]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
implement apt-get source msg 'Please use: $vcs' for git
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
e49dd9d3 9"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b526197a 14"Language: mr\n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
c91c4115 19
9de26945 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 21#, c-format
9de26945
MV
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 24
864fe99c
MV
25#: cmdline/apt-cache.cc:319
26#, fuzzy
27msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
28msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
31msgid "Total package names: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
864fe99c 34#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
35#, fuzzy
36msgid "Total package structures: "
37msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 38
864fe99c 39#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
40msgid " Normal packages: "
41msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 42
864fe99c 43#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
44msgid " Pure virtual packages: "
45msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 46
864fe99c 47#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
48msgid " Single virtual packages: "
49msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 50
864fe99c 51#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
52msgid " Mixed virtual packages: "
53msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 54
864fe99c 55#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
56msgid " Missing: "
57msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 58
864fe99c 59#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 62
864fe99c 63#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 66
864fe99c 67#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 70
864fe99c 71#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 74
864fe99c 75#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 78
864fe99c 79#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
897e3c7b 82
864fe99c 83#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 86
864fe99c 87#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
1e7ec0d8 90
864fe99c 91#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
27b16a2e 94
864fe99c 95#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 96#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 97#, c-format
9de26945
MV
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
b6c6b52f 100
864fe99c
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
102#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
103#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
104#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
105msgid "No packages found"
106msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 107
864fe99c 108#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 112
864fe99c 113#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
c91c4115 116
e49dd9d3 117#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
9de26945
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 121
864fe99c 122#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
123msgid "Package files:"
124msgstr "पॅकेज संचिका:"
de5a560a 125
864fe99c 126#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 129
9de26945 130#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 131#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
b81dbe40 134
864fe99c 135#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
136msgid "(not found)"
137msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 138
864fe99c
MV
139#. Print the package name and the version we are forcing to
140#: cmdline/apt-cache.cc:1700
141#, c-format
142msgid "%s -> %s with priority %d\n"
143msgstr ""
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
146msgid " Installed: "
147msgstr "अधिष्ठापित केले:"
c91c4115 148
864fe99c 149#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
150msgid " Candidate: "
151msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 152
864fe99c 153#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
154msgid "(none)"
155msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 156
864fe99c 157#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
158msgid " Package pin: "
159msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 160
9de26945 161#. Show the priority tables
864fe99c 162#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
163msgid " Version table:"
164msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 165
864fe99c 166#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"वापर: apt-cache [options] command\n"
204" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
209"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
210"\n"
211"आज्ञावली\n"
212" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
213" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
214" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
215" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
216" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
217" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
218" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
219" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
220" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
221" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
222" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
223" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
224" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
225" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
226" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
227" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
228"\n"
229"पर्याय : \n"
230"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
231"-p=? पॅकेज कॅश \n"
232"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
233"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
234"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
235"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
236"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
237"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 238
2f6a2fbb 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
240#, fuzzy
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
de5a560a 243
2f6a2fbb 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
245#, fuzzy
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 247msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
de5a560a 248
2f6a2fbb 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
5669725a 250#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
5669725a 253
2f6a2fbb 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
1e7ec0d8 260msgstr ""
5669725a 261
2f6a2fbb 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
5669725a 265
9de26945
MV
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
c77d6597 269
864fe99c 270#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 284msgstr ""
9de26945
MV
285"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
286"\n"
287"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
288"\n"
289"आज्ञावली : \n"
290"शेल - शेल मोड \n"
291"डंप - संरचना दाखवा \n"
292"\n"
293"पर्याय : \n"
294" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
295" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
296" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 297
864fe99c 298#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 302
864fe99c 303#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
307
864fe99c 308#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
312
864fe99c 313#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 316msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c91c4115 317
864fe99c 318#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
319#, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr ""
c91c4115 322
864fe99c 323#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 327
864fe99c 328#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 329#: apt-private/private-install.cc:851
1e7ec0d8 330#, c-format
9de26945
MV
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 333
864fe99c 334#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 338
864fe99c 339#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
1e7ec0d8 343msgstr ""
c91c4115 344
864fe99c 345#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 348
864fe99c 349#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 352
e49dd9d3 353#: cmdline/apt-get.cc:685
9de26945
MV
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
356
e49dd9d3 357#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
9de26945
MV
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
361
e49dd9d3 362#: cmdline/apt-get.cc:742
9de26945
MV
363#, c-format
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
de5a560a 367msgstr ""
c91c4115 368
e49dd9d3 369#: cmdline/apt-get.cc:747
9de26945
MV
370#, c-format
371msgid ""
372"Please use:\n"
7c4f1ca5 373"%s\n"
9de26945 374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 375msgstr ""
c91c4115 376
e49dd9d3 377#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 378#, c-format
9de26945
MV
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 381
9de26945
MV
382#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
383#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 384#: cmdline/apt-get.cc:825
ce34af08 385#, c-format
9de26945
MV
386msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
387msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
b6c6b52f 388
9de26945
MV
389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 391#: cmdline/apt-get.cc:830
ce34af08 392#, c-format
9de26945
MV
393msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
394msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
b6c6b52f 395
e49dd9d3 396#: cmdline/apt-get.cc:836
b6c6b52f 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Fetch source %s\n"
399msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 400
e49dd9d3 401#: cmdline/apt-get.cc:858
9de26945
MV
402msgid "Failed to fetch some archives."
403msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 404
e49dd9d3 405#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
406msgid "Download complete and in download only mode"
407msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
408
e49dd9d3 409#: cmdline/apt-get.cc:888
1e7ec0d8 410#, c-format
9de26945
MV
411msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
412msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 413
e49dd9d3 414#: cmdline/apt-get.cc:901
b6c6b52f 415#, c-format
9de26945
MV
416msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
417msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 418
e49dd9d3 419#: cmdline/apt-get.cc:902
ce34af08 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
422msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 423
e49dd9d3 424#: cmdline/apt-get.cc:930
9de26945
MV
425#, c-format
426msgid "Build command '%s' failed.\n"
427msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 428
e49dd9d3 429#: cmdline/apt-get.cc:949
9de26945
MV
430msgid "Child process failed"
431msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 432
e49dd9d3 433#: cmdline/apt-get.cc:970
9de26945
MV
434msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
435msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1e7ec0d8 436
e49dd9d3 437#: cmdline/apt-get.cc:988
1e7ec0d8 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid ""
440"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
441"Architectures for setup"
442msgstr ""
1e7ec0d8 443
e49dd9d3 444#: cmdline/apt-get.cc:1006
2f6a2fbb
DK
445#, c-format
446msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
447msgstr ""
448
e49dd9d3 449#: cmdline/apt-get.cc:1016
2f6a2fbb
DK
450#, fuzzy, c-format
451msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
452msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
453
e49dd9d3 454#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
b6c6b52f 455#, c-format
9de26945
MV
456msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
457msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 458
e49dd9d3 459#: cmdline/apt-get.cc:1064
1e7ec0d8 460#, c-format
9de26945
MV
461msgid "%s has no build depends.\n"
462msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1e7ec0d8 463
e49dd9d3 464#: cmdline/apt-get.cc:1234
9de26945 465#, fuzzy, c-format
ce34af08 466msgid ""
9de26945
MV
467"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
468"packages"
469msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1e7ec0d8 470
e49dd9d3 471#: cmdline/apt-get.cc:1252
b6c6b52f 472#, c-format
1e7ec0d8 473msgid ""
9de26945
MV
474"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
475"found"
476msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1e7ec0d8 477
e49dd9d3 478#: cmdline/apt-get.cc:1275
1e7ec0d8 479#, c-format
9de26945
MV
480msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
481msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1e7ec0d8 482
e49dd9d3 483#: cmdline/apt-get.cc:1314
9de26945 484#, fuzzy, c-format
ce34af08 485msgid ""
9de26945
MV
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
487"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 488msgstr ""
9de26945
MV
489"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
490"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 491
e49dd9d3 492#: cmdline/apt-get.cc:1320
c3bbfb87 493#, fuzzy, c-format
ce34af08 494msgid ""
9de26945
MV
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
496"version"
497msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 498
e49dd9d3 499#: cmdline/apt-get.cc:1343
ce34af08 500#, c-format
9de26945
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
502msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1e7ec0d8 503
e49dd9d3 504#: cmdline/apt-get.cc:1358
ce34af08 505#, c-format
9de26945
MV
506msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
507msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 508
e49dd9d3 509#: cmdline/apt-get.cc:1363
9de26945
MV
510msgid "Failed to process build dependencies"
511msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1e7ec0d8 512
e49dd9d3 513#: cmdline/apt-get.cc:1553
9de26945
MV
514msgid "Supported modules:"
515msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
a4a59015 516
e49dd9d3 517#: cmdline/apt-get.cc:1594
9de26945 518#, fuzzy
a4a59015 519msgid ""
9de26945
MV
520"Usage: apt-get [options] command\n"
521" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
522" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
523"\n"
524"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
525"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
526"and install.\n"
527"\n"
528"Commands:\n"
529" update - Retrieve new lists of packages\n"
530" upgrade - Perform an upgrade\n"
531" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
532" remove - Remove packages\n"
533" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
534" purge - Remove packages and config files\n"
535" source - Download source archives\n"
536" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
537" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
538" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
539" clean - Erase downloaded archive files\n"
540" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
541" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
542" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
543" download - Download the binary package into the current directory\n"
544"\n"
545"Options:\n"
546" -h This help text.\n"
547" -q Loggable output - no progress indicator\n"
548" -qq No output except for errors\n"
549" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
550" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
551" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
552" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
553" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
554" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
555" -b Build the source package after fetching it\n"
556" -V Show verbose version numbers\n"
557" -c=? Read this configuration file\n"
558" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
559"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
560"pages for more information and options.\n"
561" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 562msgstr ""
9de26945
MV
563"वापर: apt-get [options] command\n"
564" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
565" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
566"\n"
567"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
568" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
569"आणि संस्थापित करा\n"
570"\n"
571"आदेश:\n"
572" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
573" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
574" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
575" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
576" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
577" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
578" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
579" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
580" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
581" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
582" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
583" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
584" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
585"\n"
586"पर्याय:\n"
587" -h हा मदत मजकूर.\n"
588" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
589" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
590" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
591" -s क्रिया नाही-\n"
592" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
593" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
594" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
595" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
596" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
597" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
598" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
599" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
600"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
601" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
602" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 603
864fe99c 604#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
605msgid "Need one URL as argument"
606msgstr ""
607
864fe99c 608#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
609#, fuzzy
610msgid "Must specify at least one pair url/filename"
611msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 612
e49dd9d3 613#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945 614msgid "Download Failed"
b6c6b52f 615msgstr ""
c91c4115 616
e49dd9d3 617#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
864fe99c
MV
618#, c-format
619msgid "GetSrvRec failed for %s"
620msgstr ""
621
e49dd9d3 622#: cmdline/apt-helper.cc:117
ce34af08 623msgid ""
9de26945
MV
624"Usage: apt-helper [options] command\n"
625" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
626"\n"
627"apt-helper is a internal helper for apt\n"
628"\n"
629"Commands:\n"
630" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 631" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 632" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
633"\n"
634" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
8e947fe1 635msgstr ""
de5a560a 636
2f6a2fbb 637#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 638#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
639msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
640msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
b81dbe40 641
2f6a2fbb 642#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 643#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
644msgid "%s was already set to manually installed.\n"
645msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
3f5a581c 646
2f6a2fbb 647#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 648#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
649msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
650msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 651
2f6a2fbb 652#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set on hold.\n"
655msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 656
2f6a2fbb 657#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already not hold.\n"
660msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
b6c6b52f 661
2f6a2fbb 662#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
663#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
664#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
1e7ec0d8 665#, c-format
9de26945
MV
666msgid "Waited for %s but it wasn't there"
667msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
b6c6b52f 668
2f6a2fbb 669#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 670#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
671msgid "%s set on hold.\n"
672msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 673
2f6a2fbb 674#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
1e7ec0d8 675#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
676msgid "Canceled hold on %s.\n"
677msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 678
2f6a2fbb 679#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 680msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 681msgstr ""
c91c4115 682
864fe99c 683#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
684msgid ""
685"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
686"\n"
687"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
688"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
689"\n"
690"Commands:\n"
691" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
692" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
693" hold - Mark a package as held back\n"
694" unhold - Unset a package set as held back\n"
695" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
696" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
697" showhold - Print the list of package on hold\n"
698"\n"
699"Options:\n"
700" -h This help text.\n"
701" -q Loggable output - no progress indicator\n"
702" -qq No output except for errors\n"
703" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
704" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
705" -c=? Read this configuration file\n"
706" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
707"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
708msgstr ""
c91c4115 709
864fe99c 710#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
711msgid ""
712"Usage: apt [options] command\n"
713"\n"
714"CLI for apt.\n"
715"Basic commands: \n"
716" list - list packages based on package names\n"
717" search - search in package descriptions\n"
718" show - show package details\n"
719"\n"
720" update - update list of available packages\n"
721"\n"
722" install - install packages\n"
723" remove - remove packages\n"
864fe99c 724" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
725"\n"
726" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
727" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728"packages\n"
729"\n"
730" edit-sources - edit the source information file\n"
731msgstr ""
c91c4115 732
9de26945
MV
733#: methods/cdrom.cc:203
734#, c-format
735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 737
9de26945
MV
738#: methods/cdrom.cc:212
739msgid ""
740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741"cannot be used to add new CD-ROMs"
742msgstr ""
743"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
744"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1e7ec0d8 745
9de26945
MV
746#: methods/cdrom.cc:222
747msgid "Wrong CD-ROM"
748msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1e7ec0d8 749
9de26945 750#: methods/cdrom.cc:249
c91c4115 751#, c-format
9de26945
MV
752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 754
9de26945
MV
755#: methods/cdrom.cc:254
756msgid "Disk not found."
757msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 758
864fe99c 759#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
760msgid "File not found"
761msgstr "फाईल सापडली नाही"
27b16a2e 762
e49dd9d3
MV
763#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
764#: methods/rred.cc:673
9de26945
MV
765msgid "Failed to stat"
766msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 767
e49dd9d3 768#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
9de26945
MV
769msgid "Failed to set modification time"
770msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 771
864fe99c 772#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
de5a560a 775
9de26945 776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 777#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
778msgid "Logging in"
779msgstr "लॉग इन करत आहे"
27b16a2e 780
864fe99c 781#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
782msgid "Unable to determine the peer name"
783msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 784
864fe99c 785#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
786msgid "Unable to determine the local name"
787msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
67f393ab 788
864fe99c 789#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 790#, c-format
9de26945
MV
791msgid "The server refused the connection and said: %s"
792msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
897e3c7b 793
864fe99c 794#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 795#, c-format
9de26945
MV
796msgid "USER failed, server said: %s"
797msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
67f393ab 798
864fe99c 799#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 800#, c-format
9de26945
MV
801msgid "PASS failed, server said: %s"
802msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
ce34af08 803
864fe99c 804#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
805msgid ""
806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807"is empty."
ce34af08 808msgstr ""
9de26945
MV
809"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
810"निरर्थक आहे."
ce34af08 811
864fe99c 812#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 813#, c-format
9de26945
MV
814msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
815msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 816
864fe99c 817#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 818#, c-format
9de26945
MV
819msgid "TYPE failed, server said: %s"
820msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
ce34af08 821
864fe99c 822#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
823msgid "Connection timeout"
824msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
09d057db 825
864fe99c 826#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
827msgid "Server closed the connection"
828msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 829
864fe99c
MV
830#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
833msgid "Read error"
834msgstr "त्रुटी वाचा"
67f393ab 835
864fe99c 836#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
837msgid "A response overflowed the buffer."
838msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
67f393ab 839
864fe99c 840#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
841msgid "Protocol corruption"
842msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
67f393ab 843
864fe99c
MV
844#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
848msgid "Write error"
849msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
67f393ab 850
864fe99c 851#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
852msgid "Could not create a socket"
853msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
67f393ab 854
864fe99c 855#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
856msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
857msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
ce34af08 858
e49dd9d3 859#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
860msgid "Failed"
861msgstr "असमर्थ"
ce34af08 862
864fe99c 863#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
864msgid "Could not connect passive socket."
865msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
ce34af08 866
864fe99c 867#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
868msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
869msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
ce34af08 870
864fe99c 871#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
872msgid "Could not bind a socket"
873msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
ce34af08 874
864fe99c 875#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
876msgid "Could not listen on the socket"
877msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
ce34af08 878
864fe99c 879#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
880msgid "Could not determine the socket's name"
881msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
ce34af08 882
864fe99c 883#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
884msgid "Unable to send PORT command"
885msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
ce34af08 886
864fe99c 887#: methods/ftp.cc:804
9de26945
MV
888#, c-format
889msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
890msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
ce34af08 891
864fe99c 892#: methods/ftp.cc:813
9de26945
MV
893#, c-format
894msgid "EPRT failed, server said: %s"
895msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
506ab3c7 896
864fe99c 897#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
898msgid "Data socket connect timed out"
899msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
506ab3c7 900
864fe99c 901#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
902msgid "Unable to accept connection"
903msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
506ab3c7 904
864fe99c 905#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
906msgid "Problem hashing file"
907msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
506ab3c7 908
864fe99c 909#: methods/ftp.cc:893
506ab3c7 910#, c-format
9de26945
MV
911msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
912msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
506ab3c7 913
864fe99c 914#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
915msgid "Data socket timed out"
916msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
506ab3c7 917
864fe99c 918#: methods/ftp.cc:945
1e7ec0d8 919#, c-format
9de26945
MV
920msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
921msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
506ab3c7 922
9de26945 923#. Get the files information
864fe99c 924#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
925msgid "Query"
926msgstr "प्रश्न"
506ab3c7 927
864fe99c 928#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
929msgid "Unable to invoke "
930msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 931
e49dd9d3 932#: methods/connect.cc:79
1e7ec0d8 933#, c-format
9de26945
MV
934msgid "Connecting to %s (%s)"
935msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
506ab3c7 936
e49dd9d3 937#: methods/connect.cc:90
1e7ec0d8 938#, c-format
9de26945
MV
939msgid "[IP: %s %s]"
940msgstr "[आयपी:%s %s]"
506ab3c7 941
e49dd9d3 942#: methods/connect.cc:97
1e7ec0d8 943#, c-format
9de26945
MV
944msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
945msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
67f393ab 946
e49dd9d3 947#: methods/connect.cc:103
1e7ec0d8 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
950msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
506ab3c7 951
e49dd9d3 952#: methods/connect.cc:111
1e7ec0d8 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
955msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
506ab3c7 956
e49dd9d3 957#: methods/connect.cc:129
1e7ec0d8 958#, c-format
9de26945
MV
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
960msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
506ab3c7 961
9de26945
MV
962#. We say this mainly because the pause here is for the
963#. ssh connection that is still going
e49dd9d3 964#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 965#, c-format
9de26945
MV
966msgid "Connecting to %s"
967msgstr "%s ला जोडत आहे"
506ab3c7 968
e49dd9d3 969#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1e7ec0d8 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "Could not resolve '%s'"
972msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
506ab3c7 973
e49dd9d3 974#: methods/connect.cc:204
506ab3c7 975#, c-format
9de26945
MV
976msgid "Temporary failure resolving '%s'"
977msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1e7ec0d8 978
e49dd9d3 979#: methods/connect.cc:208
9de26945
MV
980#, fuzzy, c-format
981msgid "System error resolving '%s:%s'"
982msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1e7ec0d8 983
e49dd9d3 984#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
987msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
3fa4e98f 988
e49dd9d3 989#: methods/connect.cc:257
9de26945
MV
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Unable to connect to %s:%s:"
992msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
993
864fe99c
MV
994#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
995msgid "At least one invalid signature was encountered."
996msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
997
998#: methods/gpgv.cc:210
1e7ec0d8 999msgid ""
9de26945
MV
1000"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1001msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
3fa4e98f 1002
864fe99c 1003#: methods/gpgv.cc:217
9de26945 1004#, fuzzy
b39bb552 1005msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1006msgstr ""
d61960d9 1007"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)"
3fa4e98f 1008
9de26945 1009#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
e49dd9d3 1010#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
3fa4e98f 1011#, c-format
9de26945
MV
1012msgid ""
1013"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014"authentication?)"
1015msgstr ""
3fa4e98f 1016
864fe99c 1017#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1018msgid "Unknown error executing apt-key"
1019msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
3fa4e98f 1020
864fe99c 1021#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1022msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
3fa4e98f 1024
864fe99c 1025#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1026msgid ""
1027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028"available:\n"
1029msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
3fa4e98f 1030
2f6a2fbb 1031#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1032msgid "Empty files can't be valid archives"
1033msgstr ""
3fa4e98f 1034
864fe99c 1035#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1036msgid "Error writing to the file"
1037msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
3fa4e98f 1038
864fe99c 1039#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1040msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1041msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
51da0c35 1042
864fe99c 1043#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1044msgid "Error reading from server"
1045msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
3fa4e98f 1046
864fe99c 1047#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1048msgid "Error writing to file"
1049msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
3fa4e98f 1050
864fe99c 1051#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1052msgid "Select failed"
1053msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
3fa4e98f 1054
864fe99c 1055#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1056msgid "Connection timed out"
1057msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
3fa4e98f 1058
864fe99c 1059#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1060msgid "Error writing to output file"
1061msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
3fa4e98f 1062
7d8a4da7 1063#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1064msgid "Waiting for headers"
1065msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
3fa4e98f 1066
0312a4ab 1067#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1068msgid "Bad header line"
1069msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
3fa4e98f 1070
0312a4ab 1071#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1072msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1073msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 1074
0312a4ab 1075#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1077msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
3fa4e98f 1078
864fe99c 1079#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1080msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1081msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 1082
864fe99c 1083#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1084msgid "This HTTP server has broken range support"
1085msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
3fa4e98f 1086
864fe99c 1087#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1088msgid "Unknown date format"
1089msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
3fa4e98f 1090
864fe99c 1091#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1092msgid "Bad header data"
1093msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
3fa4e98f 1094
864fe99c 1095#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1096msgid "Connection failed"
1097msgstr "जोडणी अयशस्वी"
3fa4e98f 1098
864fe99c 1099#: methods/server.cc:618
1e7ec0d8 1100#, c-format
9de26945 1101msgid ""
2f6a2fbb
DK
1102"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1103"5 apt.conf)"
9de26945 1104msgstr ""
c91c4115 1105
864fe99c 1106#: methods/server.cc:741
2f6a2fbb
DK
1107msgid "Internal error"
1108msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
c91c4115 1109
864fe99c
MV
1110#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1111msgid "Sorting"
ce34af08 1112msgstr ""
c91c4115 1113
864fe99c
MV
1114#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1115#, fuzzy, c-format
1116msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1117msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3f5a581c 1118
864fe99c 1119#: apt-private/private-cacheset.cc:133
9de26945 1120#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1121msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1122msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1e7ec0d8 1123
864fe99c
MV
1124#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1125#, fuzzy, c-format
1126msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1127msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
9de26945 1128
864fe99c
MV
1129#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1130#, c-format
1131msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1132msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3f5a581c 1133
864fe99c 1134#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1e7ec0d8 1135#, fuzzy
864fe99c 1136msgid " [Installed]"
9de26945 1137msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1138
864fe99c 1139#: apt-private/private-cacheset.cc:177
9de26945 1140#, fuzzy
864fe99c
MV
1141msgid " [Not candidate version]"
1142msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 1143
864fe99c
MV
1144#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1145msgid "You should explicitly select one to install."
1146msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 1147
864fe99c 1148#: apt-private/private-cacheset.cc:182
3fa4e98f 1149#, c-format
1e7ec0d8 1150msgid ""
864fe99c
MV
1151"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1152"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1153"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1154msgstr ""
864fe99c
MV
1155"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
1156"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
1157" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
c91c4115 1158
864fe99c
MV
1159#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1160msgid "However the following packages replace it:"
1161msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 1162
864fe99c
MV
1163#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1166msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3f5a581c 1167
864fe99c 1168#: apt-private/private-cacheset.cc:226
c91c4115 1169#, c-format
864fe99c 1170msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
9de26945 1171msgstr ""
3f5a581c 1172
864fe99c 1173#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1174#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
864fe99c
MV
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1177msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
2a8a592d 1178
bf33c3bd 1179#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
864fe99c
MV
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1182msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
2a8a592d 1183
864fe99c
MV
1184#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1187msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
5b1e4e86 1188
864fe99c
MV
1189#: apt-private/private-install.cc:87
1190msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1191msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
5b1e4e86 1192
864fe99c
MV
1193#: apt-private/private-install.cc:96
1194msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1195msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 1196
e49dd9d3 1197#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
864fe99c
MV
1198msgid ""
1199"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1200"instead."
2f6a2fbb
DK
1201msgstr ""
1202
864fe99c
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:108
1204#, fuzzy
1205msgid ""
1206"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1207"essential."
1208msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 1209
864fe99c
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:110
1211#, fuzzy
1212msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1213msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 1214
864fe99c 1215#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1216msgid ""
864fe99c
MV
1217"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1218"packages."
5b1e4e86
MV
1219msgstr ""
1220
864fe99c 1221#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1222msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1223msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
1224
864fe99c 1225#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1226msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1227msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
1228
1229#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1230#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1231#: apt-private/private-install.cc:173
2f6a2fbb
DK
1232#, c-format
1233msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1234msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
1235
1236#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1237#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1238#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1239#, c-format
1240msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1241msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1242
1243#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1245#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1246#, c-format
1247msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1248msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
1249
1250#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1251#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1252#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1253#, c-format
1254msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1255msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
1256
864fe99c 1257#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1258msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1259msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1260
1261#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1262#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1263#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1264msgid "Yes, do as I say!"
1265msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
1266
864fe99c 1267#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1268#, c-format
1269msgid ""
1270"You are about to do something potentially harmful.\n"
1271"To continue type in the phrase '%s'\n"
1272" ?] "
1273msgstr ""
1274"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1275"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1276" ?] "
1277
864fe99c 1278#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1279msgid "Abort."
1280msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
1281
864fe99c 1282#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1283#, fuzzy
1284msgid "Do you want to continue?"
1285msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1286
864fe99c 1287#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1288msgid "Some files failed to download"
1289msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1290
864fe99c 1291#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1292msgid ""
1293"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1294"missing?"
1295msgstr ""
1296"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1297"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
1298
864fe99c 1299#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1300msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1301msgstr ""
1302"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1303
864fe99c 1304#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1305msgid "Unable to correct missing packages."
1306msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1307
864fe99c 1308#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1309msgid "Aborting install."
1310msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1311
1312#: apt-private/private-install.cc:341
1313msgid ""
1314"The following package disappeared from your system as\n"
1315"all files have been overwritten by other packages:"
1316msgid_plural ""
1317"The following packages disappeared from your system as\n"
1318"all files have been overwritten by other packages:"
1319msgstr[0] ""
1320msgstr[1] ""
1321
864fe99c 1322#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1323msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1324msgstr ""
1325
864fe99c 1326#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1327msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1328msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1329
864fe99c 1330#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1331msgid ""
1332"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1333"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1334msgstr ""
1335"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1336"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1337
1338#.
1339#. if (Packages == 1)
1340#. {
1341#. c1out << std::endl;
1342#. c1out <<
1343#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1344#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1345#. "that package should be filed.") << std::endl;
1346#. }
1347#.
864fe99c 1348#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1349msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1350msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1351
864fe99c 1352#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1353msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1354msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1355
864fe99c 1356#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1357#, fuzzy
1358msgid ""
1359"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1360msgid_plural ""
1361"The following packages were automatically installed and are no longer "
1362"required:"
1363msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1364msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1365
864fe99c 1366#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1369msgid_plural ""
1370"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1371msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1372msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1373
864fe99c 1374#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1375#, fuzzy
1376msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1377msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1378msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1379msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1380
864fe99c 1381#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1382msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1383msgstr ""
1384"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1385"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1386
864fe99c 1387#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1388msgid ""
1389"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1390"solution)."
1391msgstr ""
1392"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1393"(किंवा पर्याय सांगा)."
1394
864fe99c 1395#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1396msgid ""
1397"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1398"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1399"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1400"or been moved out of Incoming."
1401msgstr ""
1402"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1403"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1404"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1405"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1406
864fe99c 1407#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1408msgid "Broken packages"
1409msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1410
bf33c3bd 1411#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1412#, fuzzy
1413msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1414msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1415
bf33c3bd 1416#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1417msgid "Suggested packages:"
1418msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1419
bf33c3bd 1420#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1421msgid "Recommended packages:"
1422msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1423
bf33c3bd 1424#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1425#, c-format
1426msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1427msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1428
bf33c3bd 1429#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1430#, fuzzy, c-format
1431msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1432msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1433
bf33c3bd 1434#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1435#, c-format
1436msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1437msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
1438
864fe99c 1439#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1440#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1441#, fuzzy, c-format
1442msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1443msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1444
bf33c3bd 1445#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1446#, fuzzy, c-format
1447msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1448msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1449
bf33c3bd 1450#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1451#, fuzzy, c-format
1452msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1453msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1454
e49dd9d3
MV
1455#: apt-private/private-list.cc:121
1456msgid "Listing"
864fe99c
MV
1457msgstr ""
1458
e49dd9d3 1459#: apt-private/private-list.cc:151
864fe99c 1460#, c-format
e49dd9d3
MV
1461msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1462msgid_plural ""
1463"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1464msgstr[0] ""
1465msgstr[1] ""
1466
1467#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1468msgid "Correcting dependencies..."
1469msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1470
1471#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1472msgid " failed."
1473msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1474
1475#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1476msgid "Unable to correct dependencies"
1477msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1478
1479#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1480msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1481msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1482
1483#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1484msgid " Done"
1485msgstr "झाले"
1486
1487#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1488msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1489msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1490
1491#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1492msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1493msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
1494
1495#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1496#: apt-private/private-show.cc:89
1497msgid "unknown"
1498msgstr ""
1499
1500#: apt-private/private-output.cc:272
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1503msgstr "[संस्थापित केले]"
1504
1505#: apt-private/private-output.cc:275
1506#, fuzzy
1507msgid "[installed,local]"
1508msgstr "[संस्थापित केले]"
1509
1510#: apt-private/private-output.cc:277
1511msgid "[installed,auto-removable]"
1512msgstr ""
1513
1514#: apt-private/private-output.cc:279
1515#, fuzzy
1516msgid "[installed,automatic]"
1517msgstr "[संस्थापित केले]"
1518
1519#: apt-private/private-output.cc:281
1520#, fuzzy
1521msgid "[installed]"
1522msgstr "[संस्थापित केले]"
1523
1524#: apt-private/private-output.cc:284
1525#, c-format
1526msgid "[upgradable from: %s]"
1527msgstr ""
1528
1529#: apt-private/private-output.cc:288
1530msgid "[residual-config]"
1531msgstr ""
1532
1533#: apt-private/private-output.cc:402
1534#, c-format
1535msgid "but %s is installed"
1536msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:404
1539#, c-format
1540msgid "but %s is to be installed"
1541msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:411
1544msgid "but it is not installable"
1545msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
1546
1547#: apt-private/private-output.cc:413
1548msgid "but it is a virtual package"
1549msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
1550
1551#: apt-private/private-output.cc:416
1552msgid "but it is not installed"
1553msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1554
1555#: apt-private/private-output.cc:416
1556msgid "but it is not going to be installed"
1557msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
1558
1559#: apt-private/private-output.cc:421
1560msgid " or"
1561msgstr "किंवा"
1562
1563#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1564msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1565msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:455
1568msgid "The following NEW packages will be installed:"
1569msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1570
1571#: apt-private/private-output.cc:465
1572msgid "The following packages will be REMOVED:"
1573msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
1574
1575#: apt-private/private-output.cc:481
1576msgid "The following packages have been kept back:"
1577msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
1578
1579#: apt-private/private-output.cc:497
1580msgid "The following packages will be upgraded:"
1581msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:512
1584msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1585msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:525
1588msgid "The following held packages will be changed:"
1589msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
1590
1591#: apt-private/private-output.cc:552
1592#, c-format
1593msgid "%s (due to %s)"
1594msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
1595
1596#: apt-private/private-output.cc:602
1597msgid ""
1598"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1599"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1600msgstr ""
1601"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1602"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
1603
1604#: apt-private/private-output.cc:633
1605#, c-format
1606msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1607msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:637
1610#, c-format
1611msgid "%lu reinstalled, "
1612msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
1613
1614#: apt-private/private-output.cc:639
1615#, c-format
1616msgid "%lu downgraded, "
1617msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
1618
1619#: apt-private/private-output.cc:641
1620#, c-format
1621msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1622msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1623
1624#: apt-private/private-output.cc:645
1625#, c-format
1626msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1627msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
1628
1629#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1630#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1631#. The user has to answer with an input matching the
1632#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1633#: apt-private/private-output.cc:667
1634msgid "[Y/n]"
1635msgstr ""
1636
1637#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1638#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1639#. The user has to answer with an input matching the
1640#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1641#: apt-private/private-output.cc:673
1642msgid "[y/N]"
1643msgstr ""
1644
1645#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1646#: apt-private/private-output.cc:684
1647msgid "Y"
1648msgstr "होय"
1649
1650#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1651#: apt-private/private-output.cc:690
1652msgid "N"
1653msgstr ""
1654
1655#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1656#, c-format
1657msgid "Regex compilation error - %s"
1658msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
1659
1660#: apt-private/private-update.cc:31
1661msgid "The update command takes no arguments"
1662msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1663
1664#: apt-private/private-update.cc:96
1665#, c-format
1666msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1667msgid_plural ""
1668"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1669msgstr[0] ""
1670msgstr[1] ""
1671
1672#: apt-private/private-update.cc:100
1673msgid "All packages are up to date."
1674msgstr ""
1675
1676#: apt-private/private-show.cc:158
1677#, c-format
1678msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1679msgid_plural ""
1680"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1681msgstr[0] ""
1682msgstr[1] ""
1683
1684#: apt-private/private-show.cc:165
1685msgid "not a real package (virtual)"
1686msgstr ""
1687
1688#: apt-private/private-main.cc:34
1689msgid ""
1690"NOTE: This is only a simulation!\n"
1691" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1692" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1693" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1694msgstr ""
1695
1696#: apt-private/private-download.cc:45
1697msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2f6a2fbb
DK
1698msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
1699
e49dd9d3 1700#: apt-private/private-download.cc:52
5b1e4e86
MV
1701msgid "Authentication warning overridden.\n"
1702msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
1703
e49dd9d3 1704#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
5b1e4e86
MV
1705msgid "Some packages could not be authenticated"
1706msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
1707
e49dd9d3 1708#: apt-private/private-download.cc:62
5b1e4e86
MV
1709#, fuzzy
1710msgid "Install these packages without verification?"
1711msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
1712
e49dd9d3 1713#: apt-private/private-download.cc:73
864fe99c
MV
1714#, fuzzy
1715msgid ""
1716"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1717"unauthenticated"
1718msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1719
e49dd9d3 1720#: apt-private/private-download.cc:105
5b1e4e86
MV
1721#, c-format
1722msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1723msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
1724
e49dd9d3 1725#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
2f6a2fbb
DK
1726#, c-format
1727msgid "Couldn't determine free space in %s"
1728msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
1729
e49dd9d3 1730#: apt-private/private-download.cc:144
2f6a2fbb
DK
1731#, c-format
1732msgid "You don't have enough free space in %s."
1733msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1734
9de26945 1735#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1736#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1737msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1738msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1739
1740#: apt-private/private-sources.cc:70
1741#, c-format
1742msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3f5a581c 1743msgstr ""
c91c4115 1744
5b1e4e86
MV
1745#: apt-private/private-search.cc:69
1746msgid "Full Text Search"
1747msgstr ""
7d8a4da7 1748
864fe99c
MV
1749#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1750#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1751#, c-format
1752msgid "Hit:%lu %s"
1753msgstr "दाबा:%lu %s"
7d8a4da7 1754
864fe99c
MV
1755#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1756#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1757#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1758#, c-format
1759msgid "Get:%lu %s"
1760msgstr "मिळवा:%lu %s"
c91c4115 1761
864fe99c
MV
1762#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1763#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1764#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1765#, c-format
1766msgid "Ign:%lu %s"
1767msgstr "आय.जी.एन.:%lu %s"
3fa4e98f 1768
864fe99c
MV
1769#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1770#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1771#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1772#, c-format
1773msgid "Err:%lu %s"
1774msgstr "दोष इ.आर.आर.:%lu %s"
5b1e4e86 1775
864fe99c 1776#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1777#, c-format
1778msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1779msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1780
864fe99c 1781#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1782msgid " [Working]"
1783msgstr "[काम करत आहे]"
1784
864fe99c
MV
1785#: apt-private/acqprogress.cc:297
1786#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1787msgid ""
1788"Media change: please insert the disc labeled\n"
1789" '%s'\n"
864fe99c 1790"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1791msgstr ""
1792"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1793"%s'\n"
1794"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
c91c4115 1795
9de26945
MV
1796#. Only warn if there are no sources.list.d.
1797#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1798#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
e49dd9d3
MV
1799#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1800#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
864fe99c
MV
1801#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1802#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1803#, c-format
1804msgid "Unable to read %s"
1805msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 1806
e49dd9d3
MV
1807#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1808#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
bf33c3bd 1809#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1810#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1811#, c-format
1812msgid "Unable to change to %s"
1813msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 1814
9de26945
MV
1815#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1816#. and provide a config option to define that default
1817#: methods/mirror.cc:280
1818#, c-format
1819msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f 1820msgstr ""
c91c4115 1821
9de26945
MV
1822#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1823#. and provide a config option to define that default
1824#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1825#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1826msgid "Can not read mirror file '%s'"
1827msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
67f393ab 1828
9de26945 1829#: methods/mirror.cc:315
3fa4e98f 1830#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1831msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1832msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
67f393ab 1833
9de26945
MV
1834#: methods/mirror.cc:445
1835#, c-format
1836msgid "[Mirror: %s]"
1837msgstr ""
67f393ab 1838
864fe99c 1839#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1840msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1841msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1842
864fe99c 1843#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1844msgid "Connection closed prematurely"
1845msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
506ab3c7 1846
9de26945
MV
1847#: dselect/install:33
1848msgid "Bad default setting!"
1849msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
506ab3c7 1850
9de26945
MV
1851#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1852#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1853#, fuzzy
1854msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1855msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
506ab3c7 1856
9de26945
MV
1857#: dselect/install:92
1858msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1859msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
506ab3c7 1860
9de26945
MV
1861#: dselect/install:102
1862#, fuzzy
1863msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1864msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
506ab3c7 1865
9de26945
MV
1866#: dselect/install:103
1867#, fuzzy
1868msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1869msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1870
1871#: dselect/install:104
1872msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1873msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1874
1875#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1876msgid ""
9de26945 1877"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1878msgstr ""
9de26945 1879"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
506ab3c7 1880
9de26945
MV
1881#: dselect/update:30
1882msgid "Merging available information"
1883msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1884
864fe99c
MV
1885#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1886#, c-format
1887msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1888msgstr ""
2f6a2fbb 1889
864fe99c
MV
1890#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1891msgid "Running dpkg"
1892msgstr ""
2f6a2fbb 1893
864fe99c 1894#: apt-pkg/init.cc:176
9de26945 1895#, c-format
864fe99c
MV
1896msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1897msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
7d8a4da7 1898
864fe99c
MV
1899#: apt-pkg/init.cc:192
1900msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1901msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2f6a2fbb 1902
864fe99c
MV
1903#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1904#, c-format
1905msgid "Wrote %i records.\n"
1906msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
2f6a2fbb 1907
864fe99c 1908#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
9de26945 1909#, c-format
864fe99c
MV
1910msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1911msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
9de26945 1912
864fe99c
MV
1913#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1914#, c-format
1915msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1916msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2f6a2fbb 1917
864fe99c 1918#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
9de26945 1919#, c-format
864fe99c
MV
1920msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1921msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
9de26945 1922
864fe99c
MV
1923#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1924#, c-format
1925msgid "Can't find authentication record for: %s"
2f6a2fbb 1926msgstr ""
2f6a2fbb 1927
864fe99c
MV
1928#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1929#, fuzzy, c-format
1930msgid "Hash mismatch for: %s"
1931msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2f6a2fbb 1932
bf33c3bd 1933#: apt-pkg/cachefile.cc:98
864fe99c
MV
1934msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1935msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
7d8a4da7 1936
bf33c3bd 1937#: apt-pkg/cachefile.cc:102
864fe99c
MV
1938msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1939msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
7d8a4da7 1940
bf33c3bd 1941#: apt-pkg/cachefile.cc:120
864fe99c
MV
1942msgid "The list of sources could not be read."
1943msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
1944
1945#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1946msgid "Empty package cache"
1947msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
1948
1949#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1950msgid "The package cache file is corrupted"
1951msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 1952
864fe99c
MV
1953#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1954msgid "The package cache file is an incompatible version"
1955msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
1956
1957#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2f6a2fbb 1958#, fuzzy
864fe99c
MV
1959msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1960msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
9de26945 1961
864fe99c 1962#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2f6a2fbb 1963#, c-format
864fe99c
MV
1964msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1965msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2f6a2fbb 1966
864fe99c
MV
1967#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1968#, fuzzy, c-format
1969msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1970msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
9de26945 1971
864fe99c
MV
1972#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1973msgid "Depends"
1974msgstr "अवलंबित"
2f6a2fbb 1975
864fe99c
MV
1976#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1977msgid "PreDepends"
1978msgstr "पूर्व अवलंबित"
2f6a2fbb 1979
864fe99c
MV
1980#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1981msgid "Suggests"
1982msgstr "सुचवणे"
2f6a2fbb 1983
864fe99c
MV
1984#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1985msgid "Recommends"
1986msgstr "शिफारस"
7d8a4da7 1987
864fe99c
MV
1988#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1989msgid "Conflicts"
1990msgstr "परस्परविरोध"
9de26945 1991
864fe99c
MV
1992#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1993msgid "Replaces"
1994msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
9de26945 1995
864fe99c
MV
1996#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1997msgid "Obsoletes"
1998msgstr "अप्रचलित"
b81dbe40 1999
864fe99c
MV
2000#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2001msgid "Breaks"
2002msgstr "तोडले"
2f6a2fbb 2003
864fe99c
MV
2004#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2005msgid "Enhances"
2006msgstr ""
c91c4115 2007
864fe99c
MV
2008#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2009msgid "important"
2010msgstr "अत्यावश्यक"
2f6a2fbb 2011
864fe99c
MV
2012#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2013msgid "required"
2014msgstr "आवश्यक"
9de26945 2015
864fe99c
MV
2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2017msgid "standard"
2018msgstr "मानक"
2019
2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2021msgid "optional"
2022msgstr "एच्छिक"
2023
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2025msgid "extra"
2026msgstr "अधिक"
2027
bf33c3bd
JAK
2028#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2029msgid "Calculating upgrade"
2030msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे"
864fe99c 2031
e49dd9d3 2032#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
506ab3c7 2033#, c-format
e49dd9d3
MV
2034msgid "The method driver %s could not be found."
2035msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
864fe99c 2036
e49dd9d3 2037#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
bf33c3bd 2038#, fuzzy, c-format
e49dd9d3
MV
2039msgid "Is the package %s installed?"
2040msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
3fa4e98f 2041
e49dd9d3
MV
2042#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2043#, c-format
2044msgid "Method %s did not start correctly"
2045msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
bf33c3bd 2046
e49dd9d3
MV
2047#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2048#, fuzzy, c-format
2049msgid ""
2050"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2051msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
bf33c3bd 2052
e49dd9d3
MV
2053#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2054msgid "Building dependency tree"
2055msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
bf33c3bd 2056
e49dd9d3
MV
2057#: apt-pkg/depcache.cc:140
2058msgid "Candidate versions"
2059msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
bf33c3bd 2060
e49dd9d3
MV
2061#: apt-pkg/depcache.cc:168
2062msgid "Dependency generation"
2063msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
bf33c3bd 2064
e49dd9d3
MV
2065#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2066msgid "Reading state information"
2067msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
bf33c3bd 2068
e49dd9d3
MV
2069#: apt-pkg/depcache.cc:252
2070#, c-format
2071msgid "Failed to open StateFile %s"
2072msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
bf33c3bd 2073
e49dd9d3
MV
2074#: apt-pkg/depcache.cc:257
2075#, c-format
2076msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2077msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
3fa4e98f 2078
e49dd9d3 2079#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
864fe99c
MV
2080msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2081msgstr ""
3fa4e98f 2082
e49dd9d3 2083#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2f6a2fbb 2084#, c-format
864fe99c
MV
2085msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2086msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2087
e49dd9d3 2088#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
864fe99c
MV
2089msgid "Hash Sum mismatch"
2090msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2091
e49dd9d3 2092#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
864fe99c
MV
2093msgid "Size mismatch"
2094msgstr "आकार जुळतनाही"
2095
e49dd9d3 2096#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
864fe99c
MV
2097#, fuzzy
2098msgid "Invalid file format"
2099msgstr "%s अवैध क्रिया"
b81dbe40 2100
e49dd9d3 2101#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
864fe99c
MV
2102#, fuzzy
2103msgid "Signature error"
2104msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
2105
e49dd9d3 2106#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2f6a2fbb 2107#, c-format
864fe99c
MV
2108msgid ""
2109"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2110"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2111msgstr ""
c77d6597 2112
864fe99c 2113#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
e49dd9d3 2114#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2f6a2fbb 2115#, c-format
864fe99c
MV
2116msgid "GPG error: %s: %s"
2117msgstr ""
2f6a2fbb 2118
e49dd9d3 2119#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2f6a2fbb 2120#, c-format
864fe99c
MV
2121msgid ""
2122"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2123"or malformed file)"
2124msgstr ""
2f6a2fbb 2125
e49dd9d3 2126#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
864fe99c
MV
2127msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2128msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2f6a2fbb 2129
864fe99c
MV
2130#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2131#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2132#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
e49dd9d3 2133#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2f6a2fbb 2134#, c-format
864fe99c
MV
2135msgid ""
2136"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2137"repository will not be applied."
2138msgstr ""
2f6a2fbb 2139
e49dd9d3 2140#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
864fe99c
MV
2141#, c-format
2142msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2143msgstr ""
2f6a2fbb 2144
e49dd9d3 2145#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2f6a2fbb 2146#, c-format
864fe99c
MV
2147msgid ""
2148"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2149"authenticated."
2150msgstr ""
2f6a2fbb 2151
e49dd9d3 2152#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
864fe99c
MV
2153#, c-format
2154msgid ""
2155"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2156"contact the owner of the repository."
2157msgstr ""
2f6a2fbb 2158
e49dd9d3 2159#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2f6a2fbb 2160#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2161msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2162msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2f6a2fbb 2163
e49dd9d3 2164#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
864fe99c
MV
2165msgid ""
2166"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2167"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2168msgstr ""
2f6a2fbb 2169
e49dd9d3 2170#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2f6a2fbb 2171#, c-format
864fe99c
MV
2172msgid ""
2173"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2174"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2175msgstr ""
2176"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2177"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2f6a2fbb 2178
e49dd9d3 2179#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2f6a2fbb 2180#, c-format
864fe99c
MV
2181msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2182msgstr ""
506ab3c7 2183
e49dd9d3 2184#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
864fe99c
MV
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2188msgstr ""
2189"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2190"ठिकाण %s."
b6c6b52f 2191
864fe99c 2192#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
e49dd9d3 2193#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
864fe99c
MV
2194#, fuzzy, c-format
2195msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2196msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
506ab3c7 2197
e49dd9d3
MV
2198#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2199msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2200msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2201
2202#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2203#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2204#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2205#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2206#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2207#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2208#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2209#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2210#, fuzzy, c-format
2211msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2212msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2213
2214#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2215msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2216msgstr ""
2217"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2218"आहे."
2219
2220#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2221msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2222msgstr ""
2223"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2224
2225#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2226msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2227msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2228
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2230msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2231msgstr ""
2232"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2233"ओलांडली आहे."
2234
2235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2237msgid "Reading package lists"
2238msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2239
2240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2241msgid "IO Error saving source cache"
2242msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2243
2244#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
864fe99c
MV
2245#, fuzzy, c-format
2246msgid "List directory %spartial is missing."
2247msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
7d8a4da7 2248
e49dd9d3 2249#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
864fe99c
MV
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "Archives directory %spartial is missing."
2252msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
7d8a4da7 2253
e49dd9d3 2254#: apt-pkg/acquire.cc:163
864fe99c
MV
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Unable to lock directory %s"
2257msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
7d8a4da7 2258
e49dd9d3
MV
2259#: apt-pkg/acquire.cc:500
2260#, c-format
2261msgid ""
2262"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2263"user '%s'."
2264msgstr ""
2265
2266#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
bf33c3bd
JAK
2267#, fuzzy, c-format
2268msgid "Clean of %s is not supported"
2269msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2270
864fe99c
MV
2271#. only show the ETA if it makes sense
2272#. two days
e49dd9d3 2273#: apt-pkg/acquire.cc:1146
5b1e4e86 2274#, c-format
864fe99c
MV
2275msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2276msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
7d8a4da7 2277
e49dd9d3 2278#: apt-pkg/acquire.cc:1148
7d8a4da7 2279#, c-format
864fe99c
MV
2280msgid "Retrieving file %li of %li"
2281msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
7d8a4da7 2282
e49dd9d3
MV
2283#: apt-pkg/update.cc:76
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Failed to fetch %s %s"
2286msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
2287
2288#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2289#, fuzzy
2290msgid ""
2291"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2292"used instead."
2293msgstr ""
2294"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2295"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2296
2297#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2298msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2299msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2300
2301#: apt-pkg/clean.cc:64
2302#, c-format
2303msgid "Unable to stat %s."
2304msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2305
864fe99c 2306#: apt-pkg/policy.cc:77
2f6a2fbb 2307#, c-format
864fe99c
MV
2308msgid ""
2309"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2310"available in the sources"
2311msgstr ""
2f6a2fbb 2312
864fe99c 2313#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2314#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2315msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2316msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2f6a2fbb 2317
864fe99c 2318#: apt-pkg/policy.cc:475
2f6a2fbb 2319#, c-format
864fe99c
MV
2320msgid "Did not understand pin type %s"
2321msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2f6a2fbb 2322
864fe99c 2323#: apt-pkg/policy.cc:484
2f6a2fbb 2324#, c-format
864fe99c
MV
2325msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2326msgstr ""
7d8a4da7 2327
864fe99c
MV
2328#: apt-pkg/policy.cc:491
2329msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2330msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
7d8a4da7 2331
bf33c3bd 2332#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
864fe99c
MV
2333#, c-format
2334msgid ""
2335"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2336"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2337msgstr ""
7d8a4da7 2338
bf33c3bd 2339#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
864fe99c
MV
2340#, fuzzy, c-format
2341msgid "Could not configure '%s'. "
2342msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
7d8a4da7 2343
bf33c3bd 2344#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
864fe99c
MV
2345#, c-format
2346msgid ""
2347"This installation run will require temporarily removing the essential "
2348"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2349"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2350msgstr ""
2351"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2352"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2353"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
7d8a4da7 2354
864fe99c
MV
2355#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2356#, c-format
2357msgid "Line %u too long in source list %s."
2358msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
7d8a4da7 2359
864fe99c
MV
2360#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2361msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2362msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
7d8a4da7 2363
864fe99c 2364#: apt-pkg/cdrom.cc:587
7d8a4da7 2365#, c-format
864fe99c
MV
2366msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2367msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
7d8a4da7 2368
864fe99c
MV
2369#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2370msgid "Waiting for disc...\n"
2371msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
7d8a4da7 2372
864fe99c
MV
2373#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2374msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2375msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
7d8a4da7 2376
864fe99c
MV
2377#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2378msgid "Identifying... "
2379msgstr "ओळखत आहे..."
7d8a4da7 2380
864fe99c
MV
2381#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2382#, c-format
2383msgid "Stored label: %s\n"
2384msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
7d8a4da7 2385
864fe99c
MV
2386#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2387msgid "Scanning disc for index files...\n"
2388msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
67f393ab 2389
864fe99c
MV
2390#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2391#, c-format
2392msgid ""
2393"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2394"%zu signatures\n"
2395msgstr ""
2396"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2397"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
7d8a4da7 2398
864fe99c
MV
2399#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2400msgid ""
2401"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2402"wrong architecture?"
2403msgstr ""
7d8a4da7 2404
864fe99c
MV
2405#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2406#, c-format
2407msgid "Found label '%s'\n"
2408msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
7d8a4da7 2409
864fe99c
MV
2410#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2411msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2412msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
7d8a4da7 2413
864fe99c
MV
2414#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2415#, c-format
2416msgid ""
2417"This disc is called: \n"
2418"'%s'\n"
5b1e4e86 2419msgstr ""
864fe99c
MV
2420"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2421"'%s'\n"
7d8a4da7 2422
864fe99c
MV
2423#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2424msgid "Copying package lists..."
2425msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
5b1e4e86 2426
864fe99c
MV
2427#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2428msgid "Writing new source list\n"
2429msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
5b1e4e86 2430
864fe99c
MV
2431#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2432msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2433msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
5b1e4e86 2434
864fe99c 2435#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2f6a2fbb 2436#, c-format
864fe99c
MV
2437msgid ""
2438"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2439msgstr ""
2440"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2f6a2fbb 2441
864fe99c
MV
2442#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2443msgid ""
2444"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2445"held packages."
2446msgstr ""
2447"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2448"पॅकेजेस असू शकते."
2f6a2fbb 2449
864fe99c
MV
2450#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2451msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2452msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2f6a2fbb 2453
e49dd9d3
MV
2454#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2455msgid "Send scenario to solver"
2456msgstr ""
2f6a2fbb 2457
e49dd9d3
MV
2458#: apt-pkg/edsp.cc:232
2459msgid "Send request to solver"
2460msgstr ""
2f6a2fbb 2461
e49dd9d3
MV
2462#: apt-pkg/edsp.cc:311
2463msgid "Prepare for receiving solution"
2464msgstr ""
2f6a2fbb 2465
e49dd9d3
MV
2466#: apt-pkg/edsp.cc:318
2467msgid "External solver failed without a proper error message"
2468msgstr ""
2f6a2fbb 2469
e49dd9d3
MV
2470#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2471msgid "Execute external solver"
2472msgstr ""
bf33c3bd 2473
e49dd9d3 2474#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
bf33c3bd 2475#, c-format
e49dd9d3
MV
2476msgid "Index file type '%s' is not supported"
2477msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2f6a2fbb 2478
864fe99c 2479#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2f6a2fbb 2480#, c-format
864fe99c
MV
2481msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2482msgstr "%s पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ (%d)"
2f6a2fbb 2483
864fe99c 2484#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2f6a2fbb 2485#, c-format
864fe99c
MV
2486msgid "Cannot convert %s to integer"
2487msgstr ""
2f6a2fbb 2488
e49dd9d3
MV
2489#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2495#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2500msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2501
2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2503#, c-format
2504msgid "Opening %s"
2505msgstr "%s उघडत आहे"
2506
2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2508#, c-format
2509msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2510msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
2511
2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2513#, c-format
2514msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2515msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2516
2517#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2520msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
2521
2522#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2525msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2526
2527#: apt-pkg/cacheset.cc:492
bf33c3bd
JAK
2528#, c-format
2529msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2530msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2531
e49dd9d3 2532#: apt-pkg/cacheset.cc:495
bf33c3bd
JAK
2533#, c-format
2534msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2535msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2536
e49dd9d3 2537#: apt-pkg/cacheset.cc:730
bf33c3bd
JAK
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Couldn't find task '%s'"
2540msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
2541
e49dd9d3 2542#: apt-pkg/cacheset.cc:736
bf33c3bd
JAK
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2545msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2546
e49dd9d3 2547#: apt-pkg/cacheset.cc:742
bf33c3bd
JAK
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2550msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2551
e49dd9d3 2552#: apt-pkg/cacheset.cc:781
bf33c3bd
JAK
2553#, c-format
2554msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2555msgstr ""
2556
e49dd9d3 2557#: apt-pkg/cacheset.cc:820
bf33c3bd
JAK
2558#, c-format
2559msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2560msgstr ""
2561
e49dd9d3 2562#: apt-pkg/cacheset.cc:828
bf33c3bd
JAK
2563#, c-format
2564msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2565msgstr ""
2566
e49dd9d3 2567#: apt-pkg/cacheset.cc:836
bf33c3bd
JAK
2568#, c-format
2569msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2570msgstr ""
2571
e49dd9d3 2572#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
bf33c3bd
JAK
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2576"neither of them"
2577msgstr ""
2578
e49dd9d3
MV
2579#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2580#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2581#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2582#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2f6a2fbb 2583#, c-format
e49dd9d3
MV
2584msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2585msgstr ""
2f6a2fbb 2586
e49dd9d3
MV
2587#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2588#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2589#. two sources.list entries
2590#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2f6a2fbb 2591#, c-format
e49dd9d3
MV
2592msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2593msgstr ""
2f6a2fbb 2594
e49dd9d3 2595#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
bf33c3bd
JAK
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Unable to parse Release file %s"
2598msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2599
e49dd9d3 2600#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
bf33c3bd
JAK
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "No sections in Release file %s"
2603msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2604
e49dd9d3 2605#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2f6a2fbb 2606#, c-format
bf33c3bd
JAK
2607msgid "No Hash entry in Release file %s"
2608msgstr ""
2f6a2fbb 2609
e49dd9d3 2610#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
bf33c3bd
JAK
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2613msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2614
e49dd9d3 2615#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
bf33c3bd
JAK
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2618msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
2619
2620#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
e49dd9d3
MV
2621#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2622#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2623#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
864fe99c 2624#, c-format
bf33c3bd
JAK
2625msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2626msgstr ""
2f6a2fbb 2627
e49dd9d3 2628#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
bf33c3bd
JAK
2629#, c-format
2630msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2631msgstr ""
2632
2633#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2634#, c-format
2635msgid "Installing %s"
2636msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
2637
2638#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2639#, c-format
2640msgid "Configuring %s"
2641msgstr "%s संरचित होत आहे"
2642
2643#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2644#, c-format
2645msgid "Removing %s"
2646msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2647
2648#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2f6a2fbb 2649#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2650msgid "Completely removing %s"
2651msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2f6a2fbb 2652
bf33c3bd
JAK
2653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2654#, c-format
2655msgid "Noting disappearance of %s"
2656msgstr ""
2657
2658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2659#, c-format
2660msgid "Running post-installation trigger %s"
2661msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
2662
2663#. FIXME: use a better string after freeze
2664#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2665#, c-format
2666msgid "Directory '%s' missing"
2667msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
2668
2669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
864fe99c 2670#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2671msgid "Could not open file '%s'"
2672msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2673
2674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2675#, c-format
2676msgid "Preparing %s"
2677msgstr "%s तयार करित आहे"
2678
2679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2680#, c-format
2681msgid "Unpacking %s"
2682msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
2683
2684#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2685#, c-format
2686msgid "Preparing to configure %s"
2687msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
2688
2689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2690#, c-format
2691msgid "Installed %s"
2692msgstr "%s संस्थापित झाले"
2693
2694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2695#, c-format
2696msgid "Preparing for removal of %s"
2697msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
2698
2699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2700#, c-format
2701msgid "Removed %s"
2702msgstr "%s काढून टाकले"
2703
2704#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2705#, c-format
2706msgid "Preparing to completely remove %s"
2707msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2708
2709#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2710#, c-format
2711msgid "Completely removed %s"
2712msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2713
2714#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Can not write log (%s)"
2717msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
2718
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2720msgid "Is /dev/pts mounted?"
2721msgstr ""
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2724msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2725msgstr ""
2726
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2728msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2729msgstr ""
2730
2731#. check if its not a follow up error
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2733msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2734msgstr ""
2735
2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2737msgid ""
2738"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2739"error from a previous failure."
2740msgstr ""
2f6a2fbb 2741
bf33c3bd
JAK
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2743msgid ""
2744"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2745"error"
2746msgstr ""
5b1e4e86 2747
bf33c3bd
JAK
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2749msgid ""
2750"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2751"error"
2f6a2fbb 2752msgstr ""
c91c4115 2753
bf33c3bd
JAK
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2755msgid ""
2756"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2757"local system"
2f6a2fbb
DK
2758msgstr ""
2759
bf33c3bd
JAK
2760#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2761msgid ""
2762"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2f6a2fbb 2763msgstr ""
c91c4115 2764
bf33c3bd 2765#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
9de26945 2766#, c-format
bf33c3bd
JAK
2767msgid ""
2768"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2769"it?"
2f6a2fbb
DK
2770msgstr ""
2771
bf33c3bd
JAK
2772#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2775msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2776
2777#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2778#. dpkg --configure -a
2779#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2f6a2fbb
DK
2780#, c-format
2781msgid ""
bf33c3bd
JAK
2782"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2783msgstr ""
2784
2785#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2786msgid "Not locked"
2f6a2fbb
DK
2787msgstr ""
2788
864fe99c
MV
2789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2790#, c-format
2791msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2792msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
3fa4e98f 2793
864fe99c 2794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945 2795#, c-format
864fe99c
MV
2796msgid "Could not open lock file %s"
2797msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2798
864fe99c 2799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
9de26945 2800#, c-format
864fe99c
MV
2801msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2802msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2803
2804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2805#, c-format
2806msgid "Could not get lock %s"
2807msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
897e3c7b 2808
864fe99c 2809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
9de26945 2810#, c-format
864fe99c 2811msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2812msgstr ""
09d057db 2813
864fe99c 2814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2815#, c-format
864fe99c 2816msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2817msgstr ""
506ab3c7 2818
864fe99c 2819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
9de26945 2820#, c-format
864fe99c 2821msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2822msgstr ""
3fa4e98f 2823
864fe99c 2824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945
MV
2825#, c-format
2826msgid ""
864fe99c 2827"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2828msgstr ""
3fa4e98f 2829
864fe99c 2830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9de26945 2831#, c-format
864fe99c
MV
2832msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2833msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
506ab3c7 2834
864fe99c 2835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2836#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2837msgid "Sub-process %s received signal %u."
2838msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
506ab3c7 2839
864fe99c
MV
2840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2841#, c-format
2842msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2843msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2844
864fe99c
MV
2845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2846#, c-format
2847msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2848msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2849
2850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
3fa4e98f 2851#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2852msgid "Problem closing the gzip file %s"
2853msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
9de26945 2854
864fe99c 2855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
9de26945 2856#, c-format
864fe99c
MV
2857msgid "Could not open file %s"
2858msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
9de26945 2859
864fe99c
MV
2860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "Could not open file descriptor %d"
2863msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
5b1e4e86 2864
e49dd9d3 2865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
864fe99c
MV
2866msgid "Failed to create subprocess IPC"
2867msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
5b1e4e86 2868
864fe99c
MV
2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2870msgid "Failed to exec compressor "
2871msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
9de26945 2872
864fe99c 2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2874#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2875msgid "read, still have %llu to read but none left"
2876msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
5b1e4e86 2877
864fe99c
MV
2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2881msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
5b1e4e86 2882
864fe99c
MV
2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Problem closing the file %s"
2886msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
5b1e4e86 2887
bf33c3bd 2888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
2889#, fuzzy, c-format
2890msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2891msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c77d6597 2892
bf33c3bd 2893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
5b1e4e86 2894#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2895msgid "Problem unlinking the file %s"
2896msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
5b1e4e86 2897
bf33c3bd 2898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
2899msgid "Problem syncing the file"
2900msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
506ab3c7 2901
e49dd9d3 2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Unable to mkstemp %s"
2905msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c77d6597 2906
e49dd9d3 2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
bf33c3bd
JAK
2908#, c-format
2909msgid "Unable to write to %s"
2910msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
2911
864fe99c
MV
2912#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2913#, c-format
2914msgid "%c%s... Error!"
2915msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
9de26945 2916
864fe99c 2917#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3fa4e98f 2918#, c-format
864fe99c
MV
2919msgid "%c%s... Done"
2920msgstr "%c%s... झाले"
de5a560a 2921
864fe99c
MV
2922#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2923msgid "..."
2924msgstr ""
de5a560a 2925
864fe99c
MV
2926#. Print the spinner
2927#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "%c%s... %u%%"
2930msgstr "%c%s... झाले"
506ab3c7 2931
e49dd9d3
MV
2932#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2933#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2934#, c-format
2935msgid "%lid %lih %limin %lis"
2936msgstr ""
2937
2938#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2939#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2940#, c-format
2941msgid "%lih %limin %lis"
2942msgstr ""
2943
2944#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2945#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2946#, c-format
2947msgid "%limin %lis"
2948msgstr ""
2949
2950#. TRANSLATOR: s means seconds
2951#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2952#, c-format
2953msgid "%lis"
2954msgstr ""
2955
2956#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2957#, c-format
2958msgid "Selection %s not found"
2959msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2960
864fe99c
MV
2961#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2962msgid "Can't mmap an empty file"
2963msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
b6c6b52f 2964
864fe99c
MV
2965#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2968msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
b6c6b52f 2969
864fe99c
MV
2970#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2971#, fuzzy, c-format
2972msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2973msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2974
864fe99c
MV
2975#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2976#, fuzzy
2977msgid "Unable to close mmap"
2978msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
506ab3c7 2979
864fe99c
MV
2980#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2981#, fuzzy
2982msgid "Unable to synchronize mmap"
2983msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2984
864fe99c 2985#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
9de26945 2986#, c-format
864fe99c
MV
2987msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2988msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
7ffbb475 2989
864fe99c
MV
2990#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2991msgid "Failed to truncate file"
2992msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
9de26945 2993
864fe99c 2994#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9de26945
MV
2995#, c-format
2996msgid ""
864fe99c
MV
2997"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2998"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 2999msgstr ""
506ab3c7 3000
864fe99c 3001#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3fa4e98f 3002#, c-format
5b1e4e86 3003msgid ""
864fe99c
MV
3004"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3005"reached."
5b1e4e86 3006msgstr ""
7d8a4da7 3007
864fe99c 3008#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
5b1e4e86 3009msgid ""
864fe99c 3010"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3011msgstr ""
7d8a4da7 3012
864fe99c
MV
3013#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3014#, c-format
3015msgid "Unable to stat the mount point %s"
3016msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c77d6597 3017
864fe99c
MV
3018#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3019msgid "Failed to stat the cdrom"
3020msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 3021
864fe99c
MV
3022#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3023#, c-format
3024msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3025msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 3026
864fe99c
MV
3027#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3028#, c-format
3029msgid "Opening configuration file %s"
3030msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 3031
864fe99c
MV
3032#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3033#, c-format
3034msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3035msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 3036
864fe99c 3037#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3fa4e98f 3038#, c-format
864fe99c
MV
3039msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3040msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
3fa4e98f 3041
864fe99c 3042#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3fa4e98f 3043#, c-format
864fe99c
MV
3044msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3045msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
3fa4e98f 3046
864fe99c 3047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3fa4e98f 3048#, c-format
864fe99c
MV
3049msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3050msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3053#, c-format
3054msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3055msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3058#, c-format
3059msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3060msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
3fa4e98f 3061
864fe99c 3062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
9de26945 3063#, c-format
864fe99c
MV
3064msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3065msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3068#, fuzzy, c-format
3069msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3070msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
c91c4115 3071
864fe99c 3072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 3073#, c-format
864fe99c
MV
3074msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3075msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
7d8a4da7 3076
864fe99c 3077#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 3078#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3079msgid ""
3080"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3081"other options."
3082msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
c91c4115 3083
864fe99c
MV
3084#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86 3086#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3087msgid ""
3088"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3089"options"
3090msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 3091
864fe99c
MV
3092#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3093#, c-format
3094msgid "Command line option %s is not boolean"
3095msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3098#, c-format
3099msgid "Option %s requires an argument."
3100msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
7d8a4da7 3101
864fe99c 3102#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 3103#, c-format
864fe99c
MV
3104msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3105msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
c91c4115 3106
864fe99c 3107#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
9de26945 3108#, c-format
864fe99c
MV
3109msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3110msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
609bb2ea 3111
864fe99c 3112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
9de26945 3113#, c-format
864fe99c
MV
3114msgid "Option '%s' is too long"
3115msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
b81dbe40 3116
864fe99c 3117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
9de26945 3118#, c-format
864fe99c
MV
3119msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3120msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
506ab3c7 3121
864fe99c 3122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2f6a2fbb 3123#, c-format
864fe99c
MV
3124msgid "Invalid operation %s"
3125msgstr "%s अवैध क्रिया"
2f6a2fbb 3126
864fe99c 3127#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3128msgid ""
864fe99c
MV
3129"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3130"\n"
3131"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3132"from debian packages\n"
3133"\n"
3134"Options:\n"
3135" -h This help text\n"
3136" -t Set the temp dir\n"
3137" -c=? Read this configuration file\n"
3138" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3139msgstr ""
864fe99c
MV
3140"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3141" \n"
3142"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3143"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3144"\n"
3145"पर्याय : \n"
3146" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3147" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3148" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3149" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 3150
864fe99c
MV
3151#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3152msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3153msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c77d6597 3154
864fe99c
MV
3155#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3156msgid "Package extension list is too long"
3157msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
5b1e4e86 3158
864fe99c
MV
3159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3160#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
506ab3c7 3162#, c-format
864fe99c
MV
3163msgid "Error processing directory %s"
3164msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
3fa4e98f 3165
864fe99c
MV
3166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3167msgid "Source extension list is too long"
3168msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
506ab3c7 3169
864fe99c
MV
3170#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3171msgid "Error writing header to contents file"
3172msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
ce34af08 3173
864fe99c 3174#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
06ca542d 3175#, c-format
864fe99c
MV
3176msgid "Error processing contents %s"
3177msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
08f8455c 3178
864fe99c
MV
3179#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3180msgid ""
3181"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3182"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3183" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3184" contents path\n"
3185" release path\n"
3186" generate config [groups]\n"
3187" clean config\n"
3188"\n"
3189"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3190"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3191"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3192"\n"
3193"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3194"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3195"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3196"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3197"\n"
3198"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3199"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3200"\n"
3201"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3202"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3203"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3204"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3205"Debian archive:\n"
3206" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3207" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3208"\n"
3209"Options:\n"
3210" -h This help text\n"
3211" --md5 Control MD5 generation\n"
3212" -s=? Source override file\n"
3213" -q Quiet\n"
3214" -d=? Select the optional caching database\n"
3215" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3216" --contents Control contents file generation\n"
3217" -c=? Read this configuration file\n"
3218" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3219msgstr ""
3220"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
3221"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3222" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3223" contents path\n"
3224" release path\n"
3225" generate config [groups]\n"
3226" clean config\n"
3227"\n"
3228"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
3229" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
3230" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
3231"\n"
3232"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
3233"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
3234" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
3235"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
3236"\n"
3237"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
3238"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
3239"होतो \n"
3240"\n"
3241" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
3242"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
3243" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
3244" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
3245"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
3246"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3247" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3248"\n"
3249"पर्याय : \n"
3250" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3251"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3252" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
3253" -q शांत \n"
3254" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
3255" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
3256" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3257" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3258" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
08f8455c 3259
864fe99c
MV
3260#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3261msgid "No selections matched"
3262msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
1c5f0d75 3263
864fe99c 3264#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
b6c6b52f 3265#, c-format
864fe99c
MV
3266msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3267msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
b6c6b52f 3268
864fe99c 3269#: ftparchive/cachedb.cc:68
08f8455c 3270#, c-format
864fe99c
MV
3271msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3272msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
08f8455c 3273
864fe99c 3274#: ftparchive/cachedb.cc:86
06ca542d 3275#, c-format
864fe99c
MV
3276msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3277msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
0e1423ae 3278
864fe99c
MV
3279#: ftparchive/cachedb.cc:97
3280#, fuzzy
3281msgid ""
3282"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3283"remove and re-create the database."
3284msgstr ""
3285"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
3286"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
b81dbe40 3287
864fe99c 3288#: ftparchive/cachedb.cc:102
de5a560a 3289#, c-format
864fe99c
MV
3290msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3291msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 3292
864fe99c
MV
3293#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3294#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3295#, c-format
864fe99c
MV
3296msgid "Failed to stat %s"
3297msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
7d8a4da7 3298
864fe99c
MV
3299#: ftparchive/cachedb.cc:327
3300#, fuzzy
3301msgid "Failed to read .dsc"
3302msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 3303
864fe99c
MV
3304#: ftparchive/cachedb.cc:360
3305msgid "Archive has no control record"
3306msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
c91c4115 3307
864fe99c
MV
3308#: ftparchive/cachedb.cc:527
3309msgid "Unable to get a cursor"
3310msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 3311
e49dd9d3 3312#: ftparchive/writer.cc:106
5b1e4e86 3313#, c-format
864fe99c
MV
3314msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3315msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 3316
e49dd9d3 3317#: ftparchive/writer.cc:111
de5a560a 3318#, c-format
864fe99c
MV
3319msgid "W: Unable to stat %s\n"
3320msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 3321
e49dd9d3 3322#: ftparchive/writer.cc:167
864fe99c
MV
3323msgid "E: "
3324msgstr "E:"
c91c4115 3325
e49dd9d3 3326#: ftparchive/writer.cc:169
864fe99c
MV
3327msgid "W: "
3328msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 3329
e49dd9d3 3330#: ftparchive/writer.cc:176
864fe99c
MV
3331msgid "E: Errors apply to file "
3332msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
5b1e4e86 3333
e49dd9d3 3334#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
7d8a4da7 3335#, c-format
864fe99c
MV
3336msgid "Failed to resolve %s"
3337msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
3338
e49dd9d3 3339#: ftparchive/writer.cc:207
864fe99c
MV
3340msgid "Tree walking failed"
3341msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 3342
e49dd9d3 3343#: ftparchive/writer.cc:234
7d8a4da7 3344#, c-format
864fe99c
MV
3345msgid "Failed to open %s"
3346msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
09d057db 3347
e49dd9d3 3348#: ftparchive/writer.cc:293
3fa4e98f 3349#, c-format
864fe99c
MV
3350msgid " DeLink %s [%s]\n"
3351msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
72bae92a 3352
e49dd9d3 3353#: ftparchive/writer.cc:301
864fe99c
MV
3354#, c-format
3355msgid "Failed to readlink %s"
3356msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 3357
e49dd9d3 3358#: ftparchive/writer.cc:305
06ca542d 3359#, c-format
864fe99c
MV
3360msgid "Failed to unlink %s"
3361msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 3362
e49dd9d3 3363#: ftparchive/writer.cc:313
b391a29c 3364#, c-format
864fe99c
MV
3365msgid "*** Failed to link %s to %s"
3366msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
9de26945 3367
e49dd9d3 3368#: ftparchive/writer.cc:323
b391a29c 3369#, c-format
864fe99c
MV
3370msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3371msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
9de26945 3372
e49dd9d3 3373#: ftparchive/writer.cc:428
864fe99c
MV
3374msgid "Archive had no package field"
3375msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 3376
e49dd9d3 3377#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
b391a29c 3378#, c-format
864fe99c
MV
3379msgid " %s has no override entry\n"
3380msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 3381
e49dd9d3 3382#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
b391a29c 3383#, c-format
864fe99c
MV
3384msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3385msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 3386
e49dd9d3 3387#: ftparchive/writer.cc:714
b391a29c 3388#, c-format
864fe99c
MV
3389msgid " %s has no source override entry\n"
3390msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
1e7ec0d8 3391
e49dd9d3 3392#: ftparchive/writer.cc:718
b391a29c 3393#, c-format
864fe99c
MV
3394msgid " %s has no binary override entry either\n"
3395msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
67f393ab 3396
864fe99c
MV
3397#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3398msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3399msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 3400
864fe99c 3401#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3402#, c-format
864fe99c
MV
3403msgid "Unable to open %s"
3404msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3405
864fe99c
MV
3406#. skip spaces
3407#. find end of word
3408#: ftparchive/override.cc:68
3409#, fuzzy, c-format
3410msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3411msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2a8a592d 3412
864fe99c 3413#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3414#, c-format
864fe99c
MV
3415msgid "Failed to read the override file %s"
3416msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
b391a29c 3417
864fe99c 3418#: ftparchive/override.cc:166
9de26945 3419#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3420msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3421msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2a8a592d 3422
864fe99c
MV
3423#: ftparchive/override.cc:178
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3426msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
1c937475 3427
864fe99c
MV
3428#: ftparchive/override.cc:191
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3431msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
506ab3c7 3432
864fe99c
MV
3433#: ftparchive/multicompress.cc:72
3434#, c-format
3435msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3436msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
506ab3c7 3437
864fe99c
MV
3438#: ftparchive/multicompress.cc:102
3439#, c-format
3440msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3441msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
506ab3c7 3442
864fe99c
MV
3443#: ftparchive/multicompress.cc:193
3444msgid "Failed to fork"
3445msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 3446
864fe99c
MV
3447#: ftparchive/multicompress.cc:206
3448msgid "Compress child"
3449msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
3fa4e98f 3450
864fe99c
MV
3451#: ftparchive/multicompress.cc:229
3452#, c-format
3453msgid "Internal error, failed to create %s"
3454msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 3455
864fe99c
MV
3456#: ftparchive/multicompress.cc:302
3457msgid "IO to subprocess/file failed"
3458msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
506ab3c7 3459
864fe99c
MV
3460#: ftparchive/multicompress.cc:340
3461msgid "Failed to read while computing MD5"
3462msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
b391a29c 3463
864fe99c 3464#: ftparchive/multicompress.cc:356
506ab3c7 3465#, c-format
864fe99c
MV
3466msgid "Problem unlinking %s"
3467msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
b391a29c 3468
864fe99c 3469#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
7d8a4da7 3470#, c-format
864fe99c
MV
3471msgid "Failed to rename %s to %s"
3472msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
3473
3474#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3475#, fuzzy
2f6a2fbb 3476msgid ""
864fe99c
MV
3477"Usage: apt-internal-solver\n"
3478"\n"
3479"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3480"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3481"\n"
3482"Options:\n"
3483" -h This help text.\n"
3484" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3485" -c=? Read this configuration file\n"
3486" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3487msgstr ""
864fe99c
MV
3488"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3489" \n"
3490"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3491"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3492"\n"
3493"पर्याय : \n"
3494" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3495" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3496" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3497" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3498
864fe99c
MV
3499#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3500msgid "Unknown package record!"
3501msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
3502
3503#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3504msgid ""
3505"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3506"\n"
3507"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3508"to indicate what kind of file it is.\n"
3509"\n"
3510"Options:\n"
3511" -h This help text\n"
3512" -s Use source file sorting\n"
3513" -c=? Read this configuration file\n"
3514" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3515msgstr ""
864fe99c
MV
3516"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
3517"\n"
3518" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
3519"फाईल\n"
3520"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
3521"\n"
3522"पर्याय\n"
3523" -h हा मदत मजकूर\n"
3524" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
3525" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
3526" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 3527
2f6a2fbb
DK
3528#: apt-inst/filelist.cc:380
3529msgid "DropNode called on still linked node"
3530msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
b6c6b52f 3531
2f6a2fbb
DK
3532#: apt-inst/filelist.cc:412
3533msgid "Failed to locate the hash element!"
3534msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
b81dbe40 3535
2f6a2fbb
DK
3536#: apt-inst/filelist.cc:459
3537msgid "Failed to allocate diversion"
3538msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
b391a29c 3539
2f6a2fbb
DK
3540#: apt-inst/filelist.cc:464
3541msgid "Internal error in AddDiversion"
3542msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
5b1e4e86 3543
2f6a2fbb
DK
3544#: apt-inst/filelist.cc:477
3545#, c-format
3546msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3547msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
5b1e4e86 3548
2f6a2fbb 3549#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 3550#, c-format
2f6a2fbb
DK
3551msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3552msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
b6c6b52f 3553
2f6a2fbb 3554#: apt-inst/filelist.cc:549
5b1e4e86 3555#, c-format
2f6a2fbb
DK
3556msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3557msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
5b1e4e86 3558
2f6a2fbb 3559#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
5b1e4e86 3560#, c-format
2f6a2fbb
DK
3561msgid "The path %s is too long"
3562msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
5b1e4e86 3563
2f6a2fbb 3564#: apt-inst/extract.cc:132
5b1e4e86 3565#, c-format
2f6a2fbb
DK
3566msgid "Unpacking %s more than once"
3567msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
5b1e4e86 3568
2f6a2fbb 3569#: apt-inst/extract.cc:142
5b1e4e86 3570#, c-format
2f6a2fbb
DK
3571msgid "The directory %s is diverted"
3572msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
5b1e4e86 3573
2f6a2fbb 3574#: apt-inst/extract.cc:152
5b1e4e86 3575#, c-format
2f6a2fbb
DK
3576msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3577msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
5b1e4e86 3578
2f6a2fbb
DK
3579#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3580msgid "The diversion path is too long"
3581msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
b18dd45f 3582
2f6a2fbb 3583#: apt-inst/extract.cc:249
5b1e4e86 3584#, c-format
2f6a2fbb
DK
3585msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3586msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
3587
3588#: apt-inst/extract.cc:289
3589msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3590msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
3591
3592#: apt-inst/extract.cc:293
3593msgid "The path is too long"
3594msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
5b1e4e86 3595
2f6a2fbb 3596#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3597#, c-format
2f6a2fbb
DK
3598msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3599msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
5b1e4e86 3600
2f6a2fbb 3601#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3602#, c-format
2f6a2fbb
DK
3603msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3604msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
5b1e4e86 3605
2f6a2fbb 3606#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3607#, c-format
2f6a2fbb
DK
3608msgid "Unable to stat %s"
3609msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
5b1e4e86 3610
2f6a2fbb
DK
3611#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3612#, c-format
3613msgid "Failed to write file %s"
3614msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
5b1e4e86 3615
2f6a2fbb 3616#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3617#, c-format
2f6a2fbb
DK
3618msgid "Failed to close file %s"
3619msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3620
2f6a2fbb
DK
3621#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3622#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3623#, c-format
3624msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3625msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
3fa4e98f 3626
2f6a2fbb 3627#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3628#, c-format
2f6a2fbb
DK
3629msgid "Internal error, could not locate member %s"
3630msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
b6c6b52f 3631
864fe99c 3632#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3633msgid "Unparsable control file"
3634msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
3fa4e98f 3635
2f6a2fbb
DK
3636#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3637msgid "Invalid archive signature"
3638msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
7d8a4da7 3639
2f6a2fbb
DK
3640#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3641msgid "Error reading archive member header"
3642msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
7d8a4da7 3643
2f6a2fbb
DK
3644#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3645#, fuzzy, c-format
3646msgid "Invalid archive member header %s"
3647msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
7d8a4da7 3648
2f6a2fbb
DK
3649#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3650msgid "Invalid archive member header"
3651msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3fa4e98f 3652
2f6a2fbb
DK
3653#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3654msgid "Archive is too short"
3655msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
7d8a4da7 3656
2f6a2fbb
DK
3657#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3658msgid "Failed to read the archive headers"
3659msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
3fa4e98f 3660
bf33c3bd
JAK
3661#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3664msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
7d8a4da7 3665
bf33c3bd 3666#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3667msgid "Corrupted archive"
3668msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
7d8a4da7 3669
bf33c3bd 3670#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3671msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3672msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
5b1e4e86 3673
bf33c3bd 3674#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
b391a29c 3675#, c-format
2f6a2fbb
DK
3676msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3677msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
5b1e4e86 3678
e49dd9d3
MV
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3681#~ msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
3682
bf33c3bd
JAK
3683#~ msgid "Failed to create pipes"
3684#~ msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
3685
3686#~ msgid "Failed to exec gzip "
3687#~ msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
3688
864fe99c
MV
3689#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3690#~ msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
3691
3692#~ msgid "Failed to create FILE*"
3693#~ msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
3694
3695#, fuzzy
3696#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3697#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3698
3699#, fuzzy
3700#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3701#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3702
3703#, fuzzy
3704#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3705#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3706
3707#, fuzzy
3708#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3709#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3710
3711#, fuzzy
3712#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3713#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3714
3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3717#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3718
3719#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3720#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3721
3722#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3723#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3724
3725#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3726#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3727
3728#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3729#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3730
3731#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3732#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3733
3734#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3735#~ msgstr ""
3736#~ "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
3737
3738#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3739#~ msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
3740
3741#~ msgid "Collecting File Provides"
3742#~ msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
3743
3744#, fuzzy
3745#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3746#~ msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3747
3748#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3749#~ msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3750
2f6a2fbb
DK
3751#~ msgid "Total dependency version space: "
3752#~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
b391a29c 3753
2f6a2fbb
DK
3754#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3755#~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
7d8a4da7 3756
2f6a2fbb
DK
3757#~ msgid "Done"
3758#~ msgstr "झाले"
3759
3760#, fuzzy
3761#~ msgid "No keyring installed in %s."
3762#~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
b6c6b52f 3763
51da0c35
MV
3764#, fuzzy
3765#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3766#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3767
39b73d81
MV
3768#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3769#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3770
72bae92a
MV
3771#~ msgid ""
3772#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3773#~ "Mounting CD-ROM\n"
3774#~ msgstr ""
3775#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3776#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3777
ce34af08
MV
3778#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3779#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3780
3781#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3782#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3783
3784#~ msgid ""
3785#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3786#~ "need to manually fix this package."
3787#~ msgstr ""
3788#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3789#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3790
3791#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3792#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3793
5caefc91
MV
3794#, fuzzy
3795#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3796#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3797
3f5a581c
MV
3798#~ msgid "Failed to remove %s"
3799#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3800
3f5a581c
MV
3801#~ msgid "Unable to create %s"
3802#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3803
3f5a581c
MV
3804#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3805#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3806
3f5a581c
MV
3807#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3808#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3809
3f5a581c
MV
3810#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3811#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3812
3f5a581c
MV
3813#~ msgid "Internal error getting a package name"
3814#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3815
3816#~ msgid "Reading file listing"
3817#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3818
3819#~ msgid ""
3820#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3821#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3822#~ "package!"
3823#~ msgstr ""
3824#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3825#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3826
3827#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3828#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3829
3830#~ msgid "Internal error getting a node"
3831#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3832
3833#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3834#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3835
3836#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3837#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3838
3839#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3840#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3841
3842#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3843#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3844
3845#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3846#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3847
3848#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3849#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3850
3851#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3852#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3853
3854#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3855#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3856
3857#~ msgid "Couldn't change to %s"
3858#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3859
3860#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3861#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3862
3863#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3864#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3865
3866#~ msgid "Read error from %s process"
3867#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3868
3869#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3870#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3871
a12d5352
MV
3872#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3873#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3874
3875#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3876#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3877
3878#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3879#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3880
c77d6597
MV
3881#~ msgid "decompressor"
3882#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3883
a12d5352
MV
3884#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3885#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3886
3887#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3888#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3889
c77d6597
MV
3890#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3891#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3892
3893#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3894#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3895
3896#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3897#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3898
3899#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3900#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3901
3902#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3903#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3904
3905#, fuzzy
3906#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3907#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3908
3909#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3910#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3911
3912#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3913#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3914
a12d5352
MV
3915#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3916#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3917
c77d6597
MV
3918#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3919#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3920
27b16a2e
MV
3921#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3922#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3923
b6c6b52f
MV
3924#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3925#~ msgstr ""
3926#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3927
b6c6b52f
MV
3928#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3929#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3930
b81dbe40
DK
3931#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3932#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3933
0fd68707
MV
3934#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3935#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3936
3937#~ msgid "Could not patch file"
3938#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3939
1c5f0d75 3940#~ msgid " %4i %s\n"
3941#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3942
09d057db 3943#~ msgid "%4i %s\n"
3944#~ msgstr "%4i %s\n"
3945
3946#~ msgid "Processing triggers for %s"
3947#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3948
d9199d6e 3949#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3950#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3951
6c0bed9d 3952#~ msgid ""
3953#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3954#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3955#~ "that package should be filed."
3956#~ msgstr ""
3957#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3958#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3959#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3960
ab231908
OS
3961#, fuzzy
3962#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3963#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3964
67f393ab 3965#, fuzzy
0e1423ae 3966#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3967#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3968
0e1423ae 3969#, fuzzy
3970#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3971#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3972
0e1423ae 3973#, fuzzy
3974#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3975#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3976
0e1423ae 3977#, fuzzy
3978#~ msgid "Stored label: %s \n"
3979#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3980
0e1423ae 3981#, fuzzy
3982#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3983#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3984#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3985#~ msgstr ""
3986#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3987#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3988
0e1423ae 3989#, fuzzy
3990#~ msgid "openpty failed\n"
3991#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"