]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
travis: use -q mode to reduce the verbosity greatly
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
89409d33 1# Russian messages for the apt suite.
29677190 2#
ea7fc98d
AL
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
525bcd78 10# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015.
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
525bcd78 13"Project-Id-Version: apt 1.0.9.10\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
bf33c3bd 15"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
525bcd78 16"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:40+0300\n"
0d7c7d52 17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: ru\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
525bcd78 23"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
b6c6b52f
MV
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 26
9de26945 27#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 28#, c-format
9de26945
MV
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
89409d33 31
864fe99c
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:319
33#, fuzzy
34msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
35msgstr "Команде update не нужны аргументы"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
38msgid "Total package names: "
39msgstr "Всего имён пакетов: "
4948a1ba 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
42msgid "Total package structures: "
43msgstr "Всего структур пакетов: "
89409d33 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
46msgid " Normal packages: "
47msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
50msgid " Pure virtual packages: "
51msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
89409d33 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
54msgid " Single virtual packages: "
55msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
58msgid " Mixed virtual packages: "
59msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
62msgid " Missing: "
63msgstr " Отсутствует: "
89409d33 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
66msgid "Total distinct versions: "
67msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
70msgid "Total distinct descriptions: "
71msgstr "Всего уникальных описаний: "
38d608f4 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
74msgid "Total dependencies: "
75msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
78msgid "Total ver/file relations: "
79msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
82msgid "Total Desc/File relations: "
83msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
86msgid "Total Provides mappings: "
87msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Всего развёрнутых строк: "
897e3c7b 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
94msgid "Total slack space: "
95msgstr "Пустого места в кэше: "
1e7ec0d8 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
98msgid "Total space accounted for: "
99msgstr "Полное учтённое пространство: "
27b16a2e 100
864fe99c 101#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 102#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 103#, c-format
9de26945
MV
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 106
864fe99c
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
108#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
109#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
110#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
111msgid "No packages found"
112msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
115msgid "You must give at least one search pattern"
116msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
89409d33 117
864fe99c 118#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
89409d33 121
864fe99c 122#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 126
864fe99c 127#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
128msgid "Package files:"
129msgstr "Списки пакетов:"
b81dbe40 130
864fe99c 131#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
648bb618 134
9de26945 135#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 136#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Зафиксированные пакеты:"
648bb618 139
864fe99c 140#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
141msgid "(not found)"
142msgstr "(не найдено)"
89409d33 143
864fe99c
MV
144#. Print the package name and the version we are forcing to
145#: cmdline/apt-cache.cc:1700
146#, c-format
147msgid "%s -> %s with priority %d\n"
148msgstr ""
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
151msgid " Installed: "
152msgstr " Установлен: "
38d608f4 153
864fe99c 154#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
155msgid " Candidate: "
156msgstr " Кандидат: "
38d608f4 157
864fe99c 158#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
159msgid "(none)"
160msgstr "(отсутствует)"
5669725a 161
864fe99c 162#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
163msgid " Package pin: "
164msgstr " Фиксатор пакета: "
5669725a 165
9de26945 166#. Show the priority tables
864fe99c 167#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
168msgid " Version table:"
169msgstr " Таблица версий:"
5669725a 170
864fe99c 171#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
208" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
209" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
210"\n"
211"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
212"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
213"\n"
214"Команды:\n"
215" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
216" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
217" showsrc - показать записи об источниках\n"
218" stats - показать общую статистику\n"
219" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
220" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
221" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
222" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
223" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
224" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
225" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
226" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
227" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
228" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
229" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
230"\n"
231"Параметры:\n"
232" -h Эта справка.\n"
233" -p=? Кэш пакетов.\n"
234" -s=? Кэш источников.\n"
235" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
236" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
237" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
238" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
239"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 240
864fe99c 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 244
864fe99c
MV
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246#, fuzzy
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945
MV
248msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
249
864fe99c 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
ce34af08 251#, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
89409d33 254
864fe99c 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
ce34af08 261msgstr ""
525bcd78
YK
262"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по "
263"умолчанию\n"
264"также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать "
265"точку\n"
266"монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n"
267"обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»."
89409d33 268
864fe99c 269#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 272
9de26945
MV
273#: cmdline/apt-config.cc:48
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Непарные аргументы"
89409d33 276
864fe99c 277#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
a2f1aa25 291msgstr ""
9de26945
MV
292"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
293"\n"
294"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
295"\n"
296"Команды:\n"
297" shell - режим shell\n"
298" dump - показать настройки\n"
299"\n"
300"Параметры:\n"
301" -h Этот текст.\n"
302" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
303" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
304"tmp\n"
89409d33 305
864fe99c 306#: cmdline/apt-get.cc:211
525bcd78 307#, c-format
9de26945 308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
525bcd78 309msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»"
1b5a6222 310
864fe99c 311#: cmdline/apt-get.cc:287
525bcd78 312#, c-format
9de26945 313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
525bcd78 314msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»"
9de26945 315
864fe99c 316#: cmdline/apt-get.cc:290
525bcd78 317#, c-format
9de26945 318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
525bcd78 319msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»"
9de26945 320
864fe99c 321#: cmdline/apt-get.cc:327
ce34af08 322#, c-format
9de26945
MV
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
1b5a6222 325
864fe99c 326#: cmdline/apt-get.cc:386
525bcd78 327#, c-format
9de26945 328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
525bcd78 329msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»"
1b5a6222 330
864fe99c 331#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
332#, c-format
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1b5a6222 335
864fe99c 336#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 337#: apt-private/private-install.cc:851
67f393ab 338#, c-format
9de26945
MV
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "%s установлен вручную.\n"
de5a560a 341
864fe99c 342#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
343#, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
de5a560a 346
864fe99c 347#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
353"manual»."
b6c6b52f 354
864fe99c 355#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
356msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
357msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
b6c6b52f 358
864fe99c 359#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
360msgid "Unable to lock the download directory"
361msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
b6c6b52f 362
864fe99c 363#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
364msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
365msgstr ""
366"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
b6c6b52f 367
864fe99c 368#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
9de26945
MV
369#, c-format
370msgid "Unable to find a source package for %s"
371msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
b6c6b52f 372
864fe99c 373#: cmdline/apt-get.cc:745
b6c6b52f 374#, c-format
9de26945
MV
375msgid ""
376"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
377"%s\n"
378msgstr ""
379"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
380"%s\n"
b6c6b52f 381
864fe99c 382#: cmdline/apt-get.cc:750
9de26945
MV
383#, c-format
384msgid ""
385"Please use:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
388msgstr ""
389"Используйте:\n"
390"bzr branch %s\n"
391"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1e7ec0d8 392
864fe99c 393#: cmdline/apt-get.cc:798
9de26945
MV
394#, c-format
395msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
396msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1e7ec0d8 397
9de26945
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 400#: cmdline/apt-get.cc:828
b6c6b52f 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 404
9de26945
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 407#: cmdline/apt-get.cc:833
9de26945
MV
408#, c-format
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1e7ec0d8 411
864fe99c 412#: cmdline/apt-get.cc:839
c944d16c 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "Получение исходного кода %s\n"
416
864fe99c 417#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
420
864fe99c 421#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
ce34af08 424
864fe99c 425#: cmdline/apt-get.cc:894
1e7ec0d8 426#, c-format
9de26945
MV
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
ce34af08 429
864fe99c 430#: cmdline/apt-get.cc:907
1e7ec0d8 431#, c-format
9de26945
MV
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 434
864fe99c 435#: cmdline/apt-get.cc:908
1e7ec0d8 436#, c-format
9de26945
MV
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
1e7ec0d8 439
864fe99c 440#: cmdline/apt-get.cc:936
c944d16c 441#, c-format
9de26945
MV
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 444
864fe99c 445#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
b6c6b52f 448
864fe99c 449#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr ""
452"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
453"пакет"
b6c6b52f 454
864fe99c 455#: cmdline/apt-get.cc:994
1e7ec0d8 456#, c-format
9de26945
MV
457msgid ""
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
460msgstr ""
461"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
462"conf(5) APT::Architectures"
1e7ec0d8 463
864fe99c
MV
464#: cmdline/apt-get.cc:1012
465#, c-format
466msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
467msgstr ""
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1022
470#, fuzzy, c-format
471msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
472msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
372771ec 475#, c-format
9de26945
MV
476msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
477msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1e7ec0d8 478
864fe99c 479#: cmdline/apt-get.cc:1070
1e7ec0d8 480#, c-format
9de26945
MV
481msgid "%s has no build depends.\n"
482msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1e7ec0d8 483
864fe99c 484#: cmdline/apt-get.cc:1240
1e7ec0d8 485#, c-format
9de26945
MV
486msgid ""
487"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
488"packages"
489msgstr ""
490"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
491"разрешён для пакетов «%s»"
1e7ec0d8 492
864fe99c 493#: cmdline/apt-get.cc:1258
1e7ec0d8 494#, c-format
9de26945
MV
495msgid ""
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
497"found"
498msgstr ""
499"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
500"найден"
1e7ec0d8 501
864fe99c 502#: cmdline/apt-get.cc:1281
1e7ec0d8 503#, c-format
9de26945
MV
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
505msgstr ""
506"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
507"пакет %s новее, чем надо"
1e7ec0d8 508
864fe99c 509#: cmdline/apt-get.cc:1320
1e7ec0d8 510#, c-format
ce34af08 511msgid ""
9de26945
MV
512"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
513"package %s can't satisfy version requirements"
372771ec 514msgstr ""
9de26945
MV
515"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
516"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1e7ec0d8 517
864fe99c 518#: cmdline/apt-get.cc:1326
b6c6b52f 519#, c-format
ce34af08 520msgid ""
9de26945
MV
521"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
522"version"
ce34af08 523msgstr ""
9de26945
MV
524"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
525"имеет версии-кандидата"
b6c6b52f 526
864fe99c 527#: cmdline/apt-get.cc:1349
b6c6b52f 528#, c-format
9de26945
MV
529msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
530msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
b6c6b52f 531
864fe99c 532#: cmdline/apt-get.cc:1364
c3bbfb87 533#, c-format
9de26945
MV
534msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
535msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
c3bbfb87 536
864fe99c 537#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
538msgid "Failed to process build dependencies"
539msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1e7ec0d8 540
bf33c3bd 541#: cmdline/apt-get.cc:1551
9de26945
MV
542msgid "Supported modules:"
543msgstr "Поддерживаемые модули:"
544
bf33c3bd 545#: cmdline/apt-get.cc:1592
ce34af08 546msgid ""
9de26945
MV
547"Usage: apt-get [options] command\n"
548" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
549" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
550"\n"
551"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
552"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
553"and install.\n"
554"\n"
555"Commands:\n"
556" update - Retrieve new lists of packages\n"
557" upgrade - Perform an upgrade\n"
558" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
559" remove - Remove packages\n"
560" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
561" purge - Remove packages and config files\n"
562" source - Download source archives\n"
563" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
564" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
565" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
566" clean - Erase downloaded archive files\n"
567" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
568" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
569" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
570" download - Download the binary package into the current directory\n"
571"\n"
572"Options:\n"
573" -h This help text.\n"
574" -q Loggable output - no progress indicator\n"
575" -qq No output except for errors\n"
576" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
577" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
578" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
579" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
580" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
581" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
582" -b Build the source package after fetching it\n"
583" -V Show verbose version numbers\n"
584" -c=? Read this configuration file\n"
585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
586"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
587"pages for more information and options.\n"
588" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 589msgstr ""
9de26945
MV
590"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
591" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
592" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
593"\n"
594"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
595"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
596"команды — update и install.\n"
597"\n"
598"Команды:\n"
599" update - получить новые списки пакетов\n"
600" upgrade - выполнить обновление\n"
601" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
602"пакета\n"
603" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
604" remove - удалить пакеты\n"
605" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
606" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
607" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
608" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
609" пакета из исходного кода\n"
610" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
611" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
612" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
613" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
614" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
615" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
616" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
617"\n"
618"Параметры:\n"
619" -h эта справка\n"
620" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
621" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
622" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
623" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
624" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
625" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
626" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
627" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
628" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
629" -V показывать полные номера версий\n"
630" -c=? читать указанный файл настройки\n"
631" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
632" например, -o dir::cache=/tmp\n"
633"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
634"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
635" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
de5a560a 636
864fe99c 637#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7 638msgid "Need one URL as argument"
525bcd78 639msgstr "В качестве аргумента требуется URL"
7d8a4da7 640
864fe99c 641#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945 642msgid "Must specify at least one pair url/filename"
525bcd78 643msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
de5a560a 644
864fe99c 645#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945 646msgid "Download Failed"
525bcd78 647msgstr "Ошибка при скачивании"
9de26945 648
864fe99c
MV
649#: cmdline/apt-helper.cc:88
650#, fuzzy
651msgid "Must specifc at least one srv record"
652msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
653
654#: cmdline/apt-helper.cc:95
655#, c-format
656msgid "GetSrvRec failed for %s"
657msgstr ""
658
659#: cmdline/apt-helper.cc:118
660#, fuzzy
1e7ec0d8 661msgid ""
9de26945
MV
662"Usage: apt-helper [options] command\n"
663" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
664"\n"
665"apt-helper is a internal helper for apt\n"
666"\n"
667"Commands:\n"
668" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 669" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 670" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
671"\n"
672" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 673msgstr ""
525bcd78
YK
674"Использование: apt-helper [параметры] команда\n"
675" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
676"\n"
677"apt-helper — вспомогательная программа для apt\n"
678"\n"
679"Команды:\n"
680" download-file — скачать файл по заданному uri в target-path\n"
681" auto-detect-proxy — определять прокси с помощью apt.conf\n"
682"\n"
683" В этой программе есть Super Meep Powers.\n"
de5a560a 684
864fe99c 685#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 686#, c-format
9de26945
MV
687msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
688msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1e7ec0d8 689
864fe99c 690#: cmdline/apt-mark.cc:71
ce34af08 691#, c-format
9de26945
MV
692msgid "%s was already set to manually installed.\n"
693msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
de5a560a 694
864fe99c 695#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
696#, c-format
697msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
698msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 699
864fe99c 700#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
701#, c-format
702msgid "%s was already set on hold.\n"
703msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 704
864fe99c 705#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
706#, c-format
707msgid "%s was already not hold.\n"
708msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 709
864fe99c 710#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
712#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
1e7ec0d8 713#, c-format
9de26945
MV
714msgid "Waited for %s but it wasn't there"
715msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
1e7ec0d8 716
864fe99c 717#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
718#, c-format
719msgid "%s set on hold.\n"
720msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 721
864fe99c 722#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
1e7ec0d8 723#, c-format
9de26945
MV
724msgid "Canceled hold on %s.\n"
725msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
726
864fe99c 727#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 728msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
ce34af08 729msgstr ""
9de26945 730"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
89409d33 731
864fe99c 732#: cmdline/apt-mark.cc:449
1e7ec0d8 733msgid ""
9de26945
MV
734"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
735"\n"
736"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
737"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
738"\n"
739"Commands:\n"
740" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
741" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
742" hold - Mark a package as held back\n"
743" unhold - Unset a package set as held back\n"
744" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
745" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
746" showhold - Print the list of package on hold\n"
747"\n"
748"Options:\n"
749" -h This help text.\n"
750" -q Loggable output - no progress indicator\n"
751" -qq No output except for errors\n"
752" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
753" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
754" -c=? Read this configuration file\n"
755" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
756"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
a4a59015 757msgstr ""
9de26945
MV
758"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
759"\n"
760"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
761"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
762"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
763"\n"
764"Команды:\n"
525bcd78
YK
765" auto — пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
766" manual — пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
767" hold — пометить пакет как зафиксированный\n"
768" unhold — снять метку пакета, что он зафиксирован\n"
769" showauto — вывести список автоматически установленных пакетов\n"
770" showmanual — вывести список пакетов установленных вручную\n"
771" showhold — вывести список зафиксированных пакетов\n"
9de26945
MV
772"\n"
773"Параметры:\n"
774" -h эта справка\n"
775" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
776" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
777" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
778" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
779" -c=? читать указанный файл настройки\n"
780" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
781" например, -o dir::cache=/tmp\n"
782"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
525bcd78 783"содержится дополнительная информация."
1e7ec0d8 784
864fe99c
MV
785#: cmdline/apt.cc:46
786#, fuzzy
1e7ec0d8 787msgid ""
9de26945
MV
788"Usage: apt [options] command\n"
789"\n"
790"CLI for apt.\n"
791"Basic commands: \n"
792" list - list packages based on package names\n"
793" search - search in package descriptions\n"
794" show - show package details\n"
795"\n"
796" update - update list of available packages\n"
797"\n"
798" install - install packages\n"
799" remove - remove packages\n"
864fe99c 800" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
801"\n"
802" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
803" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
804"packages\n"
805"\n"
806" edit-sources - edit the source information file\n"
a4a59015 807msgstr ""
525bcd78
YK
808"Использование: apt [параметры] команда\n"
809"\n"
810"Интерфейс командной строки для apt.\n"
811"Основные команды: \n"
812" list — показать список пакетов из указанных имён пакетов\n"
813" search — искать в описаниях пакетов\n"
814" show — показать дополнительные данные о пакете\n"
815"\n"
816" update — обновить список доступных пакетов\n"
817"\n"
818" install — установить пакеты\n"
819" remove — удалить пакеты\n"
820"\n"
821" upgrade — обновить систему, устанавливая/обновляя пакеты\n"
822" full-upgrade — обновить систему, удаляя/устанавливая/обновляя пакеты\n"
823"\n"
824" edit-sources — редактировать файл с источниками пакетов\n"
1e7ec0d8 825
9de26945 826#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 827#, c-format
9de26945
MV
828msgid "Unable to read the cdrom database %s"
829msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
a4a59015 830
9de26945 831#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 832msgid ""
9de26945
MV
833"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
834"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 835msgstr ""
9de26945
MV
836"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
837"get update не используется для добавления нового CD"
1e7ec0d8 838
9de26945
MV
839#: methods/cdrom.cc:222
840msgid "Wrong CD-ROM"
841msgstr "Ошибочный CD"
1e7ec0d8 842
9de26945
MV
843#: methods/cdrom.cc:249
844#, c-format
845msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
846msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1e7ec0d8 847
9de26945
MV
848#: methods/cdrom.cc:254
849msgid "Disk not found."
850msgstr "Диск не найден."
1e7ec0d8 851
864fe99c 852#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
853msgid "File not found"
854msgstr "Файл не найден"
3c4a4974 855
864fe99c
MV
856#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
857#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
858msgid "Failed to stat"
859msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 860
864fe99c 861#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
862msgid "Failed to set modification time"
863msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 864
864fe99c 865#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
866msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
867msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 868
9de26945 869#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
525bcd78 870#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
871msgid "Logging in"
872msgstr "Вход в систему"
1e7ec0d8 873
525bcd78 874#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
875msgid "Unable to determine the peer name"
876msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 877
525bcd78 878#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
879msgid "Unable to determine the local name"
880msgstr "Невозможно определить локальное имя"
89409d33 881
525bcd78 882#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
de5a560a 883#, c-format
9de26945
MV
884msgid "The server refused the connection and said: %s"
885msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
89409d33 886
525bcd78 887#: methods/ftp.cc:225
ce34af08 888#, c-format
9de26945
MV
889msgid "USER failed, server said: %s"
890msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1e7ec0d8 891
525bcd78 892#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 893#, c-format
9de26945
MV
894msgid "PASS failed, server said: %s"
895msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 896
525bcd78 897#: methods/ftp.cc:252
ce34af08 898msgid ""
9de26945
MV
899"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
900"is empty."
89409d33 901msgstr ""
9de26945
MV
902"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
903"ProxyLogin пуст."
89409d33 904
864fe99c 905#: methods/ftp.cc:282
ce34af08 906#, c-format
9de26945 907msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
ce34af08 908msgstr ""
9de26945
MV
909"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
910"%s"
ce34af08 911
864fe99c 912#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 913#, c-format
9de26945
MV
914msgid "TYPE failed, server said: %s"
915msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 916
864fe99c 917#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
918msgid "Connection timeout"
919msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 920
864fe99c 921#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
922msgid "Server closed the connection"
923msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 924
864fe99c
MV
925#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
928msgid "Read error"
929msgstr "Ошибка чтения"
67f393ab 930
864fe99c 931#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
932msgid "A response overflowed the buffer."
933msgstr "Ответ переполнил буфер."
89409d33 934
864fe99c 935#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
936msgid "Protocol corruption"
937msgstr "Искажение протокола"
89409d33 938
864fe99c
MV
939#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
943msgid "Write error"
944msgstr "Ошибка записи"
89409d33 945
864fe99c 946#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
947msgid "Could not create a socket"
948msgstr "Не удалось создать сокет"
89409d33 949
864fe99c 950#: methods/ftp.cc:714
9de26945 951msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1e7ec0d8 952msgstr ""
9de26945
MV
953"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
954"истекло"
a0895a74 955
864fe99c 956#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
957msgid "Failed"
958msgstr "Неудачно"
09d057db 959
864fe99c 960#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
961msgid "Could not connect passive socket."
962msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
89409d33 963
864fe99c 964#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
965msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
966msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
c3bbfb87 967
864fe99c 968#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
969msgid "Could not bind a socket"
970msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
38d608f4 971
864fe99c 972#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
973msgid "Could not listen on the socket"
974msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
89409d33 975
864fe99c 976#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
977msgid "Could not determine the socket's name"
978msgstr "Не удалось определить имя сокета"
89409d33 979
864fe99c 980#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
981msgid "Unable to send PORT command"
982msgstr "Невозможно послать команду PORT"
67f393ab 983
864fe99c 984#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 985#, c-format
9de26945
MV
986msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
987msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
89409d33 988
864fe99c 989#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 990#, c-format
9de26945
MV
991msgid "EPRT failed, server said: %s"
992msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 993
864fe99c 994#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
995msgid "Data socket connect timed out"
996msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
b6c6b52f 997
864fe99c 998#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
999msgid "Unable to accept connection"
1000msgstr "Невозможно принять соединение"
b6c6b52f 1001
864fe99c 1002#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
1003msgid "Problem hashing file"
1004msgstr "Проблема при хешировании файла"
3f5a581c 1005
864fe99c 1006#: methods/ftp.cc:893
897e3c7b 1007#, c-format
9de26945
MV
1008msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1009msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 1010
864fe99c 1011#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
1012msgid "Data socket timed out"
1013msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
ce34af08 1014
864fe99c 1015#: methods/ftp.cc:945
c944d16c 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1018msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 1019
9de26945 1020#. Get the files information
864fe99c 1021#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
1022msgid "Query"
1023msgstr "Запрос"
b6c6b52f 1024
864fe99c 1025#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
1026msgid "Unable to invoke "
1027msgstr "Невозможно вызвать "
89409d33 1028
864fe99c 1029#: methods/connect.cc:80
19180c69 1030#, c-format
9de26945
MV
1031msgid "Connecting to %s (%s)"
1032msgstr "Соединение с %s (%s)"
092ae175 1033
864fe99c 1034#: methods/connect.cc:91
89409d33 1035#, c-format
9de26945
MV
1036msgid "[IP: %s %s]"
1037msgstr "[IP: %s %s]"
89409d33 1038
864fe99c 1039#: methods/connect.cc:98
67f393ab 1040#, c-format
9de26945
MV
1041msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1042msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 1043
864fe99c 1044#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1045#, c-format
9de26945
MV
1046msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1047msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
67f393ab 1048
864fe99c 1049#: methods/connect.cc:112
ffd71425 1050#, c-format
9de26945
MV
1051msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1052msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1053
864fe99c 1054#: methods/connect.cc:130
67f393ab 1055#, c-format
9de26945
MV
1056msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1057msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
89409d33 1058
9de26945
MV
1059#. We say this mainly because the pause here is for the
1060#. ssh connection that is still going
864fe99c 1061#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
89409d33 1062#, c-format
9de26945
MV
1063msgid "Connecting to %s"
1064msgstr "Соединение с %s"
89409d33 1065
864fe99c 1066#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
67f393ab 1067#, c-format
9de26945
MV
1068msgid "Could not resolve '%s'"
1069msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 1070
864fe99c 1071#: methods/connect.cc:206
9de26945
MV
1072#, c-format
1073msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1074msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1e7ec0d8 1075
864fe99c 1076#: methods/connect.cc:210
525bcd78 1077#, c-format
9de26945 1078msgid "System error resolving '%s:%s'"
525bcd78 1079msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»"
de5a560a 1080
864fe99c 1081#: methods/connect.cc:212
9de26945
MV
1082#, c-format
1083msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1084msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1e7ec0d8 1085
864fe99c 1086#: methods/connect.cc:259
27b16a2e 1087#, c-format
9de26945
MV
1088msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1089msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
ce34af08 1090
864fe99c
MV
1091#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1092msgid "At least one invalid signature was encountered."
1093msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1094
1095#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1096msgid ""
1097"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1098msgstr ""
1099"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1100"ключа?!"
27b16a2e 1101
864fe99c 1102#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1103msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
864fe99c
MV
1104msgstr ""
1105"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
89409d33 1106
9de26945 1107#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1108#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
9de26945 1109#, c-format
27b16a2e 1110msgid ""
9de26945
MV
1111"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1112"authentication?)"
27b16a2e 1113msgstr ""
864fe99c
MV
1114"Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети требуется "
1115"аутентификация?)"
27b16a2e 1116
864fe99c 1117#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1118msgid "Unknown error executing apt-key"
1119msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
27b16a2e 1120
864fe99c 1121#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1122msgid "The following signatures were invalid:\n"
1123msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
3c4a4974 1124
864fe99c 1125#: methods/gpgv.cc:274
1e7ec0d8 1126msgid ""
9de26945
MV
1127"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1128"available:\n"
1e7ec0d8 1129msgstr ""
9de26945
MV
1130"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1131"ключ:\n"
89409d33 1132
864fe99c 1133#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1134msgid "Empty files can't be valid archives"
1135msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1136
864fe99c 1137#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1138msgid "Error writing to the file"
1139msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1140
864fe99c 1141#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1142msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1143msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
de5a560a 1144
864fe99c 1145#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1146msgid "Error reading from server"
1147msgstr "Ошибка чтения с сервера"
ce34af08 1148
864fe99c 1149#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1150msgid "Error writing to file"
1151msgstr "Ошибка записи в файл"
de5a560a 1152
864fe99c 1153#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1154msgid "Select failed"
1155msgstr "Ошибка в select"
09d057db 1156
864fe99c 1157#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1158msgid "Connection timed out"
1159msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
de5a560a 1160
864fe99c 1161#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1162msgid "Error writing to output file"
1163msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1164
7d8a4da7 1165#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1166msgid "Waiting for headers"
1167msgstr "Ожидание заголовков"
de5a560a 1168
0312a4ab 1169#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1170msgid "Bad header line"
1171msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1172
0312a4ab 1173#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1174msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1175msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
dc738e7a 1176
0312a4ab 1177#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1178msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1179msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1180
525bcd78 1181#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1182msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1183msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
ce34af08 1184
525bcd78 1185#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1186msgid "This HTTP server has broken range support"
1187msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
ce34af08 1188
525bcd78 1189#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1190msgid "Unknown date format"
1191msgstr "Неизвестный формат данных"
ce34af08 1192
864fe99c 1193#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1194msgid "Bad header data"
1195msgstr "Неверный заголовок данных"
506ab3c7 1196
864fe99c 1197#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1198msgid "Connection failed"
1199msgstr "Соединение разорвано"
506ab3c7 1200
864fe99c
MV
1201#: methods/server.cc:618
1202#, c-format
1203msgid ""
1204"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1205"5 apt.conf)"
1206msgstr ""
1207
1208#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1209msgid "Internal error"
1210msgstr "Внутренняя ошибка"
7d8a4da7 1211
bf33c3bd
JAK
1212#: apt-private/private-list.cc:121
1213msgid "Listing"
1214msgstr "Вывод списка"
1215
1216#: apt-private/private-list.cc:151
1217#, c-format
1218msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1219msgid_plural ""
1220"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1221msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра"
1222msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра"
1223msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра"
1224
1225#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1226msgid "Correcting dependencies..."
1227msgstr "Исправление зависимостей…"
1228
1229#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1230msgid " failed."
1231msgstr " не удалось."
1232
1233#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1234msgid "Unable to correct dependencies"
1235msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1236
1237#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1238msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1239msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1240
1241#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1242msgid " Done"
1243msgstr " Готово"
1244
1245#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1246msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1247msgstr ""
1248"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1249"f install»."
1250
1251#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1252msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1253msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1256#: apt-private/private-show.cc:89
1257msgid "unknown"
1258msgstr "неизвестно"
1259
1260#: apt-private/private-output.cc:272
1261#, c-format
1262msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1263msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]"
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:275
1266msgid "[installed,local]"
1267msgstr "[установлен, локальный]"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:277
1270msgid "[installed,auto-removable]"
1271msgstr "[установлен, удаляется автоматически]"
1272
1273#: apt-private/private-output.cc:279
1274msgid "[installed,automatic]"
1275msgstr "[установлен, автоматически]"
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:281
1278msgid "[installed]"
1279msgstr "[установлен]"
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:284
1282#, c-format
1283msgid "[upgradable from: %s]"
1284msgstr "[может быть обновлён до: %s]"
1285
1286#: apt-private/private-output.cc:288
1287msgid "[residual-config]"
1288msgstr "[остались файлы настроек]"
1289
1290#: apt-private/private-output.cc:402
1291#, c-format
1292msgid "but %s is installed"
1293msgstr "но %s уже установлен"
1294
1295#: apt-private/private-output.cc:404
1296#, c-format
1297msgid "but %s is to be installed"
1298msgstr "но %s будет установлен"
1299
1300#: apt-private/private-output.cc:411
1301msgid "but it is not installable"
1302msgstr "но он не может быть установлен"
1303
1304#: apt-private/private-output.cc:413
1305msgid "but it is a virtual package"
1306msgstr "но это виртуальный пакет"
1307
1308#: apt-private/private-output.cc:416
1309msgid "but it is not installed"
1310msgstr "но он не установлен"
1311
1312#: apt-private/private-output.cc:416
1313msgid "but it is not going to be installed"
1314msgstr "но он не будет установлен"
1315
1316#: apt-private/private-output.cc:421
1317msgid " or"
1318msgstr " или"
1319
1320#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1321msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1322msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1323
1324#: apt-private/private-output.cc:455
1325msgid "The following NEW packages will be installed:"
1326msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1327
1328#: apt-private/private-output.cc:465
1329msgid "The following packages will be REMOVED:"
1330msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1331
1332#: apt-private/private-output.cc:481
1333msgid "The following packages have been kept back:"
1334msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1335
1336#: apt-private/private-output.cc:497
1337msgid "The following packages will be upgraded:"
1338msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1339
1340#: apt-private/private-output.cc:512
1341msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1342msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1343
1344#: apt-private/private-output.cc:525
1345msgid "The following held packages will be changed:"
1346msgstr ""
1347"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1348
1349#: apt-private/private-output.cc:552
1350#, c-format
1351msgid "%s (due to %s)"
1352msgstr "%s (вследствие %s)"
1353
1354#: apt-private/private-output.cc:602
1355msgid ""
1356"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1357"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1358msgstr ""
1359"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1360"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1361
1362#: apt-private/private-output.cc:633
1363#, c-format
1364msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1365msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1366
1367#: apt-private/private-output.cc:637
1368#, c-format
1369msgid "%lu reinstalled, "
1370msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1371
1372#: apt-private/private-output.cc:639
1373#, c-format
1374msgid "%lu downgraded, "
1375msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1376
1377#: apt-private/private-output.cc:641
1378#, c-format
1379msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1380msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1381
1382#: apt-private/private-output.cc:645
1383#, c-format
1384msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1385msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1386
1387#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1388#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1389#. The user has to answer with an input matching the
1390#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1391#: apt-private/private-output.cc:667
1392msgid "[Y/n]"
1393msgstr "[Д/н]"
1394
1395#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1396#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1397#. The user has to answer with an input matching the
1398#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1399#: apt-private/private-output.cc:673
1400msgid "[y/N]"
1401msgstr "[д/Н]"
1402
1403#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1404#: apt-private/private-output.cc:684
1405msgid "Y"
1406msgstr "Д"
1407
1408#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1409#: apt-private/private-output.cc:690
1410msgid "N"
1411msgstr "Н"
1412
1413#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1414#, c-format
1415msgid "Regex compilation error - %s"
1416msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1417
1418#: apt-private/private-update.cc:31
1419msgid "The update command takes no arguments"
1420msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1421
1422#: apt-private/private-update.cc:96
1423#, c-format
1424msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1425msgid_plural ""
1426"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1427msgstr[0] ""
1428"Может быть обновлён %i пакет. Запустите «apt list --upgradable» для показа.\n"
1429msgstr[1] ""
1430"Может быть обновлено %i пакета. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1431"показа.\n"
1432msgstr[2] ""
1433"Может быть обновлено %i пакетов. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1434"показа.\n"
1435
1436#: apt-private/private-update.cc:100
1437msgid "All packages are up to date."
1438msgstr "Все пакеты имеют последние версии."
1439
864fe99c 1440#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
525bcd78
YK
1441msgid "Sorting"
1442msgstr "Сортировка"
2f6a2fbb 1443
864fe99c
MV
1444#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1445#, c-format
1446msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1447msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
1448
1449#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1450#, fuzzy, c-format
1451msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1452msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
1453
1454#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1455#, c-format
1456msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1457msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
1458
1459#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1460#, c-format
1461msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1462msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
1463
1464#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1465#, fuzzy
1466msgid " [Installed]"
1467msgstr "[установлен]"
1468
1469#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1470msgid " [Not candidate version]"
1471msgstr " [Нет версии-кандидата]"
1472
1473#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1474msgid "You should explicitly select one to install."
1475msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
1476
1477#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1478#, c-format
1479msgid ""
1480"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1481"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1482"is only available from another source\n"
1483msgstr ""
1484"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
1485"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
1486"источников, не упомянутых в sources.list\n"
1487
1488#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1489msgid "However the following packages replace it:"
1490msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
1491
1492#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1493#, c-format
1494msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1495msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
1496
1497#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1498#, c-format
1499msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1500msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
1501
1502#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1503#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
864fe99c
MV
1504#, c-format
1505msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1506msgstr ""
1507"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1508"виду «%s»?\n"
1509
bf33c3bd 1510#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
864fe99c
MV
1511#, c-format
1512msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1513msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1514
1515#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1516#, c-format
1517msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1518msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
1519
bf33c3bd
JAK
1520#: apt-private/private-show.cc:158
1521#, c-format
1522msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1523msgid_plural ""
1524"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1525msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра"
1526msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра"
1527msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра"
1528
1529#: apt-private/private-show.cc:165
1530msgid "not a real package (virtual)"
1531msgstr "не реальный (виртуальный) пакет"
1532
864fe99c 1533#: apt-private/private-install.cc:87
525bcd78 1534msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
9de26945 1535msgstr ""
525bcd78
YK
1536"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1537"пакетами!"
506ab3c7 1538
864fe99c 1539#: apt-private/private-install.cc:96
525bcd78
YK
1540msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1541msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
b391a29c 1542
864fe99c
MV
1543#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1544msgid ""
1545"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1546"instead."
1547msgstr ""
1548
1549#: apt-private/private-install.cc:108
1550#, fuzzy
1551msgid ""
1552"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1553"essential."
1554msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1555
525bcd78 1556#: apt-private/private-install.cc:110
864fe99c
MV
1557#, fuzzy
1558msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1559msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1560
1561#: apt-private/private-install.cc:112
1562msgid ""
1563"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1564"packages."
1565msgstr ""
1566
1567#: apt-private/private-install.cc:128
525bcd78
YK
1568msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1569msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
506ab3c7 1570
864fe99c 1571#: apt-private/private-install.cc:166
525bcd78
YK
1572msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1573msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
506ab3c7 1574
525bcd78
YK
1575#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1576#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1577#: apt-private/private-install.cc:173
525bcd78
YK
1578#, c-format
1579msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1580msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
2f6a2fbb 1581
525bcd78
YK
1582#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1583#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1584#: apt-private/private-install.cc:178
525bcd78
YK
1585#, c-format
1586msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1587msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
506ab3c7 1588
525bcd78
YK
1589#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1590#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1591#: apt-private/private-install.cc:185
1e7ec0d8 1592#, c-format
525bcd78 1593msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
3fa4e98f 1594msgstr ""
525bcd78
YK
1595"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1596"%sB.\n"
506ab3c7 1597
525bcd78
YK
1598#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1599#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1600#: apt-private/private-install.cc:190
525bcd78
YK
1601#, c-format
1602msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2f6a2fbb 1603msgstr ""
525bcd78
YK
1604"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1605"%sB.\n"
3fa4e98f 1606
864fe99c 1607#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
525bcd78
YK
1608msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1609msgstr ""
1610"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1611"операция."
3fa4e98f 1612
525bcd78
YK
1613#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1614#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1615#: apt-private/private-install.cc:206
525bcd78
YK
1616msgid "Yes, do as I say!"
1617msgstr "Да, делать, как я скажу!"
3fa4e98f 1618
864fe99c 1619#: apt-private/private-install.cc:208
525bcd78
YK
1620#, c-format
1621msgid ""
1622"You are about to do something potentially harmful.\n"
1623"To continue type in the phrase '%s'\n"
1624" ?] "
1625msgstr ""
1626"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1627"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1628" ?] "
3fa4e98f 1629
864fe99c 1630#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
525bcd78
YK
1631msgid "Abort."
1632msgstr "Аварийное завершение."
3fa4e98f 1633
864fe99c 1634#: apt-private/private-install.cc:229
525bcd78
YK
1635msgid "Do you want to continue?"
1636msgstr "Хотите продолжить?"
3fa4e98f 1637
864fe99c 1638#: apt-private/private-install.cc:299
525bcd78
YK
1639msgid "Some files failed to download"
1640msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
3fa4e98f 1641
864fe99c 1642#: apt-private/private-install.cc:306
525bcd78
YK
1643msgid ""
1644"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1645"missing?"
1646msgstr ""
1647"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1648"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
51da0c35 1649
864fe99c 1650#: apt-private/private-install.cc:310
525bcd78
YK
1651msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1652msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
3fa4e98f 1653
864fe99c 1654#: apt-private/private-install.cc:315
525bcd78
YK
1655msgid "Unable to correct missing packages."
1656msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
3fa4e98f 1657
864fe99c 1658#: apt-private/private-install.cc:316
525bcd78
YK
1659msgid "Aborting install."
1660msgstr "Аварийное завершение установки."
3fa4e98f 1661
864fe99c 1662#: apt-private/private-install.cc:341
525bcd78
YK
1663msgid ""
1664"The following package disappeared from your system as\n"
1665"all files have been overwritten by other packages:"
1666msgid_plural ""
1667"The following packages disappeared from your system as\n"
1668"all files have been overwritten by other packages:"
1669msgstr[0] ""
1670"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1671"теперь берутся из других пакетов:"
1672msgstr[1] ""
1673"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1674"теперь берутся из других пакетов:"
1675msgstr[2] ""
1676"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1677"теперь берутся из других пакетов:"
3fa4e98f 1678
864fe99c 1679#: apt-private/private-install.cc:348
525bcd78
YK
1680msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1681msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
d8ad0e30 1682
864fe99c 1683#: apt-private/private-install.cc:370
525bcd78
YK
1684msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1685msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
d8ad0e30 1686
864fe99c 1687#: apt-private/private-install.cc:463
9de26945 1688msgid ""
525bcd78
YK
1689"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1690"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 1691msgstr ""
525bcd78
YK
1692"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1693"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
2f6a2fbb
DK
1694
1695#.
1696#. if (Packages == 1)
1697#. {
1698#. c1out << std::endl;
1699#. c1out <<
1700#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1701#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1702#. "that package should be filed.") << std::endl;
1703#. }
1704#.
864fe99c 1705#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1706msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1707msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1708
864fe99c 1709#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1710msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1711msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1712
864fe99c 1713#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1714msgid ""
1715"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1716msgid_plural ""
1717"The following packages were automatically installed and are no longer "
1718"required:"
1719msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1720msgstr[1] ""
1721"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1722msgstr[2] ""
1723"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1724
864fe99c 1725#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1726#, c-format
1727msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1728msgid_plural ""
1729"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1730msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1731msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1732msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1733
864fe99c 1734#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1735msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1736msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1737msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1738msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1739msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
2a8a592d 1740
864fe99c 1741#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1742msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1743msgstr ""
1744"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1745"f install»:"
1746
864fe99c 1747#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1748msgid ""
1749"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1750"solution)."
1751msgstr ""
1752"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1753"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1754
864fe99c 1755#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1756msgid ""
1757"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1758"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1759"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1760"or been moved out of Incoming."
1761msgstr ""
1762"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1763"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1764"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1765
864fe99c 1766#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1767msgid "Broken packages"
1768msgstr "Сломанные пакеты"
1769
bf33c3bd 1770#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1771#, fuzzy
1772msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1773msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1774
bf33c3bd 1775#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1776msgid "Suggested packages:"
1777msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1778
bf33c3bd 1779#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1780msgid "Recommended packages:"
1781msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1782
bf33c3bd 1783#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1784#, c-format
1785msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1786msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1787
bf33c3bd 1788#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1789#, c-format
1790msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1791msgstr ""
1792"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1793
bf33c3bd 1794#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1795#, c-format
1796msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1797msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1798
864fe99c 1799#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1800#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1801#, fuzzy, c-format
1802msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1803msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1804
bf33c3bd 1805#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1806#, c-format
1807msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1808msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1809
bf33c3bd 1810#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1811#, c-format
1812msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1813msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1814
864fe99c 1815#: apt-private/private-main.cc:34
525bcd78
YK
1816msgid ""
1817"NOTE: This is only a simulation!\n"
1818" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1819" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1820" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1821msgstr ""
1822"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1823" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1824" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1825" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1826
864fe99c
MV
1827#: apt-private/private-download.cc:62
1828#, c-format
1829msgid ""
1830"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1831"user '%s'."
1832msgstr ""
1833
1834#: apt-private/private-download.cc:94
525bcd78
YK
1835msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1836msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1837
864fe99c 1838#: apt-private/private-download.cc:101
525bcd78
YK
1839msgid "Authentication warning overridden.\n"
1840msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1841
864fe99c 1842#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
525bcd78
YK
1843msgid "Some packages could not be authenticated"
1844msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1845
864fe99c 1846#: apt-private/private-download.cc:111
525bcd78
YK
1847msgid "Install these packages without verification?"
1848msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1849
864fe99c
MV
1850#: apt-private/private-download.cc:122
1851#, fuzzy
1852msgid ""
1853"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1854"unauthenticated"
1855msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1856
1857#: apt-private/private-download.cc:154
525bcd78
YK
1858#, c-format
1859msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1860msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
2f6a2fbb 1861
864fe99c
MV
1862#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1863#, c-format
1864msgid "Couldn't determine free space in %s"
1865msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
1866
1867#: apt-private/private-download.cc:193
1868#, c-format
1869msgid "You don't have enough free space in %s."
1870msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1871
2f6a2fbb 1872#: apt-private/private-sources.cc:58
525bcd78 1873#, c-format
2f6a2fbb 1874msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
525bcd78 1875msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? "
2f6a2fbb
DK
1876
1877#: apt-private/private-sources.cc:70
1878#, c-format
1879msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
525bcd78 1880msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»."
2f6a2fbb
DK
1881
1882#: apt-private/private-search.cc:69
1883msgid "Full Text Search"
525bcd78
YK
1884msgstr "Полнотекстовый поиск"
1885
864fe99c
MV
1886#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1887#: apt-private/acqprogress.cc:74
1888#, c-format
1889msgid "Hit:%lu %s"
1890msgstr ""
7d8a4da7 1891
864fe99c
MV
1892#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1893#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1894#: apt-private/acqprogress.cc:96
1895#, c-format
1896msgid "Get:%lu %s"
1897msgstr ""
dc738e7a 1898
864fe99c
MV
1899#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1900#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1901#: apt-private/acqprogress.cc:126
1902#, c-format
1903msgid "Ign:%lu %s"
1904msgstr ""
5b1e4e86 1905
864fe99c
MV
1906#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1907#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1908#: apt-private/acqprogress.cc:136
1909#, c-format
1910msgid "Err:%lu %s"
1911msgstr ""
5b1e4e86 1912
864fe99c 1913#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1914#, c-format
1915msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1916msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1917
864fe99c 1918#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1919msgid " [Working]"
1920msgstr " [Обработка]"
2a8a592d 1921
525bcd78 1922#: apt-private/acqprogress.cc:297
864fe99c 1923#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1924msgid ""
1925"Media change: please insert the disc labeled\n"
1926" '%s'\n"
864fe99c 1927"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1928msgstr ""
1929"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1930" «%s»\n"
1931"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
2a8a592d 1932
9de26945
MV
1933#. Only warn if there are no sources.list.d.
1934#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1935#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
bf33c3bd 1936#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
864fe99c
MV
1937#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1939#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
67f393ab 1940#, c-format
9de26945
MV
1941msgid "Unable to read %s"
1942msgstr "Невозможно прочитать %s"
38d608f4 1943
bf33c3bd
JAK
1944#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1945#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1946#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1947#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
de5a560a 1948#, c-format
9de26945
MV
1949msgid "Unable to change to %s"
1950msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
38d608f4 1951
9de26945
MV
1952#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1953#. and provide a config option to define that default
1954#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1955#, c-format
9de26945
MV
1956msgid "No mirror file '%s' found "
1957msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
38d608f4 1958
9de26945
MV
1959#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1960#. and provide a config option to define that default
1961#: methods/mirror.cc:287
3f5a581c 1962#, c-format
9de26945
MV
1963msgid "Can not read mirror file '%s'"
1964msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
38d608f4 1965
9de26945 1966#: methods/mirror.cc:315
525bcd78 1967#, c-format
9de26945 1968msgid "No entry found in mirror file '%s'"
525bcd78 1969msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»"
9de26945
MV
1970
1971#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c 1972#, c-format
9de26945
MV
1973msgid "[Mirror: %s]"
1974msgstr "[Зеркало: %s]"
38d608f4 1975
864fe99c 1976#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1977msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1978msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
38d608f4 1979
864fe99c 1980#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1981msgid "Connection closed prematurely"
1982msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
38d608f4 1983
9de26945
MV
1984#: dselect/install:33
1985msgid "Bad default setting!"
1986msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
9f2df510 1987
9de26945
MV
1988#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1989#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1990#, fuzzy
1991msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1992msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
38d608f4 1993
9de26945
MV
1994#: dselect/install:92
1995msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1996msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
38d608f4 1997
9de26945
MV
1998#: dselect/install:102
1999msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2000msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1e7ec0d8 2001
9de26945
MV
2002#: dselect/install:103
2003msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2004msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
38d608f4 2005
9de26945
MV
2006#: dselect/install:104
2007msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 2008msgstr ""
9de26945
MV
2009"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
2010"важны"
38d608f4 2011
9de26945 2012#: dselect/install:105
1e7ec0d8 2013msgid ""
9de26945 2014"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 2015msgstr ""
9de26945
MV
2016"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
2017"установку ещё раз"
38d608f4 2018
9de26945
MV
2019#: dselect/update:30
2020msgid "Merging available information"
2021msgstr "Слияние доступной информации"
3f5a581c 2022
864fe99c
MV
2023#: apt-pkg/install-progress.cc:58
2024#, c-format
2025msgid "Progress: [%3i%%]"
2026msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]"
7d8a4da7 2027
864fe99c
MV
2028#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
2029msgid "Running dpkg"
2030msgstr "Запускается dpkg"
2f6a2fbb 2031
864fe99c
MV
2032#: apt-pkg/init.cc:176
2033#, c-format
2034msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2035msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
7d8a4da7 2036
864fe99c
MV
2037#: apt-pkg/init.cc:192
2038msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2039msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2f6a2fbb 2040
864fe99c 2041#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
7d8a4da7 2042#, c-format
864fe99c
MV
2043msgid "Wrote %i records.\n"
2044msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2f6a2fbb 2045
864fe99c 2046#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
7d8a4da7 2047#, c-format
864fe99c
MV
2048msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2049msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
506ab3c7 2050
864fe99c 2051#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
9de26945 2052#, c-format
864fe99c
MV
2053msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2054msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
506ab3c7 2055
864fe99c 2056#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
9de26945 2057#, c-format
864fe99c
MV
2058msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2059msgstr ""
2060"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2061"файлами\n"
506ab3c7 2062
864fe99c 2063#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
9de26945 2064#, c-format
864fe99c
MV
2065msgid "Can't find authentication record for: %s"
2066msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
9de26945 2067
864fe99c 2068#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
506ab3c7 2069#, c-format
864fe99c
MV
2070msgid "Hash mismatch for: %s"
2071msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
506ab3c7 2072
bf33c3bd 2073#: apt-pkg/cachefile.cc:98
864fe99c
MV
2074msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2075msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
67f393ab 2076
bf33c3bd 2077#: apt-pkg/cachefile.cc:102
864fe99c
MV
2078msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2079msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
dc738e7a 2080
bf33c3bd 2081#: apt-pkg/cachefile.cc:120
864fe99c
MV
2082msgid "The list of sources could not be read."
2083msgstr "Не читается перечень источников."
67f393ab 2084
bf33c3bd
JAK
2085#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2086#, c-format
2087msgid "The method driver %s could not be found."
2088msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2089
2090#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2091#, c-format
2092msgid "Is the package %s installed?"
2093msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?"
2094
2095#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2096#, c-format
2097msgid "Method %s did not start correctly"
2098msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2099
2100#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
2101#, fuzzy, c-format
2102msgid ""
2103"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2104msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2105
864fe99c
MV
2106#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2107msgid "Empty package cache"
2108msgstr "Кэш пакетов пуст"
67f393ab 2109
864fe99c 2110#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
5b1e4e86
MV
2111msgid "The package cache file is corrupted"
2112msgstr "Кэш пакетов повреждён"
dc738e7a 2113
864fe99c 2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
5b1e4e86
MV
2115msgid "The package cache file is an incompatible version"
2116msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
dc738e7a 2117
864fe99c 2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
2119msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2120msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2121
864fe99c 2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
89409d33 2123#, c-format
5b1e4e86
MV
2124msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2125msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
89409d33 2126
864fe99c
MV
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2128#, fuzzy, c-format
2129msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2130msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
89409d33 2131
864fe99c 2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2133msgid "Depends"
2134msgstr "Зависит"
506ab3c7 2135
864fe99c 2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2137msgid "PreDepends"
2138msgstr "ПредЗависит"
de5a560a 2139
864fe99c 2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2141msgid "Suggests"
2142msgstr "Предлагает"
89409d33 2143
864fe99c 2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2145msgid "Recommends"
2146msgstr "Рекомендует"
7d8a4da7 2147
864fe99c 2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2149msgid "Conflicts"
2150msgstr "Конфликтует"
7d8a4da7 2151
864fe99c 2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2153msgid "Replaces"
2154msgstr "Заменяет"
7d8a4da7 2155
864fe99c 2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2157msgid "Obsoletes"
2158msgstr "Замещает"
7d8a4da7 2159
864fe99c 2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2161msgid "Breaks"
2162msgstr "Ломает"
7d8a4da7 2163
864fe99c 2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2165msgid "Enhances"
2166msgstr "Улучшает"
7d8a4da7 2167
864fe99c 2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2169msgid "important"
2170msgstr "важный"
1e7ec0d8 2171
864fe99c 2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2173msgid "required"
2174msgstr "необходимый"
7d8a4da7 2175
864fe99c 2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2177msgid "standard"
2178msgstr "стандартный"
7d8a4da7 2179
864fe99c 2180#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
525bcd78
YK
2181msgid "optional"
2182msgstr "необязательный"
2183
864fe99c 2184#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
525bcd78
YK
2185msgid "extra"
2186msgstr "дополнительный"
2f6a2fbb 2187
bf33c3bd
JAK
2188#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2189msgid "Calculating upgrade"
2190msgstr "Расчёт обновлений"
2f6a2fbb 2191
bf33c3bd 2192#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2f6a2fbb 2193#, c-format
bf33c3bd
JAK
2194msgid "Index file type '%s' is not supported"
2195msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2f6a2fbb 2196
bf33c3bd
JAK
2197#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2198msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2199msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2200
2201#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2202#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2203#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2204#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2205#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2206#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2207#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2208#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
525bcd78 2209#, c-format
bf33c3bd
JAK
2210msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2211msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2f6a2fbb 2212
bf33c3bd
JAK
2213#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2214msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2215msgstr ""
2216"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2217"APT."
2f6a2fbb 2218
bf33c3bd
JAK
2219#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2220msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2221msgstr ""
2222"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
2f6a2fbb 2223
bf33c3bd
JAK
2224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2225msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2226msgstr ""
2227"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
5b1e4e86 2228
bf33c3bd
JAK
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2230msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2231msgstr ""
2232"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2233"APT."
5b1e4e86 2234
bf33c3bd
JAK
2235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2237msgid "Reading package lists"
2238msgstr "Чтение списков пакетов"
5b1e4e86 2239
bf33c3bd
JAK
2240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2241msgid "IO Error saving source cache"
2242msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
5b1e4e86 2243
bf33c3bd
JAK
2244#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2245msgid "Send scenario to solver"
2246msgstr "Отправка сценария решателю"
7d8a4da7 2247
bf33c3bd
JAK
2248#: apt-pkg/edsp.cc:232
2249msgid "Send request to solver"
2250msgstr "Отправка запроса решателю"
2251
2252#: apt-pkg/edsp.cc:311
2253msgid "Prepare for receiving solution"
2254msgstr "Подготовка к приёму решения"
2255
2256#: apt-pkg/edsp.cc:318
2257msgid "External solver failed without a proper error message"
2258msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2259
2260#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2261msgid "Execute external solver"
2262msgstr "Запустить внешний решатель"
5b1e4e86 2263
864fe99c
MV
2264#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2265msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2266msgstr ""
2267
bf33c3bd 2268#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
67f393ab 2269#, c-format
9de26945
MV
2270msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2271msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2272
864fe99c 2273#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
9de26945
MV
2274msgid "Hash Sum mismatch"
2275msgstr "Хеш сумма не совпадает"
89409d33 2276
864fe99c 2277#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
9de26945
MV
2278msgid "Size mismatch"
2279msgstr "Не совпадает размер"
3fa4e98f 2280
864fe99c 2281#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
9de26945 2282msgid "Invalid file format"
525bcd78 2283msgstr "Неправильный формат файла"
2f6a2fbb 2284
864fe99c
MV
2285#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2286#, fuzzy
2287msgid "Signature error"
2288msgstr "Ошибка записи"
2289
2290#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2291#, fuzzy, c-format
2292msgid ""
2293"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2294"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2295msgstr ""
2296"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2297"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2298
2299#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2300#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2301#, c-format
2302msgid "GPG error: %s: %s"
2303msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2304
2305#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
5b1e4e86
MV
2306#, c-format
2307msgid ""
cb7afb13
MV
2308"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2309"or malformed file)"
5b1e4e86 2310msgstr ""
cb7afb13
MV
2311"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2312"в sources.list или файл)"
5b1e4e86 2313
864fe99c 2314#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
9de26945
MV
2315msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2316msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
b81dbe40 2317
864fe99c
MV
2318#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2319#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2320#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2321#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
9de26945 2322#, c-format
506ab3c7 2323msgid ""
9de26945
MV
2324"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2325"repository will not be applied."
506ab3c7 2326msgstr ""
9de26945
MV
2327"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2328"репозитория производиться не будет."
506ab3c7 2329
864fe99c 2330#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
9de26945
MV
2331#, c-format
2332msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2333msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
4948a1ba 2334
864fe99c 2335#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
9de26945
MV
2336#, c-format
2337msgid ""
864fe99c
MV
2338"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2339"authenticated."
9de26945 2340msgstr ""
525bcd78 2341
864fe99c 2342#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
525bcd78 2343#, c-format
864fe99c
MV
2344msgid ""
2345"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2346"contact the owner of the repository."
2347msgstr ""
2348
2349#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2352msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2353
2354#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2355msgid ""
2356"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2357"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2358msgstr ""
89409d33 2359
864fe99c 2360#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
9de26945
MV
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2364"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2365msgstr ""
2366"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2367"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
506ab3c7 2368
864fe99c 2369#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
9de26945
MV
2370#, c-format
2371msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2372msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
89409d33 2373
864fe99c 2374#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
9de26945
MV
2375#, c-format
2376msgid ""
2377"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2378msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
506ab3c7 2379
864fe99c 2380#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
bf33c3bd 2381#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
864fe99c
MV
2382#, fuzzy, c-format
2383msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2384msgstr "Changelog для %s (%s)"
2385
864fe99c 2386#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
9de26945 2387#, c-format
5b1e4e86
MV
2388msgid "List directory %spartial is missing."
2389msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
c1b21367 2390
864fe99c 2391#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
3fa4e98f 2392#, c-format
5b1e4e86
MV
2393msgid "Archives directory %spartial is missing."
2394msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
de5a560a 2395
864fe99c 2396#: apt-pkg/acquire.cc:162
7d8a4da7 2397#, c-format
b391a29c
DK
2398msgid "Unable to lock directory %s"
2399msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
de5a560a 2400
bf33c3bd
JAK
2401#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2402#, c-format
2403msgid "Clean of %s is not supported"
2404msgstr "Очистка «%s» не поддерживается"
2405
5b1e4e86
MV
2406#. only show the ETA if it makes sense
2407#. two days
864fe99c 2408#: apt-pkg/acquire.cc:1081
3fa4e98f 2409#, c-format
5b1e4e86
MV
2410msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2411msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
c77d6597 2412
864fe99c 2413#: apt-pkg/acquire.cc:1083
67f393ab 2414#, c-format
5b1e4e86
MV
2415msgid "Retrieving file %li of %li"
2416msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2417
864fe99c 2418#: apt-pkg/policy.cc:77
7d8a4da7 2419#, c-format
5b1e4e86
MV
2420msgid ""
2421"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2422"available in the sources"
7d8a4da7 2423msgstr ""
5b1e4e86
MV
2424"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2425"недоступен в источниках"
b81dbe40 2426
864fe99c 2427#: apt-pkg/policy.cc:453
7d8a4da7 2428#, c-format
5b1e4e86
MV
2429msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2430msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
7d8a4da7 2431
864fe99c 2432#: apt-pkg/policy.cc:475
7d8a4da7 2433#, c-format
5b1e4e86
MV
2434msgid "Did not understand pin type %s"
2435msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
7d8a4da7 2436
864fe99c
MV
2437#: apt-pkg/policy.cc:484
2438#, c-format
2439msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2440msgstr ""
2441
2442#: apt-pkg/policy.cc:491
5b1e4e86
MV
2443msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2444msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
7d8a4da7 2445
bf33c3bd
JAK
2446#: apt-pkg/update.cc:76
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "Failed to fetch %s %s"
2449msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
2450
2451#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2452msgid ""
2453"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2454"used instead."
2455msgstr ""
2456"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2457"них были использованы старые версии."
2458
2459#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2460msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2461msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2462
2463#: apt-pkg/clean.cc:64
2464#, c-format
2465msgid "Unable to stat %s."
2466msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2467
2468#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
7d8a4da7
MV
2469#, c-format
2470msgid ""
2471"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2472"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2473msgstr ""
2474"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2475"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2476
bf33c3bd 2477#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
7d8a4da7
MV
2478#, c-format
2479msgid "Could not configure '%s'. "
2480msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2481
bf33c3bd 2482#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
7d8a4da7
MV
2483#, c-format
2484msgid ""
2485"This installation run will require temporarily removing the essential "
2486"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2487"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2488msgstr ""
2489"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2490"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2491"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2492"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2493"LoopBreak."
2494
864fe99c 2495#: apt-pkg/cdrom.cc:498
525bcd78
YK
2496#, c-format
2497msgid "Line %u too long in source list %s."
2498msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
7d8a4da7 2499
864fe99c 2500#: apt-pkg/cdrom.cc:572
5b1e4e86
MV
2501msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2502msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
7d8a4da7 2503
864fe99c 2504#: apt-pkg/cdrom.cc:587
5b1e4e86
MV
2505#, c-format
2506msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2507msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
7d8a4da7 2508
864fe99c 2509#: apt-pkg/cdrom.cc:600
5b1e4e86
MV
2510msgid "Waiting for disc...\n"
2511msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
7d8a4da7 2512
864fe99c 2513#: apt-pkg/cdrom.cc:610
5b1e4e86
MV
2514msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2515msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
7d8a4da7 2516
864fe99c 2517#: apt-pkg/cdrom.cc:621
5b1e4e86
MV
2518msgid "Identifying... "
2519msgstr "Идентификация... "
7d8a4da7 2520
864fe99c 2521#: apt-pkg/cdrom.cc:663
5b1e4e86
MV
2522#, c-format
2523msgid "Stored label: %s\n"
2524msgstr "Найдена метка: %s \n"
7d8a4da7 2525
864fe99c 2526#: apt-pkg/cdrom.cc:681
5b1e4e86
MV
2527msgid "Scanning disc for index files...\n"
2528msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
7d8a4da7 2529
864fe99c 2530#: apt-pkg/cdrom.cc:735
5b1e4e86
MV
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2534"%zu signatures\n"
2535msgstr ""
2536"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2537"%zu для сигнатур\n"
7d8a4da7 2538
864fe99c 2539#: apt-pkg/cdrom.cc:745
5b1e4e86
MV
2540msgid ""
2541"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2542"wrong architecture?"
2543msgstr ""
2544"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2545"не той архитектурой?"
7d8a4da7 2546
864fe99c 2547#: apt-pkg/cdrom.cc:772
5b1e4e86
MV
2548#, c-format
2549msgid "Found label '%s'\n"
2550msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
7d8a4da7 2551
864fe99c 2552#: apt-pkg/cdrom.cc:801
5b1e4e86
MV
2553msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2554msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
7d8a4da7 2555
864fe99c 2556#: apt-pkg/cdrom.cc:818
5b1e4e86
MV
2557#, c-format
2558msgid ""
2559"This disc is called: \n"
2560"'%s'\n"
2561msgstr ""
2562"Название диска: \n"
2563"«%s»\n"
7d8a4da7 2564
864fe99c 2565#: apt-pkg/cdrom.cc:820
5b1e4e86
MV
2566msgid "Copying package lists..."
2567msgstr "Копирование списков пакетов…"
7d8a4da7 2568
864fe99c 2569#: apt-pkg/cdrom.cc:867
5b1e4e86
MV
2570msgid "Writing new source list\n"
2571msgstr "Запись нового списка источников\n"
7d8a4da7 2572
864fe99c 2573#: apt-pkg/cdrom.cc:878
5b1e4e86
MV
2574msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2575msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
7d8a4da7 2576
864fe99c 2577#: apt-pkg/algorithms.cc:263
7d8a4da7 2578#, c-format
525bcd78
YK
2579msgid ""
2580"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2581msgstr ""
2582"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2583
864fe99c 2584#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
525bcd78
YK
2585msgid ""
2586"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2587"held packages."
2588msgstr ""
2589"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2590"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2591
864fe99c 2592#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
525bcd78
YK
2593msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2594msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2595
bf33c3bd
JAK
2596#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2597msgid "Building dependency tree"
2598msgstr "Построение дерева зависимостей"
525bcd78 2599
bf33c3bd
JAK
2600#: apt-pkg/depcache.cc:140
2601msgid "Candidate versions"
2602msgstr "Версии-кандидаты"
525bcd78 2603
bf33c3bd
JAK
2604#: apt-pkg/depcache.cc:168
2605msgid "Dependency generation"
2606msgstr "Генерирование зависимостей"
525bcd78 2607
bf33c3bd
JAK
2608#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2609msgid "Reading state information"
2610msgstr "Чтение информации о состоянии"
525bcd78 2611
bf33c3bd
JAK
2612#: apt-pkg/depcache.cc:252
2613#, c-format
2614msgid "Failed to open StateFile %s"
2615msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2616
2617#: apt-pkg/depcache.cc:257
2618#, c-format
2619msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2620msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
525bcd78 2621
864fe99c
MV
2622#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
525bcd78
YK
2625msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2626
864fe99c 2627#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
525bcd78 2628#, c-format
864fe99c
MV
2629msgid "Cannot convert %s to integer"
2630msgstr ""
525bcd78 2631
bf33c3bd
JAK
2632#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2633#, c-format
2634msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2635msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
2636
2637#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2638#, c-format
2639msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2640msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
2641
2642#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2643#, c-format
2644msgid "Couldn't find task '%s'"
2645msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
2646
2647#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2648#, c-format
2649msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2650msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»"
2651
2652#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2653#, c-format
2654msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2655msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»"
2656
2657#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2658#, c-format
2659msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2660msgstr ""
2661"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
2662
2663#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2664#, c-format
2665msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2666msgstr ""
2667"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2668"виртуальный"
2669
2670#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2671#, c-format
2672msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2673msgstr ""
2674"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2675"кандидатов"
2676
2677#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2678#, c-format
2679msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2680msgstr ""
2681"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2682"установлен"
2683
2684#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2685#, c-format
2686msgid ""
2687"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2688"neither of them"
2689msgstr ""
2690"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2691"как в нём нет ни той, ни другой"
2692
864fe99c
MV
2693#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2704msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
525bcd78 2705
864fe99c 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
525bcd78 2707#, c-format
864fe99c
MV
2708msgid "Opening %s"
2709msgstr "Открытие %s"
525bcd78 2710
864fe99c 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
525bcd78 2712#, c-format
864fe99c
MV
2713msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2714msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
525bcd78 2715
864fe99c 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
525bcd78 2717#, c-format
864fe99c
MV
2718msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2719msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
525bcd78 2720
864fe99c
MV
2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2724msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
525bcd78 2725
864fe99c 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
525bcd78 2727#, c-format
864fe99c
MV
2728msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2729msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s"
525bcd78 2730
bf33c3bd 2731#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
525bcd78 2732#, c-format
bf33c3bd
JAK
2733msgid "Unable to parse Release file %s"
2734msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
525bcd78 2735
bf33c3bd 2736#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
525bcd78 2737#, c-format
bf33c3bd
JAK
2738msgid "No sections in Release file %s"
2739msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
525bcd78 2740
bf33c3bd 2741#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
525bcd78 2742#, c-format
bf33c3bd
JAK
2743msgid "No Hash entry in Release file %s"
2744msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
525bcd78 2745
bf33c3bd 2746#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
525bcd78 2747#, c-format
bf33c3bd
JAK
2748msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2749msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
525bcd78 2750
bf33c3bd 2751#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
525bcd78 2752#, c-format
bf33c3bd
JAK
2753msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2754msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
7d8a4da7 2755
bf33c3bd
JAK
2756#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2757#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2758#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2759#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
525bcd78 2760#, c-format
bf33c3bd 2761msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
864fe99c 2762msgstr ""
7d8a4da7 2763
bf33c3bd 2764#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
9de26945 2765#, c-format
bf33c3bd
JAK
2766msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2767msgstr ""
2768
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2770#, c-format
2771msgid "Installing %s"
2772msgstr "Устанавливается %s"
2773
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2775#, c-format
2776msgid "Configuring %s"
2777msgstr "Настраивается %s"
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2780#, c-format
2781msgid "Removing %s"
2782msgstr "Удаляется %s"
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2785#, c-format
2786msgid "Completely removing %s"
2787msgstr "Выполняется полное удаление %s"
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2790#, c-format
2791msgid "Noting disappearance of %s"
2792msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
2793
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2795#, c-format
2796msgid "Running post-installation trigger %s"
2797msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2798
2799#. FIXME: use a better string after freeze
2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2801#, c-format
2802msgid "Directory '%s' missing"
2803msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
2804
2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2806#, c-format
2807msgid "Could not open file '%s'"
2808msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
2809
2810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2811#, c-format
2812msgid "Preparing %s"
2813msgstr "Подготавливается %s"
2814
2815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2816#, c-format
2817msgid "Unpacking %s"
2818msgstr "Распаковывается %s"
2819
2820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2821#, c-format
2822msgid "Preparing to configure %s"
2823msgstr "Подготавливается для настройки %s"
2824
2825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2826#, c-format
2827msgid "Installed %s"
2828msgstr "Установлен %s"
2829
2830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2831#, c-format
2832msgid "Preparing for removal of %s"
2833msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2834
2835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2836#, c-format
2837msgid "Removed %s"
2838msgstr "Удалён %s"
2839
2840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2841#, c-format
2842msgid "Preparing to completely remove %s"
2843msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2844
2845#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2846#, c-format
2847msgid "Completely removed %s"
2848msgstr "%s полностью удалён"
2849
2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2851#, c-format
2852msgid "Can not write log (%s)"
2853msgstr "Невозможно записать журнал (%s)"
2854
2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2856msgid "Is /dev/pts mounted?"
2857msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?"
2858
2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2860msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2861msgstr "Действие прервано до его завершения"
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2864msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2865msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
2866
2867#. check if its not a follow up error
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2869msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2870msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
2871
2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2873msgid ""
2874"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2875"error from a previous failure."
2876msgstr ""
2877"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
2878"повторную ошибку от предыдущего отказа."
2879
2880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2881msgid ""
2882"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2883"error"
2884msgstr ""
2885"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2886"места на диске"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2889msgid ""
2890"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2891"error"
2892msgstr ""
2893"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2894"памяти"
2895
2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2897msgid ""
2898"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2899"local system"
2900msgstr ""
2901"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
2902"системе"
2903
2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2905msgid ""
2906"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
5b1e4e86 2907msgstr ""
bf33c3bd
JAK
2908"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
2909"ввода-выводы dpkg"
897e3c7b 2910
bf33c3bd 2911#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
7d8a4da7 2912#, c-format
bf33c3bd
JAK
2913msgid ""
2914"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2915"it?"
5b1e4e86 2916msgstr ""
bf33c3bd
JAK
2917"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
2918"используется другим процессом?"
1e7ec0d8 2919
bf33c3bd 2920#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
5b1e4e86 2921#, c-format
bf33c3bd 2922msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
5b1e4e86 2923msgstr ""
bf33c3bd
JAK
2924"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
2925"суперпользователя?"
5b1e4e86 2926
bf33c3bd
JAK
2927#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2928#. dpkg --configure -a
2929#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2f6a2fbb 2930#, c-format
525bcd78 2931msgid ""
bf33c3bd 2932"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
525bcd78 2933msgstr ""
bf33c3bd
JAK
2934"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
2935"проблемы. "
2936
2937#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2938msgid "Not locked"
2939msgstr "Не заблокирован"
525bcd78 2940
864fe99c
MV
2941#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2942#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2943#, c-format
2944msgid "%lid %lih %limin %lis"
2945msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
525bcd78 2946
864fe99c
MV
2947#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2948#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
525bcd78 2949#, c-format
864fe99c
MV
2950msgid "%lih %limin %lis"
2951msgstr "%liч %liмин %liс"
525bcd78 2952
864fe99c
MV
2953#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2954#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
525bcd78 2955#, c-format
864fe99c
MV
2956msgid "%limin %lis"
2957msgstr "%liмин %liс"
525bcd78 2958
864fe99c
MV
2959#. TRANSLATOR: s means seconds
2960#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
525bcd78 2961#, c-format
864fe99c
MV
2962msgid "%lis"
2963msgstr "%liс"
525bcd78 2964
864fe99c
MV
2965#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2966#, c-format
2967msgid "Selection %s not found"
2968msgstr "Не найдено: %s"
9de26945 2969
864fe99c 2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945
MV
2971#, c-format
2972msgid "Not using locking for read only lock file %s"
b6c6b52f 2973msgstr ""
9de26945
MV
2974"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2975"чтения"
b6c6b52f 2976
864fe99c 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945
MV
2978#, c-format
2979msgid "Could not open lock file %s"
2980msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2981
864fe99c 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
9de26945
MV
2983#, c-format
2984msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1e7ec0d8 2985msgstr ""
9de26945
MV
2986"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2987"системе nfs"
3fa4e98f 2988
864fe99c 2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945
MV
2990#, c-format
2991msgid "Could not get lock %s"
2992msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
b6c6b52f 2993
864fe99c 2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
9de26945
MV
2995#, c-format
2996msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2997msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
1b5a6222 2998
864fe99c 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945
MV
3000#, c-format
3001msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3002msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
1b5a6222 3003
864fe99c 3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
9de26945
MV
3005#, c-format
3006msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3007msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
1b5a6222 3008
864fe99c 3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9ba25fb7 3010#, c-format
9de26945
MV
3011msgid ""
3012"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3013msgstr ""
3014"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3015"расширение"
09d057db 3016
864fe99c 3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9ba25fb7 3018#, c-format
9de26945 3019msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
506ab3c7 3020msgstr ""
9de26945 3021"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
09d057db 3022
864fe99c 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 3024#, c-format
9de26945
MV
3025msgid "Sub-process %s received signal %u."
3026msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
09d057db 3027
864fe99c 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
372771ec 3029#, c-format
9de26945
MV
3030msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3031msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
b6c6b52f 3032
864fe99c 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
372771ec 3034#, c-format
9de26945
MV
3035msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3036msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
b6c6b52f 3037
864fe99c 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
1b5a6222 3039#, c-format
9de26945
MV
3040msgid "Problem closing the gzip file %s"
3041msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
1b5a6222 3042
864fe99c 3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
1b5a6222 3044#, c-format
9de26945
MV
3045msgid "Could not open file %s"
3046msgstr "Не удалось открыть файл %s"
72bae92a 3047
864fe99c 3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
72bae92a 3049#, c-format
9de26945
MV
3050msgid "Could not open file descriptor %d"
3051msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
67f393ab 3052
bf33c3bd 3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
9de26945
MV
3054msgid "Failed to create subprocess IPC"
3055msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3056
864fe99c 3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
9de26945
MV
3058msgid "Failed to exec compressor "
3059msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3060
864fe99c 3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
9de26945
MV
3062#, c-format
3063msgid "read, still have %llu to read but none left"
648bb618 3064msgstr ""
9de26945 3065"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 3066
864fe99c 3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
9de26945
MV
3068#, c-format
3069msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3070msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
09d057db 3071
864fe99c 3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
9de26945
MV
3073#, c-format
3074msgid "Problem closing the file %s"
3075msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3c4a4974 3076
bf33c3bd 3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
9de26945
MV
3078#, c-format
3079msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3080msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3c4a4974 3081
bf33c3bd 3082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
9de26945
MV
3083#, c-format
3084msgid "Problem unlinking the file %s"
3085msgstr "Проблема при удалении файла %s"
506ab3c7 3086
bf33c3bd 3087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
9de26945
MV
3088msgid "Problem syncing the file"
3089msgstr "Проблема при синхронизации файла"
506ab3c7 3090
bf33c3bd 3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
3092#, c-format
3093msgid "Unable to mkstemp %s"
3094msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s"
3095
bf33c3bd
JAK
3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
3097#, c-format
3098msgid "Unable to write to %s"
3099msgstr "Невозможно записать в %s"
3100
5b1e4e86
MV
3101#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3102#, c-format
3103msgid "%c%s... Error!"
3104msgstr "%c%s… Ошибка!"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3107#, c-format
3108msgid "%c%s... Done"
3109msgstr "%c%s… Готово"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3112msgid "..."
3113msgstr "…"
3114
525bcd78
YK
3115#. Print the spinner
3116#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3117#, c-format
3118msgid "%c%s... %u%%"
3119msgstr "%c%s… %u%%"
3120
b391a29c
DK
3121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3122msgid "Can't mmap an empty file"
3123msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
5b1e4e86 3124
b391a29c 3125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
5b1e4e86 3126#, c-format
b391a29c
DK
3127msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3128msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
5b1e4e86 3129
b391a29c 3130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
5b1e4e86 3131#, c-format
b391a29c
DK
3132msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3133msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3c4a4974 3134
9de26945
MV
3135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3136msgid "Unable to close mmap"
3137msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3138
3139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3140msgid "Unable to synchronize mmap"
3141msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3142
3143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
39454cbb 3144#, c-format
9de26945
MV
3145msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3146msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
de5a560a 3147
9de26945
MV
3148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3149msgid "Failed to truncate file"
3150msgstr "Не удалось обрезать файл"
3151
3152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9ba25fb7 3153#, c-format
1e7ec0d8 3154msgid ""
9de26945
MV
3155"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3156"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3157msgstr ""
9de26945
MV
3158"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3159"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
9ba25fb7 3160
9de26945 3161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3162#, c-format
9de26945
MV
3163msgid ""
3164"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3165"reached."
3166msgstr ""
3167"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3fa4e98f 3168
9de26945
MV
3169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3170msgid ""
3171"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3172msgstr ""
3173"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3174"отключено пользователем."
3175
5b1e4e86 3176#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3177#, c-format
5b1e4e86
MV
3178msgid "Unable to stat the mount point %s"
3179msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2a8a592d 3180
864fe99c 3181#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
5b1e4e86
MV
3182msgid "Failed to stat the cdrom"
3183msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3184
864fe99c 3185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
9de26945 3186#, c-format
5b1e4e86
MV
3187msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3188msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2a8a592d 3189
864fe99c 3190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
5b1e4e86
MV
3191#, c-format
3192msgid "Opening configuration file %s"
3193msgstr "Открытие файла настройки %s"
3194
864fe99c 3195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
5b1e4e86
MV
3196#, c-format
3197msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3198msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3199
864fe99c 3200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
5b1e4e86
MV
3201#, c-format
3202msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3203msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3204
864fe99c 3205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
5b1e4e86
MV
3206#, c-format
3207msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3208msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3209
864fe99c 3210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
5b1e4e86
MV
3211#, c-format
3212msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3213msgstr ""
3214"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3215"уровне"
3216
864fe99c 3217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5b1e4e86
MV
3218#, c-format
3219msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3220msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3221
864fe99c 3222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
5b1e4e86
MV
3223#, c-format
3224msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3225msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3226
864fe99c 3227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
5b1e4e86
MV
3228#, c-format
3229msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3230msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3231
864fe99c 3232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
5b1e4e86
MV
3233#, c-format
3234msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3235msgstr ""
3236"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3237"качестве аргумента"
c77d6597 3238
864fe99c 3239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 3240#, c-format
5b1e4e86
MV
3241msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3242msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
c77d6597 3243
864fe99c
MV
3244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid ""
3247"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3248"other options."
5b1e4e86 3249msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
9de26945 3250
864fe99c
MV
3251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid ""
3255"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3256"options"
5b1e4e86 3257msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
ce34af08 3258
864fe99c 3259#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
506ab3c7 3260#, c-format
5b1e4e86
MV
3261msgid "Command line option %s is not boolean"
3262msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
506ab3c7 3263
864fe99c
MV
3264#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3265#, c-format
3266msgid "Option %s requires an argument."
3267msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3268
3269#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3270#, c-format
3271msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3272msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3273
3274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3275#, c-format
3276msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3277msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3278
3279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3280#, c-format
3281msgid "Option '%s' is too long"
3282msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3283
3284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3285#, c-format
3286msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3287msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3288
3289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3290#, c-format
3291msgid "Invalid operation %s"
3292msgstr "Неверная операция %s"
3293
864fe99c 3294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
525bcd78
YK
3295msgid ""
3296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3297"\n"
3298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3299"from debian packages\n"
3300"\n"
3301"Options:\n"
3302" -h This help text\n"
3303" -t Set the temp dir\n"
3304" -c=? Read this configuration file\n"
3305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3306msgstr ""
3307"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3308"\n"
3309"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3310"\n"
3311"Параметры:\n"
3312" -h Этот текст\n"
3313" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3314" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3315" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
0e1423ae 3316
864fe99c 3317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
525bcd78
YK
3318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3319msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
de5a560a 3320
864fe99c 3321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
525bcd78
YK
3322msgid "Package extension list is too long"
3323msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
de5a560a 3324
864fe99c
MV
3325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
7d8a4da7 3328#, c-format
525bcd78
YK
3329msgid "Error processing directory %s"
3330msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3fa4e98f 3331
864fe99c 3332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
525bcd78
YK
3333msgid "Source extension list is too long"
3334msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
de5a560a 3335
864fe99c 3336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
525bcd78
YK
3337msgid "Error writing header to contents file"
3338msgstr ""
3339"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3fa4e98f 3340
864fe99c 3341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
67f393ab 3342#, c-format
525bcd78
YK
3343msgid "Error processing contents %s"
3344msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
de5a560a 3345
864fe99c 3346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
525bcd78
YK
3347msgid ""
3348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3351" contents path\n"
3352" release path\n"
3353" generate config [groups]\n"
3354" clean config\n"
3355"\n"
3356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3359"\n"
3360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3364"\n"
3365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3367"\n"
3368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3372"Debian archive:\n"
3373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3375"\n"
3376"Options:\n"
3377" -h This help text\n"
3378" --md5 Control MD5 generation\n"
3379" -s=? Source override file\n"
3380" -q Quiet\n"
3381" -d=? Select the optional caching database\n"
3382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3383" --contents Control contents file generation\n"
3384" -c=? Read this configuration file\n"
3385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3386msgstr ""
3387"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3388"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3389" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3390" contents path\n"
3391" release path\n"
3392" generate config [groups]\n"
3393" clean config\n"
3394"\n"
3395"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3396"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3397"замены\n"
3398"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3399"\n"
3400"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3401"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3402"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3403"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3404"помощью файла override.\n"
3405"\n"
3406"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3407"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3408"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3409"\n"
3410"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3411"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3412"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3413"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3414"указан\n"
3415"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3416"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3417" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3418" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3419"\n"
3420"Параметры:\n"
3421" -h Этот текст\n"
3422" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3423" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3424" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3425" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3426" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3427" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3428" (файла Contents)\n"
3429" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3430" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
de5a560a 3431
864fe99c 3432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
525bcd78
YK
3433msgid "No selections matched"
3434msgstr "Совпадений не обнаружено"
3c4a4974 3435
864fe99c 3436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
29677190 3437#, c-format
525bcd78
YK
3438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3439msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3c4a4974 3440
864fe99c 3441#: ftparchive/cachedb.cc:68
29677190 3442#, c-format
525bcd78
YK
3443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3444msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
5b1e4e86 3445
864fe99c 3446#: ftparchive/cachedb.cc:86
3c4a4974 3447#, c-format
525bcd78
YK
3448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3449msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
c77d6597 3450
864fe99c 3451#: ftparchive/cachedb.cc:97
b391a29c 3452msgid ""
525bcd78
YK
3453"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3454"remove and re-create the database."
b391a29c 3455msgstr ""
525bcd78
YK
3456"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3457"и создайте базу данных заново."
b6c6b52f 3458
864fe99c 3459#: ftparchive/cachedb.cc:102
525bcd78
YK
3460#, c-format
3461msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3462msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
b6c6b52f 3463
864fe99c
MV
3464#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3465#: apt-inst/extract.cc:216
3466#, c-format
3467msgid "Failed to stat %s"
3468msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
3469
3470#: ftparchive/cachedb.cc:327
525bcd78
YK
3471msgid "Failed to read .dsc"
3472msgstr "Не удалось прочесть .dsc"
b6c6b52f 3473
864fe99c 3474#: ftparchive/cachedb.cc:360
525bcd78
YK
3475msgid "Archive has no control record"
3476msgstr "В архиве нет поля control"
b6c6b52f 3477
864fe99c 3478#: ftparchive/cachedb.cc:527
525bcd78
YK
3479msgid "Unable to get a cursor"
3480msgstr "Невозможно получить курсор"
b6c6b52f 3481
864fe99c 3482#: ftparchive/writer.cc:104
b391a29c 3483#, c-format
525bcd78
YK
3484msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3485msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
b391a29c 3486
864fe99c 3487#: ftparchive/writer.cc:109
b391a29c 3488#, c-format
525bcd78
YK
3489msgid "W: Unable to stat %s\n"
3490msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
b391a29c 3491
864fe99c 3492#: ftparchive/writer.cc:165
525bcd78
YK
3493msgid "E: "
3494msgstr "E: "
b391a29c 3495
864fe99c 3496#: ftparchive/writer.cc:167
525bcd78
YK
3497msgid "W: "
3498msgstr "W: "
b391a29c 3499
864fe99c 3500#: ftparchive/writer.cc:174
525bcd78
YK
3501msgid "E: Errors apply to file "
3502msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
ce34af08 3503
864fe99c 3504#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
525bcd78
YK
3505#, c-format
3506msgid "Failed to resolve %s"
3507msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506ab3c7 3508
864fe99c 3509#: ftparchive/writer.cc:205
525bcd78
YK
3510msgid "Tree walking failed"
3511msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
ce34af08 3512
864fe99c 3513#: ftparchive/writer.cc:232
08f8455c 3514#, c-format
525bcd78
YK
3515msgid "Failed to open %s"
3516msgstr "Не удалось открыть %s"
08f8455c 3517
864fe99c 3518#: ftparchive/writer.cc:291
08f8455c 3519#, c-format
525bcd78
YK
3520msgid " DeLink %s [%s]\n"
3521msgstr "DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3522
864fe99c 3523#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3524#, c-format
525bcd78
YK
3525msgid "Failed to readlink %s"
3526msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
08f8455c 3527
864fe99c 3528#: ftparchive/writer.cc:303
08f8455c 3529#, c-format
525bcd78
YK
3530msgid "Failed to unlink %s"
3531msgstr "Не удалось удалить %s"
7d8a4da7 3532
864fe99c 3533#: ftparchive/writer.cc:311
b6c6b52f 3534#, c-format
525bcd78
YK
3535msgid "*** Failed to link %s to %s"
3536msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
b6c6b52f 3537
864fe99c 3538#: ftparchive/writer.cc:321
9ba25fb7 3539#, c-format
525bcd78
YK
3540msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3541msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
3fa4e98f 3542
864fe99c 3543#: ftparchive/writer.cc:426
525bcd78
YK
3544msgid "Archive had no package field"
3545msgstr "В архиве нет поля package"
3546
864fe99c 3547#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
fd3b0bba 3548#, c-format
525bcd78
YK
3549msgid " %s has no override entry\n"
3550msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
0e1423ae 3551
864fe99c 3552#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
525bcd78
YK
3553#, c-format
3554msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3555msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
b81dbe40 3556
864fe99c 3557#: ftparchive/writer.cc:712
67f393ab 3558#, c-format
525bcd78
YK
3559msgid " %s has no source override entry\n"
3560msgstr " Нет записи source override для %s\n"
de5a560a 3561
864fe99c 3562#: ftparchive/writer.cc:716
525bcd78
YK
3563#, c-format
3564msgid " %s has no binary override entry either\n"
3565msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
de5a560a 3566
864fe99c 3567#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
525bcd78
YK
3568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3569msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3fa4e98f 3570
525bcd78 3571#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3572#, c-format
525bcd78
YK
3573msgid "Unable to open %s"
3574msgstr "Не удалось открыть %s"
3fa4e98f 3575
525bcd78
YK
3576#. skip spaces
3577#. find end of word
3578#: ftparchive/override.cc:68
67f393ab 3579#, c-format
525bcd78
YK
3580msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3581msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
de5a560a 3582
525bcd78 3583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3584#, c-format
525bcd78
YK
3585msgid "Failed to read the override file %s"
3586msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
de5a560a 3587
525bcd78 3588#: ftparchive/override.cc:166
39454cbb 3589#, c-format
525bcd78
YK
3590msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3591msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3c4a4974 3592
525bcd78 3593#: ftparchive/override.cc:178
29677190 3594#, c-format
525bcd78
YK
3595msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3596msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3c4a4974 3597
525bcd78 3598#: ftparchive/override.cc:191
29677190 3599#, c-format
525bcd78
YK
3600msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3601msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3c4a4974 3602
864fe99c 3603#: ftparchive/multicompress.cc:72
3fa4e98f 3604#, c-format
525bcd78
YK
3605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3606msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
b6c6b52f 3607
864fe99c 3608#: ftparchive/multicompress.cc:102
b391a29c 3609#, c-format
525bcd78
YK
3610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3611msgstr ""
3612"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
b6c6b52f 3613
864fe99c 3614#: ftparchive/multicompress.cc:193
525bcd78
YK
3615msgid "Failed to fork"
3616msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2f6a2fbb 3617
864fe99c 3618#: ftparchive/multicompress.cc:206
525bcd78
YK
3619msgid "Compress child"
3620msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2f6a2fbb 3621
864fe99c 3622#: ftparchive/multicompress.cc:229
525bcd78
YK
3623#, c-format
3624msgid "Internal error, failed to create %s"
3625msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2f6a2fbb 3626
864fe99c 3627#: ftparchive/multicompress.cc:302
525bcd78
YK
3628msgid "IO to subprocess/file failed"
3629msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2f6a2fbb 3630
864fe99c 3631#: ftparchive/multicompress.cc:340
525bcd78
YK
3632msgid "Failed to read while computing MD5"
3633msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2f6a2fbb 3634
864fe99c 3635#: ftparchive/multicompress.cc:356
b391a29c 3636#, c-format
525bcd78
YK
3637msgid "Problem unlinking %s"
3638msgstr "Не удалось удалить %s"
b391a29c 3639
864fe99c
MV
3640#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3641#, c-format
3642msgid "Failed to rename %s to %s"
3643msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3644
3645#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
525bcd78
YK
3646msgid ""
3647"Usage: apt-internal-solver\n"
3648"\n"
3649"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3650"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3651"\n"
3652"Options:\n"
3653" -h This help text.\n"
3654" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3655" -c=? Read this configuration file\n"
3656" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3657msgstr ""
3658"Использование: apt-internal-solver\n"
3659"\n"
3660"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3661"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3662"\n"
3663"Параметры:\n"
3664" -h Этот текст\n"
3665" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3666" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3667" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3668
864fe99c 3669#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
525bcd78
YK
3670msgid "Unknown package record!"
3671msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2f6a2fbb 3672
864fe99c 3673#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
525bcd78
YK
3674msgid ""
3675"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3676"\n"
3677"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3678"to indicate what kind of file it is.\n"
3679"\n"
3680"Options:\n"
3681" -h This help text\n"
3682" -s Use source file sorting\n"
3683" -c=? Read this configuration file\n"
3684" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3685msgstr ""
3686"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3687"\n"
3688"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3689"s\n"
3690"используется для указания типа списка.\n"
3691"\n"
3692"Параметры:\n"
3693" -h этот текст\n"
3694" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3695" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3696" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3697
864fe99c
MV
3698#: apt-inst/filelist.cc:380
3699msgid "DropNode called on still linked node"
3700msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
3701
3702#: apt-inst/filelist.cc:412
3703msgid "Failed to locate the hash element!"
3704msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
3705
3706#: apt-inst/filelist.cc:459
3707msgid "Failed to allocate diversion"
3708msgstr "Не удалось создать diversion"
3709
3710#: apt-inst/filelist.cc:464
3711msgid "Internal error in AddDiversion"
3712msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
3713
3714#: apt-inst/filelist.cc:477
3715#, c-format
3716msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3717msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
3718
3719#: apt-inst/filelist.cc:506
3720#, c-format
3721msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3722msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
3723
3724#: apt-inst/filelist.cc:549
3725#, c-format
3726msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3727msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
3728
3729#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3730#, c-format
3731msgid "The path %s is too long"
3732msgstr "Слишком длинный путь %s"
3733
3734#: apt-inst/extract.cc:132
3735#, c-format
3736msgid "Unpacking %s more than once"
3737msgstr "Повторная распаковка %s"
3738
3739#: apt-inst/extract.cc:142
3740#, c-format
3741msgid "The directory %s is diverted"
3742msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
3743
3744#: apt-inst/extract.cc:152
3745#, c-format
3746msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3747msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
3748
3749#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3750msgid "The diversion path is too long"
3751msgstr "Путь diversion слишком длинен"
3752
3753#: apt-inst/extract.cc:249
3754#, c-format
3755msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3756msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
3757
3758#: apt-inst/extract.cc:289
3759msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3760msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
3761
3762#: apt-inst/extract.cc:293
3763msgid "The path is too long"
3764msgstr "Путь слишком длинен"
3765
3766#: apt-inst/extract.cc:421
3767#, c-format
3768msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3769msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
3770
3771#: apt-inst/extract.cc:438
3772#, c-format
3773msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3774msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
3775
3776#: apt-inst/extract.cc:498
3777#, c-format
3778msgid "Unable to stat %s"
3779msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3780
3781#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3782#, c-format
3783msgid "Failed to write file %s"
3784msgstr "Не удалось записать в файл %s"
3785
3786#: apt-inst/dirstream.cc:104
3787#, c-format
3788msgid "Failed to close file %s"
3789msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
3790
3791#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3792#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3793#, c-format
3794msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3795msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
3796
3797#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3798#, c-format
3799msgid "Internal error, could not locate member %s"
3800msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
3801
3802#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3803msgid "Unparsable control file"
3804msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
3805
3806#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3807msgid "Invalid archive signature"
3808msgstr "Неверная сигнатура архива"
3809
3810#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3811msgid "Error reading archive member header"
3812msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
3813
3814#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3815#, c-format
3816msgid "Invalid archive member header %s"
3817msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
3818
3819#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3820msgid "Invalid archive member header"
3821msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
3822
3823#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3824msgid "Archive is too short"
3825msgstr "Слишком короткий архив"
3826
3827#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3828msgid "Failed to read the archive headers"
3829msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
3830
bf33c3bd
JAK
3831#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3832#, fuzzy, c-format
3833msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3834msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
864fe99c 3835
bf33c3bd 3836#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
864fe99c
MV
3837msgid "Corrupted archive"
3838msgstr "Повреждённый архив"
3839
bf33c3bd 3840#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
864fe99c
MV
3841msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3842msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
3843
bf33c3bd 3844#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
864fe99c
MV
3845#, c-format
3846msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3847msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
3848
bf33c3bd
JAK
3849#~ msgid "Failed to create pipes"
3850#~ msgstr "Не удалось создать каналы"
3851
3852#~ msgid "Failed to exec gzip "
3853#~ msgstr "Не удалось выполнить gzip "
3854
864fe99c
MV
3855#~ msgid "Total dependency version space: "
3856#~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
3857
3858#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3859#~ msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
3860
3861#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3862#~ msgstr "Недостаточно места в %s"
3863
3864#~ msgid "Done"
3865#~ msgstr "Готово"
3866
3867#~ msgid "Hit "
3868#~ msgstr "В кэше "
3869
3870#~ msgid "Get:"
3871#~ msgstr "Получено:"
3872
3873#~ msgid "Ign "
3874#~ msgstr "Игн "
3875
3876#~ msgid "Err "
3877#~ msgstr "Ош "
3878
3879#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3880#~ msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
3881
3882#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3883#~ msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3884
3885#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3886#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3887
3888#~ msgid "Collecting File Provides"
3889#~ msgstr "Сбор информации о Provides"
3890
3891#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3892#~ msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3893
3894#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3895#~ msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
3896
3897#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3898#~ msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)"
3899
3900#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3901#~ msgstr ""
3902#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
3903
3904#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3905#~ msgstr ""
3906#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
3907
3908#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3909#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
3910
3911#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3912#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
3913
3914#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3915#~ msgstr ""
3916#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
3917#~ "значения)"
3918
3919#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3920#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
3921
3922#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3923#~ msgstr ""
3924#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени "
3925#~ "дистрибутива)"
3926
3927#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3928#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
3929
3930#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3931#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
3932
3933#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3934#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
3935
3936#~ msgid "No keyring installed in %s."
3937#~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3938
3939#~ msgid "Failed to create FILE*"
3940#~ msgstr "Не удалось создать FILE*"
3941
51da0c35
MV
3942#, fuzzy
3943#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3944#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3945
39b73d81
MV
3946#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3947#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3948
72bae92a
MV
3949#~ msgid ""
3950#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3951#~ "Mounting CD-ROM\n"
3952#~ msgstr ""
3953#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3954#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3955
609bb2ea
MV
3956#~ msgid ""
3957#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3958#~ "seems to be corrupt."
3959#~ msgstr ""
3960#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3961#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3962
3963#~ msgid ""
3964#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3965#~ "seems to be corrupt."
3966#~ msgstr ""
3967#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3968#~ "вероятно, повреждена заплата."
3969
ce34af08
MV
3970#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3971#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3972
3973#~ msgid "Downloading %s %s"
3974#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3975
3976#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3977#~ msgstr ""
3978#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3979#~ "«%s»"
3980
3981#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3982#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3983
3984#~ msgid ""
3985#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3986#~ "need to manually fix this package."
3987#~ msgstr ""
3988#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3989#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3990
3991#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3992#~ msgstr ""
3993#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3994#~ "смонтирован?)\n"
3995
525bcd78
YK
3996#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3997#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3998
5caefc91
MV
3999#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4000#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
4001
3f5a581c
MV
4002#~ msgid "Failed to remove %s"
4003#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 4004
3f5a581c
MV
4005#~ msgid "Unable to create %s"
4006#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 4007
3f5a581c
MV
4008#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4009#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 4010
3f5a581c
MV
4011#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4012#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 4013
3f5a581c
MV
4014#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4015#~ msgstr ""
4016#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 4017
3f5a581c
MV
4018#~ msgid "Internal error getting a package name"
4019#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
4020
4021#~ msgid "Reading file listing"
4022#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
4023
4024#~ msgid ""
4025#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4026#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4027#~ "package!"
4028#~ msgstr ""
4029#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
4030#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
4031#~ "версию пакета!"
4032
4033#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4034#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
4035
4036#~ msgid "Internal error getting a node"
4037#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
4038
4039#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4040#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
4041
4042#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4043#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
4044
4045#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4046#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
4047
4048#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4049#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
4050
4051#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4052#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
4053
4054#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4055#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
4056
4057#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4058#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
4059
4060#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4061#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
4062
4063#~ msgid "Couldn't change to %s"
4064#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
4065
4066#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4067#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
4068
4069#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4070#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
4071
4072#~ msgid "Read error from %s process"
4073#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
4074
4075#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4076#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 4077
8eca4bb8
MV
4078#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4079#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
4080
a12d5352
MV
4081#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4082#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
4083
4084#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4085#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
4086
4087#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4088#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
4089
c77d6597
MV
4090#~ msgid "decompressor"
4091#~ msgstr "декомпрессор"
4092
a12d5352
MV
4093#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4094#~ msgstr ""
4095#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
4096
4097#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4098#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
4099
c77d6597
MV
4100#~ msgid ""
4101#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4102#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4103#~ msgstr ""
4104#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
4105#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
4106
4107#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4108#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
4109
4110#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4111#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
4112
4113#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4114#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
4115
4116#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4117#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
4118
4119#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4120#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
4121
4122#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4123#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
4124
4125#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4126#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
4127
4128#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4129#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
4130
a12d5352
MV
4131#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4132#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
4133
c77d6597
MV
4134#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4135#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
4136
27b16a2e
MV
4137#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4138#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
4139
4140#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4141#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
4142
4143#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4144#~ msgstr ""
4145#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
4146
b6c6b52f
MV
4147#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4148#~ msgstr ""
4149#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
4150#~ "работы."
4151
b6c6b52f
MV
4152#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4153#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
4154
b81dbe40
DK
4155#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4156#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
4157
0fd68707
MV
4158#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4159#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
4160
4161#, fuzzy
4162#~| msgid "Could not open file %s"
4163#~ msgid "Could not patch file"
4164#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
4165
a2f1aa25 4166#~ msgid " %4i %s\n"
4167#~ msgstr " %4i %s\n"