]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5e68e5c9 | 1 | # translation of apt_po.po to Nepali |
2 | # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. | |
3 | # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. | |
4 | # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
cb7afb13 | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n" |
5e68e5c9 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" |
11 | "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: ne\n" |
5e68e5c9 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
18 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
19 | ||
9de26945 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 21 | #, c-format |
9de26945 MV |
22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" | |
5e68e5c9 | 24 | |
9de26945 MV |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
26 | msgid "Total package names: " | |
27 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
5e68e5c9 | 28 | |
9de26945 MV |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
30 | #, fuzzy | |
31 | msgid "Total package structures: " | |
32 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
5e68e5c9 | 33 | |
9de26945 MV |
34 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
35 | msgid " Normal packages: " | |
36 | msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 37 | |
9de26945 MV |
38 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
39 | msgid " Pure virtual packages: " | |
40 | msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 41 | |
9de26945 MV |
42 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
43 | msgid " Single virtual packages: " | |
44 | msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 45 | |
9de26945 MV |
46 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
47 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
48 | msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 49 | |
9de26945 MV |
50 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
51 | msgid " Missing: " | |
52 | msgstr " हराइरहेको:" | |
de5a560a | 53 | |
9de26945 MV |
54 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
55 | msgid "Total distinct versions: " | |
56 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
de5a560a | 57 | |
9de26945 MV |
58 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
59 | #, fuzzy | |
60 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
61 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
de5a560a | 62 | |
9de26945 MV |
63 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
64 | msgid "Total dependencies: " | |
65 | msgstr "कूल निर्भरताहरू:" | |
de5a560a | 66 | |
9de26945 MV |
67 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
68 | msgid "Total ver/file relations: " | |
69 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 70 | |
9de26945 MV |
71 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 75 | |
9de26945 MV |
76 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
77 | msgid "Total Provides mappings: " | |
78 | msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" | |
897e3c7b | 79 | |
9de26945 MV |
80 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
81 | msgid "Total globbed strings: " | |
82 | msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" | |
de5a560a | 83 | |
9de26945 MV |
84 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
85 | msgid "Total dependency version space: " | |
86 | msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" | |
1e7ec0d8 | 87 | |
9de26945 MV |
88 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
89 | msgid "Total slack space: " | |
90 | msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" | |
1e7ec0d8 | 91 | |
9de26945 MV |
92 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
93 | msgid "Total space accounted for: " | |
94 | msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" | |
27b16a2e | 95 | |
9de26945 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
97 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
b6c6b52f | 98 | #, c-format |
9de26945 MV |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." |
100 | msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" | |
b6c6b52f | 101 | |
7d8a4da7 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
105 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" | |
de5a560a | 108 | |
7d8a4da7 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
110 | #, fuzzy |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
112 | msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" | |
de5a560a | 113 | |
7d8a4da7 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1421 |
9de26945 MV |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
116 | msgstr "" | |
de5a560a | 117 | |
7d8a4da7 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
9de26945 MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 122 | |
7d8a4da7 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 |
9de26945 MV |
124 | msgid "Package files:" |
125 | msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" | |
5e68e5c9 | 126 | |
7d8a4da7 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 |
9de26945 MV |
128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
129 | msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 130 | |
9de26945 | 131 | #. Show any packages have explicit pins |
7d8a4da7 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
9de26945 MV |
133 | msgid "Pinned packages:" |
134 | msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" | |
b81dbe40 | 135 | |
7d8a4da7 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
9de26945 MV |
137 | msgid "(not found)" |
138 | msgstr "(फेला परेन)" | |
5e68e5c9 | 139 | |
7d8a4da7 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
9de26945 MV |
141 | msgid " Installed: " |
142 | msgstr " स्थापना भयो:" | |
5e68e5c9 | 143 | |
7d8a4da7 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1588 |
9de26945 MV |
145 | msgid " Candidate: " |
146 | msgstr " उमेद्वार:" | |
5e68e5c9 | 147 | |
7d8a4da7 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
9de26945 MV |
149 | msgid "(none)" |
150 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
5e68e5c9 | 151 | |
7d8a4da7 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1621 |
9de26945 MV |
153 | msgid " Package pin: " |
154 | msgstr "प्याकेज पिन:" | |
5e68e5c9 | 155 | |
9de26945 | 156 | #. Show the priority tables |
7d8a4da7 | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
9de26945 MV |
158 | msgid " Version table:" |
159 | msgstr " संस्करण तालिका:" | |
5e68e5c9 | 160 | |
7d8a4da7 | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
0312a4ab | 162 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388 |
9de26945 MV |
163 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
164 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
165 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
166 | #, fuzzy, c-format | |
167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
168 | msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" | |
b81dbe40 | 169 | |
7d8a4da7 | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1750 |
9de26945 MV |
171 | #, fuzzy |
172 | msgid "" | |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
177 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
178 | "from APT's binary cache files\n" | |
179 | "\n" | |
180 | "Commands:\n" | |
181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | " showsrc - Show source records\n" | |
184 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
192 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
193 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
195 | " policy - Show policy settings\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "Options:\n" | |
198 | " -h This help text.\n" | |
199 | " -p=? The package cache.\n" | |
200 | " -s=? The source cache.\n" | |
201 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
206 | msgstr "" | |
207 | "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
208 | " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" | |
209 | " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " | |
213 | "कम-स्तरको उपकरण हो\n" | |
214 | "\n" | |
215 | "\n" | |
216 | "आदेशहरू:\n" | |
217 | " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" | |
218 | " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
219 | " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" | |
220 | " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" | |
221 | " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" | |
222 | " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" | |
223 | " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" | |
224 | " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" | |
225 | " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" | |
226 | " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" | |
227 | " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
228 | " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
229 | " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" | |
230 | " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" | |
231 | " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" | |
232 | " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" | |
233 | "\n" | |
234 | "विकल्पहरू:\n" | |
235 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
236 | " -p=? प्याकेज क्यास ।\n" | |
237 | " -s=? स्रोत क्यास ।\n" | |
238 | " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" | |
239 | " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" | |
240 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
241 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
242 | "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 243 | |
9de26945 MV |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
245 | #, fuzzy | |
246 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
247 | msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
5e68e5c9 | 248 | |
9de26945 MV |
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
250 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
251 | msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 252 | |
9de26945 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
5669725a | 254 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
255 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
256 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
5669725a | 257 | |
9de26945 MV |
258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
259 | msgid "" | |
260 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
261 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
262 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
263 | "mount point." | |
264 | msgstr "" | |
5669725a | 265 | |
9de26945 MV |
266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
267 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
268 | msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " | |
5669725a | 269 | |
9de26945 MV |
270 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
271 | msgid "Arguments not in pairs" | |
272 | msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" | |
c77d6597 | 273 | |
9de26945 MV |
274 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
275 | msgid "" | |
276 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Commands:\n" | |
281 | " shell - Shell mode\n" | |
282 | " dump - Show the configuration\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Options:\n" | |
285 | " -h This help text.\n" | |
286 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
287 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
288 | msgstr "" | |
289 | "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
290 | "\n" | |
291 | " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "आदेशहरू:\n" | |
294 | " शेल - शेल मोड\n" | |
295 | " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "विकल्पहरू:\n" | |
298 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
299 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
300 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 301 | |
9de26945 MV |
302 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
303 | #, fuzzy, c-format | |
304 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
305 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 306 | |
9de26945 MV |
307 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
308 | #, fuzzy, c-format | |
309 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
310 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 311 | |
9de26945 MV |
312 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
313 | #, fuzzy, c-format | |
314 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
315 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 316 | |
9de26945 MV |
317 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
318 | #, fuzzy, c-format | |
319 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
320 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 321 | |
9de26945 | 322 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
1e7ec0d8 | 323 | #, c-format |
9de26945 | 324 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
1e7ec0d8 | 325 | msgstr "" |
de5a560a | 326 | |
9de26945 MV |
327 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
328 | #, c-format | |
329 | msgid "Couldn't find package %s" | |
330 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 331 | |
9de26945 MV |
332 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
333 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
334 | #, fuzzy, c-format | |
335 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
336 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 337 | |
9de26945 MV |
338 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
339 | #, fuzzy, c-format | |
340 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
341 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 342 | |
9de26945 MV |
343 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
344 | msgid "" | |
345 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
346 | "instead." | |
67f393ab | 347 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 348 | |
9de26945 MV |
349 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
350 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
351 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 352 | |
9de26945 MV |
353 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
354 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
355 | msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" | |
5e68e5c9 | 356 | |
9de26945 MV |
357 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
358 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
359 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 360 | |
b391a29c | 361 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071 |
67f393ab | 362 | #, c-format |
9de26945 MV |
363 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
364 | msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" | |
1e7ec0d8 | 365 | |
9de26945 | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
67f393ab | 367 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 368 | msgid "" |
9de26945 MV |
369 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
370 | "%s\n" | |
1e7ec0d8 | 371 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 372 | |
9de26945 | 373 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
ce34af08 | 374 | #, c-format |
9de26945 MV |
375 | msgid "" |
376 | "Please use:\n" | |
377 | "bzr branch %s\n" | |
378 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 379 | msgstr "" |
b6c6b52f | 380 | |
b391a29c | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
1e7ec0d8 | 382 | #, c-format |
9de26945 MV |
383 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
384 | msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" | |
b6c6b52f | 385 | |
b391a29c | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876 |
9de26945 | 387 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 |
1e7ec0d8 | 388 | #, c-format |
9de26945 MV |
389 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
390 | msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" | |
b6c6b52f | 391 | |
b391a29c | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
ce34af08 | 393 | #, c-format |
9de26945 MV |
394 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
395 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" | |
b6c6b52f | 396 | |
9de26945 MV |
397 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
398 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:895 |
ce34af08 | 400 | #, c-format |
9de26945 MV |
401 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
402 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
b6c6b52f | 403 | |
9de26945 MV |
404 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
405 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
ce34af08 | 407 | #, c-format |
9de26945 MV |
408 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
409 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
b6c6b52f | 410 | |
b391a29c | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:906 |
b6c6b52f | 412 | #, c-format |
9de26945 MV |
413 | msgid "Fetch source %s\n" |
414 | msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" | |
b6c6b52f | 415 | |
b391a29c | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:924 |
9de26945 MV |
417 | msgid "Failed to fetch some archives." |
418 | msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" | |
b6c6b52f | 419 | |
b391a29c | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314 |
9de26945 MV |
421 | msgid "Download complete and in download only mode" |
422 | msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" | |
b6c6b52f | 423 | |
b391a29c | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
9de26945 MV |
425 | #, c-format |
426 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
427 | msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" | |
1e7ec0d8 | 428 | |
b391a29c | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:967 |
b6c6b52f | 430 | #, c-format |
9de26945 MV |
431 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
432 | msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
b6c6b52f | 433 | |
b391a29c | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:968 |
ce34af08 | 435 | #, c-format |
9de26945 MV |
436 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
437 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
b6c6b52f | 438 | |
b391a29c | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
b6c6b52f | 440 | #, c-format |
9de26945 MV |
441 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
442 | msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
b6c6b52f | 443 | |
b391a29c | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:1015 |
9de26945 MV |
445 | msgid "Child process failed" |
446 | msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" | |
b6c6b52f | 447 | |
b391a29c | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
9de26945 MV |
449 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
450 | msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" | |
1e7ec0d8 | 451 | |
b391a29c | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:1059 |
b6c6b52f | 453 | #, c-format |
ce34af08 | 454 | msgid "" |
9de26945 MV |
455 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
456 | "Architectures for setup" | |
1e7ec0d8 | 457 | msgstr "" |
b6c6b52f | 458 | |
b391a29c | 459 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086 |
b6c6b52f | 460 | #, c-format |
9de26945 MV |
461 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
462 | msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
1e7ec0d8 | 463 | |
b391a29c | 464 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
1e7ec0d8 | 465 | #, c-format |
9de26945 MV |
466 | msgid "%s has no build depends.\n" |
467 | msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" | |
c3bbfb87 | 468 | |
b391a29c | 469 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 |
c3bbfb87 | 470 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 471 | msgid "" |
9de26945 MV |
472 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
473 | "packages" | |
474 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
1e7ec0d8 | 475 | |
b391a29c | 476 | #: cmdline/apt-get.cc:1294 |
ce34af08 | 477 | #, c-format |
9de26945 MV |
478 | msgid "" |
479 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
480 | "found" | |
481 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 482 | |
b391a29c | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1317 |
1e7ec0d8 | 484 | #, c-format |
9de26945 MV |
485 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
486 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" | |
1e7ec0d8 | 487 | |
b391a29c | 488 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 |
1e7ec0d8 | 489 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 490 | msgid "" |
9de26945 MV |
491 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
492 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
a4a59015 | 493 | msgstr "" |
9de26945 MV |
494 | "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " |
495 | "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " | |
a4a59015 | 496 | |
b391a29c | 497 | #: cmdline/apt-get.cc:1362 |
ce34af08 | 498 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
499 | msgid "" |
500 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
501 | "version" | |
502 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 503 | |
b391a29c | 504 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
ce34af08 | 505 | #, c-format |
9de26945 MV |
506 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
507 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" | |
b6c6b52f | 508 | |
b391a29c | 509 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
9de26945 MV |
510 | #, c-format |
511 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
512 | msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " | |
b6c6b52f | 513 | |
b391a29c | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 |
9de26945 MV |
515 | msgid "Failed to process build dependencies" |
516 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 517 | |
b391a29c | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510 |
9de26945 MV |
519 | #, fuzzy, c-format |
520 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
521 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 522 | |
b391a29c | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1596 |
9de26945 MV |
524 | msgid "Supported modules:" |
525 | msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" | |
5e68e5c9 | 526 | |
b391a29c | 527 | #: cmdline/apt-get.cc:1637 |
9de26945 | 528 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 529 | msgid "" |
9de26945 MV |
530 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
531 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
532 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
533 | "\n" | |
534 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
535 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
536 | "and install.\n" | |
537 | "\n" | |
538 | "Commands:\n" | |
539 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
540 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
541 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
542 | " remove - Remove packages\n" | |
543 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
544 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
545 | " source - Download source archives\n" | |
546 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
547 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
548 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
549 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
550 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
551 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
552 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
553 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
554 | "\n" | |
555 | "Options:\n" | |
556 | " -h This help text.\n" | |
557 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
558 | " -qq No output except for errors\n" | |
559 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
560 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
561 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
562 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
563 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
564 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
565 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
566 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
567 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
568 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
569 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
570 | "pages for more information and options.\n" | |
571 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 572 | msgstr "" |
9de26945 MV |
573 | "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" |
574 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
575 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
576 | "\n" | |
577 | "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" | |
578 | "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" | |
579 | "\n" | |
580 | "\n" | |
581 | "आदेशहरू:\n" | |
582 | " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" | |
583 | " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" | |
584 | " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" | |
585 | " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" | |
586 | " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" | |
587 | " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" | |
588 | " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" | |
589 | " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" | |
590 | " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
591 | " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
592 | " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" | |
593 | "\n" | |
594 | "विकल्पहरू:\n" | |
595 | " -h यो मद्दत पाठ.\n" | |
596 | " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" | |
597 | " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" | |
598 | " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" | |
599 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
600 | " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" | |
601 | " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" | |
602 | " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" | |
603 | " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" | |
604 | " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
605 | " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" | |
606 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
607 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
608 | "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" | |
609 | "pages हेर्नुहोस् ।\n" | |
610 | " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 611 | |
7d8a4da7 MV |
612 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
613 | msgid "Need one URL as argument" | |
614 | msgstr "" | |
615 | ||
616 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
617 | #, fuzzy |
618 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
619 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 620 | |
0312a4ab | 621 | #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 |
9de26945 MV |
622 | msgid "Download Failed" |
623 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 624 | |
0312a4ab | 625 | #: cmdline/apt-helper.cc:91 |
9de26945 MV |
626 | msgid "" |
627 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
628 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
629 | "\n" | |
630 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
631 | "\n" | |
632 | "Commands:\n" | |
633 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 634 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
635 | "\n" |
636 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
637 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 638 | |
9de26945 | 639 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1e7ec0d8 | 640 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
641 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
642 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
5e68e5c9 | 643 | |
9de26945 | 644 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1e7ec0d8 | 645 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
646 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
647 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 648 | |
9de26945 MV |
649 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
650 | #, fuzzy, c-format | |
651 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
652 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 653 | |
9de26945 MV |
654 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
655 | #, fuzzy, c-format | |
656 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
657 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
27b16a2e | 658 | |
9de26945 MV |
659 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
660 | #, fuzzy, c-format | |
661 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
662 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
5e68e5c9 | 663 | |
9de26945 MV |
664 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
665 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
0312a4ab | 666 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317 |
5e68e5c9 | 667 | #, c-format |
9de26945 MV |
668 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
669 | msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" | |
5e68e5c9 | 670 | |
9de26945 | 671 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
27b16a2e | 672 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
673 | msgid "%s set on hold.\n" |
674 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
67f393ab | 675 | |
9de26945 | 676 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
897e3c7b | 677 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
678 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
679 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
67f393ab | 680 | |
9de26945 MV |
681 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
682 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1e7ec0d8 | 683 | msgstr "" |
ce34af08 | 684 | |
9de26945 | 685 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1e7ec0d8 | 686 | msgid "" |
9de26945 MV |
687 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
688 | "\n" | |
689 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
690 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
691 | "\n" | |
692 | "Commands:\n" | |
693 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
694 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
695 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
696 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
697 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
698 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
699 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
700 | "\n" | |
701 | "Options:\n" | |
702 | " -h This help text.\n" | |
703 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
704 | " -qq No output except for errors\n" | |
705 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
706 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
707 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
708 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
709 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1e7ec0d8 | 710 | msgstr "" |
ce34af08 | 711 | |
9de26945 MV |
712 | #: cmdline/apt.cc:47 |
713 | msgid "" | |
714 | "Usage: apt [options] command\n" | |
715 | "\n" | |
716 | "CLI for apt.\n" | |
717 | "Basic commands: \n" | |
718 | " list - list packages based on package names\n" | |
719 | " search - search in package descriptions\n" | |
720 | " show - show package details\n" | |
721 | "\n" | |
722 | " update - update list of available packages\n" | |
723 | "\n" | |
724 | " install - install packages\n" | |
725 | " remove - remove packages\n" | |
726 | "\n" | |
727 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
728 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
729 | "packages\n" | |
730 | "\n" | |
731 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1e7ec0d8 | 732 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 733 | |
9de26945 | 734 | #: methods/cdrom.cc:203 |
ce34af08 | 735 | #, c-format |
9de26945 MV |
736 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
737 | msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" | |
09d057db | 738 | |
9de26945 MV |
739 | #: methods/cdrom.cc:212 |
740 | msgid "" | |
741 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
742 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 743 | msgstr "" |
9de26945 MV |
744 | "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " |
745 | "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" | |
5e68e5c9 | 746 | |
9de26945 MV |
747 | #: methods/cdrom.cc:222 |
748 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
749 | msgstr "गलत सिडी रोम" | |
67f393ab | 750 | |
9de26945 | 751 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1e7ec0d8 | 752 | #, c-format |
9de26945 MV |
753 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
754 | msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" | |
67f393ab | 755 | |
9de26945 MV |
756 | #: methods/cdrom.cc:254 |
757 | msgid "Disk not found." | |
758 | msgstr "डिस्क फेला परेन ।" | |
67f393ab | 759 | |
b391a29c | 760 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
761 | msgid "File not found" |
762 | msgstr "फाइल फेला परेन " | |
67f393ab | 763 | |
b391a29c | 764 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
765 | #: methods/rred.cc:608 |
766 | msgid "Failed to stat" | |
767 | msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" | |
ce34af08 | 768 | |
b391a29c | 769 | #: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
770 | msgid "Failed to set modification time" |
771 | msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" | |
ce34af08 | 772 | |
9de26945 MV |
773 | #: methods/file.cc:48 |
774 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
775 | msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" | |
ce34af08 | 776 | |
9de26945 MV |
777 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
778 | #: methods/ftp.cc:177 | |
779 | msgid "Logging in" | |
780 | msgstr "लगइन भइरहेछ" | |
ce34af08 | 781 | |
9de26945 MV |
782 | #: methods/ftp.cc:183 |
783 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
784 | msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
ce34af08 | 785 | |
9de26945 MV |
786 | #: methods/ftp.cc:188 |
787 | msgid "Unable to determine the local name" | |
788 | msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
ce34af08 | 789 | |
9de26945 | 790 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
1e7ec0d8 | 791 | #, c-format |
9de26945 MV |
792 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
793 | msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" | |
1e7ec0d8 | 794 | |
9de26945 | 795 | #: methods/ftp.cc:225 |
1e7ec0d8 | 796 | #, c-format |
9de26945 MV |
797 | msgid "USER failed, server said: %s" |
798 | msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
1e7ec0d8 | 799 | |
9de26945 | 800 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 801 | #, c-format |
9de26945 MV |
802 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
803 | msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
ce34af08 | 804 | |
9de26945 MV |
805 | #: methods/ftp.cc:252 |
806 | msgid "" | |
807 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
808 | "is empty." | |
809 | msgstr "" | |
810 | "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
811 | "खाली छ ।" | |
ce34af08 | 812 | |
9de26945 | 813 | #: methods/ftp.cc:280 |
1e7ec0d8 | 814 | #, c-format |
9de26945 MV |
815 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
816 | msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
ce34af08 | 817 | |
9de26945 | 818 | #: methods/ftp.cc:306 |
1e7ec0d8 | 819 | #, c-format |
9de26945 MV |
820 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
821 | msgstr "टाइप असफल भयो: %s" | |
ce34af08 | 822 | |
b391a29c | 823 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
824 | msgid "Connection timeout" |
825 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
ce34af08 | 826 | |
9de26945 MV |
827 | #: methods/ftp.cc:350 |
828 | msgid "Server closed the connection" | |
829 | msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" | |
ce34af08 | 830 | |
9de26945 MV |
831 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
832 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
833 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
834 | msgid "Read error" | |
835 | msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
ce34af08 | 836 | |
9de26945 MV |
837 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
838 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
839 | msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" | |
ce34af08 | 840 | |
9de26945 MV |
841 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
842 | msgid "Protocol corruption" | |
843 | msgstr "प्रोटोकल दूषित" | |
ce34af08 | 844 | |
b391a29c | 845 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
9de26945 MV |
846 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
847 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
848 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
849 | msgid "Write error" | |
850 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
506ab3c7 | 851 | |
9de26945 MV |
852 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
853 | msgid "Could not create a socket" | |
854 | msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" | |
506ab3c7 | 855 | |
9de26945 MV |
856 | #: methods/ftp.cc:712 |
857 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
858 | msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
506ab3c7 | 859 | |
9de26945 MV |
860 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
861 | msgid "Failed" | |
862 | msgstr "असफल भयो" | |
506ab3c7 | 863 | |
9de26945 MV |
864 | #: methods/ftp.cc:718 |
865 | msgid "Could not connect passive socket." | |
866 | msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" | |
1e7ec0d8 | 867 | |
9de26945 MV |
868 | #: methods/ftp.cc:735 |
869 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
870 | msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
1e7ec0d8 | 871 | |
9de26945 MV |
872 | #: methods/ftp.cc:749 |
873 | msgid "Could not bind a socket" | |
874 | msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" | |
506ab3c7 | 875 | |
9de26945 MV |
876 | #: methods/ftp.cc:753 |
877 | msgid "Could not listen on the socket" | |
878 | msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" | |
506ab3c7 | 879 | |
9de26945 MV |
880 | #: methods/ftp.cc:760 |
881 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
882 | msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" | |
506ab3c7 | 883 | |
9de26945 MV |
884 | #: methods/ftp.cc:792 |
885 | msgid "Unable to send PORT command" | |
886 | msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" | |
506ab3c7 | 887 | |
9de26945 | 888 | #: methods/ftp.cc:802 |
1e7ec0d8 | 889 | #, c-format |
9de26945 MV |
890 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
891 | msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" | |
506ab3c7 | 892 | |
9de26945 | 893 | #: methods/ftp.cc:811 |
1e7ec0d8 | 894 | #, c-format |
9de26945 MV |
895 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
896 | msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
506ab3c7 | 897 | |
9de26945 MV |
898 | #: methods/ftp.cc:831 |
899 | msgid "Data socket connect timed out" | |
900 | msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" | |
506ab3c7 | 901 | |
9de26945 MV |
902 | #: methods/ftp.cc:838 |
903 | msgid "Unable to accept connection" | |
904 | msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" | |
506ab3c7 | 905 | |
0312a4ab | 906 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
907 | msgid "Problem hashing file" |
908 | msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" | |
506ab3c7 | 909 | |
9de26945 | 910 | #: methods/ftp.cc:890 |
506ab3c7 | 911 | #, c-format |
9de26945 MV |
912 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
913 | msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
3fa4e98f | 914 | |
b391a29c | 915 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
916 | msgid "Data socket timed out" |
917 | msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" | |
3fa4e98f | 918 | |
9de26945 MV |
919 | #: methods/ftp.cc:935 |
920 | #, c-format | |
921 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
922 | msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
3fa4e98f | 923 | |
9de26945 MV |
924 | #. Get the files information |
925 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
926 | msgid "Query" | |
927 | msgstr "क्वेरी" | |
3fa4e98f | 928 | |
9de26945 MV |
929 | #: methods/ftp.cc:1128 |
930 | msgid "Unable to invoke " | |
931 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
51da0c35 | 932 | |
9de26945 | 933 | #: methods/connect.cc:76 |
1e7ec0d8 | 934 | #, c-format |
9de26945 MV |
935 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
936 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
3fa4e98f | 937 | |
9de26945 | 938 | #: methods/connect.cc:87 |
1e7ec0d8 | 939 | #, c-format |
9de26945 MV |
940 | msgid "[IP: %s %s]" |
941 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 942 | |
9de26945 | 943 | #: methods/connect.cc:94 |
1e7ec0d8 | 944 | #, c-format |
9de26945 MV |
945 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
946 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | |
3fa4e98f | 947 | |
9de26945 | 948 | #: methods/connect.cc:100 |
1e7ec0d8 | 949 | #, c-format |
9de26945 MV |
950 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
951 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" | |
3fa4e98f | 952 | |
9de26945 | 953 | #: methods/connect.cc:108 |
3fa4e98f | 954 | #, c-format |
9de26945 MV |
955 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
956 | msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
3fa4e98f | 957 | |
9de26945 | 958 | #: methods/connect.cc:126 |
1e7ec0d8 | 959 | #, c-format |
9de26945 MV |
960 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
961 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" | |
3fa4e98f | 962 | |
9de26945 MV |
963 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
964 | #. ssh connection that is still going | |
b391a29c | 965 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
3fa4e98f | 966 | #, c-format |
9de26945 MV |
967 | msgid "Connecting to %s" |
968 | msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" | |
3fa4e98f | 969 | |
9de26945 | 970 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3fa4e98f | 971 | #, c-format |
9de26945 MV |
972 | msgid "Could not resolve '%s'" |
973 | msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" | |
3fa4e98f | 974 | |
9de26945 | 975 | #: methods/connect.cc:205 |
3fa4e98f | 976 | #, c-format |
9de26945 MV |
977 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
978 | msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" | |
3fa4e98f | 979 | |
9de26945 MV |
980 | #: methods/connect.cc:209 |
981 | #, fuzzy, c-format | |
982 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
983 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
3fa4e98f | 984 | |
9de26945 MV |
985 | #: methods/connect.cc:211 |
986 | #, fuzzy, c-format | |
987 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
988 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
3fa4e98f | 989 | |
9de26945 MV |
990 | #: methods/connect.cc:258 |
991 | #, fuzzy, c-format | |
992 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
993 | msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" | |
3fa4e98f | 994 | |
9de26945 MV |
995 | #: methods/gpgv.cc:168 |
996 | msgid "" | |
997 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
998 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" | |
3fa4e98f | 999 | |
9de26945 MV |
1000 | #: methods/gpgv.cc:172 |
1001 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1002 | msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" | |
3fa4e98f | 1003 | |
9de26945 MV |
1004 | #: methods/gpgv.cc:174 |
1005 | #, fuzzy | |
1006 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1007 | msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)" | |
1008 | ||
1009 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
1010 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
1e7ec0d8 MV |
1011 | #, c-format |
1012 | msgid "" | |
9de26945 MV |
1013 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1014 | "authentication?)" | |
3fa4e98f MV |
1015 | msgstr "" |
1016 | ||
9de26945 MV |
1017 | #: methods/gpgv.cc:184 |
1018 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1019 | msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" | |
3fa4e98f | 1020 | |
9de26945 MV |
1021 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
1022 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1023 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" | |
3fa4e98f | 1024 | |
9de26945 MV |
1025 | #: methods/gpgv.cc:231 |
1026 | msgid "" | |
1027 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1028 | "available:\n" | |
1029 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
d8ad0e30 | 1030 | |
9de26945 MV |
1031 | #: methods/gzip.cc:69 |
1032 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1033 | msgstr "" | |
51da0c35 | 1034 | |
0312a4ab | 1035 | #: methods/http.cc:513 |
9de26945 MV |
1036 | msgid "Error writing to the file" |
1037 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
1e7ec0d8 | 1038 | |
0312a4ab | 1039 | #: methods/http.cc:527 |
9de26945 MV |
1040 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1041 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" | |
1e7ec0d8 | 1042 | |
0312a4ab | 1043 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1044 | msgid "Error reading from server" |
1045 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" | |
3fa4e98f | 1046 | |
0312a4ab | 1047 | #: methods/http.cc:565 |
9de26945 MV |
1048 | msgid "Error writing to file" |
1049 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
506ab3c7 | 1050 | |
0312a4ab | 1051 | #: methods/http.cc:625 |
9de26945 MV |
1052 | msgid "Select failed" |
1053 | msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
27b16a2e | 1054 | |
0312a4ab | 1055 | #: methods/http.cc:630 |
9de26945 MV |
1056 | msgid "Connection timed out" |
1057 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
27b16a2e | 1058 | |
0312a4ab | 1059 | #: methods/http.cc:653 |
9de26945 MV |
1060 | msgid "Error writing to output file" |
1061 | msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
27b16a2e | 1062 | |
7d8a4da7 | 1063 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1064 | msgid "Waiting for headers" |
1065 | msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" | |
27b16a2e | 1066 | |
0312a4ab | 1067 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1068 | msgid "Bad header line" |
1069 | msgstr "खराब हेडर लाइन" | |
1e7ec0d8 | 1070 | |
0312a4ab | 1071 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1072 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1073 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" | |
1e7ec0d8 | 1074 | |
0312a4ab | 1075 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1076 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1077 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" | |
1e7ec0d8 | 1078 | |
0312a4ab | 1079 | #: methods/server.cc:193 |
9de26945 MV |
1080 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1081 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" | |
1e7ec0d8 | 1082 | |
0312a4ab | 1083 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1084 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1085 | msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" | |
1e7ec0d8 | 1086 | |
0312a4ab | 1087 | #: methods/server.cc:219 |
9de26945 MV |
1088 | msgid "Unknown date format" |
1089 | msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" | |
27b16a2e | 1090 | |
0312a4ab | 1091 | #: methods/server.cc:494 |
9de26945 MV |
1092 | msgid "Bad header data" |
1093 | msgstr "खराब हेडर डेटा" | |
3f5a581c | 1094 | |
0312a4ab | 1095 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
9de26945 MV |
1096 | msgid "Connection failed" |
1097 | msgstr "जडान असफल भयो" | |
1e7ec0d8 | 1098 | |
0312a4ab | 1099 | #: methods/server.cc:659 |
9de26945 MV |
1100 | msgid "Internal error" |
1101 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि" | |
27b16a2e | 1102 | |
b391a29c DK |
1103 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 |
1104 | msgid "Sorting" | |
1105 | msgstr "" | |
1106 | ||
9de26945 MV |
1107 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
1108 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1109 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" | |
27b16a2e | 1110 | |
9de26945 MV |
1111 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
1112 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1113 | msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" | |
ce34af08 | 1114 | |
9de26945 MV |
1115 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1116 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1117 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" | |
3fa4e98f | 1118 | |
9de26945 MV |
1119 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
1120 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1121 | msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" | |
ce34af08 | 1122 | |
9de26945 MV |
1123 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1124 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1125 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
1e7ec0d8 | 1126 | #, c-format |
9de26945 MV |
1127 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1128 | msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
1e7ec0d8 | 1129 | |
9de26945 MV |
1130 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1131 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1132 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
ce34af08 | 1133 | #, c-format |
9de26945 MV |
1134 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1135 | msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
ce34af08 | 1136 | |
9de26945 MV |
1137 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1138 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1139 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
1140 | #, fuzzy, c-format | |
1141 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1142 | msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" | |
ce34af08 | 1143 | |
9de26945 MV |
1144 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1145 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1146 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
1147 | #, fuzzy, c-format | |
1148 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1149 | msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" | |
67f393ab | 1150 | |
9de26945 | 1151 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
1e7ec0d8 | 1152 | #, c-format |
9de26945 MV |
1153 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1154 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" | |
67f393ab | 1155 | |
b391a29c DK |
1156 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
1157 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1158 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
1159 | ||
1160 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 | |
9de26945 MV |
1161 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1162 | msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" | |
8f30b478 | 1163 | |
9de26945 MV |
1164 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1165 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1166 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
1167 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1168 | msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" | |
67f393ab | 1169 | |
9de26945 | 1170 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
1e7ec0d8 | 1171 | #, c-format |
9de26945 MV |
1172 | msgid "" |
1173 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1174 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1175 | " ?] " | |
1176 | msgstr "" | |
1177 | "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" | |
1178 | "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" | |
1179 | " ?] " | |
67f393ab | 1180 | |
9de26945 MV |
1181 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
1182 | msgid "Abort." | |
1183 | msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" | |
67f393ab | 1184 | |
9de26945 MV |
1185 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
1186 | #, fuzzy | |
1187 | msgid "Do you want to continue?" | |
1188 | msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " | |
3f5a581c | 1189 | |
9de26945 MV |
1190 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
1191 | msgid "Some files failed to download" | |
1192 | msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" | |
3f5a581c | 1193 | |
9de26945 MV |
1194 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
1195 | msgid "" | |
1196 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1197 | "missing?" | |
1198 | msgstr "" | |
1199 | "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " | |
1200 | "गर्नुहुन्छ ?" | |
3f5a581c | 1201 | |
9de26945 MV |
1202 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
1203 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1204 | msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" | |
3f5a581c | 1205 | |
9de26945 MV |
1206 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
1207 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1208 | msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" | |
1e7ec0d8 | 1209 | |
9de26945 MV |
1210 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
1211 | msgid "Aborting install." | |
1e7ec0d8 | 1212 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" |
3f5a581c | 1213 | |
9de26945 MV |
1214 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
1215 | msgid "" | |
1216 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1217 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1218 | msgid_plural "" | |
1219 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1220 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1221 | msgstr[0] "" | |
1222 | msgstr[1] "" | |
3f5a581c | 1223 | |
9de26945 MV |
1224 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
1225 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1226 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1227 | |
9de26945 MV |
1228 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
1229 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1230 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1231 | |
9de26945 MV |
1232 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
1233 | msgid "" | |
1234 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1235 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1236 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1237 | |
9de26945 MV |
1238 | #. |
1239 | #. if (Packages == 1) | |
1240 | #. { | |
1241 | #. c1out << std::endl; | |
1242 | #. c1out << | |
1243 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1244 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1245 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1246 | #. } | |
1247 | #. | |
1248 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
1249 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1250 | msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " | |
3f5a581c | 1251 | |
9de26945 MV |
1252 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
1253 | #, fuzzy | |
1254 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1255 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
3f5a581c | 1256 | |
9de26945 MV |
1257 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
1258 | #, fuzzy | |
1259 | msgid "" | |
1260 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1261 | msgid_plural "" | |
1262 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1263 | "required:" | |
1264 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1265 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
d8ad0e30 | 1266 | |
9de26945 MV |
1267 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1268 | #, fuzzy, c-format | |
1269 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1270 | msgid_plural "" | |
1271 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1272 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1273 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
d8ad0e30 | 1274 | |
9de26945 MV |
1275 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1276 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1277 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1278 | msgstr[0] "" | |
1279 | msgstr[1] "" | |
d8ad0e30 | 1280 | |
9de26945 MV |
1281 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
1282 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1283 | msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" | |
d8ad0e30 | 1284 | |
9de26945 MV |
1285 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1286 | msgid "" | |
1287 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1288 | "solution)." | |
1289 | msgstr "" | |
1290 | "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " | |
1291 | "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" | |
d8ad0e30 | 1292 | |
9de26945 MV |
1293 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
1294 | msgid "" | |
1295 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1296 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1297 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1298 | "or been moved out of Incoming." | |
1299 | msgstr "" | |
1300 | "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" | |
1301 | " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " | |
1302 | "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" | |
1303 | " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" | |
1304 | " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" | |
d8ad0e30 | 1305 | |
9de26945 MV |
1306 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
1307 | msgid "Broken packages" | |
1308 | msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" | |
d8ad0e30 | 1309 | |
9de26945 MV |
1310 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
1311 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1312 | msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
d8ad0e30 | 1313 | |
9de26945 MV |
1314 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
1315 | msgid "Suggested packages:" | |
1316 | msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" | |
67f393ab | 1317 | |
9de26945 MV |
1318 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1319 | msgid "Recommended packages:" | |
1320 | msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1321 | |
9de26945 MV |
1322 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1325 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 1326 | |
9de26945 MV |
1327 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1328 | #, fuzzy, c-format | |
1329 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1330 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 1331 | |
9de26945 MV |
1332 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
1333 | #, c-format | |
1334 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1335 | msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 1336 | |
9de26945 MV |
1337 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
1338 | #, c-format | |
1339 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1340 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1341 | |
cb7afb13 MV |
1342 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
1343 | #, fuzzy, c-format | |
1344 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1345 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
1346 | ||
1347 | #: apt-private/private-install.cc:899 | |
1348 | #, fuzzy, c-format | |
1349 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1350 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
1351 | ||
1352 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1353 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
1354 | #, fuzzy, c-format | |
1355 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1356 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
1357 | ||
1358 | #: apt-private/private-install.cc:947 | |
1359 | #, fuzzy, c-format | |
1360 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1361 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
1362 | ||
1363 | #: apt-private/private-list.cc:129 | |
1364 | msgid "Listing" | |
1365 | msgstr "" | |
1366 | ||
1367 | #: apt-private/private-list.cc:159 | |
1368 | #, c-format | |
1369 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1370 | msgid_plural "" | |
1371 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1372 | msgstr[0] "" | |
1373 | msgstr[1] "" | |
1374 | ||
1375 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1376 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1377 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." | |
1378 | ||
1379 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1380 | msgid " failed." | |
1381 | msgstr "असफल भयो ।" | |
1382 | ||
1383 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1384 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1385 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" | |
1386 | ||
1387 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1388 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1389 | msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" | |
1390 | ||
1391 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1392 | msgid " Done" | |
1393 | msgstr "काम भयो" | |
1394 | ||
1395 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1396 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1397 | msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" | |
1398 | ||
1399 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1400 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1401 | msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
1402 | ||
1403 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
1404 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1405 | msgid "unknown" | |
1406 | msgstr "" | |
1407 | ||
1408 | #: apt-private/private-output.cc:265 | |
1409 | #, fuzzy, c-format | |
1410 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1411 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
1412 | ||
1413 | #: apt-private/private-output.cc:268 | |
1414 | #, fuzzy | |
1415 | msgid "[installed,local]" | |
1416 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
1417 | ||
1418 | #: apt-private/private-output.cc:270 | |
1419 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | ||
1422 | #: apt-private/private-output.cc:272 | |
1423 | #, fuzzy | |
1424 | msgid "[installed,automatic]" | |
1425 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
1426 | ||
1427 | #: apt-private/private-output.cc:274 | |
1428 | #, fuzzy | |
1429 | msgid "[installed]" | |
1430 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
1431 | ||
1432 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1433 | #, c-format | |
1434 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1435 | msgstr "" | |
1436 | ||
1437 | #: apt-private/private-output.cc:281 | |
1438 | msgid "[residual-config]" | |
1439 | msgstr "" | |
1440 | ||
1441 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1442 | #, c-format | |
1443 | msgid "but %s is installed" | |
1444 | msgstr "तर %s स्थापना भयो" | |
1445 | ||
1446 | #: apt-private/private-output.cc:457 | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "but %s is to be installed" | |
1449 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1450 | ||
1451 | #: apt-private/private-output.cc:464 | |
1452 | msgid "but it is not installable" | |
1453 | msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" | |
1454 | ||
1455 | #: apt-private/private-output.cc:466 | |
1456 | msgid "but it is a virtual package" | |
1457 | msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" | |
1458 | ||
1459 | #: apt-private/private-output.cc:469 | |
1460 | msgid "but it is not installed" | |
1461 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
1462 | ||
1463 | #: apt-private/private-output.cc:469 | |
1464 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1465 | msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" | |
1466 | ||
1467 | #: apt-private/private-output.cc:474 | |
1468 | msgid " or" | |
1469 | msgstr "वा" | |
1470 | ||
1471 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 | |
1472 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1473 | msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" | |
1474 | ||
1475 | #: apt-private/private-output.cc:523 | |
1476 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1477 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1478 | ||
1479 | #: apt-private/private-output.cc:549 | |
1480 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1481 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" | |
1482 | ||
1483 | #: apt-private/private-output.cc:571 | |
1484 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1485 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" | |
1486 | ||
1487 | #: apt-private/private-output.cc:592 | |
1488 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1489 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" | |
1490 | ||
1491 | #: apt-private/private-output.cc:613 | |
1492 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1493 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" | |
1494 | ||
1495 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1496 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1497 | msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" | |
1498 | ||
1499 | #: apt-private/private-output.cc:688 | |
1500 | #, c-format | |
1501 | msgid "%s (due to %s) " | |
1502 | msgstr "%s (%s कारणले) " | |
1503 | ||
1504 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1505 | msgid "" | |
1506 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1507 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1508 | msgstr "" | |
1509 | "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" | |
1510 | "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" | |
1511 | ||
1512 | #: apt-private/private-output.cc:727 | |
1513 | #, c-format | |
1514 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1515 | msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " | |
1516 | ||
1517 | #: apt-private/private-output.cc:731 | |
1518 | #, c-format | |
1519 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1520 | msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " | |
1521 | ||
1522 | #: apt-private/private-output.cc:733 | |
1523 | #, c-format | |
1524 | msgid "%lu downgraded, " | |
1525 | msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " | |
1526 | ||
1527 | #: apt-private/private-output.cc:735 | |
1528 | #, c-format | |
1529 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1530 | msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" | |
1531 | ||
1532 | #: apt-private/private-output.cc:739 | |
1533 | #, c-format | |
1534 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1535 | msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" | |
1536 | ||
1537 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1538 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1539 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1540 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1541 | #: apt-private/private-output.cc:761 | |
1542 | msgid "[Y/n]" | |
1543 | msgstr "" | |
1544 | ||
1545 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1546 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1547 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1548 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1549 | #: apt-private/private-output.cc:767 | |
1550 | msgid "[y/N]" | |
1551 | msgstr "" | |
1552 | ||
1553 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1554 | #: apt-private/private-output.cc:778 | |
1555 | msgid "Y" | |
1556 | msgstr "" | |
1557 | ||
1558 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1559 | #: apt-private/private-output.cc:784 | |
1560 | msgid "N" | |
1561 | msgstr "" | |
1562 | ||
1563 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 | |
1564 | #, c-format | |
1565 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1566 | msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" | |
1567 | ||
1568 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1569 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1570 | msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" | |
1571 | ||
1572 | #: apt-private/private-update.cc:97 | |
1573 | #, c-format | |
1574 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1575 | msgid_plural "" | |
1576 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1577 | msgstr[0] "" | |
1578 | msgstr[1] "" | |
1579 | ||
1580 | #: apt-private/private-update.cc:101 | |
1581 | msgid "All packages are up to date." | |
1582 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1583 | |
cb7afb13 MV |
1584 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1587 | msgid_plural "" | |
1588 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1589 | msgstr[0] "" | |
1590 | msgstr[1] "" | |
1f73a3d8 | 1591 | |
cb7afb13 MV |
1592 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
1593 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1594 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1595 | |
cb7afb13 MV |
1596 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1597 | msgid "" | |
1598 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1599 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1600 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1601 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1602 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1603 | |
b391a29c DK |
1604 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1605 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1606 | msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " | |
5e68e5c9 | 1607 | |
b391a29c DK |
1608 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
1609 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1610 | msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1611 | |
b391a29c DK |
1612 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
1613 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1614 | msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 1615 | |
b391a29c | 1616 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
1e7ec0d8 | 1617 | #, fuzzy |
b391a29c DK |
1618 | msgid "Install these packages without verification?" |
1619 | msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " | |
5e68e5c9 | 1620 | |
b391a29c DK |
1621 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 |
1622 | #, c-format | |
1623 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1624 | msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" | |
5e68e5c9 | 1625 | |
b391a29c DK |
1626 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1627 | #, fuzzy, c-format | |
1628 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1629 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1630 | |
b391a29c | 1631 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
9de26945 | 1632 | #, c-format |
b391a29c | 1633 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
9de26945 | 1634 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1635 | |
b391a29c DK |
1636 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1637 | msgid "Full Text Search" | |
3f5a581c | 1638 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1639 | |
b391a29c DK |
1640 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1641 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1642 | msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 1643 | |
b391a29c DK |
1644 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
1645 | msgid "Done" | |
1646 | msgstr "काम भयो" | |
3f5a581c | 1647 | |
b391a29c DK |
1648 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1649 | msgid "Hit " | |
1650 | msgstr "हान्नुहोस्" | |
2a8a592d | 1651 | |
b391a29c DK |
1652 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1653 | msgid "Get:" | |
1654 | msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" | |
5e68e5c9 | 1655 | |
b391a29c DK |
1656 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1657 | msgid "Ign " | |
1658 | msgstr "Ign " | |
5e68e5c9 | 1659 | |
b391a29c DK |
1660 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1661 | msgid "Err " | |
1662 | msgstr "Err " | |
5e68e5c9 | 1663 | |
b391a29c DK |
1664 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1667 | msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" | |
5e68e5c9 | 1668 | |
b391a29c | 1669 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
3f5a581c | 1670 | #, c-format |
b391a29c DK |
1671 | msgid " [Working]" |
1672 | msgstr " [काम गरिरहेको]" | |
5e68e5c9 | 1673 | |
b391a29c DK |
1674 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
1675 | #, c-format | |
1e7ec0d8 | 1676 | msgid "" |
b391a29c DK |
1677 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1678 | " '%s'\n" | |
1679 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1e7ec0d8 | 1680 | msgstr "" |
b391a29c DK |
1681 | "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" |
1682 | " '%s'\n" | |
1683 | "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" | |
5e68e5c9 | 1684 | |
b391a29c DK |
1685 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1686 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1687 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 | |
cb7afb13 MV |
1688 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 |
1689 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
b391a29c DK |
1690 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1691 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
5e68e5c9 | 1692 | #, c-format |
b391a29c DK |
1693 | msgid "Unable to read %s" |
1694 | msgstr "%s पढ्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1695 | |
b391a29c DK |
1696 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
1697 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 | |
1698 | #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
1699 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
67f393ab | 1700 | #, c-format |
b391a29c DK |
1701 | msgid "Unable to change to %s" |
1702 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" | |
5e68e5c9 | 1703 | |
b391a29c DK |
1704 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1705 | #. and provide a config option to define that default | |
1706 | #: methods/mirror.cc:280 | |
67f393ab | 1707 | #, c-format |
b391a29c DK |
1708 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1709 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1710 | |
b391a29c DK |
1711 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1712 | #. and provide a config option to define that default | |
1713 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1714 | #, fuzzy, c-format | |
1715 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1716 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1717 | |
b391a29c DK |
1718 | #: methods/mirror.cc:315 |
1719 | #, fuzzy, c-format | |
1720 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1721 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1722 | |
b391a29c DK |
1723 | #: methods/mirror.cc:445 |
1724 | #, c-format | |
1725 | msgid "[Mirror: %s]" | |
9de26945 | 1726 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1727 | |
b391a29c DK |
1728 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1729 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1730 | msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 1731 | |
b391a29c DK |
1732 | #: methods/rsh.cc:346 |
1733 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1734 | msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" | |
5e68e5c9 | 1735 | |
b391a29c DK |
1736 | #: dselect/install:33 |
1737 | msgid "Bad default setting!" | |
1738 | msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" | |
5e68e5c9 | 1739 | |
b391a29c DK |
1740 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1741 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1742 | msgid "Press enter to continue." | |
1743 | msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 1744 | |
b391a29c DK |
1745 | #: dselect/install:92 |
1746 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
9de26945 | 1747 | msgstr "" |
9f2df510 | 1748 | |
b391a29c DK |
1749 | #: dselect/install:102 |
1750 | #, fuzzy | |
1751 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1752 | msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" | |
9f2df510 | 1753 | |
b391a29c DK |
1754 | #: dselect/install:103 |
1755 | #, fuzzy | |
1756 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1757 | msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" | |
67f393ab | 1758 | |
b391a29c DK |
1759 | #: dselect/install:104 |
1760 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1761 | msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" | |
67f393ab | 1762 | |
b391a29c DK |
1763 | #: dselect/install:105 |
1764 | msgid "" | |
1765 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
9de26945 | 1766 | msgstr "" |
b391a29c DK |
1767 | "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " |
1768 | "गर्नुहोस्" | |
67f393ab | 1769 | |
b391a29c DK |
1770 | #: dselect/update:30 |
1771 | msgid "Merging available information" | |
1772 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
7d8a4da7 | 1773 | |
b391a29c DK |
1774 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1775 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1776 | msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" | |
7d8a4da7 | 1777 | |
b391a29c DK |
1778 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1779 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1780 | msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" | |
67f393ab | 1781 | |
b391a29c DK |
1782 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1783 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1784 | msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" | |
1e7ec0d8 | 1785 | |
b391a29c DK |
1786 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1787 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1788 | msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" | |
1e7ec0d8 | 1789 | |
b391a29c | 1790 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
9de26945 | 1791 | #, c-format |
b391a29c DK |
1792 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1793 | msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" | |
1e7ec0d8 | 1794 | |
b391a29c | 1795 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
9de26945 | 1796 | #, c-format |
b391a29c DK |
1797 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1798 | msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" | |
67f393ab | 1799 | |
b391a29c | 1800 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
9de26945 | 1801 | #, c-format |
b391a29c DK |
1802 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
1803 | msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" | |
506ab3c7 | 1804 | |
b391a29c | 1805 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
9de26945 | 1806 | #, c-format |
b391a29c DK |
1807 | msgid "The path %s is too long" |
1808 | msgstr "बाटो %s अति लामो छ " | |
506ab3c7 | 1809 | |
b391a29c DK |
1810 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1813 | msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" | |
506ab3c7 | 1814 | |
b391a29c DK |
1815 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1818 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
506ab3c7 | 1819 | |
b391a29c DK |
1820 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1823 | msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" | |
506ab3c7 | 1824 | |
b391a29c DK |
1825 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1826 | msgid "The diversion path is too long" | |
1827 | msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" | |
506ab3c7 | 1828 | |
b391a29c DK |
1829 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
1830 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "Failed to stat %s" | |
1833 | msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" | |
506ab3c7 | 1834 | |
b391a29c DK |
1835 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
1838 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
506ab3c7 | 1839 | |
b391a29c DK |
1840 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
1841 | #, c-format | |
1842 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1843 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" | |
9de26945 | 1844 | |
b391a29c DK |
1845 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1846 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1847 | msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" | |
9de26945 | 1848 | |
b391a29c DK |
1849 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1850 | msgid "The path is too long" | |
1851 | msgstr "बाटो अति लामो छ" | |
506ab3c7 | 1852 | |
b391a29c DK |
1853 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
1854 | #, c-format | |
1855 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1856 | msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" | |
9de26945 | 1857 | |
b391a29c DK |
1858 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1861 | msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" | |
9de26945 | 1862 | |
b391a29c DK |
1863 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "Unable to stat %s" | |
7d8a4da7 MV |
1866 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" |
1867 | ||
b391a29c | 1868 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
9de26945 | 1869 | #, c-format |
b391a29c DK |
1870 | msgid "Failed to write file %s" |
1871 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
9de26945 | 1872 | |
b391a29c DK |
1873 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
1874 | #, c-format | |
1875 | msgid "Failed to close file %s" | |
1876 | msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" | |
7d8a4da7 | 1877 | |
b391a29c DK |
1878 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1879 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
1880 | #, c-format | |
1881 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1882 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" | |
7d8a4da7 | 1883 | |
b391a29c | 1884 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
9de26945 | 1885 | #, c-format |
b391a29c DK |
1886 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1887 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" | |
9de26945 | 1888 | |
b391a29c DK |
1889 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1890 | msgid "Unparsable control file" | |
1891 | msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" | |
7d8a4da7 | 1892 | |
b391a29c DK |
1893 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1894 | msgid "Invalid archive signature" | |
1895 | msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" | |
7d8a4da7 | 1896 | |
b391a29c DK |
1897 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1898 | msgid "Error reading archive member header" | |
1899 | msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " | |
9de26945 | 1900 | |
b391a29c DK |
1901 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
1902 | #, fuzzy, c-format | |
1903 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1904 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
9de26945 | 1905 | |
b391a29c DK |
1906 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1907 | msgid "Invalid archive member header" | |
1908 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
7d8a4da7 | 1909 | |
b391a29c DK |
1910 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1911 | msgid "Archive is too short" | |
1912 | msgstr "संग्रह अति छोटो छ" | |
7d8a4da7 | 1913 | |
b391a29c DK |
1914 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1915 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1916 | msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" | |
9de26945 | 1917 | |
b391a29c DK |
1918 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1919 | msgid "Failed to create pipes" | |
1920 | msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" | |
9de26945 | 1921 | |
b391a29c DK |
1922 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1923 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1924 | msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" | |
7d8a4da7 | 1925 | |
b391a29c DK |
1926 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1927 | msgid "Corrupted archive" | |
1928 | msgstr "संग्रह दूषित भयो" | |
7d8a4da7 | 1929 | |
b391a29c DK |
1930 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1931 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1932 | msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" | |
7d8a4da7 | 1933 | |
b391a29c | 1934 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
9de26945 | 1935 | #, c-format |
b391a29c DK |
1936 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1937 | msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" | |
9de26945 | 1938 | |
b391a29c | 1939 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
9de26945 | 1940 | #, c-format |
b391a29c DK |
1941 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
1942 | msgstr "" | |
9de26945 | 1943 | |
b391a29c DK |
1944 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1945 | msgid "Running dpkg" | |
1946 | msgstr "" | |
9de26945 | 1947 | |
b391a29c | 1948 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
9de26945 | 1949 | #, c-format |
b391a29c DK |
1950 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1951 | msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" | |
9de26945 | 1952 | |
b391a29c DK |
1953 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1954 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1955 | msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" | |
9de26945 | 1956 | |
b391a29c | 1957 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
9de26945 | 1958 | #, c-format |
b391a29c DK |
1959 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1960 | msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" | |
9de26945 | 1961 | |
b391a29c | 1962 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
9de26945 | 1963 | #, c-format |
b391a29c DK |
1964 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1965 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
9de26945 | 1966 | |
b391a29c | 1967 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
9de26945 | 1968 | #, c-format |
b391a29c DK |
1969 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1970 | msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
9de26945 | 1971 | |
b391a29c | 1972 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
9de26945 | 1973 | #, c-format |
b391a29c DK |
1974 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1975 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
9de26945 | 1976 | |
b391a29c | 1977 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
7d8a4da7 | 1978 | #, c-format |
b391a29c DK |
1979 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
1980 | msgstr "" | |
9de26945 | 1981 | |
b391a29c DK |
1982 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1983 | #, fuzzy, c-format | |
1984 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1985 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
1986 | ||
b391a29c DK |
1987 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
1988 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
1989 | msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" | |
3fa4e98f | 1990 | |
b391a29c DK |
1991 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
1992 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
1993 | msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" | |
3fa4e98f | 1994 | |
b391a29c DK |
1995 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
1996 | msgid "The list of sources could not be read." | |
1997 | msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" | |
3f5a581c | 1998 | |
b391a29c DK |
1999 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2000 | msgid "Empty package cache" | |
2001 | msgstr "खाली प्याकेज क्यास" | |
b81dbe40 | 2002 | |
b391a29c DK |
2003 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2004 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2005 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
5e68e5c9 | 2006 | |
b391a29c DK |
2007 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2008 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2009 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" | |
3fa4e98f | 2010 | |
b391a29c DK |
2011 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2012 | #, fuzzy | |
2013 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2014 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
7d8a4da7 | 2015 | |
b391a29c | 2016 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
9de26945 | 2017 | #, c-format |
b391a29c DK |
2018 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2019 | msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" | |
3fa4e98f | 2020 | |
b391a29c DK |
2021 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2022 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2023 | msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" | |
b81dbe40 | 2024 | |
b391a29c DK |
2025 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2026 | msgid "Depends" | |
2027 | msgstr "आधारित" | |
9de26945 | 2028 | |
b391a29c DK |
2029 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2030 | msgid "PreDepends" | |
2031 | msgstr "पुन:आधारित" | |
3fa4e98f | 2032 | |
b391a29c DK |
2033 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2034 | msgid "Suggests" | |
2035 | msgstr "सुझाव दिन्छ" | |
9de26945 | 2036 | |
b391a29c DK |
2037 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2038 | msgid "Recommends" | |
2039 | msgstr "सिफारिस गर्दछ" | |
3fa4e98f | 2040 | |
b391a29c DK |
2041 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2042 | msgid "Conflicts" | |
2043 | msgstr "द्वन्दहरू" | |
3fa4e98f | 2044 | |
b391a29c DK |
2045 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2046 | msgid "Replaces" | |
2047 | msgstr "बदल्छ" | |
3fa4e98f | 2048 | |
b391a29c DK |
2049 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2050 | msgid "Obsoletes" | |
2051 | msgstr "वेकायमहरू" | |
3fa4e98f | 2052 | |
b391a29c DK |
2053 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2054 | msgid "Breaks" | |
2055 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2056 | |
b391a29c DK |
2057 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2058 | msgid "Enhances" | |
7d8a4da7 | 2059 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2060 | |
b391a29c DK |
2061 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2062 | msgid "important" | |
2063 | msgstr "महत्वपूर्ण" | |
3fa4e98f | 2064 | |
b391a29c DK |
2065 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2066 | msgid "required" | |
2067 | msgstr "आवश्यक" | |
b81dbe40 | 2068 | |
b391a29c DK |
2069 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2070 | msgid "standard" | |
2071 | msgstr "मानक" | |
c77d6597 | 2072 | |
b391a29c DK |
2073 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2074 | msgid "optional" | |
2075 | msgstr "वैकल्पिक" | |
c77d6597 | 2076 | |
b391a29c DK |
2077 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2078 | msgid "extra" | |
2079 | msgstr "अतिरिक्त" | |
08f8455c | 2080 | |
cb7afb13 | 2081 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
7d8a4da7 | 2082 | #, c-format |
cb7afb13 MV |
2083 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2084 | msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" | |
8e947fe1 | 2085 | |
cb7afb13 | 2086 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
b391a29c | 2087 | #, fuzzy, c-format |
cb7afb13 MV |
2088 | msgid "Is the package %s installed?" |
2089 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
1e7ec0d8 | 2090 | |
cb7afb13 | 2091 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
7d8a4da7 | 2092 | #, c-format |
cb7afb13 MV |
2093 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2094 | msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" | |
1e7ec0d8 | 2095 | |
cb7afb13 | 2096 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
67f393ab | 2097 | #, c-format |
cb7afb13 MV |
2098 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2099 | msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 2100 | |
cb7afb13 | 2101 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
b391a29c | 2102 | #, c-format |
cb7afb13 | 2103 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
b391a29c | 2104 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" |
67f393ab | 2105 | |
cb7afb13 MV |
2106 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2107 | msgid "Building dependency tree" | |
2108 | msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" | |
7d8a4da7 | 2109 | |
cb7afb13 MV |
2110 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2111 | msgid "Candidate versions" | |
2112 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
7d8a4da7 | 2113 | |
cb7afb13 MV |
2114 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2115 | msgid "Dependency generation" | |
2116 | msgstr "निर्भरता सिर्जना" | |
7d8a4da7 | 2117 | |
cb7afb13 | 2118 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
b391a29c | 2119 | #, fuzzy |
cb7afb13 MV |
2120 | msgid "Reading state information" |
2121 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
7d8a4da7 | 2122 | |
cb7afb13 MV |
2123 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
2124 | #, fuzzy, c-format | |
2125 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2126 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
b391a29c | 2127 | |
cb7afb13 MV |
2128 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
2129 | #, fuzzy, c-format | |
2130 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2131 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2132 | |
9de26945 MV |
2133 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
2134 | #, c-format | |
2135 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2136 | msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" | |
5e68e5c9 | 2137 | |
9de26945 MV |
2138 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2139 | #, fuzzy | |
2140 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2141 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
1e7ec0d8 | 2142 | |
9de26945 MV |
2143 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2144 | msgid "Size mismatch" | |
2145 | msgstr "साइज मेल खाएन" | |
1e7ec0d8 | 2146 | |
9de26945 | 2147 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
1e7ec0d8 | 2148 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
2149 | msgid "Invalid file format" |
2150 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
1e7ec0d8 | 2151 | |
b391a29c | 2152 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1640 |
67f393ab | 2153 | #, c-format |
506ab3c7 | 2154 | msgid "" |
9de26945 MV |
2155 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2156 | "or malformed file)" | |
506ab3c7 | 2157 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 2158 | |
b391a29c | 2159 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1656 |
9de26945 MV |
2160 | #, fuzzy, c-format |
2161 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2162 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
5e68e5c9 | 2163 | |
b391a29c | 2164 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 |
9de26945 MV |
2165 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2166 | msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
1e7ec0d8 | 2167 | |
b391a29c | 2168 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1736 |
9de26945 | 2169 | #, c-format |
3fa4e98f | 2170 | msgid "" |
9de26945 MV |
2171 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2172 | "repository will not be applied." | |
2173 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2174 | |
b391a29c | 2175 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1758 |
9de26945 MV |
2176 | #, c-format |
2177 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
506ab3c7 | 2178 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 2179 | |
b391a29c | 2180 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1788 |
9de26945 MV |
2181 | #, c-format |
2182 | msgid "" | |
2183 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2184 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2185 | msgstr "" | |
de5a560a | 2186 | |
9de26945 | 2187 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
b391a29c | 2188 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803 |
9de26945 MV |
2189 | #, c-format |
2190 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2191 | msgstr "" | |
de5a560a | 2192 | |
b391a29c | 2193 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1926 |
9de26945 MV |
2194 | #, c-format |
2195 | msgid "" | |
2196 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2197 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2198 | msgstr "" | |
2199 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " | |
2200 | "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " | |
3fa4e98f | 2201 | |
b391a29c | 2202 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1992 |
9de26945 MV |
2203 | #, c-format |
2204 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2205 | msgstr "" | |
de5a560a | 2206 | |
b391a29c | 2207 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2050 |
9de26945 MV |
2208 | #, c-format |
2209 | msgid "" | |
2210 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2211 | msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" | |
5e68e5c9 | 2212 | |
cb7afb13 MV |
2213 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
2214 | #, fuzzy, c-format | |
2215 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2216 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
2217 | ||
2218 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2219 | #, c-format | |
2220 | msgid "Unable to stat %s." | |
2221 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" | |
2222 | ||
2223 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 | |
2224 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2225 | msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" | |
2226 | ||
2227 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2228 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2233 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2238 | #, fuzzy, c-format | |
2239 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2240 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
2241 | ||
2242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2243 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2244 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
2245 | ||
2246 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2247 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2248 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
2249 | ||
2250 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2251 | #, fuzzy | |
2252 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2253 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
2254 | ||
2255 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2256 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2257 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
2258 | ||
2259 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2262 | msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" | |
2263 | ||
2264 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 | |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2267 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
2268 | ||
2269 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 | |
2270 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2271 | msgid "Reading package lists" | |
2272 | msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" | |
2273 | ||
2274 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2275 | msgid "Collecting File Provides" | |
2276 | msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" | |
2277 | ||
2278 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid "Unable to write to %s" | |
2281 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
2282 | ||
2283 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
2284 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2285 | msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" | |
2286 | ||
b391a29c | 2287 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
9de26945 | 2288 | #, c-format |
b391a29c DK |
2289 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2290 | msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" | |
5e68e5c9 | 2291 | |
b391a29c | 2292 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
9de26945 | 2293 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2294 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2295 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
de5a560a | 2296 | |
b391a29c DK |
2297 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2298 | #, fuzzy, c-format | |
2299 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2300 | msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
c3bbfb87 | 2301 | |
b391a29c DK |
2302 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
2303 | #, fuzzy, c-format | |
2304 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2305 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
2306 | ||
2307 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2308 | #. two days | |
2309 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
7d8a4da7 | 2310 | #, c-format |
b391a29c DK |
2311 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2312 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" | |
897e3c7b | 2313 | |
b391a29c | 2314 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 |
7d8a4da7 | 2315 | #, c-format |
b391a29c DK |
2316 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2317 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" | |
9de26945 | 2318 | |
cb7afb13 MV |
2319 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2320 | #, fuzzy | |
2321 | msgid "" | |
2322 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2323 | "used instead." | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " | |
2326 | "एउटा प्रयोग गरियो ।" | |
2327 | ||
b391a29c DK |
2328 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 |
2329 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2330 | msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" | |
2331 | ||
2332 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
2333 | #, c-format | |
7d8a4da7 | 2334 | msgid "" |
b391a29c DK |
2335 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
2336 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2337 | msgstr "" |
9de26945 | 2338 | |
b391a29c DK |
2339 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
2340 | #, fuzzy, c-format | |
2341 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2342 | msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" | |
897e3c7b | 2343 | |
b391a29c DK |
2344 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2347 | msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " | |
897e3c7b | 2348 | |
b391a29c DK |
2349 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2350 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2351 | msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" | |
de5a560a | 2352 | |
b391a29c | 2353 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 |
9de26945 MV |
2354 | #, c-format |
2355 | msgid "" | |
b391a29c DK |
2356 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
2357 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
9de26945 | 2358 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2359 | |
b391a29c DK |
2360 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 |
2361 | #, fuzzy, c-format | |
2362 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2363 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
506ab3c7 | 2364 | |
b391a29c | 2365 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:630 |
9de26945 | 2366 | #, c-format |
b391a29c DK |
2367 | msgid "" |
2368 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2369 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2370 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
1e7ec0d8 | 2371 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2372 | "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " |
2373 | "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" | |
2374 | "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" | |
506ab3c7 | 2375 | |
cb7afb13 MV |
2376 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
2377 | #, c-format | |
2378 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2379 | msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" | |
1e7ec0d8 | 2380 | |
9de26945 | 2381 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
1e7ec0d8 | 2382 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
2383 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
2384 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." | |
1e7ec0d8 | 2385 | |
9de26945 | 2386 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
506ab3c7 | 2387 | #, c-format |
9de26945 MV |
2388 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2389 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
c77d6597 | 2390 | |
9de26945 MV |
2391 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2392 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2393 | msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" | |
506ab3c7 | 2394 | |
9de26945 MV |
2395 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2396 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2397 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" | |
c77d6597 | 2398 | |
9de26945 MV |
2399 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2400 | msgid "Identifying... " | |
2401 | msgstr "परिचय गराइदैछ..." | |
2402 | ||
2403 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
3fa4e98f | 2404 | #, c-format |
9de26945 MV |
2405 | msgid "Stored label: %s\n" |
2406 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
de5a560a | 2407 | |
9de26945 MV |
2408 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2409 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2410 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" | |
de5a560a | 2411 | |
9de26945 MV |
2412 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
2413 | #, fuzzy, c-format | |
2414 | msgid "" | |
2415 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2416 | "%zu signatures\n" | |
2417 | msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" | |
506ab3c7 | 2418 | |
9de26945 MV |
2419 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2420 | msgid "" | |
2421 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2422 | "wrong architecture?" | |
2423 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2424 | |
9de26945 MV |
2425 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2426 | #, fuzzy, c-format | |
2427 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2428 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
b6c6b52f | 2429 | |
9de26945 MV |
2430 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2431 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2432 | msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | |
de5a560a | 2433 | |
9de26945 MV |
2434 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2435 | #, c-format | |
2436 | msgid "" | |
2437 | "This disc is called: \n" | |
2438 | "'%s'\n" | |
2439 | msgstr "" | |
2440 | "यो डिस्कको नाम:\n" | |
2441 | "'%s'\n" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 | |
2444 | msgid "Copying package lists..." | |
2445 | msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." | |
2446 | ||
2447 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 | |
2448 | msgid "Writing new source list\n" | |
2449 | msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" | |
2450 | ||
2451 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 | |
2452 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2453 | msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" | |
506ab3c7 | 2454 | |
b391a29c | 2455 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
9de26945 | 2456 | #, c-format |
b391a29c DK |
2457 | msgid "" |
2458 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2459 | msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" | |
2460 | ||
2461 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2462 | msgid "" | |
2463 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2464 | "held packages." | |
2465 | msgstr "" | |
2466 | "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " | |
2467 | "कारणले गर्दा हो ।" | |
2468 | ||
2469 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2470 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2471 | msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" | |
de5a560a | 2472 | |
cb7afb13 MV |
2473 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2474 | msgid "Send scenario to solver" | |
2475 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2476 | |
cb7afb13 MV |
2477 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
2478 | msgid "Send request to solver" | |
2479 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2480 | |
cb7afb13 MV |
2481 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
2482 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2483 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2484 | |
cb7afb13 MV |
2485 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
2486 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2487 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2488 | |
cb7afb13 MV |
2489 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
2490 | msgid "Execute external solver" | |
2491 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2492 | |
b391a29c DK |
2493 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2494 | #, c-format | |
2495 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2496 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
506ab3c7 | 2497 | |
b391a29c DK |
2498 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2499 | #, c-format | |
2500 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2501 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" | |
506ab3c7 | 2502 | |
cb7afb13 MV |
2503 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
2504 | #, fuzzy, c-format | |
2505 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2506 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
2507 | ||
2508 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 | |
2509 | #, fuzzy, c-format | |
2510 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2511 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
2512 | ||
2513 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
2514 | #, c-format | |
2515 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | ||
2518 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 | |
2519 | #, fuzzy, c-format | |
2520 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2521 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
2522 | ||
2523 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 | |
2524 | #, fuzzy, c-format | |
2525 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2526 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
2527 | ||
2528 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 | |
2529 | #, fuzzy, c-format | |
2530 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2531 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
2532 | ||
2533 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
2534 | #, fuzzy, c-format | |
2535 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2536 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2537 | ||
2538 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 | |
2539 | #, fuzzy, c-format | |
2540 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2541 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
2542 | ||
2543 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 | |
2544 | #, fuzzy, c-format | |
2545 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2546 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2547 | ||
2548 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 | |
2549 | #, fuzzy, c-format | |
2550 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2551 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2552 | ||
2553 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
2554 | #, fuzzy, c-format | |
2555 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2556 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2557 | ||
2558 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
2559 | #, c-format | |
2560 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2561 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" | |
2562 | ||
2563 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
2564 | #, c-format | |
2565 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2566 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
2567 | ||
2568 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2569 | #, c-format | |
2570 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2571 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
2572 | ||
2573 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 | |
2574 | #, c-format | |
2575 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2576 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" | |
2577 | ||
2578 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 | |
2579 | #, c-format | |
2580 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2581 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2582 | ||
2583 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 | |
2584 | #, c-format | |
2585 | msgid "Opening %s" | |
2586 | msgstr "%s खोलिदैछ" | |
2587 | ||
2588 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 | |
2589 | #, c-format | |
2590 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2591 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" | |
2592 | ||
2593 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 | |
2594 | #, c-format | |
2595 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2596 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
2597 | ||
2598 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 | |
2599 | #, fuzzy, c-format | |
2600 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2601 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
2602 | ||
b391a29c DK |
2603 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2604 | #, c-format | |
2605 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2606 | msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" | |
1e7ec0d8 | 2607 | |
b391a29c DK |
2608 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2609 | #, c-format | |
2610 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2611 | msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2612 | |
b391a29c DK |
2613 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2614 | #, fuzzy, c-format | |
2615 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2616 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
1e7ec0d8 | 2617 | |
b391a29c DK |
2618 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
2619 | #, fuzzy, c-format | |
2620 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2621 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 2622 | |
b391a29c DK |
2623 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2624 | #, fuzzy, c-format | |
2625 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2626 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
2627 | ||
2628 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
3fa4e98f | 2629 | #, c-format |
b391a29c DK |
2630 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2631 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2632 | |
b391a29c | 2633 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
7d8a4da7 | 2634 | #, c-format |
b391a29c DK |
2635 | msgid "" |
2636 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2637 | "neither of them" | |
2638 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2639 | |
b391a29c | 2640 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
7d8a4da7 | 2641 | #, c-format |
b391a29c DK |
2642 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2643 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2644 | |
b391a29c | 2645 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
7d8a4da7 | 2646 | #, c-format |
b391a29c | 2647 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
7d8a4da7 MV |
2648 | msgstr "" |
2649 | ||
b391a29c DK |
2650 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2653 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2654 | |
b391a29c DK |
2655 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2656 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 | |
7d8a4da7 | 2657 | #, c-format |
b391a29c DK |
2658 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2659 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2660 | |
b391a29c DK |
2661 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2662 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
7d8a4da7 | 2663 | #, c-format |
b391a29c | 2664 | msgid "%lih %limin %lis" |
7d8a4da7 | 2665 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 2666 | |
b391a29c DK |
2667 | #. min means minutes, s means seconds |
2668 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
2669 | #, c-format | |
2670 | msgid "%limin %lis" | |
7d8a4da7 | 2671 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2672 | |
b391a29c DK |
2673 | #. s means seconds |
2674 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 | |
7d8a4da7 | 2675 | #, c-format |
b391a29c | 2676 | msgid "%lis" |
7d8a4da7 MV |
2677 | msgstr "" |
2678 | ||
b391a29c DK |
2679 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 |
2680 | #, c-format | |
2681 | msgid "Selection %s not found" | |
2682 | msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" | |
7d8a4da7 | 2683 | |
b391a29c | 2684 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
7d8a4da7 | 2685 | #, c-format |
b391a29c DK |
2686 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2687 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
7d8a4da7 | 2688 | |
b391a29c DK |
2689 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
2690 | #, c-format | |
2691 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2692 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" | |
7d8a4da7 | 2693 | |
b391a29c DK |
2694 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
2695 | #, c-format | |
2696 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2697 | msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
7d8a4da7 | 2698 | |
b391a29c DK |
2699 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
2700 | #, c-format | |
2701 | msgid "Could not get lock %s" | |
2702 | msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" | |
7d8a4da7 | 2703 | |
b391a29c DK |
2704 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
2705 | #, c-format | |
2706 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2707 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2708 | |
b391a29c | 2709 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
7d8a4da7 | 2710 | #, c-format |
b391a29c DK |
2711 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2712 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2713 | |
b391a29c DK |
2714 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
2715 | #, c-format | |
2716 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
7d8a4da7 MV |
2717 | msgstr "" |
2718 | ||
b391a29c DK |
2719 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
2720 | #, c-format | |
2721 | msgid "" | |
2722 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
7d8a4da7 MV |
2723 | msgstr "" |
2724 | ||
b391a29c DK |
2725 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
2726 | #, c-format | |
2727 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2728 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
7d8a4da7 | 2729 | |
b391a29c DK |
2730 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
2731 | #, fuzzy, c-format | |
2732 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2733 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
7d8a4da7 | 2734 | |
b391a29c DK |
2735 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
2736 | #, c-format | |
2737 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2738 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" | |
7d8a4da7 | 2739 | |
b391a29c DK |
2740 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
2741 | #, c-format | |
2742 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2743 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" | |
7d8a4da7 | 2744 | |
b391a29c | 2745 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
7d8a4da7 | 2746 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2747 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2748 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
7d8a4da7 | 2749 | |
b391a29c DK |
2750 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
2751 | #, c-format | |
2752 | msgid "Could not open file %s" | |
2753 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
7d8a4da7 | 2754 | |
b391a29c DK |
2755 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
2756 | #, fuzzy, c-format | |
2757 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2758 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
7d8a4da7 | 2759 | |
b391a29c DK |
2760 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
2761 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2762 | msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" | |
7d8a4da7 | 2763 | |
b391a29c DK |
2764 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
2765 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2766 | msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" | |
7d8a4da7 | 2767 | |
b391a29c DK |
2768 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
2769 | #, fuzzy, c-format | |
2770 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2771 | msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
7d8a4da7 | 2772 | |
b391a29c DK |
2773 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
2774 | #, fuzzy, c-format | |
2775 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2776 | msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
7d8a4da7 | 2777 | |
b391a29c DK |
2778 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
2779 | #, fuzzy, c-format | |
2780 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2781 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
7d8a4da7 | 2782 | |
b391a29c DK |
2783 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
2784 | #, fuzzy, c-format | |
2785 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2786 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
7d8a4da7 | 2787 | |
b391a29c DK |
2788 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
2789 | #, fuzzy, c-format | |
2790 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2791 | msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" | |
7d8a4da7 | 2792 | |
b391a29c DK |
2793 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
2794 | msgid "Problem syncing the file" | |
2795 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
7d8a4da7 | 2796 | |
b391a29c | 2797 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
7d8a4da7 | 2798 | #, c-format |
b391a29c DK |
2799 | msgid "%c%s... Error!" |
2800 | msgstr "%c%s... त्रुटि!" | |
7d8a4da7 | 2801 | |
b391a29c | 2802 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
7d8a4da7 | 2803 | #, c-format |
b391a29c DK |
2804 | msgid "%c%s... Done" |
2805 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
7d8a4da7 | 2806 | |
b391a29c DK |
2807 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
2808 | msgid "..." | |
2809 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2810 | |
b391a29c DK |
2811 | #. Print the spinner |
2812 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
7d8a4da7 | 2813 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2814 | msgid "%c%s... %u%%" |
2815 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
7d8a4da7 | 2816 | |
b391a29c DK |
2817 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2818 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2819 | msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" | |
7d8a4da7 | 2820 | |
b391a29c | 2821 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
7d8a4da7 | 2822 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2823 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
2824 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
7d8a4da7 | 2825 | |
b391a29c | 2826 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
7d8a4da7 | 2827 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2828 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
2829 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
7d8a4da7 | 2830 | |
b391a29c DK |
2831 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2832 | #, fuzzy | |
2833 | msgid "Unable to close mmap" | |
2834 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
9de26945 | 2835 | |
b391a29c DK |
2836 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
2837 | #, fuzzy | |
2838 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2839 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
9de26945 | 2840 | |
b391a29c | 2841 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
3fa4e98f | 2842 | #, c-format |
b391a29c DK |
2843 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2844 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2845 | |
b391a29c DK |
2846 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
2847 | #, fuzzy | |
2848 | msgid "Failed to truncate file" | |
2849 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2850 | |
b391a29c | 2851 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
9de26945 | 2852 | #, c-format |
b391a29c DK |
2853 | msgid "" |
2854 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
2855 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2856 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2857 | |
b391a29c | 2858 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
9de26945 | 2859 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2860 | msgid "" |
b391a29c DK |
2861 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2862 | "reached." | |
506ab3c7 MV |
2863 | msgstr "" |
2864 | ||
b391a29c DK |
2865 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
2866 | msgid "" | |
2867 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2868 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2869 | |
7d8a4da7 | 2870 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
9de26945 | 2871 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2872 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2873 | msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" | |
506ab3c7 | 2874 | |
7d8a4da7 MV |
2875 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
2876 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2877 | msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" | |
2878 | ||
7d8a4da7 MV |
2879 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
2880 | #, c-format | |
2881 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2882 | msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" | |
2883 | ||
2884 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 | |
2885 | #, c-format | |
2886 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2887 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
2888 | ||
2889 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 | |
2890 | #, c-format | |
2891 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2892 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" | |
2893 | ||
2894 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
2895 | #, c-format | |
2896 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2897 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" | |
2898 | ||
2899 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
2900 | #, c-format | |
2901 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2902 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" | |
2903 | ||
2904 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
2905 | #, c-format | |
2906 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2907 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
2908 | ||
2909 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
2910 | #, c-format | |
2911 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2912 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" | |
2913 | ||
2914 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
2915 | #, c-format | |
2916 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2917 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" | |
2918 | ||
2919 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
2920 | #, c-format | |
2921 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2922 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" | |
2923 | ||
2924 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
2925 | #, fuzzy, c-format | |
2926 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2927 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
2928 | ||
2929 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 | |
2930 | #, c-format | |
2931 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2932 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" | |
b81dbe40 | 2933 | |
b391a29c DK |
2934 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2935 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
2936 | #, fuzzy, c-format | |
2937 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2938 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
2939 | ||
2940 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
9de26945 | 2941 | #, c-format |
b391a29c DK |
2942 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2943 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" | |
b81dbe40 | 2944 | |
b391a29c DK |
2945 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 |
2946 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 | |
9de26945 | 2947 | #, c-format |
b391a29c DK |
2948 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2949 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" | |
5e68e5c9 | 2950 | |
b391a29c | 2951 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 |
9de26945 | 2952 | #, c-format |
b391a29c DK |
2953 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2954 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" | |
1e7ec0d8 | 2955 | |
b391a29c | 2956 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 |
9de26945 | 2957 | #, c-format |
b391a29c DK |
2958 | msgid "Option %s requires an argument." |
2959 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" | |
1e7ec0d8 | 2960 | |
b391a29c | 2961 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 |
9de26945 | 2962 | #, c-format |
b391a29c DK |
2963 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2964 | msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।" | |
1e7ec0d8 | 2965 | |
b391a29c | 2966 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 |
9de26945 | 2967 | #, c-format |
b391a29c DK |
2968 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2969 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" | |
5e68e5c9 | 2970 | |
b391a29c | 2971 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 |
9de26945 | 2972 | #, c-format |
b391a29c DK |
2973 | msgid "Option '%s' is too long" |
2974 | msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" | |
5e68e5c9 | 2975 | |
b391a29c | 2976 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 |
9de26945 | 2977 | #, c-format |
b391a29c DK |
2978 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2979 | msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2980 | |
b391a29c | 2981 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 |
9de26945 | 2982 | #, c-format |
b391a29c DK |
2983 | msgid "Invalid operation %s" |
2984 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
5e68e5c9 | 2985 | |
0312a4ab | 2986 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
9de26945 | 2987 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2988 | msgid "Installing %s" |
2989 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
27b16a2e | 2990 | |
0312a4ab | 2991 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 |
9de26945 | 2992 | #, c-format |
b391a29c DK |
2993 | msgid "Configuring %s" |
2994 | msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" | |
67f393ab | 2995 | |
0312a4ab | 2996 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023 |
67f393ab | 2997 | #, c-format |
b391a29c DK |
2998 | msgid "Removing %s" |
2999 | msgstr " %s हटाइदैछ" | |
67f393ab | 3000 | |
0312a4ab | 3001 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
1e7ec0d8 | 3002 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3003 | msgid "Completely removing %s" |
3004 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
67f393ab | 3005 | |
0312a4ab | 3006 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 |
506ab3c7 | 3007 | #, c-format |
b391a29c DK |
3008 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3009 | msgstr "" | |
9de26945 | 3010 | |
0312a4ab | 3011 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 |
b391a29c DK |
3012 | #, c-format |
3013 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3014 | msgstr "" | |
9de26945 | 3015 | |
b391a29c | 3016 | #. FIXME: use a better string after freeze |
0312a4ab | 3017 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
1e7ec0d8 | 3018 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3019 | msgid "Directory '%s' missing" |
3020 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
ce34af08 | 3021 | |
0312a4ab | 3022 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884 |
1e7ec0d8 | 3023 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3024 | msgid "Could not open file '%s'" |
3025 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 3026 | |
0312a4ab | 3027 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
b391a29c DK |
3028 | #, c-format |
3029 | msgid "Preparing %s" | |
3030 | msgstr " %s तयार गरिदैछ" | |
b6c6b52f | 3031 | |
0312a4ab | 3032 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
b391a29c DK |
3033 | #, c-format |
3034 | msgid "Unpacking %s" | |
3035 | msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" | |
b6c6b52f | 3036 | |
0312a4ab | 3037 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
b391a29c DK |
3038 | #, c-format |
3039 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3040 | msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" | |
b6c6b52f | 3041 | |
0312a4ab | 3042 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 |
b391a29c DK |
3043 | #, c-format |
3044 | msgid "Installed %s" | |
3045 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
b6c6b52f | 3046 | |
0312a4ab | 3047 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 |
b391a29c DK |
3048 | #, c-format |
3049 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3050 | msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" | |
09d057db | 3051 | |
0312a4ab | 3052 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 |
b391a29c DK |
3053 | #, c-format |
3054 | msgid "Removed %s" | |
3055 | msgstr " %s हट्यो" | |
b6c6b52f | 3056 | |
0312a4ab | 3057 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029 |
b391a29c DK |
3058 | #, c-format |
3059 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3060 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" | |
67f393ab | 3061 | |
0312a4ab | 3062 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030 |
b391a29c DK |
3063 | #, c-format |
3064 | msgid "Completely removed %s" | |
3065 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
3066 | ||
0312a4ab | 3067 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 |
9de26945 | 3068 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3069 | msgid "Can not write log (%s)" |
3070 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
7ffbb475 | 3071 | |
0312a4ab | 3072 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 |
b391a29c DK |
3073 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3074 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 3075 | |
0312a4ab | 3076 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670 |
b391a29c DK |
3077 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3078 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 3079 | |
0312a4ab | 3080 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732 |
b391a29c DK |
3081 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3082 | msgstr "" | |
72bae92a | 3083 | |
b391a29c | 3084 | #. check if its not a follow up error |
0312a4ab | 3085 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737 |
b391a29c DK |
3086 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3087 | msgstr "" | |
72bae92a | 3088 | |
0312a4ab | 3089 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739 |
b391a29c DK |
3090 | msgid "" |
3091 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3092 | "error from a previous failure." | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | ||
0312a4ab | 3095 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 |
b391a29c DK |
3096 | msgid "" |
3097 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3098 | "error" | |
3099 | msgstr "" | |
3100 | ||
0312a4ab | 3101 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752 |
b391a29c DK |
3102 | msgid "" |
3103 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3104 | "error" | |
3105 | msgstr "" | |
3106 | ||
0312a4ab | 3107 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765 |
b391a29c DK |
3108 | msgid "" |
3109 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3110 | "local system" | |
3111 | msgstr "" | |
3112 | ||
0312a4ab | 3113 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787 |
b391a29c DK |
3114 | msgid "" |
3115 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | ||
3118 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
1e7ec0d8 MV |
3119 | #, c-format |
3120 | msgid "" | |
b391a29c DK |
3121 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
3122 | "it?" | |
1e7ec0d8 | 3123 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 3124 | |
b391a29c DK |
3125 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
3126 | #, fuzzy, c-format | |
3127 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3128 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
3129 | ||
3130 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3131 | #. dpkg --configure -a | |
3132 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
1e7ec0d8 | 3133 | #, c-format |
9de26945 | 3134 | msgid "" |
b391a29c | 3135 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
1e7ec0d8 | 3136 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 3137 | |
b391a29c DK |
3138 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3139 | msgid "Not locked" | |
3140 | msgstr "" | |
3141 | ||
3142 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
9de26945 | 3143 | msgid "" |
b391a29c DK |
3144 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3145 | "\n" | |
3146 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3147 | "from debian packages\n" | |
3148 | "\n" | |
3149 | "Options:\n" | |
3150 | " -h This help text\n" | |
3151 | " -t Set the temp dir\n" | |
3152 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3153 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 3154 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3155 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3156 | "\n" | |
3157 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
3158 | "\n" | |
3159 | "\n" | |
3160 | "विकल्पहरू:\n" | |
3161 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
3162 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
3163 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
3164 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
3fa4e98f | 3165 | |
b391a29c DK |
3166 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3167 | #, fuzzy, c-format | |
3168 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3169 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
3170 | ||
3171 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3172 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3173 | msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " | |
3174 | ||
3175 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 | |
3176 | msgid "Package extension list is too long" | |
3177 | msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
3178 | ||
3179 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 | |
3180 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3181 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
9de26945 | 3182 | #, c-format |
b391a29c DK |
3183 | msgid "Error processing directory %s" |
3184 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 3185 | |
b391a29c DK |
3186 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3187 | msgid "Source extension list is too long" | |
3188 | msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
3189 | ||
3190 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 | |
3191 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3192 | msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" | |
3193 | ||
3194 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 | |
9de26945 | 3195 | #, c-format |
b391a29c DK |
3196 | msgid "Error processing contents %s" |
3197 | msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
1c5f0d75 | 3198 | |
b391a29c DK |
3199 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3200 | msgid "" | |
3201 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3202 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3203 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3204 | " contents path\n" | |
3205 | " release path\n" | |
3206 | " generate config [groups]\n" | |
3207 | " clean config\n" | |
3208 | "\n" | |
3209 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3210 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3211 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3212 | "\n" | |
3213 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3214 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3215 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3216 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3217 | "\n" | |
3218 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3219 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3220 | "\n" | |
3221 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3222 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3223 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3224 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3225 | "Debian archive:\n" | |
3226 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3227 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3228 | "\n" | |
3229 | "Options:\n" | |
3230 | " -h This help text\n" | |
3231 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3232 | " -s=? Source override file\n" | |
3233 | " -q Quiet\n" | |
3234 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3235 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3236 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3237 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3238 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
7d8a4da7 | 3239 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3240 | "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" |
3241 | "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3242 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3243 | " contents path\n" | |
3244 | " release path\n" | |
3245 | " generate config [groups]\n" | |
3246 | " clean config\n" | |
3247 | "\n" | |
3248 | "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " | |
3249 | "समर्थन गर्दछ\n" | |
3250 | "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " | |
3251 | "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" | |
3252 | " \n" | |
3253 | "\n" | |
3254 | "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" | |
3255 | "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " | |
3256 | "filesize समावेश गर्दछ ।\n" | |
3257 | "एउटा अधिलेखन फाइल\n" | |
3258 | "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" | |
3259 | "\n" | |
3260 | "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" | |
3261 | "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" | |
3262 | "\n" | |
3263 | "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" | |
3264 | " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" | |
3265 | "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" | |
3266 | "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" | |
3267 | "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" | |
3268 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3269 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3270 | "\n" | |
3271 | "विकल्पहरू:\n" | |
3272 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
3273 | " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" | |
3274 | " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" | |
3275 | " -q बन्द गर्नुहोस्\n" | |
3276 | " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" | |
3277 | " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" | |
3278 | " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" | |
3279 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
3280 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" | |
2a8a592d | 3281 | |
b391a29c DK |
3282 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 |
3283 | msgid "No selections matched" | |
3284 | msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" | |
3fa4e98f | 3285 | |
b391a29c | 3286 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 |
7d8a4da7 | 3287 | #, c-format |
b391a29c DK |
3288 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3289 | msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" | |
3290 | ||
3291 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 | |
3292 | #, c-format | |
3293 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3294 | msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" | |
3295 | ||
3296 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 | |
3297 | #, c-format | |
3298 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3299 | msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" | |
3300 | ||
3301 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 | |
3302 | msgid "" | |
3303 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3304 | "remove and re-create the database." | |
7d8a4da7 | 3305 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3306 | |
b391a29c DK |
3307 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
3308 | #, c-format | |
3309 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3310 | msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" | |
3311 | ||
3312 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 | |
3313 | #, fuzzy | |
3314 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3315 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
3316 | ||
3317 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3318 | msgid "Archive has no control record" | |
3319 | msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" | |
3320 | ||
3321 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 | |
3322 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3323 | msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
3324 | ||
3325 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3326 | #, c-format | |
3327 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3328 | msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" | |
3329 | ||
3330 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3331 | #, c-format | |
3332 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3333 | msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" | |
3334 | ||
3335 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3336 | msgid "E: " | |
3337 | msgstr "E: " | |
3338 | ||
3339 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3340 | msgid "W: " | |
3341 | msgstr "W: " | |
3342 | ||
3343 | #: ftparchive/writer.cc:161 | |
3344 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3345 | msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" | |
c77d6597 | 3346 | |
b391a29c | 3347 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
7d8a4da7 | 3348 | #, c-format |
b391a29c DK |
3349 | msgid "Failed to resolve %s" |
3350 | msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" | |
c77d6597 | 3351 | |
b391a29c DK |
3352 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3353 | msgid "Tree walking failed" | |
3354 | msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" | |
c77d6597 | 3355 | |
b391a29c | 3356 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
ce34af08 | 3357 | #, c-format |
b391a29c DK |
3358 | msgid "Failed to open %s" |
3359 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
ce34af08 | 3360 | |
b391a29c | 3361 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
3fa4e98f | 3362 | #, c-format |
b391a29c DK |
3363 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3364 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
7d8a4da7 | 3365 | |
b391a29c | 3366 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
3fa4e98f | 3367 | #, c-format |
b391a29c DK |
3368 | msgid "Failed to readlink %s" |
3369 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
7d8a4da7 | 3370 | |
b391a29c DK |
3371 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
3372 | #, c-format | |
3373 | msgid "Failed to unlink %s" | |
3374 | msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" | |
7d8a4da7 | 3375 | |
b391a29c | 3376 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
08f8455c | 3377 | #, c-format |
b391a29c DK |
3378 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3379 | msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" | |
08f8455c | 3380 | |
b391a29c | 3381 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
08f8455c | 3382 | #, c-format |
b391a29c DK |
3383 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3384 | msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" | |
08f8455c | 3385 | |
b391a29c DK |
3386 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3387 | msgid "Archive had no package field" | |
3388 | msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" | |
1c5f0d75 | 3389 | |
cb7afb13 | 3390 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684 |
b6c6b52f | 3391 | #, c-format |
b391a29c DK |
3392 | msgid " %s has no override entry\n" |
3393 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
b6c6b52f | 3394 | |
cb7afb13 | 3395 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840 |
08f8455c | 3396 | #, c-format |
b391a29c DK |
3397 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3398 | msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" | |
08f8455c | 3399 | |
cb7afb13 | 3400 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
0e1423ae | 3401 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3402 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3403 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
0e1423ae | 3404 | |
cb7afb13 | 3405 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
b81dbe40 | 3406 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3407 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3408 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 3409 | |
b391a29c DK |
3410 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3411 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3412 | msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 3413 | |
b391a29c | 3414 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
7d8a4da7 | 3415 | #, c-format |
b391a29c DK |
3416 | msgid "Unable to open %s" |
3417 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 3418 | |
b391a29c DK |
3419 | #. skip spaces |
3420 | #. find end of word | |
3421 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3422 | #, fuzzy, c-format | |
3423 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3424 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
5e68e5c9 | 3425 | |
b391a29c | 3426 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
7d8a4da7 | 3427 | #, c-format |
b391a29c DK |
3428 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3429 | msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 3430 | |
b391a29c DK |
3431 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3432 | #, fuzzy, c-format | |
3433 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3434 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
5e68e5c9 | 3435 | |
b391a29c DK |
3436 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3437 | #, fuzzy, c-format | |
3438 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3439 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
5e68e5c9 | 3440 | |
b391a29c DK |
3441 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3442 | #, fuzzy, c-format | |
3443 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3444 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
b18dd45f | 3445 | |
b391a29c | 3446 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3fa4e98f | 3447 | #, c-format |
b391a29c DK |
3448 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3449 | msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" | |
ce34af08 | 3450 | |
b391a29c DK |
3451 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3452 | #, c-format | |
3453 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3454 | msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" | |
de5a560a | 3455 | |
b391a29c DK |
3456 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3457 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3458 | msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" | |
09d057db | 3459 | |
b391a29c DK |
3460 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3461 | msgid "Failed to fork" | |
3462 | msgstr "काँटा गर्न असफल" | |
c77d6597 | 3463 | |
b391a29c DK |
3464 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3465 | msgid "Compress child" | |
3466 | msgstr "सङ्कुचन शाखा" | |
b6c6b52f | 3467 | |
b391a29c DK |
3468 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3469 | #, c-format | |
3470 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3471 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" | |
b6c6b52f | 3472 | |
b391a29c DK |
3473 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3474 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3475 | msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" | |
b6c6b52f | 3476 | |
b391a29c DK |
3477 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3478 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3479 | msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" | |
b6c6b52f | 3480 | |
b391a29c DK |
3481 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3482 | #, c-format | |
3483 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3484 | msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" | |
b6c6b52f | 3485 | |
b391a29c DK |
3486 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
3487 | #, fuzzy | |
7d8a4da7 | 3488 | msgid "" |
b391a29c DK |
3489 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3490 | "\n" | |
3491 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3492 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3493 | "\n" | |
3494 | "Options:\n" | |
3495 | " -h This help text.\n" | |
3496 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3497 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3498 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
7d8a4da7 | 3499 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3500 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3501 | "\n" | |
3502 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
3503 | "\n" | |
3504 | "\n" | |
3505 | "विकल्पहरू:\n" | |
3506 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
3507 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
3508 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
3509 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3510 | |
b391a29c DK |
3511 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3512 | msgid "Unknown package record!" | |
3513 | msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" | |
7d8a4da7 | 3514 | |
b391a29c | 3515 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
7d8a4da7 | 3516 | msgid "" |
b391a29c DK |
3517 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3518 | "\n" | |
3519 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3520 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3521 | "\n" | |
3522 | "Options:\n" | |
3523 | " -h This help text\n" | |
3524 | " -s Use source file sorting\n" | |
3525 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3526 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3527 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3528 | "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3529 | "\n" | |
3530 | "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " | |
3531 | "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" | |
3532 | "\n" | |
3533 | "विकल्पहरू:\n" | |
3534 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
3535 | " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" | |
3536 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
3537 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3538 | |
51da0c35 MV |
3539 | #, fuzzy |
3540 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3541 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" | |
3542 | ||
39b73d81 MV |
3543 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3544 | #~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" | |
3545 | ||
72bae92a MV |
3546 | #~ msgid "" |
3547 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3548 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3549 | #~ msgstr "" | |
3550 | #~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
3551 | #~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" | |
3552 | ||
ce34af08 MV |
3553 | #, fuzzy |
3554 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3555 | #~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
3556 | ||
3557 | #, fuzzy | |
3558 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3559 | #~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3562 | #~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" | |
3563 | ||
3564 | #, fuzzy | |
3565 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3566 | #~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
3567 | ||
3568 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3569 | #~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" | |
3570 | ||
3571 | #~ msgid "" | |
3572 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3573 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3574 | #~ "is only available from another source\n" | |
3575 | #~ msgstr "" | |
3576 | #~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" | |
3577 | #~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" | |
3578 | #~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" | |
3579 | ||
3580 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3581 | #~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" | |
3582 | ||
3583 | #, fuzzy | |
3584 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3585 | #~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" | |
3586 | ||
ce34af08 MV |
3587 | #, fuzzy |
3588 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3589 | #~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
3590 | ||
ce34af08 MV |
3591 | #, fuzzy |
3592 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3593 | #~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" | |
3594 | ||
3595 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3596 | #~ msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
3597 | ||
3598 | #~ msgid "" | |
3599 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3600 | #~ "need to manually fix this package." | |
3601 | #~ msgstr "" | |
3602 | #~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " | |
3603 | #~ "निश्चित गर्नुहोस् ।" | |
3604 | ||
5caefc91 MV |
3605 | #, fuzzy |
3606 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3607 | #~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
3608 | ||
3f5a581c MV |
3609 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3610 | #~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 3611 | |
3f5a581c MV |
3612 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3613 | #~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" | |
27b16a2e | 3614 | |
3f5a581c MV |
3615 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3616 | #~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 3617 | |
3f5a581c MV |
3618 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3619 | #~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" | |
0fd68707 | 3620 | |
3f5a581c MV |
3621 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3622 | #~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 3623 | |
3f5a581c MV |
3624 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3625 | #~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3628 | #~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "" | |
3631 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3632 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3633 | #~ "package!" | |
3634 | #~ msgstr "" | |
3635 | #~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु " | |
3636 | #~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3639 | #~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3642 | #~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3645 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" | |
3646 | ||
3647 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3648 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3651 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3654 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" | |
3655 | ||
3656 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3657 | #~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3660 | #~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3663 | #~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3666 | #~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3669 | #~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3672 | #~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3675 | #~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3678 | #~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3681 | #~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 3682 | |
a12d5352 MV |
3683 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3684 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3687 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3690 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
3691 | ||
c77d6597 MV |
3692 | #~ msgid "decompressor" |
3693 | #~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" | |
3694 | ||
a12d5352 MV |
3695 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3696 | #~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3699 | #~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
3700 | ||
c77d6597 MV |
3701 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3702 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3705 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3706 | ||
3707 | #, fuzzy | |
3708 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3709 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3712 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3713 | ||
3714 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3715 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3716 | ||
3717 | #, fuzzy | |
3718 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3719 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3722 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3723 | ||
3724 | #, fuzzy | |
3725 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3726 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3727 | ||
a12d5352 MV |
3728 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3729 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
3730 | ||
c77d6597 MV |
3731 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3732 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" | |
3733 | ||
27b16a2e MV |
3734 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3735 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" | |
3736 | ||
b6c6b52f MV |
3737 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3738 | #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" | |
3739 | ||
b6c6b52f MV |
3740 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3741 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" | |
3742 | ||
b81dbe40 DK |
3743 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3744 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" | |
3745 | ||
0fd68707 MV |
3746 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3747 | #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" | |
3748 | ||
3749 | #, fuzzy | |
3750 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3751 | #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3752 | ||
1c5f0d75 | 3753 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3754 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3755 | |
09d057db | 3756 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3757 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3758 | ||
3759 | #, fuzzy | |
3760 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3761 | #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
3762 | ||
6c0bed9d | 3763 | #~ msgid "" |
3764 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3765 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3766 | #~ "that package should be filed." | |
3767 | #~ msgstr "" | |
3768 | #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" | |
3769 | #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" | |
3770 | #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" | |
3771 | ||
ab231908 OS |
3772 | #, fuzzy |
3773 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3774 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
3775 | ||
67f393ab | 3776 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3777 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3778 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
5e68e5c9 | 3779 | |
0e1423ae | 3780 | #, fuzzy |
3781 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3782 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3783 | |
0e1423ae | 3784 | #, fuzzy |
3785 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3786 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3787 | |
0e1423ae | 3788 | #, fuzzy |
3789 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3790 | #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3791 | |
0e1423ae | 3792 | #, fuzzy |
3793 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3794 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3795 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3796 | #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 3797 | |
0e1423ae | 3798 | #, fuzzy |
3799 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3800 | #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
26255a9d | 3801 | |
3802 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3803 | #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" |