]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
26677b9c | 7 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
e49dd9d3 | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n" |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
b526197a | 14 | "Language: mr\n" |
c91c4115 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
79366a05 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
c91c4115 | 19 | |
9de26945 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 21 | #, c-format |
9de26945 MV |
22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 24 | |
864fe99c MV |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
26 | #, fuzzy | |
27 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
28 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
29 | ||
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
9de26945 MV |
31 | msgid "Total package names: " |
32 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
c91c4115 | 33 | |
864fe99c | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
9de26945 MV |
35 | #, fuzzy |
36 | msgid "Total package structures: " | |
37 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
c91c4115 | 38 | |
864fe99c | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
40 | msgid " Normal packages: " |
41 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 42 | |
864fe99c | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
44 | msgid " Pure virtual packages: " |
45 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 46 | |
864fe99c | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
48 | msgid " Single virtual packages: " |
49 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 50 | |
864fe99c | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
52 | msgid " Mixed virtual packages: " |
53 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 54 | |
864fe99c | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
9de26945 MV |
56 | msgid " Missing: " |
57 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 58 | |
864fe99c | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:373 |
9de26945 MV |
60 | msgid "Total distinct versions: " |
61 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 62 | |
864fe99c | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
64 | msgid "Total distinct descriptions: " |
65 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " | |
c91c4115 | 66 | |
864fe99c | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
68 | msgid "Total dependencies: " |
69 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 70 | |
864fe99c | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
9de26945 MV |
72 | msgid "Total ver/file relations: " |
73 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 74 | |
864fe99c | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
9de26945 MV |
76 | msgid "Total Desc/File relations: " |
77 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 78 | |
864fe99c | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
9de26945 MV |
80 | msgid "Total Provides mappings: " |
81 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
897e3c7b | 82 | |
864fe99c | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:440 |
9de26945 MV |
84 | msgid "Total globbed strings: " |
85 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 86 | |
864fe99c | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 |
9de26945 MV |
88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
1e7ec0d8 | 90 | |
864fe99c | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:463 |
9de26945 MV |
92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
27b16a2e | 94 | |
864fe99c | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 |
9de26945 | 96 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 97 | #, c-format |
9de26945 MV |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." |
99 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
b6c6b52f | 100 | |
864fe99c MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 | |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 | |
104 | #: apt-private/private-show.cc:175 | |
9de26945 MV |
105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
c91c4115 | 107 | |
864fe99c | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
109 | #, fuzzy |
110 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
111 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" | |
c91c4115 | 112 | |
864fe99c | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
9de26945 MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
c91c4115 | 116 | |
e49dd9d3 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754 |
9de26945 MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 121 | |
864fe99c | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1649 |
9de26945 MV |
123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
de5a560a | 125 | |
864fe99c | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 |
9de26945 MV |
127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 129 | |
9de26945 | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
864fe99c | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
132 | msgid "Pinned packages:" |
133 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
b81dbe40 | 134 | |
864fe99c | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 |
9de26945 MV |
136 | msgid "(not found)" |
137 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 138 | |
864fe99c MV |
139 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 | |
141 | #, c-format | |
142 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
143 | msgstr "" | |
144 | ||
145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1706 | |
9de26945 MV |
146 | msgid " Installed: " |
147 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
c91c4115 | 148 | |
864fe99c | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1707 |
9de26945 MV |
150 | msgid " Candidate: " |
151 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 152 | |
864fe99c | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 |
9de26945 MV |
154 | msgid "(none)" |
155 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
c91c4115 | 156 | |
864fe99c | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
9de26945 MV |
158 | msgid " Package pin: " |
159 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 160 | |
9de26945 | 161 | #. Show the priority tables |
864fe99c | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
9de26945 MV |
163 | msgid " Version table:" |
164 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 165 | |
864fe99c | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1871 |
9de26945 MV |
167 | #, fuzzy |
168 | msgid "" | |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
203 | "वापर: apt-cache [options] command\n" | |
204 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " | |
209 | "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "आज्ञावली\n" | |
212 | " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" | |
213 | " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
214 | " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
215 | " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
216 | " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
217 | " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
218 | " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" | |
219 | " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" | |
220 | " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
221 | " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
222 | " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
223 | " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
224 | " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
225 | " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
226 | " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
227 | " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "पर्याय : \n" | |
230 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
231 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
232 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
233 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
234 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
235 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
236 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
237 | "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" | |
c91c4115 | 238 | |
2f6a2fbb | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
240 | #, fuzzy |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
242 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" | |
de5a560a | 243 | |
2f6a2fbb | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
864fe99c MV |
245 | #, fuzzy |
246 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
9de26945 | 247 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" |
de5a560a | 248 | |
2f6a2fbb | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
5669725a | 250 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
251 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
252 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
5669725a | 253 | |
2f6a2fbb | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
255 | msgid "" |
256 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
257 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
258 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
259 | "mount point." | |
1e7ec0d8 | 260 | msgstr "" |
5669725a | 261 | |
2f6a2fbb | 262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
263 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
264 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
5669725a | 265 | |
9de26945 MV |
266 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
267 | msgid "Arguments not in pairs" | |
268 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
c77d6597 | 269 | |
864fe99c | 270 | #: cmdline/apt-config.cc:88 |
9de26945 MV |
271 | msgid "" |
272 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Commands:\n" | |
277 | " shell - Shell mode\n" | |
278 | " dump - Show the configuration\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Options:\n" | |
281 | " -h This help text.\n" | |
282 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
283 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 284 | msgstr "" |
9de26945 MV |
285 | "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" |
286 | "\n" | |
287 | "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "आज्ञावली : \n" | |
290 | "शेल - शेल मोड \n" | |
291 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
292 | "\n" | |
293 | "पर्याय : \n" | |
294 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
295 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
296 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 297 | |
864fe99c | 298 | #: cmdline/apt-get.cc:211 |
9de26945 MV |
299 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
301 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 302 | |
864fe99c | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:287 |
9de26945 MV |
304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
306 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
307 | ||
864fe99c | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:290 |
9de26945 MV |
309 | #, fuzzy, c-format |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
311 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
312 | ||
864fe99c | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
9de26945 MV |
314 | #, fuzzy, c-format |
315 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1e7ec0d8 | 316 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" |
c91c4115 | 317 | |
864fe99c | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:386 |
9de26945 MV |
319 | #, c-format |
320 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
321 | msgstr "" | |
c91c4115 | 322 | |
864fe99c | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:417 |
9de26945 MV |
324 | #, c-format |
325 | msgid "Couldn't find package %s" | |
326 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 327 | |
864fe99c | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 |
bf33c3bd | 329 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
1e7ec0d8 | 330 | #, c-format |
9de26945 MV |
331 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
332 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 333 | |
864fe99c | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
335 | #, fuzzy, c-format |
336 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
337 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 338 | |
864fe99c | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
340 | msgid "" |
341 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
342 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 343 | msgstr "" |
c91c4115 | 344 | |
864fe99c | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 |
9de26945 MV |
346 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
347 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 348 | |
864fe99c | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:570 |
9de26945 MV |
350 | msgid "Unable to lock the download directory" |
351 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 352 | |
e49dd9d3 | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
9de26945 MV |
354 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
355 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
356 | ||
e49dd9d3 | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029 |
9de26945 MV |
358 | #, c-format |
359 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
360 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
361 | ||
e49dd9d3 | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:742 |
9de26945 MV |
363 | #, c-format |
364 | msgid "" | |
365 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
366 | "%s\n" | |
de5a560a | 367 | msgstr "" |
c91c4115 | 368 | |
e49dd9d3 | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:747 |
9de26945 MV |
370 | #, c-format |
371 | msgid "" | |
372 | "Please use:\n" | |
7c4f1ca5 | 373 | "%s\n" |
9de26945 | 374 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
1e7ec0d8 | 375 | msgstr "" |
c91c4115 | 376 | |
e49dd9d3 | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 378 | #, c-format |
9de26945 MV |
379 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
380 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 381 | |
9de26945 MV |
382 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
383 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
e49dd9d3 | 384 | #: cmdline/apt-get.cc:825 |
ce34af08 | 385 | #, c-format |
9de26945 MV |
386 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
387 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
b6c6b52f | 388 | |
9de26945 MV |
389 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
390 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
e49dd9d3 | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:830 |
ce34af08 | 392 | #, c-format |
9de26945 MV |
393 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
394 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
b6c6b52f | 395 | |
e49dd9d3 | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
b6c6b52f | 397 | #, c-format |
9de26945 MV |
398 | msgid "Fetch source %s\n" |
399 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
b6c6b52f | 400 | |
e49dd9d3 | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:858 |
9de26945 MV |
402 | msgid "Failed to fetch some archives." |
403 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
b6c6b52f | 404 | |
e49dd9d3 | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300 |
9de26945 MV |
406 | msgid "Download complete and in download only mode" |
407 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
408 | ||
e49dd9d3 | 409 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
1e7ec0d8 | 410 | #, c-format |
9de26945 MV |
411 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
412 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
b6c6b52f | 413 | |
e49dd9d3 | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:901 |
b6c6b52f | 415 | #, c-format |
9de26945 MV |
416 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
417 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
b6c6b52f | 418 | |
e49dd9d3 | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
ce34af08 | 420 | #, c-format |
9de26945 MV |
421 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
422 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
b6c6b52f | 423 | |
e49dd9d3 | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:930 |
9de26945 MV |
425 | #, c-format |
426 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
427 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
b6c6b52f | 428 | |
e49dd9d3 | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
9de26945 MV |
430 | msgid "Child process failed" |
431 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
b6c6b52f | 432 | |
e49dd9d3 | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:970 |
9de26945 MV |
434 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
435 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
1e7ec0d8 | 436 | |
e49dd9d3 | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
1e7ec0d8 | 438 | #, c-format |
9de26945 MV |
439 | msgid "" |
440 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
441 | "Architectures for setup" | |
442 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 443 | |
e49dd9d3 | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 |
2f6a2fbb DK |
445 | #, c-format |
446 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
e49dd9d3 | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:1016 |
2f6a2fbb DK |
450 | #, fuzzy, c-format |
451 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
452 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
453 | ||
e49dd9d3 | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044 |
b6c6b52f | 455 | #, c-format |
9de26945 MV |
456 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
457 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
1e7ec0d8 | 458 | |
e49dd9d3 | 459 | #: cmdline/apt-get.cc:1064 |
1e7ec0d8 | 460 | #, c-format |
9de26945 MV |
461 | msgid "%s has no build depends.\n" |
462 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
1e7ec0d8 | 463 | |
e49dd9d3 | 464 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
9de26945 | 465 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 466 | msgid "" |
9de26945 MV |
467 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
468 | "packages" | |
469 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
1e7ec0d8 | 470 | |
e49dd9d3 | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1252 |
b6c6b52f | 472 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 473 | msgid "" |
9de26945 MV |
474 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
475 | "found" | |
476 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
1e7ec0d8 | 477 | |
e49dd9d3 | 478 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 |
1e7ec0d8 | 479 | #, c-format |
9de26945 MV |
480 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
481 | msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" | |
1e7ec0d8 | 482 | |
e49dd9d3 | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 |
9de26945 | 484 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 485 | msgid "" |
9de26945 MV |
486 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
487 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
ce34af08 | 488 | msgstr "" |
9de26945 MV |
489 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
490 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c3bbfb87 | 491 | |
e49dd9d3 | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
c3bbfb87 | 493 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 494 | msgid "" |
9de26945 MV |
495 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
496 | "version" | |
497 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 498 | |
e49dd9d3 | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
ce34af08 | 500 | #, c-format |
9de26945 MV |
501 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
502 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
1e7ec0d8 | 503 | |
e49dd9d3 | 504 | #: cmdline/apt-get.cc:1358 |
ce34af08 | 505 | #, c-format |
9de26945 MV |
506 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
507 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 508 | |
e49dd9d3 | 509 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
9de26945 MV |
510 | msgid "Failed to process build dependencies" |
511 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
1e7ec0d8 | 512 | |
e49dd9d3 | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1553 |
9de26945 MV |
514 | msgid "Supported modules:" |
515 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
a4a59015 | 516 | |
e49dd9d3 | 517 | #: cmdline/apt-get.cc:1594 |
9de26945 | 518 | #, fuzzy |
a4a59015 | 519 | msgid "" |
9de26945 MV |
520 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
521 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
522 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
523 | "\n" | |
524 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
525 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
526 | "and install.\n" | |
527 | "\n" | |
528 | "Commands:\n" | |
529 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
530 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
531 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
532 | " remove - Remove packages\n" | |
533 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
534 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
535 | " source - Download source archives\n" | |
536 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
537 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
538 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
539 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
540 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
541 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
542 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
543 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
544 | "\n" | |
545 | "Options:\n" | |
546 | " -h This help text.\n" | |
547 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
548 | " -qq No output except for errors\n" | |
549 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
550 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
551 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
552 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
553 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
554 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
555 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
556 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
557 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
558 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
559 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
560 | "pages for more information and options.\n" | |
561 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 562 | msgstr "" |
9de26945 MV |
563 | "वापर: apt-get [options] command\n" |
564 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
565 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
566 | "\n" | |
567 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" | |
568 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
569 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
570 | "\n" | |
571 | "आदेश:\n" | |
572 | " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" | |
573 | " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" | |
574 | " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
575 | " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
576 | " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" | |
577 | " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" | |
578 | " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
579 | " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
580 | " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" | |
581 | " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" | |
582 | " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
583 | " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
584 | " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
585 | "\n" | |
586 | "पर्याय:\n" | |
587 | " -h हा मदत मजकूर.\n" | |
588 | " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
589 | " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" | |
590 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
591 | " -s क्रिया नाही-\n" | |
592 | " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" | |
593 | " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
594 | " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
595 | " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
596 | " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
597 | " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
598 | " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
599 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" | |
600 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" | |
601 | " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" | |
602 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" | |
c91c4115 | 603 | |
864fe99c | 604 | #: cmdline/apt-helper.cc:37 |
7d8a4da7 MV |
605 | msgid "Need one URL as argument" |
606 | msgstr "" | |
607 | ||
864fe99c | 608 | #: cmdline/apt-helper.cc:50 |
9de26945 MV |
609 | #, fuzzy |
610 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
611 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 612 | |
e49dd9d3 | 613 | #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 |
9de26945 | 614 | msgid "Download Failed" |
b6c6b52f | 615 | msgstr "" |
c91c4115 | 616 | |
e49dd9d3 | 617 | #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101 |
864fe99c MV |
618 | #, c-format |
619 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
620 | msgstr "" | |
621 | ||
e49dd9d3 | 622 | #: cmdline/apt-helper.cc:117 |
ce34af08 | 623 | msgid "" |
9de26945 MV |
624 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
625 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
626 | "\n" | |
627 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
628 | "\n" | |
629 | "Commands:\n" | |
630 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
864fe99c | 631 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" |
7d8a4da7 | 632 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
633 | "\n" |
634 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
8e947fe1 | 635 | msgstr "" |
de5a560a | 636 | |
2f6a2fbb | 637 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
1e7ec0d8 | 638 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
639 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
640 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
b81dbe40 | 641 | |
2f6a2fbb | 642 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
1e7ec0d8 | 643 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
644 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
645 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
3f5a581c | 646 | |
2f6a2fbb | 647 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
1e7ec0d8 | 648 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
649 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
650 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 651 | |
2f6a2fbb | 652 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
9de26945 MV |
653 | #, fuzzy, c-format |
654 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
655 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
c91c4115 | 656 | |
2f6a2fbb | 657 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
9de26945 MV |
658 | #, fuzzy, c-format |
659 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
660 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
b6c6b52f | 661 | |
2f6a2fbb | 662 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
bf33c3bd JAK |
663 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 |
664 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 | |
1e7ec0d8 | 665 | #, c-format |
9de26945 MV |
666 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
667 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
b6c6b52f | 668 | |
2f6a2fbb | 669 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
1e7ec0d8 | 670 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
671 | msgid "%s set on hold.\n" |
672 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 673 | |
2f6a2fbb | 674 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
1e7ec0d8 | 675 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
676 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
677 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
1e7ec0d8 | 678 | |
2f6a2fbb | 679 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 | 680 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1e7ec0d8 | 681 | msgstr "" |
c91c4115 | 682 | |
864fe99c | 683 | #: cmdline/apt-mark.cc:449 |
9de26945 MV |
684 | msgid "" |
685 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
686 | "\n" | |
687 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
688 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
689 | "\n" | |
690 | "Commands:\n" | |
691 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
692 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
693 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
694 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
695 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
696 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
697 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
698 | "\n" | |
699 | "Options:\n" | |
700 | " -h This help text.\n" | |
701 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
702 | " -qq No output except for errors\n" | |
703 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
704 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
705 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
706 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
707 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
708 | msgstr "" | |
c91c4115 | 709 | |
864fe99c | 710 | #: cmdline/apt.cc:46 |
9de26945 MV |
711 | msgid "" |
712 | "Usage: apt [options] command\n" | |
713 | "\n" | |
714 | "CLI for apt.\n" | |
715 | "Basic commands: \n" | |
716 | " list - list packages based on package names\n" | |
717 | " search - search in package descriptions\n" | |
718 | " show - show package details\n" | |
719 | "\n" | |
720 | " update - update list of available packages\n" | |
721 | "\n" | |
722 | " install - install packages\n" | |
723 | " remove - remove packages\n" | |
864fe99c | 724 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
9de26945 MV |
725 | "\n" |
726 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
727 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
728 | "packages\n" | |
729 | "\n" | |
730 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
731 | msgstr "" | |
c91c4115 | 732 | |
9de26945 MV |
733 | #: methods/cdrom.cc:203 |
734 | #, c-format | |
735 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
736 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 737 | |
9de26945 MV |
738 | #: methods/cdrom.cc:212 |
739 | msgid "" | |
740 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
741 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
742 | msgstr "" | |
743 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
744 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
1e7ec0d8 | 745 | |
9de26945 MV |
746 | #: methods/cdrom.cc:222 |
747 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
748 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
1e7ec0d8 | 749 | |
9de26945 | 750 | #: methods/cdrom.cc:249 |
c91c4115 | 751 | #, c-format |
9de26945 MV |
752 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
753 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." | |
c91c4115 | 754 | |
9de26945 MV |
755 | #: methods/cdrom.cc:254 |
756 | msgid "Disk not found." | |
757 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 758 | |
864fe99c | 759 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 |
9de26945 MV |
760 | msgid "File not found" |
761 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
27b16a2e | 762 | |
e49dd9d3 MV |
763 | #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663 |
764 | #: methods/rred.cc:673 | |
9de26945 MV |
765 | msgid "Failed to stat" |
766 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 767 | |
e49dd9d3 | 768 | #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670 |
9de26945 MV |
769 | msgid "Failed to set modification time" |
770 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
27b16a2e | 771 | |
864fe99c | 772 | #: methods/file.cc:49 |
9de26945 MV |
773 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
774 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
de5a560a | 775 | |
9de26945 | 776 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
864fe99c | 777 | #: methods/ftp.cc:177 |
9de26945 MV |
778 | msgid "Logging in" |
779 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
27b16a2e | 780 | |
864fe99c | 781 | #: methods/ftp.cc:183 |
9de26945 MV |
782 | msgid "Unable to determine the peer name" |
783 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 784 | |
864fe99c | 785 | #: methods/ftp.cc:188 |
9de26945 MV |
786 | msgid "Unable to determine the local name" |
787 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
67f393ab | 788 | |
864fe99c | 789 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
1e7ec0d8 | 790 | #, c-format |
9de26945 MV |
791 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
792 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
897e3c7b | 793 | |
864fe99c | 794 | #: methods/ftp.cc:225 |
1e7ec0d8 | 795 | #, c-format |
9de26945 MV |
796 | msgid "USER failed, server said: %s" |
797 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
67f393ab | 798 | |
864fe99c | 799 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 800 | #, c-format |
9de26945 MV |
801 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
802 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
ce34af08 | 803 | |
864fe99c | 804 | #: methods/ftp.cc:252 |
9de26945 MV |
805 | msgid "" |
806 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
807 | "is empty." | |
ce34af08 | 808 | msgstr "" |
9de26945 MV |
809 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " |
810 | "निरर्थक आहे." | |
ce34af08 | 811 | |
864fe99c | 812 | #: methods/ftp.cc:282 |
1e7ec0d8 | 813 | #, c-format |
9de26945 MV |
814 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
815 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 816 | |
864fe99c | 817 | #: methods/ftp.cc:308 |
1e7ec0d8 | 818 | #, c-format |
9de26945 MV |
819 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
820 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
ce34af08 | 821 | |
864fe99c | 822 | #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 |
9de26945 MV |
823 | msgid "Connection timeout" |
824 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
09d057db | 825 | |
864fe99c | 826 | #: methods/ftp.cc:352 |
9de26945 MV |
827 | msgid "Server closed the connection" |
828 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 829 | |
864fe99c MV |
830 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 |
831 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 | |
832 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 | |
9de26945 MV |
833 | msgid "Read error" |
834 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
67f393ab | 835 | |
864fe99c | 836 | #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 |
9de26945 MV |
837 | msgid "A response overflowed the buffer." |
838 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
67f393ab | 839 | |
864fe99c | 840 | #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 |
9de26945 MV |
841 | msgid "Protocol corruption" |
842 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
67f393ab | 843 | |
864fe99c MV |
844 | #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 |
845 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 | |
846 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 | |
847 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 | |
9de26945 MV |
848 | msgid "Write error" |
849 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
67f393ab | 850 | |
864fe99c | 851 | #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 |
9de26945 MV |
852 | msgid "Could not create a socket" |
853 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
67f393ab | 854 | |
864fe99c | 855 | #: methods/ftp.cc:714 |
9de26945 MV |
856 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
857 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
ce34af08 | 858 | |
e49dd9d3 | 859 | #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102 |
9de26945 MV |
860 | msgid "Failed" |
861 | msgstr "असमर्थ" | |
ce34af08 | 862 | |
864fe99c | 863 | #: methods/ftp.cc:720 |
9de26945 MV |
864 | msgid "Could not connect passive socket." |
865 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
ce34af08 | 866 | |
864fe99c | 867 | #: methods/ftp.cc:737 |
9de26945 MV |
868 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
869 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" | |
ce34af08 | 870 | |
864fe99c | 871 | #: methods/ftp.cc:751 |
9de26945 MV |
872 | msgid "Could not bind a socket" |
873 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
ce34af08 | 874 | |
864fe99c | 875 | #: methods/ftp.cc:755 |
9de26945 MV |
876 | msgid "Could not listen on the socket" |
877 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
ce34af08 | 878 | |
864fe99c | 879 | #: methods/ftp.cc:762 |
9de26945 MV |
880 | msgid "Could not determine the socket's name" |
881 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
ce34af08 | 882 | |
864fe99c | 883 | #: methods/ftp.cc:794 |
9de26945 MV |
884 | msgid "Unable to send PORT command" |
885 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
ce34af08 | 886 | |
864fe99c | 887 | #: methods/ftp.cc:804 |
9de26945 MV |
888 | #, c-format |
889 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
890 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
ce34af08 | 891 | |
864fe99c | 892 | #: methods/ftp.cc:813 |
9de26945 MV |
893 | #, c-format |
894 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
895 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
506ab3c7 | 896 | |
864fe99c | 897 | #: methods/ftp.cc:833 |
9de26945 MV |
898 | msgid "Data socket connect timed out" |
899 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
506ab3c7 | 900 | |
864fe99c | 901 | #: methods/ftp.cc:840 |
9de26945 MV |
902 | msgid "Unable to accept connection" |
903 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 904 | |
864fe99c | 905 | #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 |
9de26945 MV |
906 | msgid "Problem hashing file" |
907 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
506ab3c7 | 908 | |
864fe99c | 909 | #: methods/ftp.cc:893 |
506ab3c7 | 910 | #, c-format |
9de26945 MV |
911 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
912 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 913 | |
864fe99c | 914 | #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 |
9de26945 MV |
915 | msgid "Data socket timed out" |
916 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
506ab3c7 | 917 | |
864fe99c | 918 | #: methods/ftp.cc:945 |
1e7ec0d8 | 919 | #, c-format |
9de26945 MV |
920 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
921 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
506ab3c7 | 922 | |
9de26945 | 923 | #. Get the files information |
864fe99c | 924 | #: methods/ftp.cc:1028 |
9de26945 MV |
925 | msgid "Query" |
926 | msgstr "प्रश्न" | |
506ab3c7 | 927 | |
864fe99c | 928 | #: methods/ftp.cc:1142 |
9de26945 MV |
929 | msgid "Unable to invoke " |
930 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 931 | |
e49dd9d3 | 932 | #: methods/connect.cc:79 |
1e7ec0d8 | 933 | #, c-format |
9de26945 MV |
934 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
935 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
506ab3c7 | 936 | |
e49dd9d3 | 937 | #: methods/connect.cc:90 |
1e7ec0d8 | 938 | #, c-format |
9de26945 MV |
939 | msgid "[IP: %s %s]" |
940 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
506ab3c7 | 941 | |
e49dd9d3 | 942 | #: methods/connect.cc:97 |
1e7ec0d8 | 943 | #, c-format |
9de26945 MV |
944 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
945 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
67f393ab | 946 | |
e49dd9d3 | 947 | #: methods/connect.cc:103 |
1e7ec0d8 | 948 | #, c-format |
9de26945 MV |
949 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
950 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
506ab3c7 | 951 | |
e49dd9d3 | 952 | #: methods/connect.cc:111 |
1e7ec0d8 | 953 | #, c-format |
9de26945 MV |
954 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
955 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
506ab3c7 | 956 | |
e49dd9d3 | 957 | #: methods/connect.cc:129 |
1e7ec0d8 | 958 | #, c-format |
9de26945 MV |
959 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
960 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
506ab3c7 | 961 | |
9de26945 MV |
962 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
963 | #. ssh connection that is still going | |
e49dd9d3 | 964 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460 |
1e7ec0d8 | 965 | #, c-format |
9de26945 MV |
966 | msgid "Connecting to %s" |
967 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
506ab3c7 | 968 | |
e49dd9d3 | 969 | #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198 |
1e7ec0d8 | 970 | #, c-format |
9de26945 MV |
971 | msgid "Could not resolve '%s'" |
972 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
506ab3c7 | 973 | |
e49dd9d3 | 974 | #: methods/connect.cc:204 |
506ab3c7 | 975 | #, c-format |
9de26945 MV |
976 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
977 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
1e7ec0d8 | 978 | |
e49dd9d3 | 979 | #: methods/connect.cc:208 |
9de26945 MV |
980 | #, fuzzy, c-format |
981 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
982 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
1e7ec0d8 | 983 | |
e49dd9d3 | 984 | #: methods/connect.cc:210 |
9de26945 MV |
985 | #, fuzzy, c-format |
986 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
987 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
3fa4e98f | 988 | |
e49dd9d3 | 989 | #: methods/connect.cc:257 |
9de26945 MV |
990 | #, fuzzy, c-format |
991 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
992 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" | |
993 | ||
864fe99c MV |
994 | #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 |
995 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
996 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
997 | ||
998 | #: methods/gpgv.cc:210 | |
1e7ec0d8 | 999 | msgid "" |
9de26945 MV |
1000 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1001 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
3fa4e98f | 1002 | |
864fe99c | 1003 | #: methods/gpgv.cc:217 |
9de26945 | 1004 | #, fuzzy |
b39bb552 | 1005 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
9de26945 | 1006 | msgstr "" |
d61960d9 | 1007 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)" |
3fa4e98f | 1008 | |
9de26945 | 1009 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
e49dd9d3 | 1010 | #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650 |
3fa4e98f | 1011 | #, c-format |
9de26945 MV |
1012 | msgid "" |
1013 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1014 | "authentication?)" | |
1015 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1016 | |
864fe99c | 1017 | #: methods/gpgv.cc:227 |
b39bb552 DK |
1018 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1019 | msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
3fa4e98f | 1020 | |
864fe99c | 1021 | #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 |
9de26945 MV |
1022 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1023 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
3fa4e98f | 1024 | |
864fe99c | 1025 | #: methods/gpgv.cc:274 |
9de26945 MV |
1026 | msgid "" |
1027 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1028 | "available:\n" | |
1029 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
3fa4e98f | 1030 | |
2f6a2fbb | 1031 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1032 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1033 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1034 | |
864fe99c | 1035 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1036 | msgid "Error writing to the file" |
1037 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
3fa4e98f | 1038 | |
864fe99c | 1039 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1040 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1041 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
51da0c35 | 1042 | |
864fe99c | 1043 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1044 | msgid "Error reading from server" |
1045 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
3fa4e98f | 1046 | |
864fe99c | 1047 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1048 | msgid "Error writing to file" |
1049 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
3fa4e98f | 1050 | |
864fe99c | 1051 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1052 | msgid "Select failed" |
1053 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
3fa4e98f | 1054 | |
864fe99c | 1055 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1056 | msgid "Connection timed out" |
1057 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
3fa4e98f | 1058 | |
864fe99c | 1059 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1060 | msgid "Error writing to output file" |
1061 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
3fa4e98f | 1062 | |
7d8a4da7 | 1063 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1064 | msgid "Waiting for headers" |
1065 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
3fa4e98f | 1066 | |
0312a4ab | 1067 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1068 | msgid "Bad header line" |
1069 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
3fa4e98f | 1070 | |
0312a4ab | 1071 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1072 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1073 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
3fa4e98f | 1074 | |
0312a4ab | 1075 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1076 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1077 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
3fa4e98f | 1078 | |
864fe99c | 1079 | #: methods/server.cc:200 |
9de26945 MV |
1080 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1081 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
3fa4e98f | 1082 | |
864fe99c | 1083 | #: methods/server.cc:202 |
9de26945 MV |
1084 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1085 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
3fa4e98f | 1086 | |
864fe99c | 1087 | #: methods/server.cc:229 |
9de26945 MV |
1088 | msgid "Unknown date format" |
1089 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
3fa4e98f | 1090 | |
864fe99c | 1091 | #: methods/server.cc:535 |
9de26945 MV |
1092 | msgid "Bad header data" |
1093 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
3fa4e98f | 1094 | |
864fe99c | 1095 | #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 |
9de26945 MV |
1096 | msgid "Connection failed" |
1097 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
3fa4e98f | 1098 | |
864fe99c | 1099 | #: methods/server.cc:618 |
1e7ec0d8 | 1100 | #, c-format |
9de26945 | 1101 | msgid "" |
2f6a2fbb DK |
1102 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1103 | "5 apt.conf)" | |
9de26945 | 1104 | msgstr "" |
c91c4115 | 1105 | |
864fe99c | 1106 | #: methods/server.cc:741 |
2f6a2fbb DK |
1107 | msgid "Internal error" |
1108 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
c91c4115 | 1109 | |
864fe99c MV |
1110 | #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 |
1111 | msgid "Sorting" | |
ce34af08 | 1112 | msgstr "" |
c91c4115 | 1113 | |
864fe99c MV |
1114 | #: apt-private/private-cacheset.cc:127 |
1115 | #, fuzzy, c-format | |
1116 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1117 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
3f5a581c | 1118 | |
864fe99c | 1119 | #: apt-private/private-cacheset.cc:133 |
9de26945 | 1120 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
1121 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" |
1122 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
1e7ec0d8 | 1123 | |
864fe99c MV |
1124 | #: apt-private/private-cacheset.cc:139 |
1125 | #, fuzzy, c-format | |
1126 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
1127 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
9de26945 | 1128 | |
864fe99c MV |
1129 | #: apt-private/private-cacheset.cc:157 |
1130 | #, c-format | |
1131 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
1132 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
3f5a581c | 1133 | |
864fe99c | 1134 | #: apt-private/private-cacheset.cc:168 |
1e7ec0d8 | 1135 | #, fuzzy |
864fe99c | 1136 | msgid " [Installed]" |
9de26945 | 1137 | msgstr "[संस्थापित केले]" |
c91c4115 | 1138 | |
864fe99c | 1139 | #: apt-private/private-cacheset.cc:177 |
9de26945 | 1140 | #, fuzzy |
864fe99c MV |
1141 | msgid " [Not candidate version]" |
1142 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 1143 | |
864fe99c MV |
1144 | #: apt-private/private-cacheset.cc:179 |
1145 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1146 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
c91c4115 | 1147 | |
864fe99c | 1148 | #: apt-private/private-cacheset.cc:182 |
3fa4e98f | 1149 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1150 | msgid "" |
864fe99c MV |
1151 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
1152 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1153 | "is only available from another source\n" | |
1e7ec0d8 | 1154 | msgstr "" |
864fe99c MV |
1155 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" |
1156 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
1157 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
c91c4115 | 1158 | |
864fe99c MV |
1159 | #: apt-private/private-cacheset.cc:200 |
1160 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1161 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
c91c4115 | 1162 | |
864fe99c MV |
1163 | #: apt-private/private-cacheset.cc:213 |
1164 | #, fuzzy, c-format | |
1165 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
1166 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
3f5a581c | 1167 | |
864fe99c | 1168 | #: apt-private/private-cacheset.cc:226 |
c91c4115 | 1169 | #, c-format |
864fe99c | 1170 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
9de26945 | 1171 | msgstr "" |
3f5a581c | 1172 | |
864fe99c | 1173 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
bf33c3bd | 1174 | #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 |
864fe99c MV |
1175 | #, fuzzy, c-format |
1176 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1177 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
2a8a592d | 1178 | |
bf33c3bd | 1179 | #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 |
864fe99c MV |
1180 | #, fuzzy, c-format |
1181 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1182 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
2a8a592d | 1183 | |
864fe99c MV |
1184 | #: apt-private/private-cacheset.cc:289 |
1185 | #, fuzzy, c-format | |
1186 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1187 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
5b1e4e86 | 1188 | |
864fe99c MV |
1189 | #: apt-private/private-install.cc:87 |
1190 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1191 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
5b1e4e86 | 1192 | |
864fe99c MV |
1193 | #: apt-private/private-install.cc:96 |
1194 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1195 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 1196 | |
e49dd9d3 | 1197 | #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69 |
864fe99c MV |
1198 | msgid "" |
1199 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1200 | "instead." | |
2f6a2fbb DK |
1201 | msgstr "" |
1202 | ||
864fe99c MV |
1203 | #: apt-private/private-install.cc:108 |
1204 | #, fuzzy | |
1205 | msgid "" | |
1206 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1207 | "essential." | |
1208 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 1209 | |
864fe99c MV |
1210 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1211 | #, fuzzy | |
1212 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1213 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 1214 | |
864fe99c | 1215 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
5b1e4e86 | 1216 | msgid "" |
864fe99c MV |
1217 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
1218 | "packages." | |
5b1e4e86 MV |
1219 | msgstr "" |
1220 | ||
864fe99c | 1221 | #: apt-private/private-install.cc:128 |
2f6a2fbb DK |
1222 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1223 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
1224 | ||
864fe99c | 1225 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
2f6a2fbb DK |
1226 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1227 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
1228 | ||
1229 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1230 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1231 | #: apt-private/private-install.cc:173 |
2f6a2fbb DK |
1232 | #, c-format |
1233 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1234 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
1235 | ||
1236 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1237 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1238 | #: apt-private/private-install.cc:178 |
2f6a2fbb DK |
1239 | #, c-format |
1240 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1241 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
1242 | ||
1243 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1244 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1245 | #: apt-private/private-install.cc:185 |
2f6a2fbb DK |
1246 | #, c-format |
1247 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1248 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" | |
1249 | ||
1250 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1251 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1252 | #: apt-private/private-install.cc:190 |
2f6a2fbb DK |
1253 | #, c-format |
1254 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1255 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" | |
1256 | ||
864fe99c | 1257 | #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 |
2f6a2fbb DK |
1258 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1259 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
1260 | ||
1261 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1262 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
864fe99c | 1263 | #: apt-private/private-install.cc:206 |
2f6a2fbb DK |
1264 | msgid "Yes, do as I say!" |
1265 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
1266 | ||
864fe99c | 1267 | #: apt-private/private-install.cc:208 |
2f6a2fbb DK |
1268 | #, c-format |
1269 | msgid "" | |
1270 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1271 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1272 | " ?] " | |
1273 | msgstr "" | |
1274 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
1275 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
1276 | " ?] " | |
1277 | ||
864fe99c | 1278 | #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 |
2f6a2fbb DK |
1279 | msgid "Abort." |
1280 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
1281 | ||
864fe99c | 1282 | #: apt-private/private-install.cc:229 |
2f6a2fbb DK |
1283 | #, fuzzy |
1284 | msgid "Do you want to continue?" | |
1285 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
1286 | ||
864fe99c | 1287 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
2f6a2fbb DK |
1288 | msgid "Some files failed to download" |
1289 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
1290 | ||
864fe99c | 1291 | #: apt-private/private-install.cc:306 |
2f6a2fbb DK |
1292 | msgid "" |
1293 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1294 | "missing?" | |
1295 | msgstr "" | |
1296 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
1297 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
1298 | ||
864fe99c | 1299 | #: apt-private/private-install.cc:310 |
2f6a2fbb DK |
1300 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1301 | msgstr "" | |
1302 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
1303 | ||
864fe99c | 1304 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
2f6a2fbb DK |
1305 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1306 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
1307 | ||
864fe99c | 1308 | #: apt-private/private-install.cc:316 |
2f6a2fbb DK |
1309 | msgid "Aborting install." |
1310 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
1311 | ||
1312 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1313 | msgid "" | |
1314 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1315 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1316 | msgid_plural "" | |
1317 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1318 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1319 | msgstr[0] "" | |
1320 | msgstr[1] "" | |
1321 | ||
864fe99c | 1322 | #: apt-private/private-install.cc:348 |
2f6a2fbb DK |
1323 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1324 | msgstr "" | |
1325 | ||
864fe99c | 1326 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2f6a2fbb DK |
1327 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1328 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" | |
1329 | ||
864fe99c | 1330 | #: apt-private/private-install.cc:463 |
2f6a2fbb DK |
1331 | msgid "" |
1332 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1333 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" | |
1336 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
1337 | ||
1338 | #. | |
1339 | #. if (Packages == 1) | |
1340 | #. { | |
1341 | #. c1out << std::endl; | |
1342 | #. c1out << | |
1343 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1344 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1345 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1346 | #. } | |
1347 | #. | |
864fe99c | 1348 | #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 |
2f6a2fbb DK |
1349 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1350 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
1351 | ||
864fe99c | 1352 | #: apt-private/private-install.cc:470 |
2f6a2fbb DK |
1353 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1354 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" | |
1355 | ||
864fe99c | 1356 | #: apt-private/private-install.cc:479 |
2f6a2fbb DK |
1357 | #, fuzzy |
1358 | msgid "" | |
1359 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1360 | msgid_plural "" | |
1361 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1362 | "required:" | |
1363 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1364 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1365 | ||
864fe99c | 1366 | #: apt-private/private-install.cc:486 |
2f6a2fbb DK |
1367 | #, fuzzy, c-format |
1368 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1369 | msgid_plural "" | |
1370 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1371 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1372 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1373 | ||
864fe99c | 1374 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
2f6a2fbb DK |
1375 | #, fuzzy |
1376 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1377 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1378 | msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
1379 | msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
1380 | ||
864fe99c | 1381 | #: apt-private/private-install.cc:582 |
2f6a2fbb DK |
1382 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1383 | msgstr "" | |
1384 | "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " | |
1385 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" | |
1386 | ||
864fe99c | 1387 | #: apt-private/private-install.cc:584 |
2f6a2fbb DK |
1388 | msgid "" |
1389 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1390 | "solution)." | |
1391 | msgstr "" | |
1392 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " | |
1393 | "(किंवा पर्याय सांगा)." | |
1394 | ||
864fe99c | 1395 | #: apt-private/private-install.cc:607 |
2f6a2fbb DK |
1396 | msgid "" |
1397 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1398 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1399 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1400 | "or been moved out of Incoming." | |
1401 | msgstr "" | |
1402 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
1403 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1404 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1405 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
1406 | ||
864fe99c | 1407 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
2f6a2fbb DK |
1408 | msgid "Broken packages" |
1409 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
1410 | ||
bf33c3bd | 1411 | #: apt-private/private-install.cc:697 |
864fe99c MV |
1412 | #, fuzzy |
1413 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
2f6a2fbb DK |
1414 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" |
1415 | ||
bf33c3bd | 1416 | #: apt-private/private-install.cc:786 |
2f6a2fbb DK |
1417 | msgid "Suggested packages:" |
1418 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
1419 | ||
bf33c3bd | 1420 | #: apt-private/private-install.cc:788 |
2f6a2fbb DK |
1421 | msgid "Recommended packages:" |
1422 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
1423 | ||
bf33c3bd | 1424 | #: apt-private/private-install.cc:810 |
2f6a2fbb DK |
1425 | #, c-format |
1426 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1427 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
1428 | ||
bf33c3bd | 1429 | #: apt-private/private-install.cc:814 |
2f6a2fbb DK |
1430 | #, fuzzy, c-format |
1431 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1432 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
1433 | ||
bf33c3bd | 1434 | #: apt-private/private-install.cc:826 |
2f6a2fbb DK |
1435 | #, c-format |
1436 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1437 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
1438 | ||
864fe99c | 1439 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
bf33c3bd | 1440 | #: apt-private/private-install.cc:832 |
864fe99c MV |
1441 | #, fuzzy, c-format |
1442 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2f6a2fbb DK |
1443 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" |
1444 | ||
bf33c3bd | 1445 | #: apt-private/private-install.cc:880 |
2f6a2fbb DK |
1446 | #, fuzzy, c-format |
1447 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1448 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
1449 | ||
bf33c3bd | 1450 | #: apt-private/private-install.cc:885 |
2f6a2fbb DK |
1451 | #, fuzzy, c-format |
1452 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1453 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
1454 | ||
e49dd9d3 MV |
1455 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
1456 | msgid "Listing" | |
864fe99c MV |
1457 | msgstr "" |
1458 | ||
e49dd9d3 | 1459 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
864fe99c | 1460 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
1461 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1462 | msgid_plural "" | |
1463 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1464 | msgstr[0] "" | |
1465 | msgstr[1] "" | |
1466 | ||
1467 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1468 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1469 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
1470 | ||
1471 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1472 | msgid " failed." | |
1473 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
1474 | ||
1475 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1476 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1477 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
1478 | ||
1479 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 | |
1480 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1481 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
1482 | ||
1483 | #: apt-private/private-cachefile.cc:107 | |
1484 | msgid " Done" | |
1485 | msgstr "झाले" | |
1486 | ||
1487 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1488 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1489 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." | |
1490 | ||
1491 | #: apt-private/private-cachefile.cc:114 | |
1492 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1493 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
1494 | ||
1495 | #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 | |
1496 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1497 | msgid "unknown" | |
1498 | msgstr "" | |
1499 | ||
1500 | #: apt-private/private-output.cc:272 | |
1501 | #, fuzzy, c-format | |
1502 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1503 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
1504 | ||
1505 | #: apt-private/private-output.cc:275 | |
1506 | #, fuzzy | |
1507 | msgid "[installed,local]" | |
1508 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
1509 | ||
1510 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1511 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | ||
1514 | #: apt-private/private-output.cc:279 | |
1515 | #, fuzzy | |
1516 | msgid "[installed,automatic]" | |
1517 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
1518 | ||
1519 | #: apt-private/private-output.cc:281 | |
1520 | #, fuzzy | |
1521 | msgid "[installed]" | |
1522 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
1523 | ||
1524 | #: apt-private/private-output.cc:284 | |
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1527 | msgstr "" | |
1528 | ||
1529 | #: apt-private/private-output.cc:288 | |
1530 | msgid "[residual-config]" | |
1531 | msgstr "" | |
1532 | ||
1533 | #: apt-private/private-output.cc:402 | |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "but %s is installed" | |
1536 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
1537 | ||
1538 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
1539 | #, c-format | |
1540 | msgid "but %s is to be installed" | |
1541 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
1542 | ||
1543 | #: apt-private/private-output.cc:411 | |
1544 | msgid "but it is not installable" | |
1545 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
1546 | ||
1547 | #: apt-private/private-output.cc:413 | |
1548 | msgid "but it is a virtual package" | |
1549 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
1550 | ||
1551 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1552 | msgid "but it is not installed" | |
1553 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
1554 | ||
1555 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1556 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1557 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
1558 | ||
1559 | #: apt-private/private-output.cc:421 | |
1560 | msgid " or" | |
1561 | msgstr "किंवा" | |
1562 | ||
1563 | #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 | |
1564 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1565 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
1566 | ||
1567 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1568 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1569 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
1570 | ||
1571 | #: apt-private/private-output.cc:465 | |
1572 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1573 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
1574 | ||
1575 | #: apt-private/private-output.cc:481 | |
1576 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1577 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
1578 | ||
1579 | #: apt-private/private-output.cc:497 | |
1580 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1581 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
1582 | ||
1583 | #: apt-private/private-output.cc:512 | |
1584 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1585 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
1586 | ||
1587 | #: apt-private/private-output.cc:525 | |
1588 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1589 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
1590 | ||
1591 | #: apt-private/private-output.cc:552 | |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "%s (due to %s)" | |
1594 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
1595 | ||
1596 | #: apt-private/private-output.cc:602 | |
1597 | msgid "" | |
1598 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1599 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1600 | msgstr "" | |
1601 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" | |
1602 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
1603 | ||
1604 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1607 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
1608 | ||
1609 | #: apt-private/private-output.cc:637 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1612 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
1613 | ||
1614 | #: apt-private/private-output.cc:639 | |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "%lu downgraded, " | |
1617 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
1618 | ||
1619 | #: apt-private/private-output.cc:641 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1622 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
1623 | ||
1624 | #: apt-private/private-output.cc:645 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1627 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
1628 | ||
1629 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1630 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1631 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1632 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1633 | #: apt-private/private-output.cc:667 | |
1634 | msgid "[Y/n]" | |
1635 | msgstr "" | |
1636 | ||
1637 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1638 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1639 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1640 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1641 | #: apt-private/private-output.cc:673 | |
1642 | msgid "[y/N]" | |
1643 | msgstr "" | |
1644 | ||
1645 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1646 | #: apt-private/private-output.cc:684 | |
1647 | msgid "Y" | |
1648 | msgstr "होय" | |
1649 | ||
1650 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1651 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1652 | msgid "N" | |
1653 | msgstr "" | |
1654 | ||
1655 | #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 | |
1656 | #, c-format | |
1657 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1658 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
1659 | ||
1660 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1661 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1662 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
1663 | ||
1664 | #: apt-private/private-update.cc:96 | |
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1667 | msgid_plural "" | |
1668 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1669 | msgstr[0] "" | |
1670 | msgstr[1] "" | |
1671 | ||
1672 | #: apt-private/private-update.cc:100 | |
1673 | msgid "All packages are up to date." | |
1674 | msgstr "" | |
1675 | ||
1676 | #: apt-private/private-show.cc:158 | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1679 | msgid_plural "" | |
1680 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1681 | msgstr[0] "" | |
1682 | msgstr[1] "" | |
1683 | ||
1684 | #: apt-private/private-show.cc:165 | |
1685 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1686 | msgstr "" | |
1687 | ||
1688 | #: apt-private/private-main.cc:34 | |
1689 | msgid "" | |
1690 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1691 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1692 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1693 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | ||
1696 | #: apt-private/private-download.cc:45 | |
1697 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2f6a2fbb DK |
1698 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " |
1699 | ||
e49dd9d3 | 1700 | #: apt-private/private-download.cc:52 |
5b1e4e86 MV |
1701 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1702 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
1703 | ||
e49dd9d3 | 1704 | #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64 |
5b1e4e86 MV |
1705 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1706 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
1707 | ||
e49dd9d3 | 1708 | #: apt-private/private-download.cc:62 |
5b1e4e86 MV |
1709 | #, fuzzy |
1710 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1711 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
1712 | ||
e49dd9d3 | 1713 | #: apt-private/private-download.cc:73 |
864fe99c MV |
1714 | #, fuzzy |
1715 | msgid "" | |
1716 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1717 | "unauthenticated" | |
1718 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
1719 | ||
e49dd9d3 | 1720 | #: apt-private/private-download.cc:105 |
5b1e4e86 MV |
1721 | #, c-format |
1722 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1723 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" | |
1724 | ||
e49dd9d3 | 1725 | #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130 |
2f6a2fbb DK |
1726 | #, c-format |
1727 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1728 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
1729 | ||
e49dd9d3 | 1730 | #: apt-private/private-download.cc:144 |
2f6a2fbb DK |
1731 | #, c-format |
1732 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1733 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
1734 | ||
9de26945 | 1735 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1e7ec0d8 | 1736 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1737 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1738 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
1739 | ||
1740 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
3f5a581c | 1743 | msgstr "" |
c91c4115 | 1744 | |
5b1e4e86 MV |
1745 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1746 | msgid "Full Text Search" | |
1747 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1748 | |
864fe99c MV |
1749 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1750 | #: apt-private/acqprogress.cc:74 | |
1eb1836f DK |
1751 | #, c-format |
1752 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1753 | msgstr "दाबा:%lu %s" | |
7d8a4da7 | 1754 | |
864fe99c MV |
1755 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1756 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1757 | #: apt-private/acqprogress.cc:96 | |
1eb1836f DK |
1758 | #, c-format |
1759 | msgid "Get:%lu %s" | |
1760 | msgstr "मिळवा:%lu %s" | |
c91c4115 | 1761 | |
864fe99c MV |
1762 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1763 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1764 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1eb1836f DK |
1765 | #, c-format |
1766 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1767 | msgstr "आय.जी.एन.:%lu %s" | |
3fa4e98f | 1768 | |
864fe99c MV |
1769 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1770 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1771 | #: apt-private/acqprogress.cc:136 | |
1eb1836f DK |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid "Err:%lu %s" | |
1774 | msgstr "दोष इ.आर.आर.:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1775 | |
864fe99c | 1776 | #: apt-private/acqprogress.cc:159 |
5b1e4e86 MV |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1779 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1780 | ||
864fe99c | 1781 | #: apt-private/acqprogress.cc:229 |
5b1e4e86 MV |
1782 | msgid " [Working]" |
1783 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1784 | ||
864fe99c MV |
1785 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
1786 | #, fuzzy, c-format | |
5b1e4e86 MV |
1787 | msgid "" |
1788 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1789 | " '%s'\n" | |
864fe99c | 1790 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" |
5b1e4e86 MV |
1791 | msgstr "" |
1792 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1793 | "%s'\n" | |
1794 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
c91c4115 | 1795 | |
9de26945 MV |
1796 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1797 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
864fe99c | 1798 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 |
e49dd9d3 MV |
1799 | #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412 |
1800 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324 | |
864fe99c MV |
1801 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 |
1802 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
9de26945 MV |
1803 | #, c-format |
1804 | msgid "Unable to read %s" | |
1805 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
1e7ec0d8 | 1806 | |
e49dd9d3 MV |
1807 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628 |
1808 | #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
bf33c3bd | 1809 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 |
9de26945 MV |
1810 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "Unable to change to %s" | |
1813 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1814 | |
9de26945 MV |
1815 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1816 | #. and provide a config option to define that default | |
1817 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1818 | #, c-format | |
1819 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3fa4e98f | 1820 | msgstr "" |
c91c4115 | 1821 | |
9de26945 MV |
1822 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1823 | #. and provide a config option to define that default | |
1824 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 1825 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1826 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1827 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
67f393ab | 1828 | |
9de26945 | 1829 | #: methods/mirror.cc:315 |
3fa4e98f | 1830 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1831 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
1832 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
67f393ab | 1833 | |
9de26945 MV |
1834 | #: methods/mirror.cc:445 |
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1837 | msgstr "" | |
67f393ab | 1838 | |
864fe99c | 1839 | #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 |
9de26945 MV |
1840 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1841 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1842 | |
864fe99c | 1843 | #: methods/rsh.cc:364 |
9de26945 MV |
1844 | msgid "Connection closed prematurely" |
1845 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" | |
506ab3c7 | 1846 | |
9de26945 MV |
1847 | #: dselect/install:33 |
1848 | msgid "Bad default setting!" | |
1849 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
506ab3c7 | 1850 | |
9de26945 MV |
1851 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1852 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
864fe99c MV |
1853 | #, fuzzy |
1854 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
9de26945 | 1855 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." |
506ab3c7 | 1856 | |
9de26945 MV |
1857 | #: dselect/install:92 |
1858 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1859 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" | |
506ab3c7 | 1860 | |
9de26945 MV |
1861 | #: dselect/install:102 |
1862 | #, fuzzy | |
1863 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1864 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" | |
506ab3c7 | 1865 | |
9de26945 MV |
1866 | #: dselect/install:103 |
1867 | #, fuzzy | |
1868 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1869 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" | |
1870 | ||
1871 | #: dselect/install:104 | |
1872 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1873 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1874 | ||
1875 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1876 | msgid "" |
9de26945 | 1877 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1e7ec0d8 | 1878 | msgstr "" |
9de26945 | 1879 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" |
506ab3c7 | 1880 | |
9de26945 MV |
1881 | #: dselect/update:30 |
1882 | msgid "Merging available information" | |
1883 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
1884 | ||
864fe99c MV |
1885 | #: apt-pkg/install-progress.cc:58 |
1886 | #, c-format | |
1887 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
2f6a2fbb | 1888 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1889 | |
864fe99c MV |
1890 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 |
1891 | msgid "Running dpkg" | |
1892 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1893 | |
864fe99c | 1894 | #: apt-pkg/init.cc:176 |
9de26945 | 1895 | #, c-format |
864fe99c MV |
1896 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1897 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
7d8a4da7 | 1898 | |
864fe99c MV |
1899 | #: apt-pkg/init.cc:192 |
1900 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1901 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
2f6a2fbb | 1902 | |
864fe99c MV |
1903 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 |
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1906 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
2f6a2fbb | 1907 | |
864fe99c | 1908 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 |
9de26945 | 1909 | #, c-format |
864fe99c MV |
1910 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1911 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
9de26945 | 1912 | |
864fe99c MV |
1913 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 |
1914 | #, c-format | |
1915 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1916 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
2f6a2fbb | 1917 | |
864fe99c | 1918 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 |
9de26945 | 1919 | #, c-format |
864fe99c MV |
1920 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1921 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
9de26945 | 1922 | |
864fe99c MV |
1923 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:498 |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2f6a2fbb | 1926 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1927 | |
864fe99c MV |
1928 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:504 |
1929 | #, fuzzy, c-format | |
1930 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1931 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
2f6a2fbb | 1932 | |
bf33c3bd | 1933 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
864fe99c MV |
1934 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
1935 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
7d8a4da7 | 1936 | |
bf33c3bd | 1937 | #: apt-pkg/cachefile.cc:102 |
864fe99c MV |
1938 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
1939 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
7d8a4da7 | 1940 | |
bf33c3bd | 1941 | #: apt-pkg/cachefile.cc:120 |
864fe99c MV |
1942 | msgid "The list of sources could not be read." |
1943 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
1944 | ||
1945 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 | |
1946 | msgid "Empty package cache" | |
1947 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
1948 | ||
1949 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 | |
1950 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1951 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 1952 | |
864fe99c MV |
1953 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
1954 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1955 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
1956 | ||
1957 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:177 | |
2f6a2fbb | 1958 | #, fuzzy |
864fe99c MV |
1959 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
1960 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
9de26945 | 1961 | |
864fe99c | 1962 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:184 |
2f6a2fbb | 1963 | #, c-format |
864fe99c MV |
1964 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
1965 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
2f6a2fbb | 1966 | |
864fe99c MV |
1967 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:194 |
1968 | #, fuzzy, c-format | |
1969 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1970 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
9de26945 | 1971 | |
864fe99c MV |
1972 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
1973 | msgid "Depends" | |
1974 | msgstr "अवलंबित" | |
2f6a2fbb | 1975 | |
864fe99c MV |
1976 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
1977 | msgid "PreDepends" | |
1978 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
2f6a2fbb | 1979 | |
864fe99c MV |
1980 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
1981 | msgid "Suggests" | |
1982 | msgstr "सुचवणे" | |
2f6a2fbb | 1983 | |
864fe99c MV |
1984 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
1985 | msgid "Recommends" | |
1986 | msgstr "शिफारस" | |
7d8a4da7 | 1987 | |
864fe99c MV |
1988 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
1989 | msgid "Conflicts" | |
1990 | msgstr "परस्परविरोध" | |
9de26945 | 1991 | |
864fe99c MV |
1992 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
1993 | msgid "Replaces" | |
1994 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
9de26945 | 1995 | |
864fe99c MV |
1996 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
1997 | msgid "Obsoletes" | |
1998 | msgstr "अप्रचलित" | |
b81dbe40 | 1999 | |
864fe99c MV |
2000 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2001 | msgid "Breaks" | |
2002 | msgstr "तोडले" | |
2f6a2fbb | 2003 | |
864fe99c MV |
2004 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2005 | msgid "Enhances" | |
2006 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2007 | |
864fe99c MV |
2008 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
2009 | msgid "important" | |
2010 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
2f6a2fbb | 2011 | |
864fe99c MV |
2012 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
2013 | msgid "required" | |
2014 | msgstr "आवश्यक" | |
9de26945 | 2015 | |
864fe99c MV |
2016 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
2017 | msgid "standard" | |
2018 | msgstr "मानक" | |
2019 | ||
2020 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 | |
2021 | msgid "optional" | |
2022 | msgstr "एच्छिक" | |
2023 | ||
2024 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 | |
2025 | msgid "extra" | |
2026 | msgstr "अधिक" | |
2027 | ||
bf33c3bd JAK |
2028 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2029 | msgid "Calculating upgrade" | |
2030 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे" | |
864fe99c | 2031 | |
e49dd9d3 | 2032 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 |
506ab3c7 | 2033 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2034 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2035 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
864fe99c | 2036 | |
e49dd9d3 | 2037 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
bf33c3bd | 2038 | #, fuzzy, c-format |
e49dd9d3 MV |
2039 | msgid "Is the package %s installed?" |
2040 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
3fa4e98f | 2041 | |
e49dd9d3 MV |
2042 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 |
2043 | #, c-format | |
2044 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2045 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
bf33c3bd | 2046 | |
e49dd9d3 MV |
2047 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543 |
2048 | #, fuzzy, c-format | |
2049 | msgid "" | |
2050 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2051 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
bf33c3bd | 2052 | |
e49dd9d3 MV |
2053 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2054 | msgid "Building dependency tree" | |
2055 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
bf33c3bd | 2056 | |
e49dd9d3 MV |
2057 | #: apt-pkg/depcache.cc:140 |
2058 | msgid "Candidate versions" | |
2059 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
bf33c3bd | 2060 | |
e49dd9d3 MV |
2061 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2062 | msgid "Dependency generation" | |
2063 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
bf33c3bd | 2064 | |
e49dd9d3 MV |
2065 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2066 | msgid "Reading state information" | |
2067 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" | |
bf33c3bd | 2068 | |
e49dd9d3 MV |
2069 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 |
2070 | #, c-format | |
2071 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2072 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" | |
bf33c3bd | 2073 | |
e49dd9d3 MV |
2074 | #: apt-pkg/depcache.cc:257 |
2075 | #, c-format | |
2076 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2077 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" | |
3fa4e98f | 2078 | |
e49dd9d3 | 2079 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:156 |
864fe99c MV |
2080 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" |
2081 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2082 | |
e49dd9d3 | 2083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189 |
2f6a2fbb | 2084 | #, c-format |
864fe99c MV |
2085 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2086 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
2087 | ||
e49dd9d3 | 2088 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:631 |
864fe99c MV |
2089 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2090 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
2091 | ||
e49dd9d3 | 2092 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
864fe99c MV |
2093 | msgid "Size mismatch" |
2094 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
2095 | ||
e49dd9d3 | 2096 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:641 |
864fe99c MV |
2097 | #, fuzzy |
2098 | msgid "Invalid file format" | |
2099 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
b81dbe40 | 2100 | |
e49dd9d3 | 2101 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:646 |
864fe99c MV |
2102 | #, fuzzy |
2103 | msgid "Signature error" | |
2104 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
2105 | ||
e49dd9d3 | 2106 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:835 |
2f6a2fbb | 2107 | #, c-format |
864fe99c MV |
2108 | msgid "" |
2109 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2110 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2111 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2112 | |
864fe99c | 2113 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
e49dd9d3 | 2114 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851 |
2f6a2fbb | 2115 | #, c-format |
864fe99c MV |
2116 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2117 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2118 | |
e49dd9d3 | 2119 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016 |
2f6a2fbb | 2120 | #, c-format |
864fe99c MV |
2121 | msgid "" |
2122 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2123 | "or malformed file)" | |
2124 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2125 | |
e49dd9d3 | 2126 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122 |
864fe99c MV |
2127 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2128 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" | |
2f6a2fbb | 2129 | |
864fe99c MV |
2130 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2131 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2132 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
e49dd9d3 | 2133 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162 |
2f6a2fbb | 2134 | #, c-format |
864fe99c MV |
2135 | msgid "" |
2136 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2137 | "repository will not be applied." | |
2138 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2139 | |
e49dd9d3 | 2140 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203 |
864fe99c MV |
2141 | #, c-format |
2142 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2143 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2144 | |
e49dd9d3 | 2145 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576 |
2f6a2fbb | 2146 | #, c-format |
864fe99c MV |
2147 | msgid "" |
2148 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2149 | "authenticated." | |
2150 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2151 | |
e49dd9d3 | 2152 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422 |
864fe99c MV |
2153 | #, c-format |
2154 | msgid "" | |
2155 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " | |
2156 | "contact the owner of the repository." | |
2157 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2158 | |
e49dd9d3 | 2159 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555 |
2f6a2fbb | 2160 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2161 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." |
2162 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
2f6a2fbb | 2163 | |
e49dd9d3 | 2164 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 |
864fe99c MV |
2165 | msgid "" |
2166 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2167 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2168 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2169 | |
e49dd9d3 | 2170 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685 |
2f6a2fbb | 2171 | #, c-format |
864fe99c MV |
2172 | msgid "" |
2173 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2174 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2175 | msgstr "" | |
2176 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " | |
2177 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
2f6a2fbb | 2178 | |
e49dd9d3 | 2179 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751 |
2f6a2fbb | 2180 | #, c-format |
864fe99c MV |
2181 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2182 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2183 | |
e49dd9d3 | 2184 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789 |
864fe99c MV |
2185 | #, c-format |
2186 | msgid "" | |
2187 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2188 | msgstr "" | |
2189 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" | |
2190 | "ठिकाण %s." | |
b6c6b52f | 2191 | |
864fe99c | 2192 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
e49dd9d3 | 2193 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132 |
864fe99c MV |
2194 | #, fuzzy, c-format |
2195 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2196 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
506ab3c7 | 2197 | |
e49dd9d3 MV |
2198 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 |
2199 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2200 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2201 | ||
2202 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2203 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2204 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 | |
2205 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 | |
2206 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 | |
2207 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 | |
2208 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 | |
2209 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 | |
2210 | #, fuzzy, c-format | |
2211 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2212 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
2213 | ||
2214 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2215 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2216 | msgstr "" | |
2217 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " | |
2218 | "आहे." | |
2219 | ||
2220 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2221 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2222 | msgstr "" | |
2223 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." | |
2224 | ||
2225 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2226 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2227 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." | |
2228 | ||
2229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2230 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2231 | msgstr "" | |
2232 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " | |
2233 | "ओलांडली आहे." | |
2234 | ||
2235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 | |
2236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 | |
2237 | msgid "Reading package lists" | |
2238 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
2239 | ||
2240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 | |
2241 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2242 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
2243 | ||
2244 | #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833 | |
864fe99c MV |
2245 | #, fuzzy, c-format |
2246 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2247 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
7d8a4da7 | 2248 | |
e49dd9d3 | 2249 | #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152 |
864fe99c MV |
2250 | #, fuzzy, c-format |
2251 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2252 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." | |
7d8a4da7 | 2253 | |
e49dd9d3 | 2254 | #: apt-pkg/acquire.cc:163 |
864fe99c MV |
2255 | #, fuzzy, c-format |
2256 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2257 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
7d8a4da7 | 2258 | |
e49dd9d3 MV |
2259 | #: apt-pkg/acquire.cc:500 |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "" | |
2262 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2263 | "user '%s'." | |
2264 | msgstr "" | |
2265 | ||
2266 | #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39 | |
bf33c3bd JAK |
2267 | #, fuzzy, c-format |
2268 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2269 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
2270 | ||
864fe99c MV |
2271 | #. only show the ETA if it makes sense |
2272 | #. two days | |
e49dd9d3 | 2273 | #: apt-pkg/acquire.cc:1146 |
5b1e4e86 | 2274 | #, c-format |
864fe99c MV |
2275 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2276 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
7d8a4da7 | 2277 | |
e49dd9d3 | 2278 | #: apt-pkg/acquire.cc:1148 |
7d8a4da7 | 2279 | #, c-format |
864fe99c MV |
2280 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2281 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
7d8a4da7 | 2282 | |
e49dd9d3 MV |
2283 | #: apt-pkg/update.cc:76 |
2284 | #, fuzzy, c-format | |
2285 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
2286 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" | |
2287 | ||
2288 | #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 | |
2289 | #, fuzzy | |
2290 | msgid "" | |
2291 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2292 | "used instead." | |
2293 | msgstr "" | |
2294 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
2295 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
2296 | ||
2297 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 | |
2298 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2299 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2300 | ||
2301 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid "Unable to stat %s." | |
2304 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
2305 | ||
864fe99c | 2306 | #: apt-pkg/policy.cc:77 |
2f6a2fbb | 2307 | #, c-format |
864fe99c MV |
2308 | msgid "" |
2309 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2310 | "available in the sources" | |
2311 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2312 | |
864fe99c | 2313 | #: apt-pkg/policy.cc:453 |
2f6a2fbb | 2314 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2315 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2316 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " | |
2f6a2fbb | 2317 | |
864fe99c | 2318 | #: apt-pkg/policy.cc:475 |
2f6a2fbb | 2319 | #, c-format |
864fe99c MV |
2320 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2321 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2f6a2fbb | 2322 | |
864fe99c | 2323 | #: apt-pkg/policy.cc:484 |
2f6a2fbb | 2324 | #, c-format |
864fe99c MV |
2325 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
2326 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2327 | |
864fe99c MV |
2328 | #: apt-pkg/policy.cc:491 |
2329 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2330 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
7d8a4da7 | 2331 | |
bf33c3bd | 2332 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 |
864fe99c MV |
2333 | #, c-format |
2334 | msgid "" | |
2335 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2336 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2337 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2338 | |
bf33c3bd | 2339 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 |
864fe99c MV |
2340 | #, fuzzy, c-format |
2341 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2342 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
7d8a4da7 | 2343 | |
bf33c3bd | 2344 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:677 |
864fe99c MV |
2345 | #, c-format |
2346 | msgid "" | |
2347 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2348 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2349 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2350 | msgstr "" | |
2351 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
2352 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2353 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
7d8a4da7 | 2354 | |
864fe99c MV |
2355 | #: apt-pkg/cdrom.cc:498 |
2356 | #, c-format | |
2357 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2358 | msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे." | |
7d8a4da7 | 2359 | |
864fe99c MV |
2360 | #: apt-pkg/cdrom.cc:572 |
2361 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2362 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" | |
7d8a4da7 | 2363 | |
864fe99c | 2364 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
7d8a4da7 | 2365 | #, c-format |
864fe99c MV |
2366 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2367 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
7d8a4da7 | 2368 | |
864fe99c MV |
2369 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
2370 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2371 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
7d8a4da7 | 2372 | |
864fe99c MV |
2373 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 |
2374 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2375 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
7d8a4da7 | 2376 | |
864fe99c MV |
2377 | #: apt-pkg/cdrom.cc:621 |
2378 | msgid "Identifying... " | |
2379 | msgstr "ओळखत आहे..." | |
7d8a4da7 | 2380 | |
864fe99c MV |
2381 | #: apt-pkg/cdrom.cc:663 |
2382 | #, c-format | |
2383 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2384 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
7d8a4da7 | 2385 | |
864fe99c MV |
2386 | #: apt-pkg/cdrom.cc:681 |
2387 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2388 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n" | |
67f393ab | 2389 | |
864fe99c MV |
2390 | #: apt-pkg/cdrom.cc:735 |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "" | |
2393 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2394 | "%zu signatures\n" | |
2395 | msgstr "" | |
2396 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " | |
2397 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
7d8a4da7 | 2398 | |
864fe99c MV |
2399 | #: apt-pkg/cdrom.cc:745 |
2400 | msgid "" | |
2401 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2402 | "wrong architecture?" | |
2403 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2404 | |
864fe99c MV |
2405 | #: apt-pkg/cdrom.cc:772 |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2408 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" | |
7d8a4da7 | 2409 | |
864fe99c MV |
2410 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
2411 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2412 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
7d8a4da7 | 2413 | |
864fe99c MV |
2414 | #: apt-pkg/cdrom.cc:818 |
2415 | #, c-format | |
2416 | msgid "" | |
2417 | "This disc is called: \n" | |
2418 | "'%s'\n" | |
5b1e4e86 | 2419 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2420 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" |
2421 | "'%s'\n" | |
7d8a4da7 | 2422 | |
864fe99c MV |
2423 | #: apt-pkg/cdrom.cc:820 |
2424 | msgid "Copying package lists..." | |
2425 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
5b1e4e86 | 2426 | |
864fe99c MV |
2427 | #: apt-pkg/cdrom.cc:867 |
2428 | msgid "Writing new source list\n" | |
2429 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
5b1e4e86 | 2430 | |
864fe99c MV |
2431 | #: apt-pkg/cdrom.cc:878 |
2432 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2433 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
5b1e4e86 | 2434 | |
864fe99c | 2435 | #: apt-pkg/algorithms.cc:263 |
2f6a2fbb | 2436 | #, c-format |
864fe99c MV |
2437 | msgid "" |
2438 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2439 | msgstr "" | |
2440 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." | |
2f6a2fbb | 2441 | |
864fe99c MV |
2442 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1080 |
2443 | msgid "" | |
2444 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2445 | "held packages." | |
2446 | msgstr "" | |
2447 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " | |
2448 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
2f6a2fbb | 2449 | |
864fe99c MV |
2450 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1082 |
2451 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2452 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
2f6a2fbb | 2453 | |
e49dd9d3 MV |
2454 | #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 |
2455 | msgid "Send scenario to solver" | |
2456 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2457 | |
e49dd9d3 MV |
2458 | #: apt-pkg/edsp.cc:232 |
2459 | msgid "Send request to solver" | |
2460 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2461 | |
e49dd9d3 MV |
2462 | #: apt-pkg/edsp.cc:311 |
2463 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2464 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2465 | |
e49dd9d3 MV |
2466 | #: apt-pkg/edsp.cc:318 |
2467 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2468 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2469 | |
e49dd9d3 MV |
2470 | #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 |
2471 | msgid "Execute external solver" | |
2472 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2473 | |
e49dd9d3 | 2474 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
bf33c3bd | 2475 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2476 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2477 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
2f6a2fbb | 2478 | |
864fe99c | 2479 | #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 |
2f6a2fbb | 2480 | #, c-format |
864fe99c MV |
2481 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
2482 | msgstr "%s पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ (%d)" | |
2f6a2fbb | 2483 | |
864fe99c | 2484 | #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 |
2f6a2fbb | 2485 | #, c-format |
864fe99c MV |
2486 | msgid "Cannot convert %s to integer" |
2487 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2488 | |
e49dd9d3 MV |
2489 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
2490 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147 | |
2491 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158 | |
2492 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209 | |
2493 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223 | |
2494 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232 | |
2495 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247 | |
2496 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256 | |
2497 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:263 | |
2498 | #, fuzzy, c-format | |
2499 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
2500 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
2501 | ||
2502 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:367 | |
2503 | #, c-format | |
2504 | msgid "Opening %s" | |
2505 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
2506 | ||
2507 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:401 | |
2508 | #, c-format | |
2509 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2510 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा" | |
2511 | ||
2512 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:405 | |
2513 | #, c-format | |
2514 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2515 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2516 | ||
2517 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431 | |
2518 | #, fuzzy, c-format | |
2519 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
2520 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा" | |
2521 | ||
2522 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:441 | |
2523 | #, fuzzy, c-format | |
2524 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2525 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2526 | ||
2527 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 | |
bf33c3bd JAK |
2528 | #, c-format |
2529 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2530 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
2531 | ||
e49dd9d3 | 2532 | #: apt-pkg/cacheset.cc:495 |
bf33c3bd JAK |
2533 | #, c-format |
2534 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2535 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
2536 | ||
e49dd9d3 | 2537 | #: apt-pkg/cacheset.cc:730 |
bf33c3bd JAK |
2538 | #, fuzzy, c-format |
2539 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2540 | msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" | |
2541 | ||
e49dd9d3 | 2542 | #: apt-pkg/cacheset.cc:736 |
bf33c3bd JAK |
2543 | #, fuzzy, c-format |
2544 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2545 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
2546 | ||
e49dd9d3 | 2547 | #: apt-pkg/cacheset.cc:742 |
bf33c3bd JAK |
2548 | #, fuzzy, c-format |
2549 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2550 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
2551 | ||
e49dd9d3 | 2552 | #: apt-pkg/cacheset.cc:781 |
bf33c3bd JAK |
2553 | #, c-format |
2554 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2555 | msgstr "" | |
2556 | ||
e49dd9d3 | 2557 | #: apt-pkg/cacheset.cc:820 |
bf33c3bd JAK |
2558 | #, c-format |
2559 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2560 | msgstr "" | |
2561 | ||
e49dd9d3 | 2562 | #: apt-pkg/cacheset.cc:828 |
bf33c3bd JAK |
2563 | #, c-format |
2564 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
e49dd9d3 | 2567 | #: apt-pkg/cacheset.cc:836 |
bf33c3bd JAK |
2568 | #, c-format |
2569 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2570 | msgstr "" | |
2571 | ||
e49dd9d3 | 2572 | #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852 |
bf33c3bd JAK |
2573 | #, c-format |
2574 | msgid "" | |
2575 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2576 | "neither of them" | |
2577 | msgstr "" | |
2578 | ||
e49dd9d3 MV |
2579 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
2580 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
2581 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
2582 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215 | |
2f6a2fbb | 2583 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2584 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
2585 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2586 | |
e49dd9d3 MV |
2587 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
2588 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
2589 | #. two sources.list entries | |
2590 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234 | |
2f6a2fbb | 2591 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2592 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
2593 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2594 | |
e49dd9d3 | 2595 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314 |
bf33c3bd JAK |
2596 | #, fuzzy, c-format |
2597 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2598 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2599 | ||
e49dd9d3 | 2600 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323 |
bf33c3bd JAK |
2601 | #, fuzzy, c-format |
2602 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2603 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
2604 | ||
e49dd9d3 | 2605 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363 |
2f6a2fbb | 2606 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2607 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2608 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2609 | |
e49dd9d3 | 2610 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371 |
bf33c3bd JAK |
2611 | #, fuzzy, c-format |
2612 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2613 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2614 | ||
e49dd9d3 | 2615 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392 |
bf33c3bd JAK |
2616 | #, fuzzy, c-format |
2617 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2618 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
2619 | ||
2620 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite | |
e49dd9d3 MV |
2621 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529 |
2622 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545 | |
2623 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568 | |
864fe99c | 2624 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2625 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
2626 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2627 | |
e49dd9d3 | 2628 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563 |
bf33c3bd JAK |
2629 | #, c-format |
2630 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" | |
2631 | msgstr "" | |
2632 | ||
2633 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 | |
2634 | #, c-format | |
2635 | msgid "Installing %s" | |
2636 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" | |
2637 | ||
2638 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 | |
2639 | #, c-format | |
2640 | msgid "Configuring %s" | |
2641 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
2642 | ||
2643 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 | |
2644 | #, c-format | |
2645 | msgid "Removing %s" | |
2646 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
2647 | ||
2648 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 | |
2f6a2fbb | 2649 | #, fuzzy, c-format |
bf33c3bd JAK |
2650 | msgid "Completely removing %s" |
2651 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
2f6a2fbb | 2652 | |
bf33c3bd JAK |
2653 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 |
2654 | #, c-format | |
2655 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
2656 | msgstr "" | |
2657 | ||
2658 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 | |
2659 | #, c-format | |
2660 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2661 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" | |
2662 | ||
2663 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
2664 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 | |
2665 | #, c-format | |
2666 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2667 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" | |
2668 | ||
2669 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 | |
864fe99c | 2670 | #, fuzzy, c-format |
bf33c3bd JAK |
2671 | msgid "Could not open file '%s'" |
2672 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
2673 | ||
2674 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 | |
2675 | #, c-format | |
2676 | msgid "Preparing %s" | |
2677 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
2678 | ||
2679 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 | |
2680 | #, c-format | |
2681 | msgid "Unpacking %s" | |
2682 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
2683 | ||
2684 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 | |
2685 | #, c-format | |
2686 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2687 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
2688 | ||
2689 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 | |
2690 | #, c-format | |
2691 | msgid "Installed %s" | |
2692 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
2693 | ||
2694 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 | |
2695 | #, c-format | |
2696 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2697 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
2698 | ||
2699 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 | |
2700 | #, c-format | |
2701 | msgid "Removed %s" | |
2702 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
2703 | ||
2704 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 | |
2705 | #, c-format | |
2706 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2707 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
2708 | ||
2709 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 | |
2710 | #, c-format | |
2711 | msgid "Completely removed %s" | |
2712 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
2713 | ||
2714 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2715 | #, fuzzy, c-format | |
2716 | msgid "Can not write log (%s)" | |
2717 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
2718 | ||
2719 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2720 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2721 | msgstr "" | |
2722 | ||
2723 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 | |
2724 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
2725 | msgstr "" | |
2726 | ||
2727 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 | |
2728 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
2729 | msgstr "" | |
2730 | ||
2731 | #. check if its not a follow up error | |
2732 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 | |
2733 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2734 | msgstr "" | |
2735 | ||
2736 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 | |
2737 | msgid "" | |
2738 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2739 | "error from a previous failure." | |
2740 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2741 | |
bf33c3bd JAK |
2742 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 |
2743 | msgid "" | |
2744 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2745 | "error" | |
2746 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2747 | |
bf33c3bd JAK |
2748 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 |
2749 | msgid "" | |
2750 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2751 | "error" | |
2f6a2fbb | 2752 | msgstr "" |
c91c4115 | 2753 | |
bf33c3bd JAK |
2754 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 |
2755 | msgid "" | |
2756 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2757 | "local system" | |
2f6a2fbb DK |
2758 | msgstr "" |
2759 | ||
bf33c3bd JAK |
2760 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 |
2761 | msgid "" | |
2762 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2f6a2fbb | 2763 | msgstr "" |
c91c4115 | 2764 | |
bf33c3bd | 2765 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 |
9de26945 | 2766 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2767 | msgid "" |
2768 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2769 | "it?" | |
2f6a2fbb DK |
2770 | msgstr "" |
2771 | ||
bf33c3bd JAK |
2772 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
2773 | #, fuzzy, c-format | |
2774 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
2775 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
2776 | ||
2777 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
2778 | #. dpkg --configure -a | |
2779 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 | |
2f6a2fbb DK |
2780 | #, c-format |
2781 | msgid "" | |
bf33c3bd JAK |
2782 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
2783 | msgstr "" | |
2784 | ||
2785 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 | |
2786 | msgid "Not locked" | |
2f6a2fbb DK |
2787 | msgstr "" |
2788 | ||
864fe99c MV |
2789 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
2790 | #, c-format | |
2791 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2792 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
3fa4e98f | 2793 | |
864fe99c | 2794 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
9de26945 | 2795 | #, c-format |
864fe99c MV |
2796 | msgid "Could not open lock file %s" |
2797 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2798 | |
864fe99c | 2799 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 |
9de26945 | 2800 | #, c-format |
864fe99c MV |
2801 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2802 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
2803 | ||
2804 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 | |
2805 | #, c-format | |
2806 | msgid "Could not get lock %s" | |
2807 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
897e3c7b | 2808 | |
864fe99c | 2809 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
9de26945 | 2810 | #, c-format |
864fe99c | 2811 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
9de26945 | 2812 | msgstr "" |
09d057db | 2813 | |
864fe99c | 2814 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
9de26945 | 2815 | #, c-format |
864fe99c | 2816 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
9de26945 | 2817 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2818 | |
864fe99c | 2819 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 |
9de26945 | 2820 | #, c-format |
864fe99c | 2821 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
9de26945 | 2822 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2823 | |
864fe99c | 2824 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 |
9de26945 MV |
2825 | #, c-format |
2826 | msgid "" | |
864fe99c | 2827 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
9de26945 | 2828 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2829 | |
864fe99c | 2830 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
9de26945 | 2831 | #, c-format |
864fe99c MV |
2832 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2833 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
506ab3c7 | 2834 | |
864fe99c | 2835 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
9de26945 | 2836 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2837 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2838 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
506ab3c7 | 2839 | |
864fe99c MV |
2840 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 |
2841 | #, c-format | |
2842 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2843 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
de5a560a | 2844 | |
864fe99c MV |
2845 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 |
2846 | #, c-format | |
2847 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2848 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
2849 | ||
2850 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 | |
3fa4e98f | 2851 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2852 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2853 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
9de26945 | 2854 | |
864fe99c | 2855 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 |
9de26945 | 2856 | #, c-format |
864fe99c MV |
2857 | msgid "Could not open file %s" |
2858 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
9de26945 | 2859 | |
864fe99c MV |
2860 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 |
2861 | #, fuzzy, c-format | |
2862 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2863 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
5b1e4e86 | 2864 | |
e49dd9d3 | 2865 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204 |
864fe99c MV |
2866 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2867 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
5b1e4e86 | 2868 | |
864fe99c MV |
2869 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 |
2870 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2871 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
9de26945 | 2872 | |
864fe99c | 2873 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
5b1e4e86 | 2874 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2875 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2876 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
5b1e4e86 | 2877 | |
864fe99c MV |
2878 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 |
2879 | #, fuzzy, c-format | |
2880 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2881 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
5b1e4e86 | 2882 | |
864fe99c MV |
2883 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 |
2884 | #, fuzzy, c-format | |
2885 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2886 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
5b1e4e86 | 2887 | |
bf33c3bd | 2888 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 |
864fe99c MV |
2889 | #, fuzzy, c-format |
2890 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2891 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c77d6597 | 2892 | |
bf33c3bd | 2893 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 |
5b1e4e86 | 2894 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2895 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
2896 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" | |
5b1e4e86 | 2897 | |
bf33c3bd | 2898 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 |
864fe99c MV |
2899 | msgid "Problem syncing the file" |
2900 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
506ab3c7 | 2901 | |
e49dd9d3 | 2902 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 |
864fe99c MV |
2903 | #, fuzzy, c-format |
2904 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
2905 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c77d6597 | 2906 | |
e49dd9d3 | 2907 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 |
bf33c3bd JAK |
2908 | #, c-format |
2909 | msgid "Unable to write to %s" | |
2910 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
2911 | ||
864fe99c MV |
2912 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2913 | #, c-format | |
2914 | msgid "%c%s... Error!" | |
2915 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
9de26945 | 2916 | |
864fe99c | 2917 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
3fa4e98f | 2918 | #, c-format |
864fe99c MV |
2919 | msgid "%c%s... Done" |
2920 | msgstr "%c%s... झाले" | |
de5a560a | 2921 | |
864fe99c MV |
2922 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
2923 | msgid "..." | |
2924 | msgstr "" | |
de5a560a | 2925 | |
864fe99c MV |
2926 | #. Print the spinner |
2927 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2928 | #, fuzzy, c-format | |
2929 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2930 | msgstr "%c%s... झाले" | |
506ab3c7 | 2931 | |
e49dd9d3 MV |
2932 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2933 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
2934 | #, c-format | |
2935 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2936 | msgstr "" | |
2937 | ||
2938 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2939 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
2940 | #, c-format | |
2941 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2942 | msgstr "" | |
2943 | ||
2944 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds | |
2945 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 | |
2946 | #, c-format | |
2947 | msgid "%limin %lis" | |
2948 | msgstr "" | |
2949 | ||
2950 | #. TRANSLATOR: s means seconds | |
2951 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 | |
2952 | #, c-format | |
2953 | msgid "%lis" | |
2954 | msgstr "" | |
2955 | ||
2956 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 | |
2957 | #, c-format | |
2958 | msgid "Selection %s not found" | |
2959 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
2960 | ||
864fe99c MV |
2961 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2962 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2963 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
b6c6b52f | 2964 | |
864fe99c MV |
2965 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
2966 | #, fuzzy, c-format | |
2967 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2968 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
b6c6b52f | 2969 | |
864fe99c MV |
2970 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
2971 | #, fuzzy, c-format | |
2972 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2973 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
c91c4115 | 2974 | |
864fe99c MV |
2975 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2976 | #, fuzzy | |
2977 | msgid "Unable to close mmap" | |
2978 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 2979 | |
864fe99c MV |
2980 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
2981 | #, fuzzy | |
2982 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2983 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2984 | |
864fe99c | 2985 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
9de26945 | 2986 | #, c-format |
864fe99c MV |
2987 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2988 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
7ffbb475 | 2989 | |
864fe99c MV |
2990 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
2991 | msgid "Failed to truncate file" | |
2992 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" | |
9de26945 | 2993 | |
864fe99c | 2994 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
9de26945 MV |
2995 | #, c-format |
2996 | msgid "" | |
864fe99c MV |
2997 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
2998 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
9de26945 | 2999 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3000 | |
864fe99c | 3001 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
3fa4e98f | 3002 | #, c-format |
5b1e4e86 | 3003 | msgid "" |
864fe99c MV |
3004 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3005 | "reached." | |
5b1e4e86 | 3006 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3007 | |
864fe99c | 3008 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
5b1e4e86 | 3009 | msgid "" |
864fe99c | 3010 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
5b1e4e86 | 3011 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3012 | |
864fe99c MV |
3013 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
3014 | #, c-format | |
3015 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
3016 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c77d6597 | 3017 | |
864fe99c MV |
3018 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 |
3019 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3020 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3021 | |
864fe99c MV |
3022 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
3023 | #, c-format | |
3024 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
3025 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" | |
c91c4115 | 3026 | |
864fe99c MV |
3027 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
3028 | #, c-format | |
3029 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3030 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c91c4115 | 3031 | |
864fe99c MV |
3032 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 |
3033 | #, c-format | |
3034 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3035 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 3036 | |
864fe99c | 3037 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 |
3fa4e98f | 3038 | #, c-format |
864fe99c MV |
3039 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3040 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
3fa4e98f | 3041 | |
864fe99c | 3042 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 |
3fa4e98f | 3043 | #, c-format |
864fe99c MV |
3044 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3045 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
3fa4e98f | 3046 | |
864fe99c | 3047 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 |
3fa4e98f | 3048 | #, c-format |
864fe99c MV |
3049 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
3050 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
3051 | ||
3052 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 | |
3053 | #, c-format | |
3054 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3055 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
3056 | ||
3057 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 | |
3058 | #, c-format | |
3059 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3060 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
3fa4e98f | 3061 | |
864fe99c | 3062 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 |
9de26945 | 3063 | #, c-format |
864fe99c MV |
3064 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3065 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
3066 | ||
3067 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3068 | #, fuzzy, c-format | |
3069 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3070 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
c91c4115 | 3071 | |
864fe99c | 3072 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
9de26945 | 3073 | #, c-format |
864fe99c MV |
3074 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3075 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
7d8a4da7 | 3076 | |
864fe99c | 3077 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
5b1e4e86 | 3078 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3079 | msgid "" |
3080 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
3081 | "other options." | |
3082 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
c91c4115 | 3083 | |
864fe99c MV |
3084 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 |
3085 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
5b1e4e86 | 3086 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3087 | msgid "" |
3088 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
3089 | "options" | |
3090 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 3091 | |
864fe99c MV |
3092 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 |
3093 | #, c-format | |
3094 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3095 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
3096 | ||
3097 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 | |
3098 | #, c-format | |
3099 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3100 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
7d8a4da7 | 3101 | |
864fe99c | 3102 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
9de26945 | 3103 | #, c-format |
864fe99c MV |
3104 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3105 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
c91c4115 | 3106 | |
864fe99c | 3107 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
9de26945 | 3108 | #, c-format |
864fe99c MV |
3109 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3110 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
609bb2ea | 3111 | |
864fe99c | 3112 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 |
9de26945 | 3113 | #, c-format |
864fe99c MV |
3114 | msgid "Option '%s' is too long" |
3115 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
b81dbe40 | 3116 | |
864fe99c | 3117 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 |
9de26945 | 3118 | #, c-format |
864fe99c MV |
3119 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3120 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
506ab3c7 | 3121 | |
864fe99c | 3122 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 |
2f6a2fbb | 3123 | #, c-format |
864fe99c MV |
3124 | msgid "Invalid operation %s" |
3125 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
2f6a2fbb | 3126 | |
864fe99c | 3127 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 |
9de26945 | 3128 | msgid "" |
864fe99c MV |
3129 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3130 | "\n" | |
3131 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3132 | "from debian packages\n" | |
3133 | "\n" | |
3134 | "Options:\n" | |
3135 | " -h This help text\n" | |
3136 | " -t Set the temp dir\n" | |
3137 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3138 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 3139 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3140 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
3141 | " \n" | |
3142 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
3143 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
3144 | "\n" | |
3145 | "पर्याय : \n" | |
3146 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
3147 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
3148 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
3149 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
506ab3c7 | 3150 | |
864fe99c MV |
3151 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 |
3152 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3153 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
c77d6597 | 3154 | |
864fe99c MV |
3155 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
3156 | msgid "Package extension list is too long" | |
3157 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
5b1e4e86 | 3158 | |
864fe99c MV |
3159 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 |
3160 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 | |
3161 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 | |
506ab3c7 | 3162 | #, c-format |
864fe99c MV |
3163 | msgid "Error processing directory %s" |
3164 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
3fa4e98f | 3165 | |
864fe99c MV |
3166 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 |
3167 | msgid "Source extension list is too long" | |
3168 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
506ab3c7 | 3169 | |
864fe99c MV |
3170 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 |
3171 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3172 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
ce34af08 | 3173 | |
864fe99c | 3174 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 |
06ca542d | 3175 | #, c-format |
864fe99c MV |
3176 | msgid "Error processing contents %s" |
3177 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
08f8455c | 3178 | |
864fe99c MV |
3179 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 |
3180 | msgid "" | |
3181 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3182 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3183 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3184 | " contents path\n" | |
3185 | " release path\n" | |
3186 | " generate config [groups]\n" | |
3187 | " clean config\n" | |
3188 | "\n" | |
3189 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3190 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3191 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3192 | "\n" | |
3193 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3194 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3195 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3196 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3197 | "\n" | |
3198 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3199 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3200 | "\n" | |
3201 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3202 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3203 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3204 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3205 | "Debian archive:\n" | |
3206 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3207 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3208 | "\n" | |
3209 | "Options:\n" | |
3210 | " -h This help text\n" | |
3211 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3212 | " -s=? Source override file\n" | |
3213 | " -q Quiet\n" | |
3214 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3215 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3216 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3217 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3218 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3219 | msgstr "" | |
3220 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3221 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3222 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3223 | " contents path\n" | |
3224 | " release path\n" | |
3225 | " generate config [groups]\n" | |
3226 | " clean config\n" | |
3227 | "\n" | |
3228 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" | |
3229 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
3230 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
3231 | "\n" | |
3232 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" | |
3233 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
3234 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" | |
3235 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
3236 | "\n" | |
3237 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" | |
3238 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
3239 | "होतो \n" | |
3240 | "\n" | |
3241 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" | |
3242 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" | |
3243 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
3244 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" | |
3245 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
3246 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3247 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3248 | "\n" | |
3249 | "पर्याय : \n" | |
3250 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
3251 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
3252 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
3253 | " -q शांत \n" | |
3254 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" | |
3255 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
3256 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
3257 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
3258 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
08f8455c | 3259 | |
864fe99c MV |
3260 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 |
3261 | msgid "No selections matched" | |
3262 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
1c5f0d75 | 3263 | |
864fe99c | 3264 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 |
b6c6b52f | 3265 | #, c-format |
864fe99c MV |
3266 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3267 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" | |
b6c6b52f | 3268 | |
864fe99c | 3269 | #: ftparchive/cachedb.cc:68 |
08f8455c | 3270 | #, c-format |
864fe99c MV |
3271 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3272 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" | |
08f8455c | 3273 | |
864fe99c | 3274 | #: ftparchive/cachedb.cc:86 |
06ca542d | 3275 | #, c-format |
864fe99c MV |
3276 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3277 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
0e1423ae | 3278 | |
864fe99c MV |
3279 | #: ftparchive/cachedb.cc:97 |
3280 | #, fuzzy | |
3281 | msgid "" | |
3282 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3283 | "remove and re-create the database." | |
3284 | msgstr "" | |
3285 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
3286 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
b81dbe40 | 3287 | |
864fe99c | 3288 | #: ftparchive/cachedb.cc:102 |
de5a560a | 3289 | #, c-format |
864fe99c MV |
3290 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3291 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3292 | |
864fe99c MV |
3293 | #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3294 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
5b1e4e86 | 3295 | #, c-format |
864fe99c MV |
3296 | msgid "Failed to stat %s" |
3297 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
7d8a4da7 | 3298 | |
864fe99c MV |
3299 | #: ftparchive/cachedb.cc:327 |
3300 | #, fuzzy | |
3301 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3302 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 3303 | |
864fe99c MV |
3304 | #: ftparchive/cachedb.cc:360 |
3305 | msgid "Archive has no control record" | |
3306 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
c91c4115 | 3307 | |
864fe99c MV |
3308 | #: ftparchive/cachedb.cc:527 |
3309 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3310 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3311 | |
e49dd9d3 | 3312 | #: ftparchive/writer.cc:106 |
5b1e4e86 | 3313 | #, c-format |
864fe99c MV |
3314 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3315 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
c91c4115 | 3316 | |
e49dd9d3 | 3317 | #: ftparchive/writer.cc:111 |
de5a560a | 3318 | #, c-format |
864fe99c MV |
3319 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3320 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
c91c4115 | 3321 | |
e49dd9d3 | 3322 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
864fe99c MV |
3323 | msgid "E: " |
3324 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 3325 | |
e49dd9d3 | 3326 | #: ftparchive/writer.cc:169 |
864fe99c MV |
3327 | msgid "W: " |
3328 | msgstr "धो.सू.:" | |
c91c4115 | 3329 | |
e49dd9d3 | 3330 | #: ftparchive/writer.cc:176 |
864fe99c MV |
3331 | msgid "E: Errors apply to file " |
3332 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
5b1e4e86 | 3333 | |
e49dd9d3 | 3334 | #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226 |
7d8a4da7 | 3335 | #, c-format |
864fe99c MV |
3336 | msgid "Failed to resolve %s" |
3337 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
3338 | ||
e49dd9d3 | 3339 | #: ftparchive/writer.cc:207 |
864fe99c MV |
3340 | msgid "Tree walking failed" |
3341 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 3342 | |
e49dd9d3 | 3343 | #: ftparchive/writer.cc:234 |
7d8a4da7 | 3344 | #, c-format |
864fe99c MV |
3345 | msgid "Failed to open %s" |
3346 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
09d057db | 3347 | |
e49dd9d3 | 3348 | #: ftparchive/writer.cc:293 |
3fa4e98f | 3349 | #, c-format |
864fe99c MV |
3350 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3351 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
72bae92a | 3352 | |
e49dd9d3 | 3353 | #: ftparchive/writer.cc:301 |
864fe99c MV |
3354 | #, c-format |
3355 | msgid "Failed to readlink %s" | |
3356 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 3357 | |
e49dd9d3 | 3358 | #: ftparchive/writer.cc:305 |
06ca542d | 3359 | #, c-format |
864fe99c MV |
3360 | msgid "Failed to unlink %s" |
3361 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3362 | |
e49dd9d3 | 3363 | #: ftparchive/writer.cc:313 |
b391a29c | 3364 | #, c-format |
864fe99c MV |
3365 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3366 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
9de26945 | 3367 | |
e49dd9d3 | 3368 | #: ftparchive/writer.cc:323 |
b391a29c | 3369 | #, c-format |
864fe99c MV |
3370 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3371 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
9de26945 | 3372 | |
e49dd9d3 | 3373 | #: ftparchive/writer.cc:428 |
864fe99c MV |
3374 | msgid "Archive had no package field" |
3375 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 3376 | |
e49dd9d3 | 3377 | #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700 |
b391a29c | 3378 | #, c-format |
864fe99c MV |
3379 | msgid " %s has no override entry\n" |
3380 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 3381 | |
e49dd9d3 | 3382 | #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857 |
b391a29c | 3383 | #, c-format |
864fe99c MV |
3384 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3385 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 3386 | |
e49dd9d3 | 3387 | #: ftparchive/writer.cc:714 |
b391a29c | 3388 | #, c-format |
864fe99c MV |
3389 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3390 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
1e7ec0d8 | 3391 | |
e49dd9d3 | 3392 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
b391a29c | 3393 | #, c-format |
864fe99c MV |
3394 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3395 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
67f393ab | 3396 | |
864fe99c MV |
3397 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
3398 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3399 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3400 | |
864fe99c | 3401 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
b391a29c | 3402 | #, c-format |
864fe99c MV |
3403 | msgid "Unable to open %s" |
3404 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 3405 | |
864fe99c MV |
3406 | #. skip spaces |
3407 | #. find end of word | |
3408 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3409 | #, fuzzy, c-format | |
3410 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3411 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
2a8a592d | 3412 | |
864fe99c | 3413 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
b391a29c | 3414 | #, c-format |
864fe99c MV |
3415 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3416 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
b391a29c | 3417 | |
864fe99c | 3418 | #: ftparchive/override.cc:166 |
9de26945 | 3419 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3420 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3421 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
2a8a592d | 3422 | |
864fe99c MV |
3423 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3424 | #, fuzzy, c-format | |
3425 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3426 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
1c937475 | 3427 | |
864fe99c MV |
3428 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3429 | #, fuzzy, c-format | |
3430 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3431 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
506ab3c7 | 3432 | |
864fe99c MV |
3433 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
3434 | #, c-format | |
3435 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3436 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
506ab3c7 | 3437 | |
864fe99c MV |
3438 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
3439 | #, c-format | |
3440 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3441 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
506ab3c7 | 3442 | |
864fe99c MV |
3443 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3444 | msgid "Failed to fork" | |
3445 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 3446 | |
864fe99c MV |
3447 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
3448 | msgid "Compress child" | |
3449 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
3fa4e98f | 3450 | |
864fe99c MV |
3451 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
3452 | #, c-format | |
3453 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3454 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 3455 | |
864fe99c MV |
3456 | #: ftparchive/multicompress.cc:302 |
3457 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3458 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
506ab3c7 | 3459 | |
864fe99c MV |
3460 | #: ftparchive/multicompress.cc:340 |
3461 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3462 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
b391a29c | 3463 | |
864fe99c | 3464 | #: ftparchive/multicompress.cc:356 |
506ab3c7 | 3465 | #, c-format |
864fe99c MV |
3466 | msgid "Problem unlinking %s" |
3467 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
b391a29c | 3468 | |
864fe99c | 3469 | #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 |
7d8a4da7 | 3470 | #, c-format |
864fe99c MV |
3471 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3472 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
3473 | ||
3474 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 | |
3475 | #, fuzzy | |
2f6a2fbb | 3476 | msgid "" |
864fe99c MV |
3477 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3478 | "\n" | |
3479 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3480 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3481 | "\n" | |
3482 | "Options:\n" | |
3483 | " -h This help text.\n" | |
3484 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3485 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3486 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 3487 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3488 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
3489 | " \n" | |
3490 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
3491 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
3492 | "\n" | |
3493 | "पर्याय : \n" | |
3494 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
3495 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
3496 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
3497 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3498 | |
864fe99c MV |
3499 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 |
3500 | msgid "Unknown package record!" | |
3501 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
3502 | ||
3503 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 | |
3504 | msgid "" | |
3505 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3506 | "\n" | |
3507 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3508 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3509 | "\n" | |
3510 | "Options:\n" | |
3511 | " -h This help text\n" | |
3512 | " -s Use source file sorting\n" | |
3513 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3514 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 3515 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3516 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" |
3517 | "\n" | |
3518 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
3519 | "फाईल\n" | |
3520 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
3521 | "\n" | |
3522 | "पर्याय\n" | |
3523 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
3524 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
3525 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
3526 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
5b1e4e86 | 3527 | |
2f6a2fbb DK |
3528 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3529 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3530 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
b6c6b52f | 3531 | |
2f6a2fbb DK |
3532 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3533 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3534 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
b81dbe40 | 3535 | |
2f6a2fbb DK |
3536 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3537 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3538 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
b391a29c | 3539 | |
2f6a2fbb DK |
3540 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3541 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3542 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" | |
5b1e4e86 | 3543 | |
2f6a2fbb DK |
3544 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3545 | #, c-format | |
3546 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3547 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
5b1e4e86 | 3548 | |
2f6a2fbb | 3549 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 3550 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3551 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3552 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
b6c6b52f | 3553 | |
2f6a2fbb | 3554 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
5b1e4e86 | 3555 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3556 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3557 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
5b1e4e86 | 3558 | |
2f6a2fbb | 3559 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
5b1e4e86 | 3560 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3561 | msgid "The path %s is too long" |
3562 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
5b1e4e86 | 3563 | |
2f6a2fbb | 3564 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
5b1e4e86 | 3565 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3566 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3567 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
5b1e4e86 | 3568 | |
2f6a2fbb | 3569 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
5b1e4e86 | 3570 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3571 | msgid "The directory %s is diverted" |
3572 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
5b1e4e86 | 3573 | |
2f6a2fbb | 3574 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
5b1e4e86 | 3575 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3576 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3577 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
5b1e4e86 | 3578 | |
2f6a2fbb DK |
3579 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3580 | msgid "The diversion path is too long" | |
3581 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
b18dd45f | 3582 | |
2f6a2fbb | 3583 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
5b1e4e86 | 3584 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3585 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3586 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
3587 | ||
3588 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3589 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3590 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
3591 | ||
3592 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3593 | msgid "The path is too long" | |
3594 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
5b1e4e86 | 3595 | |
2f6a2fbb | 3596 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
5b1e4e86 | 3597 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3598 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3599 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
5b1e4e86 | 3600 | |
2f6a2fbb | 3601 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3602 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3603 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3604 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
5b1e4e86 | 3605 | |
2f6a2fbb | 3606 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3607 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3608 | msgid "Unable to stat %s" |
3609 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
5b1e4e86 | 3610 | |
2f6a2fbb DK |
3611 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3612 | #, c-format | |
3613 | msgid "Failed to write file %s" | |
3614 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
5b1e4e86 | 3615 | |
2f6a2fbb | 3616 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
7d8a4da7 | 3617 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3618 | msgid "Failed to close file %s" |
3619 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
b6c6b52f | 3620 | |
2f6a2fbb DK |
3621 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3622 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3623 | #, c-format | |
3624 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3625 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
3fa4e98f | 3626 | |
2f6a2fbb | 3627 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3628 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3629 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3630 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
b6c6b52f | 3631 | |
864fe99c | 3632 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
2f6a2fbb DK |
3633 | msgid "Unparsable control file" |
3634 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
3fa4e98f | 3635 | |
2f6a2fbb DK |
3636 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3637 | msgid "Invalid archive signature" | |
3638 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
7d8a4da7 | 3639 | |
2f6a2fbb DK |
3640 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3641 | msgid "Error reading archive member header" | |
3642 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
7d8a4da7 | 3643 | |
2f6a2fbb DK |
3644 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3645 | #, fuzzy, c-format | |
3646 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3647 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
7d8a4da7 | 3648 | |
2f6a2fbb DK |
3649 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3650 | msgid "Invalid archive member header" | |
3651 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
3fa4e98f | 3652 | |
2f6a2fbb DK |
3653 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3654 | msgid "Archive is too short" | |
3655 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
7d8a4da7 | 3656 | |
2f6a2fbb DK |
3657 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3658 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3659 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" | |
3fa4e98f | 3660 | |
bf33c3bd JAK |
3661 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 |
3662 | #, fuzzy, c-format | |
3663 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
3664 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
7d8a4da7 | 3665 | |
bf33c3bd | 3666 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 |
2f6a2fbb DK |
3667 | msgid "Corrupted archive" |
3668 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
7d8a4da7 | 3669 | |
bf33c3bd | 3670 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 |
2f6a2fbb DK |
3671 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
3672 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
5b1e4e86 | 3673 | |
bf33c3bd | 3674 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 |
b391a29c | 3675 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3676 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3677 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
5b1e4e86 | 3678 | |
e49dd9d3 MV |
3679 | #, fuzzy |
3680 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3681 | #~ msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
3682 | ||
bf33c3bd JAK |
3683 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3684 | #~ msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3687 | #~ msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
3688 | ||
864fe99c MV |
3689 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3690 | #~ msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3693 | #~ msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
3694 | ||
3695 | #, fuzzy | |
3696 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3697 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3698 | ||
3699 | #, fuzzy | |
3700 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3701 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3702 | ||
3703 | #, fuzzy | |
3704 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3705 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3706 | ||
3707 | #, fuzzy | |
3708 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3709 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3710 | ||
3711 | #, fuzzy | |
3712 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3713 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3714 | ||
3715 | #, fuzzy | |
3716 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3717 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3720 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3723 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3726 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3729 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3732 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3735 | #~ msgstr "" | |
3736 | #~ "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3739 | #~ msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3742 | #~ msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
3743 | ||
3744 | #, fuzzy | |
3745 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3746 | #~ msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3749 | #~ msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
3750 | ||
2f6a2fbb DK |
3751 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3752 | #~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
b391a29c | 3753 | |
2f6a2fbb DK |
3754 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3755 | #~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
7d8a4da7 | 3756 | |
2f6a2fbb DK |
3757 | #~ msgid "Done" |
3758 | #~ msgstr "झाले" | |
3759 | ||
3760 | #, fuzzy | |
3761 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3762 | #~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
b6c6b52f | 3763 | |
51da0c35 MV |
3764 | #, fuzzy |
3765 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3766 | #~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
3767 | ||
39b73d81 MV |
3768 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3769 | #~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
3770 | ||
72bae92a MV |
3771 | #~ msgid "" |
3772 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3773 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3774 | #~ msgstr "" | |
3775 | #~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
3776 | #~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
3777 | ||
ce34af08 MV |
3778 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3779 | #~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3782 | #~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "" | |
3785 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3786 | #~ "need to manually fix this package." | |
3787 | #~ msgstr "" | |
3788 | #~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज " | |
3789 | #~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3792 | #~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" | |
3793 | ||
5caefc91 MV |
3794 | #, fuzzy |
3795 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3796 | #~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
3797 | ||
3f5a581c MV |
3798 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3799 | #~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 3800 | |
3f5a581c MV |
3801 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3802 | #~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
27b16a2e | 3803 | |
3f5a581c MV |
3804 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3805 | #~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 3806 | |
3f5a581c MV |
3807 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3808 | #~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
0fd68707 | 3809 | |
3f5a581c MV |
3810 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3811 | #~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3812 | |
3f5a581c MV |
3813 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3814 | #~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3817 | #~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "" | |
3820 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3821 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3822 | #~ "package!" | |
3823 | #~ msgstr "" | |
3824 | #~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि " | |
3825 | #~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3828 | #~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
3829 | ||
3830 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3831 | #~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3834 | #~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3837 | #~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3840 | #~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3843 | #~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3846 | #~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
3847 | ||
3848 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3849 | #~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
3850 | ||
3851 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3852 | #~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
3853 | ||
3854 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3855 | #~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
3856 | ||
3857 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3858 | #~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
3859 | ||
3860 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3861 | #~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
3862 | ||
3863 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3864 | #~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
3865 | ||
3866 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3867 | #~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
3868 | ||
3869 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3870 | #~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
c91c4115 | 3871 | |
a12d5352 MV |
3872 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3873 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
3874 | ||
3875 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3876 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
3877 | ||
3878 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3879 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
3880 | ||
c77d6597 MV |
3881 | #~ msgid "decompressor" |
3882 | #~ msgstr "असंकलितकर्ता " | |
3883 | ||
a12d5352 MV |
3884 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3885 | #~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
3886 | ||
3887 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3888 | #~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
3889 | ||
c77d6597 MV |
3890 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3891 | #~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3892 | ||
3893 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3894 | #~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3895 | ||
3896 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3897 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
3898 | ||
3899 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3900 | #~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
3901 | ||
3902 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3903 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3904 | ||
3905 | #, fuzzy | |
3906 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3907 | #~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3908 | ||
3909 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3910 | #~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3911 | ||
3912 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3913 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
3914 | ||
a12d5352 MV |
3915 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3916 | #~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3917 | ||
c77d6597 MV |
3918 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3919 | #~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3920 | ||
27b16a2e MV |
3921 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3922 | #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
3923 | ||
b6c6b52f MV |
3924 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3925 | #~ msgstr "" | |
3926 | #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
3927 | ||
b6c6b52f MV |
3928 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3929 | #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3930 | ||
b81dbe40 DK |
3931 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3932 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
3933 | ||
0fd68707 MV |
3934 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3935 | #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
3936 | ||
3937 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3938 | #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" | |
3939 | ||
1c5f0d75 | 3940 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3941 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3942 | |
09d057db | 3943 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3944 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3945 | ||
3946 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3947 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
3948 | ||
d9199d6e | 3949 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3950 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
3951 | ||
6c0bed9d | 3952 | #~ msgid "" |
3953 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3954 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3955 | #~ "that package should be filed." | |
3956 | #~ msgstr "" | |
3957 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
3958 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
3959 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
3960 | ||
ab231908 OS |
3961 | #, fuzzy |
3962 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3963 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
3964 | ||
67f393ab | 3965 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3966 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3967 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 3968 | |
0e1423ae | 3969 | #, fuzzy |
3970 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3971 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3972 | |
0e1423ae | 3973 | #, fuzzy |
3974 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3975 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3976 | |
0e1423ae | 3977 | #, fuzzy |
3978 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3979 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 3980 | |
0e1423ae | 3981 | #, fuzzy |
3982 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3983 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3984 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3985 | #~ msgstr "" |
3986 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
3987 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 3988 | |
0e1423ae | 3989 | #, fuzzy |
3990 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3991 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |