879c2
JAK
1198#: apt-pkg/depcache.cc
1199msgid "Dependency generation"
1200msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 1201
f8b879c2
JAK
1202#: apt-pkg/depcache.cc
1203#, fuzzy
1204msgid "Reading state information"
1205msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 1206
f8b879c2 1207#: apt-pkg/depcache.cc
27b16a2e 1208#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1209msgid "Failed to open StateFile %s"
1210msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 1211
f8b879c2 1212#: apt-pkg/depcache.cc
897e3c7b 1213#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1214msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1215msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
67f393ab 1216
f8b879c2
JAK
1217#: apt-pkg/edsp.cc
1218msgid "Send scenario to solver"
cbbee23e
DK
1219msgstr ""
1220
f8b879c2
JAK
1221#: apt-pkg/edsp.cc
1222msgid "Send request to solver"
cbbee23e
DK
1223msgstr ""
1224
f8b879c2
JAK
1225#: apt-pkg/edsp.cc
1226msgid "Prepare for receiving solution"
1e7ec0d8 1227msgstr ""
ce34af08 1228
f8b879c2
JAK
1229#: apt-pkg/edsp.cc
1230msgid "External solver failed without a proper error message"
04f27fae 1231msgstr ""
506ab3c7 1232
f8b879c2
JAK
1233#: apt-pkg/edsp.cc
1234msgid "Execute external solver"
cbbee23e
DK
1235msgstr ""
1236
f8b879c2
JAK
1237#: apt-pkg/edsp.cc
1238msgid "Execute external planner"
cbbee23e
DK
1239msgstr ""
1240
f8b879c2
JAK
1241#: apt-pkg/edsp.cc
1242msgid "Send request to planner"
cbbee23e
DK
1243msgstr ""
1244
f8b879c2
JAK
1245#: apt-pkg/edsp.cc
1246msgid "Send scenario to planner"
0507225b
MV
1247msgstr ""
1248
f8b879c2
JAK
1249#: apt-pkg/edsp.cc
1250msgid "External planner failed without a proper error message"
0507225b
MV
1251msgstr ""
1252
f8b879c2
JAK
1253#: apt-pkg/indexcopy.cc
1254#, c-format
1255msgid "Wrote %i records.\n"
1256msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
0507225b 1257
f8b879c2
JAK
1258#: apt-pkg/indexcopy.cc
1259#, c-format
1260msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1261msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
1262
1263#: apt-pkg/indexcopy.cc
1264#, c-format
1265msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1266msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
1267
1268#: apt-pkg/indexcopy.cc
1269#, c-format
1270msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1271msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
1272
1273#: apt-pkg/indexcopy.cc
1274#, c-format
1275msgid "Can't find authentication record for: %s"
0507225b
MV
1276msgstr ""
1277
f8b879c2
JAK
1278#: apt-pkg/indexcopy.cc
1279#, fuzzy, c-format
1280msgid "Hash mismatch for: %s"
1281msgstr "MD5Sum मेल भएन"
0507225b 1282
f8b879c2
JAK
1283#: apt-pkg/init.cc
1284#, c-format
1285msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1286msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
0507225b 1287
f8b879c2
JAK
1288#: apt-pkg/init.cc
1289msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1290msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
0507225b 1291
f8b879c2
JAK
1292#: apt-pkg/install-progress.cc
1293#, c-format
1294msgid "Progress: [%3i%%]"
0507225b
MV
1295msgstr ""
1296
317bb39f 1297#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1298#: apt-pkg/install-progress.cc
1299msgid "Running dpkg"
0507225b
MV
1300msgstr ""
1301
f8b879c2 1302#: apt-pkg/packagemanager.cc
506ab3c7 1303#, c-format
04f27fae 1304msgid ""
f8b879c2
JAK
1305"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1306"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
04f27fae 1307msgstr ""
04f27fae 1308
f8b879c2
JAK
1309#: apt-pkg/packagemanager.cc
1310#, fuzzy, c-format
1311msgid "Could not configure '%s'. "
1312msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3fa4e98f 1313
f8b879c2 1314#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 1315#, c-format
f8b879c2
JAK
1316msgid ""
1317"This installation run will require temporarily removing the essential "
1318"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1319"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1320msgstr ""
1321"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
1322"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
1323"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
3fa4e98f 1324
f8b879c2
JAK
1325#: apt-pkg/pkgcache.cc
1326msgid "Empty package cache"
1327msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
51da0c35 1328
f8b879c2
JAK
1329#: apt-pkg/pkgcache.cc
1330msgid "The package cache file is corrupted"
1331msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
3fa4e98f 1332
f8b879c2
JAK
1333#: apt-pkg/pkgcache.cc
1334msgid "The package cache file is an incompatible version"
1335msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
3fa4e98f 1336
f8b879c2 1337#: apt-pkg/pkgcache.cc
1e7ec0d8 1338#, c-format
f8b879c2
JAK
1339msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1340msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
3fa4e98f 1341
f8b879c2
JAK
1342#: apt-pkg/pkgcache.cc
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1345msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
3fa4e98f 1346
f8b879c2
JAK
1347#: apt-pkg/pkgcache.cc
1348#, fuzzy
1349msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1350msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
3fa4e98f 1351
f8b879c2
JAK
1352#: apt-pkg/pkgcache.cc
1353msgid "Depends"
1354msgstr "आधारित"
04f27fae 1355
f8b879c2
JAK
1356#: apt-pkg/pkgcache.cc
1357msgid "PreDepends"
1358msgstr "पुन:आधारित"
3fa4e98f 1359
f8b879c2
JAK
1360#: apt-pkg/pkgcache.cc
1361msgid "Suggests"
1362msgstr "सुझाव दिन्छ"
3fa4e98f 1363
f8b879c2
JAK
1364#: apt-pkg/pkgcache.cc
1365msgid "Conflicts"
1366msgstr "द्वन्दहरू"
3fa4e98f 1367
f8b879c2
JAK
1368#: apt-pkg/pkgcache.cc
1369msgid "Recommends"
1370msgstr "सिफारिस गर्दछ"
3fa4e98f 1371
f8b879c2
JAK
1372#: apt-pkg/pkgcache.cc
1373msgid "Replaces"
1374msgstr "बदल्छ"
3fa4e98f 1375
f8b879c2
JAK
1376#: apt-pkg/pkgcache.cc
1377msgid "Breaks"
1378msgstr ""
3fa4e98f 1379
f8b879c2
JAK
1380#: apt-pkg/pkgcache.cc
1381msgid "Enhances"
1382msgstr ""
1383
1384#: apt-pkg/pkgcache.cc
1385msgid "Obsoletes"
1386msgstr "वेकायमहरू"
1387
1388#: apt-pkg/pkgcache.cc
1389msgid "important"
1390msgstr "महत्वपूर्ण"
1391
1392#: apt-pkg/pkgcache.cc
1393msgid "required"
1394msgstr "आवश्यक"
1395
1396#: apt-pkg/pkgcache.cc
1397msgid "standard"
1398msgstr "मानक"
1399
1400#: apt-pkg/pkgcache.cc
1401msgid "extra"
1402msgstr "अतिरिक्त"
1403
1404#: apt-pkg/pkgcache.cc
1405msgid "optional"
1406msgstr "वैकल्पिक"
1407
1408#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1409msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1410msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
1411
1412#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1413#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1414#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
9de26945 1415#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1416msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1417msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3fa4e98f 1418
f8b879c2
JAK
1419#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1420msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1421msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2f6a2fbb 1422
f8b879c2
JAK
1423#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1424msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1425msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2f6a2fbb 1426
f8b879c2
JAK
1427#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1428#, fuzzy
1429msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1430msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2f6a2fbb 1431
f8b879c2
JAK
1432#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1433msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1434msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2f6a2fbb 1435
f8b879c2
JAK
1436#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1437msgid "Reading package lists"
1438msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2f6a2fbb 1439
f8b879c2
JAK
1440#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1441msgid "IO Error saving source cache"
1442msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2f6a2fbb 1443
f8b879c2 1444#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1445#, c-format
f8b879c2
JAK
1446msgid "Index file type '%s' is not supported"
1447msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2f6a2fbb 1448
f8b879c2 1449#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb
DK
1450#, c-format
1451msgid ""
f8b879c2
JAK
1452"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1453"available in the sources"
2f6a2fbb 1454msgstr ""
2f6a2fbb 1455
f8b879c2
JAK
1456#: apt-pkg/policy.cc
1457#, fuzzy, c-format
1458msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1459msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2f6a2fbb 1460
f8b879c2 1461#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1462#, c-format
f8b879c2
JAK
1463msgid "Did not understand pin type %s"
1464msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2f6a2fbb 1465
f8b879c2
JAK
1466#: apt-pkg/policy.cc
1467#, c-format
1468msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1469msgstr ""
2f6a2fbb 1470
f8b879c2
JAK
1471#: apt-pkg/policy.cc
1472msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1473msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2f6a2fbb 1474
f8b879c2
JAK
1475#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1476#: apt-pkg/sourcelist.cc
1477#, fuzzy, c-format
1478msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1479msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
2f6a2fbb 1480
f8b879c2
JAK
1481#: apt-pkg/sourcelist.cc
1482#, c-format
1483msgid "Opening %s"
1484msgstr "%s खोलिदैछ"
2f6a2fbb 1485
f8b879c2
JAK
1486#: apt-pkg/sourcelist.cc
1487#, c-format
1488msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1489msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2f6a2fbb 1490
f8b879c2
JAK
1491#: apt-pkg/sourcelist.cc
1492#, c-format
1493msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1494msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2f6a2fbb 1495
f8b879c2
JAK
1496#: apt-pkg/sourcelist.cc
1497#, fuzzy, c-format
1498msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1499msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2f6a2fbb 1500
f8b879c2
JAK
1501#: apt-pkg/sourcelist.cc
1502#, fuzzy, c-format
1503msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1504msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2f6a2fbb 1505
f8b879c2
JAK
1506#: apt-pkg/sourcelist.cc
1507#, c-format
1508msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1509msgstr ""
2f6a2fbb 1510
f8b879c2
JAK
1511#: apt-pkg/srcrecords.cc
1512msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1513msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2f6a2fbb 1514
f8b879c2
JAK
1515#: apt-pkg/tagfile.cc
1516#, c-format
1517msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1518msgstr ""
2f6a2fbb 1519
f8b879c2
JAK
1520#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1521#, c-format
1522msgid "Failed to fetch %s %s"
1523msgstr "%s %s तान्न असफल भयो"
2f6a2fbb 1524
f8b879c2
JAK
1525#: apt-pkg/update.cc
1526#, fuzzy
1527msgid ""
1528"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1529"used instead."
1530msgstr ""
1531"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
1532"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2f6a2fbb 1533
f8b879c2
JAK
1534#: apt-pkg/upgrade.cc
1535msgid "Calculating upgrade"
1536msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ"
2f6a2fbb 1537
f8b879c2
JAK
1538#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1539#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1540#, c-format
f8b879c2
JAK
1541msgid "Hit:%lu %s"
1542msgstr "हान्नुहोस्:%lu %s"
2f6a2fbb 1543
f8b879c2
JAK
1544#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1545#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1546#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1547#, c-format
f8b879c2
JAK
1548msgid "Get:%lu %s"
1549msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:%lu %s"
2f6a2fbb 1550
f8b879c2
JAK
1551#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1552#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1553#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1554#, c-format
f8b879c2
JAK
1555msgid "Ign:%lu %s"
1556msgstr ""
2f6a2fbb 1557
f8b879c2
JAK
1558#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1559#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1560#: apt-private/acqprogress.cc
2f6a2fbb 1561#, c-format
f8b879c2
JAK
1562msgid "Err:%lu %s"
1563msgstr ""
2f6a2fbb 1564
f8b879c2
JAK
1565#: apt-private/acqprogress.cc
1566#, c-format
1567msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1568msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
04f27fae 1569
f8b879c2
JAK
1570#: apt-private/acqprogress.cc
1571msgid " [Working]"
1572msgstr " [काम गरिरहेको]"
04f27fae 1573
f8b879c2
JAK
1574#: apt-private/acqprogress.cc
1575#, fuzzy, c-format
5b057748 1576msgid ""
f8b879c2
JAK
1577"Media change: please insert the disc labeled\n"
1578" '%s'\n"
1579"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b057748 1580msgstr ""
f8b879c2
JAK
1581"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1582" '%s'\n"
1583"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
5b057748 1584
f8b879c2
JAK
1585#: apt-private/private-cachefile.cc
1586msgid "Correcting dependencies..."
1587msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5b057748 1588
f8b879c2
JAK
1589#: apt-private/private-cachefile.cc
1590msgid " failed."
1591msgstr "असफल भयो ।"
04f27fae 1592
f8b879c2
JAK
1593#: apt-private/private-cachefile.cc
1594msgid "Unable to correct dependencies"
1595msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
04f27fae 1596
f8b879c2
JAK
1597#: apt-private/private-cachefile.cc
1598msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1599msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
2f6a2fbb 1600
f8b879c2
JAK
1601#: apt-private/private-cachefile.cc
1602msgid " Done"
1603msgstr "काम भयो"
2f6a2fbb 1604
f8b879c2
JAK
1605#: apt-private/private-cachefile.cc
1606msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1607msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
a99c3a5f 1608
f8b879c2
JAK
1609#: apt-private/private-cachefile.cc
1610msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1611msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
2f6a2fbb 1612
f8b879c2
JAK
1613#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1614msgid "Sorting"
1615msgstr ""
2f6a2fbb 1616
f8b879c2
JAK
1617#: apt-private/private-cacheset.cc
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1620msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
e49dd9d3 1621
f8b879c2
JAK
1622#: apt-private/private-cacheset.cc
1623#, fuzzy, c-format
1624msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1625msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
e49dd9d3 1626
f8b879c2
JAK
1627#: apt-private/private-cacheset.cc
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1630msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
e49dd9d3 1631
f8b879c2
JAK
1632#: apt-private/private-cacheset.cc
1633#, c-format
1634msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1635msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
e49dd9d3 1636
f8b879c2
JAK
1637#: apt-private/private-cacheset.cc
1638#, fuzzy
1639msgid " [Installed]"
1640msgstr " [स्थापना भयो]"
e49dd9d3 1641
f8b879c2
JAK
1642#: apt-private/private-cacheset.cc
1643#, fuzzy
1644msgid " [Not candidate version]"
1645msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
e49dd9d3 1646
f8b879c2
JAK
1647#: apt-private/private-cacheset.cc
1648msgid "You should explicitly select one to install."
1649msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
e49dd9d3 1650
f8b879c2 1651#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1652#, c-format
f8b879c2
JAK
1653msgid ""
1654"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1655"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1656"is only available from another source\n"
1657msgstr ""
1658"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
1659"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
1660" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
e49dd9d3 1661
f8b879c2
JAK
1662#: apt-private/private-cacheset.cc
1663msgid "However the following packages replace it:"
1664msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
04f27fae 1665
f8b879c2
JAK
1666#: apt-private/private-cacheset.cc
1667#, fuzzy, c-format
1668msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1669msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
1670
1671#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1672#, c-format
f8b879c2 1673msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
e49dd9d3
MV
1674msgstr ""
1675
f8b879c2
JAK
1676#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1677#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1678#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1679msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1680msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
e49dd9d3 1681
f8b879c2 1682#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
04f27fae 1683#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1684msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1685msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
e49dd9d3 1686
f8b879c2
JAK
1687#: apt-private/private-cacheset.cc
1688#, fuzzy, c-format
1689msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1690msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
1691
1692#: apt-private/private-cmndline.cc
1693msgid "Most used commands:"
e49dd9d3
MV
1694msgstr ""
1695
f8b879c2 1696#: apt-private/private-cmndline.cc
68e07cd0 1697#, c-format
f8b879c2
JAK
1698msgid "See %s for more information about the available commands."
1699msgstr ""
68e07cd0 1700
f8b879c2
JAK
1701#: apt-private/private-cmndline.cc
1702msgid ""
1703"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1704"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1705"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1706"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1707msgstr ""
c69e8255 1708
f8b879c2
JAK
1709#: apt-private/private-cmndline.cc
1710msgid "This APT has Super Cow Powers."
1711msgstr "APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।"
e49dd9d3 1712
f8b879c2
JAK
1713#: apt-private/private-cmndline.cc
1714msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1715msgstr ""
e49dd9d3 1716
f8b879c2
JAK
1717#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1718#: cmdline/apt-mark.cc
1719msgid "No packages found"
1720msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
e49dd9d3 1721
f8b879c2
JAK
1722#: apt-private/private-download.cc
1723msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1724msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
e49dd9d3 1725
f8b879c2
JAK
1726#: apt-private/private-download.cc
1727msgid "Authentication warning overridden.\n"
1728msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
e49dd9d3 1729
f8b879c2
JAK
1730#: apt-private/private-download.cc
1731msgid "Some packages could not be authenticated"
1732msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
e49dd9d3 1733
f8b879c2
JAK
1734#: apt-private/private-download.cc
1735#, fuzzy
1736msgid "Install these packages without verification?"
1737msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
e49dd9d3 1738
f8b879c2
JAK
1739#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1740msgid ""
1741"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1742"instead."
1743msgstr ""
e49dd9d3 1744
f8b879c2
JAK
1745#: apt-private/private-download.cc
1746#, fuzzy
1747msgid ""
1748"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1749"unauthenticated"
1750msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
e49dd9d3 1751
f8b879c2
JAK
1752#: apt-private/private-download.cc
1753#, c-format
1754msgid "Couldn't determine free space in %s"
1755msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
e49dd9d3 1756
f8b879c2 1757#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1758#, c-format
f8b879c2
JAK
1759msgid "You don't have enough free space in %s."
1760msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
e49dd9d3 1761
f8b879c2
JAK
1762#: apt-private/private-download.cc
1763msgid "Unable to lock the download directory"
1764msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
e49dd9d3 1765
f8b879c2
JAK
1766#: apt-private/private-install.cc
1767msgid ""
1768"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1769"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1770"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1771"or been moved out of Incoming."
68e07cd0 1772msgstr ""
f8b879c2
JAK
1773"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1774" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1775"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1776" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1777" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
68e07cd0 1778
f8b879c2
JAK
1779#.
1780#. if (Packages == 1)
1781#. {
1782#. c1out << std::endl;
1783#. c1out <<
1784#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1785#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1786#. "that package should be filed.") << std::endl;
1787#. }
1788#.
1789#: apt-private/private-install.cc
1790msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1791msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
e49dd9d3 1792
f8b879c2
JAK
1793#: apt-private/private-install.cc
1794msgid "Broken packages"
1795msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
e49dd9d3 1796
f8b879c2
JAK
1797#: apt-private/private-install.cc
1798msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1799msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
e49dd9d3 1800
f8b879c2
JAK
1801#: apt-private/private-install.cc
1802msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1803msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
e49dd9d3 1804
f8b879c2 1805#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1806#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1807msgid ""
1808"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1809"essential."
1810msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
e49dd9d3 1811
f8b879c2
JAK
1812#: apt-private/private-install.cc
1813#, fuzzy
1814msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1815msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
e49dd9d3 1816
f8b879c2 1817#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1818msgid ""
f8b879c2
JAK
1819"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1820"packages."
e49dd9d3 1821msgstr ""
e49dd9d3 1822
f8b879c2
JAK
1823#: apt-private/private-install.cc
1824msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1825msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
e49dd9d3 1826
f8b879c2
JAK
1827#: apt-private/private-install.cc
1828msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1829msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
5ff8dd6b 1830
f8b879c2
JAK
1831#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1832#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1833#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 1834#, c-format
f8b879c2
JAK
1835msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1836msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
5ff8dd6b 1837
f8b879c2
JAK
1838#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1839#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1840#: apt-private/private-install.cc
1841#, c-format
1842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1843msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
e49dd9d3 1844
f8b879c2
JAK
1845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1846#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1847#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1848#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1849msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1850msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
e49dd9d3 1851
f8b879c2
JAK
1852#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1853#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1854#: apt-private/private-install.cc
1855#, fuzzy, c-format
1856msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1857msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
e49dd9d3 1858
f8b879c2
JAK
1859#: apt-private/private-install.cc
1860msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1861msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
e49dd9d3 1862
f8b879c2
JAK
1863#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1864#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1865#: apt-private/private-install.cc
1866msgid "Yes, do as I say!"
1867msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
1868
1869#: apt-private/private-install.cc
1870#, c-format
c69e8255 1871msgid ""
f8b879c2
JAK
1872"You are about to do something potentially harmful.\n"
1873"To continue type in the phrase '%s'\n"
1874" ?] "
c69e8255 1875msgstr ""
f8b879c2
JAK
1876"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1877"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1878" ?] "
c69e8255 1879
f8b879c2
JAK
1880#: apt-private/private-install.cc
1881msgid "Abort."
1882msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
1883
1884#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1885#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1886msgid "Do you want to continue?"
1887msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1888
1889#: apt-private/private-install.cc
1890msgid "Some files failed to download"
1891msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1892
1893#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1894msgid "Download complete and in download only mode"
1895msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
1896
1897#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1898msgid ""
f8b879c2
JAK
1899"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1900"missing?"
e49dd9d3 1901msgstr ""
f8b879c2
JAK
1902"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1903"गर्नुहुन्छ ?"
e49dd9d3 1904
f8b879c2
JAK
1905#: apt-private/private-install.cc
1906msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1907msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
e49dd9d3 1908
f8b879c2
JAK
1909#: apt-private/private-install.cc
1910msgid "Unable to correct missing packages."
1911msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1912
1913#: apt-private/private-install.cc
1914msgid "Aborting install."
1915msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1916
1917#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1918msgid ""
f8b879c2
JAK
1919"The following package disappeared from your system as\n"
1920"all files have been overwritten by other packages:"
1921msgid_plural ""
1922"The following packages disappeared from your system as\n"
1923"all files have been overwritten by other packages:"
1924msgstr[0] ""
1925msgstr[1] ""
1926
1927#: apt-private/private-install.cc
1928msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
e49dd9d3
MV
1929msgstr ""
1930
f8b879c2
JAK
1931#: apt-private/private-install.cc
1932msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1933msgstr ""
e49dd9d3 1934
f8b879c2
JAK
1935#: apt-private/private-install.cc
1936msgid ""
1937"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1938"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1939msgstr ""
e49dd9d3 1940
f8b879c2
JAK
1941#: apt-private/private-install.cc
1942#, fuzzy
1943msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1944msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
e49dd9d3 1945
f8b879c2
JAK
1946#: apt-private/private-install.cc
1947#, fuzzy
1948msgid ""
1949"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1950msgid_plural ""
1951"The following packages were automatically installed and are no longer "
1952"required:"
1953msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1954msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
e49dd9d3 1955
f8b879c2
JAK
1956#: apt-private/private-install.cc
1957#, fuzzy, c-format
1958msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1959msgid_plural ""
1960"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1961msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1962msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1963
1964#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1965#, c-format
f8b879c2
JAK
1966msgid "Use '%s' to remove it."
1967msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1968msgstr[0] ""
1969msgstr[1] ""
e49dd9d3 1970
f8b879c2
JAK
1971#: apt-private/private-install.cc
1972msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1973msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1974
1975#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1976msgid ""
f8b879c2
JAK
1977"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1978"solution)."
e49dd9d3 1979msgstr ""
f8b879c2
JAK
1980"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1981"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
e49dd9d3 1982
f8b879c2
JAK
1983#: apt-private/private-install.cc
1984#, fuzzy
1985msgid "The following additional packages will be installed:"
1986msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
2f6a2fbb 1987
f8b879c2
JAK
1988#: apt-private/private-install.cc
1989msgid "Suggested packages:"
1990msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1991
1992#: apt-private/private-install.cc
1993msgid "Recommended packages:"
1994msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1995
1996#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1997#, c-format
f8b879c2
JAK
1998msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1999msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
2f6a2fbb 2000
f8b879c2
JAK
2001#: apt-private/private-install.cc
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2004msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
2005
2006#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2007#, c-format
f8b879c2
JAK
2008msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2009msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
5b1e4e86 2010
f8b879c2
JAK
2011#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2012#: apt-private/private-install.cc
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2015msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
2016
2017#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "%s set to manually installed.\n"
2020msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
2021
2022#: apt-private/private-install.cc
2023#, fuzzy, c-format
2024msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2025msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
2026
2027#: apt-private/private-install.cc
2028#, fuzzy, c-format
2029msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2030msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
2031
2032#: apt-private/private-list.cc
2033msgid "Listing"
2034msgstr ""
2035
2036#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2037#, c-format
f8b879c2
JAK
2038msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2039msgid_plural ""
2040"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2041msgstr[0] ""
2042msgstr[1] ""
5b1e4e86 2043
f8b879c2
JAK
2044#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2045#: apt-private/private-main.cc
2046#, c-format
864fe99c 2047msgid ""
f8b879c2
JAK
2048"NOTE: This is only a simulation!\n"
2049" %s needs root privileges for real execution.\n"
2050" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2051" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
04f27fae 2052msgstr ""
864fe99c 2053
f8b879c2
JAK
2054#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2055msgid "unknown"
2056msgstr ""
5b1e4e86 2057
f8b879c2
JAK
2058#: apt-private/private-output.cc
2059#, fuzzy, c-format
2060msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2061msgstr " [स्थापना भयो]"
2f6a2fbb 2062
f8b879c2
JAK
2063#: apt-private/private-output.cc
2064#, fuzzy
2065msgid "[installed,local]"
2066msgstr " [स्थापना भयो]"
67f393ab 2067
f8b879c2
JAK
2068#: apt-private/private-output.cc
2069msgid "[installed,auto-removable]"
2070msgstr ""
67f393ab 2071
f8b879c2
JAK
2072#: apt-private/private-output.cc
2073#, fuzzy
2074msgid "[installed,automatic]"
2075msgstr " [स्थापना भयो]"
7d8a4da7 2076
f8b879c2
JAK
2077#: apt-private/private-output.cc
2078#, fuzzy
2079msgid "[installed]"
2080msgstr " [स्थापना भयो]"
7d8a4da7 2081
f8b879c2 2082#: apt-private/private-output.cc
1eb1836f 2083#, c-format
f8b879c2
JAK
2084msgid "[upgradable from: %s]"
2085msgstr ""
67f393ab 2086
f8b879c2
JAK
2087#: apt-private/private-output.cc
2088msgid "[residual-config]"
2089msgstr ""
1e7ec0d8 2090
f8b879c2
JAK
2091#: apt-private/private-output.cc
2092#, c-format
2093msgid "but %s is installed"
2094msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5b1e4e86 2095
f8b879c2 2096#: apt-private/private-output.cc
5b1e4e86 2097#, c-format
f8b879c2
JAK
2098msgid "but %s is to be installed"
2099msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5b1e4e86 2100
f8b879c2
JAK
2101#: apt-private/private-output.cc
2102msgid "but it is not installable"
2103msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
5b1e4e86 2104
f8b879c2
JAK
2105#: apt-private/private-output.cc
2106msgid "but it is a virtual package"
2107msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
1e7ec0d8 2108
f8b879c2
JAK
2109#: apt-private/private-output.cc
2110msgid "but it is not going to be installed"
2111msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
67f393ab 2112
f8b879c2
JAK
2113#: apt-private/private-output.cc
2114msgid "but it is not installed"
2115msgstr "तर यो स्थापना भएन"
67f393ab 2116
f8b879c2
JAK
2117#: apt-private/private-output.cc
2118msgid " or"
2119msgstr "वा"
506ab3c7 2120
f8b879c2
JAK
2121#: apt-private/private-output.cc
2122msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2123msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
506ab3c7 2124
f8b879c2
JAK
2125#: apt-private/private-output.cc
2126msgid "The following NEW packages will be installed:"
2127msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
506ab3c7 2128
f8b879c2
JAK
2129#: apt-private/private-output.cc
2130msgid "The following packages will be REMOVED:"
2131msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
506ab3c7 2132
f8b879c2
JAK
2133#: apt-private/private-output.cc
2134msgid "The following packages have been kept back:"
2135msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
506ab3c7 2136
f8b879c2
JAK
2137#: apt-private/private-output.cc
2138msgid "The following packages will be upgraded:"
2139msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
506ab3c7 2140
f8b879c2
JAK
2141#: apt-private/private-output.cc
2142msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2143msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
9de26945 2144
f8b879c2
JAK
2145#: apt-private/private-output.cc
2146msgid "The following held packages will be changed:"
2147msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
9de26945 2148
f8b879c2
JAK
2149#: apt-private/private-output.cc
2150#, c-format
2151msgid "%s (due to %s)"
2152msgstr "%s (%s कारणले)"
506ab3c7 2153
f8b879c2
JAK
2154#: apt-private/private-output.cc
2155msgid ""
2156"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2157"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2158msgstr ""
2159"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
2160"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
9de26945 2161
f8b879c2 2162#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2163#, c-format
f8b879c2
JAK
2164msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2165msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
9de26945 2166
f8b879c2 2167#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2168#, c-format
f8b879c2
JAK
2169msgid "%lu reinstalled, "
2170msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
7d8a4da7 2171
f8b879c2 2172#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2173#, c-format
f8b879c2
JAK
2174msgid "%lu downgraded, "
2175msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
7d8a4da7 2176
f8b879c2 2177#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2178#, c-format
f8b879c2
JAK
2179msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2180msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
7d8a4da7 2181
f8b879c2 2182#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2183#, c-format
f8b879c2
JAK
2184msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2185msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
2f6a2fbb 2186
f8b879c2
JAK
2187#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2188#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2189#. The user has to answer with an input matching the
2190#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2191#: apt-private/private-output.cc
2192msgid "[Y/n]"
2193msgstr ""
04f27fae 2194
f8b879c2
JAK
2195#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2196#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2197#. The user has to answer with an input matching the
2198#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2199#: apt-private/private-output.cc
2200msgid "[y/N]"
2201msgstr ""
9de26945 2202
f8b879c2
JAK
2203#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2204#: apt-private/private-output.cc
2205msgid "Y"
2206msgstr ""
2f6a2fbb 2207
f8b879c2
JAK
2208#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2209#: apt-private/private-output.cc
2210msgid "N"
2211msgstr ""
2f6a2fbb 2212
f8b879c2
JAK
2213#: apt-private/private-search.cc
2214#, fuzzy
2215msgid "You must give at least one search pattern"
2216msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
7d8a4da7 2217
f8b879c2
JAK
2218#: apt-private/private-search.cc
2219msgid "Full Text Search"
2220msgstr ""
7d8a4da7 2221
f8b879c2
JAK
2222#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2223#, c-format
2224msgid "Package file %s is out of sync."
2225msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
506ab3c7 2226
f8b879c2
JAK
2227#: apt-private/private-show.cc
2228#, c-format
2229msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2230msgid_plural ""
2231"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2232msgstr[0] ""
2233msgstr[1] ""
2f6a2fbb 2234
f8b879c2
JAK
2235#: apt-private/private-show.cc
2236msgid "not a real package (virtual)"
2237msgstr ""
9de26945 2238
f8b879c2
JAK
2239#: apt-private/private-show.cc
2240msgid "Package files:"
2241msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
9de26945 2242
f8b879c2
JAK
2243#: apt-private/private-show.cc
2244msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2245msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
2f6a2fbb 2246
f8b879c2
JAK
2247#. Show any packages have explicit pins
2248#: apt-private/private-show.cc
2249msgid "Pinned packages:"
2250msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
2f6a2fbb 2251
f8b879c2
JAK
2252#. Print the package name and the version we are forcing to
2253#: apt-private/private-show.cc
2254#, c-format
2255msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2256msgstr ""
2f6a2fbb 2257
f8b879c2
JAK
2258#: apt-private/private-show.cc
2259msgid " Installed: "
2260msgstr " स्थापना भयो:"
9de26945 2261
f8b879c2
JAK
2262#: apt-private/private-show.cc
2263msgid " Candidate: "
2264msgstr " उमेद्वार:"
9de26945 2265
f8b879c2
JAK
2266#: apt-private/private-show.cc
2267msgid "(none)"
2268msgstr "(कुनै पनि होइन)"
9de26945 2269
f8b879c2
JAK
2270#. Show the priority tables
2271#: apt-private/private-show.cc
2272msgid " Version table:"
2273msgstr " संस्करण तालिका:"
9de26945 2274
f8b879c2
JAK
2275#: apt-private/private-source.cc
2276#, fuzzy, c-format
2277msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2278msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2f6a2fbb 2279
f8b879c2
JAK
2280#: apt-private/private-source.cc
2281#, fuzzy, c-format
2282msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2283msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
9de26945 2284
f8b879c2
JAK
2285#: apt-private/private-source.cc
2286#, fuzzy, c-format
2287msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2288msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2f6a2fbb 2289
f8b879c2
JAK
2290#: apt-private/private-source.cc
2291#, fuzzy, c-format
2292msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2293msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
9de26945 2294
f8b879c2 2295#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2296#, c-format
f8b879c2
JAK
2297msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2298msgstr ""
9de26945 2299
f8b879c2
JAK
2300#: apt-private/private-source.cc
2301msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2302msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
3fa4e98f 2303
f8b879c2 2304#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2305#, c-format
f8b879c2
JAK
2306msgid "Unable to find a source package for %s"
2307msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
7d8a4da7 2308
f8b879c2 2309#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2310#, c-format
f8b879c2
JAK
2311msgid ""
2312"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2313"%s\n"
2314msgstr ""
67f393ab 2315
f8b879c2 2316#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2317#, c-format
f8b879c2
JAK
2318msgid ""
2319"Please use:\n"
2320"%s\n"
2321"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2322msgstr ""
04f27fae 2323
f8b879c2
JAK
2324#: apt-private/private-source.cc
2325#, c-format
2326msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2327msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
2f6a2fbb 2328
f8b879c2
JAK
2329#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2330#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2331#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2332#, c-format
f8b879c2
JAK
2333msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2334msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
2f6a2fbb 2335
f8b879c2
JAK
2336#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2337#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2338#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2339#, c-format
f8b879c2
JAK
2340msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2341msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
2f6a2fbb 2342
f8b879c2 2343#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2344#, c-format
f8b879c2
JAK
2345msgid "Fetch source %s\n"
2346msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
bf33c3bd 2347
f8b879c2
JAK
2348#: apt-private/private-source.cc
2349msgid "Failed to fetch some archives."
2350msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
bf33c3bd 2351
f8b879c2
JAK
2352#: apt-private/private-source.cc
2353#, c-format
2354msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2355msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
bf33c3bd 2356
f8b879c2
JAK
2357#: apt-private/private-source.cc
2358#, c-format
2359msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2360msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
bf33c3bd 2361
f8b879c2 2362#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2363#, c-format
f8b879c2
JAK
2364msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2365msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
04f27fae 2366
f8b879c2 2367#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2368#, c-format
f8b879c2
JAK
2369msgid "Build command '%s' failed.\n"
2370msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
04f27fae 2371
f8b879c2 2372#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2373#, c-format
f8b879c2
JAK
2374msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2375msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
bf33c3bd 2376
f8b879c2
JAK
2377#: apt-private/private-source.cc
2378#, c-format
2379msgid "%s has no build depends.\n"
2380msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
cbbee23e 2381
f8b879c2
JAK
2382#: apt-private/private-source.cc
2383msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2384msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
cbbee23e 2385
f8b879c2
JAK
2386#: apt-private/private-source.cc
2387#, c-format
cbbee23e 2388msgid ""
f8b879c2
JAK
2389"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2390"Architectures for setup"
864fe99c 2391msgstr ""
2f6a2fbb 2392
f8b879c2
JAK
2393#: apt-private/private-source.cc
2394#, c-format
2395msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
14e325c7
JAK
2396msgstr ""
2397
f8b879c2 2398#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2399#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2400msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2401msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
14e325c7 2402
f8b879c2
JAK
2403#: apt-private/private-source.cc
2404msgid "Failed to process build dependencies"
2405msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
14e325c7 2406
f8b879c2 2407#: apt-private/private-sources.cc
14e325c7 2408#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2409msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2410msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
b81dbe40 2411
f8b879c2
JAK
2412#: apt-private/private-sources.cc
2413#, c-format
2414msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
14e325c7
JAK
2415msgstr ""
2416
f8b879c2 2417#: apt-private/private-unmet.cc
5b057748 2418#, c-format
f8b879c2
JAK
2419msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2420msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
864fe99c 2421
f8b879c2
JAK
2422#: apt-private/private-update.cc
2423msgid "The update command takes no arguments"
2424msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
5e68e5c9 2425
f8b879c2 2426#: apt-private/private-update.cc
864fe99c 2427#, c-format
f8b879c2
JAK
2428msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2429msgid_plural ""
2430"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2431msgstr[0] ""
2432msgstr[1] ""
3fa4e98f 2433
f8b879c2
JAK
2434#: apt-private/private-update.cc
2435msgid "All packages are up to date."
864fe99c 2436msgstr ""
b81dbe40 2437
f8b879c2
JAK
2438#: cmdline/apt-cache.cc
2439#, fuzzy
2440msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2441msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
9270be36 2442
f8b879c2
JAK
2443#: cmdline/apt-cache.cc
2444msgid "Total package names: "
2445msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
9de26945 2446
f8b879c2
JAK
2447#: cmdline/apt-cache.cc
2448#, fuzzy
2449msgid "Total package structures: "
2450msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
493e032a 2451
f8b879c2
JAK
2452#: cmdline/apt-cache.cc
2453msgid " Normal packages: "
2454msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
9de26945 2455
f8b879c2
JAK
2456#: cmdline/apt-cache.cc
2457msgid " Pure virtual packages: "
2458msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
3fa4e98f 2459
f8b879c2
JAK
2460#: cmdline/apt-cache.cc
2461msgid " Single virtual packages: "
2462msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
c77d6597 2463
f8b879c2
JAK
2464#: cmdline/apt-cache.cc
2465msgid " Mixed virtual packages: "
2466msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
c77d6597 2467
f8b879c2
JAK
2468#: cmdline/apt-cache.cc
2469msgid " Missing: "
2470msgstr " हराइरहेको:"
08f8455c 2471
f8b879c2
JAK
2472#: cmdline/apt-cache.cc
2473msgid "Total distinct versions: "
2474msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
506ab3c7 2475
f8b879c2
JAK
2476#: cmdline/apt-cache.cc
2477#, fuzzy
2478msgid "Total distinct descriptions: "
2479msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
2480
2481#: cmdline/apt-cache.cc
2482msgid "Total dependencies: "
2483msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
1e7ec0d8 2484
f8b879c2
JAK
2485#: cmdline/apt-cache.cc
2486msgid "Total ver/file relations: "
2487msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
67f393ab 2488
f8b879c2
JAK
2489#: cmdline/apt-cache.cc
2490#, fuzzy
2491msgid "Total Desc/File relations: "
2492msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
7d8a4da7 2493
f8b879c2
JAK
2494#: cmdline/apt-cache.cc
2495msgid "Total Provides mappings: "
2496msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
5b1e4e86 2497
f8b879c2
JAK
2498#: cmdline/apt-cache.cc
2499msgid "Total globbed strings: "
2500msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
0507225b 2501
f8b879c2
JAK
2502#: cmdline/apt-cache.cc
2503msgid "Total slack space: "
2504msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
0507225b 2505
f8b879c2
JAK
2506#: cmdline/apt-cache.cc
2507msgid "Total space accounted for: "
2508msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
0507225b 2509
f8b879c2
JAK
2510#: cmdline/apt-cache.cc
2511msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
0507225b
MV
2512msgstr ""
2513
f8b879c2 2514#: cmdline/apt-cache.cc
0507225b 2515msgid ""
f8b879c2
JAK
2516"Usage: apt-cache [options] command\n"
2517" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2518"\n"
2519"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2520"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2521"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2522"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2523"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2524"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
0507225b
MV
2525msgstr ""
2526
f8b879c2
JAK
2527#: cmdline/apt-cache.cc
2528msgid "Show source records"
2529msgstr "स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्"
0507225b 2530
f8b879c2
JAK
2531#: cmdline/apt-cache.cc
2532msgid "Search the package list for a regex pattern"
2533msgstr "regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्"
2f6a2fbb 2534
f8b879c2
JAK
2535#: cmdline/apt-cache.cc
2536msgid "Show raw dependency information for a package"
2537msgstr "प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्"
2f6a2fbb 2538
f8b879c2
JAK
2539#: cmdline/apt-cache.cc
2540msgid "Show reverse dependency information for a package"
2541msgstr "प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्"
2f6a2fbb 2542
f8b879c2
JAK
2543#: cmdline/apt-cache.cc
2544msgid "Show a readable record for the package"
2545msgstr "प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्"
e49dd9d3 2546
f8b879c2
JAK
2547#: cmdline/apt-cache.cc
2548msgid "List the names of all packages in the system"
2549msgstr "सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्"
e49dd9d3 2550
f8b879c2
JAK
2551#: cmdline/apt-cache.cc
2552msgid "Show policy settings"
2553msgstr "नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्"
e49dd9d3 2554
f8b879c2
JAK
2555#: cmdline/apt-cdrom.cc
2556#, fuzzy
2557msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2558msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
bf33c3bd 2559
f8b879c2
JAK
2560#: cmdline/apt-cdrom.cc
2561#, fuzzy
2562msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2563msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
bf33c3bd 2564
f8b879c2 2565#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2566#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2567msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2568msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
bf33c3bd 2569
f8b879c2
JAK
2570#: cmdline/apt-cdrom.cc
2571msgid ""
2572"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2573"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2574"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2575"mount point."
2576msgstr ""
bf33c3bd 2577
f8b879c2
JAK
2578#: cmdline/apt-cdrom.cc
2579msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2580msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
bf33c3bd 2581
f8b879c2
JAK
2582#: cmdline/apt-cdrom.cc
2583msgid ""
2584"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2585"\n"
2586"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2587"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2588"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
bf33c3bd
JAK
2589msgstr ""
2590
f8b879c2
JAK
2591#: cmdline/apt-config.cc
2592msgid "Arguments not in pairs"
2593msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
2594
2595#: cmdline/apt-config.cc
2596#, fuzzy
2597msgid ""
2598"Usage: apt-config [options] command\n"
2599"\n"
2600"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2601"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
bf33c3bd 2602msgstr ""
f8b879c2
JAK
2603"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
2604"\n"
2605" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
bf33c3bd 2606
f8b879c2
JAK
2607#: cmdline/apt-config.cc
2608msgid "get configuration values via shell evaluation"
bf33c3bd
JAK
2609msgstr ""
2610
f8b879c2
JAK
2611#: cmdline/apt-config.cc
2612msgid "show the active configuration setting"
bf33c3bd
JAK
2613msgstr ""
2614
f8b879c2 2615#: cmdline/apt-dump-solver.cc
bf33c3bd 2616msgid ""
f8b879c2
JAK
2617"Usage: apt-dump-solver\n"
2618"\n"
2619"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2620"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
bf33c3bd
JAK
2621msgstr ""
2622
f8b879c2 2623#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 2624#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2625msgid ""
2626"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2627"\n"
2628"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2629"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2630"configuration questions before installation of packages.\n"
2631msgstr ""
2632"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2633"\n"
2634" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2635"\n"
2636"\n"
2637"विकल्पहरू:\n"
2638" -h यो मद्दत पाठ\n"
2639" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2640" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2641" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
04f27fae 2642
f8b879c2
JAK
2643#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2644msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2645msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
04f27fae 2646
f8b879c2 2647#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 2648#, c-format
f8b879c2
JAK
2649msgid "Couldn't find package %s"
2650msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
bf33c3bd 2651
f8b879c2 2652#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2653#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2654msgid "%s set to automatically installed.\n"
2655msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
bf33c3bd 2656
f8b879c2 2657#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2658msgid ""
f8b879c2
JAK
2659"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2660"instead."
bf33c3bd 2661msgstr ""
2f6a2fbb 2662
f8b879c2
JAK
2663#: cmdline/apt-get.cc
2664msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2665msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
bf33c3bd 2666
f8b879c2
JAK
2667#: cmdline/apt-get.cc
2668msgid "Supported modules:"
2669msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
bf33c3bd 2670
f8b879c2
JAK
2671#: cmdline/apt-get.cc
2672#, fuzzy
04f27fae 2673msgid ""
f8b879c2
JAK
2674"Usage: apt-get [options] command\n"
2675" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2676" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2677"\n"
2678"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2679"and information about them from authenticated sources and\n"
2680"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2681"with their dependencies.\n"
bf33c3bd 2682msgstr ""
f8b879c2
JAK
2683"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
2684" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2685" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2686"\n"
2687"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
2688"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
2f6a2fbb 2689
f8b879c2
JAK
2690#: cmdline/apt-get.cc
2691msgid "Retrieve new lists of packages"
2692msgstr "जहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्"
bf33c3bd 2693
f8b879c2
JAK
2694#: cmdline/apt-get.cc
2695msgid "Perform an upgrade"
2696msgstr "टा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्"
5b1e4e86 2697
f8b879c2
JAK
2698#: cmdline/apt-get.cc
2699msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2700msgstr "प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)"
bf33c3bd 2701
f8b879c2
JAK
2702#: cmdline/apt-get.cc
2703msgid "Remove packages"
2704msgstr ""
bf33c3bd 2705
f8b879c2
JAK
2706#: cmdline/apt-get.cc
2707msgid "Remove packages and config files"
2708msgstr ""
bf33c3bd 2709
f8b879c2
JAK
2710#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2711#, fuzzy
2712msgid "Remove automatically all unused packages"
2713msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
bf33c3bd 2714
f8b879c2
JAK
2715#: cmdline/apt-get.cc
2716msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2717msgstr "स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्"
bf33c3bd 2718
f8b879c2
JAK
2719#: cmdline/apt-get.cc
2720msgid "Follow dselect selections"
2721msgstr "dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्"
bf33c3bd 2722
f8b879c2
JAK
2723#: cmdline/apt-get.cc
2724msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2725msgstr "स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्"
bf33c3bd 2726
f8b879c2
JAK
2727#: cmdline/apt-get.cc
2728msgid "Erase downloaded archive files"
2729msgstr ""
bf33c3bd 2730
f8b879c2
JAK
2731#: cmdline/apt-get.cc
2732msgid "Erase old downloaded archive files"
2733msgstr ""
bf33c3bd 2734
f8b879c2
JAK
2735#: cmdline/apt-get.cc
2736msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2737msgstr ""
bf33c3bd 2738
f8b879c2
JAK
2739#: cmdline/apt-get.cc
2740msgid "Download source archives"
2741msgstr ""
bf33c3bd 2742
f8b879c2
JAK
2743#: cmdline/apt-get.cc
2744msgid "Download the binary package into the current directory"
2745msgstr ""
bf33c3bd 2746
f8b879c2
JAK
2747#: cmdline/apt-get.cc
2748msgid "Download and display the changelog for the given package"
2749msgstr ""
bf33c3bd 2750
f8b879c2
JAK
2751#: cmdline/apt-helper.cc
2752msgid "Need one URL as argument"
2753msgstr ""
bf33c3bd 2754
f8b879c2
JAK
2755#: cmdline/apt-helper.cc
2756#, fuzzy
2757msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2758msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
bf33c3bd 2759
f8b879c2
JAK
2760#: cmdline/apt-helper.cc
2761msgid "Download Failed"
2762msgstr ""
bf33c3bd 2763
f8b879c2 2764#: cmdline/apt-helper.cc
04f27fae 2765#, c-format
f8b879c2
JAK
2766msgid "GetSrvRec failed for %s"
2767msgstr ""
5e68e5c9 2768
f8b879c2
JAK
2769#: cmdline/apt-helper.cc
2770msgid ""
2771"Usage: apt-helper [options] command\n"
2772" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2773" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2774"\n"
2775"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2776"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2777msgstr ""
5e68e5c9 2778
f8b879c2
JAK
2779#: cmdline/apt-helper.cc
2780msgid "download the given uri to the target-path"
2781msgstr ""
5e68e5c9 2782
f8b879c2
JAK
2783#: cmdline/apt-helper.cc
2784msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2785msgstr ""
7d8a4da7 2786
f8b879c2
JAK
2787#: cmdline/apt-helper.cc
2788msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2789msgstr ""
2790
2791#: cmdline/apt-helper.cc
2792msgid "detect proxy using apt.conf"
2793msgstr ""
2794
2795#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2796#, fuzzy
2797msgid ""
2798"Usage: apt-internal-planner\n"
2799"\n"
2800"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2801"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2802"for debugging or the like.\n"
2803msgstr ""
2804"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2805"\n"
2806" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2807"\n"
2808"\n"
2809"विकल्पहरू:\n"
2810" -h यो मद्दत पाठ\n"
2811" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2812" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2813" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2814
2815#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2816#, fuzzy
2817msgid ""
2818"Usage: apt-internal-solver\n"
2819"\n"
2820"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2821"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2822"the like.\n"
2823msgstr ""
2824"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2825"\n"
2826" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2827"\n"
2828"\n"
2829"विकल्पहरू:\n"
2830" -h यो मद्दत पाठ\n"
2831" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2832" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2833" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2834
f8b879c2
JAK
2835#: cmdline/apt-mark.cc
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2838msgstr "तर यो स्थापना भएन"
2f6a2fbb 2839
f8b879c2 2840#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2841#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2842msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2843msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
bf33c3bd 2844
f8b879c2
JAK
2845#: cmdline/apt-mark.cc
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2848msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
2f6a2fbb 2849
f8b879c2 2850#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2851#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2852msgid "%s was already set on hold.\n"
2853msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
9270be36 2854
f8b879c2
JAK
2855#: cmdline/apt-mark.cc
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "%s was already not hold.\n"
2858msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
2f6a2fbb 2859
f8b879c2
JAK
2860#: cmdline/apt-mark.cc
2861msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2862msgstr ""
5e68e5c9 2863
f8b879c2
JAK
2864#: cmdline/apt-mark.cc
2865#, fuzzy, c-format
2866msgid "%s set on hold.\n"
2867msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 2868
f8b879c2
JAK
2869#: cmdline/apt-mark.cc
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "Canceled hold on %s.\n"
2872msgstr "%s खोल्न असफल"
5b1e4e86 2873
f8b879c2 2874#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2875#, c-format
f8b879c2 2876msgid "Selected %s for purge.\n"
9de26945 2877msgstr ""
1e7ec0d8 2878
f8b879c2 2879#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2880#, c-format
f8b879c2 2881msgid "Selected %s for removal.\n"
5b1e4e86
MV
2882msgstr ""
2883
f8b879c2 2884#: cmdline/apt-mark.cc
5b1e4e86 2885#, c-format
f8b879c2 2886msgid "Selected %s for installation.\n"
5b1e4e86
MV
2887msgstr ""
2888
f8b879c2 2889#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2890msgid ""
f8b879c2
JAK
2891"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2892"\n"
2893"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2894"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2895"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2896"all packages with or without a certain marking.\n"
9de26945 2897msgstr ""
3fa4e98f 2898
f8b879c2
JAK
2899#: cmdline/apt-mark.cc
2900#, fuzzy
2901msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2902msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
864fe99c 2903
f8b879c2
JAK
2904#: cmdline/apt-mark.cc
2905#, fuzzy
2906msgid "Mark the given packages as manually installed"
2907msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
864fe99c 2908
f8b879c2
JAK
2909#: cmdline/apt-mark.cc
2910msgid "Mark a package as held back"
2911msgstr ""
de5a560a 2912
f8b879c2
JAK
2913#: cmdline/apt-mark.cc
2914msgid "Unset a package set as held back"
2915msgstr ""
864fe99c 2916
f8b879c2
JAK
2917#: cmdline/apt-mark.cc
2918#, fuzzy
2919msgid "Print the list of automatically installed packages"
2920msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 2921
f8b879c2
JAK
2922#: cmdline/apt-mark.cc
2923#, fuzzy
2924msgid "Print the list of manually installed packages"
2925msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
2926
2927#: cmdline/apt-mark.cc
2928msgid "Print the list of package on hold"
68e07cd0
JAK
2929msgstr ""
2930
f8b879c2
JAK
2931#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2932msgid "Unknown package record!"
2933msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
3ac050d1 2934
f8b879c2
JAK
2935#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2936msgid ""
2937"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2938"\n"
2939"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2940"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2941"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2942msgstr ""
3ac050d1 2943
f8b879c2
JAK
2944#: cmdline/apt.cc
2945msgid ""
2946"Usage: apt [options] command\n"
2947"\n"
2948"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2949"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2950"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2951"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2952"interactive use by default.\n"
2953msgstr ""
3fa4e98f 2954
f8b879c2
JAK
2955#. query
2956#: cmdline/apt.cc
2957msgid "list packages based on package names"
2958msgstr ""
de5a560a 2959
f8b879c2
JAK
2960#: cmdline/apt.cc
2961#, fuzzy
2962msgid "search in package descriptions"
2963msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
506ab3c7 2964
f8b879c2
JAK
2965#: cmdline/apt.cc
2966msgid "show package details"
2967msgstr ""
506ab3c7 2968
f8b879c2
JAK
2969#. package stuff
2970#: cmdline/apt.cc
2971#, fuzzy
2972msgid "install packages"
2973msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
e49dd9d3 2974
f8b879c2
JAK
2975#: cmdline/apt.cc
2976#, fuzzy
2977msgid "remove packages"
2978msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
e49dd9d3 2979
f8b879c2
JAK
2980#. system wide stuff
2981#: cmdline/apt.cc
2982#, fuzzy
2983msgid "update list of available packages"
2984msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
e49dd9d3 2985
f8b879c2
JAK
2986#: cmdline/apt.cc
2987msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2988msgstr ""
864fe99c 2989
f8b879c2
JAK
2990#: cmdline/apt.cc
2991msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2992msgstr ""
864fe99c 2993
f8b879c2
JAK
2994#. misc
2995#: cmdline/apt.cc
2996#, fuzzy
2997msgid "edit the source information file"
2998msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
b6c6b52f 2999
f8b879c2
JAK
3000#: dselect/install
3001msgid "Bad default setting!"
3002msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
3003
3004#: dselect/install dselect/update
2f6a2fbb 3005#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3006msgid "Press [Enter] to continue."
3007msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
3008
3009#: dselect/install
3010msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3011msgstr ""
1e7ec0d8 3012
f8b879c2 3013#: dselect/install
1e7ec0d8 3014#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3015msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3016msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
c77d6597 3017
f8b879c2 3018#: dselect/install
864fe99c 3019#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3020msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3021msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
9de26945 3022
f8b879c2
JAK
3023#: dselect/install
3024msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3025msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
b6c6b52f 3026
f8b879c2 3027#: dselect/install
9de26945 3028msgid ""
f8b879c2 3029"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
9de26945 3030msgstr ""
f8b879c2
JAK
3031"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
3032"गर्नुहोस्"
9de26945 3033
f8b879c2
JAK
3034#: dselect/update
3035msgid "Merging available information"
3036msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 3037
f8b879c2
JAK
3038#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3039msgid "Package extension list is too long"
3040msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 3041
f8b879c2 3042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3043#, c-format
f8b879c2
JAK
3044msgid "Error processing directory %s"
3045msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 3046
f8b879c2
JAK
3047#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3048msgid "Source extension list is too long"
3049msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 3050
f8b879c2
JAK
3051#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3052msgid "Error writing header to contents file"
3053msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 3054
f8b879c2 3055#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3056#, c-format
f8b879c2
JAK
3057msgid "Error processing contents %s"
3058msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 3059
f8b879c2
JAK
3060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3061msgid ""
3062"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3063"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3064" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3065" contents path\n"
3066" release path\n"
3067" generate config [groups]\n"
3068" clean config\n"
3069"\n"
3070"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3071"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3072"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3073"\n"
3074"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3075"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3076"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3077"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3078"\n"
3079"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3080"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3081"\n"
3082"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3083"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3084"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3085"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3086"Debian archive:\n"
3087" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3088" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3089"\n"
3090"Options:\n"
3091" -h This help text\n"
3092" --md5 Control MD5 generation\n"
3093" -s=? Source override file\n"
3094" -q Quiet\n"
3095" -d=? Select the optional caching database\n"
3096" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3097" --contents Control contents file generation\n"
3098" -c=? Read this configuration file\n"
3099" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3100msgstr ""
f8b879c2
JAK
3101"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
3102"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3103" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3104" contents path\n"
3105" release path\n"
3106" generate config [groups]\n"
3107" clean config\n"
3108"\n"
3109"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
3110"समर्थन गर्दछ\n"
3111"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
3112"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
3113" \n"
3114"\n"
3115"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
3116"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
3117"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
3118"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
3119"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
3120"\n"
3121"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
3122"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
3123"\n"
3124"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
3125" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
3126"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
3127"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
3128"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
3129" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3130" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3131"\n"
3132"विकल्पहरू:\n"
3133" -h यो मद्दत पाठ\n"
3134" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
3135" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
3136" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
3137" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
3138" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
3139" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
3140" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3141" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
09d057db 3142
f8b879c2
JAK
3143#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3144msgid "No selections matched"
3145msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
2f6a2fbb 3146
f8b879c2 3147#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3148#, c-format
f8b879c2
JAK
3149msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3150msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
2f6a2fbb 3151
f8b879c2 3152#: ftparchive/cachedb.cc
2f6a2fbb 3153#, c-format
f8b879c2
JAK
3154msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3155msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3156
f8b879c2 3157#: ftparchive/cachedb.cc
3fa4e98f 3158#, c-format
f8b879c2
JAK
3159msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3160msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
3161
3162#: ftparchive/cachedb.cc
3163msgid ""
3164"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3165"remove and re-create the database."
04f27fae 3166msgstr ""
506ab3c7 3167
f8b879c2 3168#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3169#, c-format
f8b879c2
JAK
3170msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3171msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
506ab3c7 3172
f8b879c2
JAK
3173#: ftparchive/cachedb.cc
3174#, fuzzy
3175msgid "Failed to read .dsc"
3176msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
506ab3c7 3177
f8b879c2
JAK
3178#: ftparchive/cachedb.cc
3179msgid "Archive has no control record"
3180msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
864fe99c 3181
f8b879c2
JAK
3182#: ftparchive/cachedb.cc
3183msgid "Unable to get a cursor"
3184msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
3185
3186#: ftparchive/contents.cc
3187msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3188msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
3189
3190#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 3191#, c-format
f8b879c2
JAK
3192msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3193msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
3fa4e98f 3194
f8b879c2 3195#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3196#, c-format
f8b879c2
JAK
3197msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3198msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
493e032a 3199
f8b879c2
JAK
3200#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3201msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3202msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
c77d6597 3203
f8b879c2
JAK
3204#: ftparchive/multicompress.cc
3205msgid "Failed to fork"
3206msgstr "काँटा गर्न असफल"
c77d6597 3207
f8b879c2
JAK
3208#: ftparchive/multicompress.cc
3209msgid "Compress child"
3210msgstr "सङ्कुचन शाखा"
ce34af08 3211
f8b879c2 3212#: ftparchive/multicompress.cc
5ff8dd6b 3213#, c-format
f8b879c2
JAK
3214msgid "Internal error, failed to create %s"
3215msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
5ff8dd6b 3216
f8b879c2
JAK
3217#: ftparchive/multicompress.cc
3218msgid "IO to subprocess/file failed"
3219msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
ce34af08 3220
f8b879c2
JAK
3221#: ftparchive/multicompress.cc
3222msgid "Failed to read while computing MD5"
3223msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
3224
3225#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3226#, c-format
f8b879c2
JAK
3227msgid "Unable to open %s"
3228msgstr "%s खोल्न असफल"
7d8a4da7 3229
f8b879c2
JAK
3230#. skip spaces
3231#. find end of word
3232#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3233#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3234msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3235msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
08f8455c 3236
f8b879c2 3237#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3238#, c-format
f8b879c2
JAK
3239msgid "Failed to read the override file %s"
3240msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
7d8a4da7 3241
f8b879c2 3242#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3243#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3244msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3245msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
08f8455c 3246
f8b879c2
JAK
3247#: ftparchive/override.cc
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3250msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
04f27fae 3251
f8b879c2 3252#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3253#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3254msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3255msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
1c5f0d75 3256
f8b879c2 3257#: ftparchive/writer.cc
b6c6b52f 3258#, c-format
f8b879c2
JAK
3259msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3260msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
b6c6b52f 3261
f8b879c2 3262#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3263#, c-format
f8b879c2
JAK
3264msgid "W: Unable to stat %s\n"
3265msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
08f8455c 3266
f8b879c2
JAK
3267#: ftparchive/writer.cc
3268msgid "E: "
3269msgstr "E: "
c69e8255 3270
f8b879c2
JAK
3271#: ftparchive/writer.cc
3272msgid "W: "
3273msgstr "W: "
0e1423ae 3274
f8b879c2
JAK
3275#: ftparchive/writer.cc
3276msgid "E: Errors apply to file "
3277msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
864fe99c 3278
f8b879c2 3279#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3280#, c-format
f8b879c2
JAK
3281msgid "Failed to resolve %s"
3282msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3283
f8b879c2
JAK
3284#: ftparchive/writer.cc
3285msgid "Tree walking failed"
3286msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
3287
3288#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3289#, c-format
f8b879c2
JAK
3290msgid "Failed to open %s"
3291msgstr "%s खोल्न असफल"
5b1e4e86 3292
f8b879c2 3293#: ftparchive/writer.cc
9de26945 3294#, c-format
f8b879c2
JAK
3295msgid " DeLink %s [%s]\n"
3296msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5b1e4e86 3297
f8b879c2 3298#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3299#, c-format
f8b879c2
JAK
3300msgid "*** Failed to link %s to %s"
3301msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5b1e4e86 3302
f8b879c2 3303#: ftparchive/writer.cc
67f393ab 3304#, c-format
f8b879c2
JAK
3305msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3306msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 3307
f8b879c2
JAK
3308#: ftparchive/writer.cc
3309msgid "Archive had no package field"
3310msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
3311
3312#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3313#, c-format
f8b879c2
JAK
3314msgid " %s has no override entry\n"
3315msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
9de26945 3316
f8b879c2 3317#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3318#, c-format
f8b879c2
JAK
3319msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3320msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
ce34af08 3321
f8b879c2 3322#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3323#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3324msgid " %s has no source override entry\n"
3325msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
04f27fae 3326
f8b879c2
JAK
3327#: ftparchive/writer.cc
3328#, fuzzy, c-format
3329msgid " %s has no binary override entry either\n"
3330msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
04f27fae 3331
f8b879c2
JAK
3332#: methods/cdrom.cc
3333#, c-format
3334msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3335msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
04f27fae 3336
f8b879c2 3337#: methods/cdrom.cc
04f27fae 3338msgid ""
f8b879c2
JAK
3339"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3340"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3341msgstr ""
f8b879c2
JAK
3342"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
3343"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
04f27fae 3344
f8b879c2
JAK
3345#: methods/cdrom.cc
3346msgid "Wrong CD-ROM"
3347msgstr "गलत सिडी रोम"
04f27fae 3348
f8b879c2
JAK
3349#: methods/cdrom.cc
3350#, c-format
3351msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3352msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
04f27fae 3353
f8b879c2
JAK
3354#: methods/cdrom.cc
3355msgid "Disk not found."
3356msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
04f27fae 3357
f8b879c2
JAK
3358#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3359msgid "File not found"
3360msgstr "फाइल फेला परेन "
04f27fae 3361
f8b879c2
JAK
3362#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3363#: methods/connect.cc
3364#, c-format
3365msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae 3366msgstr ""
09d057db 3367
f8b879c2
JAK
3368#: methods/connect.cc methods/http.cc
3369#, c-format
3370msgid "Connecting to %s (%s)"
3371msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
c69e8255 3372
f8b879c2
JAK
3373#: methods/connect.cc
3374#, c-format
3375msgid "[IP: %s %s]"
3376msgstr "[IP: %s %s]"
c69e8255 3377
f8b879c2
JAK
3378#: methods/connect.cc
3379#, c-format
3380msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3381msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
c69e8255 3382
f8b879c2
JAK
3383#: methods/connect.cc
3384#, c-format
3385msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3386msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
c69e8255 3387
f8b879c2 3388#: methods/connect.cc
b391a29c 3389#, c-format
f8b879c2
JAK
3390msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3391msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
b6c6b52f 3392
f8b879c2
JAK
3393#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3394msgid "Failed"
3395msgstr "असफल भयो"
3396
3397#: methods/connect.cc
04f27fae 3398#, c-format
f8b879c2
JAK
3399msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3400msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
67f393ab 3401
f8b879c2
JAK
3402#. We say this mainly because the pause here is for the
3403#. ssh connection that is still going
3404#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
b391a29c 3405#, c-format
f8b879c2
JAK
3406msgid "Connecting to %s"
3407msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
04f27fae 3408
f8b879c2 3409#: methods/connect.cc
04f27fae 3410#, c-format
f8b879c2
JAK
3411msgid "Could not resolve '%s'"
3412msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
04f27fae 3413
f8b879c2 3414#: methods/connect.cc
04f27fae 3415#, c-format
f8b879c2
JAK
3416msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3417msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
b391a29c 3418
f8b879c2 3419#: methods/connect.cc
9de26945 3420#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3421msgid "System error resolving '%s:%s'"
3422msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
04f27fae 3423
f8b879c2
JAK
3424#: methods/connect.cc
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3427msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
04f27fae 3428
f8b879c2
JAK
3429#: methods/connect.cc
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3432msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
7ffbb475 3433
f8b879c2
JAK
3434#: methods/copy.cc
3435msgid "Failed to stat"
3436msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
3437
3438#: methods/file.cc
3439msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3440msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
3441
3442#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3443#: methods/ftp.cc
3444msgid "Logging in"
3445msgstr "लगइन भइरहेछ"
3446
3447#: methods/ftp.cc
3448msgid "Unable to determine the peer name"
3449msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
3450
3451#: methods/ftp.cc
3452msgid "Unable to determine the local name"
3453msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
3454
3455#: methods/ftp.cc
04f27fae 3456#, c-format
f8b879c2
JAK
3457msgid "The server refused the connection and said: %s"
3458msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
04f27fae 3459
f8b879c2
JAK
3460#: methods/ftp.cc
3461#, c-format
3462msgid "USER failed, server said: %s"
3463msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
04f27fae 3464
f8b879c2 3465#: methods/ftp.cc
04f27fae 3466#, c-format
f8b879c2
JAK
3467msgid "PASS failed, server said: %s"
3468msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
3469
3470#: methods/ftp.cc
04f27fae 3471msgid ""
f8b879c2
JAK
3472"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3473"is empty."
04f27fae 3474msgstr ""
f8b879c2
JAK
3475"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3476"खाली छ ।"
04f27fae 3477
f8b879c2
JAK
3478#: methods/ftp.cc
3479#, c-format
3480msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3481msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
04f27fae 3482
f8b879c2 3483#: methods/ftp.cc
04f27fae 3484#, c-format
f8b879c2
JAK
3485msgid "TYPE failed, server said: %s"
3486msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
04f27fae 3487
f8b879c2
JAK
3488#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3489msgid "Connection timeout"
3490msgstr "जडान समय सकियो"
04f27fae 3491
f8b879c2
JAK
3492#: methods/ftp.cc
3493msgid "Server closed the connection"
3494msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 3495
f8b879c2
JAK
3496#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3497msgid "A response overflowed the buffer."
3498msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
5e68e5c9 3499
f8b879c2
JAK
3500#: methods/ftp.cc
3501msgid "Protocol corruption"
3502msgstr "प्रोटोकल दूषित"
72bae92a 3503
f8b879c2
JAK
3504#: methods/ftp.cc
3505msgid "Could not create a socket"
3506msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
b391a29c 3507
f8b879c2
JAK
3508#: methods/ftp.cc
3509msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3510msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
0327b790 3511
f8b879c2
JAK
3512#: methods/ftp.cc
3513msgid "Could not connect passive socket."
3514msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
b391a29c 3515
f8b879c2
JAK
3516#: methods/ftp.cc
3517msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3518msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
b391a29c 3519
f8b879c2
JAK
3520#: methods/ftp.cc
3521msgid "Could not bind a socket"
3522msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
3523
3524#: methods/ftp.cc
3525msgid "Could not listen on the socket"
3526msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
3527
3528#: methods/ftp.cc
3529msgid "Could not determine the socket's name"
3530msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
3531
3532#: methods/ftp.cc
3533msgid "Unable to send PORT command"
3534msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
3535
3536#: methods/ftp.cc
3537#, c-format
3538msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3539msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
3540
3541#: methods/ftp.cc
3542#, c-format
3543msgid "EPRT failed, server said: %s"
3544msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
3545
3546#: methods/ftp.cc
3547msgid "Data socket connect timed out"
3548msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
3549
3550#: methods/ftp.cc
3551msgid "Unable to accept connection"
3552msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
3553
3554#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3555msgid "Problem hashing file"
3556msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
b391a29c 3557
f8b879c2
JAK
3558#: methods/ftp.cc
3559#, c-format
3560msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3561msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
b391a29c 3562
f8b879c2
JAK
3563#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3564msgid "Data socket timed out"
3565msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
b391a29c 3566
f8b879c2
JAK
3567#: methods/ftp.cc
3568#, c-format
3569msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3570msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
864fe99c 3571
f8b879c2
JAK
3572#. Get the files information
3573#: methods/ftp.cc
3574msgid "Query"
3575msgstr "क्वेरी"
5e68e5c9 3576
f8b879c2
JAK
3577#: methods/ftp.cc
3578msgid "Unable to invoke "
3579msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
864fe99c 3580
f8b879c2
JAK
3581#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3582#: methods/gpgv.cc
3583#, c-format
3584msgid ""
3585"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
b391a29c
DK
3586msgstr ""
3587
f8b879c2
JAK
3588#: methods/gpgv.cc
3589msgid "At least one invalid signature was encountered."
3590msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
2a8a592d 3591
f8b879c2
JAK
3592#: methods/gpgv.cc
3593msgid ""
3594"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3595msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
493e032a 3596
f8b879c2
JAK
3597#: methods/gpgv.cc
3598#, fuzzy
3599msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3600msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)"
3fa4e98f 3601
f8b879c2
JAK
3602#: methods/gpgv.cc
3603msgid "Unknown error executing apt-key"
3604msgstr "apt-key कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
5e68e5c9 3605
f8b879c2
JAK
3606#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3607#: methods/gpgv.cc
3608#, c-format
3609msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3610msgstr ""
5e68e5c9 3611
f8b879c2
JAK
3612#: methods/gpgv.cc
3613msgid "The following signatures were invalid:\n"
3614msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
3fa4e98f 3615
f8b879c2
JAK
3616#: methods/gpgv.cc
3617msgid ""
3618"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3619"available:\n"
3620msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
b391a29c 3621
f8b879c2
JAK
3622#: methods/http.cc
3623msgid "Error writing to the file"
3624msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
5e68e5c9 3625
f8b879c2
JAK
3626#: methods/http.cc
3627msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3628msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
5b1e4e86 3629
f8b879c2
JAK
3630#: methods/http.cc
3631msgid "Error reading from server"
3632msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
b18dd45f 3633
f8b879c2
JAK
3634#: methods/http.cc
3635msgid "Error writing to file"
3636msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
b391a29c 3637
f8b879c2
JAK
3638#: methods/http.cc
3639msgid "Select failed"
3640msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
04f27fae 3641
f8b879c2
JAK
3642#: methods/http.cc
3643msgid "Connection timed out"
3644msgstr "जडान समय सकियो"
c77d6597 3645
f8b879c2
JAK
3646#: methods/http.cc
3647msgid "Error writing to output file"
3648msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
ce34af08 3649
f8b879c2
JAK
3650#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3651#. and provide a config option to define that default
3652#: methods/mirror.cc
04f27fae 3653#, c-format
f8b879c2 3654msgid "No mirror file '%s' found "
04f27fae 3655msgstr ""
5b1e4e86 3656
f8b879c2
JAK
3657#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3658#. and provide a config option to define that default
3659#: methods/mirror.cc
04f27fae 3660#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3661msgid "Can not read mirror file '%s'"
3662msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
5b1e4e86 3663
f8b879c2
JAK
3664#: methods/mirror.cc
3665#, fuzzy, c-format
3666msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3667msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
5b1e4e86 3668
f8b879c2 3669#: methods/mirror.cc
5b1e4e86 3670#, c-format
f8b879c2 3671msgid "[Mirror: %s]"
04f27fae 3672msgstr ""
5b1e4e86 3673
f8b879c2
JAK
3674#: methods/rred.cc
3675msgid "Failed to set modification time"
3676msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
5b1e4e86 3677
f8b879c2
JAK
3678#: methods/rsh.cc
3679msgid "Connection closed prematurely"
3680msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5b1e4e86 3681
f8b879c2
JAK
3682#: methods/server.cc
3683msgid "Waiting for headers"
3684msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1c5f0d75 3685
f8b879c2
JAK
3686#: methods/server.cc
3687msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3688msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
09d057db 3689
43670e2e
JAK
3690#: methods/server.cc
3691msgid "Bad header line"
3692msgstr "खराब हेडर लाइन"
3693
f8b879c2
JAK
3694#: methods/server.cc
3695msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3696msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
c77d6597 3697
f8b879c2
JAK
3698#: methods/server.cc
3699msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3700msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
b6c6b52f 3701
f8b879c2
JAK
3702#: methods/server.cc
3703msgid "This HTTP server has broken range support"
3704msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
cbbee23e 3705
f8b879c2
JAK
3706#: methods/server.cc
3707msgid "Unknown date format"
3708msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
b6c6b52f 3709
f8b879c2
JAK
3710#: methods/server.cc
3711msgid "Bad header data"
3712msgstr "खराब हेडर डेटा"
b6c6b52f 3713
f8b879c2
JAK
3714#: methods/server.cc
3715msgid "Connection failed"
3716msgstr "जडान असफल भयो"
3717
3718#: methods/server.cc
3719#, c-format
04f27fae 3720msgid ""
f8b879c2
JAK
3721"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3722"5 apt.conf)"
04f27fae 3723msgstr ""
c77d6597 3724
f8b879c2
JAK
3725#: methods/server.cc
3726msgid "Internal error"
3727msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
3728
3729#: methods/store.cc
3730msgid "Empty files can't be valid archives"
3731msgstr ""
b6c6b52f 3732
5b057748
JAK
3733#~ msgid "(not found)"
3734#~ msgstr "(फेला परेन)"
3735
3736#~ msgid " Package pin: "
3737#~ msgstr "प्याकेज पिन:"
3738
3739#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3740#~ msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
3741
21895193
JAK
3742#, fuzzy
3743#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3744#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
3745
29f80b30
JAK
3746#, fuzzy
3747#~ msgid ""
3748#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3749#~ "packages"
3750#~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
3751
3752#~ msgid ""
3753#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3754#~ "found"
3755#~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
3756
3757#~ msgid ""
3758#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3759#~ msgstr ""
3760#~ "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
3761
3762#, fuzzy
3763#~ msgid ""
3764#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3765#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3766#~ msgstr ""
3767#~ "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले "
3768#~ "संस्करण आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
3769
3770#, fuzzy
3771#~ msgid ""
3772#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3773#~ "candidate version"
3774#~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
3775
3776#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3777#~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
3778
3779#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3780#~ msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
3781
9270be36
MV
3782#~ msgid "Problem unlinking %s"
3783#~ msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
3784
3785#~ msgid "Failed to unlink %s"
3786#~ msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
3787
8561c2fe
DK
3788#, fuzzy
3789#~ msgid ""
3790#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3791#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3792#~ "\n"
3793#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3794#~ "from APT's binary cache files\n"
3795#~ msgstr ""
3796#~ "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
3797#~ " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
3798#~ " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
3799#~ " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
3800#~ "\n"
3801#~ "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-"
3802#~ "cache कम-स्तरको उपकरण हो\n"
3803
3804#~ msgid ""
3805#~ "Options:\n"
3806#~ " -h This help text.\n"
3807#~ " -p=? The package cache.\n"
3808#~ " -s=? The source cache.\n"
3809#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3810#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3811#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3812#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3813#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3814#~ msgstr ""
3815#~ "विकल्पहरू:\n"
3816#~ " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
3817#~ " -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
3818#~ " -s=? स्रोत क्यास ।\n"
3819#~ " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
3820#~ " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
3821#~ " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3822#~ " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3823#~ "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
3824
8561c2fe
DK
3825#~ msgid ""
3826#~ "Options:\n"
3827#~ " -h This help text.\n"
3828#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3829#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3830#~ msgstr ""
3831#~ "विकल्पहरू:\n"
3832#~ " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
3833#~ " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3834#~ " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3835
3836#~ msgid ""
3837#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3838#~ "\n"
3839#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3840#~ "used\n"
3841#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3842#~ "\n"
3843#~ "Options:\n"
3844#~ " -h This help text\n"
3845#~ " -s Use source file sorting\n"
3846#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3847#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3848#~ msgstr ""
3849#~ "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3850#~ "\n"
3851#~ "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो "
3852#~ "खालको फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
3853#~ "\n"
3854#~ "विकल्पहरू:\n"
3855#~ " -h यो मद्दत पाठ\n"
3856#~ " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
3857#~ " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3858#~ " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3859
04f27fae
MV
3860#~ msgid "Child process failed"
3861#~ msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
ce34af08 3862
e49dd9d3
MV
3863#, fuzzy
3864#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3865#~ msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
3866
bf33c3bd
JAK
3867#~ msgid "Failed to create pipes"
3868#~ msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
3869
3870#~ msgid "Failed to exec gzip "
3871#~ msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
3872
864fe99c
MV
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3875#~ msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
3876
3877#~ msgid "Failed to create FILE*"
3878#~ msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
3879
3880#, fuzzy
3881#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3882#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
3883
3884#, fuzzy
3885#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3886#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3887
3888#, fuzzy
3889#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3890#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
3891
3892#, fuzzy
3893#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3894#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3895
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3898#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3899
3900#, fuzzy
3901#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3902#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3903
3904#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3905#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
3906
3907#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3908#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
3909
3910#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3911#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
3912
3913#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3914#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
3915
3916#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3917#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3918
3919#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3920#~ msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
3921
3922#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3923#~ msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
3924
3925#~ msgid "Collecting File Provides"
3926#~ msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
3927
3928#, fuzzy
3929#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3930#~ msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3931
3932#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3933#~ msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3934
2f6a2fbb
DK
3935#~ msgid "Total dependency version space: "
3936#~ msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
7d8a4da7 3937
2f6a2fbb
DK
3938#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3939#~ msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5b1e4e86 3940
2f6a2fbb
DK
3941#~ msgid "Done"
3942#~ msgstr "काम भयो"
5b1e4e86
MV
3943
3944#, fuzzy
2f6a2fbb
DK
3945#~ msgid "No keyring installed in %s."
3946#~ msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
b6c6b52f 3947
51da0c35
MV
3948#, fuzzy
3949#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3950#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3951
39b73d81
MV
3952#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3953#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3954
72bae92a
MV
3955#~ msgid ""
3956#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3957#~ "Mounting CD-ROM\n"
3958#~ msgstr ""
3959#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3960#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3961
ce34af08
MV
3962#, fuzzy
3963#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3964#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3965
3966#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3967#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3968
3969#~ msgid ""
3970#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3971#~ "need to manually fix this package."
3972#~ msgstr ""
3973#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3974#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3975
5caefc91
MV
3976#, fuzzy
3977#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3978#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3979
3f5a581c
MV
3980#~ msgid "Failed to remove %s"
3981#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3982
3f5a581c
MV
3983#~ msgid "Unable to create %s"
3984#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3985
3f5a581c
MV
3986#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3987#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3988
3f5a581c
MV
3989#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3990#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3991
3f5a581c
MV
3992#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3993#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3994
3f5a581c
MV
3995#~ msgid "Internal error getting a package name"
3996#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3997
3998#~ msgid "Reading file listing"
3999#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
4000
4001#~ msgid ""
4002#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4003#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4004#~ "package!"
4005#~ msgstr ""
4006#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
4007#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
4008
4009#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4010#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
4011
4012#~ msgid "Internal error getting a node"
4013#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
4014
4015#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4016#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
4017
4018#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4019#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
4020
4021#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4022#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
4023
4024#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4025#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
4026
4027#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4028#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
4029
4030#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4031#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
4032
4033#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4034#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
4035
4036#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4037#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
4038
4039#~ msgid "Couldn't change to %s"
4040#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
4041
4042#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4043#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
4044
4045#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4046#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
4047
4048#~ msgid "Read error from %s process"
4049#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
4050
4051#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4052#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 4053
a12d5352
MV
4054#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4055#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
4056
4057#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4058#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
4059
4060#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4061#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
4062
c77d6597
MV
4063#~ msgid "decompressor"
4064#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
4065
a12d5352
MV
4066#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4067#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
4068
4069#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4070#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
4071
c77d6597
MV
4072#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4073#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
4074
4075#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4076#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
4077
4078#, fuzzy
4079#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4080#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
4081
4082#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4083#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
4084
4085#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4086#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
4087
4088#, fuzzy
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4090#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
4091
4092#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4093#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
4094
4095#, fuzzy
4096#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4097#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
4098
a12d5352
MV
4099#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4100#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
4101
c77d6597
MV
4102#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4103#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
4104
27b16a2e
MV
4105#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4106#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
4107
b6c6b52f
MV
4108#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4109#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
4110
b6c6b52f
MV
4111#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4112#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
4113
b81dbe40
DK
4114#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4115#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
4116
0fd68707
MV
4117#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4118#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
4119
4120#, fuzzy
4121#~ msgid "Could not patch file"
4122#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
4123
1c5f0d75 4124#~ msgid " %4i %s\n"
4125#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4126
09d057db 4127#~ msgid "%4i %s\n"
4128#~ msgstr "%4i %s\n"
4129
4130#, fuzzy
4131#~ msgid "Processing triggers for %s"
4132#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
4133
6c0bed9d 4134#~ msgid ""
4135#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4136#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4137#~ "that package should be filed."
4138#~ msgstr ""
4139#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
4140#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
4141#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
4142
ab231908
OS
4143#, fuzzy
4144#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4145#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
4146
67f393ab 4147#, fuzzy
0e1423ae 4148#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4149#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 4150
0e1423ae 4151#, fuzzy
4152#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4153#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 4154
0e1423ae 4155#, fuzzy
4156#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4157#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 4158
0e1423ae 4159#, fuzzy
4160#~ msgid "Stored label: %s \n"
4161#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 4162
0e1423ae 4163#, fuzzy
4164#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4165#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4166#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4167#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 4168
0e1423ae 4169#, fuzzy
4170#~ msgid "openpty failed\n"
4171#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 4172
4173#~ msgid "File date has changed %s"
4174#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"