]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c82d809c AL |
1 | # Japanese mesasges for apt. |
2 | # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002 | |
4 | # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002 | |
5 | # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003 | |
776dacc0 | 6 | # Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2012 |
c82d809c AL |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
de81d697 | 9 | "Project-Id-Version: apt 0.9.9.4\n" |
3f5a581c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
a4a59015 | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n" |
e7c82918 | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-08-11 19:39+0900\n" |
33abe2f3 | 13 | "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" |
c82d809c | 14 | "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" |
776dacc0 | 15 | "Language: ja\n" |
c82d809c | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
b3023c27 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
c82d809c | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" |
b98891e1 | 19 | "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
c82d809c | 20 | |
ce34af08 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
c82d809c | 22 | #, c-format |
67f393ab | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n" | |
de5a560a | 25 | |
ce34af08 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 28 | msgstr "パッケージ名総数: " |
c82d809c | 29 | |
ce34af08 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 31 | msgid "Total package structures: " |
9e0c3d81 | 32 | msgstr "パッケージ構造総数: " |
b81dbe40 | 33 | |
ce34af08 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " 通常パッケージ: " | |
c82d809c | 37 | |
ce34af08 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr " 純粋仮想パッケージ: " | |
4948a1ba | 41 | |
ce34af08 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " 単一仮想パッケージ: " | |
c82d809c | 45 | |
ce34af08 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr " 複合仮想パッケージ: " | |
c82d809c | 49 | |
ce34af08 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " 欠落: " | |
4948a1ba | 53 | |
ce34af08 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "個別バージョン総数: " | |
c82d809c | 57 | |
ce34af08 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 59 | msgid "Total distinct descriptions: " |
38359479 | 60 | msgstr "個別説明総数: " |
c82d809c | 61 | |
ce34af08 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 63 | msgid "Total dependencies: " |
64 | msgstr "依存関係総数: " | |
c82d809c | 65 | |
ce34af08 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 67 | msgid "Total ver/file relations: " |
68 | msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " | |
c82d809c | 69 | |
ce34af08 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 71 | msgid "Total Desc/File relations: " |
38359479 | 72 | msgstr "説明/ファイル関係総数: " |
c82d809c | 73 | |
ce34af08 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Provides mappings: " |
76 | msgstr "提供マッピング総数: " | |
c82d809c | 77 | |
ce34af08 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 79 | msgid "Total globbed strings: " |
80 | msgstr "Glob 文字列の総数: " | |
c82d809c | 81 | |
ce34af08 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 83 | msgid "Total dependency version space: " |
84 | msgstr "総依存関係・バージョン容量: " | |
38d608f4 | 85 | |
ce34af08 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 87 | msgid "Total slack space: " |
88 | msgstr "総空き容量: " | |
c82d809c | 89 | |
ce34af08 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 91 | msgid "Total space accounted for: " |
92 | msgstr "総占有容量: " | |
c82d809c | 93 | |
ce34af08 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
dcde2d74 | 95 | #: apt-private/private-show.cc:55 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "Package ファイル %s が同期していません。" | |
c82d809c | 99 | |
ce34af08 MV |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
102 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
dcde2d74 | 103 | #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "パッケージが見つかりません" | |
c82d809c | 106 | |
ce34af08 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
897e3c7b | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
109 | msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください" | |
110 | ||
ce34af08 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e | 112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
5caefc91 MV |
113 | msgstr "" |
114 | "このコマンドは時代遅れです。'apt-mark showauto' を代わりに使用してください。" | |
27b16a2e | 115 | |
1c937475 | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 |
b6c6b52f MV |
117 | #, c-format |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "パッケージ %s が見つかりません" | |
120 | ||
ce34af08 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 122 | msgid "Package files:" |
123 | msgstr "パッケージファイル:" | |
c82d809c | 124 | |
ce34af08 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
127 | msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません" | |
c82d809c | 128 | |
67f393ab | 129 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 131 | msgid "Pinned packages:" |
776dacc0 | 132 | msgstr "Pin されたパッケージ:" |
c82d809c | 133 | |
ce34af08 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 135 | msgid "(not found)" |
136 | msgstr "(見つかりません)" | |
1e542d77 | 137 | |
ce34af08 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 139 | msgid " Installed: " |
140 | msgstr " インストールされているバージョン: " | |
c82d809c | 141 | |
ce34af08 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 143 | msgid " Candidate: " |
144 | msgstr " 候補: " | |
c82d809c | 145 | |
ce34af08 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
147 | msgid "(none)" |
148 | msgstr "(なし)" | |
149 | ||
ce34af08 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 151 | msgid " Package pin: " |
152 | msgstr " パッケージ Pin: " | |
648bb618 | 153 | |
67f393ab | 154 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 156 | msgid " Version table:" |
157 | msgstr " バージョンテーブル:" | |
648bb618 | 158 | |
72bae92a | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 |
a4a59015 MV |
160 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377 |
161 | #: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
162 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34 | |
163 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
38359479 | 164 | #, c-format |
0e1423ae | 165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
38359479 | 166 | msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n" |
568dc798 | 167 | |
ce34af08 | 168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
67f393ab | 169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
897e3c7b | 174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 176 | "\n" |
177 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n" | |
67f393ab | 205 | " apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
206 | " apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、そこから情\n" | |
209 | "報を検索したりするための低レベルのツールです\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "コマンド:\n" | |
67f393ab | 212 | " gencaches - パッケージおよびソースキャッシュを生成する\n" |
213 | " showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n" | |
214 | " showsrc - ソースレコードを表示する\n" | |
215 | " stats - 基本ステータス情報を表示する\n" | |
216 | " dump - すべてのファイルを簡単な形式で表示する\n" | |
217 | " dumpavail - available ファイルを標準出力に出力する\n" | |
218 | " unmet - 未解決の依存関係を表示する\n" | |
9e0c3d81 | 219 | " search - 正規表現パターンによってパッケージ一覧を検索する\n" |
67f393ab | 220 | " show - パッケージの情報を表示する\n" |
9e0c3d81 | 221 | " depends - パッケージの生の依存情報を表示する\n" |
222 | " rdepends - パッケージの生の逆依存情報を表示する\n" | |
223 | " pkgnames - システム内のすべてのパッケージ名一覧を表示する\n" | |
6c0bed9d | 224 | " dotty - GraphViz 用のパッケージグラフを生成する\n" |
67f393ab | 225 | " xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n" |
226 | " policy - ポリシー設定情報を表示する\n" | |
227 | "\n" | |
228 | "オプション:\n" | |
229 | " -h このヘルプを表示する\n" | |
230 | " -p=? パッケージキャッシュ\n" | |
231 | " -s=? ソースキャッシュ\n" | |
232 | " -q プログレス表示をしない\n" | |
233 | " -i umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n" | |
234 | " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" | |
235 | " -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n" | |
236 | "詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n" | |
568dc798 | 237 | |
03d7b3cd | 238 | #. }}} |
ce34af08 | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
240 | msgid "" |
241 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
242 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
243 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
244 | msgstr "" | |
e7c82918 CP |
245 | "CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当た" |
246 | "りませんでした。CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプション" | |
247 | "を試すことができます。CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細について" | |
248 | "は、'man apt-cdrom' を参照してください。" | |
03d7b3cd | 249 | |
ce34af08 | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 251 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
9e0c3d81 | 252 | msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください" |
568dc798 | 253 | |
ce34af08 | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 255 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
776dacc0 | 256 | msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください" |
568dc798 | 257 | |
72bae92a | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:141 |
9e0c3d81 | 259 | #, c-format |
b81dbe40 | 260 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
9e0c3d81 | 261 | msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした" |
b81dbe40 | 262 | |
72bae92a | 263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:196 |
67f393ab | 264 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
265 | msgstr "" | |
266 | "あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。" | |
568dc798 | 267 | |
ce34af08 | 268 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 269 | msgid "Arguments not in pairs" |
270 | msgstr "引数がペアではありません" | |
568dc798 | 271 | |
ce34af08 | 272 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 273 | msgid "" |
274 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Commands:\n" | |
279 | " shell - Shell mode\n" | |
280 | " dump - Show the configuration\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Options:\n" | |
283 | " -h This help text.\n" | |
284 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
285 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
286 | msgstr "" | |
287 | "使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "コマンド:\n" | |
292 | " shell - シェルモード\n" | |
293 | " dump - 設定情報を表示する\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "オプション:\n" | |
296 | " -h このヘルプを表示する\n" | |
297 | " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" | |
776dacc0 | 298 | " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" |
568dc798 | 299 | |
5669725a MV |
300 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
301 | #, fuzzy, c-format | |
302 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
303 | msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" | |
304 | ||
305 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
306 | #, fuzzy, c-format | |
307 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
308 | msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" | |
309 | ||
310 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
311 | #, fuzzy, c-format | |
312 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
313 | msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" | |
314 | ||
315 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
33abe2f3 | 316 | #, c-format |
ce34af08 MV |
317 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
318 | msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n" | |
568dc798 | 319 | |
5669725a MV |
320 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
321 | #, fuzzy, c-format | |
322 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 323 | msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないバージョン '%1$s' を無視" |
568dc798 | 324 | |
5669725a | 325 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
ce34af08 MV |
326 | #, c-format |
327 | msgid "Couldn't find package %s" | |
328 | msgstr "パッケージ %s が見つかりません" | |
568dc798 | 329 | |
5669725a | 330 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
ce34af08 MV |
331 | #, c-format |
332 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
333 | msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n" | |
568dc798 | 334 | |
5669725a | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
336 | #, c-format |
337 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
338 | msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n" | |
568dc798 | 339 | |
5669725a | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
341 | msgid "" |
342 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
343 | "instead." | |
344 | msgstr "" | |
345 | "このコマンドは時代遅れです。'apt-mark auto' および 'apt-mark manual' を代わり" | |
346 | "に使用してください。" | |
568dc798 | 347 | |
5669725a | 348 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
349 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
350 | msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" | |
1b5a6222 | 351 | |
5669725a | 352 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
353 | msgid "Unable to lock the download directory" |
354 | msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" | |
1b5a6222 | 355 | |
9f2df510 | 356 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
ce34af08 MV |
357 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
358 | msgstr "" | |
359 | "ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります" | |
1b5a6222 | 360 | |
9f2df510 | 361 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 362 | #, c-format |
ce34af08 MV |
363 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
364 | msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" | |
3c4a4974 | 365 | |
9f2df510 | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 367 | #, c-format |
67f393ab | 368 | msgid "" |
ce34af08 MV |
369 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
370 | "%s\n" | |
67f393ab | 371 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
372 | "注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン制御システムで保守されてい" |
373 | "ます:\n" | |
374 | "%s\n" | |
568dc798 | 375 | |
9f2df510 | 376 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
67f393ab | 377 | #, c-format |
ce34af08 MV |
378 | msgid "" |
379 | "Please use:\n" | |
380 | "bzr branch %s\n" | |
381 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
382 | msgstr "" | |
383 | "パッケージの最新の (まだリリースされていないかもしれない) 更新を取得するに" | |
384 | "は、\n" | |
385 | "bzr branch %s\n" | |
386 | "を使用してください。\n" | |
3c4a4974 | 387 | |
9f2df510 | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:840 |
67f393ab | 389 | #, c-format |
ce34af08 MV |
390 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
391 | msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n" | |
568dc798 | 392 | |
9f2df510 | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 |
ce34af08 | 394 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
67f393ab | 395 | #, c-format |
ce34af08 MV |
396 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
397 | msgstr "%s の空き領域を測定できません" | |
568dc798 | 398 | |
9f2df510 | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:877 |
67f393ab | 400 | #, c-format |
ce34af08 MV |
401 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
402 | msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" | |
3c4a4974 | 403 | |
ce34af08 MV |
404 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
405 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
67f393ab | 407 | #, c-format |
ce34af08 MV |
408 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
409 | msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" | |
568dc798 | 410 | |
ce34af08 MV |
411 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
412 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
9e0c3d81 | 414 | #, c-format |
ce34af08 MV |
415 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
416 | msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" | |
b6c6b52f | 417 | |
9f2df510 | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:897 |
9e0c3d81 | 419 | #, c-format |
ce34af08 MV |
420 | msgid "Fetch source %s\n" |
421 | msgstr "ソース %s を取得\n" | |
b6c6b52f | 422 | |
9f2df510 | 423 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
ce34af08 MV |
424 | msgid "Failed to fetch some archives." |
425 | msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" | |
b6c6b52f | 426 | |
9f2df510 | 427 | #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
428 | msgid "Download complete and in download only mode" |
429 | msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" | |
b6c6b52f | 430 | |
9f2df510 | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
ce34af08 MV |
432 | #, c-format |
433 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
434 | msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" | |
b6c6b52f | 435 | |
9f2df510 | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:961 |
ce34af08 MV |
437 | #, c-format |
438 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
439 | msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n" | |
b6c6b52f | 440 | |
9f2df510 | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
b6c6b52f | 442 | #, c-format |
ce34af08 | 443 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
b6c6b52f | 444 | msgstr "" |
ce34af08 | 445 | "'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n" |
b6c6b52f | 446 | |
9f2df510 | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
9e0c3d81 | 448 | #, c-format |
ce34af08 MV |
449 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
450 | msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" | |
b6c6b52f | 451 | |
9f2df510 | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:1004 |
ce34af08 MV |
453 | msgid "Child process failed" |
454 | msgstr "子プロセスが失敗しました" | |
455 | ||
9f2df510 | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
ce34af08 MV |
457 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
458 | msgstr "" | |
459 | "ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" | |
b6c6b52f | 460 | |
9f2df510 | 461 | #: cmdline/apt-get.cc:1048 |
776dacc0 | 462 | #, c-format |
ce34af08 MV |
463 | msgid "" |
464 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
465 | "Architectures for setup" | |
5caefc91 | 466 | msgstr "" |
8c39c4b6 MV |
467 | "%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt." |
468 | "conf(5) の APT::Architectures を参照してください。" | |
3f5a581c | 469 | |
9f2df510 | 470 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 |
776dacc0 | 471 | #, c-format |
ce34af08 MV |
472 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
473 | msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません" | |
3f5a581c | 474 | |
9f2df510 | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 |
9e0c3d81 | 476 | #, c-format |
ce34af08 MV |
477 | msgid "%s has no build depends.\n" |
478 | msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n" | |
b6c6b52f | 479 | |
9f2df510 | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:1265 |
b6c6b52f | 481 | #, c-format |
ce34af08 MV |
482 | msgid "" |
483 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
484 | "packages" | |
b6c6b52f | 485 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
486 | "パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する %1$s " |
487 | "の依存関係を満たすことができません" | |
b6c6b52f | 488 | |
9f2df510 | 489 | #: cmdline/apt-get.cc:1283 |
9e0c3d81 | 490 | #, c-format |
ce34af08 MV |
491 | msgid "" |
492 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
493 | "found" | |
b6c6b52f | 494 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
495 | "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" |
496 | "ができません" | |
b6c6b52f | 497 | |
9f2df510 | 498 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
b6c6b52f | 499 | #, c-format |
ce34af08 MV |
500 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
501 | msgstr "" | |
502 | "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ" | |
503 | "ケージは新しすぎます" | |
b6c6b52f | 504 | |
9f2df510 | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:1345 |
b6c6b52f | 506 | #, c-format |
ce34af08 MV |
507 | msgid "" |
508 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
509 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
510 | msgstr "" | |
511 | "パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた" | |
512 | "め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません" | |
b6c6b52f | 513 | |
9f2df510 | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
b6c6b52f | 515 | #, c-format |
ce34af08 MV |
516 | msgid "" |
517 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
518 | "version" | |
519 | msgstr "" | |
520 | "パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関" | |
521 | "係を満たすことができません" | |
b6c6b52f | 522 | |
9f2df510 | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
c3bbfb87 | 524 | #, c-format |
ce34af08 MV |
525 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
526 | msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s" | |
c3bbfb87 | 527 | |
9f2df510 | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
776dacc0 | 529 | #, c-format |
ce34af08 MV |
530 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
531 | msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。" | |
568dc798 | 532 | |
9f2df510 | 533 | #: cmdline/apt-get.cc:1394 |
ce34af08 MV |
534 | msgid "Failed to process build dependencies" |
535 | msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました" | |
568dc798 | 536 | |
9f2df510 | 537 | #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 |
ce34af08 MV |
538 | #, c-format |
539 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
540 | msgstr "%s (%s) の変更履歴" | |
568dc798 | 541 | |
9f2df510 | 542 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
ce34af08 MV |
543 | msgid "Supported modules:" |
544 | msgstr "サポートされているモジュール:" | |
568dc798 | 545 | |
9f2df510 | 546 | #: cmdline/apt-get.cc:1626 |
ce34af08 MV |
547 | msgid "" |
548 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
549 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
550 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
551 | "\n" | |
552 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
553 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
554 | "and install.\n" | |
555 | "\n" | |
556 | "Commands:\n" | |
557 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
558 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
559 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
560 | " remove - Remove packages\n" | |
561 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
562 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
563 | " source - Download source archives\n" | |
564 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
565 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
566 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
567 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
568 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
569 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
570 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
571 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
572 | "\n" | |
573 | "Options:\n" | |
574 | " -h This help text.\n" | |
575 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
576 | " -qq No output except for errors\n" | |
577 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
578 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
579 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
580 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
581 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
582 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
583 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
584 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
585 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
586 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
587 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
588 | "pages for more information and options.\n" | |
589 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 590 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
591 | "使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" |
592 | " apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名" | |
593 | "2 ...]\n" | |
594 | " apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" | |
595 | "\n" | |
596 | "apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n" | |
597 | "ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n" | |
598 | "と install です。\n" | |
599 | "\n" | |
600 | "コマンド:\n" | |
601 | " update - 新しいパッケージリストを取得する\n" | |
602 | " upgrade - アップグレードを行う\n" | |
603 | " install - 新規パッケージをインストールする (pkg は libc6.deb ではなく " | |
604 | "libc6 のように指定する)\n" | |
605 | " remove - パッケージを削除する\n" | |
606 | " autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除す" | |
607 | "る\n" | |
608 | " purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除する\n" | |
609 | " source - ソースアーカイブをダウンロードする\n" | |
610 | " build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定する\n" | |
611 | " dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードする (apt-get(8) を参" | |
612 | "照)\n" | |
613 | " dselect-upgrade - dselect の選択に従う\n" | |
614 | " clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除する\n" | |
615 | " autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除する\n" | |
616 | " check - 壊れた依存関係がないかチェックする\n" | |
617 | " changelog - 指定のパッケージの変更履歴をダウンロードして表示する\n" | |
618 | " download - バイナリパッケージをカレントディレクトリにダウンロードする\n" | |
619 | "\n" | |
620 | "オプション:\n" | |
621 | " -h このヘルプを表示する\n" | |
622 | " -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" | |
623 | " -qq エラー以外は表示しない\n" | |
624 | " -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n" | |
625 | " -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" | |
626 | " -y すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n" | |
627 | " -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n" | |
628 | " -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n" | |
629 | " -u アップグレードされるパッケージも表示する\n" | |
630 | " -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n" | |
631 | " -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n" | |
632 | " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" | |
633 | " -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n" | |
634 | "さらなる情報やオプションについては、マニュアルページ\n" | |
635 | "apt-get(8)、sources.list(5)、apt.conf(5) を参照してください。\n" | |
636 | " この APT は Super Cow Powers 化されています。\n" | |
568dc798 | 637 | |
a4a59015 MV |
638 | #: cmdline/apt-helper.cc:39 |
639 | #, fuzzy | |
640 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
641 | msgstr "" | |
642 | "ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります" | |
643 | ||
644 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
645 | msgid "Download Failed" | |
646 | msgstr "" | |
647 | ||
648 | #: cmdline/apt-helper.cc:67 | |
649 | msgid "" | |
650 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
651 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
652 | "\n" | |
653 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
654 | "\n" | |
655 | "Commands:\n" | |
656 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
657 | "\n" | |
658 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
659 | msgstr "" | |
660 | ||
ce34af08 | 661 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
568dc798 | 662 | #, c-format |
ce34af08 MV |
663 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
664 | msgstr "%s をインストールされていないものとしてマークできません\n" | |
568dc798 | 665 | |
ce34af08 | 666 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
568dc798 | 667 | #, c-format |
ce34af08 MV |
668 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
669 | msgstr "%s は手動でインストールしたとすでに設定されています。\n" | |
568dc798 | 670 | |
ce34af08 | 671 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
38359479 | 672 | #, c-format |
ce34af08 MV |
673 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
674 | msgstr "%s は自動でインストールしたとすでに設定されています。\n" | |
568dc798 | 675 | |
ce34af08 | 676 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
38359479 | 677 | #, c-format |
ce34af08 MV |
678 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
679 | msgstr "%s はすでに保留に設定されています。\n" | |
568dc798 | 680 | |
ce34af08 | 681 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
33abe2f3 | 682 | #, c-format |
ce34af08 MV |
683 | msgid "%s was already not hold.\n" |
684 | msgstr "%s はすでに保留されていません。\n" | |
568dc798 | 685 | |
ce34af08 | 686 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 687 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
9f2df510 | 688 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 |
568dc798 | 689 | #, c-format |
ce34af08 MV |
690 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
691 | msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした" | |
568dc798 | 692 | |
ce34af08 | 693 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
568dc798 | 694 | #, c-format |
ce34af08 MV |
695 | msgid "%s set on hold.\n" |
696 | msgstr "%s は保留に設定されました。\n" | |
4948a1ba | 697 | |
ce34af08 | 698 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
568dc798 | 699 | #, c-format |
ce34af08 MV |
700 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
701 | msgstr "%s の保留を解除しました。\n" | |
568dc798 | 702 | |
ce34af08 MV |
703 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
704 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
705 | msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?" | |
4948a1ba | 706 | |
ce34af08 | 707 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
dcde2d74 | 708 | #, fuzzy |
67f393ab | 709 | msgid "" |
ce34af08 MV |
710 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
711 | "\n" | |
712 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
713 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
714 | "\n" | |
715 | "Commands:\n" | |
716 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
717 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
718 | " hold - Mark a package as held back\n" |
719 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
720 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
721 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
722 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
723 | "\n" |
724 | "Options:\n" | |
725 | " -h This help text.\n" | |
726 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
727 | " -qq No output except for errors\n" | |
728 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
729 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
730 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
731 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
732 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
5caefc91 | 733 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
734 | "Usage: apt-mark [オプション] {auto|manual} パッケージ1 [パッケージ2 ...]\n" |
735 | "\n" | |
736 | "apt-mark は、パッケージを手動または自動でインストールされたものとしてマーク\n" | |
737 | "する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n" | |
738 | "\n" | |
739 | "コマンド:\n" | |
740 | " auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n" | |
741 | " manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n" | |
742 | "\n" | |
743 | "オプション:\n" | |
744 | " -h このヘルプを表示する\n" | |
745 | " -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" | |
746 | " -qq エラー以外は表示しない\n" | |
747 | " -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" | |
748 | " -f 指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n" | |
749 | " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" | |
750 | " -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n" | |
751 | "さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参" | |
752 | "照してください。" | |
67f393ab | 753 | |
ce34af08 MV |
754 | #: cmdline/apt.cc:71 |
755 | msgid "" | |
756 | "Usage: apt [options] command\n" | |
757 | "\n" | |
758 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 759 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
760 | " list - list packages based on package names\n" |
761 | " search - search in package descriptions\n" | |
762 | " show - show package details\n" | |
763 | "\n" | |
764 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 765 | "\n" |
ce34af08 | 766 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
767 | " remove - remove packages\n" |
768 | "\n" | |
dcde2d74 | 769 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
770 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
771 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
772 | "\n" |
773 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
774 | msgstr "" | |
67f393ab | 775 | |
ce34af08 MV |
776 | #: methods/cdrom.cc:203 |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
779 | msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません" | |
568dc798 | 780 | |
ce34af08 | 781 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 782 | msgid "" |
ce34af08 MV |
783 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
784 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
785 | msgstr "" | |
786 | "この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-" | |
787 | "ROM を追加するために apt-get update は使用できません。" | |
568dc798 | 788 | |
ce34af08 MV |
789 | #: methods/cdrom.cc:222 |
790 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
791 | msgstr "CD が違います" | |
3c4a4974 | 792 | |
ce34af08 | 793 | #: methods/cdrom.cc:249 |
8e947fe1 | 794 | #, c-format |
ce34af08 MV |
795 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
796 | msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。" | |
8e947fe1 | 797 | |
ce34af08 MV |
798 | #: methods/cdrom.cc:254 |
799 | msgid "Disk not found." | |
800 | msgstr "ディスクが見つかりません。" | |
a0895a74 | 801 | |
9f2df510 | 802 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 |
ce34af08 MV |
803 | msgid "File not found" |
804 | msgstr "ファイルが見つかりません" | |
0fd68707 | 805 | |
72bae92a MV |
806 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 |
807 | #: methods/rred.cc:609 | |
ce34af08 MV |
808 | msgid "Failed to stat" |
809 | msgstr "状態の取得に失敗しました" | |
568dc798 | 810 | |
72bae92a | 811 | #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 |
ce34af08 MV |
812 | msgid "Failed to set modification time" |
813 | msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" | |
568dc798 | 814 | |
ce34af08 MV |
815 | #: methods/file.cc:47 |
816 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
817 | msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません" | |
c3bbfb87 | 818 | |
ce34af08 | 819 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
9f2df510 | 820 | #: methods/ftp.cc:172 |
ce34af08 MV |
821 | msgid "Logging in" |
822 | msgstr "ログインしています" | |
c3bbfb87 | 823 | |
9f2df510 | 824 | #: methods/ftp.cc:178 |
ce34af08 MV |
825 | msgid "Unable to determine the peer name" |
826 | msgstr "ピアネームを決定することができません" | |
c3bbfb87 | 827 | |
9f2df510 | 828 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
829 | msgid "Unable to determine the local name" |
830 | msgstr "ローカルネームを決定することができません" | |
568dc798 | 831 | |
9f2df510 | 832 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
9e0c3d81 | 833 | #, c-format |
ce34af08 MV |
834 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
835 | msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s" | |
568dc798 | 836 | |
9f2df510 | 837 | #: methods/ftp.cc:220 |
ce34af08 MV |
838 | #, c-format |
839 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
840 | msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s" | |
568dc798 | 841 | |
9f2df510 | 842 | #: methods/ftp.cc:227 |
ce34af08 MV |
843 | #, c-format |
844 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
845 | msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s" | |
568dc798 | 846 | |
9f2df510 | 847 | #: methods/ftp.cc:247 |
568dc798 | 848 | msgid "" |
ce34af08 MV |
849 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
850 | "is empty." | |
568dc798 | 851 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
852 | "プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。" |
853 | "Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。" | |
568dc798 | 854 | |
9f2df510 | 855 | #: methods/ftp.cc:275 |
b6c6b52f | 856 | #, c-format |
ce34af08 MV |
857 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
858 | msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s" | |
b6c6b52f | 859 | |
9f2df510 | 860 | #: methods/ftp.cc:301 |
9e0c3d81 | 861 | #, c-format |
ce34af08 MV |
862 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
863 | msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s" | |
b6c6b52f | 864 | |
9f2df510 | 865 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 |
ce34af08 MV |
866 | msgid "Connection timeout" |
867 | msgstr "接続タイムアウト" | |
27b16a2e | 868 | |
9f2df510 | 869 | #: methods/ftp.cc:345 |
ce34af08 MV |
870 | msgid "Server closed the connection" |
871 | msgstr "サーバが接続を切断しました" | |
568dc798 | 872 | |
9f2df510 | 873 | #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
ce34af08 MV |
874 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 |
875 | msgid "Read error" | |
876 | msgstr "読み込みエラー" | |
de5a560a | 877 | |
9f2df510 | 878 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 |
ce34af08 MV |
879 | msgid "A response overflowed the buffer." |
880 | msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。" | |
de5a560a | 881 | |
9f2df510 | 882 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
ce34af08 MV |
883 | msgid "Protocol corruption" |
884 | msgstr "プロトコルが壊れています" | |
67f393ab | 885 | |
9f2df510 | 886 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 |
609bb2ea MV |
887 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
888 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
ce34af08 MV |
889 | msgid "Write error" |
890 | msgstr "書き込みエラー" | |
b81dbe40 | 891 | |
9f2df510 | 892 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
ce34af08 MV |
893 | msgid "Could not create a socket" |
894 | msgstr "ソケットを作成できません" | |
3f5a581c | 895 | |
9f2df510 | 896 | #: methods/ftp.cc:707 |
ce34af08 MV |
897 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
898 | msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" | |
897e3c7b | 899 | |
9f2df510 | 900 | #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 |
ce34af08 MV |
901 | msgid "Failed" |
902 | msgstr "失敗" | |
568dc798 | 903 | |
9f2df510 | 904 | #: methods/ftp.cc:713 |
ce34af08 MV |
905 | msgid "Could not connect passive socket." |
906 | msgstr "パッシブソケットに接続できません。" | |
de5a560a | 907 | |
9f2df510 | 908 | #: methods/ftp.cc:730 |
ce34af08 MV |
909 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
910 | msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした" | |
b6c6b52f | 911 | |
9f2df510 | 912 | #: methods/ftp.cc:744 |
ce34af08 MV |
913 | msgid "Could not bind a socket" |
914 | msgstr "ソケットをバインドできませんでした" | |
b6c6b52f | 915 | |
9f2df510 | 916 | #: methods/ftp.cc:748 |
ce34af08 MV |
917 | msgid "Could not listen on the socket" |
918 | msgstr "ソケットをリスンできませんでした" | |
de5a560a | 919 | |
9f2df510 | 920 | #: methods/ftp.cc:755 |
ce34af08 MV |
921 | msgid "Could not determine the socket's name" |
922 | msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした" | |
de5a560a | 923 | |
9f2df510 | 924 | #: methods/ftp.cc:787 |
ce34af08 MV |
925 | msgid "Unable to send PORT command" |
926 | msgstr "PORT コマンドを送信できません" | |
de5a560a | 927 | |
9f2df510 | 928 | #: methods/ftp.cc:797 |
67f393ab | 929 | #, c-format |
ce34af08 MV |
930 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
931 | msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)" | |
de5a560a | 932 | |
9f2df510 | 933 | #: methods/ftp.cc:806 |
67f393ab | 934 | #, c-format |
ce34af08 MV |
935 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
936 | msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s" | |
de5a560a | 937 | |
9f2df510 | 938 | #: methods/ftp.cc:826 |
ce34af08 MV |
939 | msgid "Data socket connect timed out" |
940 | msgstr "データソケット接続タイムアウト" | |
de5a560a | 941 | |
9f2df510 | 942 | #: methods/ftp.cc:833 |
ce34af08 MV |
943 | msgid "Unable to accept connection" |
944 | msgstr "接続を accept できません" | |
de5a560a | 945 | |
1c937475 | 946 | #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 |
ce34af08 MV |
947 | msgid "Problem hashing file" |
948 | msgstr "ファイルのハッシュでの問題" | |
de5a560a | 949 | |
9f2df510 | 950 | #: methods/ftp.cc:885 |
de5a560a | 951 | #, c-format |
ce34af08 MV |
952 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
953 | msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'" | |
954 | ||
9f2df510 | 955 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 |
ce34af08 MV |
956 | msgid "Data socket timed out" |
957 | msgstr "データソケットタイムアウト" | |
de5a560a | 958 | |
9f2df510 | 959 | #: methods/ftp.cc:930 |
de5a560a | 960 | #, c-format |
ce34af08 MV |
961 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
962 | msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'" | |
de5a560a | 963 | |
ce34af08 | 964 | #. Get the files information |
9f2df510 | 965 | #: methods/ftp.cc:1009 |
ce34af08 MV |
966 | msgid "Query" |
967 | msgstr "問い合わせ" | |
de5a560a | 968 | |
9f2df510 | 969 | #: methods/ftp.cc:1123 |
ce34af08 MV |
970 | msgid "Unable to invoke " |
971 | msgstr "呼び出せません" | |
de5a560a | 972 | |
ce34af08 | 973 | #: methods/connect.cc:76 |
27b16a2e | 974 | #, c-format |
ce34af08 MV |
975 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
976 | msgstr "%s (%s) へ接続しています" | |
27b16a2e | 977 | |
ce34af08 | 978 | #: methods/connect.cc:87 |
de5a560a | 979 | #, c-format |
ce34af08 MV |
980 | msgid "[IP: %s %s]" |
981 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
de5a560a | 982 | |
ce34af08 | 983 | #: methods/connect.cc:94 |
de5a560a | 984 | #, c-format |
ce34af08 MV |
985 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
986 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" | |
de5a560a | 987 | |
ce34af08 | 988 | #: methods/connect.cc:100 |
776dacc0 | 989 | #, c-format |
ce34af08 MV |
990 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
991 | msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。" | |
27b16a2e | 992 | |
ce34af08 | 993 | #: methods/connect.cc:108 |
de5a560a | 994 | #, c-format |
ce34af08 MV |
995 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
996 | msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" | |
de5a560a | 997 | |
ce34af08 | 998 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 999 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1000 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1001 | msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。" | |
27b16a2e | 1002 | |
ce34af08 MV |
1003 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1004 | #. ssh connection that is still going | |
1005 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
776dacc0 | 1006 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1007 | msgid "Connecting to %s" |
1008 | msgstr "%s へ接続しています" | |
de5a560a | 1009 | |
ce34af08 | 1010 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
776dacc0 | 1011 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1012 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1013 | msgstr "'%s' を解決できませんでした" | |
de5a560a | 1014 | |
ce34af08 | 1015 | #: methods/connect.cc:205 |
de5a560a | 1016 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1017 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1018 | msgstr "'%s' が一時的に解決できません" | |
de5a560a | 1019 | |
ce34af08 | 1020 | #: methods/connect.cc:209 |
de5a560a | 1021 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1022 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1023 | msgstr "'%s:%s' の解決中にシステムエラーが発生しました" | |
67f393ab | 1024 | |
ce34af08 MV |
1025 | #: methods/connect.cc:211 |
1026 | #, c-format | |
1027 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1028 | msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました" | |
67f393ab | 1029 | |
ce34af08 | 1030 | #: methods/connect.cc:258 |
776dacc0 | 1031 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1032 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1033 | msgstr "%s:%s へ接続できません:" | |
897e3c7b | 1034 | |
9f2df510 | 1035 | #: methods/gpgv.cc:166 |
ce34af08 MV |
1036 | msgid "" |
1037 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1038 | msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!" | |
1039 | ||
9f2df510 | 1040 | #: methods/gpgv.cc:170 |
ce34af08 MV |
1041 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1042 | msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。" | |
1043 | ||
9f2df510 | 1044 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1045 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1046 | msgstr "" | |
1047 | "署名を検証するための 'gpgv' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされ" | |
1048 | "ていますか?)" | |
67f393ab | 1049 | |
ce34af08 | 1050 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
9f2df510 | 1051 | #: methods/gpgv.cc:178 |
ce34af08 | 1052 | #, c-format |
67f393ab | 1053 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1054 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1055 | "authentication?)" | |
67f393ab | 1056 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1057 | "クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク" |
1058 | "が必要?)" | |
1059 | ||
9f2df510 | 1060 | #: methods/gpgv.cc:182 |
ce34af08 MV |
1061 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1062 | msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生" | |
1063 | ||
9f2df510 | 1064 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
ce34af08 MV |
1065 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1066 | msgstr "以下の署名が無効です:\n" | |
67f393ab | 1067 | |
9f2df510 | 1068 | #: methods/gpgv.cc:229 |
09d057db | 1069 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1070 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1071 | "available:\n" | |
1072 | msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n" | |
09d057db | 1073 | |
72bae92a | 1074 | #: methods/gzip.cc:65 |
ce34af08 MV |
1075 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1076 | msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません" | |
67f393ab | 1077 | |
9f2df510 | 1078 | #: methods/http.cc:516 |
ce34af08 MV |
1079 | msgid "Error writing to the file" |
1080 | msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" | |
67f393ab | 1081 | |
9f2df510 | 1082 | #: methods/http.cc:530 |
ce34af08 MV |
1083 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1084 | msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" | |
67f393ab | 1085 | |
9f2df510 | 1086 | #: methods/http.cc:532 |
ce34af08 MV |
1087 | msgid "Error reading from server" |
1088 | msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" | |
de5a560a | 1089 | |
9f2df510 | 1090 | #: methods/http.cc:568 |
ce34af08 MV |
1091 | msgid "Error writing to file" |
1092 | msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" | |
de5a560a | 1093 | |
9f2df510 | 1094 | #: methods/http.cc:628 |
ce34af08 MV |
1095 | msgid "Select failed" |
1096 | msgstr "select に失敗しました" | |
de5a560a | 1097 | |
9f2df510 | 1098 | #: methods/http.cc:633 |
ce34af08 MV |
1099 | msgid "Connection timed out" |
1100 | msgstr "接続タイムアウト" | |
1101 | ||
9f2df510 | 1102 | #: methods/http.cc:656 |
ce34af08 MV |
1103 | msgid "Error writing to output file" |
1104 | msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" | |
1105 | ||
1106 | #: methods/server.cc:56 | |
1107 | msgid "Waiting for headers" | |
1108 | msgstr "ヘッダの待機中です" | |
1109 | ||
1110 | #: methods/server.cc:114 | |
1111 | msgid "Bad header line" | |
1112 | msgstr "不正なヘッダ行です" | |
1113 | ||
1114 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1115 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1116 | msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" | |
1117 | ||
1118 | #: methods/server.cc:176 | |
1119 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1120 | msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" | |
1121 | ||
1122 | #: methods/server.cc:199 | |
1123 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1124 | msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" | |
1125 | ||
1126 | #: methods/server.cc:201 | |
1127 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1128 | msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています" | |
1129 | ||
1130 | #: methods/server.cc:225 | |
1131 | msgid "Unknown date format" | |
1132 | msgstr "不明な日付フォーマットです" | |
1133 | ||
1c937475 | 1134 | #: methods/server.cc:494 |
ce34af08 MV |
1135 | msgid "Bad header data" |
1136 | msgstr "不正なヘッダです" | |
1137 | ||
1c937475 | 1138 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
ce34af08 MV |
1139 | msgid "Connection failed" |
1140 | msgstr "接続失敗" | |
1141 | ||
1c937475 | 1142 | #: methods/server.cc:659 |
ce34af08 MV |
1143 | msgid "Internal error" |
1144 | msgstr "内部エラー" | |
1145 | ||
609bb2ea | 1146 | #: apt-private/private-list.cc:147 |
ce34af08 | 1147 | msgid "Listing" |
67f393ab | 1148 | msgstr "" |
de5a560a | 1149 | |
ce34af08 MV |
1150 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1151 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1152 | msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!" | |
27b16a2e | 1153 | |
ce34af08 MV |
1154 | #: apt-private/private-install.cc:102 |
1155 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1156 | msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" | |
27b16a2e | 1157 | |
ce34af08 MV |
1158 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1159 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1160 | msgstr "内部エラー、調整が終わっていません" | |
1161 | ||
1162 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1166ea79 | 1163 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 MV |
1164 | msgstr "" |
1165 | "おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください" | |
27b16a2e | 1166 | |
ce34af08 MV |
1167 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1168 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1169 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
776dacc0 | 1170 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1171 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1172 | msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" | |
27b16a2e | 1173 | |
ce34af08 MV |
1174 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1175 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1176 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
776dacc0 | 1177 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1178 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1179 | msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" | |
27b16a2e | 1180 | |
ce34af08 MV |
1181 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1182 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1183 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
3f5a581c | 1184 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1185 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1186 | msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" | |
3f5a581c | 1187 | |
ce34af08 MV |
1188 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1189 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1190 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
776dacc0 | 1191 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1192 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1193 | msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" | |
27b16a2e | 1194 | |
ce34af08 | 1195 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
776dacc0 | 1196 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1197 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1198 | msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" | |
27b16a2e | 1199 | |
ce34af08 MV |
1200 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1201 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1202 | msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" | |
1203 | ||
1204 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1205 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1206 | msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。" | |
1207 | ||
1208 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1209 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1210 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1211 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1212 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
27b16a2e | 1213 | |
ce34af08 MV |
1214 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1215 | #, c-format | |
3f5a581c | 1216 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1217 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1218 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1219 | " ?] " | |
3f5a581c | 1220 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1221 | "重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています。\n" |
1222 | "続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n" | |
1223 | " ?] " | |
3f5a581c | 1224 | |
ce34af08 MV |
1225 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1226 | msgid "Abort." | |
1227 | msgstr "中断しました。" | |
3f5a581c | 1228 | |
ce34af08 MV |
1229 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1230 | msgid "Do you want to continue?" | |
1231 | msgstr "続行しますか?" | |
1232 | ||
1233 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1234 | msgid "Some files failed to download" | |
1235 | msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" | |
1236 | ||
1237 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
3f5a581c | 1238 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1239 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1240 | "missing?" | |
3f5a581c | 1241 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1242 | "いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" |
1243 | "missing オプションを付けて試してみてください。" | |
3f5a581c | 1244 | |
ce34af08 MV |
1245 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1246 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1247 | msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" | |
3f5a581c | 1248 | |
ce34af08 MV |
1249 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1250 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1251 | msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" | |
3f5a581c | 1252 | |
ce34af08 MV |
1253 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1254 | msgid "Aborting install." | |
1255 | msgstr "インストールを中断します。" | |
3f5a581c | 1256 | |
ce34af08 MV |
1257 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1258 | msgid "" | |
1259 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1260 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1261 | msgid_plural "" | |
1262 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1263 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1264 | msgstr[0] "" | |
1265 | "以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n" | |
1266 | "システムから消えました:" | |
3f5a581c | 1267 | |
ce34af08 MV |
1268 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1269 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1270 | msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。" | |
3f5a581c | 1271 | |
ce34af08 MV |
1272 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1273 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1274 | msgstr "" | |
1275 | "一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません" | |
3f5a581c | 1276 | |
ce34af08 MV |
1277 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1278 | msgid "" | |
1279 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1280 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | "AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n" | |
1283 | "apt にバグ報告を送ってください。" | |
3f5a581c | 1284 | |
ce34af08 MV |
1285 | #. |
1286 | #. if (Packages == 1) | |
1287 | #. { | |
1288 | #. c1out << std::endl; | |
1289 | #. c1out << | |
1290 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1291 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1292 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1293 | #. } | |
1294 | #. | |
1295 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1296 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1297 | msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" | |
3f5a581c | 1298 | |
ce34af08 MV |
1299 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1300 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1301 | msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました" | |
3f5a581c | 1302 | |
ce34af08 MV |
1303 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1304 | msgid "" | |
1305 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1306 | msgid_plural "" | |
1307 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1308 | "required:" | |
1309 | msgstr[0] "" | |
1310 | "以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:" | |
3f5a581c | 1311 | |
ce34af08 | 1312 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
3f5a581c | 1313 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1314 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1315 | msgid_plural "" | |
1316 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1317 | msgstr[0] "" | |
1318 | "%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ" | |
1319 | "ん:\n" | |
3f5a581c | 1320 | |
ce34af08 MV |
1321 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1322 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1323 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1324 | msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。" | |
3f5a581c | 1325 | |
ce34af08 MV |
1326 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1327 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1328 | msgstr "" | |
1329 | "以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" | |
1330 | "ません:" | |
3f5a581c | 1331 | |
ce34af08 | 1332 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
3f5a581c | 1333 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1334 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1335 | "solution)." | |
3f5a581c | 1336 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1337 | "未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法" |
1338 | "を明示してください)。" | |
3f5a581c | 1339 | |
ce34af08 MV |
1340 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1341 | msgid "" | |
1342 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1343 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1344 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1345 | "or been moved out of Incoming." | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | "インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n" | |
1348 | "ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n" | |
1349 | "であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n" | |
1350 | "動されていないことが考えられます。" | |
3f5a581c | 1351 | |
ce34af08 MV |
1352 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1353 | msgid "Broken packages" | |
1354 | msgstr "壊れたパッケージ" | |
3f5a581c | 1355 | |
ce34af08 MV |
1356 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1357 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1358 | msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:" | |
3f5a581c | 1359 | |
ce34af08 MV |
1360 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1361 | msgid "Suggested packages:" | |
1362 | msgstr "提案パッケージ:" | |
3f5a581c | 1363 | |
ce34af08 MV |
1364 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1365 | msgid "Recommended packages:" | |
1366 | msgstr "推奨パッケージ:" | |
3f5a581c | 1367 | |
ce34af08 MV |
1368 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1369 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1370 | msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!" | |
3f5a581c | 1371 | |
ce34af08 MV |
1372 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1373 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1374 | msgstr "認証の警告は上書きされました。\n" | |
3f5a581c | 1375 | |
ce34af08 MV |
1376 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1377 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1378 | msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした" | |
3f5a581c | 1379 | |
ce34af08 MV |
1380 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1381 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1382 | msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか?" | |
3f5a581c | 1383 | |
ce34af08 MV |
1384 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1385 | #, c-format | |
1386 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1387 | msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" | |
3f5a581c | 1388 | |
72bae92a | 1389 | #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 |
9f2df510 MV |
1390 | #: apt-private/private-show.cc:86 |
1391 | msgid "unknown" | |
ce34af08 | 1392 | msgstr "" |
3f5a581c | 1393 | |
72bae92a | 1394 | #: apt-private/private-output.cc:201 |
9f2df510 MV |
1395 | #, fuzzy, c-format |
1396 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1397 | msgstr " [インストール済み]" | |
1398 | ||
72bae92a | 1399 | #: apt-private/private-output.cc:205 |
ce34af08 MV |
1400 | #, fuzzy |
1401 | msgid "[installed,local]" | |
1402 | msgstr " [インストール済み]" | |
3f5a581c | 1403 | |
72bae92a | 1404 | #: apt-private/private-output.cc:208 |
ce34af08 MV |
1405 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1406 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1407 | |
72bae92a | 1408 | #: apt-private/private-output.cc:210 |
ce34af08 MV |
1409 | #, fuzzy |
1410 | msgid "[installed,automatic]" | |
1411 | msgstr " [インストール済み]" | |
3f5a581c | 1412 | |
72bae92a | 1413 | #: apt-private/private-output.cc:212 |
ce34af08 MV |
1414 | #, fuzzy |
1415 | msgid "[installed]" | |
1416 | msgstr " [インストール済み]" | |
3f5a581c | 1417 | |
72bae92a | 1418 | #: apt-private/private-output.cc:216 |
9f2df510 MV |
1419 | #, c-format |
1420 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
ce34af08 | 1421 | msgstr "" |
3f5a581c | 1422 | |
72bae92a | 1423 | #: apt-private/private-output.cc:220 |
ce34af08 MV |
1424 | msgid "[residual-config]" |
1425 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1426 | |
72bae92a | 1427 | #: apt-private/private-output.cc:320 |
ce34af08 MV |
1428 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1429 | msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" | |
1430 | ||
72bae92a | 1431 | #: apt-private/private-output.cc:410 |
3f5a581c | 1432 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1433 | msgid "but %s is installed" |
1434 | msgstr "しかし、%s はインストールされています" | |
3f5a581c | 1435 | |
72bae92a | 1436 | #: apt-private/private-output.cc:412 |
ce34af08 MV |
1437 | #, c-format |
1438 | msgid "but %s is to be installed" | |
1439 | msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" | |
3f5a581c | 1440 | |
72bae92a | 1441 | #: apt-private/private-output.cc:419 |
ce34af08 MV |
1442 | msgid "but it is not installable" |
1443 | msgstr "しかし、インストールすることができません" | |
3f5a581c | 1444 | |
72bae92a | 1445 | #: apt-private/private-output.cc:421 |
ce34af08 MV |
1446 | msgid "but it is a virtual package" |
1447 | msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" | |
3f5a581c | 1448 | |
72bae92a | 1449 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1450 | msgid "but it is not installed" |
1451 | msgstr "しかし、インストールされていません" | |
3f5a581c | 1452 | |
72bae92a | 1453 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1454 | msgid "but it is not going to be installed" |
1455 | msgstr "しかし、インストールされようとしていません" | |
3f5a581c | 1456 | |
72bae92a | 1457 | #: apt-private/private-output.cc:429 |
ce34af08 MV |
1458 | msgid " or" |
1459 | msgstr " または" | |
3f5a581c | 1460 | |
72bae92a | 1461 | #: apt-private/private-output.cc:458 |
ce34af08 MV |
1462 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1463 | msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" | |
3f5a581c | 1464 | |
72bae92a | 1465 | #: apt-private/private-output.cc:484 |
ce34af08 MV |
1466 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1467 | msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:" | |
3f5a581c | 1468 | |
72bae92a | 1469 | #: apt-private/private-output.cc:506 |
ce34af08 MV |
1470 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1471 | msgstr "以下のパッケージは保留されます:" | |
3f5a581c | 1472 | |
72bae92a | 1473 | #: apt-private/private-output.cc:527 |
ce34af08 MV |
1474 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1475 | msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:" | |
3f5a581c | 1476 | |
72bae92a | 1477 | #: apt-private/private-output.cc:548 |
ce34af08 MV |
1478 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1479 | msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:" | |
3f5a581c | 1480 | |
72bae92a | 1481 | #: apt-private/private-output.cc:568 |
ce34af08 MV |
1482 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1483 | msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:" | |
3f5a581c | 1484 | |
72bae92a | 1485 | #: apt-private/private-output.cc:623 |
3f5a581c | 1486 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1487 | msgid "%s (due to %s) " |
1488 | msgstr "%s (%s のため) " | |
3f5a581c | 1489 | |
72bae92a | 1490 | #: apt-private/private-output.cc:631 |
ce34af08 MV |
1491 | msgid "" |
1492 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1493 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1494 | msgstr "" | |
1495 | "警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" | |
1496 | "何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!" | |
3f5a581c | 1497 | |
72bae92a | 1498 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
3f5a581c | 1499 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1500 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1501 | msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" | |
3f5a581c | 1502 | |
72bae92a | 1503 | #: apt-private/private-output.cc:666 |
3f5a581c | 1504 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1505 | msgid "%lu reinstalled, " |
1506 | msgstr "再インストール: %lu 個、" | |
3f5a581c | 1507 | |
72bae92a | 1508 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
3f5a581c | 1509 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1510 | msgid "%lu downgraded, " |
1511 | msgstr "ダウングレード: %lu 個、" | |
3f5a581c | 1512 | |
72bae92a | 1513 | #: apt-private/private-output.cc:670 |
de81d697 | 1514 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1515 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1516 | msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n" | |
1f73a3d8 | 1517 | |
72bae92a | 1518 | #: apt-private/private-output.cc:674 |
3f5a581c | 1519 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1520 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1521 | msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" | |
27b16a2e | 1522 | |
ce34af08 MV |
1523 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1524 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1525 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1526 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1527 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
ce34af08 MV |
1528 | msgid "[Y/n]" |
1529 | msgstr "[Y/n]" | |
67f393ab | 1530 | |
ce34af08 MV |
1531 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1532 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1533 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1534 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1535 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
ce34af08 MV |
1536 | msgid "[y/N]" |
1537 | msgstr "[y/N]" | |
de5a560a | 1538 | |
ce34af08 | 1539 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
72bae92a | 1540 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
ce34af08 MV |
1541 | msgid "Y" |
1542 | msgstr "Y" | |
de5a560a | 1543 | |
ce34af08 | 1544 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
72bae92a | 1545 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
ce34af08 MV |
1546 | msgid "N" |
1547 | msgstr "N" | |
de5a560a | 1548 | |
72bae92a | 1549 | #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
03d7b3cd | 1550 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1551 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1552 | msgstr "正規表現の展開エラー - %s" | |
03d7b3cd | 1553 | |
ce34af08 MV |
1554 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1555 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1556 | msgstr "依存関係を解決しています ..." | |
8f30b478 | 1557 | |
ce34af08 MV |
1558 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1559 | msgid " failed." | |
1560 | msgstr " 失敗しました。" | |
67f393ab | 1561 | |
ce34af08 MV |
1562 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1563 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1564 | msgstr "依存関係を訂正できません" | |
67f393ab | 1565 | |
ce34af08 MV |
1566 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1567 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1568 | msgstr "アップグレードセットを最小化できません" | |
67f393ab | 1569 | |
ce34af08 MV |
1570 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1571 | msgid " Done" | |
1572 | msgstr " 完了" | |
568dc798 | 1573 | |
ce34af08 MV |
1574 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1575 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | "これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" | |
1578 | "ん。" | |
67f393ab | 1579 | |
ce34af08 MV |
1580 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1581 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1582 | msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" | |
c82d809c | 1583 | |
ce34af08 MV |
1584 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1585 | msgid "Sorting" | |
1586 | msgstr "" | |
c82d809c | 1587 | |
ce34af08 MV |
1588 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1589 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1590 | msgstr "update コマンドは引数をとりません" | |
c82d809c | 1591 | |
dcde2d74 | 1592 | #: apt-private/private-upgrade.cc:19 |
ce34af08 MV |
1593 | msgid "Calculating upgrade... " |
1594 | msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... " | |
c82d809c | 1595 | |
dcde2d74 | 1596 | #: apt-private/private-upgrade.cc:24 |
ce34af08 MV |
1597 | #, fuzzy |
1598 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1599 | msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" | |
c82d809c | 1600 | |
dcde2d74 | 1601 | #: apt-private/private-upgrade.cc:26 |
ce34af08 MV |
1602 | msgid "Done" |
1603 | msgstr "完了" | |
c82d809c | 1604 | |
ce34af08 MV |
1605 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1606 | msgid "Full Text Search" | |
1607 | msgstr "" | |
c82d809c | 1608 | |
dcde2d74 MV |
1609 | #: apt-private/private-show.cc:152 |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1612 | msgid_plural "" | |
1613 | "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1614 | msgstr[0] "" | |
1615 | ||
1616 | #: apt-private/private-show.cc:159 | |
ce34af08 MV |
1617 | msgid "not a real package (virtual)" |
1618 | msgstr "" | |
66a9a58e | 1619 | |
ce34af08 MV |
1620 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1621 | msgid "" | |
1622 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1623 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1624 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1625 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1626 | msgstr "" | |
1627 | "注意: これはシミュレーションにすぎません!\n" | |
1628 | " apt-get は実際の実行に root 権限を必要とします。\n" | |
1629 | " ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n" | |
1630 | " あるとは言い切れないことに注意してください!" | |
c82d809c | 1631 | |
609bb2ea | 1632 | #: apt-private/private-sources.cc:45 |
ce34af08 MV |
1633 | #, fuzzy, c-format |
1634 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1635 | msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした" | |
c82d809c | 1636 | |
609bb2ea | 1637 | #: apt-private/private-sources.cc:57 |
ce34af08 MV |
1638 | #, c-format |
1639 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1640 | msgstr "" | |
c82d809c | 1641 | |
1c937475 | 1642 | #: apt-private/acqprogress.cc:63 |
ce34af08 MV |
1643 | msgid "Hit " |
1644 | msgstr "ヒット " | |
c82d809c | 1645 | |
1c937475 | 1646 | #: apt-private/acqprogress.cc:87 |
ce34af08 MV |
1647 | msgid "Get:" |
1648 | msgstr "取得:" | |
c82d809c | 1649 | |
1c937475 | 1650 | #: apt-private/acqprogress.cc:118 |
ce34af08 MV |
1651 | msgid "Ign " |
1652 | msgstr "無視 " | |
c82d809c | 1653 | |
1c937475 | 1654 | #: apt-private/acqprogress.cc:122 |
ce34af08 MV |
1655 | msgid "Err " |
1656 | msgstr "エラー " | |
1657 | ||
1c937475 | 1658 | #: apt-private/acqprogress.cc:143 |
ce34af08 MV |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1661 | msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n" | |
1662 | ||
1c937475 | 1663 | #: apt-private/acqprogress.cc:233 |
ce34af08 MV |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid " [Working]" | |
1666 | msgstr " [処理中]" | |
1667 | ||
1c937475 | 1668 | #: apt-private/acqprogress.cc:294 |
ce34af08 MV |
1669 | #, c-format |
1670 | msgid "" | |
1671 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1672 | " '%s'\n" | |
1673 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1674 | msgstr "" | |
1675 | "メディア変更: \n" | |
1676 | " '%s'\n" | |
1677 | "とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n" | |
c82d809c | 1678 | |
3f5a581c MV |
1679 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1680 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1681 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1682 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
9aef3908 MV |
1683 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 |
1684 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1685 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
c82d809c | 1686 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1687 | msgid "Unable to read %s" |
1688 | msgstr "%s を読み込むことができません" | |
c82d809c | 1689 | |
55732492 DK |
1690 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1691 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1692 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1693 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
c82d809c | 1694 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1695 | msgid "Unable to change to %s" |
1696 | msgstr "%s へ変更することができません" | |
c82d809c | 1697 | |
3f5a581c MV |
1698 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1699 | #. and provide a config option to define that default | |
1700 | #: methods/mirror.cc:280 | |
c82d809c | 1701 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1702 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1703 | msgstr "ミラーファイル '%s' が見つかりません " | |
c82d809c | 1704 | |
3f5a581c MV |
1705 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1706 | #. and provide a config option to define that default | |
1707 | #: methods/mirror.cc:287 | |
776dacc0 | 1708 | #, c-format |
3f5a581c | 1709 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
776dacc0 | 1710 | msgstr "ミラーファイル '%s' を読み込めません" |
c82d809c | 1711 | |
03d7b3cd | 1712 | #: methods/mirror.cc:315 |
e7c82918 | 1713 | #, c-format |
03d7b3cd | 1714 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
e7c82918 | 1715 | msgstr "ミラーファイル '%s' のエントリが見つかりません" |
03d7b3cd MV |
1716 | |
1717 | #: methods/mirror.cc:445 | |
c82d809c | 1718 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1719 | msgid "[Mirror: %s]" |
1720 | msgstr "[ミラー: %s]" | |
c82d809c | 1721 | |
72bae92a | 1722 | #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 |
3f5a581c MV |
1723 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1724 | msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" | |
1725 | ||
9f2df510 | 1726 | #: methods/rsh.cc:339 |
3f5a581c MV |
1727 | msgid "Connection closed prematurely" |
1728 | msgstr "途中で接続がクローズされました" | |
1729 | ||
ce34af08 | 1730 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1731 | msgid "Bad default setting!" |
1732 | msgstr "不正なデフォルト設定です!" | |
1733 | ||
ce34af08 MV |
1734 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1735 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c | 1736 | msgid "Press enter to continue." |
776dacc0 | 1737 | msgstr "Enter キーを押すと続行します。" |
3f5a581c | 1738 | |
ce34af08 | 1739 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1740 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1741 | msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?" | |
1742 | ||
ce34af08 | 1743 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1744 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1745 | msgstr "展開中に何らかのエラーが発生しました。インストールされたパッケージを" | |
1746 | ||
ce34af08 | 1747 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1748 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1749 | msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に" | |
c82d809c | 1750 | |
ce34af08 | 1751 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1752 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1753 | msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ" | |
c82d809c | 1754 | |
ce34af08 | 1755 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1756 | msgid "" |
1757 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1758 | msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください" | |
c82d809c | 1759 | |
3f5a581c MV |
1760 | #: dselect/update:30 |
1761 | msgid "Merging available information" | |
1762 | msgstr "入手可能情報をマージしています" | |
c82d809c | 1763 | |
39b73d81 | 1764 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 |
3f5a581c MV |
1765 | msgid "" |
1766 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1767 | "\n" | |
1768 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1769 | "from debian packages\n" | |
1770 | "\n" | |
1771 | "Options:\n" | |
1772 | " -h This help text\n" | |
1773 | " -t Set the temp dir\n" | |
1774 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1775 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1776 | msgstr "" | |
1777 | "使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" | |
1778 | "\n" | |
1779 | "apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n" | |
1780 | "抽出するためのツールです\n" | |
1781 | "\n" | |
1782 | "オプション:\n" | |
1783 | " -h このヘルプを表示する\n" | |
1784 | " -t 一時ディレクトリを指定する\n" | |
1785 | " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" | |
1786 | " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" | |
c82d809c | 1787 | |
39b73d81 | 1788 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
c82d809c | 1789 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1790 | msgid "Unable to write to %s" |
1791 | msgstr "%s に書き込めません" | |
c82d809c | 1792 | |
39b73d81 | 1793 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 |
3f5a581c MV |
1794 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1795 | msgstr "" | |
1796 | "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" | |
c82d809c | 1797 | |
cd45554e | 1798 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1799 | msgid "Package extension list is too long" |
1800 | msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます" | |
67f393ab | 1801 | |
3f5a581c | 1802 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1803 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1804 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
c82d809c | 1805 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1806 | msgid "Error processing directory %s" |
1807 | msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" | |
c82d809c | 1808 | |
cd45554e | 1809 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1810 | msgid "Source extension list is too long" |
1811 | msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます" | |
c82d809c | 1812 | |
cd45554e | 1813 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1814 | msgid "Error writing header to contents file" |
1815 | msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" | |
c82d809c | 1816 | |
cd45554e | 1817 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
c82d809c | 1818 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1819 | msgid "Error processing contents %s" |
1820 | msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" | |
c82d809c | 1821 | |
cd45554e | 1822 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1823 | msgid "" |
1824 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1825 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1826 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1827 | " contents path\n" | |
1828 | " release path\n" | |
1829 | " generate config [groups]\n" | |
1830 | " clean config\n" | |
1831 | "\n" | |
1832 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1833 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1834 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1835 | "\n" | |
1836 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1837 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1838 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1839 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1840 | "\n" | |
1841 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1842 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1843 | "\n" | |
1844 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1845 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1846 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1847 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1848 | "Debian archive:\n" | |
1849 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1850 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1851 | "\n" | |
1852 | "Options:\n" | |
1853 | " -h This help text\n" | |
1854 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1855 | " -s=? Source override file\n" | |
1856 | " -q Quiet\n" | |
1857 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1858 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1859 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1860 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1861 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1862 | msgstr "" | |
1863 | "使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" | |
1864 | "コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1865 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1866 | " contents path\n" | |
1867 | " release path\n" | |
1868 | " generate config [groups]\n" | |
1869 | " clean config\n" | |
1870 | "\n" | |
1871 | "apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n" | |
1872 | "す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n" | |
1873 | "となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n" | |
1874 | "\n" | |
1875 | "apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n" | |
1876 | "Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n" | |
1877 | "のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n" | |
1878 | "を強制するために override ファイルがサポートされています。\n" | |
1879 | "\n" | |
1880 | "同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n" | |
1881 | "す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n" | |
1882 | "指定できます。\n" | |
1883 | "\n" | |
1884 | "'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n" | |
1885 | "ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n" | |
1886 | "ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n" | |
1887 | "が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n" | |
1888 | "使用方法の例:\n" | |
1889 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1890 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1891 | "\n" | |
1892 | "オプション:\n" | |
1893 | " -h このヘルプを表示する\n" | |
1894 | " --md5 MD5 の生成を制御する\n" | |
1895 | " -s=? ソース override ファイル\n" | |
1896 | " -q 表示を抑制する\n" | |
1897 | " -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n" | |
1898 | " --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n" | |
1899 | " --contents contents ファイルの生成を制御する\n" | |
1900 | " -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" | |
1901 | " -o=? 任意の設定オプションを設定する" | |
c82d809c | 1902 | |
cd45554e | 1903 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1904 | msgid "No selections matched" |
1905 | msgstr "選択にマッチするものがありません" | |
67f393ab | 1906 | |
cd45554e | 1907 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
67f393ab | 1908 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1909 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1910 | msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります" | |
c82d809c | 1911 | |
3f5a581c MV |
1912 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1913 | #, c-format | |
1914 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1915 | msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" | |
c82d809c | 1916 | |
3f5a581c | 1917 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
c82d809c | 1918 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1919 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1920 | msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます" | |
1921 | ||
1922 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
c82d809c | 1923 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1924 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1925 | "remove and re-create the database." | |
c82d809c | 1926 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1927 | "DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ" |
1928 | "ベースを削除し、再作成してください。" | |
c82d809c | 1929 | |
3f5a581c | 1930 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
c82d809c | 1931 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1932 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1933 | msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s" | |
c82d809c | 1934 | |
cd45554e MV |
1935 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1936 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
c82d809c | 1937 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1938 | msgid "Failed to stat %s" |
1939 | msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました" | |
1940 | ||
1941 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1942 | msgid "Archive has no control record" | |
1943 | msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません" | |
c82d809c | 1944 | |
3f5a581c MV |
1945 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1946 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1947 | msgstr "カーソルを取得できません" | |
c82d809c | 1948 | |
c1b21367 | 1949 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
c82d809c | 1950 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1951 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1952 | msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" | |
c82d809c | 1953 | |
c1b21367 | 1954 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1955 | #, c-format |
1956 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1957 | msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n" | |
c82d809c | 1958 | |
c1b21367 | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1960 | msgid "E: " |
1961 | msgstr "エラー: " | |
c82d809c | 1962 | |
c1b21367 | 1963 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1964 | msgid "W: " |
1965 | msgstr "警告: " | |
c82d809c | 1966 | |
c1b21367 | 1967 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1968 | msgid "E: Errors apply to file " |
1969 | msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは " | |
c82d809c | 1970 | |
c1b21367 | 1971 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
c82d809c | 1972 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1973 | msgid "Failed to resolve %s" |
1974 | msgstr "%s の解決に失敗しました" | |
c82d809c | 1975 | |
c1b21367 | 1976 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1977 | msgid "Tree walking failed" |
1978 | msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" | |
c82d809c | 1979 | |
c1b21367 | 1980 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
38359479 | 1981 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1982 | msgid "Failed to open %s" |
1983 | msgstr "%s のオープンに失敗しました" | |
c82d809c | 1984 | |
c1b21367 | 1985 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
c82d809c | 1986 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1987 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1988 | msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" | |
c82d809c | 1989 | |
c1b21367 | 1990 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
27b16a2e | 1991 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1992 | msgid "Failed to readlink %s" |
1993 | msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました" | |
897e3c7b | 1994 | |
c1b21367 | 1995 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
2a8a592d | 1996 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1997 | msgid "Failed to unlink %s" |
1998 | msgstr "%s のリンク解除に失敗しました" | |
2a8a592d | 1999 | |
ce34af08 | 2000 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
2a8a592d | 2001 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2002 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2003 | msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" | |
2a8a592d | 2004 | |
ce34af08 | 2005 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
de5a560a | 2006 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2007 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2008 | msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" | |
38d608f4 | 2009 | |
ce34af08 | 2010 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
2011 | msgid "Archive had no package field" |
2012 | msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" | |
38d608f4 | 2013 | |
ce34af08 | 2014 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
67f393ab | 2015 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2016 | msgid " %s has no override entry\n" |
2017 | msgstr " %s に override エントリがありません\n" | |
38d608f4 | 2018 | |
ce34af08 | 2019 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
3f5a581c MV |
2020 | #, c-format |
2021 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2022 | msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" | |
38d608f4 | 2023 | |
ce34af08 | 2024 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
2025 | #, c-format |
2026 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2027 | msgstr " %s にソース override エントリがありません\n" | |
38d608f4 | 2028 | |
ce34af08 | 2029 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
2030 | #, c-format |
2031 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2032 | msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n" | |
38d608f4 | 2033 | |
3f5a581c MV |
2034 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2035 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2036 | msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" | |
38d608f4 | 2037 | |
9f2df510 | 2038 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 |
3f5a581c MV |
2039 | #, c-format |
2040 | msgid "Unable to open %s" | |
2041 | msgstr "'%s' をオープンできません" | |
38d608f4 | 2042 | |
9f2df510 MV |
2043 | #. skip spaces |
2044 | #. find end of word | |
2045 | #: ftparchive/override.cc:65 | |
2046 | #, fuzzy, c-format | |
2047 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2048 | msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1" | |
2049 | ||
2050 | #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 | |
2051 | #, c-format | |
2052 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2053 | msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" | |
2054 | ||
2055 | #: ftparchive/override.cc:163 | |
776dacc0 | 2056 | #, c-format |
3f5a581c | 2057 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
776dacc0 | 2058 | msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1" |
38d608f4 | 2059 | |
9f2df510 | 2060 | #: ftparchive/override.cc:175 |
776dacc0 | 2061 | #, c-format |
3f5a581c | 2062 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
776dacc0 | 2063 | msgstr "不正な override %s %llu 行目 #2" |
38d608f4 | 2064 | |
9f2df510 | 2065 | #: ftparchive/override.cc:188 |
776dacc0 | 2066 | #, c-format |
3f5a581c | 2067 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
776dacc0 | 2068 | msgstr "不正な override %s %llu 行目 #3" |
38d608f4 | 2069 | |
72bae92a | 2070 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
67f393ab | 2071 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2072 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2073 | msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" | |
38d608f4 | 2074 | |
72bae92a | 2075 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
de5a560a | 2076 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2077 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2078 | msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" | |
38d608f4 | 2079 | |
72bae92a | 2080 | #: ftparchive/multicompress.cc:190 |
3f5a581c MV |
2081 | msgid "Failed to create FILE*" |
2082 | msgstr "FILE* の作成に失敗しました" | |
38d608f4 | 2083 | |
72bae92a | 2084 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3f5a581c MV |
2085 | msgid "Failed to fork" |
2086 | msgstr "fork に失敗しました" | |
38d608f4 | 2087 | |
72bae92a | 2088 | #: ftparchive/multicompress.cc:207 |
3f5a581c MV |
2089 | msgid "Compress child" |
2090 | msgstr "圧縮子プロセス" | |
38d608f4 | 2091 | |
72bae92a | 2092 | #: ftparchive/multicompress.cc:230 |
3f5a581c MV |
2093 | #, c-format |
2094 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2095 | msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" | |
38d608f4 | 2096 | |
72bae92a | 2097 | #: ftparchive/multicompress.cc:303 |
3f5a581c MV |
2098 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
2099 | msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" | |
38d608f4 | 2100 | |
72bae92a | 2101 | #: ftparchive/multicompress.cc:341 |
3f5a581c MV |
2102 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
2103 | msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" | |
38d608f4 | 2104 | |
72bae92a | 2105 | #: ftparchive/multicompress.cc:357 |
3f5a581c MV |
2106 | #, c-format |
2107 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2108 | msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました" | |
38d608f4 | 2109 | |
72bae92a | 2110 | #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2111 | #, c-format |
2112 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2113 | msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした" | |
38d608f4 | 2114 | |
ce34af08 | 2115 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3f5a581c | 2116 | msgid "" |
3999d158 | 2117 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2118 | "\n" |
3999d158 | 2119 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2120 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2121 | "\n" | |
2122 | "Options:\n" | |
2123 | " -h This help text.\n" | |
2124 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2125 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2126 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2127 | msgstr "" |
776dacc0 | 2128 | "使用方法: apt-internal-solver\n" |
3999d158 | 2129 | "\n" |
776dacc0 KM |
2130 | "apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n" |
2131 | "APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n" | |
3999d158 DK |
2132 | "\n" |
2133 | "オプション:\n" | |
2134 | " -h このヘルプを表示する\n" | |
776dacc0 | 2135 | " -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" |
3999d158 DK |
2136 | " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" |
2137 | " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" | |
38d608f4 | 2138 | |
3f5a581c MV |
2139 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2140 | msgid "Unknown package record!" | |
2141 | msgstr "不明なパッケージレコードです!" | |
38d608f4 | 2142 | |
3f5a581c MV |
2143 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2144 | msgid "" | |
2145 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2146 | "\n" | |
2147 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2148 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2149 | "\n" | |
2150 | "Options:\n" | |
2151 | " -h This help text\n" | |
2152 | " -s Use source file sorting\n" | |
2153 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2154 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2155 | msgstr "" | |
2156 | "使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" | |
2157 | "\n" | |
2158 | "apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n" | |
2159 | "-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n" | |
2160 | "\n" | |
2161 | "オプション:\n" | |
2162 | " -h このヘルプを表示する\n" | |
2163 | " -s ソースファイルソートを使用する\n" | |
2164 | " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" | |
2165 | " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" | |
38d608f4 | 2166 | |
39b73d81 | 2167 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122 |
3f5a581c MV |
2168 | msgid "Failed to create pipes" |
2169 | msgstr "パイプの生成に失敗しました" | |
38d608f4 | 2170 | |
39b73d81 | 2171 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149 |
3f5a581c MV |
2172 | msgid "Failed to exec gzip " |
2173 | msgstr "gzip の実行に失敗しました" | |
38d608f4 | 2174 | |
39b73d81 | 2175 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216 |
3f5a581c MV |
2176 | msgid "Corrupted archive" |
2177 | msgstr "壊れたアーカイブ" | |
38d608f4 | 2178 | |
39b73d81 | 2179 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201 |
3f5a581c | 2180 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
776dacc0 | 2181 | msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています" |
38d608f4 | 2182 | |
39b73d81 | 2183 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306 |
8bdd069e | 2184 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2185 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2186 | msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s" | |
3c4a4974 | 2187 | |
3f5a581c MV |
2188 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2189 | msgid "Invalid archive signature" | |
2190 | msgstr "不正なアーカイブ署名" | |
3c4a4974 | 2191 | |
3f5a581c MV |
2192 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2193 | msgid "Error reading archive member header" | |
2194 | msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました" | |
3c4a4974 | 2195 | |
3f5a581c | 2196 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
38d608f4 | 2197 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2198 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2199 | msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s" | |
38d608f4 | 2200 | |
3f5a581c MV |
2201 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2202 | msgid "Invalid archive member header" | |
2203 | msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ" | |
38d608f4 | 2204 | |
55732492 | 2205 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2206 | msgid "Archive is too short" |
2207 | msgstr "アーカイブが不足しています" | |
2208 | ||
55732492 | 2209 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2210 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2211 | msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました" | |
38d608f4 | 2212 | |
3f5a581c MV |
2213 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2214 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2215 | msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました" | |
c82d809c | 2216 | |
3f5a581c MV |
2217 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2218 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2219 | msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!" | |
c82d809c | 2220 | |
3f5a581c MV |
2221 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2222 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2223 | msgstr "diversion の割り当てに失敗しました" | |
c82d809c | 2224 | |
3f5a581c MV |
2225 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2226 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2227 | msgstr "AddDiversion での内部エラー" | |
38d608f4 | 2228 | |
3f5a581c | 2229 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
c82d809c | 2230 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2231 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2232 | msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています" | |
38fd54f1 | 2233 | |
3f5a581c | 2234 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
c82d809c | 2235 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2236 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2237 | msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています" | |
c82d809c | 2238 | |
3f5a581c | 2239 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2240 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2241 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2242 | msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています" | |
c82d809c | 2243 | |
72bae92a | 2244 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2245 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2246 | msgid "Failed to write file %s" |
2247 | msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました" | |
c82d809c | 2248 | |
72bae92a | 2249 | #: apt-inst/dirstream.cc:106 |
c82d809c | 2250 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2251 | msgid "Failed to close file %s" |
2252 | msgstr "%s のクローズに失敗しました" | |
c82d809c | 2253 | |
cd45554e | 2254 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
c82d809c | 2255 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2256 | msgid "The path %s is too long" |
2257 | msgstr "パス %s は長すぎます" | |
c82d809c | 2258 | |
cd45554e | 2259 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2260 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2261 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2262 | msgstr "%s を複数回展開しています" | |
c82d809c | 2263 | |
cd45554e | 2264 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
9e0c3d81 | 2265 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2266 | msgid "The directory %s is diverted" |
2267 | msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" | |
c82d809c | 2268 | |
cd45554e | 2269 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
9e0c3d81 | 2270 | #, c-format |
3f5a581c | 2271 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
67f393ab | 2272 | msgstr "" |
3f5a581c | 2273 | "このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています" |
c82d809c | 2274 | |
cd45554e | 2275 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2276 | msgid "The diversion path is too long" |
2277 | msgstr "diversion パスが長すぎます" | |
c82d809c | 2278 | |
cd45554e | 2279 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
33abe2f3 | 2280 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2281 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2282 | msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています" | |
67f393ab | 2283 | |
cd45554e | 2284 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2285 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2286 | msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました" | |
67f393ab | 2287 | |
cd45554e | 2288 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2289 | msgid "The path is too long" |
2290 | msgstr "パスが長すぎます" | |
67f393ab | 2291 | |
cd45554e | 2292 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2293 | #, c-format |
2294 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2295 | msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします" | |
67f393ab | 2296 | |
cd45554e | 2297 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2298 | #, c-format |
2299 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2300 | msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします" | |
67f393ab | 2301 | |
cd45554e | 2302 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2303 | #, c-format |
2304 | msgid "Unable to stat %s" | |
2305 | msgstr "%s の状態を取得できません" | |
67f393ab | 2306 | |
39b73d81 MV |
2307 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48 |
2308 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:57 | |
3f5a581c MV |
2309 | #, c-format |
2310 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2311 | msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません" | |
c82d809c | 2312 | |
39b73d81 | 2313 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:124 |
3f5a581c MV |
2314 | #, c-format |
2315 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2316 | msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません" | |
67f393ab | 2317 | |
39b73d81 | 2318 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:219 |
3f5a581c MV |
2319 | msgid "Unparsable control file" |
2320 | msgstr "解析できないコントロールファイル" | |
67f393ab | 2321 | |
c77d6597 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2323 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2324 | msgstr "空のファイルを mmap できません" | |
2325 | ||
5caefc91 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
9e0c3d81 | 2327 | #, c-format |
b81dbe40 | 2328 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
9e0c3d81 | 2329 | msgstr "ファイルデスクリプタ %i は重複できません" |
b81dbe40 | 2330 | |
5caefc91 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
776dacc0 | 2332 | #, c-format |
c77d6597 | 2333 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
776dacc0 | 2334 | msgstr "%llu バイトの mmap ができませんでした" |
c82d809c | 2335 | |
5caefc91 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2337 | msgid "Unable to close mmap" |
9e0c3d81 | 2338 | msgstr "mmap をクローズできません" |
b81dbe40 | 2339 | |
5caefc91 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2341 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
9e0c3d81 | 2342 | msgstr "mmap を同期できません" |
b81dbe40 | 2343 | |
5caefc91 | 2344 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2345 | #, c-format |
2346 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2347 | msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした" | |
2348 | ||
5caefc91 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2350 | msgid "Failed to truncate file" |
2351 | msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました" | |
2352 | ||
5caefc91 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2354 | #, c-format |
2355 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2356 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2357 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2358 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2359 | "動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現" |
9e0c3d81 | 2360 | "在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。" |
08f8455c | 2361 | |
9f2df510 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
0fd68707 MV |
2363 | #, c-format |
2364 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2365 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2366 | "reached." | |
9e0c3d81 | 2367 | msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。" |
b6c6b52f | 2368 | |
9f2df510 | 2369 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
b6c6b52f MV |
2370 | msgid "" |
2371 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2372 | msgstr "" |
9e0c3d81 | 2373 | "自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。" |
0fd68707 | 2374 | |
8e947fe1 | 2375 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2377 | #, c-format |
2378 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
9e0c3d81 | 2379 | msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒" |
8e947fe1 | 2380 | |
2381 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2383 | #, c-format |
2384 | msgid "%lih %limin %lis" | |
9e0c3d81 | 2385 | msgstr "%li時間 %li分 %li秒" |
8e947fe1 | 2386 | |
2387 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2389 | #, c-format |
2390 | msgid "%limin %lis" | |
9e0c3d81 | 2391 | msgstr "%li分 %li秒" |
8e947fe1 | 2392 | |
2393 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2394 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2395 | #, c-format |
2396 | msgid "%lis" | |
9e0c3d81 | 2397 | msgstr "%li秒" |
8e947fe1 | 2398 | |
ce34af08 | 2399 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
67f393ab | 2400 | #, c-format |
2401 | msgid "Selection %s not found" | |
2402 | msgstr "選択された %s が見つかりません" | |
c82d809c | 2403 | |
ce34af08 | 2404 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
c82d809c | 2405 | #, c-format |
67f393ab | 2406 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2407 | msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" | |
c82d809c | 2408 | |
ce34af08 | 2409 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
c82d809c | 2410 | #, c-format |
67f393ab | 2411 | msgid "Opening configuration file %s" |
2412 | msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" | |
2413 | ||
ce34af08 | 2414 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
c82d809c | 2415 | #, c-format |
67f393ab | 2416 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2417 | msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。" | |
c82d809c | 2418 | |
ce34af08 | 2419 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
c82d809c | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2422 | msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです" | |
c82d809c | 2423 | |
ce34af08 | 2424 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
c82d809c | 2425 | #, c-format |
67f393ab | 2426 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2427 | msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています" | |
c82d809c | 2428 | |
ce34af08 | 2429 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
67f393ab | 2430 | #, c-format |
2431 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2432 | msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます" | |
c82d809c | 2433 | |
ce34af08 | 2434 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
c82d809c | 2435 | #, c-format |
67f393ab | 2436 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2437 | msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます" | |
c82d809c | 2438 | |
ce34af08 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
c82d809c | 2440 | #, c-format |
67f393ab | 2441 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2442 | msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています" | |
c82d809c | 2443 | |
ce34af08 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
c82d809c | 2445 | #, c-format |
67f393ab | 2446 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2447 | msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'" | |
c82d809c | 2448 | |
ce34af08 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
9e0c3d81 | 2450 | #, c-format |
b81dbe40 | 2451 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
9e0c3d81 | 2452 | msgstr "" |
2453 | "文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と" | |
2454 | "します" | |
b81dbe40 | 2455 | |
ce34af08 | 2456 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
c82d809c | 2457 | #, c-format |
67f393ab | 2458 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2459 | msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります" | |
c82d809c | 2460 | |
c77d6597 | 2461 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
c82d809c | 2462 | #, c-format |
67f393ab | 2463 | msgid "%c%s... Error!" |
2464 | msgstr "%c%s... エラー!" | |
c82d809c | 2465 | |
c77d6597 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
c82d809c | 2467 | #, c-format |
67f393ab | 2468 | msgid "%c%s... Done" |
2469 | msgstr "%c%s... 完了" | |
c82d809c | 2470 | |
1f73a3d8 | 2471 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2472 | msgid "..." | |
de81d697 | 2473 | msgstr "..." |
1f73a3d8 | 2474 | |
2475 | #. Print the spinner | |
2476 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
de81d697 | 2477 | #, c-format |
1f73a3d8 | 2478 | msgid "%c%s... %u%%" |
de81d697 | 2479 | msgstr "%c%s... %u%%" |
1f73a3d8 | 2480 | |
ce34af08 | 2481 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
c82d809c | 2482 | #, c-format |
67f393ab | 2483 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2484 | msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。" | |
c82d809c | 2485 | |
ce34af08 MV |
2486 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2487 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
67f393ab | 2488 | #, c-format |
2489 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2490 | msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません" | |
c82d809c | 2491 | |
ce34af08 | 2492 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
67f393ab | 2493 | #, c-format |
2494 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2495 | msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません" | |
de5a560a | 2496 | |
ce34af08 | 2497 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2500 | msgstr "オプション %s には引数が必要です。" | |
c82d809c | 2501 | |
ce34af08 | 2502 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
de5a560a | 2503 | #, c-format |
67f393ab | 2504 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2505 | msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。" | |
c82d809c | 2506 | |
ce34af08 | 2507 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2510 | msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です" | |
c82d809c | 2511 | |
ce34af08 | 2512 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
67f393ab | 2513 | #, c-format |
2514 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2515 | msgstr "オプション '%s' は長すぎます" | |
c82d809c | 2516 | |
ce34af08 | 2517 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2520 | msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。" | |
c82d809c | 2521 | |
ce34af08 | 2522 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2523 | #, c-format |
2524 | msgid "Invalid operation %s" | |
2525 | msgstr "不正な操作 %s" | |
c82d809c | 2526 | |
c77d6597 | 2527 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2528 | #, c-format |
2529 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2530 | msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません" | |
c82d809c | 2531 | |
55732492 | 2532 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2533 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
776dacc0 | 2534 | msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました" |
c82d809c | 2535 | |
ce34af08 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2539 | msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" | |
2540 | ||
ce34af08 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
de5a560a | 2542 | #, c-format |
67f393ab | 2543 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2544 | msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません" | |
c82d809c | 2545 | |
ce34af08 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
de5a560a | 2547 | #, c-format |
67f393ab | 2548 | msgid "Could not open lock file %s" |
2549 | msgstr "ロックファイル %s をオープンできません" | |
c82d809c | 2550 | |
ce34af08 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
de5a560a | 2552 | #, c-format |
67f393ab | 2553 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2554 | msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません" | |
c82d809c | 2555 | |
ce34af08 | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2557 | #, c-format |
2558 | msgid "Could not get lock %s" | |
2559 | msgstr "ロック %s が取得できませんでした" | |
c82d809c | 2560 | |
ce34af08 | 2561 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2562 | #, c-format |
2563 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
776dacc0 | 2564 | msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません" |
c3bbfb87 | 2565 | |
ce34af08 | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2567 | #, c-format |
2568 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
776dacc0 | 2569 | msgstr "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が通常ファイルではないため、無視します" |
897e3c7b | 2570 | |
ce34af08 | 2571 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2572 | #, c-format |
2573 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
5caefc91 MV |
2574 | msgstr "" |
2575 | "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します" | |
897e3c7b | 2576 | |
ce34af08 | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2578 | #, c-format |
2579 | msgid "" | |
2580 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
5caefc91 MV |
2581 | msgstr "" |
2582 | "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視" | |
2583 | "します" | |
897e3c7b | 2584 | |
ce34af08 | 2585 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
67f393ab | 2586 | #, c-format |
2587 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2588 | msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。" | |
c82d809c | 2589 | |
ce34af08 | 2590 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
9e0c3d81 | 2591 | #, c-format |
09d057db | 2592 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
9e0c3d81 | 2593 | msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。" |
09d057db | 2594 | |
c2622bd6 | 2595 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2596 | #, c-format |
2597 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2598 | msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました" | |
c82d809c | 2599 | |
c2622bd6 | 2600 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2601 | #, c-format |
2602 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2603 | msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました" | |
c82d809c | 2604 | |
ce34af08 | 2605 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2606 | #, c-format |
2607 | msgid "Could not open file %s" | |
2608 | msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" | |
c82d809c | 2609 | |
ce34af08 | 2610 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
9e0c3d81 | 2611 | #, c-format |
b6c6b52f | 2612 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
9e0c3d81 | 2613 | msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした" |
b6c6b52f | 2614 | |
ce34af08 | 2615 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2616 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2617 | msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" | |
2618 | ||
ce34af08 | 2619 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2620 | msgid "Failed to exec compressor " |
2621 | msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: " | |
2622 | ||
ce34af08 | 2623 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
776dacc0 | 2624 | #, c-format |
c77d6597 | 2625 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
776dacc0 | 2626 | msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません" |
c82d809c | 2627 | |
ce34af08 | 2628 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
776dacc0 | 2629 | #, c-format |
c77d6597 | 2630 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
776dacc0 | 2631 | msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした" |
c82d809c | 2632 | |
1c937475 | 2633 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 |
9e0c3d81 | 2634 | #, c-format |
b6c6b52f | 2635 | msgid "Problem closing the file %s" |
9e0c3d81 | 2636 | msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" |
b6c6b52f | 2637 | |
1c937475 | 2638 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 |
9e0c3d81 | 2639 | #, c-format |
b6c6b52f | 2640 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
9e0c3d81 | 2641 | msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました" |
b6c6b52f | 2642 | |
1c937475 | 2643 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 |
9e0c3d81 | 2644 | #, c-format |
b6c6b52f | 2645 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
9e0c3d81 | 2646 | msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました" |
c82d809c | 2647 | |
1c937475 | 2648 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 |
67f393ab | 2649 | msgid "Problem syncing the file" |
2650 | msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました" | |
4948a1ba | 2651 | |
c1b21367 | 2652 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2653 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2654 | #, c-format |
2655 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2656 | msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。" | |
2657 | ||
c77d6597 | 2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2659 | msgid "Empty package cache" |
2660 | msgstr "空のパッケージキャッシュ" | |
4948a1ba | 2661 | |
c77d6597 | 2662 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2663 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2664 | msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています" | |
4948a1ba | 2665 | |
c77d6597 | 2666 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2667 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2668 | msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです" | |
c82d809c | 2669 | |
c77d6597 | 2670 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2671 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
776dacc0 | 2672 | msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。短かすぎます" |
c77d6597 MV |
2673 | |
2674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
c82d809c | 2675 | #, c-format |
67f393ab | 2676 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2677 | msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" | |
c82d809c | 2678 | |
c77d6597 | 2679 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2680 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2681 | msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています" | |
c82d809c | 2682 | |
cd45554e | 2683 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2684 | msgid "Depends" |
2685 | msgstr "依存" | |
c82d809c | 2686 | |
cd45554e | 2687 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2688 | msgid "PreDepends" |
2689 | msgstr "先行依存" | |
c82d809c | 2690 | |
cd45554e | 2691 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2692 | msgid "Suggests" |
2693 | msgstr "提案" | |
c82d809c | 2694 | |
cd45554e | 2695 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2696 | msgid "Recommends" |
2697 | msgstr "推奨" | |
c82d809c | 2698 | |
cd45554e | 2699 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2700 | msgid "Conflicts" |
2701 | msgstr "競合" | |
c82d809c | 2702 | |
cd45554e | 2703 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2704 | msgid "Replaces" |
2705 | msgstr "置換" | |
c82d809c | 2706 | |
cd45554e | 2707 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2708 | msgid "Obsoletes" |
2709 | msgstr "廃止" | |
c82d809c | 2710 | |
cd45554e | 2711 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2712 | msgid "Breaks" |
38359479 | 2713 | msgstr "破壊" |
de5a560a | 2714 | |
cd45554e | 2715 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2716 | msgid "Enhances" |
9e0c3d81 | 2717 | msgstr "拡張" |
09d057db | 2718 | |
cd45554e | 2719 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2720 | msgid "important" |
2721 | msgstr "重要" | |
de5a560a | 2722 | |
cd45554e | 2723 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2724 | msgid "required" |
2725 | msgstr "要求" | |
de5a560a | 2726 | |
cd45554e | 2727 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2728 | msgid "standard" |
2729 | msgstr "標準" | |
c82d809c | 2730 | |
cd45554e | 2731 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2732 | msgid "optional" |
2733 | msgstr "任意" | |
c82d809c | 2734 | |
cd45554e | 2735 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2736 | msgid "extra" |
2737 | msgstr "特別" | |
c82d809c | 2738 | |
c77d6597 | 2739 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2740 | msgid "Building dependency tree" |
2741 | msgstr "依存関係ツリーを作成しています" | |
c82d809c | 2742 | |
c77d6597 | 2743 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2744 | msgid "Candidate versions" |
2745 | msgstr "候補バージョン" | |
c82d809c | 2746 | |
c77d6597 | 2747 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2748 | msgid "Dependency generation" |
2749 | msgstr "依存関係の生成" | |
c82d809c | 2750 | |
c77d6597 | 2751 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2752 | msgid "Reading state information" |
38359479 | 2753 | msgstr "状態情報を読み取っています" |
c82d809c | 2754 | |
c77d6597 | 2755 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
38359479 | 2756 | #, c-format |
67f393ab | 2757 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
38359479 | 2758 | msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました" |
c82d809c | 2759 | |
c77d6597 | 2760 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
38359479 | 2761 | #, c-format |
67f393ab | 2762 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
38359479 | 2763 | msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました" |
c82d809c | 2764 | |
ce34af08 | 2765 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
8bdd069e | 2766 | #, c-format |
67f393ab | 2767 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2768 | msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)" | |
3c4a4974 | 2769 | |
9f2df510 | 2770 | #: apt-pkg/tagfile.cc:235 |
8bdd069e | 2771 | #, c-format |
67f393ab | 2772 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2773 | msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)" | |
802442e3 | 2774 | |
9aef3908 | 2775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:118 |
609bb2ea MV |
2776 | #, fuzzy, c-format |
2777 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2778 | msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" | |
2779 | ||
9aef3908 | 2780 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:161 |
9e0c3d81 | 2781 | #, c-format |
b81dbe40 | 2782 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
9e0c3d81 | 2783 | msgstr "" |
2784 | "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)" | |
b81dbe40 | 2785 | |
9aef3908 | 2786 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:164 |
9e0c3d81 | 2787 | #, c-format |
b81dbe40 | 2788 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
9e0c3d81 | 2789 | msgstr "" |
2790 | "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)" | |
b81dbe40 | 2791 | |
9aef3908 | 2792 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:175 |
9e0c3d81 | 2793 | #, c-format |
b81dbe40 | 2794 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
9e0c3d81 | 2795 | msgstr "" |
2796 | "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていません)" | |
b81dbe40 | 2797 | |
9aef3908 | 2798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:181 |
9e0c3d81 | 2799 | #, c-format |
b81dbe40 | 2800 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
9e0c3d81 | 2801 | msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)" |
b81dbe40 | 2802 | |
9aef3908 | 2803 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
9e0c3d81 | 2804 | #, c-format |
b81dbe40 | 2805 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
9e0c3d81 | 2806 | msgstr "" |
2807 | "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありません)" | |
b81dbe40 | 2808 | |
9aef3908 | 2809 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:197 |
c82d809c | 2810 | #, c-format |
67f393ab | 2811 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2812 | msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)" | |
c82d809c | 2813 | |
9aef3908 | 2814 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
c82d809c | 2815 | #, c-format |
67f393ab | 2816 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2817 | msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)" | |
c82d809c | 2818 | |
9aef3908 | 2819 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
b3023c27 | 2820 | #, c-format |
67f393ab | 2821 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2822 | msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" | |
c82d809c | 2823 | |
9aef3908 | 2824 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
c82d809c | 2825 | #, c-format |
67f393ab | 2826 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2827 | msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)" | |
c82d809c | 2828 | |
9aef3908 | 2829 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:215 |
c82d809c | 2830 | #, c-format |
67f393ab | 2831 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2832 | msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)" | |
c82d809c | 2833 | |
9aef3908 | 2834 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:326 |
67f393ab | 2835 | #, c-format |
2836 | msgid "Opening %s" | |
2837 | msgstr "%s をオープンしています" | |
c82d809c | 2838 | |
9aef3908 | 2839 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2840 | #, c-format |
2841 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2842 | msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。" | |
c82d809c | 2843 | |
9aef3908 | 2844 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:362 |
67f393ab | 2845 | #, c-format |
2846 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2847 | msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)" | |
4948a1ba | 2848 | |
9aef3908 | 2849 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:366 |
67f393ab | 2850 | #, c-format |
2851 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2852 | msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" | |
c82d809c | 2853 | |
9aef3908 | 2854 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:407 |
c09548fd MV |
2855 | #, fuzzy, c-format |
2856 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2857 | msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" | |
2858 | ||
ce34af08 | 2859 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2860 | #, c-format |
2861 | msgid "" | |
be2db981 | 2862 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2863 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2864 | msgstr "" | |
9e0c3d81 | 2865 | "'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::" |
2866 | "Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)" | |
a0895a74 | 2867 | |
ce34af08 | 2868 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
776dacc0 | 2869 | #, c-format |
c77d6597 | 2870 | msgid "Could not configure '%s'. " |
776dacc0 | 2871 | msgstr "'%s' を設定できませんでした。" |
c77d6597 | 2872 | |
ce34af08 | 2873 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
c82d809c | 2874 | #, c-format |
67f393ab | 2875 | msgid "" |
2876 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2877 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2878 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2879 | msgstr "" |
67f393ab | 2880 | "このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ" |
2881 | "ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に" | |
2882 | "これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。" | |
c82d809c | 2883 | |
c77d6597 | 2884 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
c82d809c | 2885 | #, c-format |
67f393ab | 2886 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2887 | msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません" | |
c82d809c | 2888 | |
5caefc91 | 2889 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
c82d809c | 2890 | #, c-format |
67f393ab | 2891 | msgid "" |
2892 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2893 | msgstr "" | |
2894 | "パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見" | |
2895 | "つけることができませんでした。" | |
c82d809c | 2896 | |
ce34af08 | 2897 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2898 | msgid "" |
67f393ab | 2899 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2900 | "held packages." | |
de5a560a | 2901 | msgstr "" |
67f393ab | 2902 | "エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー" |
2903 | "ジが原因です。" | |
4948a1ba | 2904 | |
ce34af08 | 2905 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2906 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2907 | msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。" | |
c82d809c | 2908 | |
72bae92a | 2909 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 |
9e0c3d81 | 2910 | #, c-format |
b81dbe40 | 2911 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2912 | msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" |
c82d809c | 2913 | |
c77d6597 | 2914 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
9e0c3d81 | 2915 | #, c-format |
b81dbe40 | 2916 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2917 | msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。" |
c82d809c | 2918 | |
c77d6597 | 2919 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
9e0c3d81 | 2920 | #, c-format |
b81dbe40 | 2921 | msgid "Unable to lock directory %s" |
9e0c3d81 | 2922 | msgstr "ディレクトリ %s をロックできません" |
b81dbe40 | 2923 | |
67f393ab | 2924 | #. only show the ETA if it makes sense |
2925 | #. two days | |
3f5a581c | 2926 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
c82d809c | 2927 | #, c-format |
67f393ab | 2928 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2929 | msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)" | |
c82d809c | 2930 | |
3f5a581c | 2931 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
c82d809c | 2932 | #, c-format |
67f393ab | 2933 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2934 | msgstr "ファイルを取得しています %li/%li" | |
c82d809c | 2935 | |
1c937475 | 2936 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
c82d809c | 2937 | #, c-format |
67f393ab | 2938 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2939 | msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" | |
c82d809c | 2940 | |
1c937475 MV |
2941 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 |
2942 | #, fuzzy, c-format | |
2943 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2944 | msgstr "" | |
2945 | "'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n" | |
2946 | ||
2947 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 | |
de5a560a | 2948 | #, c-format |
67f393ab | 2949 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2950 | msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" | |
1b5a6222 | 2951 | |
1c937475 | 2952 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 |
67f393ab | 2953 | #, c-format |
2954 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
5caefc91 MV |
2955 | msgstr "" |
2956 | "'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ" | |
2957 | "さい。" | |
c79dc7ed | 2958 | |
ce34af08 | 2959 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2960 | #, c-format |
2961 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2962 | msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" | |
bcc753b7 | 2963 | |
ce34af08 | 2964 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2965 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2966 | msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません" | |
c82d809c | 2967 | |
3f5a581c | 2968 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2969 | #, c-format |
2970 | msgid "Unable to stat %s." | |
2971 | msgstr "%s の状態を取得できません。" | |
de5a560a | 2972 | |
c77d6597 | 2973 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2974 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2975 | msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" | |
de5a560a | 2976 | |
c77d6597 | 2977 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2978 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
c82d809c | 2979 | msgstr "" |
67f393ab | 2980 | "パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま" |
2981 | "せん。" | |
c82d809c | 2982 | |
c77d6597 | 2983 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2984 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
c82d809c | 2985 | msgstr "" |
67f393ab | 2986 | "これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま" |
2987 | "せん" | |
c82d809c | 2988 | |
c77d6597 | 2989 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2990 | msgid "The list of sources could not be read." |
2991 | msgstr "ソースのリストを読むことができません。" | |
2992 | ||
5caefc91 | 2993 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2994 | #, c-format |
2995 | msgid "" | |
2996 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2997 | "available in the sources" | |
5caefc91 MV |
2998 | msgstr "" |
2999 | "APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき" | |
3000 | "ないため、無効です" | |
27b16a2e | 3001 | |
c2622bd6 | 3002 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
9e0c3d81 | 3003 | #, c-format |
09d057db | 3004 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 3005 | msgstr "" |
9e0c3d81 | 3006 | "不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ" |
3007 | "りません" | |
c82d809c | 3008 | |
c2622bd6 | 3009 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
67f393ab | 3010 | #, c-format |
3011 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
776dacc0 | 3012 | msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした" |
de5a560a | 3013 | |
c2622bd6 | 3014 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 3015 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
3016 | msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません" | |
de5a560a | 3017 | |
5caefc91 | 3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 3019 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
3020 | msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります" | |
de5a560a | 3021 | |
c77d6597 MV |
3022 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3023 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 3024 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
3025 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
3026 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3027 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3028 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
3029 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3030 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3031 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3032 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
776dacc0 | 3033 | #, c-format |
c77d6597 | 3034 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
776dacc0 | 3035 | msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (%s%d)" |
1b5a6222 | 3036 | |
5caefc91 | 3037 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3038 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
3039 | msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。" | |
1b5a6222 | 3040 | |
5caefc91 | 3041 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3042 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
3043 | msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" | |
de5a560a | 3044 | |
5caefc91 | 3045 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3046 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
38359479 | 3047 | msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。" |
de5a560a | 3048 | |
5caefc91 | 3049 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3050 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
3051 | msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。" | |
1b5a6222 | 3052 | |
03d7b3cd | 3053 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
1b5a6222 | 3054 | #, c-format |
67f393ab | 3055 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
3056 | msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした" | |
1b5a6222 | 3057 | |
03d7b3cd | 3058 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
de5a560a | 3059 | #, c-format |
67f393ab | 3060 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
3061 | msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません" | |
1b5a6222 | 3062 | |
03d7b3cd MV |
3063 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3064 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3065 | msgid "Reading package lists" |
3066 | msgstr "パッケージリストを読み込んでいます" | |
3067 | ||
03d7b3cd | 3068 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3069 | msgid "Collecting File Provides" |
3070 | msgstr "ファイル提供情報を収集しています" | |
3071 | ||
03d7b3cd | 3072 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3073 | msgid "IO Error saving source cache" |
3074 | msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました" | |
3075 | ||
c77d6597 | 3076 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3077 | #, c-format |
67f393ab | 3078 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3079 | msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)" | |
3080 | ||
ce34af08 | 3081 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3082 | msgid "Hash Sum mismatch" |
38359479 | 3083 | msgstr "ハッシュサムが適合しません" |
0e1423ae | 3084 | |
ce34af08 MV |
3085 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3086 | msgid "Size mismatch" | |
3087 | msgstr "サイズが適合しません" | |
3088 | ||
3089 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3090 | #, fuzzy | |
3091 | msgid "Invalid file format" | |
3092 | msgstr "不正な操作 %s" | |
3093 | ||
72bae92a | 3094 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
897e3c7b | 3095 | #, c-format |
3096 | msgid "" | |
3097 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3098 | "or malformed file)" | |
5caefc91 MV |
3099 | msgstr "" |
3100 | "期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った " | |
3101 | "sources.list エントリか、壊れたファイル)" | |
897e3c7b | 3102 | |
72bae92a | 3103 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 |
776dacc0 | 3104 | #, c-format |
897e3c7b | 3105 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
776dacc0 | 3106 | msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません" |
897e3c7b | 3107 | |
72bae92a | 3108 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 |
67f393ab | 3109 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3110 | msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n" | |
1b5a6222 | 3111 | |
72bae92a | 3112 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 |
b6c6b52f | 3113 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3114 | msgid "" |
3115 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3116 | "repository will not be applied." | |
5caefc91 MV |
3117 | msgstr "" |
3118 | "%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新" | |
3119 | "物は適用されません。" | |
b6c6b52f | 3120 | |
72bae92a | 3121 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 |
b6c6b52f MV |
3122 | #, c-format |
3123 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3124 | msgstr "" | |
9e0c3d81 | 3125 | "ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し" |
3126 | "ました)" | |
b6c6b52f | 3127 | |
72bae92a | 3128 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 |
b6c6b52f MV |
3129 | #, c-format |
3130 | msgid "" | |
b5595da9 | 3131 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3132 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3133 | msgstr "" |
9e0c3d81 | 3134 | "署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス" |
3135 | "ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3136 | |
27b16a2e | 3137 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
72bae92a | 3138 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 |
b6c6b52f MV |
3139 | #, c-format |
3140 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
9e0c3d81 | 3141 | msgstr "GPG エラー: %s: %s" |
b6c6b52f | 3142 | |
72bae92a | 3143 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 |
de5a560a | 3144 | #, c-format |
67f393ab | 3145 | msgid "" |
3146 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3147 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3148 | msgstr "" | |
3149 | "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" | |
3150 | "で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。" | |
1b5a6222 | 3151 | |
72bae92a | 3152 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 |
67f393ab | 3153 | #, c-format |
ce34af08 MV |
3154 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
3155 | msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません" | |
1b5a6222 | 3156 | |
72bae92a | 3157 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 |
1b5a6222 | 3158 | #, c-format |
67f393ab | 3159 | msgid "" |
3160 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3161 | msgstr "" | |
3162 | "パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: " | |
3163 | "フィールドがありません。" | |
3164 | ||
ce34af08 | 3165 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
9e0c3d81 | 3166 | #, c-format |
09d057db | 3167 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
9e0c3d81 | 3168 | msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません" |
09d057db | 3169 | |
ce34af08 | 3170 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
9e0c3d81 | 3171 | #, c-format |
09d057db | 3172 | msgid "No sections in Release file %s" |
9e0c3d81 | 3173 | msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません" |
09d057db | 3174 | |
c1b21367 | 3175 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3176 | #, c-format |
3177 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
9e0c3d81 | 3178 | msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません" |
09d057db | 3179 | |
c1b21367 | 3180 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
9e0c3d81 | 3181 | #, c-format |
b6c6b52f | 3182 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
9e0c3d81 | 3183 | msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります" |
b6c6b52f | 3184 | |
c1b21367 | 3185 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
9e0c3d81 | 3186 | #, c-format |
b6c6b52f | 3187 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
9e0c3d81 | 3188 | msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Date' エントリがあります" |
b6c6b52f | 3189 | |
c77d6597 | 3190 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
1b5a6222 | 3191 | #, c-format |
67f393ab | 3192 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
79364d4b | 3193 | msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません" |
1b5a6222 | 3194 | |
72bae92a | 3195 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 |
1b5a6222 | 3196 | #, c-format |
67f393ab | 3197 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3198 | msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" | |
de5a560a | 3199 | |
72bae92a | 3200 | #: apt-pkg/cdrom.cc:588 |
67f393ab | 3201 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3202 | msgstr "ディスクを待っています ...\n" | |
3203 | ||
72bae92a | 3204 | #: apt-pkg/cdrom.cc:597 |
67f393ab | 3205 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3206 | msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n" | |
3207 | ||
72bae92a | 3208 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
1166ea79 DK |
3209 | msgid "Identifying... " |
3210 | msgstr "確認しています... " | |
72bae92a MV |
3211 | |
3212 | #: apt-pkg/cdrom.cc:643 | |
3213 | #, c-format | |
3214 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3215 | msgstr "格納されたラベル: %s \n" | |
3216 | ||
3217 | #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 | |
3218 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3219 | msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n" | |
3220 | ||
3221 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 | |
1166ea79 DK |
3222 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
3223 | msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ...\n" | |
67f393ab | 3224 | |
72bae92a | 3225 | #: apt-pkg/cdrom.cc:717 |
38359479 | 3226 | #, c-format |
67f393ab | 3227 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3228 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3229 | "%zu signatures\n" | |
5ce113f1 | 3230 | msgstr "" |
93730c1c | 3231 | "%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック" |
3232 | "ス、%zu の署名を見つけました\n" | |
1b5a6222 | 3233 | |
72bae92a | 3234 | #: apt-pkg/cdrom.cc:728 |
09d057db | 3235 | msgid "" |
3236 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3237 | "wrong architecture?" | |
3238 | msgstr "" | |
9e0c3d81 | 3239 | "パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ" |
3240 | "テクチャではないでしょうか?" | |
09d057db | 3241 | |
72bae92a | 3242 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
38359479 | 3243 | #, c-format |
67f393ab | 3244 | msgid "Found label '%s'\n" |
38359479 | 3245 | msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n" |
3c4a4974 | 3246 | |
72bae92a | 3247 | #: apt-pkg/cdrom.cc:784 |
67f393ab | 3248 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3249 | msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n" | |
3c4a4974 | 3250 | |
72bae92a | 3251 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
b3023c27 | 3252 | #, c-format |
de5a560a | 3253 | msgid "" |
67f393ab | 3254 | "This disc is called: \n" |
3255 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3256 | msgstr "" |
67f393ab | 3257 | "このディスクは以下のように呼ばれます: \n" |
3258 | "'%s'\n" | |
3259 | ||
72bae92a | 3260 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
67f393ab | 3261 | msgid "Copying package lists..." |
3262 | msgstr "パッケージリストをコピーしています ..." | |
3263 | ||
72bae92a | 3264 | #: apt-pkg/cdrom.cc:838 |
67f393ab | 3265 | msgid "Writing new source list\n" |
3266 | msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" | |
3267 | ||
72bae92a | 3268 | #: apt-pkg/cdrom.cc:846 |
67f393ab | 3269 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3270 | msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n" | |
3271 | ||
55732492 | 3272 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
b3023c27 | 3273 | #, c-format |
67f393ab | 3274 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3275 | msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" | |
3c4a4974 | 3276 | |
55732492 | 3277 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
b3023c27 | 3278 | #, c-format |
67f393ab | 3279 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3280 | msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" | |
3c4a4974 | 3281 | |
55732492 | 3282 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
3c4a4974 | 3283 | #, c-format |
67f393ab | 3284 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3285 | msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n" | |
3c4a4974 | 3286 | |
55732492 | 3287 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
b3023c27 | 3288 | #, c-format |
67f393ab | 3289 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3290 | msgstr "" | |
3291 | "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない" | |
3292 | "ファイルがあります。\n" | |
de5a560a | 3293 | |
5caefc91 | 3294 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3295 | #, c-format |
3296 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
9e0c3d81 | 3297 | msgstr "認証レコードが見つかりません: %s" |
1c5f0d75 | 3298 | |
5caefc91 | 3299 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
9e0c3d81 | 3300 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3301 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
9e0c3d81 | 3302 | msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s" |
1c5f0d75 | 3303 | |
1c937475 | 3304 | #: apt-pkg/cacheset.cc:479 |
2a8a592d | 3305 | #, c-format |
3306 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3307 | msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" | |
3308 | ||
1c937475 | 3309 | #: apt-pkg/cacheset.cc:482 |
2a8a592d | 3310 | #, c-format |
3311 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3312 | msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" | |
3313 | ||
1c937475 | 3314 | #: apt-pkg/cacheset.cc:593 |
9e0c3d81 | 3315 | #, c-format |
2a8a592d | 3316 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
9e0c3d81 | 3317 | msgstr "タスク '%s' が見つかりません" |
2a8a592d | 3318 | |
1c937475 | 3319 | #: apt-pkg/cacheset.cc:599 |
9e0c3d81 | 3320 | #, c-format |
2a8a592d | 3321 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
9e0c3d81 | 3322 | msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" |
2a8a592d | 3323 | |
1c937475 MV |
3324 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 |
3325 | #, fuzzy, c-format | |
3326 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3327 | msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" | |
3328 | ||
3329 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 | |
2a8a592d | 3330 | #, c-format |
edc0ef10 | 3331 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
9e0c3d81 | 3332 | msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません" |
2a8a592d | 3333 | |
1c937475 | 3334 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 |
2a8a592d | 3335 | #, c-format |
3336 | msgid "" | |
3337 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3338 | "neither of them" | |
3339 | msgstr "" | |
9e0c3d81 | 3340 | "パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない" |
3341 | "ので選べません" | |
2a8a592d | 3342 | |
1c937475 | 3343 | #: apt-pkg/cacheset.cc:637 |
2a8a592d | 3344 | #, c-format |
3345 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3346 | msgstr "" | |
9e0c3d81 | 3347 | "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません" |
2a8a592d | 3348 | |
1c937475 | 3349 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 |
2a8a592d | 3350 | #, c-format |
3351 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
9e0c3d81 | 3352 | msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません" |
2a8a592d | 3353 | |
1c937475 | 3354 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 |
2a8a592d | 3355 | #, c-format |
3356 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3357 | msgstr "" | |
9e0c3d81 | 3358 | "インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選" |
3359 | "べません。" | |
2a8a592d | 3360 | |
c77d6597 MV |
3361 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3362 | msgid "Send scenario to solver" | |
776dacc0 | 3363 | msgstr "ソルバにシナリオを送信" |
c77d6597 | 3364 | |
3f5a581c | 3365 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3366 | msgid "Send request to solver" |
776dacc0 | 3367 | msgstr "ソルバにリクエストを送信" |
c77d6597 | 3368 | |
5caefc91 | 3369 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3370 | msgid "Prepare for receiving solution" |
776dacc0 | 3371 | msgstr "解決を受け取る準備" |
c77d6597 | 3372 | |
5caefc91 | 3373 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3374 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
776dacc0 | 3375 | msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました" |
c77d6597 | 3376 | |
1f73a3d8 | 3377 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3378 | msgid "Execute external solver" |
776dacc0 | 3379 | msgstr "外部ソルバを実行" |
c77d6597 | 3380 | |
c2622bd6 | 3381 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3382 | #, c-format |
3383 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
c2622bd6 | 3386 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3387 | msgid "Running dpkg" |
3388 | msgstr "dpkg を実行しています" | |
3389 | ||
3390 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3391 | msgid "" | |
3392 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3393 | "used instead." | |
3394 | msgstr "" | |
3395 | "いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され" | |
3396 | "るか、古いものが代わりに使われます。" | |
3397 | ||
5669725a | 3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
08f8455c | 3399 | #, c-format |
3400 | msgid "Installing %s" | |
3401 | msgstr "%s をインストールしています" | |
3402 | ||
9f2df510 | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3404 | #, c-format |
3405 | msgid "Configuring %s" | |
3406 | msgstr "%s を設定しています" | |
3407 | ||
9f2df510 | 3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3409 | #, c-format |
3410 | msgid "Removing %s" | |
3411 | msgstr "%s を削除しています" | |
3412 | ||
5669725a | 3413 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
9e0c3d81 | 3414 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3415 | msgid "Completely removing %s" |
9e0c3d81 | 3416 | msgstr "%s を完全に削除しています" |
1c5f0d75 | 3417 | |
5669725a | 3418 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3419 | #, c-format |
3420 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
9e0c3d81 | 3421 | msgstr "%s の消失を記録しています" |
b6c6b52f | 3422 | |
5669725a | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3424 | #, c-format |
3425 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3426 | msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています" | |
3427 | ||
be2db981 | 3428 | #. FIXME: use a better string after freeze |
9f2df510 | 3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
38359479 | 3430 | #, c-format |
0e1423ae | 3431 | msgid "Directory '%s' missing" |
38359479 | 3432 | msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません" |
0e1423ae | 3433 | |
9f2df510 | 3434 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
9e0c3d81 | 3435 | #, c-format |
b81dbe40 | 3436 | msgid "Could not open file '%s'" |
9e0c3d81 | 3437 | msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした" |
b81dbe40 | 3438 | |
9f2df510 | 3439 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
67f393ab | 3440 | #, c-format |
3441 | msgid "Preparing %s" | |
3442 | msgstr "%s を準備しています" | |
de5a560a | 3443 | |
9f2df510 | 3444 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
67f393ab | 3445 | #, c-format |
3446 | msgid "Unpacking %s" | |
3447 | msgstr "%s を展開しています" | |
de5a560a | 3448 | |
9f2df510 | 3449 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
67f393ab | 3450 | #, c-format |
3451 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3452 | msgstr "%s の設定を準備しています" | |
de5a560a | 3453 | |
9f2df510 | 3454 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
67f393ab | 3455 | #, c-format |
3456 | msgid "Installed %s" | |
3457 | msgstr "%s をインストールしました" | |
3c4a4974 | 3458 | |
9f2df510 | 3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
67f393ab | 3460 | #, c-format |
3461 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3462 | msgstr "%s の削除を準備しています" | |
de5a560a | 3463 | |
9f2df510 | 3464 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
b3023c27 | 3465 | #, c-format |
67f393ab | 3466 | msgid "Removed %s" |
3467 | msgstr "%s を削除しました" | |
3c4a4974 | 3468 | |
9f2df510 | 3469 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
8bdd069e | 3470 | #, c-format |
67f393ab | 3471 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3472 | msgstr "%s を完全に削除する準備をしています" | |
3c4a4974 | 3473 | |
9f2df510 | 3474 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
8bdd069e | 3475 | #, c-format |
67f393ab | 3476 | msgid "Completely removed %s" |
3477 | msgstr "%s を完全に削除しました" | |
3c4a4974 | 3478 | |
9f2df510 | 3479 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 |
b18dd45f MV |
3480 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3481 | msgstr "" | |
3482 | ||
9f2df510 | 3483 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3484 | #, fuzzy, c-format |
3485 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3486 | msgstr "%s に書き込めません" | |
3487 | ||
9f2df510 | 3488 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 |
ce34af08 | 3489 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3490 | msgstr "" |
c79dc7ed | 3491 | |
9f2df510 | 3492 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3493 | msgid "Is stdout a terminal?" |
3494 | msgstr "" | |
09d057db | 3495 | |
9f2df510 | 3496 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 |
c77d6597 | 3497 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
776dacc0 | 3498 | msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました" |
c77d6597 | 3499 | |
9f2df510 | 3500 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f | 3501 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
9e0c3d81 | 3502 | msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません" |
b6c6b52f MV |
3503 | |
3504 | #. check if its not a follow up error | |
9f2df510 | 3505 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
b6c6b52f | 3506 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
9e0c3d81 | 3507 | msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています" |
b6c6b52f | 3508 | |
9f2df510 | 3509 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3510 | msgid "" |
3511 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3512 | "error from a previous failure." | |
3513 | msgstr "" | |
9e0c3d81 | 3514 | "エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート" |
3515 | "は書き込まれません。" | |
b6c6b52f | 3516 | |
9f2df510 | 3517 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 |
b6c6b52f MV |
3518 | msgid "" |
3519 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3520 | "error" | |
3521 | msgstr "" | |
9e0c3d81 | 3522 | "エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書" |
3523 | "き込まれません。" | |
b6c6b52f | 3524 | |
9f2df510 | 3525 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
b6c6b52f MV |
3526 | msgid "" |
3527 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3528 | "error" | |
3529 | msgstr "" | |
9e0c3d81 | 3530 | "エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き" |
3531 | "込まれません。" | |
b6c6b52f | 3532 | |
9f2df510 | 3533 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 |
ce34af08 MV |
3534 | #, fuzzy |
3535 | msgid "" | |
3536 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3537 | "local system" | |
3538 | msgstr "" | |
3539 | "エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書" | |
3540 | "き込まれません。" | |
3541 | ||
9f2df510 | 3542 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 |
b6c6b52f MV |
3543 | msgid "" |
3544 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3545 | msgstr "" | |
9e0c3d81 | 3546 | "エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き" |
3547 | "込まれません。" | |
b6c6b52f | 3548 | |
c77d6597 | 3549 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3550 | #, c-format |
3551 | msgid "" | |
3552 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3553 | "it?" | |
3554 | msgstr "" | |
9e0c3d81 | 3555 | "管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい" |
3556 | "ませんか?" | |
09d057db | 3557 | |
c77d6597 | 3558 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
9e0c3d81 | 3559 | #, c-format |
09d057db | 3560 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
9e0c3d81 | 3561 | msgstr "" |
3562 | "管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?" | |
09d057db | 3563 | |
b6c6b52f MV |
3564 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3565 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3566 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3567 | #, c-format |
09d057db | 3568 | msgid "" |
b6c6b52f | 3569 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3570 | msgstr "" |
9e0c3d81 | 3571 | "dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま" |
3572 | "す。" | |
09d057db | 3573 | |
c77d6597 | 3574 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3575 | msgid "Not locked" |
9e0c3d81 | 3576 | msgstr "ロックされていません" |
ce34af08 | 3577 | |
39b73d81 MV |
3578 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3579 | #~ msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。" | |
3580 | ||
72bae92a MV |
3581 | #~ msgid "" |
3582 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3583 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3584 | #~ msgstr "" | |
3585 | #~ "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" | |
3586 | #~ "CD-ROM をマウントしています\n" | |
3587 | ||
609bb2ea MV |
3588 | #~ msgid "" |
3589 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3590 | #~ "seems to be corrupt." | |
3591 | #~ msgstr "" | |
3592 | #~ "mmap およびファイル操作用法へのパッチ %s を適用できません - パッチが壊れて" | |
3593 | #~ "いるようです。" | |
3594 | ||
3595 | #~ msgid "" | |
3596 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3597 | #~ "seems to be corrupt." | |
3598 | #~ msgstr "" | |
3599 | #~ "mmap へのパッチ %s を適用できません (しかし mmap 固有の失敗ではありませ" | |
3600 | #~ "ん) - パッチが壊れているようです。" | |
3601 | ||
ce34af08 MV |
3602 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3603 | #~ msgstr "注意: タスク '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3606 | #~ msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3609 | #~ msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3612 | #~ msgstr "[候補バージョンなし]" | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3615 | #~ msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "" | |
3618 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3619 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3620 | #~ "is only available from another source\n" | |
3621 | #~ msgstr "" | |
3622 | #~ "パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n" | |
3623 | #~ "おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n" | |
3624 | #~ "あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3627 | #~ msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3630 | #~ msgstr "パッケージ '%s' にはインストール候補がありません" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3633 | #~ msgstr "'%s' のような仮想パッケージは削除できません\n" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3636 | #~ msgstr "" | |
3637 | #~ "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません。'%s' のこ" | |
3638 | #~ "とでしょうか?\n" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3641 | #~ msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除はできません\n" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3644 | #~ msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3647 | #~ msgstr "" | |
3648 | #~ "すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をス" | |
3649 | #~ "キップします。\n" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3652 | #~ msgstr "" | |
3653 | #~ "%s はインストールされていないのにアップグレードだけが要求されているので、" | |
3654 | #~ "スキップします。\n" | |
3655 | ||
3656 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3657 | #~ msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n" | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3660 | #~ msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3663 | #~ msgstr "'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3666 | #~ msgstr "'%4$s' のため、'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3669 | #~ msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないターゲットリリース '%1$s' を無視" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3672 | #~ msgstr "%s %s をダウンロードしています" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3675 | #~ msgstr "" | |
3676 | #~ "これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン" | |
3677 | #~ "バーもありません" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3680 | #~ msgstr "MD5Sum が適合しません" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "" | |
3683 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3684 | #~ "need to manually fix this package." | |
3685 | #~ msgstr "" | |
3686 | #~ "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手" | |
3687 | #~ "動で修正する必要があります。" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3690 | #~ msgstr "" | |
3691 | #~ "ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされて" | |
3692 | #~ "いない?)\n" |