]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
17e4eb25 | 1 | # Dutch translation of apt. |
2 | # Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. | |
5 | # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002. | |
6 | # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
dc1601b8 | 7 | # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. |
17e4eb25 | 8 | # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. |
9 | # | |
89409d33 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 12 | "Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n" |
3f5a581c | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
03d7b3cd | 14 | "POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n" |
17e4eb25 | 15 | "PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n" |
16 | "Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" | |
17 | "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 18 | "Language: nl\n" |
89409d33 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
dc1601b8 | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17e4eb25 | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
89409d33 | 23 | |
c77d6597 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 25 | #, c-format |
67f393ab | 26 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
27 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
de5a560a | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 30 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 31 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " |
89409d33 | 32 | |
c77d6597 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 34 | msgid "Total package structures: " |
17e4eb25 | 35 | msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: " |
b81dbe40 | 36 | |
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ontbrekend: " | |
4948a1ba | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 60 | |
c77d6597 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 62 | msgid "Total distinct descriptions: " |
0e30d1ec | 63 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " |
89409d33 | 64 | |
c77d6597 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 66 | msgid "Total dependencies: " |
67 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 68 | |
c77d6597 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 70 | msgid "Total ver/file relations: " |
71 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 72 | |
c77d6597 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e30d1ec | 75 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " |
89409d33 | 76 | |
c77d6597 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 78 | msgid "Total Provides mappings: " |
79 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
89409d33 | 80 | |
c77d6597 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 82 | msgid "Total globbed strings: " |
83 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 84 | |
c77d6597 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 86 | msgid "Total dependency version space: " |
87 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
38d608f4 | 88 | |
c77d6597 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 92 | |
c77d6597 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
89409d33 | 96 | |
5caefc91 | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 101 | |
03d7b3cd MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 104 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
897e3c7b | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
107 | ||
03d7b3cd | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1243 |
b6c6b52f | 109 | msgid "You must give at least one search pattern" |
17e4eb25 | 110 | msgstr "U dient precies één zoekpatroon op te geven" |
89409d33 | 111 | |
03d7b3cd | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1401 |
27b16a2e MV |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
03d7b3cd | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
117 | #, c-format |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
120 | ||
03d7b3cd | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 |
67f393ab | 122 | msgid "Package files:" |
123 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 124 | |
03d7b3cd | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
127 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 128 | |
67f393ab | 129 | #. Show any packages have explicit pins |
03d7b3cd | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1547 |
67f393ab | 131 | msgid "Pinned packages:" |
132 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 133 | |
03d7b3cd | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
67f393ab | 135 | msgid "(not found)" |
136 | msgstr "(niet gevonden)" | |
89409d33 | 137 | |
03d7b3cd | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
67f393ab | 139 | msgid " Installed: " |
0e30d1ec | 140 | msgstr " Geïnstalleerd: " |
89409d33 | 141 | |
03d7b3cd | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1568 |
67f393ab | 143 | msgid " Candidate: " |
144 | msgstr " Kandidaat: " | |
89409d33 | 145 | |
03d7b3cd | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594 |
b81dbe40 DK |
147 | msgid "(none)" |
148 | msgstr "(geen)" | |
149 | ||
03d7b3cd | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1601 |
67f393ab | 151 | msgid " Package pin: " |
152 | msgstr " Pakketpin: " | |
648bb618 | 153 | |
67f393ab | 154 | #. Show the priority tables |
03d7b3cd | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1610 |
67f393ab | 156 | msgid " Version table:" |
157 | msgstr " Versietabel:" | |
648bb618 | 158 | |
03d7b3cd MV |
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
160 | #: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
cd45554e | 161 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
3f5a581c | 162 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
0e30d1ec | 163 | #, c-format |
0e1423ae | 164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0e30d1ec | 165 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" |
568dc798 | 166 | |
03d7b3cd | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1730 |
b6c6b52f | 168 | #, fuzzy |
67f393ab | 169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
897e3c7b | 174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 176 | "\n" |
177 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 205 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" |
206 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n" | |
210 | "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
67f393ab | 212 | "Opdrachten:\n" |
17e4eb25 | 213 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n" |
214 | " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n" | |
215 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n" | |
216 | " showsrc - Toon bronrecords.\n" | |
217 | " stats - Toon enkele basisstatistieken.\n" | |
218 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n" | |
219 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n" | |
220 | " unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n" | |
221 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n" | |
222 | " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n" | |
223 | " showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n" | |
224 | " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n" | |
225 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n" | |
226 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n" | |
227 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n" | |
228 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n" | |
229 | " policy - Toon beleidsinstellingen.\n" | |
67f393ab | 230 | "\n" |
231 | "Opties:\n" | |
17e4eb25 | 232 | " -h Deze hulptekst.\n" |
233 | " -p=? De pakketcache.\n" | |
234 | " -s=? De broncache.\n" | |
235 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" | |
236 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n" | |
237 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
238 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n" | |
239 | "Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n" | |
568dc798 | 240 | |
03d7b3cd MV |
241 | #. }}} |
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
243 | msgid "" | |
244 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
245 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
246 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
247 | msgstr "" | |
248 | ||
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
3483c747 | 250 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 251 | msgstr "" |
dc1601b8 | 252 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 " |
253 | "Schijf 1'" | |
de5a560a | 254 | |
03d7b3cd | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
67f393ab | 256 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
257 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 258 | |
03d7b3cd | 259 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
17e4eb25 | 260 | #, c-format |
b81dbe40 | 261 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
17e4eb25 | 262 | msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt" |
b81dbe40 | 263 | |
03d7b3cd | 264 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
67f393ab | 265 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
266 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
568dc798 | 267 | |
c77d6597 | 268 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 269 | msgid "Arguments not in pairs" |
270 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
568dc798 | 271 | |
3f5a581c | 272 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 273 | msgid "" |
274 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Commands:\n" | |
279 | " shell - Shell mode\n" | |
280 | " dump - Show the configuration\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Options:\n" | |
283 | " -h This help text.\n" | |
284 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
285 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
286 | msgstr "" | |
287 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
290 | "lezen\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "Opdrachten:\n" | |
293 | " shell - Shell modus\n" | |
294 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Opties:\n" | |
297 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
298 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
299 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 300 | |
3f5a581c MV |
301 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
302 | msgid "Y" | |
303 | msgstr "J" | |
568dc798 | 304 | |
3f5a581c MV |
305 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
306 | msgid "N" | |
67f393ab | 307 | msgstr "" |
568dc798 | 308 | |
3f5a581c | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
de5a560a | 310 | #, c-format |
3f5a581c MV |
311 | msgid "Regex compilation error - %s" |
312 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
568dc798 | 313 | |
3f5a581c MV |
314 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
315 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
316 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
568dc798 | 317 | |
3f5a581c MV |
318 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
319 | #, c-format | |
320 | msgid "but %s is installed" | |
321 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" | |
de5a560a | 322 | |
3f5a581c | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
de5a560a | 324 | #, c-format |
3f5a581c MV |
325 | msgid "but %s is to be installed" |
326 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" | |
de5a560a | 327 | |
3f5a581c MV |
328 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
329 | msgid "but it is not installable" | |
330 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
568dc798 | 331 | |
3f5a581c MV |
332 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
333 | msgid "but it is a virtual package" | |
334 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
568dc798 | 335 | |
3f5a581c MV |
336 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
337 | msgid "but it is not installed" | |
338 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
38fd54f1 | 339 | |
3f5a581c MV |
340 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
341 | msgid "but it is not going to be installed" | |
342 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" | |
568dc798 | 343 | |
3f5a581c MV |
344 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
345 | msgid " or" | |
346 | msgstr " of" | |
568dc798 | 347 | |
3f5a581c MV |
348 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
349 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
350 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" | |
568dc798 | 351 | |
3f5a581c MV |
352 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
353 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
354 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
355 | ||
356 | #: cmdline/apt-get.cc:446 | |
357 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
358 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
359 | ||
360 | #: cmdline/apt-get.cc:467 | |
361 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
362 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
363 | ||
364 | #: cmdline/apt-get.cc:488 | |
365 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
366 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
367 | ||
368 | #: cmdline/apt-get.cc:508 | |
369 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
370 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
568dc798 | 371 | |
3f5a581c | 372 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 373 | #, c-format |
3f5a581c MV |
374 | msgid "%s (due to %s) " |
375 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
568dc798 | 376 | |
3f5a581c | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 378 | msgid "" |
3f5a581c MV |
379 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
380 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 381 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
382 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" |
383 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" | |
568dc798 | 384 | |
3f5a581c | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 386 | #, c-format |
3f5a581c MV |
387 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
388 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " | |
568dc798 | 389 | |
3f5a581c | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 391 | #, c-format |
3f5a581c MV |
392 | msgid "%lu reinstalled, " |
393 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " | |
568dc798 | 394 | |
3f5a581c | 395 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 396 | #, c-format |
3f5a581c MV |
397 | msgid "%lu downgraded, " |
398 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
568dc798 | 399 | |
3f5a581c | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 401 | #, c-format |
3f5a581c MV |
402 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
403 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
edae3167 | 404 | |
3f5a581c | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 406 | #, c-format |
3f5a581c MV |
407 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
408 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" | |
1b5a6222 | 409 | |
3f5a581c | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
67f393ab | 411 | #, c-format |
3f5a581c MV |
412 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
413 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n" | |
568dc798 | 414 | |
3f5a581c | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
67f393ab | 416 | #, c-format |
3f5a581c MV |
417 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
418 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
568dc798 | 419 | |
3f5a581c | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
568dc798 | 421 | #, c-format |
3f5a581c MV |
422 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
423 | msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
568dc798 | 424 | |
3f5a581c | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
426 | msgid " [Installed]" |
427 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
428 | ||
3f5a581c | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f | 430 | msgid " [Not candidate version]" |
17e4eb25 | 431 | msgstr "[Niet de kandidaat-versie]" |
b6c6b52f | 432 | |
3f5a581c | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
434 | msgid "You should explicitly select one to install." |
435 | msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." | |
436 | ||
3f5a581c | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
438 | #, c-format |
439 | msgid "" | |
440 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
441 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
442 | "is only available from another source\n" | |
443 | msgstr "" | |
444 | "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" | |
445 | "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
446 | "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
447 | ||
3f5a581c | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
449 | msgid "However the following packages replace it:" |
450 | msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
451 | ||
3f5a581c | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
17e4eb25 | 453 | #, c-format |
b6c6b52f | 454 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
17e4eb25 | 455 | msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie" |
b6c6b52f | 456 | |
3f5a581c | 457 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
458 | #, c-format |
459 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
17e4eb25 | 460 | msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n" |
b6c6b52f | 461 | |
3f5a581c MV |
462 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
463 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
464 | #, fuzzy, c-format | |
465 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
466 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
467 | ||
468 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
469 | #, fuzzy, c-format | |
470 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
471 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
472 | ||
473 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
17e4eb25 | 474 | #, c-format |
b6c6b52f | 475 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
17e4eb25 | 476 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n" |
b6c6b52f | 477 | |
3f5a581c | 478 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
479 | #, c-format |
480 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
481 | msgstr "" | |
482 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
483 | "gevraagd.\n" | |
484 | ||
3f5a581c | 485 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
17e4eb25 | 486 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
487 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
488 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 489 | "%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en alleen opwaardering is " |
b6c6b52f MV |
490 | "gevraagd.\n" |
491 | ||
3f5a581c | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
493 | #, c-format |
494 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
495 | msgstr "" | |
496 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" | |
497 | ||
3f5a581c | 498 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
499 | #, c-format |
500 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
501 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
502 | ||
03d7b3cd | 503 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
504 | #, c-format |
505 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
506 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
507 | ||
3f5a581c | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
17e4eb25 | 509 | #, c-format |
c3bbfb87 | 510 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
17e4eb25 | 511 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" |
c3bbfb87 | 512 | |
3f5a581c | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
c3bbfb87 MV |
514 | #, fuzzy, c-format |
515 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
17e4eb25 | 516 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" |
c3bbfb87 | 517 | |
3f5a581c | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 519 | msgid "Correcting dependencies..." |
520 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
de5a560a | 521 | |
3f5a581c | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 523 | msgid " failed." |
524 | msgstr " mislukt." | |
1b5a6222 | 525 | |
3f5a581c | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 527 | msgid "Unable to correct dependencies" |
528 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
de5a560a | 529 | |
3f5a581c | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 531 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
532 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
3c4a4974 | 533 | |
3f5a581c | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 535 | msgid " Done" |
536 | msgstr " Klaar" | |
1b5a6222 | 537 | |
3f5a581c | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 | 539 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 540 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." |
1b5a6222 | 541 | |
3f5a581c | 542 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 543 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
544 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1b5a6222 | 545 | |
3f5a581c | 546 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 547 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
548 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 549 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" |
3c4a4974 | 550 | |
3f5a581c | 551 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 552 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
0e30d1ec | 553 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" |
568dc798 | 554 | |
3f5a581c | 555 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 556 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
557 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " | |
3c4a4974 | 558 | |
3f5a581c | 559 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 560 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
0e30d1ec | 561 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" |
568dc798 | 562 | |
3f5a581c | 563 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 564 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
565 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
568dc798 | 566 | |
3f5a581c | 567 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 568 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
569 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
3c4a4974 | 570 | |
3f5a581c | 571 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 572 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
573 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 574 | |
3f5a581c | 575 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 576 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
577 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 578 | |
3f5a581c | 579 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 580 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
581 | msgstr "" | |
582 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." | |
583 | "org te mailen" | |
3c4a4974 | 584 | |
be2db981 DK |
585 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
586 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 587 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
568dc798 | 588 | #, c-format |
67f393ab | 589 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
590 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 591 | |
be2db981 DK |
592 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
593 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 594 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
a066913e | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
597 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 598 | |
be2db981 DK |
599 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
600 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 601 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
0e30d1ec | 602 | #, c-format |
0e1423ae | 603 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
0e30d1ec | 604 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" |
568dc798 | 605 | |
be2db981 DK |
606 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
607 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 608 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
0e30d1ec | 609 | #, c-format |
0e1423ae | 610 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
0e30d1ec | 611 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" |
568dc798 | 612 | |
03d7b3cd MV |
613 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590 |
614 | #: cmdline/apt-get.cc:2593 | |
de5a560a | 615 | #, c-format |
67f393ab | 616 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
617 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
568dc798 | 618 | |
3f5a581c | 619 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 620 | #, c-format |
67f393ab | 621 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
622 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
568dc798 | 623 | |
55971004 | 624 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 |
67f393ab | 625 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
626 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
627 | ||
55971004 MV |
628 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
629 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
630 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 | |
67f393ab | 631 | msgid "Yes, do as I say!" |
632 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
568dc798 | 633 | |
55971004 | 634 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
568dc798 | 635 | #, c-format |
de5a560a | 636 | msgid "" |
67f393ab | 637 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
638 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
639 | " ?] " | |
568dc798 | 640 | msgstr "" |
67f393ab | 641 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
642 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
643 | " ?] " | |
568dc798 | 644 | |
55971004 | 645 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 |
67f393ab | 646 | msgid "Abort." |
647 | msgstr "Afbreken." | |
648 | ||
55971004 | 649 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
67f393ab | 650 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
651 | msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " | |
568dc798 | 652 | |
03d7b3cd | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562 |
568dc798 | 654 | #, c-format |
67f393ab | 655 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
dc1601b8 | 656 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" |
568dc798 | 657 | |
55971004 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
67f393ab | 659 | msgid "Some files failed to download" |
660 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
661 | ||
03d7b3cd | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667 |
67f393ab | 663 | msgid "Download complete and in download only mode" |
664 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
665 | ||
55971004 | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
de5a560a | 667 | msgid "" |
67f393ab | 668 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
669 | "missing?" | |
de5a560a | 670 | msgstr "" |
67f393ab | 671 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
672 | "fix-missing proberen?" | |
568dc798 | 673 | |
55971004 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 675 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
676 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
568dc798 | 677 | |
55971004 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:1390 |
67f393ab | 679 | msgid "Unable to correct missing packages." |
680 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
568dc798 | 681 | |
55971004 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
67f393ab | 683 | msgid "Aborting install." |
684 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 685 | |
55971004 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
3f5a581c MV |
687 | msgid "" |
688 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
689 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
690 | msgid_plural "" | |
691 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
692 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
693 | msgstr[0] "" | |
694 | "Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
695 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
696 | msgstr[1] "" | |
697 | "De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
698 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
699 | ||
55971004 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:1423 |
3f5a581c MV |
701 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
702 | msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
703 | ||
55971004 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
3f5a581c MV |
705 | #, c-format |
706 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
707 | msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" | |
708 | ||
55971004 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:1593 |
3f5a581c MV |
710 | #, c-format |
711 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
712 | msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n" | |
713 | ||
714 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
55971004 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:1631 |
3f5a581c MV |
716 | #, c-format |
717 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
718 | msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'" | |
719 | ||
55971004 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
3f5a581c MV |
721 | msgid "The update command takes no arguments" |
722 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten" | |
723 | ||
55971004 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
3f5a581c MV |
725 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
726 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" | |
727 | ||
55971004 | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 |
3f5a581c MV |
729 | msgid "" |
730 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
731 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
732 | msgstr "" | |
733 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" | |
734 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
735 | ||
736 | #. | |
737 | #. if (Packages == 1) | |
738 | #. { | |
739 | #. c1out << endl; | |
740 | #. c1out << | |
741 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
742 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
743 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
744 | #. } | |
745 | #. | |
03d7b3cd | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988 |
3f5a581c MV |
747 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
748 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
749 | ||
55971004 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:1824 |
3f5a581c MV |
751 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
752 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" | |
753 | ||
55971004 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
3f5a581c MV |
755 | msgid "" |
756 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
757 | msgid_plural "" | |
758 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
759 | "required:" | |
760 | msgstr[0] "" | |
761 | "Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:" | |
762 | msgstr[1] "" | |
763 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
764 | "nodig:" | |
765 | ||
55971004 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
3f5a581c MV |
767 | #, c-format |
768 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
769 | msgid_plural "" | |
770 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
771 | msgstr[0] "%lu pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n" | |
772 | msgstr[1] "" | |
773 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" | |
774 | ||
55971004 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:1837 |
3f5a581c MV |
776 | #, fuzzy |
777 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
778 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
779 | msgstr[0] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." | |
780 | msgstr[1] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." | |
781 | ||
55971004 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
3f5a581c MV |
783 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
784 | msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
785 | ||
55971004 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
3f5a581c MV |
787 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
788 | msgstr "" | |
789 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " | |
790 | "lossen:" | |
791 | ||
55971004 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
3f5a581c MV |
793 | msgid "" |
794 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
795 | "solution)." | |
796 | msgstr "" | |
797 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
798 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
799 | ||
03d7b3cd | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:1973 |
3f5a581c MV |
801 | msgid "" |
802 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
803 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
804 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
805 | "or been moved out of Incoming." | |
806 | msgstr "" | |
807 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" | |
808 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" | |
809 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
810 | ||
03d7b3cd | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:1994 |
3f5a581c MV |
812 | msgid "Broken packages" |
813 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
814 | ||
03d7b3cd | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:2020 |
3f5a581c MV |
816 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
817 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" | |
818 | ||
03d7b3cd | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 |
3f5a581c MV |
820 | msgid "Suggested packages:" |
821 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
822 | ||
03d7b3cd | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:2111 |
3f5a581c MV |
824 | msgid "Recommended packages:" |
825 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
826 | ||
03d7b3cd | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:2153 |
3f5a581c MV |
828 | #, c-format |
829 | msgid "Couldn't find package %s" | |
830 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
831 | ||
03d7b3cd | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70 |
3f5a581c MV |
833 | #, c-format |
834 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
835 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" | |
836 | ||
03d7b3cd | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114 |
3f5a581c MV |
838 | msgid "" |
839 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
840 | "instead." | |
841 | msgstr "" | |
842 | ||
03d7b3cd | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
3f5a581c MV |
844 | msgid "Calculating upgrade... " |
845 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
846 | ||
03d7b3cd | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 |
3f5a581c MV |
848 | msgid "Failed" |
849 | msgstr "Mislukt" | |
850 | ||
03d7b3cd | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:2192 |
3f5a581c MV |
852 | msgid "Done" |
853 | msgstr "Klaar" | |
854 | ||
03d7b3cd | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267 |
3f5a581c MV |
856 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
857 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
858 | ||
03d7b3cd | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331 |
3f5a581c MV |
860 | msgid "Unable to lock the download directory" |
861 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
862 | ||
03d7b3cd | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 |
3f5a581c MV |
864 | #, c-format |
865 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
866 | msgstr "" | |
867 | ||
03d7b3cd | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:2392 |
3f5a581c MV |
869 | #, c-format |
870 | msgid "Downloading %s %s" | |
871 | msgstr "" | |
872 | ||
03d7b3cd | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:2452 |
3f5a581c MV |
874 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
875 | msgstr "" | |
876 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " | |
877 | "worden" | |
878 | ||
03d7b3cd | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804 |
3f5a581c MV |
880 | #, c-format |
881 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
882 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
883 | ||
03d7b3cd | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:2509 |
3f5a581c MV |
885 | #, c-format |
886 | msgid "" | |
887 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
888 | "%s\n" | |
889 | msgstr "" | |
890 | "MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem " | |
891 | "'%s' op:\n" | |
892 | "%s\n" | |
893 | ||
03d7b3cd | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
3f5a581c MV |
895 | #, fuzzy, c-format |
896 | msgid "" | |
897 | "Please use:\n" | |
898 | "bzr branch %s\n" | |
899 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
900 | msgstr "" | |
901 | "Gebruik:\n" | |
902 | "bzr get %s\n" | |
903 | "om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op " | |
904 | "te halen.\n" | |
905 | ||
03d7b3cd | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:2567 |
3f5a581c MV |
907 | #, c-format |
908 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
909 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
910 | ||
03d7b3cd | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:2604 |
3f5a581c MV |
912 | #, c-format |
913 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
914 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
915 | ||
916 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
917 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:2613 |
3f5a581c MV |
919 | #, c-format |
920 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
921 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
922 | ||
923 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
924 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:2618 |
3f5a581c MV |
926 | #, c-format |
927 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
928 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
929 | ||
03d7b3cd | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
3f5a581c MV |
931 | #, c-format |
932 | msgid "Fetch source %s\n" | |
933 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
934 | ||
03d7b3cd | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:2662 |
3f5a581c MV |
936 | msgid "Failed to fetch some archives." |
937 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
938 | ||
03d7b3cd | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
3f5a581c MV |
940 | #, c-format |
941 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
942 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
943 | ||
03d7b3cd | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 |
3f5a581c MV |
945 | #, c-format |
946 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
947 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
948 | ||
03d7b3cd | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:2706 |
3f5a581c MV |
950 | #, c-format |
951 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
952 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" | |
953 | ||
03d7b3cd | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:2728 |
3f5a581c MV |
955 | #, c-format |
956 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
957 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
958 | ||
03d7b3cd | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:2748 |
3f5a581c MV |
960 | msgid "Child process failed" |
961 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
962 | ||
03d7b3cd | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:2767 |
3f5a581c MV |
964 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
965 | msgstr "" | |
966 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " | |
967 | "controleren" | |
968 | ||
03d7b3cd | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:2792 |
3f5a581c MV |
970 | #, c-format |
971 | msgid "" | |
972 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
973 | "Architectures for setup" | |
974 | msgstr "" | |
975 | ||
03d7b3cd | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819 |
3f5a581c MV |
977 | #, c-format |
978 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
979 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
980 | ||
03d7b3cd | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:2839 |
3f5a581c MV |
982 | #, c-format |
983 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
984 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
985 | ||
03d7b3cd | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:3009 |
3f5a581c MV |
987 | #, fuzzy, c-format |
988 | msgid "" | |
989 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
990 | "packages" | |
991 | msgstr "" | |
992 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
993 | "onvindbaar is" | |
994 | ||
03d7b3cd | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:3027 |
3f5a581c MV |
996 | #, c-format |
997 | msgid "" | |
998 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
999 | "found" | |
1000 | msgstr "" | |
1001 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
1002 | "onvindbaar is" | |
1003 | ||
03d7b3cd | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:3050 |
3f5a581c MV |
1005 | #, c-format |
1006 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1007 | msgstr "" | |
1008 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " | |
1009 | "is te nieuw" | |
1010 | ||
03d7b3cd | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:3089 |
3f5a581c MV |
1012 | #, fuzzy, c-format |
1013 | msgid "" | |
1014 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1015 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1016 | msgstr "" | |
1017 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
1018 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
1019 | ||
03d7b3cd | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:3095 |
3f5a581c MV |
1021 | #, fuzzy, c-format |
1022 | msgid "" | |
1023 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1024 | "version" | |
1025 | msgstr "" | |
1026 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
1027 | "onvindbaar is" | |
1028 | ||
03d7b3cd | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:3118 |
3f5a581c MV |
1030 | #, c-format |
1031 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1032 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
1033 | ||
03d7b3cd | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:3133 |
3f5a581c MV |
1035 | #, c-format |
1036 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1037 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
1038 | ||
03d7b3cd | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:3138 |
3f5a581c MV |
1040 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1041 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
1042 | ||
03d7b3cd | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 |
3f5a581c MV |
1044 | #, fuzzy, c-format |
1045 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1046 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
1047 | ||
03d7b3cd | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:3366 |
3f5a581c MV |
1049 | msgid "Supported modules:" |
1050 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
1051 | ||
03d7b3cd | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:3407 |
3f5a581c MV |
1053 | #, fuzzy |
1054 | msgid "" | |
1055 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1056 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1057 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1058 | "\n" | |
1059 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1060 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1061 | "and install.\n" | |
1062 | "\n" | |
1063 | "Commands:\n" | |
1064 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1065 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1066 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1067 | " remove - Remove packages\n" | |
1068 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1069 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1070 | " source - Download source archives\n" | |
1071 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1072 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1073 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1074 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1075 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1076 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1077 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1078 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1079 | "\n" | |
1080 | "Options:\n" | |
1081 | " -h This help text.\n" | |
1082 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1083 | " -qq No output except for errors\n" | |
1084 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1085 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1086 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1087 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1088 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1089 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1090 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1091 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1092 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1093 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1094 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1095 | "pages for more information and options.\n" | |
1096 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1097 | msgstr "" | |
1098 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" | |
1099 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1100 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1101 | "\n" | |
1102 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" | |
1103 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n" | |
1104 | "en 'install'.\n" | |
1105 | "\n" | |
1106 | "Opdrachten:\n" | |
1107 | " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n" | |
1108 | " upgrade - Voer een opwaardering uit\n" | |
1109 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." | |
1110 | "deb)\n" | |
1111 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
1112 | " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" | |
1113 | " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" | |
1114 | " source - Haal bronarchieven op\n" | |
1115 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van " | |
1116 | "bronpakketten\n" | |
1117 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" | |
1118 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
1119 | " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" | |
1120 | " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" | |
1121 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" | |
1122 | "\n" | |
1123 | "Opties:\n" | |
1124 | " -h Deze hulptekst\n" | |
1125 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
1126 | " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n" | |
1127 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
1128 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
1129 | " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
1130 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
1131 | " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" | |
1132 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
1133 | " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" | |
1134 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
1135 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1136 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1137 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" | |
1138 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
1139 | " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n" | |
1140 | ||
03d7b3cd | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:3572 |
3f5a581c MV |
1142 | msgid "" |
1143 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1144 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1145 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1146 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1147 | msgstr "" | |
1148 | "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n" | |
1149 | " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n" | |
1150 | " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n" | |
1151 | " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!" | |
1152 | ||
1153 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 | |
1154 | msgid "Hit " | |
1155 | msgstr "Geraakt " | |
1156 | ||
1157 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 | |
1158 | msgid "Get:" | |
1159 | msgstr "Ophalen:" | |
1160 | ||
1161 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 | |
1162 | msgid "Ign " | |
1163 | msgstr "Genegeerd " | |
1164 | ||
1165 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 | |
1166 | msgid "Err " | |
1167 | msgstr "Fout " | |
1168 | ||
1169 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 | |
1170 | #, c-format | |
1171 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1172 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
1173 | ||
1174 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 | |
1175 | #, c-format | |
1176 | msgid " [Working]" | |
1177 | msgstr " [Bezig]" | |
1178 | ||
1179 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 | |
1180 | #, c-format | |
1181 | msgid "" | |
1182 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1183 | " '%s'\n" | |
1184 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1185 | msgstr "" | |
1186 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1187 | " '%s'\n" | |
1188 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
1189 | ||
1190 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 | |
1191 | #, fuzzy, c-format | |
1192 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1193 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
1194 | ||
1195 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 | |
1196 | #, fuzzy, c-format | |
1197 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1198 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1199 | ||
1200 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 | |
1201 | #, fuzzy, c-format | |
1202 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1203 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" | |
1204 | ||
1205 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 | |
1206 | #, fuzzy, c-format | |
1207 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1208 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
1209 | ||
1210 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 | |
1211 | #, fuzzy, c-format | |
1212 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1213 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
1214 | ||
5caefc91 | 1215 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
03d7b3cd | 1216 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
c1b21367 | 1217 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
3f5a581c MV |
1218 | #, c-format |
1219 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1220 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
1221 | ||
5caefc91 | 1222 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
3f5a581c MV |
1223 | #, fuzzy, c-format |
1224 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1225 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1226 | ||
5caefc91 | 1227 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
3f5a581c MV |
1228 | #, fuzzy, c-format |
1229 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1230 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
1231 | ||
5caefc91 | 1232 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
3f5a581c MV |
1233 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1234 | msgstr "" | |
1235 | ||
5caefc91 | 1236 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
3f5a581c MV |
1237 | msgid "" |
1238 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1239 | "\n" | |
1240 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1241 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
3f5a581c MV |
1242 | "\n" |
1243 | "Commands:\n" | |
1244 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1245 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1246 | "\n" | |
1247 | "Options:\n" | |
1248 | " -h This help text.\n" | |
1249 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1250 | " -qq No output except for errors\n" | |
1251 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1252 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1253 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1254 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1255 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | ||
1258 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
1259 | #, c-format | |
1260 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1261 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" | |
1262 | ||
1263 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
67f393ab | 1264 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1265 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1266 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1267 | msgstr "" | |
1268 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
1269 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
568dc798 | 1270 | |
3f5a581c MV |
1271 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1272 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1273 | msgstr "Verkeerde CD" | |
4948a1ba | 1274 | |
3f5a581c | 1275 | #: methods/cdrom.cc:249 |
8e947fe1 | 1276 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1277 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1278 | msgstr "" | |
1279 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." | |
8e947fe1 | 1280 | |
3f5a581c MV |
1281 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1282 | msgid "Disk not found." | |
1283 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
a0895a74 | 1284 | |
3f5a581c MV |
1285 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 |
1286 | msgid "File not found" | |
1287 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
0fd68707 | 1288 | |
3f5a581c MV |
1289 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1290 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1291 | msgid "Failed to stat" | |
1292 | msgstr "stat is mislukt" | |
568dc798 | 1293 | |
3f5a581c MV |
1294 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1295 | msgid "Failed to set modification time" | |
1296 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
de5a560a | 1297 | |
3f5a581c MV |
1298 | #: methods/file.cc:47 |
1299 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1300 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
c3bbfb87 | 1301 | |
3f5a581c MV |
1302 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1303 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1304 | msgid "Logging in" | |
1305 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
c3bbfb87 | 1306 | |
3f5a581c MV |
1307 | #: methods/ftp.cc:179 |
1308 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1309 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
c3bbfb87 | 1310 | |
3f5a581c MV |
1311 | #: methods/ftp.cc:184 |
1312 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1313 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
568dc798 | 1314 | |
3f5a581c | 1315 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
17e4eb25 | 1316 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1317 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1318 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
4948a1ba | 1319 | |
3f5a581c MV |
1320 | #: methods/ftp.cc:221 |
1321 | #, c-format | |
1322 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1323 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
de5a560a | 1324 | |
3f5a581c MV |
1325 | #: methods/ftp.cc:228 |
1326 | #, c-format | |
1327 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1328 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
568dc798 | 1329 | |
3f5a581c | 1330 | #: methods/ftp.cc:248 |
67f393ab | 1331 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1332 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1333 | "is empty." | |
67f393ab | 1334 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1335 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" |
1336 | "ProxyLogin is leeg." | |
568dc798 | 1337 | |
3f5a581c MV |
1338 | #: methods/ftp.cc:276 |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1341 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
568dc798 | 1342 | |
3f5a581c MV |
1343 | #: methods/ftp.cc:302 |
1344 | #, c-format | |
1345 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1346 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
568dc798 | 1347 | |
3f5a581c MV |
1348 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 |
1349 | msgid "Connection timeout" | |
1350 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
568dc798 | 1351 | |
3f5a581c MV |
1352 | #: methods/ftp.cc:346 |
1353 | msgid "Server closed the connection" | |
1354 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
568dc798 | 1355 | |
03d7b3cd MV |
1356 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 |
1357 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275 | |
3f5a581c MV |
1358 | msgid "Read error" |
1359 | msgstr "Leesfout" | |
568dc798 | 1360 | |
3f5a581c MV |
1361 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
1362 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1363 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
b6c6b52f | 1364 | |
3f5a581c MV |
1365 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
1366 | msgid "Protocol corruption" | |
1367 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
b6c6b52f | 1368 | |
3f5a581c | 1369 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 |
03d7b3cd MV |
1370 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368 |
1371 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396 | |
3f5a581c MV |
1372 | msgid "Write error" |
1373 | msgstr "Schrijffout" | |
27b16a2e | 1374 | |
3f5a581c MV |
1375 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
1376 | msgid "Could not create a socket" | |
1377 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
3c4a4974 | 1378 | |
3f5a581c MV |
1379 | #: methods/ftp.cc:707 |
1380 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1381 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
67f393ab | 1382 | |
3f5a581c MV |
1383 | #: methods/ftp.cc:713 |
1384 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1385 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
67f393ab | 1386 | |
3f5a581c MV |
1387 | #: methods/ftp.cc:730 |
1388 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1389 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
67f393ab | 1390 | |
3f5a581c MV |
1391 | #: methods/ftp.cc:744 |
1392 | msgid "Could not bind a socket" | |
1393 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
b81dbe40 | 1394 | |
3f5a581c MV |
1395 | #: methods/ftp.cc:748 |
1396 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1397 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
897e3c7b | 1398 | |
3f5a581c MV |
1399 | #: methods/ftp.cc:755 |
1400 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1401 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
568dc798 | 1402 | |
3f5a581c MV |
1403 | #: methods/ftp.cc:787 |
1404 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1405 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
092ae175 | 1406 | |
3f5a581c | 1407 | #: methods/ftp.cc:797 |
b6c6b52f | 1408 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1409 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1410 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
b6c6b52f | 1411 | |
3f5a581c | 1412 | #: methods/ftp.cc:806 |
b6c6b52f | 1413 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1414 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1415 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
b6c6b52f | 1416 | |
3f5a581c MV |
1417 | #: methods/ftp.cc:826 |
1418 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1419 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
568dc798 | 1420 | |
3f5a581c MV |
1421 | #: methods/ftp.cc:833 |
1422 | msgid "Unable to accept connection" | |
1423 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
568dc798 | 1424 | |
1f73a3d8 | 1425 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 |
3f5a581c MV |
1426 | msgid "Problem hashing file" |
1427 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
1428 | ||
1429 | #: methods/ftp.cc:885 | |
67f393ab | 1430 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1431 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1432 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
568dc798 | 1433 | |
3f5a581c MV |
1434 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 |
1435 | msgid "Data socket timed out" | |
1436 | msgstr "Datasocket verliep" | |
1437 | ||
1438 | #: methods/ftp.cc:930 | |
568dc798 | 1439 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1440 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1441 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
1442 | ||
1443 | #. Get the files information | |
1444 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1445 | msgid "Query" | |
1446 | msgstr "Zoekopdracht" | |
1447 | ||
1448 | #: methods/ftp.cc:1119 | |
1449 | msgid "Unable to invoke " | |
1450 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
568dc798 | 1451 | |
1f73a3d8 | 1452 | #: methods/connect.cc:76 |
568dc798 | 1453 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1454 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1455 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
568dc798 | 1456 | |
1f73a3d8 | 1457 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c MV |
1458 | #, c-format |
1459 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1460 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 1461 | |
1f73a3d8 | 1462 | #: methods/connect.cc:94 |
3c4a4974 | 1463 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1464 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1465 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
3c4a4974 | 1466 | |
1f73a3d8 | 1467 | #: methods/connect.cc:100 |
568dc798 | 1468 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1469 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1470 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
568dc798 | 1471 | |
1f73a3d8 | 1472 | #: methods/connect.cc:108 |
67f393ab | 1473 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1474 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1475 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
568dc798 | 1476 | |
1f73a3d8 | 1477 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 1478 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1479 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1480 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 1481 | |
3f5a581c MV |
1482 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1483 | #. ssh connection that is still going | |
1f73a3d8 | 1484 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 |
3f5a581c MV |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "Connecting to %s" | |
1487 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
568dc798 | 1488 | |
1f73a3d8 | 1489 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3f5a581c MV |
1490 | #, c-format |
1491 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1492 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
568dc798 | 1493 | |
1f73a3d8 | 1494 | #: methods/connect.cc:205 |
27b16a2e | 1495 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1496 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1497 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
27b16a2e | 1498 | |
1f73a3d8 | 1499 | #: methods/connect.cc:209 |
1500 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1501 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1502 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" |
1503 | ||
1504 | #: methods/connect.cc:211 | |
67f393ab | 1505 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1506 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1507 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" | |
de5a560a | 1508 | |
1f73a3d8 | 1509 | #: methods/connect.cc:258 |
67f393ab | 1510 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1511 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1512 | msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:" | |
568dc798 | 1513 | |
03d7b3cd | 1514 | #: methods/gpgv.cc:166 |
27b16a2e | 1515 | msgid "" |
3f5a581c | 1516 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
27b16a2e | 1517 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1518 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
1519 | "niet bepalen?!" | |
27b16a2e | 1520 | |
03d7b3cd | 1521 | #: methods/gpgv.cc:170 |
3f5a581c MV |
1522 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1523 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." | |
568dc798 | 1524 | |
03d7b3cd | 1525 | #: methods/gpgv.cc:172 |
3f5a581c | 1526 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
27b16a2e | 1527 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1528 | "Kon 'gpgv' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " |
1529 | "geïnstalleerd?)" | |
27b16a2e | 1530 | |
03d7b3cd MV |
1531 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1532 | #: methods/gpgv.cc:178 | |
1533 | #, c-format | |
1534 | msgid "" | |
1535 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1536 | "authentication?)" | |
1537 | msgstr "" | |
1538 | ||
1539 | #: methods/gpgv.cc:182 | |
3f5a581c MV |
1540 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1541 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
568dc798 | 1542 | |
03d7b3cd | 1543 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
3f5a581c MV |
1544 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1545 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
1546 | ||
03d7b3cd | 1547 | #: methods/gpgv.cc:229 |
27b16a2e | 1548 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1549 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1550 | "available:\n" | |
67f393ab | 1551 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1552 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
1553 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" | |
568dc798 | 1554 | |
3f5a581c MV |
1555 | #: methods/gzip.cc:65 |
1556 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1557 | msgstr "" | |
568dc798 | 1558 | |
3f5a581c MV |
1559 | #: methods/http.cc:394 |
1560 | msgid "Waiting for headers" | |
1561 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
568dc798 | 1562 | |
3f5a581c MV |
1563 | #: methods/http.cc:544 |
1564 | msgid "Bad header line" | |
1565 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
897e3c7b | 1566 | |
3f5a581c MV |
1567 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1568 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1569 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
568dc798 | 1570 | |
3f5a581c MV |
1571 | #: methods/http.cc:606 |
1572 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
67f393ab | 1573 | msgstr "" |
3f5a581c | 1574 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" |
568dc798 | 1575 | |
3f5a581c MV |
1576 | #: methods/http.cc:621 |
1577 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
09d057db | 1578 | msgstr "" |
3f5a581c | 1579 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" |
09d057db | 1580 | |
3f5a581c MV |
1581 | #: methods/http.cc:623 |
1582 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1583 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
568dc798 | 1584 | |
3f5a581c MV |
1585 | #: methods/http.cc:647 |
1586 | msgid "Unknown date format" | |
1587 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
568dc798 | 1588 | |
97844726 | 1589 | #: methods/http.cc:827 |
3f5a581c MV |
1590 | msgid "Select failed" |
1591 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
568dc798 | 1592 | |
97844726 | 1593 | #: methods/http.cc:832 |
3f5a581c MV |
1594 | msgid "Connection timed out" |
1595 | msgstr "Verbinding verliep" | |
568dc798 | 1596 | |
97844726 | 1597 | #: methods/http.cc:855 |
3f5a581c MV |
1598 | msgid "Error writing to output file" |
1599 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
1600 | ||
97844726 | 1601 | #: methods/http.cc:886 |
3f5a581c MV |
1602 | msgid "Error writing to file" |
1603 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
568dc798 | 1604 | |
97844726 | 1605 | #: methods/http.cc:914 |
3f5a581c MV |
1606 | msgid "Error writing to the file" |
1607 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
568dc798 | 1608 | |
97844726 | 1609 | #: methods/http.cc:928 |
3f5a581c | 1610 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
67f393ab | 1611 | msgstr "" |
3f5a581c | 1612 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" |
568dc798 | 1613 | |
97844726 | 1614 | #: methods/http.cc:930 |
3f5a581c MV |
1615 | msgid "Error reading from server" |
1616 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
c77d6597 | 1617 | |
1f73a3d8 | 1618 | #: methods/http.cc:1198 |
3f5a581c MV |
1619 | msgid "Bad header data" |
1620 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
27b16a2e | 1621 | |
1f73a3d8 | 1622 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 |
3f5a581c MV |
1623 | msgid "Connection failed" |
1624 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
27b16a2e | 1625 | |
1f73a3d8 | 1626 | #: methods/http.cc:1362 |
3f5a581c MV |
1627 | msgid "Internal error" |
1628 | msgstr "Interne fout" | |
27b16a2e | 1629 | |
3f5a581c MV |
1630 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1631 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1632 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
03d7b3cd MV |
1633 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
1634 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
3f5a581c | 1635 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
5caefc91 | 1636 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
3f5a581c MV |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "Unable to read %s" | |
1639 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
27b16a2e | 1640 | |
3f5a581c MV |
1641 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1642 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1643 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
5caefc91 | 1644 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
3f5a581c MV |
1645 | #, c-format |
1646 | msgid "Unable to change to %s" | |
1647 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
27b16a2e | 1648 | |
3f5a581c MV |
1649 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1650 | #. and provide a config option to define that default | |
1651 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1654 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
27b16a2e | 1655 | |
3f5a581c MV |
1656 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1657 | #. and provide a config option to define that default | |
1658 | #: methods/mirror.cc:287 | |
27b16a2e | 1659 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1660 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1661 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
27b16a2e | 1662 | |
03d7b3cd MV |
1663 | #: methods/mirror.cc:315 |
1664 | #, fuzzy, c-format | |
1665 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1666 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
1667 | ||
1668 | #: methods/mirror.cc:445 | |
3f5a581c MV |
1669 | #, c-format |
1670 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1671 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" | |
27b16a2e | 1672 | |
3f5a581c MV |
1673 | #: methods/rred.cc:491 |
1674 | #, c-format | |
27b16a2e | 1675 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1676 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " |
1677 | "to be corrupt." | |
27b16a2e | 1678 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1679 | "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " |
1680 | "beschadigd te zijn." | |
27b16a2e | 1681 | |
3f5a581c MV |
1682 | #: methods/rred.cc:496 |
1683 | #, c-format | |
67f393ab | 1684 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1685 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " |
1686 | "to be corrupt." | |
568dc798 | 1687 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1688 | "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de patch " |
1689 | "lijkt beschadigd te zijn." | |
1690 | ||
1691 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 | |
1692 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1693 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
1694 | ||
1695 | #: methods/rsh.cc:338 | |
1696 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1697 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
568dc798 | 1698 | |
67f393ab | 1699 | #: dselect/install:32 |
1700 | msgid "Bad default setting!" | |
1701 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
de5a560a | 1702 | |
8f30b478 | 1703 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1704 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1705 | msgid "Press enter to continue." |
1706 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
de5a560a | 1707 | |
8f30b478 | 1708 | #: dselect/install:91 |
1709 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
0e30d1ec | 1710 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" |
8f30b478 | 1711 | |
67f393ab | 1712 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1713 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1714 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1715 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1716 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
dc1601b8 | 1717 | msgstr "" |
1718 | "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten" | |
568dc798 | 1719 | |
8f30b478 | 1720 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1721 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
dc1601b8 | 1722 | msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden" |
67f393ab | 1723 | |
8f30b478 | 1724 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1725 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1726 | msgstr "" | |
1727 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" | |
dc738e7a | 1728 | |
3f5a581c MV |
1729 | #: dselect/install:104 |
1730 | msgid "" | |
1731 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " | |
1734 | "opnieuw uit te voeren" | |
dc738e7a | 1735 | |
3f5a581c MV |
1736 | #: dselect/update:30 |
1737 | msgid "Merging available information" | |
1738 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
dc738e7a | 1739 | |
3f5a581c | 1740 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
dc738e7a | 1741 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1742 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1743 | msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
dc738e7a | 1744 | |
3f5a581c MV |
1745 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1746 | msgid "" | |
1747 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1748 | "\n" | |
1749 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1750 | "from debian packages\n" | |
1751 | "\n" | |
1752 | "Options:\n" | |
1753 | " -h This help text\n" | |
1754 | " -t Set the temp dir\n" | |
1755 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1756 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1757 | msgstr "" | |
1758 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
1759 | "\n" | |
1760 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
1761 | "sjablooninformatie\n" | |
1762 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
1763 | "\n" | |
1764 | "Opties:\n" | |
1765 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
1766 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
1767 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
1768 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1769 | |
03d7b3cd | 1770 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
dc738e7a | 1771 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1772 | msgid "Unable to write to %s" |
1773 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
dc738e7a | 1774 | |
3f5a581c MV |
1775 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1776 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1777 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" | |
dc738e7a | 1778 | |
cd45554e | 1779 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1780 | msgid "Package extension list is too long" |
1781 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
67f393ab | 1782 | |
3f5a581c | 1783 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1784 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1785 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
fb5ebcfa | 1786 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1787 | msgid "Error processing directory %s" |
1788 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
dc738e7a | 1789 | |
cd45554e | 1790 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1791 | msgid "Source extension list is too long" |
1792 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
dc738e7a | 1793 | |
cd45554e | 1794 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1795 | msgid "Error writing header to contents file" |
1796 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
dc738e7a | 1797 | |
cd45554e | 1798 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
fb5ebcfa | 1799 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1800 | msgid "Error processing contents %s" |
1801 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
dc738e7a | 1802 | |
cd45554e | 1803 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1804 | msgid "" |
1805 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1806 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1807 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1808 | " contents path\n" | |
1809 | " release path\n" | |
1810 | " generate config [groups]\n" | |
1811 | " clean config\n" | |
1812 | "\n" | |
1813 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1814 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1815 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1816 | "\n" | |
1817 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1818 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1819 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1820 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1821 | "\n" | |
1822 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1823 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1824 | "\n" | |
1825 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1826 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1827 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1828 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1829 | "Debian archive:\n" | |
1830 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1831 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1832 | "\n" | |
1833 | "Options:\n" | |
1834 | " -h This help text\n" | |
1835 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1836 | " -s=? Source override file\n" | |
1837 | " -q Quiet\n" | |
1838 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1839 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1840 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1841 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1842 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
b9a12eec | 1843 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1844 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" |
1845 | "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
1846 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
1847 | " contents <pad>\n" | |
1848 | " release <pad>\n" | |
1849 | " generate config [groepen]\n" | |
1850 | " clean config\n" | |
1851 | "\n" | |
1852 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
1853 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" | |
1854 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" | |
1855 | "dpkg-scansources\n" | |
1856 | "\n" | |
1857 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
1858 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
1859 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
1860 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
1861 | "worden.\n" | |
1862 | "\n" | |
1863 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
1864 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
1865 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
1866 | "\n" | |
1867 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
1868 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
1869 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
1870 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
1871 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
1872 | "archief:\n" | |
1873 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1874 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1875 | "\n" | |
1876 | "Opties:\n" | |
1877 | " -h Deze hulptekst\n" | |
1878 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
1879 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
1880 | " -q Stille uitvoer\n" | |
1881 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
1882 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
1883 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
1884 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
1885 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
dc738e7a | 1886 | |
cd45554e | 1887 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1888 | msgid "No selections matched" |
1889 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
67f393ab | 1890 | |
cd45554e | 1891 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
fb5ebcfa | 1892 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1893 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1894 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
dc738e7a | 1895 | |
3f5a581c MV |
1896 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1897 | #, c-format | |
1898 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1899 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
dc738e7a | 1900 | |
3f5a581c | 1901 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
dc738e7a | 1902 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1903 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1904 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
1905 | ||
1906 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
b9a12eec | 1907 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1908 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1909 | "remove and re-create the database." | |
b9a12eec | 1910 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1911 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van " |
1912 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." | |
dc738e7a | 1913 | |
3f5a581c | 1914 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
fb5ebcfa | 1915 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1916 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1917 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
dc738e7a | 1918 | |
cd45554e MV |
1919 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1920 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
fb5ebcfa | 1921 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1922 | msgid "Failed to stat %s" |
1923 | msgstr "stat op %s is mislukt" | |
dc738e7a | 1924 | |
3f5a581c MV |
1925 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1926 | msgid "Archive has no control record" | |
1927 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
1928 | ||
1929 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1930 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1931 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
dc738e7a | 1932 | |
c1b21367 | 1933 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
fb5ebcfa | 1934 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1935 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1936 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
dc738e7a | 1937 | |
c1b21367 | 1938 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1939 | #, c-format |
1940 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1941 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
dc738e7a | 1942 | |
c1b21367 | 1943 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1944 | msgid "E: " |
1945 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 1946 | |
c1b21367 | 1947 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1948 | msgid "W: " |
1949 | msgstr "W: " | |
dc738e7a | 1950 | |
c1b21367 | 1951 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1952 | msgid "E: Errors apply to file " |
1953 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
dc738e7a | 1954 | |
c1b21367 | 1955 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
dc738e7a | 1956 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1957 | msgid "Failed to resolve %s" |
1958 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
dc738e7a | 1959 | |
c1b21367 | 1960 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1961 | msgid "Tree walking failed" |
1962 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
dc738e7a | 1963 | |
c1b21367 | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
0e30d1ec | 1965 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1966 | msgid "Failed to open %s" |
1967 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
dc738e7a | 1968 | |
c1b21367 | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
dc738e7a | 1970 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1971 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1972 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
dc738e7a | 1973 | |
c1b21367 | 1974 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
27b16a2e | 1975 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1976 | msgid "Failed to readlink %s" |
1977 | msgstr "readlink op %s is mislukt" | |
897e3c7b | 1978 | |
c1b21367 | 1979 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
2a8a592d | 1980 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1981 | msgid "Failed to unlink %s" |
1982 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
2a8a592d | 1983 | |
c1b21367 | 1984 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
2a8a592d | 1985 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1986 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1987 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
2a8a592d | 1988 | |
c1b21367 | 1989 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
38d608f4 | 1990 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1991 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1992 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n" | |
38d608f4 | 1993 | |
c1b21367 | 1994 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
1995 | msgid "Archive had no package field" |
1996 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
38d608f4 | 1997 | |
cd45554e | 1998 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
67f393ab | 1999 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2000 | msgid " %s has no override entry\n" |
2001 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
38d608f4 | 2002 | |
cd45554e | 2003 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
3f5a581c MV |
2004 | #, c-format |
2005 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2006 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
38d608f4 | 2007 | |
cd45554e | 2008 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
3f5a581c MV |
2009 | #, c-format |
2010 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2011 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
38d608f4 | 2012 | |
cd45554e | 2013 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
3f5a581c MV |
2014 | #, c-format |
2015 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2016 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
38d608f4 | 2017 | |
3f5a581c MV |
2018 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2019 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2020 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
38d608f4 | 2021 | |
3f5a581c MV |
2022 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
2023 | #, c-format | |
2024 | msgid "Unable to open %s" | |
2025 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
38d608f4 | 2026 | |
3f5a581c MV |
2027 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
2028 | #, fuzzy, c-format | |
2029 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2030 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
38d608f4 | 2031 | |
3f5a581c MV |
2032 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
2033 | #, fuzzy, c-format | |
2034 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2035 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
38d608f4 | 2036 | |
3f5a581c MV |
2037 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2038 | #, fuzzy, c-format | |
2039 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2040 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
38d608f4 | 2041 | |
3f5a581c | 2042 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2043 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2044 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2045 | msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" | |
de5a560a | 2046 | |
3f5a581c | 2047 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
fb5ebcfa | 2048 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2049 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2050 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
38d608f4 | 2051 | |
3f5a581c | 2052 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2053 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2054 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2055 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
38d608f4 | 2056 | |
3f5a581c MV |
2057 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2058 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2059 | msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" | |
38d608f4 | 2060 | |
3f5a581c MV |
2061 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2062 | msgid "Failed to fork" | |
2063 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
38d608f4 | 2064 | |
3f5a581c MV |
2065 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2066 | msgid "Compress child" | |
2067 | msgstr "Comprimeer kind" | |
38d608f4 | 2068 | |
3f5a581c MV |
2069 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2070 | #, c-format | |
2071 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2072 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2073 | |
3f5a581c MV |
2074 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2075 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2076 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
38d608f4 | 2077 | |
3f5a581c MV |
2078 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2079 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2080 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
38d608f4 | 2081 | |
3f5a581c MV |
2082 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2083 | #, c-format | |
2084 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2085 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
38d608f4 | 2086 | |
cd45554e | 2087 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2088 | #, c-format |
2089 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2090 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2091 | |
3f5a581c | 2092 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2093 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2094 | msgid "" |
3999d158 | 2095 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2096 | "\n" |
3999d158 | 2097 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2098 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2099 | "\n" | |
2100 | "Options:\n" | |
2101 | " -h This help text.\n" | |
2102 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2103 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2104 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2105 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2106 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" |
2107 | "\n" | |
2108 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
2109 | "sjablooninformatie\n" | |
2110 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
2111 | "\n" | |
2112 | "Opties:\n" | |
2113 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
2114 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
2115 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
2116 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
38d608f4 | 2117 | |
3f5a581c MV |
2118 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2119 | msgid "Unknown package record!" | |
2120 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
38d608f4 | 2121 | |
3f5a581c MV |
2122 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2123 | msgid "" | |
2124 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2125 | "\n" | |
2126 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2127 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2128 | "\n" | |
2129 | "Options:\n" | |
2130 | " -h This help text\n" | |
2131 | " -s Use source file sorting\n" | |
2132 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2133 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2134 | msgstr "" | |
2135 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
2136 | "\n" | |
2137 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
2138 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
2139 | "\n" | |
2140 | "Opties:\n" | |
2141 | " -h Deze helptekst\n" | |
2142 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
2143 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
2144 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
38d608f4 | 2145 | |
03d7b3cd | 2146 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2147 | msgid "Failed to create pipes" |
2148 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" | |
38d608f4 | 2149 | |
03d7b3cd | 2150 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2151 | msgid "Failed to exec gzip " |
2152 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " | |
de5a560a | 2153 | |
03d7b3cd | 2154 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2155 | msgid "Corrupted archive" |
2156 | msgstr "Beschadigd archief" | |
de5a560a | 2157 | |
03d7b3cd | 2158 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2159 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2160 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" | |
38d608f4 | 2161 | |
03d7b3cd | 2162 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
67f393ab | 2163 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2164 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2165 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" | |
802442e3 | 2166 | |
3f5a581c MV |
2167 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2168 | msgid "Invalid archive signature" | |
2169 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" | |
3c4a4974 | 2170 | |
3f5a581c MV |
2171 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2172 | msgid "Error reading archive member header" | |
2173 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel" | |
3c4a4974 | 2174 | |
3f5a581c | 2175 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
802442e3 | 2176 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2177 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2178 | msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s" | |
3c4a4974 | 2179 | |
3f5a581c MV |
2180 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2181 | msgid "Invalid archive member header" | |
2182 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" | |
38d608f4 | 2183 | |
3f5a581c MV |
2184 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2185 | msgid "Archive is too short" | |
2186 | msgstr "Archief is te kort" | |
2187 | ||
2188 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 | |
2189 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2190 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" | |
38d608f4 | 2191 | |
3f5a581c MV |
2192 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2193 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2194 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" | |
38d608f4 | 2195 | |
3f5a581c MV |
2196 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2197 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2198 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" | |
38d608f4 | 2199 | |
3f5a581c MV |
2200 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2201 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2202 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" | |
38d608f4 | 2203 | |
3f5a581c MV |
2204 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2205 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2206 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" | |
38d608f4 | 2207 | |
3f5a581c | 2208 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
de5a560a | 2209 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2210 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2211 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" | |
38d608f4 | 2212 | |
3f5a581c | 2213 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
67f393ab | 2214 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2215 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2216 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" | |
38d608f4 | 2217 | |
3f5a581c | 2218 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2219 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2220 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2221 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" | |
38d608f4 | 2222 | |
3f5a581c | 2223 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
de5a560a | 2224 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2225 | msgid "Failed to write file %s" |
2226 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2227 | |
3f5a581c | 2228 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
de5a560a | 2229 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2230 | msgid "Failed to close file %s" |
2231 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2232 | |
cd45554e | 2233 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
de5a560a | 2234 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2235 | msgid "The path %s is too long" |
2236 | msgstr "Het pad %s is te lang" | |
67f393ab | 2237 | |
cd45554e | 2238 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2239 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2240 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2241 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" | |
67f393ab | 2242 | |
cd45554e | 2243 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
dc1601b8 | 2244 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2245 | msgid "The directory %s is diverted" |
2246 | msgstr "De map %s is al omgeleid" | |
67f393ab | 2247 | |
cd45554e | 2248 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
dc1601b8 | 2249 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2250 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2251 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" | |
dc738e7a | 2252 | |
cd45554e | 2253 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2254 | msgid "The diversion path is too long" |
2255 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" | |
38d608f4 | 2256 | |
cd45554e | 2257 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
67f393ab | 2258 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2259 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2260 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" | |
67f393ab | 2261 | |
cd45554e | 2262 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2263 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2264 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" | |
67f393ab | 2265 | |
cd45554e | 2266 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2267 | msgid "The path is too long" |
2268 | msgstr "Het pad is te lang" | |
67f393ab | 2269 | |
cd45554e | 2270 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2273 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" | |
67f393ab | 2274 | |
cd45554e | 2275 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2276 | #, c-format |
2277 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2278 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" | |
67f393ab | 2279 | |
cd45554e | 2280 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2281 | #, c-format |
2282 | msgid "Unable to stat %s" | |
2283 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" | |
67f393ab | 2284 | |
3f5a581c MV |
2285 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2288 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" | |
67f393ab | 2289 | |
3f5a581c MV |
2290 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2291 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2292 | #, c-format | |
2293 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
67f393ab | 2294 | msgstr "" |
3f5a581c | 2295 | "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel" |
67f393ab | 2296 | |
3f5a581c MV |
2297 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2298 | #, c-format | |
2299 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2300 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
67f393ab | 2301 | |
3f5a581c MV |
2302 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2303 | msgid "Unparsable control file" | |
2304 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" | |
67f393ab | 2305 | |
c77d6597 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2307 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2308 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
38fd54f1 | 2309 | |
5caefc91 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
17e4eb25 | 2311 | #, c-format |
b81dbe40 | 2312 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
17e4eb25 | 2313 | msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren" |
b81dbe40 | 2314 | |
5caefc91 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2316 | #, fuzzy, c-format |
2317 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2318 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" |
dc738e7a | 2319 | |
5caefc91 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2321 | msgid "Unable to close mmap" |
17e4eb25 | 2322 | msgstr "Kan mmap niet sluiten" |
b81dbe40 | 2323 | |
5caefc91 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2325 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
17e4eb25 | 2326 | msgstr "Kan mmap niet synchronizeren" |
b81dbe40 | 2327 | |
5caefc91 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2329 | #, c-format |
2330 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2331 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
2332 | ||
5caefc91 | 2333 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2334 | msgid "Failed to truncate file" |
2335 | msgstr "Afkorten van bestand is mislukt" | |
2336 | ||
5caefc91 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2338 | #, c-format |
2339 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2340 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2341 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2342 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2343 | "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-" |
4bd60a02 | 2344 | "Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2345 | |
5caefc91 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2347 | #, c-format |
2348 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2349 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2350 | "reached." | |
2351 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 2352 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al " |
2353 | "is bereikt" | |
b6c6b52f | 2354 | |
5caefc91 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2356 | msgid "" |
2357 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2358 | msgstr "" |
17e4eb25 | 2359 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten " |
2360 | "door de gebruiker is uitgeschakeld." | |
0fd68707 | 2361 | |
8e947fe1 | 2362 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2364 | #, c-format |
2365 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2366 | msgstr "%lid %liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2367 | |
2368 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2369 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2370 | #, c-format |
2371 | msgid "%lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2372 | msgstr "%liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2373 | |
2374 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2376 | #, c-format |
2377 | msgid "%limin %lis" | |
dc1601b8 | 2378 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2379 | |
2380 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2381 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2382 | #, c-format |
2383 | msgid "%lis" | |
dc1601b8 | 2384 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2385 | |
03d7b3cd | 2386 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
67f393ab | 2387 | #, c-format |
2388 | msgid "Selection %s not found" | |
2389 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
dc738e7a | 2390 | |
3f5a581c | 2391 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
dc738e7a | 2392 | #, c-format |
67f393ab | 2393 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
0e30d1ec | 2394 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" |
dc738e7a | 2395 | |
3f5a581c | 2396 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
dc738e7a | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "Opening configuration file %s" |
2399 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2400 | |
3f5a581c | 2401 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
dc738e7a | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2404 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
dc738e7a | 2405 | |
3f5a581c | 2406 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
dc738e7a | 2407 | #, c-format |
67f393ab | 2408 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2409 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
dc738e7a | 2410 | |
3f5a581c | 2411 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
dc738e7a | 2412 | #, c-format |
67f393ab | 2413 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2414 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
dc738e7a | 2415 | |
3f5a581c | 2416 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
dc738e7a | 2417 | #, c-format |
67f393ab | 2418 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2419 | msgstr "" | |
2420 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2421 | "worden" | |
dc738e7a | 2422 | |
3f5a581c | 2423 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
67f393ab | 2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2426 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 2427 | |
3f5a581c | 2428 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
dc738e7a | 2429 | #, c-format |
67f393ab | 2430 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2431 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 2432 | |
3f5a581c | 2433 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
dc738e7a | 2434 | #, c-format |
67f393ab | 2435 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2436 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
dc738e7a | 2437 | |
3f5a581c | 2438 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
17e4eb25 | 2439 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2440 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2441 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 2442 | "Syntaxfout %s:%u: De richtlijn 'clear' vereist een optieboom als argument" |
b81dbe40 | 2443 | |
3f5a581c | 2444 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
dc738e7a | 2445 | #, c-format |
67f393ab | 2446 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2447 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
dc738e7a | 2448 | |
c77d6597 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
dc738e7a | 2450 | #, c-format |
67f393ab | 2451 | msgid "%c%s... Error!" |
2452 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 2453 | |
c77d6597 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
dc738e7a | 2455 | #, c-format |
67f393ab | 2456 | msgid "%c%s... Done" |
2457 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
89409d33 | 2458 | |
1f73a3d8 | 2459 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2460 | msgid "..." | |
2461 | msgstr "" | |
2462 | ||
2463 | #. Print the spinner | |
2464 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2465 | #, fuzzy, c-format | |
2466 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2467 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
2468 | ||
c77d6597 | 2469 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
67f393ab | 2470 | #, c-format |
2471 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2472 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
de5a560a | 2473 | |
3f5a581c MV |
2474 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2475 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
89409d33 | 2476 | #, c-format |
67f393ab | 2477 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2478 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2479 | |
3f5a581c | 2480 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
89409d33 | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2483 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
89409d33 | 2484 | |
3f5a581c | 2485 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
dc738e7a | 2486 | #, c-format |
67f393ab | 2487 | msgid "Option %s requires an argument." |
2488 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
2489 | ||
3f5a581c | 2490 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2491 | #, c-format |
2492 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2493 | msgstr "" | |
2494 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " | |
2495 | "bevatten." | |
89409d33 | 2496 | |
3f5a581c | 2497 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
dc738e7a | 2498 | #, c-format |
67f393ab | 2499 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2500 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
89409d33 | 2501 | |
3f5a581c | 2502 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
89409d33 | 2503 | #, c-format |
67f393ab | 2504 | msgid "Option '%s' is too long" |
2505 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
89409d33 | 2506 | |
3f5a581c | 2507 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
fb5ebcfa | 2508 | #, c-format |
67f393ab | 2509 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2510 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
dc738e7a | 2511 | |
3f5a581c | 2512 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
89409d33 | 2513 | #, c-format |
67f393ab | 2514 | msgid "Invalid operation %s" |
2515 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
dc738e7a | 2516 | |
c77d6597 | 2517 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
dc738e7a | 2518 | #, c-format |
67f393ab | 2519 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2520 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2521 | |
c77d6597 | 2522 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2523 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
dc1601b8 | 2524 | msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt" |
89409d33 | 2525 | |
3f5a581c MV |
2526 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2527 | #, c-format | |
2528 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2529 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het gzip-bestand %s" | |
2530 | ||
03d7b3cd | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
dc738e7a | 2532 | #, c-format |
67f393ab | 2533 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2534 | msgstr "" | |
2535 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" | |
2536 | "vergrendelingsbestand %s" | |
89409d33 | 2537 | |
03d7b3cd | 2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
67f393ab | 2539 | #, c-format |
2540 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2541 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
89409d33 | 2542 | |
03d7b3cd | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249 |
89409d33 | 2544 | #, c-format |
67f393ab | 2545 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2546 | msgstr "" | |
2547 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 2548 | |
03d7b3cd | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253 |
89409d33 | 2550 | #, c-format |
67f393ab | 2551 | msgid "Could not get lock %s" |
2552 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
dc738e7a | 2553 | |
03d7b3cd | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507 |
c3bbfb87 MV |
2555 | #, c-format |
2556 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | ||
03d7b3cd | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
897e3c7b | 2560 | #, c-format |
2561 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2562 | msgstr "" | |
2563 | ||
03d7b3cd | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445 |
897e3c7b | 2565 | #, c-format |
2566 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2567 | msgstr "" | |
2568 | ||
03d7b3cd | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
897e3c7b | 2570 | #, c-format |
2571 | msgid "" | |
2572 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | ||
03d7b3cd | 2575 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2576 | #, c-format |
2577 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2578 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
dc738e7a | 2579 | |
03d7b3cd | 2580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
dc1601b8 | 2581 | #, c-format |
09d057db | 2582 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
dc1601b8 | 2583 | msgstr "Subproces %s ontving signaal %u." |
09d057db | 2584 | |
03d7b3cd | 2585 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2586 | #, c-format |
2587 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2588 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
89409d33 | 2589 | |
03d7b3cd | 2590 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2591 | #, c-format |
2592 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2593 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
89409d33 | 2594 | |
03d7b3cd | 2595 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985 |
67f393ab | 2596 | #, c-format |
2597 | msgid "Could not open file %s" | |
2598 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
89409d33 | 2599 | |
03d7b3cd | 2600 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062 |
17e4eb25 | 2601 | #, c-format |
b6c6b52f | 2602 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
17e4eb25 | 2603 | msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen" |
b6c6b52f | 2604 | |
03d7b3cd | 2605 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147 |
c77d6597 MV |
2606 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2607 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
2608 | ||
03d7b3cd | 2609 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202 |
c77d6597 MV |
2610 | msgid "Failed to exec compressor " |
2611 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
2612 | ||
03d7b3cd | 2613 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297 |
c77d6597 MV |
2614 | #, fuzzy, c-format |
2615 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2616 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" |
89409d33 | 2617 | |
03d7b3cd | 2618 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406 |
c77d6597 MV |
2619 | #, fuzzy, c-format |
2620 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2621 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" |
89409d33 | 2622 | |
03d7b3cd | 2623 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681 |
17e4eb25 | 2624 | #, c-format |
b6c6b52f | 2625 | msgid "Problem closing the file %s" |
17e4eb25 | 2626 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand %s" |
b6c6b52f | 2627 | |
03d7b3cd | 2628 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693 |
17e4eb25 | 2629 | #, c-format |
b6c6b52f | 2630 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
17e4eb25 | 2631 | msgstr "Probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s'" |
b6c6b52f | 2632 | |
03d7b3cd | 2633 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704 |
17e4eb25 | 2634 | #, c-format |
b6c6b52f | 2635 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
17e4eb25 | 2636 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand %s" |
89409d33 | 2637 | |
03d7b3cd | 2638 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717 |
67f393ab | 2639 | msgid "Problem syncing the file" |
2640 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
89409d33 | 2641 | |
c1b21367 MV |
2642 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2643 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2644 | #, c-format | |
2645 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2646 | msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." | |
2647 | ||
c77d6597 | 2648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2649 | msgid "Empty package cache" |
2650 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2651 | |
c77d6597 | 2652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2653 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2654 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
89409d33 | 2655 | |
c77d6597 | 2656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2657 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0e30d1ec | 2658 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" |
89409d33 | 2659 | |
c77d6597 MV |
2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2661 | #, fuzzy | |
2662 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2663 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
2664 | ||
2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2666 | #, c-format |
67f393ab | 2667 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2668 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
89409d33 | 2669 | |
c77d6597 | 2670 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2671 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2672 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 2673 | |
cd45554e | 2674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2675 | msgid "Depends" |
2676 | msgstr "Vereisten" | |
4948a1ba | 2677 | |
cd45554e | 2678 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2679 | msgid "PreDepends" |
2680 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 2681 | |
cd45554e | 2682 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2683 | msgid "Suggests" |
2684 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 2685 | |
cd45554e | 2686 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2687 | msgid "Recommends" |
2688 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 2689 | |
cd45554e | 2690 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2691 | msgid "Conflicts" |
2692 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 2693 | |
cd45554e | 2694 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2695 | msgid "Replaces" |
2696 | msgstr "Vervangt" | |
dc738e7a | 2697 | |
cd45554e | 2698 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2699 | msgid "Obsoletes" |
2700 | msgstr "Verouderd" | |
dc738e7a | 2701 | |
cd45554e | 2702 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2703 | msgid "Breaks" |
0e30d1ec | 2704 | msgstr "Breekt" |
dc738e7a | 2705 | |
cd45554e | 2706 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2707 | msgid "Enhances" |
dc1601b8 | 2708 | msgstr "Vult aan" |
09d057db | 2709 | |
cd45554e | 2710 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2711 | msgid "important" |
2712 | msgstr "belangrijk" | |
dc738e7a | 2713 | |
cd45554e | 2714 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2715 | msgid "required" |
2716 | msgstr "noodzakelijk" | |
4948a1ba | 2717 | |
cd45554e | 2718 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2719 | msgid "standard" |
2720 | msgstr "standaard" | |
4948a1ba | 2721 | |
cd45554e | 2722 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2723 | msgid "optional" |
2724 | msgstr "optioneel" | |
4948a1ba | 2725 | |
cd45554e | 2726 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2727 | msgid "extra" |
2728 | msgstr "extra" | |
dc738e7a | 2729 | |
c77d6597 | 2730 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2731 | msgid "Building dependency tree" |
2732 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
dc738e7a | 2733 | |
c77d6597 | 2734 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2735 | msgid "Candidate versions" |
2736 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
dc738e7a | 2737 | |
c77d6597 | 2738 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2739 | msgid "Dependency generation" |
2740 | msgstr "Generatie vereisten" | |
dc738e7a | 2741 | |
c77d6597 | 2742 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2743 | msgid "Reading state information" |
0e30d1ec | 2744 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" |
dc738e7a | 2745 | |
c77d6597 | 2746 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
0e30d1ec | 2747 | #, c-format |
67f393ab | 2748 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
0e30d1ec | 2749 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" |
dc738e7a | 2750 | |
c77d6597 | 2751 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
0e30d1ec | 2752 | #, c-format |
67f393ab | 2753 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
0e30d1ec | 2754 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" |
de5a560a | 2755 | |
3f5a581c | 2756 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2757 | #, c-format |
2758 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2759 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 2760 | |
3f5a581c | 2761 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
dc738e7a | 2762 | #, c-format |
67f393ab | 2763 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2764 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
dc738e7a | 2765 | |
c77d6597 | 2766 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
17e4eb25 | 2767 | #, c-format |
b81dbe40 | 2768 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
17e4eb25 | 2769 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)" |
b81dbe40 | 2770 | |
c77d6597 | 2771 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
17e4eb25 | 2772 | #, c-format |
b81dbe40 | 2773 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
17e4eb25 | 2774 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)" |
b81dbe40 | 2775 | |
c77d6597 | 2776 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
17e4eb25 | 2777 | #, c-format |
b81dbe40 | 2778 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
17e4eb25 | 2779 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)" |
b81dbe40 | 2780 | |
c77d6597 | 2781 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
17e4eb25 | 2782 | #, c-format |
b81dbe40 | 2783 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
17e4eb25 | 2784 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)" |
b81dbe40 | 2785 | |
c77d6597 | 2786 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
17e4eb25 | 2787 | #, c-format |
b81dbe40 | 2788 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
17e4eb25 | 2789 | msgstr "" |
2790 | "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen waarde)" | |
b81dbe40 | 2791 | |
c77d6597 | 2792 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
fb5ebcfa | 2793 | #, c-format |
67f393ab | 2794 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2795 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2796 | |
c77d6597 | 2797 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
dc738e7a | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2800 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
dc738e7a | 2801 | |
c77d6597 | 2802 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
a066913e | 2803 | #, c-format |
67f393ab | 2804 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2805 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2806 | |
c77d6597 | 2807 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
dc738e7a | 2808 | #, c-format |
67f393ab | 2809 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2810 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
dc738e7a | 2811 | |
c77d6597 | 2812 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
dc738e7a | 2813 | #, c-format |
67f393ab | 2814 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2815 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
dc738e7a | 2816 | |
c77d6597 | 2817 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2818 | #, c-format |
2819 | msgid "Opening %s" | |
2820 | msgstr "%s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2821 | |
5caefc91 | 2822 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2823 | #, c-format |
2824 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2825 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
de5a560a | 2826 | |
cd45554e | 2827 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
dc738e7a | 2828 | #, c-format |
67f393ab | 2829 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2830 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
dc738e7a | 2831 | |
cd45554e | 2832 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2833 | #, c-format |
2834 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2835 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2836 | |
03d7b3cd | 2837 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921 |
17e4eb25 | 2838 | #, c-format |
a0895a74 | 2839 | msgid "" |
be2db981 | 2840 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2841 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2842 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2843 | "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie " |
2844 | "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2845 | |
03d7b3cd | 2846 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527 |
c77d6597 MV |
2847 | #, fuzzy, c-format |
2848 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2849 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" | |
2850 | ||
03d7b3cd | 2851 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:569 |
dc738e7a | 2852 | #, c-format |
67f393ab | 2853 | msgid "" |
2854 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2855 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2856 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2857 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2858 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2859 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2860 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2861 | "te activeren." | |
dc738e7a | 2862 | |
c77d6597 | 2863 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2864 | #, c-format |
2865 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
dc1601b8 | 2866 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" |
dc738e7a | 2867 | |
5caefc91 | 2868 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2869 | #, c-format |
2870 | msgid "" | |
2871 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2872 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2873 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " |
67f393ab | 2874 | "gevonden worden." |
3c4a4974 | 2875 | |
97844726 | 2876 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1234 |
de5a560a | 2877 | msgid "" |
67f393ab | 2878 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2879 | "held packages." | |
de5a560a | 2880 | msgstr "" |
67f393ab | 2881 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " |
2882 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
802442e3 | 2883 | |
97844726 | 2884 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1236 |
67f393ab | 2885 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2886 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
dc738e7a | 2887 | |
03d7b3cd | 2888 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590 |
897e3c7b | 2889 | #, fuzzy |
ab231908 | 2890 | msgid "" |
897e3c7b | 2891 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2892 | "used instead." |
2893 | msgstr "" | |
2894 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
2895 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
2896 | ||
03d7b3cd | 2897 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
17e4eb25 | 2898 | #, c-format |
b81dbe40 | 2899 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2900 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." |
dc738e7a | 2901 | |
c77d6597 | 2902 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
17e4eb25 | 2903 | #, c-format |
b81dbe40 | 2904 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2905 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." |
3c4a4974 | 2906 | |
c77d6597 | 2907 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
17e4eb25 | 2908 | #, c-format |
b81dbe40 | 2909 | msgid "Unable to lock directory %s" |
17e4eb25 | 2910 | msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen" |
b81dbe40 | 2911 | |
67f393ab | 2912 | #. only show the ETA if it makes sense |
2913 | #. two days | |
3f5a581c | 2914 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
dc738e7a | 2915 | #, c-format |
67f393ab | 2916 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2917 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
dc738e7a | 2918 | |
3f5a581c | 2919 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
dc738e7a | 2920 | #, c-format |
67f393ab | 2921 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2922 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 2923 | |
c77d6597 | 2924 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
dc738e7a | 2925 | #, c-format |
67f393ab | 2926 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2927 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 2928 | |
c77d6597 | 2929 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
de5a560a | 2930 | #, c-format |
67f393ab | 2931 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2932 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 2933 | |
97844726 | 2934 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2935 | #, c-format |
2936 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2937 | msgstr "" | |
2938 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2939 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 2940 | |
c77d6597 | 2941 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2942 | #, c-format |
2943 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2944 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 2945 | |
c77d6597 | 2946 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2947 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2948 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2949 | ||
3f5a581c | 2950 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
89409d33 | 2951 | #, c-format |
67f393ab | 2952 | msgid "Unable to stat %s." |
2953 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
2954 | ||
c77d6597 | 2955 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2956 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2957 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2958 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " |
2959 | "bevatten" | |
89409d33 | 2960 | |
c77d6597 | 2961 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2962 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2963 | msgstr "" | |
2964 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2965 | "geopend worden." | |
4948a1ba | 2966 | |
c77d6597 | 2967 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2968 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2969 | msgstr "" | |
2970 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
2971 | ||
c77d6597 | 2972 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2973 | msgid "The list of sources could not be read." |
2974 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
2975 | ||
5caefc91 | 2976 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2977 | #, c-format |
2978 | msgid "" | |
2979 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2980 | "available in the sources" | |
2981 | msgstr "" | |
2982 | ||
5caefc91 | 2983 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
dc1601b8 | 2984 | #, c-format |
09d057db | 2985 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
dc1601b8 | 2986 | msgstr "" |
2987 | "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt" | |
67f393ab | 2988 | |
5caefc91 | 2989 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
89409d33 | 2990 | #, c-format |
67f393ab | 2991 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2992 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2993 | |
5caefc91 | 2994 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 2995 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2996 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
2997 | ||
5caefc91 | 2998 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2999 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
3000 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
3001 | ||
c77d6597 MV |
3002 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3003 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
3006 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3007 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3008 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3010 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3012 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
c77d6597 MV |
3013 | #, fuzzy, c-format |
3014 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3015 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 3016 | |
5caefc91 | 3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3018 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3019 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." |
4948a1ba | 3020 | |
5caefc91 | 3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3022 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3023 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 3024 | |
5caefc91 | 3025 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3026 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3027 | msgstr "" |
3028 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
3029 | "overschreden." | |
89409d33 | 3030 | |
5caefc91 | 3031 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3032 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3033 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 3034 | |
03d7b3cd | 3035 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 3036 | #, c-format |
3037 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3038 | msgstr "" | |
3039 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
3040 | "bestandsafhankelijkheden" | |
89409d33 | 3041 | |
03d7b3cd | 3042 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 3043 | #, c-format |
3044 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3045 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
89409d33 | 3046 | |
03d7b3cd MV |
3047 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3048 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3049 | msgid "Reading package lists" |
3050 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
3051 | ||
03d7b3cd | 3052 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3053 | msgid "Collecting File Provides" |
3054 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
de5a560a | 3055 | |
03d7b3cd | 3056 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3057 | msgid "IO Error saving source cache" |
0e30d1ec | 3058 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" |
89409d33 | 3059 | |
c77d6597 | 3060 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3061 | #, c-format |
67f393ab | 3062 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
0e30d1ec | 3063 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." |
89409d33 | 3064 | |
3f5a581c | 3065 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3066 | msgid "MD5Sum mismatch" |
0e30d1ec | 3067 | msgstr "MD5-som komt niet overeen" |
c79dc7ed | 3068 | |
03d7b3cd MV |
3069 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876 |
3070 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2019 | |
0e1423ae | 3071 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0e30d1ec | 3072 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" |
0e1423ae | 3073 | |
03d7b3cd | 3074 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1377 |
897e3c7b | 3075 | #, c-format |
3076 | msgid "" | |
3077 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3078 | "or malformed file)" | |
3079 | msgstr "" | |
3080 | ||
03d7b3cd | 3081 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1393 |
897e3c7b | 3082 | #, fuzzy, c-format |
3083 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3084 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" | |
3085 | ||
03d7b3cd | 3086 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
67f393ab | 3087 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
bcc753b7 | 3088 | msgstr "" |
67f393ab | 3089 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
bcc753b7 | 3090 | |
03d7b3cd | 3091 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f | 3092 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3093 | msgid "" |
3094 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3095 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3096 | msgstr "" |
3097 | ||
03d7b3cd | 3098 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1495 |
b6c6b52f MV |
3099 | #, c-format |
3100 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
17e4eb25 | 3101 | msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)" |
b6c6b52f | 3102 | |
03d7b3cd | 3103 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1525 |
b6c6b52f MV |
3104 | #, c-format |
3105 | msgid "" | |
b5595da9 | 3106 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3107 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3108 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3109 | "Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet " |
3110 | "bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: " | |
3111 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 3112 | |
27b16a2e | 3113 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
03d7b3cd | 3114 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540 |
b6c6b52f MV |
3115 | #, c-format |
3116 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
17e4eb25 | 3117 | msgstr "GPG-fout: %s: %s" |
b6c6b52f | 3118 | |
03d7b3cd | 3119 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1652 |
67f393ab | 3120 | #, c-format |
b9a12eec | 3121 | msgid "" |
67f393ab | 3122 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3123 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b9a12eec | 3124 | msgstr "" |
67f393ab | 3125 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3126 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
89409d33 | 3127 | |
03d7b3cd | 3128 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1711 |
17e4eb25 | 3129 | #, fuzzy, c-format |
b9a12eec | 3130 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3131 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3132 | "to manually fix this package." | |
b9a12eec | 3133 | msgstr "" |
67f393ab | 3134 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3135 | "dit pakket handmatig moet repareren." | |
89409d33 | 3136 | |
03d7b3cd | 3137 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1770 |
67f393ab | 3138 | #, c-format |
b9a12eec | 3139 | msgid "" |
67f393ab | 3140 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b9a12eec | 3141 | msgstr "" |
67f393ab | 3142 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
3143 | "pakket %s." | |
89409d33 | 3144 | |
03d7b3cd | 3145 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1868 |
67f393ab | 3146 | msgid "Size mismatch" |
3147 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
89409d33 | 3148 | |
c1b21367 | 3149 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
dc1601b8 | 3150 | #, c-format |
09d057db | 3151 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
dc1601b8 | 3152 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" |
09d057db | 3153 | |
c1b21367 | 3154 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
dc1601b8 | 3155 | #, c-format |
09d057db | 3156 | msgid "No sections in Release file %s" |
dc1601b8 | 3157 | msgstr "Geen secties in Release-bestand %s" |
09d057db | 3158 | |
c1b21367 | 3159 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3160 | #, c-format |
3161 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
dc1601b8 | 3162 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" |
09d057db | 3163 | |
c1b21367 | 3164 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
17e4eb25 | 3165 | #, c-format |
b6c6b52f | 3166 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
17e4eb25 | 3167 | msgstr "Geen 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s" |
b6c6b52f | 3168 | |
c1b21367 | 3169 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
17e4eb25 | 3170 | #, c-format |
b6c6b52f | 3171 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
17e4eb25 | 3172 | msgstr "Geen 'Date'-vermelding in Release-bestand %s" |
b6c6b52f | 3173 | |
c77d6597 | 3174 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3175 | #, c-format |
3176 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3177 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
89409d33 | 3178 | |
5caefc91 | 3179 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3180 | #, c-format |
3181 | msgid "" | |
3182 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3183 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3184 | msgstr "" | |
3185 | "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
3186 | "CD wordt aangekoppeld\n" | |
39f4df79 | 3187 | |
5caefc91 | 3188 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3189 | msgid "Identifying.. " |
3190 | msgstr "Identificatie..." | |
1b5a6222 | 3191 | |
5caefc91 | 3192 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3193 | #, c-format |
3194 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3195 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" |
1b5a6222 | 3196 | |
03d7b3cd | 3197 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3198 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e30d1ec | 3199 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" |
0e1423ae | 3200 | |
5caefc91 | 3201 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3202 | #, c-format |
3203 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3204 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
de5a560a | 3205 | |
5caefc91 | 3206 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3207 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3208 | msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" | |
de5a560a | 3209 | |
5caefc91 | 3210 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3211 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3212 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
de5a560a | 3213 | |
5caefc91 | 3214 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3215 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3216 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
1b5a6222 | 3217 | |
5caefc91 | 3218 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3219 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
dc1601b8 | 3220 | msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n" |
1b5a6222 | 3221 | |
5caefc91 | 3222 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
0e30d1ec | 3223 | #, c-format |
67f393ab | 3224 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3225 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3226 | "%zu signatures\n" | |
0e30d1ec | 3227 | msgstr "" |
3228 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
3229 | "handtekeningen gevonden\n" | |
1b5a6222 | 3230 | |
5caefc91 | 3231 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3232 | msgid "" |
3233 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3234 | "wrong architecture?" | |
3235 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3236 | "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de " |
3237 | "verkeerde architectuur?" | |
09d057db | 3238 | |
5caefc91 | 3239 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
0e30d1ec | 3240 | #, c-format |
67f393ab | 3241 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e30d1ec | 3242 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" |
1b5a6222 | 3243 | |
5caefc91 | 3244 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3245 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3246 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
1b5a6222 | 3247 | |
5caefc91 | 3248 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3249 | #, c-format |
67f393ab | 3250 | msgid "" |
3251 | "This disc is called: \n" | |
3252 | "'%s'\n" | |
3253 | msgstr "" | |
3254 | "De schijf heet:\n" | |
3255 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3256 | |
5caefc91 | 3257 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3258 | msgid "Copying package lists..." |
3259 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
3260 | ||
03d7b3cd | 3261 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3262 | msgid "Writing new source list\n" |
3263 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
3264 | ||
03d7b3cd | 3265 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3266 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3267 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
3268 | ||
03d7b3cd | 3269 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774 |
de5a560a | 3270 | #, c-format |
67f393ab | 3271 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3272 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1b5a6222 | 3273 | |
03d7b3cd | 3274 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776 |
1b5a6222 | 3275 | #, c-format |
67f393ab | 3276 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3277 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
1b5a6222 | 3278 | |
03d7b3cd | 3279 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779 |
de5a560a | 3280 | #, c-format |
67f393ab | 3281 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3282 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3283 | |
03d7b3cd | 3284 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782 |
de5a560a | 3285 | #, c-format |
67f393ab | 3286 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3287 | msgstr "" | |
3288 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
3289 | "bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3290 | |
5caefc91 | 3291 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3292 | #, c-format |
3293 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
dc1601b8 | 3294 | msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s" |
1c5f0d75 | 3295 | |
5caefc91 | 3296 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
dc1601b8 | 3297 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3298 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
dc1601b8 | 3299 | msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s" |
1c5f0d75 | 3300 | |
5caefc91 | 3301 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3302 | #, c-format |
3303 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3304 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3305 | ||
5caefc91 | 3306 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3307 | #, c-format |
3308 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3309 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3310 | ||
5caefc91 | 3311 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
17e4eb25 | 3312 | #, c-format |
2a8a592d | 3313 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
17e4eb25 | 3314 | msgstr "Kon taak '%s' niet vinden" |
2a8a592d | 3315 | |
5caefc91 | 3316 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
17e4eb25 | 3317 | #, c-format |
2a8a592d | 3318 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
17e4eb25 | 3319 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" |
2a8a592d | 3320 | |
5caefc91 | 3321 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
17e4eb25 | 3322 | #, fuzzy, c-format |
edc0ef10 | 3323 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3324 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3325 | "Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is" |
2a8a592d | 3326 | |
5caefc91 | 3327 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3328 | #, c-format |
3329 | msgid "" | |
3330 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3331 | "neither of them" | |
3332 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3333 | "Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' " |
3334 | "selecteren omdat deze geen van beide heeft" | |
2a8a592d | 3335 | |
5caefc91 | 3336 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3337 | #, c-format |
3338 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3339 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3340 | "Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat deze zuiver " |
3341 | "virtueel is" | |
2a8a592d | 3342 | |
5caefc91 | 3343 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3344 | #, c-format |
3345 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3346 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3347 | "Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze geen " |
3348 | "kandidaat heeft" | |
2a8a592d | 3349 | |
5caefc91 | 3350 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3351 | #, c-format |
3352 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3353 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3354 | "Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze " |
3355 | "niet geïnstalleerd is" | |
2a8a592d | 3356 | |
c77d6597 MV |
3357 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3358 | msgid "Send scenario to solver" | |
3359 | msgstr "" | |
3360 | ||
3f5a581c | 3361 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3362 | msgid "Send request to solver" |
3363 | msgstr "" | |
3364 | ||
5caefc91 | 3365 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3366 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3367 | msgstr "" | |
3368 | ||
5caefc91 | 3369 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3370 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3371 | msgstr "" | |
3372 | ||
1f73a3d8 | 3373 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3374 | msgid "Execute external solver" |
3375 | msgstr "" | |
3376 | ||
3f5a581c | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
dc1601b8 | 3378 | #, c-format |
08f8455c | 3379 | msgid "Installing %s" |
dc1601b8 | 3380 | msgstr "%s wordt geïnstalleerd" |
08f8455c | 3381 | |
3f5a581c | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3383 | #, c-format |
3384 | msgid "Configuring %s" | |
3385 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
3386 | ||
3f5a581c | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3388 | #, c-format |
3389 | msgid "Removing %s" | |
3390 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
3391 | ||
3f5a581c | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
dc1601b8 | 3393 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3394 | msgid "Completely removing %s" |
dc1601b8 | 3395 | msgstr "%s wordt volledig verwijderd" |
1c5f0d75 | 3396 | |
3f5a581c | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3398 | #, c-format |
3399 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
17e4eb25 | 3400 | msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt" |
b6c6b52f | 3401 | |
3f5a581c | 3402 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3403 | #, c-format |
3404 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
dc1601b8 | 3405 | msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd" |
08f8455c | 3406 | |
be2db981 | 3407 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
0e30d1ec | 3409 | #, c-format |
0e1423ae | 3410 | msgid "Directory '%s' missing" |
dc1601b8 | 3411 | msgstr "Map '%s' ontbreekt" |
0e1423ae | 3412 | |
3f5a581c | 3413 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
17e4eb25 | 3414 | #, c-format |
b81dbe40 | 3415 | msgid "Could not open file '%s'" |
17e4eb25 | 3416 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" |
b81dbe40 | 3417 | |
3f5a581c | 3418 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
67f393ab | 3419 | #, c-format |
3420 | msgid "Preparing %s" | |
3421 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3422 | |
3f5a581c | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
67f393ab | 3424 | #, c-format |
3425 | msgid "Unpacking %s" | |
3426 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
1b5a6222 | 3427 | |
3f5a581c | 3428 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
1b5a6222 | 3429 | #, c-format |
67f393ab | 3430 | msgid "Preparing to configure %s" |
3431 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3432 | |
3f5a581c | 3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
1b5a6222 | 3434 | #, c-format |
67f393ab | 3435 | msgid "Installed %s" |
0e30d1ec | 3436 | msgstr "%s is geïnstalleerd" |
1b5a6222 | 3437 | |
3f5a581c | 3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
1b5a6222 | 3439 | #, c-format |
67f393ab | 3440 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3441 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3442 | |
3f5a581c | 3443 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
a066913e | 3444 | #, c-format |
67f393ab | 3445 | msgid "Removed %s" |
3446 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3c4a4974 | 3447 | |
3f5a581c | 3448 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
a066913e | 3449 | #, c-format |
67f393ab | 3450 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3451 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 3452 | |
3f5a581c | 3453 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
67f393ab | 3454 | #, c-format |
3455 | msgid "Completely removed %s" | |
3456 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3c4a4974 | 3457 | |
5caefc91 | 3458 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 |
0e1423ae | 3459 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3460 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 3461 | "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " |
3462 | "aangekoppeld?)\n" | |
3c4a4974 | 3463 | |
5caefc91 | 3464 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
09d057db | 3465 | msgid "Running dpkg" |
dc1601b8 | 3466 | msgstr "dpkg wordt uitgevoerd" |
09d057db | 3467 | |
5caefc91 | 3468 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
c77d6597 MV |
3469 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3470 | msgstr "" | |
3471 | ||
5caefc91 | 3472 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 |
b6c6b52f MV |
3473 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3474 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3475 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen " |
3476 | "(MaxReports) al is bereikt" | |
b6c6b52f MV |
3477 | |
3478 | #. check if its not a follow up error | |
5caefc91 | 3479 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 |
b6c6b52f | 3480 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
17e4eb25 | 3481 | msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd" |
b6c6b52f | 3482 | |
5caefc91 | 3483 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 |
b6c6b52f MV |
3484 | msgid "" |
3485 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3486 | "error from a previous failure." | |
3487 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3488 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding volgt op een " |
3489 | "eerdere mislukking." | |
b6c6b52f | 3490 | |
5caefc91 | 3491 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 |
b6c6b52f MV |
3492 | msgid "" |
3493 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3494 | "error" | |
3495 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3496 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " |
3497 | "over een volle schijf." | |
b6c6b52f | 3498 | |
5caefc91 | 3499 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 |
b6c6b52f MV |
3500 | msgid "" |
3501 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3502 | "error" | |
3503 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3504 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " |
3505 | "over onvoldoende-geheugen." | |
b6c6b52f | 3506 | |
5caefc91 | 3507 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 |
b6c6b52f MV |
3508 | msgid "" |
3509 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3510 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3511 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout over " |
3512 | "dpkg-I/O is." | |
b6c6b52f | 3513 | |
c77d6597 | 3514 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3515 | #, c-format |
3516 | msgid "" | |
3517 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3518 | "it?" | |
3519 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3520 | "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " |
3521 | "proces?" | |
09d057db | 3522 | |
c77d6597 | 3523 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
dc1601b8 | 3524 | #, c-format |
09d057db | 3525 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
dc1601b8 | 3526 | msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" |
09d057db | 3527 | |
b6c6b52f MV |
3528 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3529 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3530 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
17e4eb25 | 3531 | #, c-format |
09d057db | 3532 | msgid "" |
b6c6b52f | 3533 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3534 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3535 | "dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. " |
09d057db | 3536 | |
c77d6597 | 3537 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3538 | msgid "Not locked" |
dc1601b8 | 3539 | msgstr "Niet vergrendeld" |
8e947fe1 | 3540 | |
5caefc91 MV |
3541 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3542 | #~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" | |
3543 | ||
3f5a581c MV |
3544 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3545 | #~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" | |
2a8a592d | 3546 | |
3f5a581c MV |
3547 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3548 | #~ msgstr "Kan %s niet aanmaken" | |
27b16a2e | 3549 | |
3f5a581c MV |
3550 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3551 | #~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" | |
2a8a592d | 3552 | |
3f5a581c MV |
3553 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3554 | #~ msgstr "" | |
3555 | #~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
0fd68707 | 3556 | |
3f5a581c MV |
3557 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3558 | #~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" | |
3c4a4974 | 3559 | |
3f5a581c MV |
3560 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3561 | #~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3564 | #~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "" | |
3567 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3568 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3569 | #~ "package!" | |
3570 | #~ msgstr "" | |
3571 | #~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand " | |
3572 | #~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk " | |
3573 | #~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!" | |
3574 | ||
3575 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3576 | #~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" | |
3577 | ||
3578 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3579 | #~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3582 | #~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3585 | #~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3588 | #~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3591 | #~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3594 | #~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3597 | #~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3600 | #~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3603 | #~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3606 | #~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3609 | #~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3612 | #~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3615 | #~ msgstr "Leesfout door proces %s" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3618 | #~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
b81dbe40 | 3619 | |
8eca4bb8 MV |
3620 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3621 | #~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
3622 | ||
a12d5352 MV |
3623 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3624 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3627 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3630 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
3631 | ||
c77d6597 MV |
3632 | #~ msgid "decompressor" |
3633 | #~ msgstr "decompressor" | |
3634 | ||
a12d5352 MV |
3635 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3636 | #~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3639 | #~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
3640 | ||
c77d6597 MV |
3641 | #~ msgid "" |
3642 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3643 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3644 | #~ msgstr "" | |
3645 | #~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. " | |
3646 | #~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3649 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3652 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3655 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3658 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3661 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3664 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3667 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3670 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" | |
3671 | ||
a12d5352 MV |
3672 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3673 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
3674 | ||
c77d6597 MV |
3675 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3676 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
3677 | ||
27b16a2e MV |
3678 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3679 | #~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" | |
3680 | ||
17e4eb25 | 3681 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" |
3682 | #~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket" | |
b6c6b52f | 3683 | |
17e4eb25 | 3684 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" |
3685 | #~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd" |