]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
Release 1.4~beta1
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d5234ab 9"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b526197a 14"Language: mr\n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
c91c4115 19
f8b879c2
JAK
20#: apt-inst/contrib/arfile.cc
21msgid "Invalid archive signature"
22msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 23
f8b879c2
JAK
24#: apt-inst/contrib/arfile.cc
25msgid "Error reading archive member header"
26msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
864fe99c 27
f8b879c2
JAK
28#: apt-inst/contrib/arfile.cc
29#, fuzzy, c-format
30msgid "Invalid archive member header %s"
31msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 32
f8b879c2
JAK
33#: apt-inst/contrib/arfile.cc
34msgid "Invalid archive member header"
35msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 36
f8b879c2
JAK
37#: apt-inst/contrib/arfile.cc
38msgid "Archive is too short"
39msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
c91c4115 40
f8b879c2
JAK
41#: apt-inst/contrib/arfile.cc
42msgid "Failed to read the archive headers"
43msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 44
f8b879c2 45#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 46#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
47msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
48msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 49
f8b879c2
JAK
50#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
51msgid "Corrupted archive"
52msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 53
f8b879c2
JAK
54#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
55msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
56msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 57
f8b879c2
JAK
58#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
59#, c-format
60msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
61msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 62
f8b879c2
JAK
63#: apt-inst/deb/debfile.cc
64#, c-format
65msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
66msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
c91c4115 67
f8b879c2
JAK
68#: apt-inst/deb/debfile.cc
69#, c-format
70msgid "Internal error, could not locate member %s"
71msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 72
f8b879c2
JAK
73#: apt-inst/deb/debfile.cc
74msgid "Unparsable control file"
75msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
897e3c7b 76
f8b879c2
JAK
77#: apt-inst/dirstream.cc
78#, c-format
79msgid "Failed to write file %s"
80msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
c91c4115 81
f8b879c2
JAK
82#: apt-inst/dirstream.cc
83#, c-format
84msgid "Failed to close file %s"
85msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 86
f8b879c2
JAK
87#: apt-inst/extract.cc
88#, c-format
89msgid "The path %s is too long"
90msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
27b16a2e 91
f8b879c2 92#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 93#, c-format
f8b879c2
JAK
94msgid "Unpacking %s more than once"
95msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
b6c6b52f 96
f8b879c2
JAK
97#: apt-inst/extract.cc
98#, c-format
99msgid "The directory %s is diverted"
100msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 101
f8b879c2
JAK
102#: apt-inst/extract.cc
103#, c-format
104msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
105msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 106
f8b879c2
JAK
107#: apt-inst/extract.cc
108msgid "The diversion path is too long"
109msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 110
f8b879c2
JAK
111#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
112#: methods/rred.cc
9de26945 113#, c-format
f8b879c2
JAK
114msgid "Failed to stat %s"
115msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
b81dbe40 116
f8b879c2
JAK
117#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
118#, c-format
119msgid "Failed to rename %s to %s"
120msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 121
f8b879c2 122#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 123#, c-format
f8b879c2
JAK
124msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
125msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
864fe99c 126
f8b879c2
JAK
127#: apt-inst/extract.cc
128msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
129msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 130
f8b879c2
JAK
131#: apt-inst/extract.cc
132msgid "The path is too long"
133msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
c91c4115 134
f8b879c2
JAK
135#: apt-inst/extract.cc
136#, c-format
137msgid "Overwrite package match with no version for %s"
138msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
c91c4115 139
f8b879c2
JAK
140#: apt-inst/extract.cc
141#, c-format
142msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
143msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
8561c2fe 144
f8b879c2
JAK
145#. Only warn if there are no sources.list.d.
146#. Only warn if there is no sources.list file.
147#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
148#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
149#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
8561c2fe 150#, c-format
f8b879c2
JAK
151msgid "Unable to read %s"
152msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
8561c2fe 153
f8b879c2
JAK
154#: apt-inst/extract.cc
155#, c-format
156msgid "Unable to stat %s"
157msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
8561c2fe 158
f8b879c2
JAK
159#: apt-inst/filelist.cc
160msgid "DropNode called on still linked node"
161msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
8561c2fe 162
f8b879c2
JAK
163#: apt-inst/filelist.cc
164msgid "Failed to locate the hash element!"
165msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
8561c2fe 166
f8b879c2
JAK
167#: apt-inst/filelist.cc
168msgid "Failed to allocate diversion"
169msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
8561c2fe 170
f8b879c2
JAK
171#: apt-inst/filelist.cc
172msgid "Internal error in AddDiversion"
173msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 174
f8b879c2
JAK
175#: apt-inst/filelist.cc
176#, c-format
177msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
178msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
04f27fae 179
f8b879c2
JAK
180#: apt-inst/filelist.cc
181#, c-format
182msgid "Double add of diversion %s -> %s"
183msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 184
f8b879c2
JAK
185#: apt-inst/filelist.cc
186#, c-format
187msgid "Duplicate conf file %s/%s"
188msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
04f27fae 189
f8b879c2 190#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 191msgid ""
f8b879c2
JAK
192"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
193"disabled by default."
9de26945 194msgstr ""
c91c4115 195
f8b879c2 196#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 197msgid ""
f8b879c2
JAK
198"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
199"potentially dangerous to use."
200msgstr ""
de5a560a 201
f8b879c2
JAK
202#: apt-pkg/acquire-item.cc
203msgid ""
204"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
205"details."
206msgstr ""
c91c4115 207
f8b879c2
JAK
208#: apt-pkg/acquire-item.cc
209#, fuzzy, c-format
210msgid "The repository '%s' is no longer signed."
211msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 212
f8b879c2
JAK
213#: apt-pkg/acquire-item.cc
214#, fuzzy, c-format
215msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
216msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
8561c2fe 217
f8b879c2 218#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 219msgid ""
f8b879c2
JAK
220"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
221"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 222msgstr ""
29f80b30 223
f8b879c2
JAK
224#: apt-pkg/acquire-item.cc
225#, fuzzy, c-format
226msgid "The repository '%s' is not signed."
227msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
29f80b30 228
f8b879c2
JAK
229#: apt-pkg/acquire-item.cc
230#, fuzzy, c-format
231msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
232msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
29f80b30 233
f8b879c2
JAK
234#: apt-pkg/acquire-item.cc
235#, fuzzy, c-format
236msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
237msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 238
f8b879c2
JAK
239#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
240#, c-format
241msgid "Failed to readlink %s"
242msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 243
f8b879c2
JAK
244#: apt-pkg/acquire-item.cc
245msgid "Hash Sum mismatch"
246msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
247
248#: apt-pkg/acquire-item.cc
249msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
250msgstr ""
251
252#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
253#, c-format
254msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
255msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
256
257#: apt-pkg/acquire-item.cc
258msgid "Size mismatch"
259msgstr "आकार जुळतनाही"
260
261#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 262#, fuzzy
f8b879c2
JAK
263msgid "Invalid file format"
264msgstr "%s अवैध क्रिया"
9de26945 265
f8b879c2 266#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 267#, fuzzy
f8b879c2
JAK
268msgid "Signature error"
269msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
9de26945 270
f8b879c2
JAK
271#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
272#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
273#, c-format
9de26945 274msgid ""
f8b879c2
JAK
275"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
276"authentication?)"
de5a560a 277msgstr ""
c91c4115 278
f8b879c2
JAK
279#: apt-pkg/acquire-item.cc
280#, c-format
281msgid ""
282"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
283"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
284msgstr ""
c91c4115 285
f8b879c2
JAK
286#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
287#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 288#, c-format
f8b879c2
JAK
289msgid "GPG error: %s: %s"
290msgstr ""
b6c6b52f 291
f8b879c2 292#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 293#, c-format
f8b879c2
JAK
294msgid ""
295"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
296"architecture '%s'"
297msgstr ""
b6c6b52f 298
f8b879c2 299#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 300#, c-format
f8b879c2
JAK
301msgid ""
302"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
303"or malformed file)"
304msgstr ""
b6c6b52f 305
f8b879c2 306#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 307#, c-format
f8b879c2
JAK
308msgid ""
309"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
310"weak security information for it"
311msgstr ""
b6c6b52f 312
f8b879c2
JAK
313#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
314#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
315#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
316#: apt-pkg/acquire-item.cc
317#, c-format
318msgid ""
319"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
320"repository will not be applied."
321msgstr ""
9de26945 322
f8b879c2
JAK
323#: apt-pkg/acquire-item.cc
324#, c-format
325msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
326msgstr ""
b6c6b52f 327
f8b879c2 328#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 329#, c-format
04f27fae 330msgid ""
f8b879c2
JAK
331"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
332"to manually fix this package. (due to missing arch)"
04f27fae 333msgstr ""
f8b879c2
JAK
334"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
335"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
b6c6b52f 336
f8b879c2
JAK
337#: apt-pkg/acquire-item.cc
338#, c-format
339msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
340msgstr ""
b6c6b52f 341
f8b879c2
JAK
342#: apt-pkg/acquire-item.cc
343#, c-format
344msgid ""
345"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
346msgstr ""
347"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
348"ठिकाण %s."
b6c6b52f 349
f8b879c2
JAK
350#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
351#: apt-pkg/acquire-item.cc
352#, fuzzy, c-format
353msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
354msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1e7ec0d8 355
f8b879c2
JAK
356#: apt-pkg/acquire-worker.cc
357#, c-format
358msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
9de26945 359msgstr ""
1e7ec0d8 360
f8b879c2
JAK
361#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
362#, c-format
363msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
2f6a2fbb
DK
364msgstr ""
365
f8b879c2
JAK
366#: apt-pkg/acquire-worker.cc
367#, c-format
368msgid "The method driver %s could not be found."
369msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
1e7ec0d8 370
f8b879c2
JAK
371#: apt-pkg/acquire-worker.cc
372#, fuzzy, c-format
373msgid "Is the package %s installed?"
374msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1e7ec0d8 375
f8b879c2
JAK
376#: apt-pkg/acquire-worker.cc
377#, c-format
378msgid "Method %s did not start correctly"
379msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
380
381#: apt-pkg/acquire-worker.cc
382#, fuzzy, c-format
ce34af08 383msgid ""
f8b879c2
JAK
384"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
385msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
1e7ec0d8 386
f8b879c2
JAK
387#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
388#, fuzzy, c-format
389msgid "List directory %spartial is missing."
390msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
1e7ec0d8 391
f8b879c2
JAK
392#: apt-pkg/acquire.cc
393#, fuzzy, c-format
394msgid "Archives directory %spartial is missing."
395msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
1e7ec0d8 396
f8b879c2
JAK
397#: apt-pkg/acquire.cc
398#, fuzzy, c-format
399msgid "Unable to lock directory %s"
400msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c3bbfb87 401
f8b879c2
JAK
402#: apt-pkg/acquire.cc
403#, c-format
404msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
405msgstr ""
1e7ec0d8 406
f8b879c2
JAK
407#: apt-pkg/acquire.cc
408#, c-format
a4a59015 409msgid ""
f8b879c2
JAK
410"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
411"user '%s'."
412msgstr ""
c91c4115 413
f8b879c2 414#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
04f27fae 415#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
416msgid "Clean of %s is not supported"
417msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
7d8a4da7 418
f8b879c2
JAK
419#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
420#: methods/mirror.cc
421#, c-format
422msgid "Unable to change to %s"
423msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 424
f8b879c2
JAK
425#. only show the ETA if it makes sense
426#. two days
427#: apt-pkg/acquire.cc
428#, c-format
429msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
430msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
431
432#: apt-pkg/acquire.cc
433#, c-format
434msgid "Retrieving file %li of %li"
435msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
436
437#: apt-pkg/algorithms.cc
438#, c-format
439msgid ""
440"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b6c6b52f 441msgstr ""
f8b879c2 442"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 443
f8b879c2 444#: apt-pkg/algorithms.cc
04f27fae 445msgid ""
f8b879c2
JAK
446"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
447"held packages."
864fe99c 448msgstr ""
f8b879c2
JAK
449"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
450"पॅकेजेस असू शकते."
864fe99c 451
f8b879c2
JAK
452#: apt-pkg/algorithms.cc
453msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
454msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
3f5a581c 455
f8b879c2
JAK
456#: apt-pkg/cachefile.cc
457msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
458msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
c91c4115 459
f8b879c2
JAK
460#: apt-pkg/cachefile.cc
461msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
462msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
04f27fae 463
f8b879c2
JAK
464#: apt-pkg/cachefile.cc
465msgid "The list of sources could not be read."
466msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
467
468#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
04f27fae 469#, c-format
f8b879c2
JAK
470msgid "Regex compilation error - %s"
471msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 472
f8b879c2
JAK
473#: apt-pkg/cacheset.cc
474#, c-format
475msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
476msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
b6c6b52f 477
f8b879c2 478#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 479#, c-format
f8b879c2
JAK
480msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
481msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
b6c6b52f 482
f8b879c2 483#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 484#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
485msgid "Couldn't find task '%s'"
486msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
c91c4115 487
f8b879c2 488#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 489#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
490msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
491msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 492
f8b879c2 493#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 494#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
495msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
496msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 497
f8b879c2
JAK
498#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
499#, c-format
500msgid "Unable to locate package %s"
501msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
502
503#: apt-pkg/cacheset.cc
504#, c-format
505msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 506msgstr ""
c91c4115 507
f8b879c2 508#: apt-pkg/cacheset.cc
9de26945 509#, c-format
f8b879c2
JAK
510msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
511msgstr ""
c91c4115 512
f8b879c2 513#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 514#, c-format
f8b879c2 515msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
9de26945 516msgstr ""
1e7ec0d8 517
f8b879c2
JAK
518#: apt-pkg/cacheset.cc
519#, c-format
520msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
04f27fae 521msgstr ""
1e7ec0d8 522
f8b879c2
JAK
523#: apt-pkg/cacheset.cc
524#, c-format
525msgid ""
526"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
527"neither of them"
04f27fae 528msgstr ""
67f393ab 529
f8b879c2
JAK
530#: apt-pkg/cdrom.cc
531#, c-format
532msgid "Line %u too long in source list %s."
533msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
897e3c7b 534
f8b879c2
JAK
535#: apt-pkg/cdrom.cc
536msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
537msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
67f393ab 538
f8b879c2 539#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 540#, c-format
f8b879c2
JAK
541msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
542msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
ce34af08 543
f8b879c2
JAK
544#: apt-pkg/cdrom.cc
545msgid "Waiting for disc...\n"
546msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
ce34af08 547
f8b879c2
JAK
548#: apt-pkg/cdrom.cc
549msgid "Mounting CD-ROM...\n"
550msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 551
f8b879c2
JAK
552#: apt-pkg/cdrom.cc
553msgid "Identifying... "
554msgstr "ओळखत आहे..."
555
556#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 557#, c-format
f8b879c2
JAK
558msgid "Stored label: %s\n"
559msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
09d057db 560
f8b879c2
JAK
561#: apt-pkg/cdrom.cc
562msgid "Scanning disc for index files...\n"
563msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
c91c4115 564
f8b879c2
JAK
565#: apt-pkg/cdrom.cc
566#, c-format
567msgid ""
568"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
569"%zu signatures\n"
570msgstr ""
571"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
572"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
67f393ab 573
f8b879c2
JAK
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575msgid ""
576"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
577"wrong architecture?"
578msgstr ""
67f393ab 579
f8b879c2
JAK
580#: apt-pkg/cdrom.cc
581#, c-format
582msgid "Found label '%s'\n"
583msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
67f393ab 584
f8b879c2
JAK
585#: apt-pkg/cdrom.cc
586msgid "That is not a valid name, try again.\n"
587msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
67f393ab 588
f8b879c2
JAK
589#: apt-pkg/cdrom.cc
590#, c-format
591msgid ""
592"This disc is called: \n"
593"'%s'\n"
594msgstr ""
595"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
596"'%s'\n"
67f393ab 597
f8b879c2
JAK
598#: apt-pkg/cdrom.cc
599msgid "Copying package lists..."
600msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
ce34af08 601
f8b879c2
JAK
602#: apt-pkg/cdrom.cc
603msgid "Writing new source list\n"
604msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
ce34af08 605
f8b879c2
JAK
606#: apt-pkg/cdrom.cc
607msgid "Source list entries for this disc are:\n"
608msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
ce34af08 609
f8b879c2
JAK
610#: apt-pkg/clean.cc
611#, c-format
612msgid "Unable to stat %s."
613msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
ce34af08 614
f8b879c2
JAK
615#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
616#, c-format
617msgid "Unable to stat the mount point %s"
618msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
ce34af08 619
f8b879c2
JAK
620#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
621msgid "Failed to stat the cdrom"
622msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
ce34af08 623
f8b879c2
JAK
624#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
625#, fuzzy, c-format
626msgid ""
627"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
628"other options."
629msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
ce34af08 630
f8b879c2
JAK
631#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
632#, fuzzy, c-format
04f27fae 633msgid ""
f8b879c2
JAK
634"Command line option %s is not understood in combination with the other "
635"options"
636msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
ce34af08 637
f8b879c2 638#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
9de26945 639#, c-format
f8b879c2
JAK
640msgid "Command line option %s is not boolean"
641msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
ce34af08 642
f8b879c2 643#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
9de26945 644#, c-format
f8b879c2
JAK
645msgid "Option %s requires an argument."
646msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
506ab3c7 647
f8b879c2 648#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
506ab3c7 649#, c-format
f8b879c2
JAK
650msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
651msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
506ab3c7 652
f8b879c2 653#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 654#, c-format
f8b879c2
JAK
655msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
656msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
506ab3c7 657
f8b879c2 658#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 659#, c-format
f8b879c2
JAK
660msgid "Option '%s' is too long"
661msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
506ab3c7 662
f8b879c2
JAK
663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664#, c-format
665msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
666msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
506ab3c7 667
f8b879c2
JAK
668#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
669#, c-format
670msgid "Invalid operation %s"
671msgstr "%s अवैध क्रिया"
67f393ab 672
f8b879c2 673#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 674#, c-format
f8b879c2
JAK
675msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
676msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
506ab3c7 677
f8b879c2
JAK
678#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
679#, c-format
680msgid "Opening configuration file %s"
681msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
506ab3c7 682
f8b879c2
JAK
683#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
684#, c-format
685msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
686msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
506ab3c7 687
f8b879c2 688#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 689#, c-format
f8b879c2
JAK
690msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
691msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
506ab3c7 692
f8b879c2 693#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 694#, c-format
f8b879c2
JAK
695msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
696msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
1e7ec0d8 697
f8b879c2 698#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 699#, c-format
f8b879c2
JAK
700msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
701msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
8561c2fe 702
f8b879c2 703#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 704#, c-format
f8b879c2
JAK
705msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
706msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
8561c2fe 707
f8b879c2
JAK
708#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
709#, c-format
710msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
711msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
8561c2fe 712
f8b879c2
JAK
713#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
714#, c-format
715msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
716msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
8561c2fe 717
f8b879c2 718#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 719#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
720msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
721msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
8561c2fe 722
f8b879c2
JAK
723#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
724#, c-format
725msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
726msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
8561c2fe 727
f8b879c2 728#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 729#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
730msgid "Problem unlinking the file %s"
731msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
8561c2fe 732
f8b879c2
JAK
733#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
734#, c-format
735msgid "Not using locking for read only lock file %s"
736msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
8561c2fe 737
f8b879c2 738#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 739#, c-format
f8b879c2
JAK
740msgid "Could not open lock file %s"
741msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
8561c2fe 742
f8b879c2
JAK
743#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
744#, c-format
745msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
746msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
8561c2fe 747
f8b879c2 748#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 749#, c-format
f8b879c2
JAK
750msgid "Could not get lock %s"
751msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
8561c2fe 752
f8b879c2 753#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 754#, c-format
f8b879c2 755msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8561c2fe
DK
756msgstr ""
757
f8b879c2 758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 759#, c-format
f8b879c2 760msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8561c2fe
DK
761msgstr ""
762
f8b879c2 763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 764#, c-format
f8b879c2
JAK
765msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
766msgstr ""
8561c2fe 767
f8b879c2 768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 769#, c-format
f8b879c2
JAK
770msgid ""
771"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
772msgstr ""
8561c2fe 773
f8b879c2
JAK
774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
775#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 776#, c-format
f8b879c2
JAK
777msgid "Waited for %s but it wasn't there"
778msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
8561c2fe 779
f8b879c2 780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 781#, c-format
f8b879c2
JAK
782msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
783msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
8561c2fe 784
f8b879c2
JAK
785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
786#, fuzzy, c-format
787msgid "Sub-process %s received signal %u."
788msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
8561c2fe 789
7d5234ab 790#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
f8b879c2 791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 792#, c-format
f8b879c2
JAK
793msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
794msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
8561c2fe 795
f8b879c2 796#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 797#, c-format
f8b879c2
JAK
798msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
799msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
8561c2fe 800
f8b879c2
JAK
801#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
802msgid "Read error"
803msgstr "त्रुटी वाचा"
8561c2fe 804
f8b879c2
JAK
805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
806msgid "Write error"
807msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
8561c2fe 808
f8b879c2
JAK
809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
810#, fuzzy, c-format
811msgid "Problem closing the gzip file %s"
812msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
b3c63712 813
f8b879c2
JAK
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
815msgid "Unexpected end of file"
816msgstr ""
b3c63712 817
f8b879c2
JAK
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
819msgid "Failed to create subprocess IPC"
820msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
b3c63712 821
f8b879c2
JAK
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
823msgid "Failed to exec compressor "
824msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
b3c63712 825
f8b879c2 826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 827#, c-format
f8b879c2
JAK
828msgid "Could not open file %s"
829msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
b3c63712 830
f8b879c2 831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 832#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
833msgid "Could not open file descriptor %d"
834msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
b3c63712 835
f8b879c2
JAK
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
837#, fuzzy, c-format
838msgid "read, still have %llu to read but none left"
839msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
1e7ec0d8 840
f8b879c2 841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 842#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
843msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
844msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3fa4e98f 845
f8b879c2
JAK
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
847#, fuzzy, c-format
848msgid "Problem closing the file %s"
849msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
9de26945 850
f8b879c2
JAK
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
852#, fuzzy, c-format
853msgid "Problem renaming the file %s to %s"
854msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
0507225b 855
f8b879c2
JAK
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
857msgid "Problem syncing the file"
858msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
864fe99c 859
f8b879c2
JAK
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
861#, fuzzy, c-format
862msgid "Unable to mkstemp %s"
863msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
864
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 866#, c-format
f8b879c2
JAK
867msgid "Unable to write to %s"
868msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
3fa4e98f 869
f8b879c2
JAK
870#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
871msgid "Can't mmap an empty file"
872msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
3fa4e98f 873
f8b879c2
JAK
874#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
875#, fuzzy, c-format
876msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
877msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
04f27fae 878
f8b879c2
JAK
879#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
880#, fuzzy, c-format
881msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
882msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
04f27fae 883
f8b879c2 884#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 885#, fuzzy
f8b879c2
JAK
886msgid "Unable to close mmap"
887msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
04f27fae 888
f8b879c2
JAK
889#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
890#, fuzzy
891msgid "Unable to synchronize mmap"
892msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
04f27fae 893
f8b879c2
JAK
894#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
895#, c-format
896msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
897msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
04f27fae 898
f8b879c2
JAK
899#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
900msgid "Failed to truncate file"
901msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
04f27fae 902
f8b879c2
JAK
903#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
904#, c-format
905msgid ""
906"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
907"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
908msgstr ""
04f27fae 909
f8b879c2
JAK
910#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
911#, c-format
912msgid ""
913"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
914"reached."
915msgstr ""
04f27fae 916
f8b879c2
JAK
917#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
918msgid ""
919"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
920msgstr ""
04f27fae 921
f8b879c2
JAK
922#: apt-pkg/contrib/progress.cc
923#, c-format
924msgid "%c%s... Error!"
925msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
04f27fae 926
f8b879c2
JAK
927#: apt-pkg/contrib/progress.cc
928#, c-format
929msgid "%c%s... Done"
930msgstr "%c%s... झाले"
04f27fae 931
f8b879c2
JAK
932#: apt-pkg/contrib/progress.cc
933msgid "..."
934msgstr ""
04f27fae 935
f8b879c2
JAK
936#. Print the spinner
937#: apt-pkg/contrib/progress.cc
938#, fuzzy, c-format
939msgid "%c%s... %u%%"
940msgstr "%c%s... झाले"
04f27fae 941
f8b879c2
JAK
942#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
943#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
944#, c-format
945msgid "%lid %lih %limin %lis"
946msgstr ""
04f27fae 947
f8b879c2
JAK
948#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
949#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
950#, c-format
951msgid "%lih %limin %lis"
952msgstr ""
04f27fae 953
f8b879c2
JAK
954#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
955#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
956#, c-format
957msgid "%limin %lis"
958msgstr ""
04f27fae 959
f8b879c2
JAK
960#. TRANSLATOR: s means seconds
961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962#, c-format
963msgid "%lis"
04f27fae
MV
964msgstr ""
965
f8b879c2
JAK
966#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
967#, c-format
968msgid "Selection %s not found"
969msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
970
971#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
972#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
973#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
974#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
975#, c-format
976msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
cbbee23e
DK
977msgstr ""
978
f8b879c2
JAK
979#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
980#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
981#. two sources.list entries
982#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
983#, c-format
984msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
985msgstr ""
cbbee23e 986
f8b879c2
JAK
987#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
988#, fuzzy, c-format
989msgid "Unable to parse Release file %s"
990msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
cbbee23e 991
f8b879c2
JAK
992#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
993#, fuzzy, c-format
994msgid "No sections in Release file %s"
995msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
cbbee23e 996
f8b879c2
JAK
997#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
998#, c-format
999msgid "No Hash entry in Release file %s"
1000msgstr ""
cbbee23e 1001
f8b879c2
JAK
1002#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1003#, c-format
1004msgid ""
1005"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1006"security purposes"
1007msgstr ""
cbbee23e 1008
f8b879c2
JAK
1009#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1012msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
cbbee23e 1013
f8b879c2
JAK
1014#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1015#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1016#, c-format
1017msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1018msgstr ""
cbbee23e 1019
f8b879c2
JAK
1020#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1021#, c-format
1022msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1023msgstr ""
3fa4e98f 1024
f8b879c2
JAK
1025#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1026#, c-format
1027msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1028msgstr ""
3fa4e98f 1029
f8b879c2
JAK
1030#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1031#, c-format
1032msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1033msgstr "%s पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ (%d)"
04f27fae 1034
f8b879c2
JAK
1035#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1036#, c-format
9de26945 1037msgid ""
f8b879c2
JAK
1038"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1039"it?"
04f27fae 1040msgstr ""
3fa4e98f 1041
f8b879c2
JAK
1042#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1043#, fuzzy, c-format
1044msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1045msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
04f27fae 1046
f8b879c2
JAK
1047#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1048#. dpkg --configure -a
1049#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1050#, c-format
cbbee23e 1051msgid ""
f8b879c2 1052"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e
DK
1053msgstr ""
1054
f8b879c2
JAK
1055#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1056msgid "Not locked"
04f27fae 1057msgstr ""
cbbee23e 1058
7d5234ab 1059#. we don't care for the difference
f8b879c2
JAK
1060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1061#, c-format
1062msgid "Installing %s"
1063msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
cbbee23e 1064
f8b879c2
JAK
1065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1066#, c-format
1067msgid "Configuring %s"
1068msgstr "%s संरचित होत आहे"
04f27fae 1069
f8b879c2 1070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1071#, c-format
f8b879c2
JAK
1072msgid "Removing %s"
1073msgstr "%s काढून टाकत आहे"
04f27fae 1074
f8b879c2 1075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1076#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1077msgid "Completely removing %s"
1078msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3f5a581c 1079
f8b879c2
JAK
1080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1081#, c-format
1082msgid "Noting disappearance of %s"
cbbee23e 1083msgstr ""
cbbee23e 1084
f8b879c2
JAK
1085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1086#, c-format
1087msgid "Running post-installation trigger %s"
1088msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
cbbee23e 1089
f8b879c2
JAK
1090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1091#, c-format
1092msgid "Installed %s"
1093msgstr "%s संस्थापित झाले"
cbbee23e 1094
f8b879c2
JAK
1095#. FIXME: use a better string after freeze
1096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1097#, c-format
1098msgid "Directory '%s' missing"
1099msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
cbbee23e 1100
f8b879c2
JAK
1101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1102#, fuzzy, c-format
1103msgid "Could not open file '%s'"
1104msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
cbbee23e 1105
f8b879c2
JAK
1106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1107#, c-format
1108msgid "Preparing %s"
1109msgstr "%s तयार करित आहे"
0507225b 1110
f8b879c2
JAK
1111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1112#, c-format
1113msgid "Unpacking %s"
1114msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
cbbee23e 1115
f8b879c2
JAK
1116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1117#, c-format
1118msgid "Preparing to configure %s"
1119msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
cbbee23e 1120
f8b879c2
JAK
1121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1122#, c-format
1123msgid "Preparing for removal of %s"
1124msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
cbbee23e 1125
f8b879c2
JAK
1126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1127#, c-format
1128msgid "Removed %s"
1129msgstr "%s काढून टाकले"
cbbee23e 1130
f8b879c2
JAK
1131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1132#, c-format
1133msgid "Preparing to completely remove %s"
1134msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
cbbee23e 1135
f8b879c2
JAK
1136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1137#, c-format
1138msgid "Completely removed %s"
1139msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
cbbee23e 1140
f8b879c2
JAK
1141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1142#, fuzzy, c-format
1143msgid "Can not write log (%s)"
1144msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
cbbee23e 1145
f8b879c2
JAK
1146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1147msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e
DK
1148msgstr ""
1149
f8b879c2
JAK
1150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1151msgid "Operation was interrupted before it could finish"
cbbee23e
DK
1152msgstr ""
1153
f8b879c2
JAK
1154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1155msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
04f27fae 1156msgstr ""
c91c4115 1157
f8b879c2
JAK
1158#. check if its not a follow up error
1159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1160msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
04f27fae 1161msgstr ""
c91c4115 1162
f8b879c2
JAK
1163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1164msgid ""
1165"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1166"error from a previous failure."
1e7ec0d8 1167msgstr ""
c91c4115 1168
f8b879c2 1169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1170msgid ""
f8b879c2
JAK
1171"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1172"error"
cbbee23e
DK
1173msgstr ""
1174
f8b879c2
JAK
1175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1176msgid ""
1177"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1178"error"
cbbee23e
DK
1179msgstr ""
1180
f8b879c2
JAK
1181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1182msgid ""
1183"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1184"local system"
cbbee23e
DK
1185msgstr ""
1186
f8b879c2
JAK
1187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1188msgid ""
1189"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
c3c3bd04
JAK
1190msgstr ""
1191
f8b879c2
JAK
1192#: apt-pkg/depcache.cc
1193msgid "Building dependency tree"
1194msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 1195
f8b879c2
JAK
1196#: apt-pkg/depcache.cc
1197msgid "Candidate versions"
1198msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3f5a581c 1199
f8b879c2
JAK
1200#: apt-pkg/depcache.cc
1201msgid "Dependency generation"
1202msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
3f5a581c 1203
f8b879c2
JAK
1204#: apt-pkg/depcache.cc
1205msgid "Reading state information"
1206msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2a8a592d 1207
f8b879c2
JAK
1208#: apt-pkg/depcache.cc
1209#, c-format
1210msgid "Failed to open StateFile %s"
1211msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2a8a592d 1212
f8b879c2
JAK
1213#: apt-pkg/depcache.cc
1214#, c-format
1215msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1216msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
5b1e4e86 1217
f8b879c2
JAK
1218#: apt-pkg/edsp.cc
1219msgid "Send scenario to solver"
cbbee23e 1220msgstr ""
5b1e4e86 1221
f8b879c2
JAK
1222#: apt-pkg/edsp.cc
1223msgid "Send request to solver"
cbbee23e
DK
1224msgstr ""
1225
f8b879c2
JAK
1226#: apt-pkg/edsp.cc
1227msgid "Prepare for receiving solution"
cbbee23e
DK
1228msgstr ""
1229
f8b879c2
JAK
1230#: apt-pkg/edsp.cc
1231msgid "External solver failed without a proper error message"
2f6a2fbb
DK
1232msgstr ""
1233
f8b879c2
JAK
1234#: apt-pkg/edsp.cc
1235msgid "Execute external solver"
04f27fae 1236msgstr ""
c91c4115 1237
f8b879c2
JAK
1238#: apt-pkg/edsp.cc
1239msgid "Execute external planner"
cbbee23e
DK
1240msgstr ""
1241
f8b879c2
JAK
1242#: apt-pkg/edsp.cc
1243msgid "Send request to planner"
cbbee23e
DK
1244msgstr ""
1245
f8b879c2
JAK
1246#: apt-pkg/edsp.cc
1247msgid "Send scenario to planner"
cbbee23e
DK
1248msgstr ""
1249
f8b879c2
JAK
1250#: apt-pkg/edsp.cc
1251msgid "External planner failed without a proper error message"
0507225b
MV
1252msgstr ""
1253
f8b879c2
JAK
1254#: apt-pkg/indexcopy.cc
1255#, c-format
1256msgid "Wrote %i records.\n"
1257msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
0507225b 1258
f8b879c2
JAK
1259#: apt-pkg/indexcopy.cc
1260#, c-format
1261msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1262msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
0507225b 1263
f8b879c2
JAK
1264#: apt-pkg/indexcopy.cc
1265#, c-format
1266msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1267msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
1268
1269#: apt-pkg/indexcopy.cc
1270#, c-format
1271msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1272msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
1273
1274#: apt-pkg/indexcopy.cc
1275#, c-format
1276msgid "Can't find authentication record for: %s"
0507225b
MV
1277msgstr ""
1278
f8b879c2
JAK
1279#: apt-pkg/indexcopy.cc
1280#, fuzzy, c-format
1281msgid "Hash mismatch for: %s"
1282msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0507225b 1283
f8b879c2
JAK
1284#: apt-pkg/init.cc
1285#, c-format
1286msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1287msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
0507225b 1288
f8b879c2
JAK
1289#: apt-pkg/init.cc
1290msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1291msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
0507225b 1292
f8b879c2
JAK
1293#: apt-pkg/install-progress.cc
1294#, c-format
1295msgid "Progress: [%3i%%]"
0507225b
MV
1296msgstr ""
1297
317bb39f 1298#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1299#: apt-pkg/install-progress.cc
1300msgid "Running dpkg"
0507225b
MV
1301msgstr ""
1302
f8b879c2 1303#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1304#, c-format
5b1e4e86 1305msgid ""
f8b879c2
JAK
1306"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1307"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
5b1e4e86
MV
1308msgstr ""
1309
f8b879c2
JAK
1310#: apt-pkg/packagemanager.cc
1311#, fuzzy, c-format
1312msgid "Could not configure '%s'. "
1313msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2f6a2fbb 1314
f8b879c2 1315#: apt-pkg/packagemanager.cc
2f6a2fbb 1316#, c-format
f8b879c2
JAK
1317msgid ""
1318"This installation run will require temporarily removing the essential "
1319"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1320"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1321msgstr ""
1322"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
1323"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
1324"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2f6a2fbb 1325
f8b879c2
JAK
1326#: apt-pkg/pkgcache.cc
1327msgid "Empty package cache"
1328msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2f6a2fbb 1329
f8b879c2
JAK
1330#: apt-pkg/pkgcache.cc
1331msgid "The package cache file is corrupted"
1332msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2f6a2fbb 1333
f8b879c2
JAK
1334#: apt-pkg/pkgcache.cc
1335msgid "The package cache file is an incompatible version"
1336msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2f6a2fbb 1337
f8b879c2 1338#: apt-pkg/pkgcache.cc
2f6a2fbb 1339#, c-format
f8b879c2
JAK
1340msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1341msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2f6a2fbb 1342
f8b879c2
JAK
1343#: apt-pkg/pkgcache.cc
1344#, fuzzy, c-format
1345msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1346msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2f6a2fbb 1347
f8b879c2
JAK
1348#: apt-pkg/pkgcache.cc
1349#, fuzzy
1350msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1351msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2f6a2fbb 1352
f8b879c2
JAK
1353#: apt-pkg/pkgcache.cc
1354msgid "Depends"
1355msgstr "अवलंबित"
2f6a2fbb 1356
f8b879c2
JAK
1357#: apt-pkg/pkgcache.cc
1358msgid "PreDepends"
1359msgstr "पूर्व अवलंबित"
2f6a2fbb 1360
f8b879c2
JAK
1361#: apt-pkg/pkgcache.cc
1362msgid "Suggests"
1363msgstr "सुचवणे"
2f6a2fbb 1364
f8b879c2
JAK
1365#: apt-pkg/pkgcache.cc
1366msgid "Conflicts"
1367msgstr "परस्परविरोध"
2f6a2fbb 1368
f8b879c2
JAK
1369#: apt-pkg/pkgcache.cc
1370msgid "Recommends"
1371msgstr "शिफारस"
2f6a2fbb 1372
f8b879c2
JAK
1373#: apt-pkg/pkgcache.cc
1374msgid "Replaces"
1375msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2f6a2fbb 1376
f8b879c2
JAK
1377#: apt-pkg/pkgcache.cc
1378msgid "Breaks"
1379msgstr "तोडले"
2f6a2fbb 1380
f8b879c2
JAK
1381#: apt-pkg/pkgcache.cc
1382msgid "Enhances"
1383msgstr ""
2f6a2fbb 1384
f8b879c2
JAK
1385#: apt-pkg/pkgcache.cc
1386msgid "Obsoletes"
1387msgstr "अप्रचलित"
2f6a2fbb 1388
f8b879c2
JAK
1389#: apt-pkg/pkgcache.cc
1390msgid "important"
1391msgstr "अत्यावश्यक"
2f6a2fbb 1392
f8b879c2
JAK
1393#: apt-pkg/pkgcache.cc
1394msgid "required"
1395msgstr "आवश्यक"
2f6a2fbb 1396
f8b879c2
JAK
1397#: apt-pkg/pkgcache.cc
1398msgid "standard"
1399msgstr "मानक"
2f6a2fbb 1400
f8b879c2
JAK
1401#: apt-pkg/pkgcache.cc
1402msgid "extra"
1403msgstr "अधिक"
2f6a2fbb 1404
f8b879c2
JAK
1405#: apt-pkg/pkgcache.cc
1406msgid "optional"
1407msgstr "एच्छिक"
2f6a2fbb 1408
f8b879c2
JAK
1409#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1410msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1411msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2f6a2fbb 1412
f8b879c2
JAK
1413#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1414#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1415#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1416#, fuzzy, c-format
1417msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1418msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2f6a2fbb 1419
f8b879c2
JAK
1420#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1421msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1422msgstr ""
1423"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
1424"आहे."
2f6a2fbb 1425
f8b879c2
JAK
1426#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1427msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
864fe99c 1428msgstr ""
f8b879c2 1429"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
864fe99c 1430
f8b879c2
JAK
1431#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1432msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1433msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
e49dd9d3 1434
f8b879c2
JAK
1435#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1436msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1437msgstr ""
1438"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
1439"ओलांडली आहे."
e49dd9d3 1440
f8b879c2
JAK
1441#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1442msgid "Reading package lists"
1443msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
e49dd9d3 1444
f8b879c2
JAK
1445#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1446msgid "IO Error saving source cache"
1447msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
e49dd9d3 1448
f8b879c2
JAK
1449#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1450#, c-format
1451msgid "Index file type '%s' is not supported"
1452msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
e49dd9d3 1453
f8b879c2
JAK
1454#: apt-pkg/policy.cc
1455#, c-format
1456msgid ""
1457"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1458"available in the sources"
1459msgstr ""
e49dd9d3 1460
f8b879c2
JAK
1461#: apt-pkg/policy.cc
1462#, fuzzy, c-format
1463msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1464msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
e49dd9d3 1465
f8b879c2
JAK
1466#: apt-pkg/policy.cc
1467#, c-format
1468msgid "Did not understand pin type %s"
1469msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
e49dd9d3 1470
f8b879c2
JAK
1471#: apt-pkg/policy.cc
1472#, c-format
1473msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1474msgstr ""
e49dd9d3 1475
f8b879c2
JAK
1476#: apt-pkg/policy.cc
1477msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1478msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
e49dd9d3 1479
f8b879c2
JAK
1480#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1481#: apt-pkg/sourcelist.cc
1482#, fuzzy, c-format
1483msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1484msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
e49dd9d3 1485
f8b879c2
JAK
1486#: apt-pkg/sourcelist.cc
1487#, c-format
1488msgid "Opening %s"
1489msgstr "%s उघडत आहे"
e49dd9d3 1490
f8b879c2
JAK
1491#: apt-pkg/sourcelist.cc
1492#, c-format
1493msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1494msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
e49dd9d3 1495
f8b879c2
JAK
1496#: apt-pkg/sourcelist.cc
1497#, c-format
1498msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1499msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
e49dd9d3 1500
f8b879c2
JAK
1501#: apt-pkg/sourcelist.cc
1502#, fuzzy, c-format
1503msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1504msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
e49dd9d3 1505
f8b879c2
JAK
1506#: apt-pkg/sourcelist.cc
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1509msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
e49dd9d3 1510
f8b879c2 1511#: apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1512#, c-format
f8b879c2
JAK
1513msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1514msgstr ""
e49dd9d3 1515
f8b879c2
JAK
1516#: apt-pkg/srcrecords.cc
1517msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1518msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
1519
1520#: apt-pkg/tagfile.cc
e49dd9d3 1521#, c-format
f8b879c2
JAK
1522msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1523msgstr ""
e49dd9d3 1524
f8b879c2
JAK
1525#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1526#, c-format
1527msgid "Failed to fetch %s %s"
1528msgstr "%s %s आणणे असफल"
e49dd9d3 1529
f8b879c2
JAK
1530#: apt-pkg/update.cc
1531#, fuzzy
1532msgid ""
1533"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1534"used instead."
1535msgstr ""
1536"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
1537"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
e49dd9d3 1538
f8b879c2
JAK
1539#: apt-pkg/upgrade.cc
1540msgid "Calculating upgrade"
1541msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे"
e49dd9d3 1542
f8b879c2
JAK
1543#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1544#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1545#, c-format
f8b879c2
JAK
1546msgid "Hit:%lu %s"
1547msgstr "दाबा:%lu %s"
e49dd9d3 1548
f8b879c2
JAK
1549#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1550#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1551#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1552#, c-format
f8b879c2
JAK
1553msgid "Get:%lu %s"
1554msgstr "मिळवा:%lu %s"
e49dd9d3 1555
f8b879c2
JAK
1556#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1557#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1558#: apt-private/acqprogress.cc
1559#, c-format
1560msgid "Ign:%lu %s"
1561msgstr "आय.जी.एन.:%lu %s"
e49dd9d3 1562
f8b879c2
JAK
1563#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1564#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1565#: apt-private/acqprogress.cc
5b057748 1566#, c-format
f8b879c2
JAK
1567msgid "Err:%lu %s"
1568msgstr "दोष इ.आर.आर.:%lu %s"
5b057748 1569
f8b879c2 1570#: apt-private/acqprogress.cc
5b057748 1571#, c-format
f8b879c2
JAK
1572msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1573msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
5b057748 1574
f8b879c2
JAK
1575#: apt-private/acqprogress.cc
1576msgid " [Working]"
1577msgstr "[काम करत आहे]"
e49dd9d3 1578
f8b879c2
JAK
1579#: apt-private/acqprogress.cc
1580#, fuzzy, c-format
04f27fae 1581msgid ""
f8b879c2
JAK
1582"Media change: please insert the disc labeled\n"
1583" '%s'\n"
1584"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
04f27fae 1585msgstr ""
f8b879c2
JAK
1586"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1587"%s'\n"
1588"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
e49dd9d3 1589
f8b879c2
JAK
1590#: apt-private/private-cachefile.cc
1591msgid "Correcting dependencies..."
1592msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
04f27fae 1593
f8b879c2
JAK
1594#: apt-private/private-cachefile.cc
1595msgid " failed."
1596msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
a99c3a5f 1597
f8b879c2
JAK
1598#: apt-private/private-cachefile.cc
1599msgid "Unable to correct dependencies"
1600msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
e49dd9d3 1601
f8b879c2
JAK
1602#: apt-private/private-cachefile.cc
1603msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1604msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
04f27fae 1605
f8b879c2
JAK
1606#: apt-private/private-cachefile.cc
1607msgid " Done"
1608msgstr "झाले"
04f27fae 1609
f8b879c2
JAK
1610#: apt-private/private-cachefile.cc
1611msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1612msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
04f27fae 1613
f8b879c2
JAK
1614#: apt-private/private-cachefile.cc
1615msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1616msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
04f27fae 1617
f8b879c2
JAK
1618#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1619msgid "Sorting"
1620msgstr ""
04f27fae 1621
f8b879c2
JAK
1622#: apt-private/private-cacheset.cc
1623#, fuzzy, c-format
1624msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1625msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
04f27fae 1626
f8b879c2
JAK
1627#: apt-private/private-cacheset.cc
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1630msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
04f27fae 1631
f8b879c2
JAK
1632#: apt-private/private-cacheset.cc
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1635msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
04f27fae 1636
f8b879c2 1637#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1638#, c-format
f8b879c2
JAK
1639msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1640msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
e49dd9d3 1641
f8b879c2
JAK
1642#: apt-private/private-cacheset.cc
1643#, fuzzy
1644msgid " [Installed]"
1645msgstr "[संस्थापित केले]"
e49dd9d3 1646
f8b879c2
JAK
1647#: apt-private/private-cacheset.cc
1648#, fuzzy
1649msgid " [Not candidate version]"
1650msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
1651
1652#: apt-private/private-cacheset.cc
1653msgid "You should explicitly select one to install."
1654msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
1655
1656#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1657#, c-format
f8b879c2
JAK
1658msgid ""
1659"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1660"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1661"is only available from another source\n"
04f27fae 1662msgstr ""
f8b879c2
JAK
1663"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
1664"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
1665" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
04f27fae 1666
f8b879c2
JAK
1667#: apt-private/private-cacheset.cc
1668msgid "However the following packages replace it:"
1669msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
e49dd9d3 1670
f8b879c2 1671#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1672#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1673msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1674msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
e49dd9d3 1675
f8b879c2 1676#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1677#, c-format
f8b879c2 1678msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
e49dd9d3
MV
1679msgstr ""
1680
f8b879c2
JAK
1681#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1682#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1683#, fuzzy, c-format
1684msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1685msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c69e8255 1686
f8b879c2
JAK
1687#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1688#, fuzzy, c-format
1689msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1690msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
e49dd9d3 1691
f8b879c2
JAK
1692#: apt-private/private-cacheset.cc
1693#, fuzzy, c-format
1694msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1695msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
e49dd9d3 1696
f8b879c2
JAK
1697#: apt-private/private-cmndline.cc
1698msgid "Most used commands:"
1699msgstr ""
e49dd9d3 1700
f8b879c2
JAK
1701#: apt-private/private-cmndline.cc
1702#, c-format
1703msgid "See %s for more information about the available commands."
1704msgstr ""
e49dd9d3 1705
f8b879c2 1706#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1707msgid ""
f8b879c2
JAK
1708"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1709"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1710"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1711"Security details are available in apt-secure(8).\n"
04f27fae 1712msgstr ""
5b1e4e86 1713
f8b879c2
JAK
1714#: apt-private/private-cmndline.cc
1715msgid "This APT has Super Cow Powers."
1716msgstr "ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत"
5b1e4e86 1717
f8b879c2
JAK
1718#: apt-private/private-cmndline.cc
1719msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
68e07cd0
JAK
1720msgstr ""
1721
f8b879c2
JAK
1722#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1723#: cmdline/apt-mark.cc
1724msgid "No packages found"
1725msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
5b1e4e86 1726
f8b879c2
JAK
1727#: apt-private/private-download.cc
1728msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1729msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
5b1e4e86 1730
f8b879c2
JAK
1731#: apt-private/private-download.cc
1732msgid "Authentication warning overridden.\n"
1733msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
2f6a2fbb 1734
f8b879c2
JAK
1735#: apt-private/private-download.cc
1736msgid "Some packages could not be authenticated"
1737msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
2f6a2fbb 1738
f8b879c2 1739#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1740#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1741msgid "Install these packages without verification?"
1742msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 1743
f8b879c2 1744#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
04f27fae 1745msgid ""
f8b879c2
JAK
1746"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1747"instead."
5b1e4e86 1748msgstr ""
c91c4115 1749
f8b879c2
JAK
1750#: apt-private/private-download.cc
1751#, fuzzy
5ff8dd6b 1752msgid ""
f8b879c2
JAK
1753"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1754"unauthenticated"
1755msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
5ff8dd6b 1756
f8b879c2 1757#: apt-private/private-download.cc
5ff8dd6b 1758#, c-format
f8b879c2
JAK
1759msgid "Couldn't determine free space in %s"
1760msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
5ff8dd6b 1761
f8b879c2
JAK
1762#: apt-private/private-download.cc
1763#, c-format
1764msgid "You don't have enough free space in %s."
1765msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1766
1767#: apt-private/private-download.cc
1768msgid "Unable to lock the download directory"
1769msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1770
1771#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1772msgid ""
f8b879c2
JAK
1773"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1774"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1775"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1776"or been moved out of Incoming."
04f27fae 1777msgstr ""
f8b879c2
JAK
1778"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1779"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1780"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1781"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
3fa4e98f 1782
f8b879c2
JAK
1783#.
1784#. if (Packages == 1)
1785#. {
1786#. c1out << std::endl;
1787#. c1out <<
1788#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1789#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1790#. "that package should be filed.") << std::endl;
1791#. }
1792#.
1793#: apt-private/private-install.cc
1794msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1795msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
5b1e4e86 1796
f8b879c2
JAK
1797#: apt-private/private-install.cc
1798msgid "Broken packages"
1799msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
5b1e4e86 1800
f8b879c2
JAK
1801#: apt-private/private-install.cc
1802msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1803msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
5b1e4e86 1804
f8b879c2
JAK
1805#: apt-private/private-install.cc
1806msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1807msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
1808
1809#: apt-private/private-install.cc
c69e8255
JAK
1810#, fuzzy
1811msgid ""
f8b879c2
JAK
1812"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1813"essential."
1814msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c69e8255 1815
f8b879c2 1816#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1817#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1818msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1819msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1820
1821#: apt-private/private-install.cc
5b1e4e86 1822msgid ""
f8b879c2
JAK
1823"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1824"packages."
5b1e4e86 1825msgstr ""
c91c4115 1826
f8b879c2
JAK
1827#: apt-private/private-install.cc
1828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1829msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
1e7ec0d8 1830
f8b879c2
JAK
1831#: apt-private/private-install.cc
1832msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1833msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 1834
f8b879c2
JAK
1835#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1836#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1837#: apt-private/private-install.cc
1838#, c-format
1839msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1840msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
04f27fae 1841
f8b879c2
JAK
1842#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1843#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1844#: apt-private/private-install.cc
9de26945 1845#, c-format
f8b879c2
JAK
1846msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1847msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1848
f8b879c2
JAK
1849#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1850#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1851#: apt-private/private-install.cc
1852#, c-format
1853msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1854msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
67f393ab 1855
f8b879c2
JAK
1856#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1857#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1858#: apt-private/private-install.cc
9de26945 1859#, c-format
f8b879c2
JAK
1860msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1861msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 1862
f8b879c2
JAK
1863#: apt-private/private-install.cc
1864msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1865msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1866
1867#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1868#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1869#: apt-private/private-install.cc
1870msgid "Yes, do as I say!"
1871msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
1872
1873#: apt-private/private-install.cc
1874#, c-format
04f27fae 1875msgid ""
f8b879c2
JAK
1876"You are about to do something potentially harmful.\n"
1877"To continue type in the phrase '%s'\n"
1878" ?] "
04f27fae 1879msgstr ""
f8b879c2
JAK
1880"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1881"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1882" ?] "
506ab3c7 1883
f8b879c2
JAK
1884#: apt-private/private-install.cc
1885msgid "Abort."
1886msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
506ab3c7 1887
f8b879c2
JAK
1888#: apt-private/private-install.cc
1889#, fuzzy
1890msgid "Do you want to continue?"
1891msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
506ab3c7 1892
f8b879c2
JAK
1893#: apt-private/private-install.cc
1894msgid "Some files failed to download"
1895msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 1896
f8b879c2
JAK
1897#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1898msgid "Download complete and in download only mode"
1899msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
506ab3c7 1900
f8b879c2 1901#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 1902msgid ""
f8b879c2
JAK
1903"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1904"missing?"
1e7ec0d8 1905msgstr ""
f8b879c2
JAK
1906"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1907"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
9de26945 1908
f8b879c2
JAK
1909#: apt-private/private-install.cc
1910msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1911msgstr ""
1912"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2f6a2fbb 1913
f8b879c2
JAK
1914#: apt-private/private-install.cc
1915msgid "Unable to correct missing packages."
1916msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
2f6a2fbb 1917
f8b879c2
JAK
1918#: apt-private/private-install.cc
1919msgid "Aborting install."
1920msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2f6a2fbb 1921
f8b879c2
JAK
1922#: apt-private/private-install.cc
1923msgid ""
1924"The following package disappeared from your system as\n"
1925"all files have been overwritten by other packages:"
1926msgid_plural ""
1927"The following packages disappeared from your system as\n"
1928"all files have been overwritten by other packages:"
1929msgstr[0] ""
1930msgstr[1] ""
9de26945 1931
f8b879c2
JAK
1932#: apt-private/private-install.cc
1933msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1934msgstr ""
2f6a2fbb 1935
f8b879c2
JAK
1936#: apt-private/private-install.cc
1937msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1938msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
9de26945 1939
f8b879c2
JAK
1940#: apt-private/private-install.cc
1941msgid ""
1942"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1943"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1944msgstr ""
1945"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1946"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
2f6a2fbb 1947
f8b879c2
JAK
1948#: apt-private/private-install.cc
1949msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1950msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
7d8a4da7 1951
f8b879c2
JAK
1952#: apt-private/private-install.cc
1953#, fuzzy
1954msgid ""
1955"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1956msgid_plural ""
1957"The following packages were automatically installed and are no longer "
1958"required:"
1959msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1960msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
7d8a4da7 1961
f8b879c2
JAK
1962#: apt-private/private-install.cc
1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1965msgid_plural ""
1966"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1967msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1968msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
864fe99c 1969
f8b879c2
JAK
1970#: apt-private/private-install.cc
1971#, fuzzy, c-format
1972msgid "Use '%s' to remove it."
1973msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1974msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी '%s' वापरा."
1975msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी '%s' वापरा."
864fe99c 1976
f8b879c2
JAK
1977#: apt-private/private-install.cc
1978msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1979msgstr ""
1980"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1981"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
c91c4115 1982
f8b879c2
JAK
1983#: apt-private/private-install.cc
1984msgid ""
1985"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1986"solution)."
1987msgstr ""
1988"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1989"(किंवा पर्याय सांगा)."
9de26945 1990
f8b879c2
JAK
1991#: apt-private/private-install.cc
1992#, fuzzy
1993msgid "The following additional packages will be installed:"
1994msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
2f6a2fbb 1995
f8b879c2
JAK
1996#: apt-private/private-install.cc
1997msgid "Suggested packages:"
1998msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
2f6a2fbb 1999
f8b879c2
JAK
2000#: apt-private/private-install.cc
2001msgid "Recommended packages:"
2002msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
2003
2004#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2005#, c-format
f8b879c2
JAK
2006msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2007msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
7d8a4da7 2008
f8b879c2 2009#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2010#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2011msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2012msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
9de26945 2013
f8b879c2
JAK
2014#: apt-private/private-install.cc
2015#, c-format
2016msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2017msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
9de26945 2018
f8b879c2
JAK
2019#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2020#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2021#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2022msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2023msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
2f6a2fbb 2024
f8b879c2 2025#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2026#, c-format
f8b879c2
JAK
2027msgid "%s set to manually installed.\n"
2028msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 2029
f8b879c2
JAK
2030#: apt-private/private-install.cc
2031#, fuzzy, c-format
2032msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2033msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
2f6a2fbb 2034
f8b879c2
JAK
2035#: apt-private/private-install.cc
2036#, fuzzy, c-format
2037msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2038msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
9de26945 2039
f8b879c2
JAK
2040#: apt-private/private-list.cc
2041msgid "Listing"
2042msgstr ""
864fe99c 2043
f8b879c2 2044#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2045#, c-format
f8b879c2
JAK
2046msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2047msgid_plural ""
2048"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2049msgstr[0] ""
2050msgstr[1] ""
864fe99c 2051
f8b879c2
JAK
2052#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2053#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2054#, c-format
f8b879c2
JAK
2055msgid ""
2056"NOTE: This is only a simulation!\n"
2057" %s needs root privileges for real execution.\n"
2058" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2059" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2060msgstr ""
864fe99c 2061
f8b879c2
JAK
2062#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2063msgid "unknown"
2064msgstr ""
864fe99c 2065
f8b879c2
JAK
2066#: apt-private/private-output.cc
2067#, fuzzy, c-format
2068msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2069msgstr "[संस्थापित केले]"
3fa4e98f 2070
f8b879c2
JAK
2071#: apt-private/private-output.cc
2072#, fuzzy
2073msgid "[installed,local]"
2074msgstr "[संस्थापित केले]"
bf33c3bd 2075
f8b879c2
JAK
2076#: apt-private/private-output.cc
2077msgid "[installed,auto-removable]"
2078msgstr ""
bf33c3bd 2079
f8b879c2
JAK
2080#: apt-private/private-output.cc
2081#, fuzzy
2082msgid "[installed,automatic]"
2083msgstr "[संस्थापित केले]"
bf33c3bd 2084
f8b879c2
JAK
2085#: apt-private/private-output.cc
2086#, fuzzy
2087msgid "[installed]"
2088msgstr "[संस्थापित केले]"
bf33c3bd 2089
f8b879c2 2090#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2091#, c-format
f8b879c2
JAK
2092msgid "[upgradable from: %s]"
2093msgstr ""
2094
2095#: apt-private/private-output.cc
2096msgid "[residual-config]"
2097msgstr ""
bf33c3bd 2098
f8b879c2 2099#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2100#, c-format
f8b879c2
JAK
2101msgid "but %s is installed"
2102msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
bf33c3bd 2103
f8b879c2 2104#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2105#, c-format
f8b879c2
JAK
2106msgid "but %s is to be installed"
2107msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
3fa4e98f 2108
f8b879c2
JAK
2109#: apt-private/private-output.cc
2110msgid "but it is not installable"
2111msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
3fa4e98f 2112
f8b879c2
JAK
2113#: apt-private/private-output.cc
2114msgid "but it is a virtual package"
2115msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
864fe99c 2116
f8b879c2
JAK
2117#: apt-private/private-output.cc
2118msgid "but it is not going to be installed"
2119msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
864fe99c 2120
f8b879c2
JAK
2121#: apt-private/private-output.cc
2122msgid "but it is not installed"
2123msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
864fe99c 2124
f8b879c2
JAK
2125#: apt-private/private-output.cc
2126msgid " or"
2127msgstr "किंवा"
b81dbe40 2128
f8b879c2
JAK
2129#: apt-private/private-output.cc
2130msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2131msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
04f27fae 2132
f8b879c2
JAK
2133#: apt-private/private-output.cc
2134msgid "The following NEW packages will be installed:"
2135msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
864fe99c 2136
f8b879c2
JAK
2137#: apt-private/private-output.cc
2138msgid "The following packages will be REMOVED:"
2139msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
04f27fae 2140
f8b879c2
JAK
2141#: apt-private/private-output.cc
2142msgid "The following packages have been kept back:"
2143msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
04f27fae 2144
f8b879c2
JAK
2145#: apt-private/private-output.cc
2146msgid "The following packages will be upgraded:"
2147msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c77d6597 2148
f8b879c2
JAK
2149#: apt-private/private-output.cc
2150msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2151msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
2f6a2fbb 2152
f8b879c2
JAK
2153#: apt-private/private-output.cc
2154msgid "The following held packages will be changed:"
2155msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
2156
2157#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2158#, c-format
f8b879c2
JAK
2159msgid "%s (due to %s)"
2160msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
2f6a2fbb 2161
f8b879c2
JAK
2162#: apt-private/private-output.cc
2163msgid ""
2164"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2165"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2166msgstr ""
2167"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
2168"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
2f6a2fbb 2169
f8b879c2 2170#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2171#, c-format
f8b879c2
JAK
2172msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2173msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
2f6a2fbb 2174
f8b879c2 2175#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2176#, c-format
f8b879c2
JAK
2177msgid "%lu reinstalled, "
2178msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
2f6a2fbb 2179
f8b879c2 2180#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2181#, c-format
f8b879c2
JAK
2182msgid "%lu downgraded, "
2183msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
2f6a2fbb 2184
f8b879c2 2185#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2186#, c-format
f8b879c2
JAK
2187msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2188msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
2f6a2fbb 2189
f8b879c2 2190#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2191#, c-format
f8b879c2
JAK
2192msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2193msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
2f6a2fbb 2194
f8b879c2
JAK
2195#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2196#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2197#. The user has to answer with an input matching the
2198#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2199#: apt-private/private-output.cc
2200msgid "[Y/n]"
2201msgstr ""
04f27fae 2202
f8b879c2
JAK
2203#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2204#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2205#. The user has to answer with an input matching the
2206#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2207#: apt-private/private-output.cc
2208msgid "[y/N]"
2209msgstr ""
2f6a2fbb 2210
f8b879c2
JAK
2211#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2212#: apt-private/private-output.cc
2213msgid "Y"
2214msgstr "होय"
04f27fae 2215
f8b879c2
JAK
2216#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2217#: apt-private/private-output.cc
2218msgid "N"
2219msgstr ""
04f27fae 2220
f8b879c2
JAK
2221#: apt-private/private-search.cc
2222#, fuzzy
2223msgid "You must give at least one search pattern"
2224msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
506ab3c7 2225
f8b879c2
JAK
2226#: apt-private/private-search.cc
2227msgid "Full Text Search"
2228msgstr ""
2229
2230#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 2231#, c-format
f8b879c2
JAK
2232msgid "Package file %s is out of sync."
2233msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
b6c6b52f 2234
f8b879c2 2235#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2236#, c-format
f8b879c2
JAK
2237msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2238msgid_plural ""
2239"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2240msgstr[0] ""
2241msgstr[1] ""
506ab3c7 2242
f8b879c2
JAK
2243#: apt-private/private-show.cc
2244msgid "not a real package (virtual)"
2245msgstr ""
2246
2247#: apt-private/private-show.cc
2248msgid "Package files:"
2249msgstr "पॅकेज संचिका:"
2250
2251#: apt-private/private-show.cc
2252msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2253msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
2254
2255#. Show any packages have explicit pins
2256#: apt-private/private-show.cc
2257msgid "Pinned packages:"
2258msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
2259
2260#. Print the package name and the version we are forcing to
2261#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2262#, c-format
f8b879c2
JAK
2263msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2264msgstr ""
e49dd9d3 2265
f8b879c2
JAK
2266#: apt-private/private-show.cc
2267msgid " Installed: "
2268msgstr "अधिष्ठापित केले:"
e49dd9d3 2269
f8b879c2
JAK
2270#: apt-private/private-show.cc
2271msgid " Candidate: "
2272msgstr "उमेदवार:"
e49dd9d3 2273
f8b879c2
JAK
2274#: apt-private/private-show.cc
2275msgid "(none)"
2276msgstr "(कोणताच नाही)"
2277
2278#. Show the priority tables
2279#: apt-private/private-show.cc
2280msgid " Version table:"
2281msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
2282
2283#: apt-private/private-source.cc
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2286msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2287
2288#: apt-private/private-source.cc
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2291msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2292
2293#: apt-private/private-source.cc
2294#, fuzzy, c-format
2295msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2296msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
e49dd9d3 2297
f8b879c2
JAK
2298#: apt-private/private-source.cc
2299#, fuzzy, c-format
2300msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2301msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
e49dd9d3 2302
f8b879c2 2303#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2304#, c-format
f8b879c2
JAK
2305msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2306msgstr ""
e49dd9d3 2307
f8b879c2
JAK
2308#: apt-private/private-source.cc
2309msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2310msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
e49dd9d3 2311
f8b879c2 2312#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2313#, c-format
f8b879c2
JAK
2314msgid "Unable to find a source package for %s"
2315msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
cbbee23e 2316
f8b879c2
JAK
2317#: apt-private/private-source.cc
2318#, c-format
cbbee23e 2319msgid ""
f8b879c2
JAK
2320"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2321"%s\n"
cbbee23e
DK
2322msgstr ""
2323
f8b879c2
JAK
2324#: apt-private/private-source.cc
2325#, c-format
cbbee23e 2326msgid ""
f8b879c2
JAK
2327"Please use:\n"
2328"%s\n"
2329"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
e49dd9d3 2330msgstr ""
e49dd9d3 2331
f8b879c2
JAK
2332#: apt-private/private-source.cc
2333#, c-format
2334msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2335msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
14e325c7 2336
f8b879c2
JAK
2337#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2338#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2339#: apt-private/private-source.cc
2340#, c-format
2341msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2342msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
14e325c7 2343
f8b879c2
JAK
2344#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2345#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2346#: apt-private/private-source.cc
2347#, c-format
2348msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2349msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
14e325c7 2350
f8b879c2
JAK
2351#: apt-private/private-source.cc
2352#, c-format
2353msgid "Fetch source %s\n"
2354msgstr "%s उगम घ्या\n"
14e325c7 2355
f8b879c2
JAK
2356#: apt-private/private-source.cc
2357msgid "Failed to fetch some archives."
2358msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
14e325c7 2359
f8b879c2
JAK
2360#: apt-private/private-source.cc
2361#, c-format
2362msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2363msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
14e325c7 2364
f8b879c2
JAK
2365#: apt-private/private-source.cc
2366#, c-format
2367msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2368msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
5b057748 2369
f8b879c2
JAK
2370#: apt-private/private-source.cc
2371#, c-format
2372msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2373msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
14e325c7 2374
f8b879c2 2375#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2376#, c-format
f8b879c2
JAK
2377msgid "Build command '%s' failed.\n"
2378msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
e49dd9d3 2379
f8b879c2
JAK
2380#: apt-private/private-source.cc
2381#, c-format
2382msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2383msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
2f6a2fbb 2384
f8b879c2
JAK
2385#: apt-private/private-source.cc
2386#, c-format
2387msgid "%s has no build depends.\n"
2388msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
2f6a2fbb 2389
f8b879c2
JAK
2390#: apt-private/private-source.cc
2391msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2392msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
04f27fae 2393
f8b879c2 2394#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2395#, c-format
04f27fae 2396msgid ""
f8b879c2
JAK
2397"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2398"Architectures for setup"
864fe99c 2399msgstr ""
7d8a4da7 2400
f8b879c2 2401#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2402#, c-format
f8b879c2 2403msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
04f27fae 2404msgstr ""
7d8a4da7 2405
f8b879c2
JAK
2406#: apt-private/private-source.cc
2407#, fuzzy, c-format
2408msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2409msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
9270be36 2410
f8b879c2
JAK
2411#: apt-private/private-source.cc
2412msgid "Failed to process build dependencies"
2413msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
7d8a4da7 2414
f8b879c2
JAK
2415#: apt-private/private-sources.cc
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2418msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
493e032a 2419
f8b879c2 2420#: apt-private/private-sources.cc
864fe99c 2421#, c-format
f8b879c2 2422msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
864fe99c 2423msgstr ""
7d8a4da7 2424
f8b879c2 2425#: apt-private/private-unmet.cc
864fe99c 2426#, c-format
f8b879c2
JAK
2427msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2428msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
7d8a4da7 2429
f8b879c2
JAK
2430#: apt-private/private-update.cc
2431msgid "The update command takes no arguments"
2432msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
7d8a4da7 2433
f8b879c2 2434#: apt-private/private-update.cc
864fe99c 2435#, c-format
f8b879c2
JAK
2436msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2437msgid_plural ""
2438"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2439msgstr[0] ""
2440msgstr[1] ""
7d8a4da7 2441
f8b879c2
JAK
2442#: apt-private/private-update.cc
2443msgid "All packages are up to date."
5b1e4e86 2444msgstr ""
7d8a4da7 2445
f8b879c2
JAK
2446#: cmdline/apt-cache.cc
2447#, fuzzy
2448msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2449msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
5b1e4e86 2450
f8b879c2
JAK
2451#: cmdline/apt-cache.cc
2452msgid "Total package names: "
2453msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
2454
2455#: cmdline/apt-cache.cc
2456#, fuzzy
2457msgid "Total package structures: "
2458msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
2459
2460#: cmdline/apt-cache.cc
2461msgid " Normal packages: "
2462msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
2463
2464#: cmdline/apt-cache.cc
2465msgid " Pure virtual packages: "
2466msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
2467
2468#: cmdline/apt-cache.cc
2469msgid " Single virtual packages: "
2470msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
5b1e4e86 2471
f8b879c2
JAK
2472#: cmdline/apt-cache.cc
2473msgid " Mixed virtual packages: "
2474msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
04f27fae 2475
f8b879c2
JAK
2476#: cmdline/apt-cache.cc
2477msgid " Missing: "
2478msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
04f27fae 2479
f8b879c2
JAK
2480#: cmdline/apt-cache.cc
2481msgid "Total distinct versions: "
2482msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
5b1e4e86 2483
f8b879c2
JAK
2484#: cmdline/apt-cache.cc
2485msgid "Total distinct descriptions: "
2486msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
0507225b 2487
f8b879c2
JAK
2488#: cmdline/apt-cache.cc
2489msgid "Total dependencies: "
2490msgstr "एकूण निर्भरता:"
0507225b 2491
f8b879c2
JAK
2492#: cmdline/apt-cache.cc
2493msgid "Total ver/file relations: "
2494msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
0507225b 2495
f8b879c2
JAK
2496#: cmdline/apt-cache.cc
2497msgid "Total Desc/File relations: "
2498msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
0507225b 2499
f8b879c2
JAK
2500#: cmdline/apt-cache.cc
2501msgid "Total Provides mappings: "
2502msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
0507225b 2503
f8b879c2
JAK
2504#: cmdline/apt-cache.cc
2505msgid "Total globbed strings: "
2506msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
0507225b 2507
f8b879c2
JAK
2508#: cmdline/apt-cache.cc
2509msgid "Total slack space: "
2510msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
0507225b 2511
f8b879c2
JAK
2512#: cmdline/apt-cache.cc
2513msgid "Total space accounted for: "
2514msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
0507225b 2515
f8b879c2
JAK
2516#: cmdline/apt-cache.cc
2517msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
864fe99c 2518msgstr ""
2f6a2fbb 2519
f8b879c2 2520#: cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 2521msgid ""
f8b879c2
JAK
2522"Usage: apt-cache [options] command\n"
2523" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2524"\n"
2525"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2526"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2527"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2528"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2529"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2530"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
864fe99c 2531msgstr ""
2f6a2fbb 2532
f8b879c2
JAK
2533#: cmdline/apt-cache.cc
2534msgid "Show source records"
2535msgstr "उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा"
2f6a2fbb 2536
f8b879c2
JAK
2537#: cmdline/apt-cache.cc
2538msgid "Search the package list for a regex pattern"
2539msgstr "regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा"
e49dd9d3 2540
f8b879c2
JAK
2541#: cmdline/apt-cache.cc
2542msgid "Show raw dependency information for a package"
2543msgstr "पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा"
e49dd9d3 2544
f8b879c2
JAK
2545#: cmdline/apt-cache.cc
2546msgid "Show reverse dependency information for a package"
2547msgstr "पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा"
e49dd9d3 2548
f8b879c2
JAK
2549#: cmdline/apt-cache.cc
2550msgid "Show a readable record for the package"
2551msgstr "पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा"
bf33c3bd 2552
f8b879c2
JAK
2553#: cmdline/apt-cache.cc
2554msgid "List the names of all packages in the system"
2555msgstr "सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा"
bf33c3bd 2556
f8b879c2
JAK
2557#: cmdline/apt-cache.cc
2558msgid "Show policy settings"
2559msgstr "धोरण निर्धारणे दाखवा"
bf33c3bd 2560
f8b879c2
JAK
2561#: cmdline/apt-cdrom.cc
2562#, fuzzy
2563msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2564msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
bf33c3bd 2565
f8b879c2
JAK
2566#: cmdline/apt-cdrom.cc
2567#, fuzzy
2568msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2569msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
2570
2571#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2572#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2573msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2574msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
bf33c3bd 2575
f8b879c2
JAK
2576#: cmdline/apt-cdrom.cc
2577msgid ""
2578"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2579"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2580"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2581"mount point."
bf33c3bd
JAK
2582msgstr ""
2583
f8b879c2
JAK
2584#: cmdline/apt-cdrom.cc
2585msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2586msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
bf33c3bd 2587
f8b879c2
JAK
2588#: cmdline/apt-cdrom.cc
2589msgid ""
2590"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2591"\n"
2592"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2593"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2594"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
04f27fae
MV
2595msgstr ""
2596
f8b879c2
JAK
2597#: cmdline/apt-config.cc
2598msgid "Arguments not in pairs"
2599msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
04f27fae 2600
f8b879c2 2601#: cmdline/apt-config.cc
04f27fae 2602msgid ""
f8b879c2
JAK
2603"Usage: apt-config [options] command\n"
2604"\n"
2605"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2606"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae
MV
2607msgstr ""
2608
f8b879c2
JAK
2609#: cmdline/apt-config.cc
2610msgid "get configuration values via shell evaluation"
2611msgstr ""
04f27fae 2612
f8b879c2
JAK
2613#: cmdline/apt-config.cc
2614msgid "show the active configuration setting"
2615msgstr ""
04f27fae 2616
f8b879c2
JAK
2617#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2618msgid ""
2619"Usage: apt-dump-solver\n"
2620"\n"
2621"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2622"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2623msgstr ""
04f27fae 2624
f8b879c2
JAK
2625#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2626#, fuzzy
2627msgid ""
2628"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2629"\n"
2630"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2631"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2632"configuration questions before installation of packages.\n"
2633msgstr ""
2634"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2635" \n"
2636"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2637"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2638"\n"
2639"पर्याय : \n"
2640" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2641" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2642" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2643" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
04f27fae 2644
f8b879c2
JAK
2645#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2646msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2647msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
04f27fae 2648
f8b879c2 2649#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2650#, c-format
f8b879c2
JAK
2651msgid "Couldn't find package %s"
2652msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
bf33c3bd 2653
f8b879c2
JAK
2654#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "%s set to automatically installed.\n"
2657msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
bf33c3bd 2658
f8b879c2 2659#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2660msgid ""
f8b879c2
JAK
2661"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2662"instead."
bf33c3bd
JAK
2663msgstr ""
2664
f8b879c2
JAK
2665#: cmdline/apt-get.cc
2666msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2667msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
2668
2669#: cmdline/apt-get.cc
2670msgid "Supported modules:"
2671msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
2672
2673#: cmdline/apt-get.cc
2674#, fuzzy
04f27fae 2675msgid ""
f8b879c2
JAK
2676"Usage: apt-get [options] command\n"
2677" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2678" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2679"\n"
2680"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2681"and information about them from authenticated sources and\n"
2682"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2683"with their dependencies.\n"
e49dd9d3 2684msgstr ""
f8b879c2
JAK
2685"वापर: apt-get [options] command\n"
2686" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2687" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2688"\n"
2689"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
2690" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
2691"आणि संस्थापित करा\n"
2f6a2fbb 2692
f8b879c2
JAK
2693#: cmdline/apt-get.cc
2694msgid "Retrieve new lists of packages"
2695msgstr "पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा"
bf33c3bd 2696
f8b879c2
JAK
2697#: cmdline/apt-get.cc
2698msgid "Perform an upgrade"
2699msgstr "आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा"
bf33c3bd 2700
f8b879c2
JAK
2701#: cmdline/apt-get.cc
2702msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2703msgstr "नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)"
2f6a2fbb 2704
f8b879c2
JAK
2705#: cmdline/apt-get.cc
2706msgid "Remove packages"
2707msgstr "पॅकेजेस कायमची काढा"
bf33c3bd 2708
f8b879c2
JAK
2709#: cmdline/apt-get.cc
2710msgid "Remove packages and config files"
2711msgstr "पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा"
bf33c3bd 2712
f8b879c2
JAK
2713#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2714msgid "Remove automatically all unused packages"
2715msgstr "वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा"
2f6a2fbb 2716
f8b879c2
JAK
2717#: cmdline/apt-get.cc
2718msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2719msgstr "वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)"
bf33c3bd 2720
f8b879c2
JAK
2721#: cmdline/apt-get.cc
2722msgid "Follow dselect selections"
2723msgstr "निवडी रहित करा"
bf33c3bd 2724
f8b879c2
JAK
2725#: cmdline/apt-get.cc
2726msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2727msgstr "उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।"
bf33c3bd 2728
f8b879c2
JAK
2729#: cmdline/apt-get.cc
2730msgid "Erase downloaded archive files"
2731msgstr "डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका"
bf33c3bd 2732
f8b879c2
JAK
2733#: cmdline/apt-get.cc
2734msgid "Erase old downloaded archive files"
2735msgstr "डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका"
2f6a2fbb 2736
f8b879c2
JAK
2737#: cmdline/apt-get.cc
2738msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2739msgstr "डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा"
bf33c3bd 2740
f8b879c2
JAK
2741#: cmdline/apt-get.cc
2742msgid "Download source archives"
2743msgstr "उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा"
bf33c3bd 2744
f8b879c2
JAK
2745#: cmdline/apt-get.cc
2746msgid "Download the binary package into the current directory"
2747msgstr ""
bf33c3bd 2748
f8b879c2
JAK
2749#: cmdline/apt-get.cc
2750msgid "Download and display the changelog for the given package"
2751msgstr ""
bf33c3bd 2752
f8b879c2
JAK
2753#: cmdline/apt-helper.cc
2754msgid "Need one URL as argument"
2755msgstr ""
bf33c3bd 2756
f8b879c2
JAK
2757#: cmdline/apt-helper.cc
2758#, fuzzy
2759msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2760msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
bf33c3bd 2761
f8b879c2
JAK
2762#: cmdline/apt-helper.cc
2763msgid "Download Failed"
2764msgstr ""
bf33c3bd 2765
f8b879c2 2766#: cmdline/apt-helper.cc
bf33c3bd 2767#, c-format
f8b879c2
JAK
2768msgid "GetSrvRec failed for %s"
2769msgstr ""
bf33c3bd 2770
f8b879c2
JAK
2771#: cmdline/apt-helper.cc
2772msgid ""
2773"Usage: apt-helper [options] command\n"
2774" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2775" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2776"\n"
2777"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2778"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2779msgstr ""
bf33c3bd 2780
f8b879c2
JAK
2781#: cmdline/apt-helper.cc
2782msgid "download the given uri to the target-path"
2783msgstr ""
bf33c3bd 2784
f8b879c2
JAK
2785#: cmdline/apt-helper.cc
2786msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2787msgstr ""
2f6a2fbb 2788
f8b879c2
JAK
2789#: cmdline/apt-helper.cc
2790msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2791msgstr ""
5b1e4e86 2792
f8b879c2
JAK
2793#: cmdline/apt-helper.cc
2794msgid "detect proxy using apt.conf"
2795msgstr ""
c91c4115 2796
f8b879c2
JAK
2797#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2798#, fuzzy
2799msgid ""
2800"Usage: apt-internal-planner\n"
2801"\n"
2802"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2803"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2804"for debugging or the like.\n"
2805msgstr ""
2806"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2807" \n"
2808"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2809"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2810"\n"
2811"पर्याय : \n"
2812" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2813" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2814" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2815" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2816
f8b879c2
JAK
2817#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2818#, fuzzy
2819msgid ""
2820"Usage: apt-internal-solver\n"
2821"\n"
2822"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2823"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2824"the like.\n"
2825msgstr ""
2826"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2827" \n"
2828"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2829"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2830"\n"
2831"पर्याय : \n"
2832" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2833" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2834" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2835" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2836
f8b879c2
JAK
2837#: cmdline/apt-mark.cc
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2840msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
2f6a2fbb 2841
f8b879c2 2842#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2843#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2844msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2845msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
bf33c3bd 2846
f8b879c2
JAK
2847#: cmdline/apt-mark.cc
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2850msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
2f6a2fbb 2851
f8b879c2 2852#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2853#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2854msgid "%s was already set on hold.\n"
2855msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
9270be36 2856
f8b879c2
JAK
2857#: cmdline/apt-mark.cc
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "%s was already not hold.\n"
2860msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
3fa4e98f 2861
f8b879c2
JAK
2862#: cmdline/apt-mark.cc
2863msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2864msgstr ""
de5a560a 2865
f8b879c2
JAK
2866#: cmdline/apt-mark.cc
2867#, fuzzy, c-format
2868msgid "%s set on hold.\n"
2869msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
864fe99c 2870
f8b879c2
JAK
2871#: cmdline/apt-mark.cc
2872#, fuzzy, c-format
2873msgid "Canceled hold on %s.\n"
2874msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 2875
f8b879c2 2876#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2877#, c-format
f8b879c2 2878msgid "Selected %s for purge.\n"
9de26945 2879msgstr ""
09d057db 2880
f8b879c2 2881#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2882#, c-format
f8b879c2 2883msgid "Selected %s for removal.\n"
9de26945 2884msgstr ""
506ab3c7 2885
f8b879c2 2886#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2887#, c-format
f8b879c2 2888msgid "Selected %s for installation.\n"
9de26945 2889msgstr ""
3fa4e98f 2890
f8b879c2 2891#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2892msgid ""
f8b879c2
JAK
2893"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2894"\n"
2895"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2896"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2897"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2898"all packages with or without a certain marking.\n"
9de26945 2899msgstr ""
3fa4e98f 2900
f8b879c2
JAK
2901#: cmdline/apt-mark.cc
2902#, fuzzy
2903msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2904msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
506ab3c7 2905
f8b879c2
JAK
2906#: cmdline/apt-mark.cc
2907#, fuzzy
2908msgid "Mark the given packages as manually installed"
2909msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
506ab3c7 2910
f8b879c2
JAK
2911#: cmdline/apt-mark.cc
2912msgid "Mark a package as held back"
2913msgstr ""
de5a560a 2914
f8b879c2
JAK
2915#: cmdline/apt-mark.cc
2916msgid "Unset a package set as held back"
2917msgstr ""
864fe99c 2918
f8b879c2
JAK
2919#: cmdline/apt-mark.cc
2920#, fuzzy
2921msgid "Print the list of automatically installed packages"
2922msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
9de26945 2923
f8b879c2
JAK
2924#: cmdline/apt-mark.cc
2925#, fuzzy
2926msgid "Print the list of manually installed packages"
2927msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
2928
2929#: cmdline/apt-mark.cc
2930msgid "Print the list of package on hold"
68e07cd0
JAK
2931msgstr ""
2932
f8b879c2
JAK
2933#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2934msgid "Unknown package record!"
2935msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
3ac050d1 2936
f8b879c2
JAK
2937#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2938msgid ""
2939"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2940"\n"
2941"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2942"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2943"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2944msgstr ""
3ac050d1 2945
f8b879c2
JAK
2946#: cmdline/apt.cc
2947msgid ""
2948"Usage: apt [options] command\n"
2949"\n"
2950"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2951"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2952"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2953"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2954"interactive use by default.\n"
2955msgstr ""
9de26945 2956
f8b879c2
JAK
2957#. query
2958#: cmdline/apt.cc
2959msgid "list packages based on package names"
2960msgstr ""
5b1e4e86 2961
f8b879c2
JAK
2962#: cmdline/apt.cc
2963#, fuzzy
2964msgid "search in package descriptions"
2965msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
5b1e4e86 2966
f8b879c2
JAK
2967#: cmdline/apt.cc
2968msgid "show package details"
2969msgstr ""
5b1e4e86 2970
f8b879c2
JAK
2971#. package stuff
2972#: cmdline/apt.cc
2973#, fuzzy
2974msgid "install packages"
2975msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
e49dd9d3 2976
f8b879c2
JAK
2977#: cmdline/apt.cc
2978#, fuzzy
2979msgid "remove packages"
2980msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
e49dd9d3 2981
f8b879c2
JAK
2982#. system wide stuff
2983#: cmdline/apt.cc
2984#, fuzzy
2985msgid "update list of available packages"
2986msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
04f27fae 2987
f8b879c2
JAK
2988#: cmdline/apt.cc
2989msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2990msgstr ""
b6c6b52f 2991
f8b879c2
JAK
2992#: cmdline/apt.cc
2993msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2994msgstr ""
b6c6b52f 2995
f8b879c2
JAK
2996#. misc
2997#: cmdline/apt.cc
2998#, fuzzy
2999msgid "edit the source information file"
3000msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 3001
f8b879c2
JAK
3002#: dselect/install
3003msgid "Bad default setting!"
3004msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
3005
3006#: dselect/install dselect/update
864fe99c 3007#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3008msgid "Press [Enter] to continue."
3009msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
506ab3c7 3010
f8b879c2
JAK
3011#: dselect/install
3012msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3013msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
3014
3015#: dselect/install
864fe99c 3016#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3017msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3018msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
c91c4115 3019
f8b879c2
JAK
3020#: dselect/install
3021#, fuzzy
3022msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3023msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
7ffbb475 3024
f8b879c2
JAK
3025#: dselect/install
3026msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3027msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
9de26945 3028
f8b879c2 3029#: dselect/install
9de26945 3030msgid ""
f8b879c2 3031"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
9de26945 3032msgstr ""
f8b879c2 3033"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
506ab3c7 3034
f8b879c2
JAK
3035#: dselect/update
3036msgid "Merging available information"
3037msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
7d8a4da7 3038
f8b879c2
JAK
3039#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3040msgid "Package extension list is too long"
3041msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
7d8a4da7 3042
f8b879c2 3043#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3044#, c-format
f8b879c2
JAK
3045msgid "Error processing directory %s"
3046msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 3047
f8b879c2
JAK
3048#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3049msgid "Source extension list is too long"
3050msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3051
3052#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3053msgid "Error writing header to contents file"
3054msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
3055
3056#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3057#, c-format
f8b879c2
JAK
3058msgid "Error processing contents %s"
3059msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 3060
f8b879c2
JAK
3061#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3062msgid ""
3063"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3064"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3065" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3066" contents path\n"
3067" release path\n"
3068" generate config [groups]\n"
3069" clean config\n"
3070"\n"
3071"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3072"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3073"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3074"\n"
3075"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3076"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3077"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3078"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3079"\n"
3080"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3081"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3082"\n"
3083"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3084"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3085"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3086"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3087"Debian archive:\n"
3088" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3089" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3090"\n"
3091"Options:\n"
3092" -h This help text\n"
3093" --md5 Control MD5 generation\n"
3094" -s=? Source override file\n"
3095" -q Quiet\n"
3096" -d=? Select the optional caching database\n"
3097" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3098" --contents Control contents file generation\n"
3099" -c=? Read this configuration file\n"
3100" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3101msgstr ""
f8b879c2
JAK
3102"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
3103"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3104" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3105" contents path\n"
3106" release path\n"
3107" generate config [groups]\n"
3108" clean config\n"
3109"\n"
3110"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
3111" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
3112" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
3113"\n"
3114"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
3115"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
3116" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
3117"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
3118"\n"
3119"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
3120"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
3121"होतो \n"
3122"\n"
3123" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
3124"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
3125" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
3126" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
3127"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
3128"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3129" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3130"\n"
3131"पर्याय : \n"
3132" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3133"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3134" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
3135" -q शांत \n"
3136" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
3137" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
3138" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3139" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3140" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 3141
f8b879c2
JAK
3142#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3143msgid "No selections matched"
3144msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 3145
f8b879c2 3146#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3fa4e98f 3147#, c-format
f8b879c2
JAK
3148msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3149msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
3fa4e98f 3150
f8b879c2 3151#: ftparchive/cachedb.cc
3fa4e98f 3152#, c-format
f8b879c2
JAK
3153msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3154msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
3fa4e98f 3155
f8b879c2 3156#: ftparchive/cachedb.cc
3fa4e98f 3157#, c-format
f8b879c2
JAK
3158msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3159msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
864fe99c 3160
f8b879c2
JAK
3161#: ftparchive/cachedb.cc
3162#, fuzzy
3163msgid ""
3164"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3165"remove and re-create the database."
04f27fae 3166msgstr ""
f8b879c2
JAK
3167"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
3168"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
864fe99c 3169
f8b879c2 3170#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3171#, c-format
f8b879c2
JAK
3172msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3173msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 3174
f8b879c2
JAK
3175#: ftparchive/cachedb.cc
3176#, fuzzy
3177msgid "Failed to read .dsc"
3178msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 3179
f8b879c2
JAK
3180#: ftparchive/cachedb.cc
3181msgid "Archive has no control record"
3182msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
7d8a4da7 3183
f8b879c2
JAK
3184#: ftparchive/cachedb.cc
3185msgid "Unable to get a cursor"
3186msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 3187
f8b879c2
JAK
3188#: ftparchive/contents.cc
3189msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3190msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3191
f8b879c2 3192#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 3193#, c-format
f8b879c2
JAK
3194msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3195msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c77d6597 3196
f8b879c2 3197#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3198#, c-format
f8b879c2
JAK
3199msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3200msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
493e032a 3201
f8b879c2
JAK
3202#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3203msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3204msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
3205
3206#: ftparchive/multicompress.cc
3207msgid "Failed to fork"
3208msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
ce34af08 3209
f8b879c2
JAK
3210#: ftparchive/multicompress.cc
3211msgid "Compress child"
3212msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
1c5f0d75 3213
f8b879c2 3214#: ftparchive/multicompress.cc
b6c6b52f 3215#, c-format
f8b879c2
JAK
3216msgid "Internal error, failed to create %s"
3217msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3218
f8b879c2
JAK
3219#: ftparchive/multicompress.cc
3220msgid "IO to subprocess/file failed"
3221msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
5ff8dd6b 3222
f8b879c2
JAK
3223#: ftparchive/multicompress.cc
3224msgid "Failed to read while computing MD5"
3225msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
08f8455c 3226
f8b879c2 3227#: ftparchive/override.cc
06ca542d 3228#, c-format
f8b879c2
JAK
3229msgid "Unable to open %s"
3230msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
0e1423ae 3231
f8b879c2
JAK
3232#. skip spaces
3233#. find end of word
3234#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3235#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3236msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3237msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
04f27fae 3238
f8b879c2 3239#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3240#, c-format
f8b879c2
JAK
3241msgid "Failed to read the override file %s"
3242msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
b81dbe40 3243
f8b879c2
JAK
3244#: ftparchive/override.cc
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3247msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
04f27fae 3248
f8b879c2
JAK
3249#: ftparchive/override.cc
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3252msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 3253
f8b879c2
JAK
3254#: ftparchive/override.cc
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3257msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3258
3259#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3260#, c-format
f8b879c2
JAK
3261msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3262msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
7d8a4da7 3263
f8b879c2 3264#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3265#, c-format
f8b879c2
JAK
3266msgid "W: Unable to stat %s\n"
3267msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 3268
f8b879c2
JAK
3269#: ftparchive/writer.cc
3270msgid "E: "
3271msgstr "E:"
c91c4115 3272
f8b879c2
JAK
3273#: ftparchive/writer.cc
3274msgid "W: "
3275msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 3276
f8b879c2
JAK
3277#: ftparchive/writer.cc
3278msgid "E: Errors apply to file "
3279msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 3280
f8b879c2 3281#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3282#, c-format
f8b879c2
JAK
3283msgid "Failed to resolve %s"
3284msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
c69e8255 3285
f8b879c2
JAK
3286#: ftparchive/writer.cc
3287msgid "Tree walking failed"
3288msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 3289
f8b879c2
JAK
3290#: ftparchive/writer.cc
3291#, c-format
3292msgid "Failed to open %s"
3293msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 3294
f8b879c2 3295#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3296#, c-format
f8b879c2
JAK
3297msgid " DeLink %s [%s]\n"
3298msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 3299
f8b879c2 3300#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3301#, c-format
f8b879c2
JAK
3302msgid "*** Failed to link %s to %s"
3303msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
5b1e4e86 3304
f8b879c2 3305#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3306#, c-format
f8b879c2
JAK
3307msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3308msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
864fe99c 3309
f8b879c2
JAK
3310#: ftparchive/writer.cc
3311msgid "Archive had no package field"
3312msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
3313
3314#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3315#, c-format
f8b879c2
JAK
3316msgid " %s has no override entry\n"
3317msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
09d057db 3318
f8b879c2 3319#: ftparchive/writer.cc
3fa4e98f 3320#, c-format
f8b879c2
JAK
3321msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3322msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
72bae92a 3323
f8b879c2 3324#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3325#, c-format
f8b879c2
JAK
3326msgid " %s has no source override entry\n"
3327msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 3328
f8b879c2 3329#: ftparchive/writer.cc
06ca542d 3330#, c-format
f8b879c2
JAK
3331msgid " %s has no binary override entry either\n"
3332msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
04f27fae 3333
f8b879c2
JAK
3334#: methods/cdrom.cc
3335#, c-format
3336msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3337msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
04f27fae 3338
f8b879c2
JAK
3339#: methods/cdrom.cc
3340msgid ""
3341"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3342"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3343msgstr ""
f8b879c2
JAK
3344"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
3345"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
04f27fae 3346
f8b879c2
JAK
3347#: methods/cdrom.cc
3348msgid "Wrong CD-ROM"
3349msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
04f27fae 3350
f8b879c2
JAK
3351#: methods/cdrom.cc
3352#, c-format
3353msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3354msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
04f27fae 3355
f8b879c2
JAK
3356#: methods/cdrom.cc
3357msgid "Disk not found."
3358msgstr "डिस्क सापडत नाही"
04f27fae 3359
f8b879c2
JAK
3360#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3361msgid "File not found"
3362msgstr "फाईल सापडली नाही"
04f27fae 3363
f8b879c2
JAK
3364#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3365#: methods/connect.cc
3366#, c-format
3367msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae
MV
3368msgstr ""
3369
f8b879c2
JAK
3370#: methods/connect.cc methods/http.cc
3371#, c-format
3372msgid "Connecting to %s (%s)"
3373msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
04f27fae 3374
f8b879c2
JAK
3375#: methods/connect.cc
3376#, c-format
3377msgid "[IP: %s %s]"
3378msgstr "[आयपी:%s %s]"
04f27fae 3379
f8b879c2
JAK
3380#: methods/connect.cc
3381#, c-format
3382msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3383msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
04f27fae 3384
f8b879c2
JAK
3385#: methods/connect.cc
3386#, c-format
3387msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3388msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
04f27fae 3389
f8b879c2
JAK
3390#: methods/connect.cc
3391#, c-format
3392msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3393msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
04f27fae 3394
f8b879c2
JAK
3395#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3396msgid "Failed"
3397msgstr "असमर्थ"
04f27fae 3398
f8b879c2
JAK
3399#: methods/connect.cc
3400#, c-format
3401msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3402msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 3403
f8b879c2
JAK
3404#. We say this mainly because the pause here is for the
3405#. ssh connection that is still going
3406#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
b391a29c 3407#, c-format
f8b879c2
JAK
3408msgid "Connecting to %s"
3409msgstr "%s ला जोडत आहे"
9de26945 3410
f8b879c2 3411#: methods/connect.cc
b391a29c 3412#, c-format
f8b879c2
JAK
3413msgid "Could not resolve '%s'"
3414msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
9de26945 3415
f8b879c2
JAK
3416#: methods/connect.cc
3417#, c-format
3418msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3419msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 3420
f8b879c2
JAK
3421#: methods/connect.cc
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "System error resolving '%s:%s'"
3424msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
04f27fae 3425
f8b879c2
JAK
3426#: methods/connect.cc
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3429msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
04f27fae 3430
f8b879c2
JAK
3431#: methods/connect.cc
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3434msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 3435
f8b879c2
JAK
3436#: methods/copy.cc
3437msgid "Failed to stat"
3438msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
04f27fae 3439
f8b879c2
JAK
3440#: methods/file.cc
3441msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3442msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c69e8255 3443
f8b879c2
JAK
3444#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3445#: methods/ftp.cc
3446msgid "Logging in"
3447msgstr "लॉग इन करत आहे"
c69e8255 3448
f8b879c2
JAK
3449#: methods/ftp.cc
3450msgid "Unable to determine the peer name"
3451msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c69e8255 3452
f8b879c2
JAK
3453#: methods/ftp.cc
3454msgid "Unable to determine the local name"
3455msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
c69e8255 3456
f8b879c2 3457#: methods/ftp.cc
b391a29c 3458#, c-format
f8b879c2
JAK
3459msgid "The server refused the connection and said: %s"
3460msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 3461
f8b879c2 3462#: methods/ftp.cc
b391a29c 3463#, c-format
f8b879c2
JAK
3464msgid "USER failed, server said: %s"
3465msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1e7ec0d8 3466
f8b879c2 3467#: methods/ftp.cc
b391a29c 3468#, c-format
f8b879c2
JAK
3469msgid "PASS failed, server said: %s"
3470msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
67f393ab 3471
f8b879c2
JAK
3472#: methods/ftp.cc
3473msgid ""
3474"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3475"is empty."
3476msgstr ""
3477"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
3478"निरर्थक आहे."
3479
3480#: methods/ftp.cc
04f27fae 3481#, c-format
f8b879c2
JAK
3482msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3483msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 3484
f8b879c2 3485#: methods/ftp.cc
b391a29c 3486#, c-format
f8b879c2
JAK
3487msgid "TYPE failed, server said: %s"
3488msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
506ab3c7 3489
f8b879c2
JAK
3490#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3491msgid "Connection timeout"
3492msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
2a8a592d 3493
f8b879c2
JAK
3494#: methods/ftp.cc
3495msgid "Server closed the connection"
3496msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
b391a29c 3497
f8b879c2
JAK
3498#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3499msgid "A response overflowed the buffer."
3500msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
2a8a592d 3501
f8b879c2
JAK
3502#: methods/ftp.cc
3503msgid "Protocol corruption"
3504msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
04f27fae 3505
f8b879c2
JAK
3506#: methods/ftp.cc
3507msgid "Could not create a socket"
3508msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
04f27fae 3509
f8b879c2
JAK
3510#: methods/ftp.cc
3511msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3512msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1c937475 3513
f8b879c2
JAK
3514#: methods/ftp.cc
3515msgid "Could not connect passive socket."
3516msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
04f27fae 3517
f8b879c2
JAK
3518#: methods/ftp.cc
3519msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3520msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
04f27fae 3521
f8b879c2
JAK
3522#: methods/ftp.cc
3523msgid "Could not bind a socket"
3524msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
04f27fae 3525
f8b879c2
JAK
3526#: methods/ftp.cc
3527msgid "Could not listen on the socket"
3528msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
04f27fae 3529
f8b879c2
JAK
3530#: methods/ftp.cc
3531msgid "Could not determine the socket's name"
3532msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
506ab3c7 3533
f8b879c2
JAK
3534#: methods/ftp.cc
3535msgid "Unable to send PORT command"
3536msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3537
f8b879c2
JAK
3538#: methods/ftp.cc
3539#, c-format
3540msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3541msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
3fa4e98f 3542
f8b879c2
JAK
3543#: methods/ftp.cc
3544#, c-format
3545msgid "EPRT failed, server said: %s"
3546msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
0327b790 3547
f8b879c2
JAK
3548#: methods/ftp.cc
3549msgid "Data socket connect timed out"
3550msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
3fa4e98f 3551
f8b879c2
JAK
3552#: methods/ftp.cc
3553msgid "Unable to accept connection"
3554msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 3555
f8b879c2
JAK
3556#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3557msgid "Problem hashing file"
3558msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
506ab3c7 3559
f8b879c2
JAK
3560#: methods/ftp.cc
3561#, c-format
3562msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3563msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
b391a29c 3564
f8b879c2
JAK
3565#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3566msgid "Data socket timed out"
3567msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
b391a29c 3568
f8b879c2
JAK
3569#: methods/ftp.cc
3570#, c-format
3571msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3572msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
864fe99c 3573
f8b879c2
JAK
3574#. Get the files information
3575#: methods/ftp.cc
3576msgid "Query"
3577msgstr "प्रश्न"
b6c6b52f 3578
f8b879c2
JAK
3579#: methods/ftp.cc
3580msgid "Unable to invoke "
3581msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
864fe99c 3582
f8b879c2
JAK
3583#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3584#: methods/gpgv.cc
3585#, c-format
3586msgid ""
3587"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
2f6a2fbb 3588msgstr ""
5b1e4e86 3589
f8b879c2
JAK
3590#: methods/gpgv.cc
3591msgid "At least one invalid signature was encountered."
3592msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
b81dbe40 3593
f8b879c2
JAK
3594#: methods/gpgv.cc
3595msgid ""
3596"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3597msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
493e032a 3598
f8b879c2
JAK
3599#: methods/gpgv.cc
3600#, fuzzy
3601msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3602msgstr ""
3603"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)"
b391a29c 3604
f8b879c2
JAK
3605#: methods/gpgv.cc
3606msgid "Unknown error executing apt-key"
3607msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
5b1e4e86 3608
f8b879c2
JAK
3609#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3610#: methods/gpgv.cc
3611#, c-format
3612msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3613msgstr ""
5b1e4e86 3614
f8b879c2
JAK
3615#: methods/gpgv.cc
3616msgid "The following signatures were invalid:\n"
3617msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
b6c6b52f 3618
f8b879c2
JAK
3619#: methods/gpgv.cc
3620msgid ""
3621"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3622"available:\n"
3623msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
5b1e4e86 3624
f8b879c2
JAK
3625#: methods/http.cc
3626msgid "Error writing to the file"
3627msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
5b1e4e86 3628
f8b879c2
JAK
3629#: methods/http.cc
3630msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3631msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
5b1e4e86 3632
f8b879c2
JAK
3633#: methods/http.cc
3634msgid "Error reading from server"
3635msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
5b1e4e86 3636
f8b879c2
JAK
3637#: methods/http.cc
3638msgid "Error writing to file"
3639msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
5b1e4e86 3640
f8b879c2
JAK
3641#: methods/http.cc
3642msgid "Select failed"
3643msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
04f27fae 3644
f8b879c2
JAK
3645#: methods/http.cc
3646msgid "Connection timed out"
3647msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
b18dd45f 3648
f8b879c2
JAK
3649#: methods/http.cc
3650msgid "Error writing to output file"
3651msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2f6a2fbb 3652
f8b879c2
JAK
3653#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3654#. and provide a config option to define that default
3655#: methods/mirror.cc
04f27fae 3656#, c-format
f8b879c2 3657msgid "No mirror file '%s' found "
04f27fae 3658msgstr ""
2f6a2fbb 3659
f8b879c2
JAK
3660#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3661#. and provide a config option to define that default
3662#: methods/mirror.cc
04f27fae 3663#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3664msgid "Can not read mirror file '%s'"
3665msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
5b1e4e86 3666
f8b879c2
JAK
3667#: methods/mirror.cc
3668#, fuzzy, c-format
3669msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3670msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
5b1e4e86 3671
f8b879c2 3672#: methods/mirror.cc
3fa4e98f 3673#, c-format
f8b879c2 3674msgid "[Mirror: %s]"
04f27fae 3675msgstr ""
5b1e4e86 3676
f8b879c2
JAK
3677#: methods/rred.cc
3678msgid "Failed to set modification time"
3679msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
5b1e4e86 3680
f8b879c2
JAK
3681#: methods/rsh.cc
3682msgid "Connection closed prematurely"
3683msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
5b1e4e86 3684
f8b879c2
JAK
3685#: methods/server.cc
3686msgid "Waiting for headers"
3687msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
b6c6b52f 3688
f8b879c2
JAK
3689#: methods/server.cc
3690msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3691msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
7d8a4da7 3692
43670e2e
JAK
3693#: methods/server.cc
3694msgid "Bad header line"
3695msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
3696
f8b879c2
JAK
3697#: methods/server.cc
3698msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3699msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
7d8a4da7 3700
f8b879c2
JAK
3701#: methods/server.cc
3702msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3703msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 3704
f8b879c2
JAK
3705#: methods/server.cc
3706msgid "This HTTP server has broken range support"
3707msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
cbbee23e 3708
f8b879c2
JAK
3709#: methods/server.cc
3710msgid "Unknown date format"
3711msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
7d8a4da7 3712
f8b879c2
JAK
3713#: methods/server.cc
3714msgid "Bad header data"
3715msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
3fa4e98f 3716
f8b879c2
JAK
3717#: methods/server.cc
3718msgid "Connection failed"
3719msgstr "जोडणी अयशस्वी"
3720
3721#: methods/server.cc
3722#, c-format
04f27fae 3723msgid ""
f8b879c2
JAK
3724"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3725"5 apt.conf)"
04f27fae 3726msgstr ""
7d8a4da7 3727
f8b879c2
JAK
3728#: methods/server.cc
3729msgid "Internal error"
3730msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
3731
3732#: methods/store.cc
3733msgid "Empty files can't be valid archives"
3734msgstr ""
5b1e4e86 3735
5b057748
JAK
3736#~ msgid "(not found)"
3737#~ msgstr "(मिळाले नाही)"
3738
3739#~ msgid " Package pin: "
3740#~ msgstr "पॅकेज (पिन):"
3741
3742#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3743#~ msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
3744
21895193
JAK
3745#, fuzzy
3746#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3747#~ msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
3748
29f80b30
JAK
3749#, fuzzy
3750#~ msgid ""
3751#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3752#~ "packages"
3753#~ msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
3754
3755#~ msgid ""
3756#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3757#~ "found"
3758#~ msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3762#~ msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
3763
3764#, fuzzy
3765#~ msgid ""
3766#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3767#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
3770#~ "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
3771
3772#, fuzzy
3773#~ msgid ""
3774#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3775#~ "candidate version"
3776#~ msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
3777
3778#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3779#~ msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
3780
3781#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3782#~ msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
3783
9270be36
MV
3784#~ msgid "Problem unlinking %s"
3785#~ msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
3786
3787#~ msgid "Failed to unlink %s"
3788#~ msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
3789
8561c2fe
DK
3790#, fuzzy
3791#~ msgid ""
3792#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3793#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3794#~ "\n"
3795#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3796#~ "from APT's binary cache files\n"
3797#~ msgstr ""
3798#~ "वापर: apt-cache [options] command\n"
3799#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3800#~ "\n"
3801#~ "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
3802#~ "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
3803
3804#~ msgid ""
3805#~ "Options:\n"
3806#~ " -h This help text.\n"
3807#~ " -p=? The package cache.\n"
3808#~ " -s=? The source cache.\n"
3809#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3810#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3811#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3812#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3813#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3814#~ msgstr ""
3815#~ "पर्याय : \n"
3816#~ "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
3817#~ "-p=? पॅकेज कॅश \n"
3818#~ "-s=? उगमस्थान कॅश \n"
3819#~ "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
3820#~ "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
3821#~ "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
3822#~ "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
3823#~ "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
3824
3825#~ msgid ""
3826#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3827#~ "\n"
3828#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3829#~ "used\n"
3830#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3831#~ "\n"
3832#~ "Options:\n"
3833#~ " -h This help text\n"
3834#~ " -s Use source file sorting\n"
3835#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3836#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3837#~ msgstr ""
3838#~ "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
3839#~ "\n"
3840#~ " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय "
3841#~ "हा फाईल\n"
3842#~ "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
3843#~ "\n"
3844#~ "पर्याय\n"
3845#~ " -h हा मदत मजकूर\n"
3846#~ " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
3847#~ " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
3848#~ " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
3849
04f27fae
MV
3850#~ msgid "Child process failed"
3851#~ msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
5b1e4e86 3852
e49dd9d3
MV
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3855#~ msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
3856
bf33c3bd
JAK
3857#~ msgid "Failed to create pipes"
3858#~ msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
3859
3860#~ msgid "Failed to exec gzip "
3861#~ msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
3862
864fe99c
MV
3863#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3864#~ msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
3865
3866#~ msgid "Failed to create FILE*"
3867#~ msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
3868
3869#, fuzzy
3870#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3871#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3872
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3875#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3879#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3883#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3887#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3888
3889#, fuzzy
3890#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3891#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3892
3893#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3894#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3895
3896#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3897#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3898
3899#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3900#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3901
3902#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3903#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3904
3905#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3906#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3907
3908#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3909#~ msgstr ""
3910#~ "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
3911
3912#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3913#~ msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
3914
3915#~ msgid "Collecting File Provides"
3916#~ msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3920#~ msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3921
3922#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3923#~ msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3924
2f6a2fbb
DK
3925#~ msgid "Total dependency version space: "
3926#~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
b391a29c 3927
2f6a2fbb
DK
3928#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3929#~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
7d8a4da7 3930
2f6a2fbb
DK
3931#~ msgid "Done"
3932#~ msgstr "झाले"
3933
3934#, fuzzy
3935#~ msgid "No keyring installed in %s."
3936#~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
b6c6b52f 3937
51da0c35
MV
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3940#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3941
39b73d81
MV
3942#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3943#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3944
72bae92a
MV
3945#~ msgid ""
3946#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3947#~ "Mounting CD-ROM\n"
3948#~ msgstr ""
3949#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3950#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3951
ce34af08
MV
3952#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3953#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3954
3955#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3956#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3957
3958#~ msgid ""
3959#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3960#~ "need to manually fix this package."
3961#~ msgstr ""
3962#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3963#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3964
3965#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3966#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3967
5caefc91
MV
3968#, fuzzy
3969#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3970#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3971
3f5a581c
MV
3972#~ msgid "Failed to remove %s"
3973#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3974
3f5a581c
MV
3975#~ msgid "Unable to create %s"
3976#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3977
3f5a581c
MV
3978#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3979#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3980
3f5a581c
MV
3981#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3982#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3983
3f5a581c
MV
3984#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3985#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3986
3f5a581c
MV
3987#~ msgid "Internal error getting a package name"
3988#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3989
3990#~ msgid "Reading file listing"
3991#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3992
3993#~ msgid ""
3994#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3995#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3996#~ "package!"
3997#~ msgstr ""
3998#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3999#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
4000
4001#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4002#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
4003
4004#~ msgid "Internal error getting a node"
4005#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
4006
4007#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4008#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
4009
4010#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4011#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
4012
4013#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4014#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
4015
4016#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4017#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
4018
4019#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4020#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
4021
4022#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4023#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
4024
4025#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4026#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
4027
4028#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4029#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
4030
4031#~ msgid "Couldn't change to %s"
4032#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
4033
4034#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4035#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
4036
4037#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4038#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
4039
4040#~ msgid "Read error from %s process"
4041#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
4042
4043#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4044#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 4045
a12d5352
MV
4046#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4047#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
4048
4049#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4050#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
4051
4052#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4053#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
4054
c77d6597
MV
4055#~ msgid "decompressor"
4056#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
4057
a12d5352
MV
4058#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4059#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
4060
4061#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4062#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
4063
c77d6597
MV
4064#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4065#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4066
4067#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4068#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4069
4070#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4071#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
4072
4073#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4074#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
4075
4076#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4077#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4078
4079#, fuzzy
4080#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4081#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4082
4083#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4084#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4085
4086#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4087#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
4088
a12d5352
MV
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4090#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4091
c77d6597
MV
4092#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4093#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4094
27b16a2e
MV
4095#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4096#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
4097
b6c6b52f
MV
4098#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4099#~ msgstr ""
4100#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
4101
b6c6b52f
MV
4102#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4103#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4104
b81dbe40
DK
4105#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4106#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
4107
0fd68707
MV
4108#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4109#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
4110
4111#~ msgid "Could not patch file"
4112#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
4113
1c5f0d75 4114#~ msgid " %4i %s\n"
4115#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4116
09d057db 4117#~ msgid "%4i %s\n"
4118#~ msgstr "%4i %s\n"
4119
4120#~ msgid "Processing triggers for %s"
4121#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
4122
d9199d6e 4123#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4124#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
4125
6c0bed9d 4126#~ msgid ""
4127#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4128#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4129#~ "that package should be filed."
4130#~ msgstr ""
4131#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
4132#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
4133#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
4134
ab231908
OS
4135#, fuzzy
4136#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4137#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
4138
67f393ab 4139#, fuzzy
0e1423ae 4140#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4141#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 4142
0e1423ae 4143#, fuzzy
4144#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4145#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 4146
0e1423ae 4147#, fuzzy
4148#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4149#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 4150
0e1423ae 4151#, fuzzy
4152#~ msgid "Stored label: %s \n"
4153#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 4154
0e1423ae 4155#, fuzzy
4156#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4157#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4158#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4159#~ msgstr ""
4160#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
4161#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 4162
0e1423ae 4163#, fuzzy
4164#~ msgid "openpty failed\n"
4165#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"