]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
17e4eb25 | 1 | # Dutch translation of apt. |
2 | # Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. | |
5 | # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002. | |
6 | # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
dc1601b8 | 7 | # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. |
17e4eb25 | 8 | # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. |
9 | # | |
89409d33 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 12 | "Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n" |
3f5a581c | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
ce34af08 | 14 | "POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n" |
17e4eb25 | 15 | "PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n" |
16 | "Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" | |
17 | "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 18 | "Language: nl\n" |
89409d33 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
dc1601b8 | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17e4eb25 | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
89409d33 | 23 | |
ce34af08 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
89409d33 | 25 | #, c-format |
67f393ab | 26 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
27 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
de5a560a | 28 | |
ce34af08 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 30 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 31 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " |
89409d33 | 32 | |
ce34af08 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 34 | msgid "Total package structures: " |
17e4eb25 | 35 | msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: " |
b81dbe40 | 36 | |
ce34af08 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 40 | |
ce34af08 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 44 | |
ce34af08 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 48 | |
ce34af08 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 52 | |
ce34af08 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ontbrekend: " | |
4948a1ba | 56 | |
ce34af08 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 60 | |
ce34af08 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 62 | msgid "Total distinct descriptions: " |
0e30d1ec | 63 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " |
89409d33 | 64 | |
ce34af08 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 66 | msgid "Total dependencies: " |
67 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 68 | |
ce34af08 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 70 | msgid "Total ver/file relations: " |
71 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 72 | |
ce34af08 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e30d1ec | 75 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " |
89409d33 | 76 | |
ce34af08 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 78 | msgid "Total Provides mappings: " |
79 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
89409d33 | 80 | |
ce34af08 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 82 | msgid "Total globbed strings: " |
83 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 84 | |
ce34af08 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 86 | msgid "Total dependency version space: " |
87 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
38d608f4 | 88 | |
ce34af08 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 92 | |
ce34af08 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
89409d33 | 96 | |
ce34af08 MV |
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
98 | #: apt-private/private-show.cc:52 | |
67f393ab | 99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 102 | |
ce34af08 MV |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
105 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
106 | #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 | |
897e3c7b | 107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
109 | ||
ce34af08 | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
b6c6b52f | 111 | msgid "You must give at least one search pattern" |
17e4eb25 | 112 | msgstr "U dient precies één zoekpatroon op te geven" |
89409d33 | 113 | |
ce34af08 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
ce34af08 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 |
b6c6b52f MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
122 | ||
ce34af08 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 124 | msgid "Package files:" |
125 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 126 | |
ce34af08 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
129 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 133 | msgid "Pinned packages:" |
134 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 135 | |
ce34af08 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 137 | msgid "(not found)" |
138 | msgstr "(niet gevonden)" | |
89409d33 | 139 | |
ce34af08 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 141 | msgid " Installed: " |
0e30d1ec | 142 | msgstr " Geïnstalleerd: " |
89409d33 | 143 | |
ce34af08 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 145 | msgid " Candidate: " |
146 | msgstr " Kandidaat: " | |
89409d33 | 147 | |
ce34af08 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
149 | msgid "(none)" |
150 | msgstr "(geen)" | |
151 | ||
ce34af08 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 153 | msgid " Package pin: " |
154 | msgstr " Pakketpin: " | |
648bb618 | 155 | |
67f393ab | 156 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 158 | msgid " Version table:" |
159 | msgstr " Versietabel:" | |
648bb618 | 160 | |
ce34af08 MV |
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 |
162 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 | |
cd45554e | 163 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
ce34af08 | 164 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
0e30d1ec | 165 | #, c-format |
0e1423ae | 166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0e30d1ec | 167 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" |
568dc798 | 168 | |
ce34af08 | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
b6c6b52f | 170 | #, fuzzy |
67f393ab | 171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
897e3c7b | 176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 178 | "\n" |
179 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 207 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" |
208 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n" | |
212 | "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n" | |
67f393ab | 213 | "\n" |
67f393ab | 214 | "Opdrachten:\n" |
17e4eb25 | 215 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n" |
216 | " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n" | |
217 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n" | |
218 | " showsrc - Toon bronrecords.\n" | |
219 | " stats - Toon enkele basisstatistieken.\n" | |
220 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n" | |
221 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n" | |
222 | " unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n" | |
223 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n" | |
224 | " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n" | |
225 | " showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n" | |
226 | " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n" | |
227 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n" | |
228 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n" | |
229 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n" | |
230 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n" | |
231 | " policy - Toon beleidsinstellingen.\n" | |
67f393ab | 232 | "\n" |
233 | "Opties:\n" | |
17e4eb25 | 234 | " -h Deze hulptekst.\n" |
235 | " -p=? De pakketcache.\n" | |
236 | " -s=? De broncache.\n" | |
237 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" | |
238 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n" | |
239 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
240 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n" | |
241 | "Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n" | |
568dc798 | 242 | |
03d7b3cd | 243 | #. }}} |
ce34af08 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
245 | msgid "" |
246 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
247 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
248 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
ce34af08 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 252 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 253 | msgstr "" |
dc1601b8 | 254 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 " |
255 | "Schijf 1'" | |
de5a560a | 256 | |
ce34af08 | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 258 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
259 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 260 | |
ce34af08 | 261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
17e4eb25 | 262 | #, c-format |
b81dbe40 | 263 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
17e4eb25 | 264 | msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt" |
b81dbe40 | 265 | |
ce34af08 | 266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:174 |
67f393ab | 267 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
268 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
568dc798 | 269 | |
ce34af08 | 270 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 271 | msgid "Arguments not in pairs" |
272 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
568dc798 | 273 | |
ce34af08 | 274 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 275 | msgid "" |
276 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Commands:\n" | |
281 | " shell - Shell mode\n" | |
282 | " dump - Show the configuration\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Options:\n" | |
285 | " -h This help text.\n" | |
286 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
287 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
288 | msgstr "" | |
289 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
292 | "lezen\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Opdrachten:\n" | |
295 | " shell - Shell modus\n" | |
296 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Opties:\n" | |
299 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
300 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
301 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 302 | |
ce34af08 | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:313 |
de5a560a | 304 | #, c-format |
ce34af08 MV |
305 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
306 | msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n" | |
568dc798 | 307 | |
ce34af08 | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
3f5a581c | 309 | #, c-format |
ce34af08 MV |
310 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" |
311 | msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'" | |
de5a560a | 312 | |
ce34af08 | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
de5a560a | 314 | #, c-format |
ce34af08 MV |
315 | msgid "Couldn't find package %s" |
316 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
568dc798 | 317 | |
ce34af08 MV |
318 | #: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70 |
319 | #, c-format | |
320 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
321 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
568dc798 | 322 | |
ce34af08 MV |
323 | #: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72 |
324 | #, c-format | |
325 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
326 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" | |
568dc798 | 327 | |
ce34af08 MV |
328 | #: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116 |
329 | msgid "" | |
330 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
331 | "instead." | |
332 | msgstr "" | |
3f5a581c | 333 | |
ce34af08 MV |
334 | #: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490 |
335 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
336 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
3f5a581c | 337 | |
ce34af08 MV |
338 | #: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555 |
339 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
340 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
3f5a581c | 341 | |
ce34af08 MV |
342 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
343 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
344 | msgstr "" | |
345 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " | |
346 | "worden" | |
3f5a581c | 347 | |
ce34af08 MV |
348 | #: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002 |
349 | #, c-format | |
350 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
351 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
568dc798 | 352 | |
ce34af08 | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:724 |
67f393ab | 354 | #, c-format |
ce34af08 MV |
355 | msgid "" |
356 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
357 | "%s\n" | |
358 | msgstr "" | |
359 | "MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem " | |
360 | "'%s' op:\n" | |
361 | "%s\n" | |
568dc798 | 362 | |
ce34af08 MV |
363 | #: cmdline/apt-get.cc:729 |
364 | #, fuzzy, c-format | |
67f393ab | 365 | msgid "" |
ce34af08 MV |
366 | "Please use:\n" |
367 | "bzr branch %s\n" | |
368 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
de5a560a | 369 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
370 | "Gebruik:\n" |
371 | "bzr get %s\n" | |
372 | "om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op " | |
373 | "te halen.\n" | |
568dc798 | 374 | |
ce34af08 | 375 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 376 | #, c-format |
ce34af08 MV |
377 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
378 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
568dc798 | 379 | |
ce34af08 MV |
380 | #: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808 |
381 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 | |
67f393ab | 382 | #, c-format |
ce34af08 MV |
383 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
384 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
568dc798 | 385 | |
ce34af08 | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:819 |
67f393ab | 387 | #, c-format |
ce34af08 MV |
388 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
389 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
568dc798 | 390 | |
ce34af08 MV |
391 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
392 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
393 | #: cmdline/apt-get.cc:828 | |
67f393ab | 394 | #, c-format |
ce34af08 MV |
395 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
396 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
edae3167 | 397 | |
ce34af08 MV |
398 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
399 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
400 | #: cmdline/apt-get.cc:833 | |
67f393ab | 401 | #, c-format |
ce34af08 MV |
402 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
403 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
404 | ||
405 | #: cmdline/apt-get.cc:839 | |
406 | #, c-format | |
407 | msgid "Fetch source %s\n" | |
408 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
409 | ||
410 | #: cmdline/apt-get.cc:860 | |
411 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
412 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
413 | ||
414 | #: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325 | |
415 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
416 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
1b5a6222 | 417 | |
ce34af08 | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
67f393ab | 419 | #, c-format |
ce34af08 MV |
420 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
421 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
568dc798 | 422 | |
ce34af08 | 423 | #: cmdline/apt-get.cc:903 |
67f393ab | 424 | #, c-format |
ce34af08 MV |
425 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
426 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 427 | |
ce34af08 | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
568dc798 | 429 | #, c-format |
ce34af08 MV |
430 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
431 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" | |
568dc798 | 432 | |
ce34af08 MV |
433 | #: cmdline/apt-get.cc:926 |
434 | #, c-format | |
435 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
436 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
b6c6b52f | 437 | |
ce34af08 MV |
438 | #: cmdline/apt-get.cc:946 |
439 | msgid "Child process failed" | |
440 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
b6c6b52f | 441 | |
ce34af08 MV |
442 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
443 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
444 | msgstr "" | |
445 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " | |
446 | "controleren" | |
b6c6b52f | 447 | |
ce34af08 | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
b6c6b52f MV |
449 | #, c-format |
450 | msgid "" | |
ce34af08 MV |
451 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
452 | "Architectures for setup" | |
b6c6b52f | 453 | msgstr "" |
b6c6b52f | 454 | |
ce34af08 | 455 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017 |
17e4eb25 | 456 | #, c-format |
ce34af08 MV |
457 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
458 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
b6c6b52f | 459 | |
ce34af08 | 460 | #: cmdline/apt-get.cc:1037 |
b6c6b52f | 461 | #, c-format |
ce34af08 MV |
462 | msgid "%s has no build depends.\n" |
463 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
3f5a581c | 464 | |
ce34af08 | 465 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
3f5a581c | 466 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
467 | msgid "" |
468 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
469 | "packages" | |
470 | msgstr "" | |
471 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
472 | "onvindbaar is" | |
3f5a581c | 473 | |
ce34af08 | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
17e4eb25 | 475 | #, c-format |
ce34af08 MV |
476 | msgid "" |
477 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
478 | "found" | |
479 | msgstr "" | |
480 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
481 | "onvindbaar is" | |
b6c6b52f | 482 | |
ce34af08 | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1248 |
b6c6b52f | 484 | #, c-format |
ce34af08 | 485 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
b6c6b52f | 486 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
487 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " |
488 | "is te nieuw" | |
b6c6b52f | 489 | |
ce34af08 MV |
490 | #: cmdline/apt-get.cc:1287 |
491 | #, fuzzy, c-format | |
492 | msgid "" | |
493 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
494 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
b6c6b52f | 495 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
496 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " |
497 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
b6c6b52f | 498 | |
ce34af08 MV |
499 | #: cmdline/apt-get.cc:1293 |
500 | #, fuzzy, c-format | |
501 | msgid "" | |
502 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
503 | "version" | |
b6c6b52f | 504 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
505 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
506 | "onvindbaar is" | |
b6c6b52f | 507 | |
ce34af08 | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:1316 |
b6c6b52f | 509 | #, c-format |
ce34af08 MV |
510 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
511 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
b6c6b52f | 512 | |
ce34af08 | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
b6c6b52f | 514 | #, c-format |
ce34af08 MV |
515 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
516 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
b6c6b52f | 517 | |
ce34af08 MV |
518 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
519 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
520 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
c3bbfb87 | 521 | |
ce34af08 | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441 |
c3bbfb87 | 523 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
524 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
525 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
3c4a4974 | 526 | |
ce34af08 MV |
527 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
528 | msgid "Supported modules:" | |
529 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
568dc798 | 530 | |
ce34af08 MV |
531 | #: cmdline/apt-get.cc:1570 |
532 | #, fuzzy | |
533 | msgid "" | |
534 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
535 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
536 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
537 | "\n" | |
538 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
539 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
540 | "and install.\n" | |
541 | "\n" | |
542 | "Commands:\n" | |
543 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
544 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
545 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
546 | " remove - Remove packages\n" | |
547 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
548 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
549 | " source - Download source archives\n" | |
550 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
551 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
552 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
553 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
554 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
555 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
556 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
557 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
558 | "\n" | |
559 | "Options:\n" | |
560 | " -h This help text.\n" | |
561 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
562 | " -qq No output except for errors\n" | |
563 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
564 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
565 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
566 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
567 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
568 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
569 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
570 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
571 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
572 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
573 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
574 | "pages for more information and options.\n" | |
575 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 576 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
577 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" |
578 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
579 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
580 | "\n" | |
581 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" | |
582 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n" | |
583 | "en 'install'.\n" | |
584 | "\n" | |
585 | "Opdrachten:\n" | |
586 | " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n" | |
587 | " upgrade - Voer een opwaardering uit\n" | |
588 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." | |
589 | "deb)\n" | |
590 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
591 | " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" | |
592 | " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" | |
593 | " source - Haal bronarchieven op\n" | |
594 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van " | |
595 | "bronpakketten\n" | |
596 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" | |
597 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
598 | " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" | |
599 | " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" | |
600 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" | |
601 | "\n" | |
602 | "Opties:\n" | |
603 | " -h Deze hulptekst\n" | |
604 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
605 | " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n" | |
606 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
607 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
608 | " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
609 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
610 | " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" | |
611 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
612 | " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" | |
613 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
614 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
615 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
616 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" | |
617 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
618 | " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n" | |
3c4a4974 | 619 | |
ce34af08 MV |
620 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
621 | #, fuzzy, c-format | |
622 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
623 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
568dc798 | 624 | |
ce34af08 MV |
625 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
626 | #, fuzzy, c-format | |
627 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
628 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
568dc798 | 629 | |
ce34af08 MV |
630 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
631 | #, fuzzy, c-format | |
632 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
633 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" | |
568dc798 | 634 | |
ce34af08 MV |
635 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
636 | #, fuzzy, c-format | |
637 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
638 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
568dc798 | 639 | |
ce34af08 MV |
640 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
641 | #, fuzzy, c-format | |
642 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
643 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
568dc798 | 644 | |
ce34af08 MV |
645 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
646 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 | |
647 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174 | |
de5a560a | 648 | #, c-format |
ce34af08 MV |
649 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
650 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
568dc798 | 651 | |
ce34af08 MV |
652 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
653 | #, fuzzy, c-format | |
654 | msgid "%s set on hold.\n" | |
655 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
67f393ab | 656 | |
ce34af08 MV |
657 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
658 | #, fuzzy, c-format | |
659 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
660 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 661 | |
ce34af08 MV |
662 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
663 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
568dc798 | 664 | msgstr "" |
568dc798 | 665 | |
ce34af08 | 666 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
de5a560a | 667 | msgid "" |
ce34af08 MV |
668 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
669 | "\n" | |
670 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
671 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
672 | "\n" | |
673 | "Commands:\n" | |
674 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
675 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
676 | "\n" | |
677 | "Options:\n" | |
678 | " -h This help text.\n" | |
679 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
680 | " -qq No output except for errors\n" | |
681 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
682 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
683 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
684 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
685 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
de5a560a | 686 | msgstr "" |
568dc798 | 687 | |
ce34af08 MV |
688 | #: cmdline/apt.cc:71 |
689 | msgid "" | |
690 | "Usage: apt [options] command\n" | |
691 | "\n" | |
692 | "CLI for apt.\n" | |
693 | "Commands: \n" | |
694 | " list - list packages based on package names\n" | |
695 | " search - search in package descriptions\n" | |
696 | " show - show package details\n" | |
697 | "\n" | |
698 | " update - update list of available packages\n" | |
699 | " install - install packages\n" | |
700 | " upgrade - upgrade the systems packages\n" | |
701 | "\n" | |
702 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
703 | msgstr "" | |
568dc798 | 704 | |
ce34af08 MV |
705 | #: methods/cdrom.cc:203 |
706 | #, c-format | |
707 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
708 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" | |
568dc798 | 709 | |
ce34af08 | 710 | #: methods/cdrom.cc:212 |
3f5a581c | 711 | msgid "" |
ce34af08 MV |
712 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
713 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
714 | msgstr "" | |
715 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
716 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
3f5a581c | 717 | |
ce34af08 MV |
718 | #: methods/cdrom.cc:222 |
719 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
720 | msgstr "Verkeerde CD" | |
3f5a581c | 721 | |
ce34af08 | 722 | #: methods/cdrom.cc:249 |
3f5a581c | 723 | #, c-format |
ce34af08 MV |
724 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
725 | msgstr "" | |
726 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." | |
3f5a581c | 727 | |
ce34af08 MV |
728 | #: methods/cdrom.cc:254 |
729 | msgid "Disk not found." | |
730 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
3f5a581c | 731 | |
ce34af08 MV |
732 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
733 | msgid "File not found" | |
734 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
3f5a581c | 735 | |
ce34af08 MV |
736 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
737 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
738 | msgid "Failed to stat" | |
739 | msgstr "stat is mislukt" | |
3f5a581c | 740 | |
ce34af08 MV |
741 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
742 | msgid "Failed to set modification time" | |
743 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
3f5a581c | 744 | |
ce34af08 MV |
745 | #: methods/file.cc:47 |
746 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
747 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
3f5a581c | 748 | |
ce34af08 MV |
749 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
750 | #: methods/ftp.cc:173 | |
751 | msgid "Logging in" | |
752 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
3f5a581c | 753 | |
ce34af08 MV |
754 | #: methods/ftp.cc:179 |
755 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
756 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
3f5a581c | 757 | |
ce34af08 MV |
758 | #: methods/ftp.cc:184 |
759 | msgid "Unable to determine the local name" | |
760 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
3f5a581c | 761 | |
ce34af08 | 762 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
3f5a581c | 763 | #, c-format |
ce34af08 MV |
764 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
765 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
3f5a581c | 766 | |
ce34af08 MV |
767 | #: methods/ftp.cc:221 |
768 | #, c-format | |
769 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
770 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
3f5a581c | 771 | |
ce34af08 MV |
772 | #: methods/ftp.cc:228 |
773 | #, c-format | |
774 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
775 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
3f5a581c | 776 | |
ce34af08 | 777 | #: methods/ftp.cc:248 |
3f5a581c | 778 | msgid "" |
ce34af08 MV |
779 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
780 | "is empty." | |
3f5a581c | 781 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
782 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" |
783 | "ProxyLogin is leeg." | |
3f5a581c | 784 | |
ce34af08 MV |
785 | #: methods/ftp.cc:276 |
786 | #, c-format | |
787 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
788 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
3f5a581c | 789 | |
ce34af08 MV |
790 | #: methods/ftp.cc:302 |
791 | #, c-format | |
792 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
793 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
3f5a581c | 794 | |
ce34af08 MV |
795 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
796 | msgid "Connection timeout" | |
797 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
3f5a581c | 798 | |
ce34af08 MV |
799 | #: methods/ftp.cc:346 |
800 | msgid "Server closed the connection" | |
801 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
3f5a581c | 802 | |
ce34af08 MV |
803 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
804 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 | |
805 | msgid "Read error" | |
806 | msgstr "Leesfout" | |
3f5a581c | 807 | |
ce34af08 MV |
808 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
809 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
810 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
3f5a581c | 811 | |
ce34af08 MV |
812 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
813 | msgid "Protocol corruption" | |
814 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
3f5a581c | 815 | |
ce34af08 MV |
816 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
817 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
818 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
819 | msgid "Write error" | |
820 | msgstr "Schrijffout" | |
3f5a581c | 821 | |
ce34af08 MV |
822 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
823 | msgid "Could not create a socket" | |
824 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
3f5a581c | 825 | |
ce34af08 MV |
826 | #: methods/ftp.cc:708 |
827 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
828 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
829 | ||
830 | #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 | |
3f5a581c MV |
831 | msgid "Failed" |
832 | msgstr "Mislukt" | |
833 | ||
ce34af08 MV |
834 | #: methods/ftp.cc:714 |
835 | msgid "Could not connect passive socket." | |
836 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
3f5a581c | 837 | |
ce34af08 MV |
838 | #: methods/ftp.cc:731 |
839 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
840 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
3f5a581c | 841 | |
ce34af08 MV |
842 | #: methods/ftp.cc:745 |
843 | msgid "Could not bind a socket" | |
844 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
3f5a581c | 845 | |
ce34af08 MV |
846 | #: methods/ftp.cc:749 |
847 | msgid "Could not listen on the socket" | |
848 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
3f5a581c | 849 | |
ce34af08 MV |
850 | #: methods/ftp.cc:756 |
851 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
852 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
3f5a581c | 853 | |
ce34af08 MV |
854 | #: methods/ftp.cc:788 |
855 | msgid "Unable to send PORT command" | |
856 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
3f5a581c | 857 | |
ce34af08 | 858 | #: methods/ftp.cc:798 |
3f5a581c | 859 | #, c-format |
ce34af08 MV |
860 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
861 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
3f5a581c | 862 | |
ce34af08 | 863 | #: methods/ftp.cc:807 |
3f5a581c | 864 | #, c-format |
ce34af08 MV |
865 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
866 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
3f5a581c | 867 | |
ce34af08 MV |
868 | #: methods/ftp.cc:827 |
869 | msgid "Data socket connect timed out" | |
870 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
3f5a581c | 871 | |
ce34af08 MV |
872 | #: methods/ftp.cc:834 |
873 | msgid "Unable to accept connection" | |
874 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
3f5a581c | 875 | |
ce34af08 MV |
876 | #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 |
877 | msgid "Problem hashing file" | |
878 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
3f5a581c | 879 | |
ce34af08 | 880 | #: methods/ftp.cc:886 |
3f5a581c | 881 | #, c-format |
ce34af08 MV |
882 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
883 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
3f5a581c | 884 | |
ce34af08 MV |
885 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
886 | msgid "Data socket timed out" | |
887 | msgstr "Datasocket verliep" | |
3f5a581c | 888 | |
ce34af08 | 889 | #: methods/ftp.cc:931 |
3f5a581c | 890 | #, c-format |
ce34af08 MV |
891 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
892 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
3f5a581c | 893 | |
ce34af08 MV |
894 | #. Get the files information |
895 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
896 | msgid "Query" | |
897 | msgstr "Zoekopdracht" | |
898 | ||
899 | #: methods/ftp.cc:1120 | |
900 | msgid "Unable to invoke " | |
901 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
3f5a581c | 902 | |
ce34af08 | 903 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c | 904 | #, c-format |
ce34af08 MV |
905 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
906 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
3f5a581c | 907 | |
ce34af08 | 908 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c | 909 | #, c-format |
ce34af08 MV |
910 | msgid "[IP: %s %s]" |
911 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3f5a581c | 912 | |
ce34af08 | 913 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c | 914 | #, c-format |
ce34af08 MV |
915 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
916 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
3f5a581c | 917 | |
ce34af08 | 918 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c | 919 | #, c-format |
ce34af08 MV |
920 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
921 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
3f5a581c | 922 | |
ce34af08 MV |
923 | #: methods/connect.cc:108 |
924 | #, c-format | |
925 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
926 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
3f5a581c | 927 | |
ce34af08 MV |
928 | #: methods/connect.cc:126 |
929 | #, c-format | |
930 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
931 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
3f5a581c | 932 | |
ce34af08 MV |
933 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
934 | #. ssh connection that is still going | |
935 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
3f5a581c | 936 | #, c-format |
ce34af08 MV |
937 | msgid "Connecting to %s" |
938 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
3f5a581c | 939 | |
ce34af08 | 940 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3f5a581c | 941 | #, c-format |
ce34af08 MV |
942 | msgid "Could not resolve '%s'" |
943 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
3f5a581c | 944 | |
ce34af08 | 945 | #: methods/connect.cc:205 |
3f5a581c | 946 | #, c-format |
ce34af08 MV |
947 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
948 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
3f5a581c | 949 | |
ce34af08 | 950 | #: methods/connect.cc:209 |
3f5a581c | 951 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
952 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
953 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" | |
3f5a581c | 954 | |
ce34af08 | 955 | #: methods/connect.cc:211 |
3f5a581c | 956 | #, c-format |
ce34af08 MV |
957 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
958 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" | |
3f5a581c | 959 | |
ce34af08 | 960 | #: methods/connect.cc:258 |
3f5a581c | 961 | #, c-format |
ce34af08 MV |
962 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
963 | msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:" | |
3f5a581c | 964 | |
ce34af08 | 965 | #: methods/gpgv.cc:167 |
3f5a581c | 966 | msgid "" |
ce34af08 | 967 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
3f5a581c | 968 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
969 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
970 | "niet bepalen?!" | |
3f5a581c | 971 | |
ce34af08 MV |
972 | #: methods/gpgv.cc:171 |
973 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
974 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." | |
3f5a581c | 975 | |
ce34af08 MV |
976 | #: methods/gpgv.cc:173 |
977 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
978 | msgstr "" | |
979 | "Kon 'gpgv' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " | |
980 | "geïnstalleerd?)" | |
3f5a581c | 981 | |
ce34af08 MV |
982 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
983 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
3f5a581c | 984 | #, c-format |
ce34af08 MV |
985 | msgid "" |
986 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
987 | "authentication?)" | |
988 | msgstr "" | |
3f5a581c | 989 | |
ce34af08 MV |
990 | #: methods/gpgv.cc:183 |
991 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
992 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
3f5a581c | 993 | |
ce34af08 MV |
994 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
995 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
996 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
3f5a581c | 997 | |
ce34af08 | 998 | #: methods/gpgv.cc:230 |
3f5a581c | 999 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1000 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1001 | "available:\n" | |
3f5a581c | 1002 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1003 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
1004 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" | |
3f5a581c | 1005 | |
ce34af08 MV |
1006 | #: methods/gzip.cc:65 |
1007 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1008 | msgstr "" | |
1009 | ||
1010 | #: methods/http.cc:519 | |
1011 | msgid "Error writing to the file" | |
1012 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
1013 | ||
1014 | #: methods/http.cc:533 | |
1015 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
3f5a581c | 1016 | msgstr "" |
ce34af08 | 1017 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" |
3f5a581c | 1018 | |
ce34af08 MV |
1019 | #: methods/http.cc:535 |
1020 | msgid "Error reading from server" | |
1021 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
3f5a581c | 1022 | |
ce34af08 MV |
1023 | #: methods/http.cc:571 |
1024 | msgid "Error writing to file" | |
1025 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
3f5a581c | 1026 | |
ce34af08 MV |
1027 | #: methods/http.cc:631 |
1028 | msgid "Select failed" | |
1029 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
3f5a581c | 1030 | |
ce34af08 MV |
1031 | #: methods/http.cc:636 |
1032 | msgid "Connection timed out" | |
1033 | msgstr "Verbinding verliep" | |
3f5a581c | 1034 | |
ce34af08 MV |
1035 | #: methods/http.cc:659 |
1036 | msgid "Error writing to output file" | |
1037 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
3f5a581c | 1038 | |
ce34af08 MV |
1039 | #: methods/server.cc:56 |
1040 | msgid "Waiting for headers" | |
1041 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
3f5a581c | 1042 | |
ce34af08 MV |
1043 | #: methods/server.cc:114 |
1044 | msgid "Bad header line" | |
1045 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
3f5a581c | 1046 | |
ce34af08 MV |
1047 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 |
1048 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1049 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
3f5a581c | 1050 | |
ce34af08 MV |
1051 | #: methods/server.cc:176 |
1052 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1053 | msgstr "" | |
1054 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" | |
3f5a581c | 1055 | |
ce34af08 MV |
1056 | #: methods/server.cc:199 |
1057 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1058 | msgstr "" | |
1059 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" | |
3f5a581c | 1060 | |
ce34af08 MV |
1061 | #: methods/server.cc:201 |
1062 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1063 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
3f5a581c | 1064 | |
ce34af08 MV |
1065 | #: methods/server.cc:225 |
1066 | msgid "Unknown date format" | |
1067 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
3f5a581c | 1068 | |
ce34af08 MV |
1069 | #: methods/server.cc:490 |
1070 | msgid "Bad header data" | |
1071 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
3f5a581c | 1072 | |
ce34af08 MV |
1073 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 |
1074 | msgid "Connection failed" | |
1075 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
3f5a581c | 1076 | |
ce34af08 MV |
1077 | #: methods/server.cc:656 |
1078 | msgid "Internal error" | |
1079 | msgstr "Interne fout" | |
3f5a581c | 1080 | |
ce34af08 MV |
1081 | #: apt-private/private-list.cc:143 |
1082 | msgid "Listing" | |
3f5a581c MV |
1083 | msgstr "" |
1084 | ||
ce34af08 MV |
1085 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1086 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1087 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
1088 | ||
1089 | #: apt-private/private-install.cc:102 | |
1090 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1091 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
1092 | ||
1093 | #: apt-private/private-install.cc:121 | |
1094 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1095 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
1096 | ||
1097 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1098 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
3f5a581c | 1099 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1100 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." |
1101 | "org te mailen" | |
3f5a581c | 1102 | |
ce34af08 MV |
1103 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1104 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1105 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
3f5a581c | 1106 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1107 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1108 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
3f5a581c | 1109 | |
ce34af08 MV |
1110 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1111 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1112 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
1113 | #, c-format | |
1114 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1115 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
1116 | ||
1117 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1118 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1119 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
1120 | #, c-format | |
1121 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1122 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" | |
1123 | ||
1124 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1125 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1126 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
1127 | #, c-format | |
1128 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1129 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" | |
1130 | ||
1131 | #: apt-private/private-install.cc:211 | |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1134 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
1135 | ||
1136 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 | |
1137 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1138 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
1139 | ||
1140 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1141 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1142 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
1143 | ||
1144 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1145 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1146 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1147 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1148 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
1149 | ||
1150 | #: apt-private/private-install.cc:233 | |
1151 | #, c-format | |
67f393ab | 1152 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1153 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1154 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1155 | " ?] " | |
3f5a581c | 1156 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1157 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
1158 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
1159 | " ?] " | |
568dc798 | 1160 | |
ce34af08 MV |
1161 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1162 | msgid "Abort." | |
1163 | msgstr "Afbreken." | |
4948a1ba | 1164 | |
ce34af08 MV |
1165 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1166 | msgid "Do you want to continue?" | |
1167 | msgstr "Wilt u doorgaan?" | |
1168 | ||
1169 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1170 | msgid "Some files failed to download" | |
1171 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
1172 | ||
1173 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
1174 | msgid "" | |
1175 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1176 | "missing?" | |
3f5a581c | 1177 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1178 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
1179 | "fix-missing proberen?" | |
8e947fe1 | 1180 | |
ce34af08 MV |
1181 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1182 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1183 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
a0895a74 | 1184 | |
ce34af08 MV |
1185 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1186 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1187 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
0fd68707 | 1188 | |
ce34af08 MV |
1189 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1190 | msgid "Aborting install." | |
1191 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 1192 | |
ce34af08 MV |
1193 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1194 | msgid "" | |
1195 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1196 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1197 | msgid_plural "" | |
1198 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1199 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1200 | msgstr[0] "" | |
1201 | "Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
1202 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
1203 | msgstr[1] "" | |
1204 | "De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
1205 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
de5a560a | 1206 | |
ce34af08 MV |
1207 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1208 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1209 | msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
c3bbfb87 | 1210 | |
ce34af08 MV |
1211 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1212 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1213 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" | |
c3bbfb87 | 1214 | |
ce34af08 MV |
1215 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1216 | msgid "" | |
1217 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1218 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1219 | msgstr "" | |
1220 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" | |
1221 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
1222 | ||
1223 | #. | |
1224 | #. if (Packages == 1) | |
1225 | #. { | |
1226 | #. c1out << std::endl; | |
1227 | #. c1out << | |
1228 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1229 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1230 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1231 | #. } | |
1232 | #. | |
1233 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1234 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1235 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
c3bbfb87 | 1236 | |
ce34af08 MV |
1237 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1238 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1239 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" | |
568dc798 | 1240 | |
ce34af08 MV |
1241 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1242 | msgid "" | |
1243 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1244 | msgid_plural "" | |
1245 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1246 | "required:" | |
1247 | msgstr[0] "" | |
1248 | "Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:" | |
1249 | msgstr[1] "" | |
1250 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
1251 | "nodig:" | |
4948a1ba | 1252 | |
ce34af08 | 1253 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
3f5a581c | 1254 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1255 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1256 | msgid_plural "" | |
1257 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1258 | msgstr[0] "%lu pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n" | |
1259 | msgstr[1] "" | |
1260 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" | |
de5a560a | 1261 | |
ce34af08 MV |
1262 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1263 | #, fuzzy | |
1264 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1265 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1266 | msgstr[0] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." | |
1267 | msgstr[1] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." | |
568dc798 | 1268 | |
ce34af08 MV |
1269 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1270 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " | |
1273 | "lossen:" | |
1274 | ||
1275 | #: apt-private/private-install.cc:626 | |
67f393ab | 1276 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1277 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1278 | "solution)." | |
67f393ab | 1279 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1280 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " |
1281 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
568dc798 | 1282 | |
ce34af08 MV |
1283 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1284 | msgid "" | |
1285 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1286 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1287 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1288 | "or been moved out of Incoming." | |
1289 | msgstr "" | |
1290 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" | |
1291 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" | |
1292 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
568dc798 | 1293 | |
ce34af08 MV |
1294 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1295 | msgid "Broken packages" | |
1296 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
568dc798 | 1297 | |
ce34af08 MV |
1298 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1299 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1300 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" | |
568dc798 | 1301 | |
ce34af08 MV |
1302 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1303 | msgid "Suggested packages:" | |
1304 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
568dc798 | 1305 | |
ce34af08 MV |
1306 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1307 | msgid "Recommended packages:" | |
1308 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
568dc798 | 1309 | |
ce34af08 MV |
1310 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1311 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1312 | msgstr "" | |
1313 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" | |
b6c6b52f | 1314 | |
ce34af08 MV |
1315 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1316 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1317 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" | |
b6c6b52f | 1318 | |
ce34af08 MV |
1319 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1320 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1321 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" | |
27b16a2e | 1322 | |
ce34af08 MV |
1323 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1324 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1325 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?" | |
3c4a4974 | 1326 | |
ce34af08 MV |
1327 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1328 | #, c-format | |
1329 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1330 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" | |
67f393ab | 1331 | |
ce34af08 MV |
1332 | #: apt-private/private-output.cc:198 |
1333 | msgid "installed,upgradable to: " | |
1334 | msgstr "" | |
67f393ab | 1335 | |
ce34af08 MV |
1336 | #: apt-private/private-output.cc:204 |
1337 | #, fuzzy | |
1338 | msgid "[installed,local]" | |
1339 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
67f393ab | 1340 | |
ce34af08 MV |
1341 | #: apt-private/private-output.cc:207 |
1342 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1343 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 1344 | |
ce34af08 MV |
1345 | #: apt-private/private-output.cc:209 |
1346 | #, fuzzy | |
1347 | msgid "[installed,automatic]" | |
1348 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
897e3c7b | 1349 | |
ce34af08 MV |
1350 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
1351 | #, fuzzy | |
1352 | msgid "[installed]" | |
1353 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
568dc798 | 1354 | |
ce34af08 MV |
1355 | #: apt-private/private-output.cc:217 |
1356 | msgid "[upgradable from: " | |
1357 | msgstr "" | |
092ae175 | 1358 | |
ce34af08 MV |
1359 | #: apt-private/private-output.cc:223 |
1360 | msgid "[residual-config]" | |
1361 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 1362 | |
ce34af08 MV |
1363 | #: apt-private/private-output.cc:314 |
1364 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1365 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
1366 | ||
1367 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
b6c6b52f | 1368 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1369 | msgid "but %s is installed" |
1370 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" | |
b6c6b52f | 1371 | |
ce34af08 MV |
1372 | #: apt-private/private-output.cc:406 |
1373 | #, c-format | |
1374 | msgid "but %s is to be installed" | |
1375 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" | |
568dc798 | 1376 | |
ce34af08 MV |
1377 | #: apt-private/private-output.cc:413 |
1378 | msgid "but it is not installable" | |
1379 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
568dc798 | 1380 | |
ce34af08 MV |
1381 | #: apt-private/private-output.cc:415 |
1382 | msgid "but it is a virtual package" | |
1383 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
3f5a581c | 1384 | |
ce34af08 MV |
1385 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1386 | msgid "but it is not installed" | |
1387 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
568dc798 | 1388 | |
ce34af08 MV |
1389 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1390 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1391 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" | |
3f5a581c | 1392 | |
ce34af08 MV |
1393 | #: apt-private/private-output.cc:423 |
1394 | msgid " or" | |
1395 | msgstr " of" | |
3f5a581c | 1396 | |
ce34af08 MV |
1397 | #: apt-private/private-output.cc:452 |
1398 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1399 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" | |
3f5a581c | 1400 | |
ce34af08 MV |
1401 | #: apt-private/private-output.cc:478 |
1402 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1403 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
568dc798 | 1404 | |
ce34af08 MV |
1405 | #: apt-private/private-output.cc:500 |
1406 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1407 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
568dc798 | 1408 | |
ce34af08 MV |
1409 | #: apt-private/private-output.cc:521 |
1410 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1411 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
568dc798 | 1412 | |
ce34af08 MV |
1413 | #: apt-private/private-output.cc:542 |
1414 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1415 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
3c4a4974 | 1416 | |
ce34af08 MV |
1417 | #: apt-private/private-output.cc:562 |
1418 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1419 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
568dc798 | 1420 | |
ce34af08 | 1421 | #: apt-private/private-output.cc:617 |
67f393ab | 1422 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1423 | msgid "%s (due to %s) " |
1424 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
568dc798 | 1425 | |
ce34af08 MV |
1426 | #: apt-private/private-output.cc:625 |
1427 | msgid "" | |
1428 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1429 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1430 | msgstr "" | |
1431 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" | |
1432 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" | |
568dc798 | 1433 | |
ce34af08 | 1434 | #: apt-private/private-output.cc:656 |
3f5a581c | 1435 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1436 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1437 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " | |
568dc798 | 1438 | |
ce34af08 | 1439 | #: apt-private/private-output.cc:660 |
3f5a581c | 1440 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1441 | msgid "%lu reinstalled, " |
1442 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " | |
568dc798 | 1443 | |
ce34af08 | 1444 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
27b16a2e | 1445 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1446 | msgid "%lu downgraded, " |
1447 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
1f73a3d8 | 1448 | |
ce34af08 | 1449 | #: apt-private/private-output.cc:664 |
67f393ab | 1450 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1451 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1452 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
de5a560a | 1453 | |
ce34af08 | 1454 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
67f393ab | 1455 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1456 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1457 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" | |
568dc798 | 1458 | |
ce34af08 MV |
1459 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1460 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1461 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1462 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1463 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1464 | msgid "[Y/n]" | |
1465 | msgstr "[J/n]" | |
27b16a2e | 1466 | |
ce34af08 MV |
1467 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1468 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1469 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1470 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1471 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1472 | msgid "[y/N]" | |
1473 | msgstr "[j/N]" | |
568dc798 | 1474 | |
ce34af08 MV |
1475 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
1476 | #: apt-private/private-output.cc:707 | |
1477 | msgid "Y" | |
1478 | msgstr "J" | |
27b16a2e | 1479 | |
ce34af08 MV |
1480 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
1481 | #: apt-private/private-output.cc:713 | |
1482 | msgid "N" | |
1483 | msgstr "N" | |
1484 | ||
1485 | #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 | |
03d7b3cd | 1486 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1487 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1488 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
03d7b3cd | 1489 | |
ce34af08 MV |
1490 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1491 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1492 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
568dc798 | 1493 | |
ce34af08 MV |
1494 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1495 | msgid " failed." | |
1496 | msgstr " mislukt." | |
3f5a581c | 1497 | |
ce34af08 MV |
1498 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1499 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1500 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
568dc798 | 1501 | |
ce34af08 MV |
1502 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1503 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1504 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
568dc798 | 1505 | |
ce34af08 MV |
1506 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1507 | msgid " Done" | |
1508 | msgstr " Klaar" | |
568dc798 | 1509 | |
ce34af08 MV |
1510 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1511 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1512 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." | |
897e3c7b | 1513 | |
ce34af08 MV |
1514 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1515 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1516 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
568dc798 | 1517 | |
ce34af08 MV |
1518 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1519 | msgid "Sorting" | |
67f393ab | 1520 | msgstr "" |
568dc798 | 1521 | |
ce34af08 MV |
1522 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1523 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1524 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten" | |
09d057db | 1525 | |
ce34af08 MV |
1526 | #: apt-private/private-upgrade.cc:18 |
1527 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1528 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
568dc798 | 1529 | |
ce34af08 MV |
1530 | #: apt-private/private-upgrade.cc:23 |
1531 | #, fuzzy | |
1532 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1533 | msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
568dc798 | 1534 | |
ce34af08 MV |
1535 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1536 | msgid "Done" | |
1537 | msgstr "Klaar" | |
568dc798 | 1538 | |
ce34af08 MV |
1539 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1540 | msgid "Full Text Search" | |
1541 | msgstr "" | |
568dc798 | 1542 | |
ce34af08 MV |
1543 | #: apt-private/private-show.cc:106 |
1544 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1545 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1546 | |
ce34af08 MV |
1547 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1548 | msgid "" | |
1549 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1550 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1551 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1552 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1553 | msgstr "" | |
1554 | "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n" | |
1555 | " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n" | |
1556 | " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n" | |
1557 | " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!" | |
568dc798 | 1558 | |
ce34af08 MV |
1559 | #: apt-private/private-sources.cc:41 |
1560 | #, fuzzy, c-format | |
1561 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1562 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
568dc798 | 1563 | |
ce34af08 MV |
1564 | #: apt-private/private-sources.cc:52 |
1565 | #, c-format | |
1566 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
67f393ab | 1567 | msgstr "" |
568dc798 | 1568 | |
ce34af08 MV |
1569 | #: apt-private/acqprogress.cc:60 |
1570 | msgid "Hit " | |
1571 | msgstr "Geraakt " | |
c77d6597 | 1572 | |
ce34af08 MV |
1573 | #: apt-private/acqprogress.cc:84 |
1574 | msgid "Get:" | |
1575 | msgstr "Ophalen:" | |
27b16a2e | 1576 | |
ce34af08 MV |
1577 | #: apt-private/acqprogress.cc:115 |
1578 | msgid "Ign " | |
1579 | msgstr "Genegeerd " | |
27b16a2e | 1580 | |
ce34af08 MV |
1581 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1582 | msgid "Err " | |
1583 | msgstr "Fout " | |
1584 | ||
1585 | #: apt-private/acqprogress.cc:140 | |
1586 | #, c-format | |
1587 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1588 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
1589 | ||
1590 | #: apt-private/acqprogress.cc:230 | |
1591 | #, c-format | |
1592 | msgid " [Working]" | |
1593 | msgstr " [Bezig]" | |
1594 | ||
1595 | #: apt-private/acqprogress.cc:291 | |
1596 | #, c-format | |
1597 | msgid "" | |
1598 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1599 | " '%s'\n" | |
1600 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1601 | msgstr "" | |
1602 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1603 | " '%s'\n" | |
1604 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
27b16a2e | 1605 | |
3f5a581c MV |
1606 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1607 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1608 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 MV |
1609 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
1610 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1611 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
1612 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 | |
3f5a581c MV |
1613 | #, c-format |
1614 | msgid "Unable to read %s" | |
1615 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
27b16a2e | 1616 | |
55732492 DK |
1617 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1618 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1619 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1620 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
3f5a581c MV |
1621 | #, c-format |
1622 | msgid "Unable to change to %s" | |
1623 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
27b16a2e | 1624 | |
3f5a581c MV |
1625 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1626 | #. and provide a config option to define that default | |
1627 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1630 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
27b16a2e | 1631 | |
3f5a581c MV |
1632 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1633 | #. and provide a config option to define that default | |
1634 | #: methods/mirror.cc:287 | |
27b16a2e | 1635 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1636 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1637 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
27b16a2e | 1638 | |
03d7b3cd MV |
1639 | #: methods/mirror.cc:315 |
1640 | #, fuzzy, c-format | |
1641 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1642 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
1643 | ||
1644 | #: methods/mirror.cc:445 | |
3f5a581c MV |
1645 | #, c-format |
1646 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1647 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" | |
27b16a2e | 1648 | |
3f5a581c MV |
1649 | #: methods/rred.cc:491 |
1650 | #, c-format | |
27b16a2e | 1651 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1652 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " |
1653 | "to be corrupt." | |
27b16a2e | 1654 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1655 | "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " |
1656 | "beschadigd te zijn." | |
27b16a2e | 1657 | |
3f5a581c MV |
1658 | #: methods/rred.cc:496 |
1659 | #, c-format | |
67f393ab | 1660 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1661 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " |
1662 | "to be corrupt." | |
568dc798 | 1663 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1664 | "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de patch " |
1665 | "lijkt beschadigd te zijn." | |
1666 | ||
1667 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 | |
1668 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1669 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
1670 | ||
55732492 | 1671 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1672 | msgid "Connection closed prematurely" |
1673 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
568dc798 | 1674 | |
ce34af08 | 1675 | #: dselect/install:33 |
67f393ab | 1676 | msgid "Bad default setting!" |
1677 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
de5a560a | 1678 | |
ce34af08 MV |
1679 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1680 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1681 | msgid "Press enter to continue." |
1682 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
de5a560a | 1683 | |
ce34af08 | 1684 | #: dselect/install:92 |
8f30b478 | 1685 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
0e30d1ec | 1686 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" |
8f30b478 | 1687 | |
67f393ab | 1688 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1689 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1690 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
ce34af08 | 1691 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1692 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
dc1601b8 | 1693 | msgstr "" |
1694 | "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten" | |
568dc798 | 1695 | |
ce34af08 | 1696 | #: dselect/install:103 |
3483c747 | 1697 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
dc1601b8 | 1698 | msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden" |
67f393ab | 1699 | |
ce34af08 | 1700 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1701 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1702 | msgstr "" | |
1703 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" | |
dc738e7a | 1704 | |
ce34af08 | 1705 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1706 | msgid "" |
1707 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1708 | msgstr "" | |
1709 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " | |
1710 | "opnieuw uit te voeren" | |
dc738e7a | 1711 | |
3f5a581c MV |
1712 | #: dselect/update:30 |
1713 | msgid "Merging available information" | |
1714 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
dc738e7a | 1715 | |
3f5a581c | 1716 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
dc738e7a | 1717 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1718 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1719 | msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
dc738e7a | 1720 | |
3f5a581c MV |
1721 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1722 | msgid "" | |
1723 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1724 | "\n" | |
1725 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1726 | "from debian packages\n" | |
1727 | "\n" | |
1728 | "Options:\n" | |
1729 | " -h This help text\n" | |
1730 | " -t Set the temp dir\n" | |
1731 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1732 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
1735 | "\n" | |
1736 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
1737 | "sjablooninformatie\n" | |
1738 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
1739 | "\n" | |
1740 | "Opties:\n" | |
1741 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
1742 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
1743 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
1744 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1745 | |
03d7b3cd | 1746 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
dc738e7a | 1747 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1748 | msgid "Unable to write to %s" |
1749 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
dc738e7a | 1750 | |
3f5a581c MV |
1751 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1752 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1753 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" | |
dc738e7a | 1754 | |
cd45554e | 1755 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1756 | msgid "Package extension list is too long" |
1757 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
67f393ab | 1758 | |
3f5a581c | 1759 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1760 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1761 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
fb5ebcfa | 1762 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1763 | msgid "Error processing directory %s" |
1764 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
dc738e7a | 1765 | |
cd45554e | 1766 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1767 | msgid "Source extension list is too long" |
1768 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
dc738e7a | 1769 | |
cd45554e | 1770 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1771 | msgid "Error writing header to contents file" |
1772 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
dc738e7a | 1773 | |
cd45554e | 1774 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
fb5ebcfa | 1775 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1776 | msgid "Error processing contents %s" |
1777 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
dc738e7a | 1778 | |
cd45554e | 1779 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1780 | msgid "" |
1781 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1782 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1783 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1784 | " contents path\n" | |
1785 | " release path\n" | |
1786 | " generate config [groups]\n" | |
1787 | " clean config\n" | |
1788 | "\n" | |
1789 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1790 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1791 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1792 | "\n" | |
1793 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1794 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1795 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1796 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1797 | "\n" | |
1798 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1799 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1800 | "\n" | |
1801 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1802 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1803 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1804 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1805 | "Debian archive:\n" | |
1806 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1807 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1808 | "\n" | |
1809 | "Options:\n" | |
1810 | " -h This help text\n" | |
1811 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1812 | " -s=? Source override file\n" | |
1813 | " -q Quiet\n" | |
1814 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1815 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1816 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1817 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1818 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
b9a12eec | 1819 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1820 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" |
1821 | "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
1822 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
1823 | " contents <pad>\n" | |
1824 | " release <pad>\n" | |
1825 | " generate config [groepen]\n" | |
1826 | " clean config\n" | |
1827 | "\n" | |
1828 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
1829 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" | |
1830 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" | |
1831 | "dpkg-scansources\n" | |
1832 | "\n" | |
1833 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
1834 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
1835 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
1836 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
1837 | "worden.\n" | |
1838 | "\n" | |
1839 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
1840 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
1841 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
1842 | "\n" | |
1843 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
1844 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
1845 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
1846 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
1847 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
1848 | "archief:\n" | |
1849 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1850 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1851 | "\n" | |
1852 | "Opties:\n" | |
1853 | " -h Deze hulptekst\n" | |
1854 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
1855 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
1856 | " -q Stille uitvoer\n" | |
1857 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
1858 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
1859 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
1860 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
1861 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
dc738e7a | 1862 | |
cd45554e | 1863 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1864 | msgid "No selections matched" |
1865 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
67f393ab | 1866 | |
cd45554e | 1867 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
fb5ebcfa | 1868 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1869 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1870 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
dc738e7a | 1871 | |
3f5a581c MV |
1872 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1875 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
dc738e7a | 1876 | |
3f5a581c | 1877 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
dc738e7a | 1878 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1879 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1880 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
1881 | ||
1882 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
b9a12eec | 1883 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1884 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1885 | "remove and re-create the database." | |
b9a12eec | 1886 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1887 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van " |
1888 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." | |
dc738e7a | 1889 | |
3f5a581c | 1890 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
fb5ebcfa | 1891 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1892 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1893 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
dc738e7a | 1894 | |
cd45554e MV |
1895 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1896 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
fb5ebcfa | 1897 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1898 | msgid "Failed to stat %s" |
1899 | msgstr "stat op %s is mislukt" | |
dc738e7a | 1900 | |
3f5a581c MV |
1901 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1902 | msgid "Archive has no control record" | |
1903 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
1904 | ||
1905 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1906 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1907 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
dc738e7a | 1908 | |
c1b21367 | 1909 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
fb5ebcfa | 1910 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1911 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1912 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
dc738e7a | 1913 | |
c1b21367 | 1914 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1915 | #, c-format |
1916 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1917 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
dc738e7a | 1918 | |
c1b21367 | 1919 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1920 | msgid "E: " |
1921 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 1922 | |
c1b21367 | 1923 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1924 | msgid "W: " |
1925 | msgstr "W: " | |
dc738e7a | 1926 | |
c1b21367 | 1927 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1928 | msgid "E: Errors apply to file " |
1929 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
dc738e7a | 1930 | |
c1b21367 | 1931 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
dc738e7a | 1932 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1933 | msgid "Failed to resolve %s" |
1934 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
dc738e7a | 1935 | |
c1b21367 | 1936 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1937 | msgid "Tree walking failed" |
1938 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
dc738e7a | 1939 | |
c1b21367 | 1940 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
0e30d1ec | 1941 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1942 | msgid "Failed to open %s" |
1943 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
dc738e7a | 1944 | |
c1b21367 | 1945 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
dc738e7a | 1946 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1947 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1948 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
dc738e7a | 1949 | |
c1b21367 | 1950 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
27b16a2e | 1951 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1952 | msgid "Failed to readlink %s" |
1953 | msgstr "readlink op %s is mislukt" | |
897e3c7b | 1954 | |
c1b21367 | 1955 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
2a8a592d | 1956 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1957 | msgid "Failed to unlink %s" |
1958 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
2a8a592d | 1959 | |
ce34af08 | 1960 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
2a8a592d | 1961 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1962 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1963 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
2a8a592d | 1964 | |
ce34af08 | 1965 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
38d608f4 | 1966 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1967 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1968 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n" | |
38d608f4 | 1969 | |
ce34af08 | 1970 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1971 | msgid "Archive had no package field" |
1972 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
38d608f4 | 1973 | |
ce34af08 | 1974 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
67f393ab | 1975 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1976 | msgid " %s has no override entry\n" |
1977 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
38d608f4 | 1978 | |
ce34af08 | 1979 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
3f5a581c MV |
1980 | #, c-format |
1981 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1982 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
38d608f4 | 1983 | |
ce34af08 | 1984 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
1985 | #, c-format |
1986 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1987 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
38d608f4 | 1988 | |
ce34af08 | 1989 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
1990 | #, c-format |
1991 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1992 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
38d608f4 | 1993 | |
3f5a581c MV |
1994 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1995 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1996 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
38d608f4 | 1997 | |
3f5a581c MV |
1998 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1999 | #, c-format | |
2000 | msgid "Unable to open %s" | |
2001 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
38d608f4 | 2002 | |
3f5a581c MV |
2003 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
2004 | #, fuzzy, c-format | |
2005 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2006 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
38d608f4 | 2007 | |
3f5a581c MV |
2008 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
2009 | #, fuzzy, c-format | |
2010 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2011 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
38d608f4 | 2012 | |
3f5a581c MV |
2013 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2014 | #, fuzzy, c-format | |
2015 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2016 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
38d608f4 | 2017 | |
3f5a581c | 2018 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2019 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2020 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2021 | msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" | |
de5a560a | 2022 | |
3f5a581c | 2023 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
fb5ebcfa | 2024 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2025 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2026 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
38d608f4 | 2027 | |
3f5a581c | 2028 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2029 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2030 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2031 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
38d608f4 | 2032 | |
3f5a581c MV |
2033 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2034 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2035 | msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" | |
38d608f4 | 2036 | |
3f5a581c MV |
2037 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2038 | msgid "Failed to fork" | |
2039 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
38d608f4 | 2040 | |
3f5a581c MV |
2041 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2042 | msgid "Compress child" | |
2043 | msgstr "Comprimeer kind" | |
38d608f4 | 2044 | |
3f5a581c MV |
2045 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2046 | #, c-format | |
2047 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2048 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2049 | |
3f5a581c MV |
2050 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2051 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2052 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
38d608f4 | 2053 | |
3f5a581c MV |
2054 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2055 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2056 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
38d608f4 | 2057 | |
3f5a581c MV |
2058 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2059 | #, c-format | |
2060 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2061 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
38d608f4 | 2062 | |
cd45554e | 2063 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2064 | #, c-format |
2065 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2066 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2067 | |
ce34af08 | 2068 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3999d158 | 2069 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2070 | msgid "" |
3999d158 | 2071 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2072 | "\n" |
3999d158 | 2073 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2074 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2075 | "\n" | |
2076 | "Options:\n" | |
2077 | " -h This help text.\n" | |
2078 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2079 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2080 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2081 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2082 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" |
2083 | "\n" | |
2084 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
2085 | "sjablooninformatie\n" | |
2086 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
2087 | "\n" | |
2088 | "Opties:\n" | |
2089 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
2090 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
2091 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
2092 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
38d608f4 | 2093 | |
3f5a581c MV |
2094 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2095 | msgid "Unknown package record!" | |
2096 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
38d608f4 | 2097 | |
3f5a581c MV |
2098 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2099 | msgid "" | |
2100 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2101 | "\n" | |
2102 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2103 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2104 | "\n" | |
2105 | "Options:\n" | |
2106 | " -h This help text\n" | |
2107 | " -s Use source file sorting\n" | |
2108 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2109 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2110 | msgstr "" | |
2111 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
2112 | "\n" | |
2113 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
2114 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
2115 | "\n" | |
2116 | "Opties:\n" | |
2117 | " -h Deze helptekst\n" | |
2118 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
2119 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
2120 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
38d608f4 | 2121 | |
03d7b3cd | 2122 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2123 | msgid "Failed to create pipes" |
2124 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" | |
38d608f4 | 2125 | |
03d7b3cd | 2126 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2127 | msgid "Failed to exec gzip " |
2128 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " | |
de5a560a | 2129 | |
03d7b3cd | 2130 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2131 | msgid "Corrupted archive" |
2132 | msgstr "Beschadigd archief" | |
de5a560a | 2133 | |
03d7b3cd | 2134 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2135 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2136 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" | |
38d608f4 | 2137 | |
ce34af08 | 2138 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
67f393ab | 2139 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2140 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2141 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" | |
802442e3 | 2142 | |
3f5a581c MV |
2143 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2144 | msgid "Invalid archive signature" | |
2145 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" | |
3c4a4974 | 2146 | |
3f5a581c MV |
2147 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2148 | msgid "Error reading archive member header" | |
2149 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel" | |
3c4a4974 | 2150 | |
3f5a581c | 2151 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
802442e3 | 2152 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2153 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2154 | msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s" | |
3c4a4974 | 2155 | |
3f5a581c MV |
2156 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2157 | msgid "Invalid archive member header" | |
2158 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" | |
38d608f4 | 2159 | |
55732492 | 2160 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2161 | msgid "Archive is too short" |
2162 | msgstr "Archief is te kort" | |
2163 | ||
55732492 | 2164 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2165 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2166 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" | |
38d608f4 | 2167 | |
3f5a581c MV |
2168 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2169 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2170 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" | |
38d608f4 | 2171 | |
3f5a581c MV |
2172 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2173 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2174 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" | |
38d608f4 | 2175 | |
3f5a581c MV |
2176 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2177 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2178 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" | |
38d608f4 | 2179 | |
3f5a581c MV |
2180 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2181 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2182 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" | |
38d608f4 | 2183 | |
3f5a581c | 2184 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
de5a560a | 2185 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2186 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2187 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" | |
38d608f4 | 2188 | |
3f5a581c | 2189 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
67f393ab | 2190 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2191 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2192 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" | |
38d608f4 | 2193 | |
3f5a581c | 2194 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2195 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2196 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2197 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" | |
38d608f4 | 2198 | |
3f5a581c | 2199 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
de5a560a | 2200 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2201 | msgid "Failed to write file %s" |
2202 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2203 | |
3f5a581c | 2204 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
de5a560a | 2205 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2206 | msgid "Failed to close file %s" |
2207 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2208 | |
cd45554e | 2209 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
de5a560a | 2210 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2211 | msgid "The path %s is too long" |
2212 | msgstr "Het pad %s is te lang" | |
67f393ab | 2213 | |
cd45554e | 2214 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2215 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2216 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2217 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" | |
67f393ab | 2218 | |
cd45554e | 2219 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
dc1601b8 | 2220 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2221 | msgid "The directory %s is diverted" |
2222 | msgstr "De map %s is al omgeleid" | |
67f393ab | 2223 | |
cd45554e | 2224 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
dc1601b8 | 2225 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2226 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2227 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" | |
dc738e7a | 2228 | |
cd45554e | 2229 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2230 | msgid "The diversion path is too long" |
2231 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" | |
38d608f4 | 2232 | |
cd45554e | 2233 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
67f393ab | 2234 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2235 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2236 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" | |
67f393ab | 2237 | |
cd45554e | 2238 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2239 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2240 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" | |
67f393ab | 2241 | |
cd45554e | 2242 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2243 | msgid "The path is too long" |
2244 | msgstr "Het pad is te lang" | |
67f393ab | 2245 | |
cd45554e | 2246 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2247 | #, c-format |
2248 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2249 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" | |
67f393ab | 2250 | |
cd45554e | 2251 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2252 | #, c-format |
2253 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2254 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" | |
67f393ab | 2255 | |
cd45554e | 2256 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2257 | #, c-format |
2258 | msgid "Unable to stat %s" | |
2259 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" | |
67f393ab | 2260 | |
3f5a581c | 2261 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2262 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2263 | #, c-format |
2264 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2265 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" | |
67f393ab | 2266 | |
ce34af08 | 2267 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2268 | #, c-format |
2269 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2270 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
67f393ab | 2271 | |
ce34af08 | 2272 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2273 | msgid "Unparsable control file" |
2274 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" | |
67f393ab | 2275 | |
c77d6597 | 2276 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2277 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2278 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
38fd54f1 | 2279 | |
5caefc91 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
17e4eb25 | 2281 | #, c-format |
b81dbe40 | 2282 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
17e4eb25 | 2283 | msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren" |
b81dbe40 | 2284 | |
5caefc91 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2286 | #, fuzzy, c-format |
2287 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2288 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" |
dc738e7a | 2289 | |
5caefc91 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2291 | msgid "Unable to close mmap" |
17e4eb25 | 2292 | msgstr "Kan mmap niet sluiten" |
b81dbe40 | 2293 | |
5caefc91 | 2294 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2295 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
17e4eb25 | 2296 | msgstr "Kan mmap niet synchronizeren" |
b81dbe40 | 2297 | |
5caefc91 | 2298 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2299 | #, c-format |
2300 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2301 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
2302 | ||
5caefc91 | 2303 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2304 | msgid "Failed to truncate file" |
2305 | msgstr "Afkorten van bestand is mislukt" | |
2306 | ||
5caefc91 | 2307 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2308 | #, c-format |
2309 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2310 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2311 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2312 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2313 | "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-" |
4bd60a02 | 2314 | "Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2315 | |
5caefc91 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2317 | #, c-format |
2318 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2319 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2320 | "reached." | |
2321 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 2322 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al " |
2323 | "is bereikt" | |
b6c6b52f | 2324 | |
5caefc91 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2326 | msgid "" |
2327 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2328 | msgstr "" |
17e4eb25 | 2329 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten " |
2330 | "door de gebruiker is uitgeschakeld." | |
0fd68707 | 2331 | |
8e947fe1 | 2332 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2333 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2334 | #, c-format |
2335 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2336 | msgstr "%lid %liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2337 | |
2338 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2339 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2340 | #, c-format |
2341 | msgid "%lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2342 | msgstr "%liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2343 | |
2344 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2346 | #, c-format |
2347 | msgid "%limin %lis" | |
dc1601b8 | 2348 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2349 | |
2350 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2352 | #, c-format |
2353 | msgid "%lis" | |
dc1601b8 | 2354 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2355 | |
ce34af08 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
67f393ab | 2357 | #, c-format |
2358 | msgid "Selection %s not found" | |
2359 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
dc738e7a | 2360 | |
ce34af08 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
dc738e7a | 2362 | #, c-format |
67f393ab | 2363 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
0e30d1ec | 2364 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" |
dc738e7a | 2365 | |
ce34af08 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
dc738e7a | 2367 | #, c-format |
67f393ab | 2368 | msgid "Opening configuration file %s" |
2369 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2370 | |
ce34af08 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
dc738e7a | 2372 | #, c-format |
67f393ab | 2373 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2374 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
dc738e7a | 2375 | |
ce34af08 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
dc738e7a | 2377 | #, c-format |
67f393ab | 2378 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2379 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
dc738e7a | 2380 | |
ce34af08 | 2381 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
dc738e7a | 2382 | #, c-format |
67f393ab | 2383 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2384 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
dc738e7a | 2385 | |
ce34af08 | 2386 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
dc738e7a | 2387 | #, c-format |
67f393ab | 2388 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2389 | msgstr "" | |
2390 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2391 | "worden" | |
dc738e7a | 2392 | |
ce34af08 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
67f393ab | 2394 | #, c-format |
2395 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2396 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 2397 | |
ce34af08 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
dc738e7a | 2399 | #, c-format |
67f393ab | 2400 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2401 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 2402 | |
ce34af08 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
dc738e7a | 2404 | #, c-format |
67f393ab | 2405 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2406 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
dc738e7a | 2407 | |
ce34af08 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
17e4eb25 | 2409 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2410 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2411 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 2412 | "Syntaxfout %s:%u: De richtlijn 'clear' vereist een optieboom als argument" |
b81dbe40 | 2413 | |
ce34af08 | 2414 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
dc738e7a | 2415 | #, c-format |
67f393ab | 2416 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2417 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
dc738e7a | 2418 | |
c77d6597 | 2419 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
dc738e7a | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "%c%s... Error!" |
2422 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 2423 | |
c77d6597 | 2424 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
dc738e7a | 2425 | #, c-format |
67f393ab | 2426 | msgid "%c%s... Done" |
2427 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
89409d33 | 2428 | |
1f73a3d8 | 2429 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2430 | msgid "..." | |
2431 | msgstr "" | |
2432 | ||
2433 | #. Print the spinner | |
2434 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2435 | #, fuzzy, c-format | |
2436 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2437 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
2438 | ||
ce34af08 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
67f393ab | 2440 | #, c-format |
2441 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2442 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
de5a560a | 2443 | |
ce34af08 MV |
2444 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2445 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
89409d33 | 2446 | #, c-format |
67f393ab | 2447 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2448 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2449 | |
ce34af08 | 2450 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
89409d33 | 2451 | #, c-format |
67f393ab | 2452 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2453 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
89409d33 | 2454 | |
ce34af08 | 2455 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
dc738e7a | 2456 | #, c-format |
67f393ab | 2457 | msgid "Option %s requires an argument." |
2458 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
2459 | ||
ce34af08 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
67f393ab | 2461 | #, c-format |
2462 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2463 | msgstr "" | |
2464 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " | |
2465 | "bevatten." | |
89409d33 | 2466 | |
ce34af08 | 2467 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
dc738e7a | 2468 | #, c-format |
67f393ab | 2469 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2470 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
89409d33 | 2471 | |
ce34af08 | 2472 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
89409d33 | 2473 | #, c-format |
67f393ab | 2474 | msgid "Option '%s' is too long" |
2475 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
89409d33 | 2476 | |
ce34af08 | 2477 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
fb5ebcfa | 2478 | #, c-format |
67f393ab | 2479 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2480 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
dc738e7a | 2481 | |
ce34af08 | 2482 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
89409d33 | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Invalid operation %s" |
2485 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
dc738e7a | 2486 | |
c77d6597 | 2487 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
dc738e7a | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2490 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2491 | |
55732492 | 2492 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2493 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
dc1601b8 | 2494 | msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt" |
89409d33 | 2495 | |
ce34af08 | 2496 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2497 | #, c-format |
2498 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2499 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het gzip-bestand %s" | |
2500 | ||
ce34af08 | 2501 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
dc738e7a | 2502 | #, c-format |
67f393ab | 2503 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2504 | msgstr "" | |
2505 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" | |
2506 | "vergrendelingsbestand %s" | |
89409d33 | 2507 | |
ce34af08 | 2508 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
67f393ab | 2509 | #, c-format |
2510 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2511 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
89409d33 | 2512 | |
ce34af08 | 2513 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
89409d33 | 2514 | #, c-format |
67f393ab | 2515 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2516 | msgstr "" | |
2517 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 2518 | |
ce34af08 | 2519 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
89409d33 | 2520 | #, c-format |
67f393ab | 2521 | msgid "Could not get lock %s" |
2522 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
dc738e7a | 2523 | |
ce34af08 | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2525 | #, c-format |
2526 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2527 | msgstr "" | |
2528 | ||
ce34af08 | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2530 | #, c-format |
2531 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2532 | msgstr "" | |
2533 | ||
ce34af08 | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2535 | #, c-format |
2536 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2537 | msgstr "" | |
2538 | ||
ce34af08 | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2540 | #, c-format |
2541 | msgid "" | |
2542 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2543 | msgstr "" | |
2544 | ||
ce34af08 | 2545 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
67f393ab | 2546 | #, c-format |
2547 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2548 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
dc738e7a | 2549 | |
ce34af08 | 2550 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
dc1601b8 | 2551 | #, c-format |
09d057db | 2552 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
dc1601b8 | 2553 | msgstr "Subproces %s ontving signaal %u." |
09d057db | 2554 | |
ce34af08 | 2555 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2556 | #, c-format |
2557 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2558 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
89409d33 | 2559 | |
ce34af08 | 2560 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2561 | #, c-format |
2562 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2563 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
89409d33 | 2564 | |
ce34af08 | 2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2566 | #, c-format |
2567 | msgid "Could not open file %s" | |
2568 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
89409d33 | 2569 | |
ce34af08 | 2570 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
17e4eb25 | 2571 | #, c-format |
b6c6b52f | 2572 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
17e4eb25 | 2573 | msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen" |
b6c6b52f | 2574 | |
ce34af08 | 2575 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2576 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2577 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
2578 | ||
ce34af08 | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2580 | msgid "Failed to exec compressor " |
2581 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
2582 | ||
ce34af08 | 2583 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
c77d6597 MV |
2584 | #, fuzzy, c-format |
2585 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2586 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" |
89409d33 | 2587 | |
ce34af08 | 2588 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
c77d6597 MV |
2589 | #, fuzzy, c-format |
2590 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2591 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" |
89409d33 | 2592 | |
ce34af08 | 2593 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 |
17e4eb25 | 2594 | #, c-format |
b6c6b52f | 2595 | msgid "Problem closing the file %s" |
17e4eb25 | 2596 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand %s" |
b6c6b52f | 2597 | |
ce34af08 | 2598 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 |
17e4eb25 | 2599 | #, c-format |
b6c6b52f | 2600 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
17e4eb25 | 2601 | msgstr "Probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s'" |
b6c6b52f | 2602 | |
ce34af08 | 2603 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 |
17e4eb25 | 2604 | #, c-format |
b6c6b52f | 2605 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
17e4eb25 | 2606 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand %s" |
89409d33 | 2607 | |
ce34af08 | 2608 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 |
67f393ab | 2609 | msgid "Problem syncing the file" |
2610 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
89409d33 | 2611 | |
c1b21367 MV |
2612 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2613 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2614 | #, c-format | |
2615 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2616 | msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." | |
2617 | ||
c77d6597 | 2618 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2619 | msgid "Empty package cache" |
2620 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2621 | |
c77d6597 | 2622 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2623 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2624 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
89409d33 | 2625 | |
c77d6597 | 2626 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2627 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0e30d1ec | 2628 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" |
89409d33 | 2629 | |
c77d6597 MV |
2630 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2631 | #, fuzzy | |
2632 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2633 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
2634 | ||
2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2636 | #, c-format |
67f393ab | 2637 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2638 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
89409d33 | 2639 | |
c77d6597 | 2640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2641 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2642 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 2643 | |
cd45554e | 2644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2645 | msgid "Depends" |
2646 | msgstr "Vereisten" | |
4948a1ba | 2647 | |
cd45554e | 2648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2649 | msgid "PreDepends" |
2650 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 2651 | |
cd45554e | 2652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2653 | msgid "Suggests" |
2654 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 2655 | |
cd45554e | 2656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2657 | msgid "Recommends" |
2658 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 2659 | |
cd45554e | 2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2661 | msgid "Conflicts" |
2662 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 2663 | |
cd45554e | 2664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2665 | msgid "Replaces" |
2666 | msgstr "Vervangt" | |
dc738e7a | 2667 | |
cd45554e | 2668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2669 | msgid "Obsoletes" |
2670 | msgstr "Verouderd" | |
dc738e7a | 2671 | |
cd45554e | 2672 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2673 | msgid "Breaks" |
0e30d1ec | 2674 | msgstr "Breekt" |
dc738e7a | 2675 | |
cd45554e | 2676 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2677 | msgid "Enhances" |
dc1601b8 | 2678 | msgstr "Vult aan" |
09d057db | 2679 | |
cd45554e | 2680 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2681 | msgid "important" |
2682 | msgstr "belangrijk" | |
dc738e7a | 2683 | |
cd45554e | 2684 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2685 | msgid "required" |
2686 | msgstr "noodzakelijk" | |
4948a1ba | 2687 | |
cd45554e | 2688 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2689 | msgid "standard" |
2690 | msgstr "standaard" | |
4948a1ba | 2691 | |
cd45554e | 2692 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2693 | msgid "optional" |
2694 | msgstr "optioneel" | |
4948a1ba | 2695 | |
cd45554e | 2696 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2697 | msgid "extra" |
2698 | msgstr "extra" | |
dc738e7a | 2699 | |
c77d6597 | 2700 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2701 | msgid "Building dependency tree" |
2702 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
dc738e7a | 2703 | |
c77d6597 | 2704 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2705 | msgid "Candidate versions" |
2706 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
dc738e7a | 2707 | |
c77d6597 | 2708 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2709 | msgid "Dependency generation" |
2710 | msgstr "Generatie vereisten" | |
dc738e7a | 2711 | |
c77d6597 | 2712 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2713 | msgid "Reading state information" |
0e30d1ec | 2714 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" |
dc738e7a | 2715 | |
c77d6597 | 2716 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
0e30d1ec | 2717 | #, c-format |
67f393ab | 2718 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
0e30d1ec | 2719 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" |
dc738e7a | 2720 | |
c77d6597 | 2721 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
0e30d1ec | 2722 | #, c-format |
67f393ab | 2723 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
0e30d1ec | 2724 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" |
de5a560a | 2725 | |
ce34af08 | 2726 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
67f393ab | 2727 | #, c-format |
2728 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2729 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 2730 | |
ce34af08 | 2731 | #: apt-pkg/tagfile.cc:231 |
dc738e7a | 2732 | #, c-format |
67f393ab | 2733 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2734 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
dc738e7a | 2735 | |
c77d6597 | 2736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
17e4eb25 | 2737 | #, c-format |
b81dbe40 | 2738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
17e4eb25 | 2739 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)" |
b81dbe40 | 2740 | |
c77d6597 | 2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
17e4eb25 | 2742 | #, c-format |
b81dbe40 | 2743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
17e4eb25 | 2744 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)" |
b81dbe40 | 2745 | |
c77d6597 | 2746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
17e4eb25 | 2747 | #, c-format |
b81dbe40 | 2748 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
17e4eb25 | 2749 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)" |
b81dbe40 | 2750 | |
c77d6597 | 2751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
17e4eb25 | 2752 | #, c-format |
b81dbe40 | 2753 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
17e4eb25 | 2754 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)" |
b81dbe40 | 2755 | |
c77d6597 | 2756 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
17e4eb25 | 2757 | #, c-format |
b81dbe40 | 2758 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
17e4eb25 | 2759 | msgstr "" |
2760 | "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen waarde)" | |
b81dbe40 | 2761 | |
c77d6597 | 2762 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
fb5ebcfa | 2763 | #, c-format |
67f393ab | 2764 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2765 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2766 | |
c77d6597 | 2767 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
dc738e7a | 2768 | #, c-format |
67f393ab | 2769 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2770 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
dc738e7a | 2771 | |
c77d6597 | 2772 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
a066913e | 2773 | #, c-format |
67f393ab | 2774 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2775 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2776 | |
c77d6597 | 2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
dc738e7a | 2778 | #, c-format |
67f393ab | 2779 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2780 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
dc738e7a | 2781 | |
c77d6597 | 2782 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
dc738e7a | 2783 | #, c-format |
67f393ab | 2784 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2785 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
dc738e7a | 2786 | |
c77d6597 | 2787 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2788 | #, c-format |
2789 | msgid "Opening %s" | |
2790 | msgstr "%s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2791 | |
5caefc91 | 2792 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2793 | #, c-format |
2794 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2795 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
de5a560a | 2796 | |
cd45554e | 2797 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
dc738e7a | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2800 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
dc738e7a | 2801 | |
cd45554e | 2802 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2803 | #, c-format |
2804 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2805 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2806 | |
ce34af08 | 2807 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
17e4eb25 | 2808 | #, c-format |
a0895a74 | 2809 | msgid "" |
be2db981 | 2810 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2811 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2812 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2813 | "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie " |
2814 | "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2815 | |
ce34af08 | 2816 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
c77d6597 MV |
2817 | #, fuzzy, c-format |
2818 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2819 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" | |
2820 | ||
ce34af08 | 2821 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
dc738e7a | 2822 | #, c-format |
67f393ab | 2823 | msgid "" |
2824 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2825 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2826 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2827 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2828 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2829 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2830 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2831 | "te activeren." | |
dc738e7a | 2832 | |
c77d6597 | 2833 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2834 | #, c-format |
2835 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
dc1601b8 | 2836 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" |
dc738e7a | 2837 | |
5caefc91 | 2838 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2839 | #, c-format |
2840 | msgid "" | |
2841 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2842 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2843 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " |
67f393ab | 2844 | "gevonden worden." |
3c4a4974 | 2845 | |
ce34af08 | 2846 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2847 | msgid "" |
67f393ab | 2848 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2849 | "held packages." | |
de5a560a | 2850 | msgstr "" |
67f393ab | 2851 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " |
2852 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
802442e3 | 2853 | |
ce34af08 | 2854 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2855 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2856 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
dc738e7a | 2857 | |
03d7b3cd | 2858 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
17e4eb25 | 2859 | #, c-format |
b81dbe40 | 2860 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2861 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." |
dc738e7a | 2862 | |
c77d6597 | 2863 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
17e4eb25 | 2864 | #, c-format |
b81dbe40 | 2865 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2866 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." |
3c4a4974 | 2867 | |
c77d6597 | 2868 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
17e4eb25 | 2869 | #, c-format |
b81dbe40 | 2870 | msgid "Unable to lock directory %s" |
17e4eb25 | 2871 | msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen" |
b81dbe40 | 2872 | |
67f393ab | 2873 | #. only show the ETA if it makes sense |
2874 | #. two days | |
3f5a581c | 2875 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
dc738e7a | 2876 | #, c-format |
67f393ab | 2877 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2878 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
dc738e7a | 2879 | |
3f5a581c | 2880 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
dc738e7a | 2881 | #, c-format |
67f393ab | 2882 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2883 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 2884 | |
c77d6597 | 2885 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
dc738e7a | 2886 | #, c-format |
67f393ab | 2887 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2888 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 2889 | |
c77d6597 | 2890 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
de5a560a | 2891 | #, c-format |
67f393ab | 2892 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2893 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 2894 | |
97844726 | 2895 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2896 | #, c-format |
2897 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2898 | msgstr "" | |
2899 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2900 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 2901 | |
ce34af08 | 2902 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2903 | #, c-format |
2904 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2905 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 2906 | |
ce34af08 | 2907 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2908 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2909 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2910 | ||
3f5a581c | 2911 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
89409d33 | 2912 | #, c-format |
67f393ab | 2913 | msgid "Unable to stat %s." |
2914 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
2915 | ||
c77d6597 | 2916 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2917 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2918 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2919 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " |
2920 | "bevatten" | |
89409d33 | 2921 | |
c77d6597 | 2922 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2923 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2924 | msgstr "" | |
2925 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2926 | "geopend worden." | |
4948a1ba | 2927 | |
c77d6597 | 2928 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2929 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2930 | msgstr "" | |
2931 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
2932 | ||
c77d6597 | 2933 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2934 | msgid "The list of sources could not be read." |
2935 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
2936 | ||
5caefc91 | 2937 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2938 | #, c-format |
2939 | msgid "" | |
2940 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2941 | "available in the sources" | |
2942 | msgstr "" | |
2943 | ||
ce34af08 | 2944 | #: apt-pkg/policy.cc:410 |
dc1601b8 | 2945 | #, c-format |
09d057db | 2946 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
dc1601b8 | 2947 | msgstr "" |
2948 | "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt" | |
67f393ab | 2949 | |
ce34af08 | 2950 | #: apt-pkg/policy.cc:432 |
89409d33 | 2951 | #, c-format |
67f393ab | 2952 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2953 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2954 | |
ce34af08 | 2955 | #: apt-pkg/policy.cc:440 |
67f393ab | 2956 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2957 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
2958 | ||
5caefc91 | 2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2960 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2961 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
2962 | ||
c77d6597 MV |
2963 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2964 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2966 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2970 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2972 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
c77d6597 MV |
2974 | #, fuzzy, c-format |
2975 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2976 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 2977 | |
5caefc91 | 2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2979 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2980 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." |
4948a1ba | 2981 | |
5caefc91 | 2982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2983 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2984 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2985 | |
5caefc91 | 2986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2987 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2988 | msgstr "" |
2989 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
2990 | "overschreden." | |
89409d33 | 2991 | |
5caefc91 | 2992 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2993 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2994 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2995 | |
03d7b3cd | 2996 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 2997 | #, c-format |
2998 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
3001 | "bestandsafhankelijkheden" | |
89409d33 | 3002 | |
03d7b3cd | 3003 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 3004 | #, c-format |
3005 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3006 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
89409d33 | 3007 | |
03d7b3cd MV |
3008 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3010 | msgid "Reading package lists" |
3011 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
3012 | ||
03d7b3cd | 3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3014 | msgid "Collecting File Provides" |
3015 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
de5a560a | 3016 | |
03d7b3cd | 3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3018 | msgid "IO Error saving source cache" |
0e30d1ec | 3019 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" |
89409d33 | 3020 | |
c77d6597 | 3021 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3022 | #, c-format |
67f393ab | 3023 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
0e30d1ec | 3024 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." |
89409d33 | 3025 | |
ce34af08 | 3026 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3027 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0e30d1ec | 3028 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" |
0e1423ae | 3029 | |
ce34af08 MV |
3030 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3031 | msgid "Size mismatch" | |
3032 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
3033 | ||
3034 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3035 | #, fuzzy | |
3036 | msgid "Invalid file format" | |
3037 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
3038 | ||
3039 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 | |
897e3c7b | 3040 | #, c-format |
3041 | msgid "" | |
3042 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3043 | "or malformed file)" | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | ||
ce34af08 | 3046 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
897e3c7b | 3047 | #, fuzzy, c-format |
3048 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3049 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" | |
3050 | ||
ce34af08 | 3051 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
67f393ab | 3052 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
bcc753b7 | 3053 | msgstr "" |
67f393ab | 3054 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
bcc753b7 | 3055 | |
ce34af08 | 3056 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f | 3057 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3058 | msgid "" |
3059 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3060 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3061 | msgstr "" |
3062 | ||
ce34af08 | 3063 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537 |
b6c6b52f MV |
3064 | #, c-format |
3065 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
17e4eb25 | 3066 | msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)" |
b6c6b52f | 3067 | |
ce34af08 | 3068 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567 |
b6c6b52f MV |
3069 | #, c-format |
3070 | msgid "" | |
b5595da9 | 3071 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3072 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3073 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3074 | "Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet " |
3075 | "bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: " | |
3076 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 3077 | |
27b16a2e | 3078 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
ce34af08 | 3079 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582 |
b6c6b52f MV |
3080 | #, c-format |
3081 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
17e4eb25 | 3082 | msgstr "GPG-fout: %s: %s" |
b6c6b52f | 3083 | |
ce34af08 | 3084 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 |
67f393ab | 3085 | #, c-format |
b9a12eec | 3086 | msgid "" |
67f393ab | 3087 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3088 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b9a12eec | 3089 | msgstr "" |
67f393ab | 3090 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3091 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
89409d33 | 3092 | |
ce34af08 MV |
3093 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771 |
3094 | #, c-format | |
3095 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
b9a12eec | 3096 | msgstr "" |
89409d33 | 3097 | |
ce34af08 | 3098 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 |
67f393ab | 3099 | #, c-format |
b9a12eec | 3100 | msgid "" |
67f393ab | 3101 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b9a12eec | 3102 | msgstr "" |
67f393ab | 3103 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
3104 | "pakket %s." | |
89409d33 | 3105 | |
ce34af08 | 3106 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
dc1601b8 | 3107 | #, c-format |
09d057db | 3108 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
dc1601b8 | 3109 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" |
09d057db | 3110 | |
ce34af08 | 3111 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
dc1601b8 | 3112 | #, c-format |
09d057db | 3113 | msgid "No sections in Release file %s" |
dc1601b8 | 3114 | msgstr "Geen secties in Release-bestand %s" |
09d057db | 3115 | |
c1b21367 | 3116 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3117 | #, c-format |
3118 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
dc1601b8 | 3119 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" |
09d057db | 3120 | |
c1b21367 | 3121 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
17e4eb25 | 3122 | #, c-format |
b6c6b52f | 3123 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
17e4eb25 | 3124 | msgstr "Geen 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s" |
b6c6b52f | 3125 | |
c1b21367 | 3126 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
17e4eb25 | 3127 | #, c-format |
b6c6b52f | 3128 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
17e4eb25 | 3129 | msgstr "Geen 'Date'-vermelding in Release-bestand %s" |
b6c6b52f | 3130 | |
c77d6597 | 3131 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3132 | #, c-format |
3133 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3134 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
89409d33 | 3135 | |
5caefc91 | 3136 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3137 | #, c-format |
3138 | msgid "" | |
3139 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3140 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
3143 | "CD wordt aangekoppeld\n" | |
39f4df79 | 3144 | |
5caefc91 | 3145 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3146 | msgid "Identifying.. " |
3147 | msgstr "Identificatie..." | |
1b5a6222 | 3148 | |
5caefc91 | 3149 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3150 | #, c-format |
3151 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3152 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" |
1b5a6222 | 3153 | |
03d7b3cd | 3154 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3155 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e30d1ec | 3156 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" |
0e1423ae | 3157 | |
5caefc91 | 3158 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3159 | #, c-format |
3160 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3161 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
de5a560a | 3162 | |
5caefc91 | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3164 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3165 | msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" | |
de5a560a | 3166 | |
5caefc91 | 3167 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3168 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3169 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
de5a560a | 3170 | |
5caefc91 | 3171 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3172 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3173 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
1b5a6222 | 3174 | |
5caefc91 | 3175 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3176 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
dc1601b8 | 3177 | msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n" |
1b5a6222 | 3178 | |
5caefc91 | 3179 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
0e30d1ec | 3180 | #, c-format |
67f393ab | 3181 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3182 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3183 | "%zu signatures\n" | |
0e30d1ec | 3184 | msgstr "" |
3185 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
3186 | "handtekeningen gevonden\n" | |
1b5a6222 | 3187 | |
5caefc91 | 3188 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3189 | msgid "" |
3190 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3191 | "wrong architecture?" | |
3192 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3193 | "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de " |
3194 | "verkeerde architectuur?" | |
09d057db | 3195 | |
5caefc91 | 3196 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
0e30d1ec | 3197 | #, c-format |
67f393ab | 3198 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e30d1ec | 3199 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" |
1b5a6222 | 3200 | |
5caefc91 | 3201 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3202 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3203 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
1b5a6222 | 3204 | |
5caefc91 | 3205 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3206 | #, c-format |
67f393ab | 3207 | msgid "" |
3208 | "This disc is called: \n" | |
3209 | "'%s'\n" | |
3210 | msgstr "" | |
3211 | "De schijf heet:\n" | |
3212 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3213 | |
5caefc91 | 3214 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3215 | msgid "Copying package lists..." |
3216 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
3217 | ||
03d7b3cd | 3218 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3219 | msgid "Writing new source list\n" |
3220 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
3221 | ||
03d7b3cd | 3222 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3223 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3224 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
3225 | ||
55732492 | 3226 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
de5a560a | 3227 | #, c-format |
67f393ab | 3228 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3229 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1b5a6222 | 3230 | |
55732492 | 3231 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1b5a6222 | 3232 | #, c-format |
67f393ab | 3233 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3234 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
1b5a6222 | 3235 | |
55732492 | 3236 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
de5a560a | 3237 | #, c-format |
67f393ab | 3238 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3239 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3240 | |
55732492 | 3241 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
de5a560a | 3242 | #, c-format |
67f393ab | 3243 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3244 | msgstr "" | |
3245 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
3246 | "bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3247 | |
5caefc91 | 3248 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3249 | #, c-format |
3250 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
dc1601b8 | 3251 | msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s" |
1c5f0d75 | 3252 | |
5caefc91 | 3253 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
dc1601b8 | 3254 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3255 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
dc1601b8 | 3256 | msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s" |
1c5f0d75 | 3257 | |
ce34af08 | 3258 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 |
2a8a592d | 3259 | #, c-format |
3260 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3261 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3262 | ||
ce34af08 | 3263 | #: apt-pkg/cacheset.cc:470 |
2a8a592d | 3264 | #, c-format |
3265 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3266 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3267 | ||
ce34af08 | 3268 | #: apt-pkg/cacheset.cc:581 |
17e4eb25 | 3269 | #, c-format |
2a8a592d | 3270 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
17e4eb25 | 3271 | msgstr "Kon taak '%s' niet vinden" |
2a8a592d | 3272 | |
ce34af08 | 3273 | #: apt-pkg/cacheset.cc:587 |
17e4eb25 | 3274 | #, c-format |
2a8a592d | 3275 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
17e4eb25 | 3276 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" |
2a8a592d | 3277 | |
ce34af08 | 3278 | #: apt-pkg/cacheset.cc:598 |
17e4eb25 | 3279 | #, fuzzy, c-format |
edc0ef10 | 3280 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3281 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3282 | "Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is" |
2a8a592d | 3283 | |
ce34af08 | 3284 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 |
2a8a592d | 3285 | #, c-format |
3286 | msgid "" | |
3287 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3288 | "neither of them" | |
3289 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3290 | "Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' " |
3291 | "selecteren omdat deze geen van beide heeft" | |
2a8a592d | 3292 | |
ce34af08 | 3293 | #: apt-pkg/cacheset.cc:619 |
2a8a592d | 3294 | #, c-format |
3295 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3296 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3297 | "Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat deze zuiver " |
3298 | "virtueel is" | |
2a8a592d | 3299 | |
ce34af08 | 3300 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
2a8a592d | 3301 | #, c-format |
3302 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3303 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3304 | "Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze geen " |
3305 | "kandidaat heeft" | |
2a8a592d | 3306 | |
ce34af08 | 3307 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
2a8a592d | 3308 | #, c-format |
3309 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3310 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3311 | "Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze " |
3312 | "niet geïnstalleerd is" | |
2a8a592d | 3313 | |
c77d6597 MV |
3314 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3315 | msgid "Send scenario to solver" | |
3316 | msgstr "" | |
3317 | ||
3f5a581c | 3318 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3319 | msgid "Send request to solver" |
3320 | msgstr "" | |
3321 | ||
5caefc91 | 3322 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3323 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3324 | msgstr "" | |
3325 | ||
5caefc91 | 3326 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3327 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3328 | msgstr "" | |
3329 | ||
1f73a3d8 | 3330 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3331 | msgid "Execute external solver" |
3332 | msgstr "" | |
3333 | ||
ce34af08 MV |
3334 | #: apt-pkg/install-progress.cc:50 |
3335 | #, c-format | |
3336 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3337 | msgstr "" | |
3338 | ||
3339 | #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167 | |
3340 | msgid "Running dpkg" | |
3341 | msgstr "dpkg wordt uitgevoerd" | |
3342 | ||
3343 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3344 | #, fuzzy | |
3345 | msgid "" | |
3346 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3347 | "used instead." | |
3348 | msgstr "" | |
3349 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
3350 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
3351 | ||
3352 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90 | |
dc1601b8 | 3353 | #, c-format |
08f8455c | 3354 | msgid "Installing %s" |
dc1601b8 | 3355 | msgstr "%s wordt geïnstalleerd" |
08f8455c | 3356 | |
ce34af08 | 3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3358 | #, c-format |
3359 | msgid "Configuring %s" | |
3360 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
3361 | ||
ce34af08 | 3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3363 | #, c-format |
3364 | msgid "Removing %s" | |
3365 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
3366 | ||
ce34af08 | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 |
dc1601b8 | 3368 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3369 | msgid "Completely removing %s" |
dc1601b8 | 3370 | msgstr "%s wordt volledig verwijderd" |
1c5f0d75 | 3371 | |
ce34af08 | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
b6c6b52f MV |
3373 | #, c-format |
3374 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
17e4eb25 | 3375 | msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt" |
b6c6b52f | 3376 | |
ce34af08 | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
08f8455c | 3378 | #, c-format |
3379 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
dc1601b8 | 3380 | msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd" |
08f8455c | 3381 | |
be2db981 | 3382 | #. FIXME: use a better string after freeze |
ce34af08 | 3383 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
0e30d1ec | 3384 | #, c-format |
0e1423ae | 3385 | msgid "Directory '%s' missing" |
dc1601b8 | 3386 | msgstr "Map '%s' ontbreekt" |
0e1423ae | 3387 | |
ce34af08 | 3388 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
17e4eb25 | 3389 | #, c-format |
b81dbe40 | 3390 | msgid "Could not open file '%s'" |
17e4eb25 | 3391 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" |
b81dbe40 | 3392 | |
ce34af08 | 3393 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
67f393ab | 3394 | #, c-format |
3395 | msgid "Preparing %s" | |
3396 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3397 | |
ce34af08 | 3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
67f393ab | 3399 | #, c-format |
3400 | msgid "Unpacking %s" | |
3401 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
1b5a6222 | 3402 | |
ce34af08 | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
1b5a6222 | 3404 | #, c-format |
67f393ab | 3405 | msgid "Preparing to configure %s" |
3406 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3407 | |
ce34af08 | 3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
1b5a6222 | 3409 | #, c-format |
67f393ab | 3410 | msgid "Installed %s" |
0e30d1ec | 3411 | msgstr "%s is geïnstalleerd" |
1b5a6222 | 3412 | |
ce34af08 | 3413 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
1b5a6222 | 3414 | #, c-format |
67f393ab | 3415 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3416 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3417 | |
ce34af08 | 3418 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
a066913e | 3419 | #, c-format |
67f393ab | 3420 | msgid "Removed %s" |
3421 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3c4a4974 | 3422 | |
ce34af08 | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
a066913e | 3424 | #, c-format |
67f393ab | 3425 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3426 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 3427 | |
ce34af08 | 3428 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
67f393ab | 3429 | #, c-format |
3430 | msgid "Completely removed %s" | |
3431 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3c4a4974 | 3432 | |
ce34af08 MV |
3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062 |
3434 | #, fuzzy, c-format | |
3435 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3436 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
3437 | ||
3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 | |
3439 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
0e1423ae | 3440 | msgstr "" |
3c4a4974 | 3441 | |
ce34af08 MV |
3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062 |
3443 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3444 | msgstr "" | |
09d057db | 3445 | |
ce34af08 | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545 |
c77d6597 MV |
3447 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3448 | msgstr "" | |
3449 | ||
ce34af08 | 3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607 |
b6c6b52f MV |
3451 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3452 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3453 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen " |
3454 | "(MaxReports) al is bereikt" | |
b6c6b52f MV |
3455 | |
3456 | #. check if its not a follow up error | |
ce34af08 | 3457 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612 |
b6c6b52f | 3458 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
17e4eb25 | 3459 | msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd" |
b6c6b52f | 3460 | |
ce34af08 | 3461 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614 |
b6c6b52f MV |
3462 | msgid "" |
3463 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3464 | "error from a previous failure." | |
3465 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3466 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding volgt op een " |
3467 | "eerdere mislukking." | |
b6c6b52f | 3468 | |
ce34af08 | 3469 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f MV |
3470 | msgid "" |
3471 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3472 | "error" | |
3473 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3474 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " |
3475 | "over een volle schijf." | |
b6c6b52f | 3476 | |
ce34af08 | 3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3478 | msgid "" |
3479 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3480 | "error" | |
3481 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3482 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " |
3483 | "over onvoldoende-geheugen." | |
b6c6b52f | 3484 | |
ce34af08 MV |
3485 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
3486 | #, fuzzy | |
3487 | msgid "" | |
3488 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3489 | "local system" | |
3490 | msgstr "" | |
3491 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " | |
3492 | "over een volle schijf." | |
3493 | ||
3494 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661 | |
b6c6b52f MV |
3495 | msgid "" |
3496 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3497 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3498 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout over " |
3499 | "dpkg-I/O is." | |
b6c6b52f | 3500 | |
c77d6597 | 3501 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3502 | #, c-format |
3503 | msgid "" | |
3504 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3505 | "it?" | |
3506 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3507 | "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " |
3508 | "proces?" | |
09d057db | 3509 | |
c77d6597 | 3510 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
dc1601b8 | 3511 | #, c-format |
09d057db | 3512 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
dc1601b8 | 3513 | msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" |
09d057db | 3514 | |
b6c6b52f MV |
3515 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3516 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3517 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
17e4eb25 | 3518 | #, c-format |
09d057db | 3519 | msgid "" |
b6c6b52f | 3520 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3521 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3522 | "dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. " |
09d057db | 3523 | |
c77d6597 | 3524 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3525 | msgid "Not locked" |
dc1601b8 | 3526 | msgstr "Niet vergrendeld" |
8e947fe1 | 3527 | |
ce34af08 MV |
3528 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3529 | #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n" | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3532 | #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
3533 | ||
3534 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3535 | #~ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3538 | #~ msgstr "[Niet de kandidaat-versie]" | |
3539 | ||
3540 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3541 | #~ msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "" | |
3544 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3545 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3546 | #~ "is only available from another source\n" | |
3547 | #~ msgstr "" | |
3548 | #~ "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" | |
3549 | #~ "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
3550 | #~ "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3553 | #~ msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3556 | #~ msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3559 | #~ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n" | |
3560 | ||
3561 | #, fuzzy | |
3562 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3563 | #~ msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
3564 | ||
3565 | #, fuzzy | |
3566 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3567 | #~ msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
3568 | ||
3569 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3570 | #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n" | |
3571 | ||
3572 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3573 | #~ msgstr "" | |
3574 | #~ "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
3575 | #~ "gevraagd.\n" | |
3576 | ||
3577 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3578 | #~ msgstr "" | |
3579 | #~ "%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en alleen opwaardering " | |
3580 | #~ "is gevraagd.\n" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3583 | #~ msgstr "" | |
3584 | #~ "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan " | |
3585 | #~ "worden.\n" | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3588 | #~ msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3591 | #~ msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" | |
3592 | ||
3593 | #, fuzzy | |
3594 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3595 | #~ msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3598 | #~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3601 | #~ msgstr "" | |
3602 | #~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' " | |
3603 | #~ "onderdeel" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3606 | #~ msgstr "MD5-som komt niet overeen" | |
3607 | ||
3608 | #, fuzzy | |
3609 | #~ msgid "" | |
3610 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3611 | #~ "need to manually fix this package." | |
3612 | #~ msgstr "" | |
3613 | #~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat " | |
3614 | #~ "u dit pakket handmatig moet repareren." | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3617 | #~ msgstr "" | |
3618 | #~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " | |
3619 | #~ "aangekoppeld?)\n" | |
3620 | ||
5caefc91 MV |
3621 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3622 | #~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" | |
3623 | ||
3f5a581c MV |
3624 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3625 | #~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" | |
2a8a592d | 3626 | |
3f5a581c MV |
3627 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3628 | #~ msgstr "Kan %s niet aanmaken" | |
27b16a2e | 3629 | |
3f5a581c MV |
3630 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3631 | #~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" | |
2a8a592d | 3632 | |
3f5a581c MV |
3633 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3634 | #~ msgstr "" | |
3635 | #~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
0fd68707 | 3636 | |
3f5a581c MV |
3637 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3638 | #~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" | |
3c4a4974 | 3639 | |
3f5a581c MV |
3640 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3641 | #~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3644 | #~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "" | |
3647 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3648 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3649 | #~ "package!" | |
3650 | #~ msgstr "" | |
3651 | #~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand " | |
3652 | #~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk " | |
3653 | #~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3656 | #~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3659 | #~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3662 | #~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3665 | #~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3668 | #~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3671 | #~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3674 | #~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3677 | #~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3680 | #~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3683 | #~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3686 | #~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3689 | #~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3692 | #~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3695 | #~ msgstr "Leesfout door proces %s" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3698 | #~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
b81dbe40 | 3699 | |
8eca4bb8 MV |
3700 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3701 | #~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
3702 | ||
a12d5352 MV |
3703 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3704 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3707 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3710 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
3711 | ||
c77d6597 MV |
3712 | #~ msgid "decompressor" |
3713 | #~ msgstr "decompressor" | |
3714 | ||
a12d5352 MV |
3715 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3716 | #~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3719 | #~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
3720 | ||
c77d6597 MV |
3721 | #~ msgid "" |
3722 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3723 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3724 | #~ msgstr "" | |
3725 | #~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. " | |
3726 | #~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3729 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3732 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3735 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3738 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3741 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3744 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3747 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3750 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" | |
3751 | ||
a12d5352 MV |
3752 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3753 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
3754 | ||
c77d6597 MV |
3755 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3756 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
3757 | ||
27b16a2e MV |
3758 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3759 | #~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" | |
3760 | ||
17e4eb25 | 3761 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" |
3762 | #~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket" | |
b6c6b52f | 3763 | |
17e4eb25 | 3764 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" |
3765 | #~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd" |