]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a066913e | 1 | # advanced package transfer - apt message translation catalog |
2 | # guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. | |
3 | # jochem berends <j@jochem.net>, 2002. | |
4 | # wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
89409d33 AL |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
b9a12eec | 8 | "Project-Id-Version: apt\n" |
853a9681 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
66a9a58e | 10 | "POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n" |
0e30d1ec | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-05-05 18:39+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n" | |
b9a12eec | 13 | "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" |
89409d33 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
0e30d1ec | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
89409d33 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0e30d1ec | 17 | "X-Poedit-Language: Dutch\n" |
89409d33 | 18 | |
09d057db | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
89409d33 | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
de5a560a | 23 | |
09d057db | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
89409d33 | 27 | #, c-format |
67f393ab | 28 | msgid "Unable to locate package %s" |
29 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
89409d33 | 30 | |
09d057db | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 32 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 33 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " |
89409d33 | 34 | |
09d057db | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 38 | |
09d057db | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 42 | |
09d057db | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 46 | |
09d057db | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 50 | |
09d057db | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Ontbrekend: " | |
4948a1ba | 54 | |
09d057db | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 58 | |
09d057db | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
0e30d1ec | 61 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " |
89409d33 | 62 | |
09d057db | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 66 | |
09d057db | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 70 | |
09d057db | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e30d1ec | 73 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " |
89409d33 | 74 | |
09d057db | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
89409d33 | 78 | |
09d057db | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 82 | |
09d057db | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
85 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
38d608f4 | 86 | |
09d057db | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 90 | |
09d057db | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
89409d33 | 94 | |
3d1e70d3 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 99 | |
09d057db | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 101 | msgid "You must give exactly one pattern" |
0e30d1ec | 102 | msgstr "U dient precies één patroon op te geven" |
89409d33 | 103 | |
09d057db | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
89409d33 | 107 | |
09d057db | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 109 | msgid "Package files:" |
110 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 111 | |
09d057db | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 113 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
114 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 115 | |
67f393ab | 116 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 118 | msgid "Pinned packages:" |
119 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 120 | |
09d057db | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 122 | msgid "(not found)" |
123 | msgstr "(niet gevonden)" | |
89409d33 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Installed version |
09d057db | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 127 | msgid " Installed: " |
0e30d1ec | 128 | msgstr " Geïnstalleerd: " |
89409d33 | 129 | |
09d057db | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 131 | msgid "(none)" |
132 | msgstr "(geen)" | |
89409d33 | 133 | |
67f393ab | 134 | #. Candidate Version |
09d057db | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 136 | msgid " Candidate: " |
137 | msgstr " Kandidaat: " | |
89409d33 | 138 | |
09d057db | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 140 | msgid " Package pin: " |
141 | msgstr " Pakketpin: " | |
648bb618 | 142 | |
67f393ab | 143 | #. Show the priority tables |
09d057db | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 145 | msgid " Version table:" |
146 | msgstr " Versietabel:" | |
648bb618 | 147 | |
09d057db | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
de5a560a | 149 | #, c-format |
67f393ab | 150 | msgid " %4i %s\n" |
151 | msgstr " %4i %s\n" | |
568dc798 | 152 | |
3d1e70d3 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
66a9a58e | 155 | #: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
0e30d1ec | 156 | #, c-format |
0e1423ae | 157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0e30d1ec | 158 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" |
568dc798 | 159 | |
3d1e70d3 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
6c0bed9d | 161 | #, fuzzy |
67f393ab | 162 | msgid "" |
163 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
164 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
169 | "cache files, and query information from them\n" | |
170 | "\n" | |
171 | "Commands:\n" | |
172 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 184 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
198 | msgstr "" | |
199 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
200 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "apt-cache is een laagniveau-hulpmiddel waarmee u de binaire\n" | |
205 | "cachebestanden van apt kunt manipuleren, en informatie\n" | |
206 | "daaruit kunt opvragen.\n" | |
207 | "Opdrachten:\n" | |
208 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n" | |
209 | " gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n" | |
210 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" | |
211 | " showsrc - Toon bronrecords\n" | |
212 | " stats - Toon enkele basisstatistieken\n" | |
213 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" | |
214 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n" | |
215 | " unmet - Toon niet voldane vereisten\n" | |
216 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n" | |
217 | " show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n" | |
218 | " depends - Toon de vereisten voor een pakket\n" | |
219 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n" | |
220 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n" | |
6c0bed9d | 221 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz\n" |
67f393ab | 222 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n" |
223 | " policy - Toon beleidsinstellingen\n" | |
224 | "\n" | |
225 | "Opties:\n" | |
226 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
227 | " -p=? De pakketcache.\n" | |
228 | " -s=? De broncache.\n" | |
229 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" | |
230 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor unmet opdracht.\n" | |
231 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
232 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
233 | "\n" | |
234 | "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n" | |
568dc798 | 235 | |
3d1e70d3 | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
67f393ab | 237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
238 | msgstr "" | |
239 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, zoals 'Debian 2.1r1 Schijf 1'" | |
de5a560a | 240 | |
3d1e70d3 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 242 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
243 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 244 | |
3d1e70d3 | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 246 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
247 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
568dc798 | 248 | |
67f393ab | 249 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
250 | msgid "Arguments not in pairs" | |
251 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
568dc798 | 252 | |
67f393ab | 253 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
254 | msgid "" | |
255 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
256 | "\n" | |
257 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
258 | "\n" | |
259 | "Commands:\n" | |
260 | " shell - Shell mode\n" | |
261 | " dump - Show the configuration\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "Options:\n" | |
264 | " -h This help text.\n" | |
265 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
266 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
267 | msgstr "" | |
268 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
271 | "lezen\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Opdrachten:\n" | |
274 | " shell - Shell modus\n" | |
275 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Opties:\n" | |
278 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
279 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
280 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 281 | |
67f393ab | 282 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
568dc798 | 283 | #, c-format |
67f393ab | 284 | msgid "%s not a valid DEB package." |
285 | msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
568dc798 | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
288 | msgid "" | |
289 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
292 | "from debian packages\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Options:\n" | |
295 | " -h This help text\n" | |
296 | " -t Set the temp dir\n" | |
297 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
298 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
299 | msgstr "" | |
300 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
303 | "sjablooninformatie\n" | |
304 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "Opties:\n" | |
307 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
308 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
309 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
310 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 311 | |
3d1e70d3 | 312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 |
de5a560a | 313 | #, c-format |
67f393ab | 314 | msgid "Unable to write to %s" |
315 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
568dc798 | 316 | |
67f393ab | 317 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
318 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
0e30d1ec | 319 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" |
568dc798 | 320 | |
0e1423ae | 321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 322 | msgid "Package extension list is too long" |
323 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
de5a560a | 324 | |
0e1423ae | 325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 328 | #, c-format |
67f393ab | 329 | msgid "Error processing directory %s" |
330 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
de5a560a | 331 | |
0e1423ae | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 333 | msgid "Source extension list is too long" |
334 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
568dc798 | 335 | |
0e1423ae | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 337 | msgid "Error writing header to contents file" |
338 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
568dc798 | 339 | |
0e1423ae | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
568dc798 | 341 | #, c-format |
67f393ab | 342 | msgid "Error processing contents %s" |
343 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
38fd54f1 | 344 | |
0e1423ae | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
edae3167 | 346 | msgid "" |
67f393ab | 347 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
348 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
349 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " contents path\n" | |
351 | " release path\n" | |
352 | " generate config [groups]\n" | |
353 | " clean config\n" | |
354 | "\n" | |
355 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
356 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
357 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
360 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
361 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
362 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
365 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
368 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
369 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
370 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
371 | "Debian archive:\n" | |
372 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
373 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "Options:\n" | |
376 | " -h This help text\n" | |
377 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
378 | " -s=? Source override file\n" | |
379 | " -q Quiet\n" | |
380 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
381 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
382 | " --contents Control contents file generation\n" | |
383 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
384 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
385 | msgstr "" | |
386 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" | |
387 | "\n" | |
388 | "Commandos': packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
389 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
390 | " contents <pad>\n" | |
391 | " release <pad>\n" | |
392 | " generate config [groepen]\n" | |
393 | " clean config\n" | |
394 | "\n" | |
395 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
0e30d1ec | 396 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" |
67f393ab | 397 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" |
398 | "dpkg-scansources\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
401 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
402 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
403 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
404 | "worden.\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
407 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
408 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
409 | "\n" | |
410 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
411 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
412 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
413 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
414 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
415 | "archief:\n" | |
416 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
417 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
418 | "\n" | |
419 | "Opties:\n" | |
420 | " -h Deze hulptekst\n" | |
421 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
422 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
423 | " -q Stille uitvoer\n" | |
424 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
425 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
426 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
427 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
428 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
568dc798 | 429 | |
0e1423ae | 430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 431 | msgid "No selections matched" |
432 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
568dc798 | 433 | |
0e1423ae | 434 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
de5a560a | 435 | #, c-format |
67f393ab | 436 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
437 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
568dc798 | 438 | |
0e1423ae | 439 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 440 | #, c-format |
441 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
442 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
568dc798 | 443 | |
0e1423ae | 444 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 445 | #, c-format |
446 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
447 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
568dc798 | 448 | |
0e1423ae | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 450 | msgid "" |
451 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
452 | "remove and re-create the database." | |
de5a560a | 453 | msgstr "" |
67f393ab | 454 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie, van " |
455 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." | |
568dc798 | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 458 | #, c-format |
459 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
460 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
568dc798 | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
463 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 464 | #, c-format |
465 | msgid "Failed to stat %s" | |
466 | msgstr "Status opvragen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 467 | |
0e1423ae | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 469 | msgid "Archive has no control record" |
470 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
568dc798 | 471 | |
0e1423ae | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 473 | msgid "Unable to get a cursor" |
474 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
568dc798 | 475 | |
0e1423ae | 476 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 477 | #, c-format |
478 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
479 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
568dc798 | 480 | |
0e1423ae | 481 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 482 | #, c-format |
483 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
484 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
568dc798 | 485 | |
0e1423ae | 486 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 487 | msgid "E: " |
488 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 489 | |
0e1423ae | 490 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 491 | msgid "W: " |
492 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 493 | |
0e1423ae | 494 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 495 | msgid "E: Errors apply to file " |
496 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
edae3167 | 497 | |
0e1423ae | 498 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 499 | #, c-format |
500 | msgid "Failed to resolve %s" | |
501 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
edae3167 | 502 | |
0e1423ae | 503 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 504 | msgid "Tree walking failed" |
505 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
1b5a6222 | 506 | |
0e1423ae | 507 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 508 | #, c-format |
509 | msgid "Failed to open %s" | |
510 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 511 | |
0e1423ae | 512 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 513 | #, c-format |
514 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
515 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 516 | |
0e1423ae | 517 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
568dc798 | 518 | #, c-format |
67f393ab | 519 | msgid "Failed to readlink %s" |
520 | msgstr "Uitvoeren van readlink op %s is mislukt" | |
568dc798 | 521 | |
0e1423ae | 522 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
568dc798 | 523 | #, c-format |
67f393ab | 524 | msgid "Failed to unlink %s" |
525 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 526 | |
0e1423ae | 527 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
530 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
568dc798 | 531 | |
0e1423ae | 532 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
568dc798 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
535 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n" | |
568dc798 | 536 | |
0e1423ae | 537 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 538 | msgid "Archive had no package field" |
539 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
568dc798 | 540 | |
0e1423ae | 541 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
568dc798 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " %s has no override entry\n" |
544 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
568dc798 | 545 | |
0e1423ae | 546 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
549 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
568dc798 | 550 | |
0e1423ae | 551 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
de5a560a | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s has no source override entry\n" |
554 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
568dc798 | 555 | |
0e1423ae | 556 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
de5a560a | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
559 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
568dc798 | 560 | |
0e1423ae | 561 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
568dc798 | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
564 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
568dc798 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 567 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
568 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
569 | ||
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Unable to open %s" |
573 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
568dc798 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
578 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
568dc798 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
583 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
568dc798 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
588 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
568dc798 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Failed to read the override file %s" |
593 | msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden" | |
568dc798 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
568dc798 | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
598 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
568dc798 | 599 | |
0e1423ae | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 601 | #, c-format |
67f393ab | 602 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
603 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
568dc798 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 606 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
607 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
568dc798 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to create FILE*" |
611 | msgstr "Aanmaken FILE* is mislukt" | |
568dc798 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to fork" |
615 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
568dc798 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 618 | msgid "Compress child" |
619 | msgstr "Comprimeer kind" | |
568dc798 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 622 | #, c-format |
67f393ab | 623 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
624 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
628 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
568dc798 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to exec compressor " |
632 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
568dc798 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 635 | msgid "decompressor" |
636 | msgstr "decompressor" | |
568dc798 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 639 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
640 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
568dc798 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 643 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
644 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
568dc798 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 647 | #, c-format |
67f393ab | 648 | msgid "Problem unlinking %s" |
649 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
568dc798 | 650 | |
0e1423ae | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 652 | #, c-format |
67f393ab | 653 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
654 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
568dc798 | 655 | |
09d057db | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 657 | msgid "Y" |
658 | msgstr "J" | |
568dc798 | 659 | |
66a9a58e | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 |
de5a560a | 661 | #, c-format |
67f393ab | 662 | msgid "Regex compilation error - %s" |
663 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
568dc798 | 664 | |
09d057db | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 666 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
667 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
568dc798 | 668 | |
09d057db | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
568dc798 | 670 | #, c-format |
67f393ab | 671 | msgid "but %s is installed" |
0e30d1ec | 672 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" |
568dc798 | 673 | |
09d057db | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
de5a560a | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "but %s is to be installed" |
0e30d1ec | 677 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 678 | |
09d057db | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 680 | msgid "but it is not installable" |
681 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
568dc798 | 682 | |
09d057db | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is a virtual package" |
685 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
568dc798 | 686 | |
09d057db | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is not installed" |
0e30d1ec | 689 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" |
568dc798 | 690 | |
09d057db | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is not going to be installed" |
0e30d1ec | 693 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 694 | |
09d057db | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 696 | msgid " or" |
697 | msgstr " of" | |
de5a560a | 698 | |
09d057db | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 700 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
0e30d1ec | 701 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
de5a560a | 702 | |
09d057db | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 704 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
705 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
de5a560a | 706 | |
09d057db | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages have been kept back:" |
709 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
de5a560a | 710 | |
09d057db | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
713 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
de5a560a | 714 | |
09d057db | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
717 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
de5a560a | 718 | |
09d057db | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 720 | msgid "The following held packages will be changed:" |
721 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
568dc798 | 722 | |
09d057db | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 724 | #, c-format |
725 | msgid "%s (due to %s) " | |
726 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
568dc798 | 727 | |
09d057db | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 729 | msgid "" |
730 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
731 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
732 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 733 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" |
67f393ab | 734 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" |
568dc798 | 735 | |
09d057db | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 737 | #, c-format |
738 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
0e30d1ec | 739 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 740 | |
09d057db | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0e30d1ec | 744 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 745 | |
09d057db | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu downgraded, " | |
749 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
568dc798 | 750 | |
09d057db | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
754 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
568dc798 | 755 | |
09d057db | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 757 | #, c-format |
758 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
0e30d1ec | 759 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" |
568dc798 | 760 | |
3d1e70d3 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 762 | msgid "Correcting dependencies..." |
763 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
de5a560a | 764 | |
3d1e70d3 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 766 | msgid " failed." |
767 | msgstr " mislukt." | |
1b5a6222 | 768 | |
3d1e70d3 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 770 | msgid "Unable to correct dependencies" |
771 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
de5a560a | 772 | |
3d1e70d3 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 774 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
775 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
3c4a4974 | 776 | |
3d1e70d3 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 778 | msgid " Done" |
779 | msgstr " Klaar" | |
1b5a6222 | 780 | |
3d1e70d3 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 782 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
783 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." | |
1b5a6222 | 784 | |
3d1e70d3 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 786 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
787 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1b5a6222 | 788 | |
3d1e70d3 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 790 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
791 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 792 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" |
3c4a4974 | 793 | |
3d1e70d3 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 795 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
0e30d1ec | 796 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" |
568dc798 | 797 | |
3d1e70d3 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 799 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
800 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " | |
3c4a4974 | 801 | |
3d1e70d3 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 803 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
0e30d1ec | 804 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" |
568dc798 | 805 | |
3d1e70d3 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 |
67f393ab | 807 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
808 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
568dc798 | 809 | |
3d1e70d3 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 811 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
812 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
3c4a4974 | 813 | |
3d1e70d3 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 815 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
816 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 817 | |
3d1e70d3 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 819 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
820 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 821 | |
66a9a58e | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 |
67f393ab | 823 | msgid "Unable to lock the download directory" |
824 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
568dc798 | 825 | |
66a9a58e | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 |
ab231908 | 827 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 828 | msgid "The list of sources could not be read." |
829 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
568dc798 | 830 | |
3d1e70d3 | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 832 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
833 | msgstr "" | |
834 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." | |
835 | "org te mailen" | |
3c4a4974 | 836 | |
3d1e70d3 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
568dc798 | 838 | #, c-format |
67f393ab | 839 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
840 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 841 | |
3d1e70d3 | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
a066913e | 843 | #, c-format |
67f393ab | 844 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
845 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 846 | |
3d1e70d3 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
0e30d1ec | 848 | #, c-format |
0e1423ae | 849 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
0e30d1ec | 850 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" |
568dc798 | 851 | |
3d1e70d3 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
0e30d1ec | 853 | #, c-format |
0e1423ae | 854 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
0e30d1ec | 855 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" |
568dc798 | 856 | |
66a9a58e | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 |
de5a560a | 858 | #, c-format |
67f393ab | 859 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
860 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
568dc798 | 861 | |
3d1e70d3 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:876 |
de5a560a | 863 | #, c-format |
67f393ab | 864 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
865 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
568dc798 | 866 | |
3d1e70d3 | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 868 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
869 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
870 | ||
3d1e70d3 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
67f393ab | 872 | msgid "Yes, do as I say!" |
873 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
568dc798 | 874 | |
3d1e70d3 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
568dc798 | 876 | #, c-format |
de5a560a | 877 | msgid "" |
67f393ab | 878 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
879 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
880 | " ?] " | |
568dc798 | 881 | msgstr "" |
67f393ab | 882 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
883 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
884 | " ?] " | |
568dc798 | 885 | |
3d1e70d3 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 887 | msgid "Abort." |
888 | msgstr "Afbreken." | |
889 | ||
3d1e70d3 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:917 |
67f393ab | 891 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
892 | msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " | |
568dc798 | 893 | |
66a9a58e | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
568dc798 | 895 | #, c-format |
67f393ab | 896 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
897 | msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n" | |
568dc798 | 898 | |
3d1e70d3 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1007 |
67f393ab | 900 | msgid "Some files failed to download" |
901 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
902 | ||
66a9a58e | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 |
67f393ab | 904 | msgid "Download complete and in download only mode" |
905 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
906 | ||
3d1e70d3 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
de5a560a | 908 | msgid "" |
67f393ab | 909 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
910 | "missing?" | |
de5a560a | 911 | msgstr "" |
67f393ab | 912 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
913 | "fix-missing proberen?" | |
568dc798 | 914 | |
3d1e70d3 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 916 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
917 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
568dc798 | 918 | |
3d1e70d3 | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
67f393ab | 920 | msgid "Unable to correct missing packages." |
921 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
568dc798 | 922 | |
3d1e70d3 | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 924 | msgid "Aborting install." |
925 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 926 | |
66a9a58e | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1082 |
568dc798 | 928 | #, c-format |
67f393ab | 929 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
930 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" | |
de5a560a | 931 | |
66a9a58e | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
de5a560a | 933 | #, c-format |
67f393ab | 934 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
935 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 936 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " |
67f393ab | 937 | "gevraagd.\n" |
568dc798 | 938 | |
66a9a58e | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
568dc798 | 940 | #, c-format |
67f393ab | 941 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
0e30d1ec | 942 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" |
568dc798 | 943 | |
66a9a58e | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1122 |
568dc798 | 945 | #, c-format |
67f393ab | 946 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
947 | msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
568dc798 | 948 | |
66a9a58e | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1134 |
67f393ab | 950 | msgid " [Installed]" |
0e30d1ec | 951 | msgstr " [Geïnstalleerd]" |
568dc798 | 952 | |
66a9a58e | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 |
67f393ab | 954 | msgid "You should explicitly select one to install." |
0e30d1ec | 955 | msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." |
de5a560a | 956 | |
66a9a58e | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
568dc798 | 958 | #, c-format |
67f393ab | 959 | msgid "" |
960 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
961 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
962 | "is only available from another source\n" | |
de5a560a | 963 | msgstr "" |
67f393ab | 964 | "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" |
965 | "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
966 | "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
568dc798 | 967 | |
66a9a58e | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1163 |
67f393ab | 969 | msgid "However the following packages replace it:" |
970 | msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
568dc798 | 971 | |
66a9a58e | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1166 |
67f393ab | 973 | #, c-format |
974 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
975 | msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat" | |
568dc798 | 976 | |
66a9a58e | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1186 |
67f393ab | 978 | #, c-format |
979 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
4948a1ba | 980 | msgstr "" |
67f393ab | 981 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" |
4948a1ba | 982 | |
66a9a58e | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 |
67f393ab | 984 | #, c-format |
985 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
986 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
4948a1ba | 987 | |
66a9a58e | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1223 |
de5a560a | 989 | #, c-format |
67f393ab | 990 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
991 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
4948a1ba | 992 | |
66a9a58e | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
de5a560a | 994 | #, c-format |
67f393ab | 995 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
996 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
4948a1ba | 997 | |
66a9a58e | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1231 |
de5a560a | 999 | #, c-format |
67f393ab | 1000 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
1001 | msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" | |
4948a1ba | 1002 | |
66a9a58e | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
8e947fe1 | 1004 | #, c-format |
1005 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | ||
66a9a58e | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 1009 | msgid "The update command takes no arguments" |
1010 | msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten" | |
568dc798 | 1011 | |
66a9a58e | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1398 |
67f393ab | 1013 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1014 | msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" | |
de5a560a | 1015 | |
66a9a58e | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
67f393ab | 1017 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
0e30d1ec | 1018 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" |
de5a560a | 1019 | |
66a9a58e | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
67f393ab | 1021 | msgid "" |
1022 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1023 | "required:" | |
0e30d1ec | 1024 | msgstr "" |
1025 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
1026 | "nodig:" | |
568dc798 | 1027 | |
66a9a58e | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
3d1e70d3 | 1029 | #, fuzzy, c-format |
1030 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1031 | msgstr "" | |
1032 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
1033 | "nodig:" | |
1034 | ||
66a9a58e | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1506 |
67f393ab | 1036 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
0e30d1ec | 1037 | msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." |
4948a1ba | 1038 | |
66a9a58e | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1511 |
67f393ab | 1040 | msgid "" |
1041 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1042 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1043 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1044 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" |
1045 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
568dc798 | 1046 | |
6c0bed9d | 1047 | #. |
1048 | #. if (Packages == 1) | |
1049 | #. { | |
1050 | #. c1out << endl; | |
1051 | #. c1out << | |
1052 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1053 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1054 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1055 | #. } | |
1056 | #. | |
66a9a58e | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 |
67f393ab | 1058 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1059 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
568dc798 | 1060 | |
66a9a58e | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 |
67f393ab | 1062 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
0e30d1ec | 1063 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" |
568dc798 | 1064 | |
66a9a58e | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
67f393ab | 1066 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1067 | msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
de5a560a | 1068 | |
66a9a58e | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 |
0e30d1ec | 1070 | #, c-format |
67f393ab | 1071 | msgid "Couldn't find task %s" |
0e30d1ec | 1072 | msgstr "Kon taak %s niet vinden" |
de5a560a | 1073 | |
66a9a58e | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 |
de5a560a | 1075 | #, c-format |
67f393ab | 1076 | msgid "Couldn't find package %s" |
1077 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
de5a560a | 1078 | |
66a9a58e | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 |
de5a560a | 1080 | #, c-format |
67f393ab | 1081 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1082 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
1083 | ||
66a9a58e | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1761 |
0e30d1ec | 1085 | #, c-format |
0e1423ae | 1086 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
0e30d1ec | 1087 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" |
67f393ab | 1088 | |
66a9a58e | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1774 |
67f393ab | 1090 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
568dc798 | 1091 | msgstr "" |
67f393ab | 1092 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " |
1093 | "lossen:" | |
568dc798 | 1094 | |
66a9a58e | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1777 |
67f393ab | 1096 | msgid "" |
1097 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1098 | "solution)." | |
1099 | msgstr "" | |
1100 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
1101 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
568dc798 | 1102 | |
66a9a58e | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1789 |
67f393ab | 1104 | msgid "" |
1105 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1106 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1107 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1108 | "or been moved out of Incoming." | |
1109 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1110 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" |
67f393ab | 1111 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" |
1112 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
568dc798 | 1113 | |
66a9a58e | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 |
67f393ab | 1115 | msgid "Broken packages" |
1116 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
568dc798 | 1117 | |
66a9a58e | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1836 |
67f393ab | 1119 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
0e30d1ec | 1120 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
568dc798 | 1121 | |
66a9a58e | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1925 |
67f393ab | 1123 | msgid "Suggested packages:" |
1124 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
568dc798 | 1125 | |
66a9a58e | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1926 |
67f393ab | 1127 | msgid "Recommended packages:" |
1128 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
568dc798 | 1129 | |
66a9a58e | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
67f393ab | 1131 | msgid "Calculating upgrade... " |
1132 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
3c4a4974 | 1133 | |
66a9a58e | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1135 | msgid "Failed" |
1136 | msgstr "Mislukt" | |
1137 | ||
66a9a58e | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1963 |
67f393ab | 1139 | msgid "Done" |
1140 | msgstr "Klaar" | |
1141 | ||
66a9a58e | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 |
67f393ab | 1143 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1144 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
1145 | ||
66a9a58e | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:2138 |
67f393ab | 1147 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
568dc798 | 1148 | msgstr "" |
67f393ab | 1149 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
1150 | "worden" | |
568dc798 | 1151 | |
66a9a58e | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 |
a066913e | 1153 | #, c-format |
67f393ab | 1154 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1155 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
092ae175 | 1156 | |
66a9a58e | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2217 |
568dc798 | 1158 | #, c-format |
67f393ab | 1159 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1160 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
568dc798 | 1161 | |
66a9a58e | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2248 |
568dc798 | 1163 | #, c-format |
67f393ab | 1164 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1165 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
568dc798 | 1166 | |
66a9a58e | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
67f393ab | 1168 | #, c-format |
1169 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1170 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1171 | |
66a9a58e | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2257 |
568dc798 | 1173 | #, c-format |
67f393ab | 1174 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1175 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1176 | |
66a9a58e | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2263 |
568dc798 | 1178 | #, c-format |
67f393ab | 1179 | msgid "Fetch source %s\n" |
1180 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
568dc798 | 1181 | |
66a9a58e | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
67f393ab | 1183 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1184 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
568dc798 | 1185 | |
66a9a58e | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 |
3c4a4974 | 1187 | #, c-format |
67f393ab | 1188 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1189 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
3c4a4974 | 1190 | |
66a9a58e | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 |
568dc798 | 1192 | #, c-format |
67f393ab | 1193 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1194 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1195 | |
66a9a58e | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 |
67f393ab | 1197 | #, c-format |
1198 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
0e30d1ec | 1199 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" |
568dc798 | 1200 | |
66a9a58e | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2352 |
67f393ab | 1202 | #, c-format |
1203 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1204 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1205 | |
66a9a58e | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2371 |
67f393ab | 1207 | msgid "Child process failed" |
1208 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
568dc798 | 1209 | |
66a9a58e | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 |
67f393ab | 1211 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1212 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1213 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " |
67f393ab | 1214 | "controleren" |
568dc798 | 1215 | |
66a9a58e | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2415 |
67f393ab | 1217 | #, c-format |
1218 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1219 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
de5a560a | 1220 | |
66a9a58e | 1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2435 |
67f393ab | 1222 | #, c-format |
1223 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1224 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
568dc798 | 1225 | |
66a9a58e | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2487 |
568dc798 AL |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid "" | |
67f393ab | 1229 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1230 | "found" | |
568dc798 | 1231 | msgstr "" |
67f393ab | 1232 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
1233 | "onvindbaar is" | |
568dc798 | 1234 | |
66a9a58e | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
de5a560a | 1236 | #, c-format |
67f393ab | 1237 | msgid "" |
1238 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1239 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1240 | msgstr "" | |
1241 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
1242 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
568dc798 | 1243 | |
66a9a58e | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2576 |
de5a560a | 1245 | #, c-format |
67f393ab | 1246 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1247 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1248 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " |
67f393ab | 1249 | "is te nieuw" |
568dc798 | 1250 | |
66a9a58e | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 |
de5a560a | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1254 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
568dc798 | 1255 | |
66a9a58e | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
de5a560a | 1257 | #, c-format |
67f393ab | 1258 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1259 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
568dc798 | 1260 | |
66a9a58e | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
67f393ab | 1262 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1263 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
568dc798 | 1264 | |
66a9a58e | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2656 |
67f393ab | 1266 | msgid "Supported modules:" |
1267 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
568dc798 | 1268 | |
66a9a58e | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2697 |
8e947fe1 | 1270 | #, fuzzy |
67f393ab | 1271 | msgid "" |
1272 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1273 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1274 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1275 | "\n" | |
1276 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1277 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1278 | "and install.\n" | |
1279 | "\n" | |
1280 | "Commands:\n" | |
1281 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1282 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1283 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1284 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1285 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1286 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1287 | " source - Download source archives\n" |
1288 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1289 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1290 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1291 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1292 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1293 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1294 | "\n" | |
1295 | "Options:\n" | |
1296 | " -h This help text.\n" | |
1297 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1298 | " -qq No output except for errors\n" | |
1299 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1300 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1301 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1302 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1303 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1304 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1305 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1306 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1307 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1309 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1310 | "pages for more information and options.\n" | |
1311 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1312 | msgstr "" | |
1313 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" | |
1314 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1315 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1316 | "\n" | |
0e30d1ec | 1317 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en \n" |
67f393ab | 1318 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n" |
1319 | "'install'.\n" | |
1320 | "\n" | |
1321 | "Opdrachten:\n" | |
1322 | " update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n" | |
0e30d1ec | 1323 | " upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n" |
67f393ab | 1324 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." |
1325 | "deb)\n" | |
1326 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
0e30d1ec | 1327 | " autoremove - Verwijder alle niet-gebruikte pakketten\n" |
1328 | " purge - Verwijder en wis pakketten\n" | |
67f393ab | 1329 | " source - Haal bronarchieven op\n" |
1330 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de " | |
1331 | "bronpakketten op\n" | |
1332 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" | |
1333 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
1334 | " clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n" | |
1335 | " autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n" | |
1336 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" | |
1337 | "\n" | |
1338 | "Opties:\n" | |
1339 | " -h Deze hulptekst\n" | |
1340 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
1341 | " -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n" | |
1342 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
1343 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
1344 | " -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
1345 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
1346 | " -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen " | |
1347 | "worden\n" | |
1348 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
1349 | " -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n" | |
1350 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
1351 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1352 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1353 | "\n" | |
1354 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" | |
1355 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
1356 | " Deze APT heeft Super Koekrachten.\n" | |
568dc798 | 1357 | |
66a9a58e | 1358 | #: cmdline/apt-get.cc:2864 |
09d057db | 1359 | msgid "" |
1360 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1361 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1362 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1363 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1364 | msgstr "" | |
1365 | ||
67f393ab | 1366 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1367 | msgid "Hit " | |
1368 | msgstr "Geraakt " | |
568dc798 | 1369 | |
67f393ab | 1370 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1371 | msgid "Get:" | |
1372 | msgstr "Ophalen:" | |
568dc798 | 1373 | |
67f393ab | 1374 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1375 | msgid "Ign " | |
1376 | msgstr "Genegeerd " | |
568dc798 | 1377 | |
67f393ab | 1378 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1379 | msgid "Err " | |
1380 | msgstr "Fout " | |
568dc798 | 1381 | |
67f393ab | 1382 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1383 | #, c-format |
67f393ab | 1384 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1385 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1386 | |
67f393ab | 1387 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1388 | #, c-format |
67f393ab | 1389 | msgid " [Working]" |
1390 | msgstr " [Bezig]" | |
568dc798 | 1391 | |
67f393ab | 1392 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1393 | #, c-format |
67f393ab | 1394 | msgid "" |
1395 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1396 | " '%s'\n" | |
1397 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1398 | msgstr "" | |
1399 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1400 | " '%s'\n" | |
1401 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
568dc798 | 1402 | |
67f393ab | 1403 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1404 | msgid "Unknown package record!" | |
1405 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
568dc798 | 1406 | |
67f393ab | 1407 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1408 | msgid "" | |
1409 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1410 | "\n" | |
1411 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1412 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1413 | "\n" | |
1414 | "Options:\n" | |
1415 | " -h This help text\n" | |
1416 | " -s Use source file sorting\n" | |
1417 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1418 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1419 | msgstr "" |
67f393ab | 1420 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" |
1421 | "\n" | |
1422 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
1423 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
1424 | "\n" | |
1425 | "Opties:\n" | |
1426 | " -h Deze helptekst\n" | |
1427 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
1428 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1429 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1430 | |
67f393ab | 1431 | #: dselect/install:32 |
1432 | msgid "Bad default setting!" | |
1433 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
de5a560a | 1434 | |
8f30b478 | 1435 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1436 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1437 | msgid "Press enter to continue." |
1438 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
de5a560a | 1439 | |
8f30b478 | 1440 | #: dselect/install:91 |
1441 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
0e30d1ec | 1442 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" |
8f30b478 | 1443 | |
67f393ab | 1444 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1445 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1446 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1447 | #: dselect/install:101 |
67f393ab | 1448 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
0e30d1ec | 1449 | msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde" |
568dc798 | 1450 | |
8f30b478 | 1451 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1452 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1453 | msgstr "" | |
1454 | "pakketten worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen " | |
1455 | "optreden" | |
1456 | ||
8f30b478 | 1457 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1458 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1459 | msgstr "" | |
1460 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" | |
1461 | ||
8f30b478 | 1462 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1463 | msgid "" |
1464 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " | |
1467 | "opnieuw uit te voeren" | |
1468 | ||
1469 | #: dselect/update:30 | |
1470 | msgid "Merging available information" | |
1471 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
1472 | ||
0e1423ae | 1473 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1474 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1475 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" |
89409d33 | 1476 | |
0e1423ae | 1477 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1478 | msgid "Failed to exec gzip " |
640c5d94 | 1479 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " |
89409d33 | 1480 | |
0e1423ae | 1481 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1482 | msgid "Corrupted archive" |
b9a12eec | 1483 | msgstr "Beschadigd archief" |
89409d33 | 1484 | |
0e1423ae | 1485 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1486 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
b9a12eec | 1487 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" |
89409d33 | 1488 | |
0e1423ae | 1489 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
89409d33 | 1490 | #, c-format |
bcf56299 | 1491 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
b9a12eec | 1492 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" |
89409d33 | 1493 | |
0e1423ae | 1494 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1495 | msgid "Invalid archive signature" |
b9a12eec | 1496 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" |
dc738e7a | 1497 | |
0e1423ae | 1498 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1499 | msgid "Error reading archive member header" |
b9a12eec | 1500 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archief-onderdeel" |
dc738e7a | 1501 | |
66a9a58e | 1502 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1503 | #, fuzzy, c-format | |
1504 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1505 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" | |
1506 | ||
1507 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1508 | msgid "Invalid archive member header" |
b9a12eec | 1509 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1510 | |
0e1423ae | 1511 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1512 | msgid "Archive is too short" |
fb5ebcfa | 1513 | msgstr "Archief is te kort" |
dc738e7a | 1514 | |
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1516 | msgid "Failed to read the archive headers" |
b9a12eec | 1517 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" |
dc738e7a | 1518 | |
0e1423ae | 1519 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1520 | msgid "DropNode called on still linked node" |
b9a12eec | 1521 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" |
dc738e7a | 1522 | |
0e1423ae | 1523 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1524 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
0e30d1ec | 1525 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" |
dc738e7a | 1526 | |
0e1423ae | 1527 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1528 | msgid "Failed to allocate diversion" |
fb5ebcfa | 1529 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" |
dc738e7a | 1530 | |
0e1423ae | 1531 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1532 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
fb5ebcfa | 1533 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" |
dc738e7a | 1534 | |
0e1423ae | 1535 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1536 | #, c-format |
1537 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
39f4df79 | 1538 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" |
dc738e7a | 1539 | |
0e1423ae | 1540 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1541 | #, c-format |
1542 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
fb5ebcfa | 1543 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" |
dc738e7a | 1544 | |
0e1423ae | 1545 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1546 | #, c-format |
1547 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
39f4df79 | 1548 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" |
dc738e7a | 1549 | |
0e1423ae | 1550 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
a066913e | 1551 | #, c-format |
26e38fa2 | 1552 | msgid "Failed to write file %s" |
fb5ebcfa | 1553 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1554 | |
0e1423ae | 1555 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
fb5ebcfa | 1556 | #, c-format |
dc738e7a | 1557 | msgid "Failed to close file %s" |
fb5ebcfa | 1558 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1559 | |
0e1423ae | 1560 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
dc738e7a AL |
1561 | #, c-format |
1562 | msgid "The path %s is too long" | |
fb5ebcfa | 1563 | msgstr "Het pad %s is te lang" |
dc738e7a | 1564 | |
0e1423ae | 1565 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1566 | #, c-format |
1567 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
fb5ebcfa | 1568 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" |
dc738e7a | 1569 | |
0e1423ae | 1570 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1571 | #, c-format |
1572 | msgid "The directory %s is diverted" | |
fb5ebcfa | 1573 | msgstr "De map %s is al omgeleid" |
dc738e7a | 1574 | |
0e1423ae | 1575 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1576 | #, c-format |
1577 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
fb5ebcfa | 1578 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" |
dc738e7a | 1579 | |
0e1423ae | 1580 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1581 | msgid "The diversion path is too long" |
fb5ebcfa | 1582 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" |
dc738e7a | 1583 | |
0e1423ae | 1584 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1585 | #, c-format |
1586 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
39f4df79 | 1587 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" |
dc738e7a | 1588 | |
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1590 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
b9a12eec | 1591 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" |
dc738e7a | 1592 | |
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1594 | msgid "The path is too long" |
fb5ebcfa | 1595 | msgstr "Het pad is te lang" |
dc738e7a | 1596 | |
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
b9a12eec | 1600 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" |
dc738e7a | 1601 | |
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1603 | #, c-format |
1604 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
b9a12eec | 1605 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" |
dc738e7a | 1606 | |
3d1e70d3 | 1607 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1608 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
66a9a58e | 1609 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
3d1e70d3 | 1610 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 |
1611 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1612 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1613 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
67f393ab | 1614 | #, c-format |
1615 | msgid "Unable to read %s" | |
1616 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
1617 | ||
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
fb5ebcfa | 1619 | #, c-format |
dc738e7a | 1620 | msgid "Unable to stat %s" |
b9a12eec | 1621 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" |
dc738e7a | 1622 | |
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1624 | #, c-format |
1625 | msgid "Failed to remove %s" | |
b9a12eec | 1626 | msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" |
dc738e7a | 1627 | |
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1629 | #, c-format |
1630 | msgid "Unable to create %s" | |
b9a12eec | 1631 | msgstr "Kan %s niet aanmaken" |
dc738e7a | 1632 | |
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
fb5ebcfa | 1634 | #, c-format |
dc738e7a | 1635 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
b9a12eec | 1636 | msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1637 | |
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1639 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
b9a12eec AL |
1640 | msgstr "" |
1641 | "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
dc738e7a | 1642 | |
67f393ab | 1643 | #. Build the status cache |
3d1e70d3 | 1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1645 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1646 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
67f393ab | 1647 | msgid "Reading package lists" |
1648 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
1649 | ||
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
fb5ebcfa | 1651 | #, c-format |
dc738e7a | 1652 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
b9a12eec | 1653 | msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1654 | |
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1657 | msgid "Internal error getting a package name" |
b9a12eec | 1658 | msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" |
dc738e7a | 1659 | |
0e1423ae | 1660 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1661 | msgid "Reading file listing" |
b9a12eec | 1662 | msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" |
dc738e7a | 1663 | |
0e1423ae | 1664 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1665 | #, c-format |
b9a12eec AL |
1666 | msgid "" |
1667 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1668 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1669 | "package!" | |
1670 | msgstr "" | |
1671 | "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet " | |
0e30d1ec | 1672 | "kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde " |
b9a12eec | 1673 | "versie van het pakket te installeren!" |
dc738e7a | 1674 | |
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
fb5ebcfa | 1676 | #, c-format |
dc738e7a | 1677 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
fb5ebcfa | 1678 | msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" |
dc738e7a | 1679 | |
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1681 | msgid "Internal error getting a node" |
b9a12eec | 1682 | msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" |
dc738e7a | 1683 | |
0e1423ae | 1684 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
fb5ebcfa | 1685 | #, c-format |
dc738e7a | 1686 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
39f4df79 | 1687 | msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" |
dc738e7a | 1688 | |
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1690 | msgid "The diversion file is corrupted" |
b9a12eec | 1691 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" |
dc738e7a | 1692 | |
0e1423ae | 1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1694 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
fb5ebcfa | 1695 | #, c-format |
dc738e7a | 1696 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
b9a12eec | 1697 | msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" |
dc738e7a | 1698 | |
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1700 | msgid "Internal error adding a diversion" |
fb5ebcfa | 1701 | msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" |
dc738e7a | 1702 | |
0e1423ae | 1703 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1704 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
0e30d1ec | 1705 | msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" |
dc738e7a | 1706 | |
0e1423ae | 1707 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1708 | #, c-format |
1169dbfa | 1709 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
b9a12eec | 1710 | msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" |
dc738e7a | 1711 | |
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1715 | msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" |
dc738e7a | 1716 | |
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1720 | msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" |
dc738e7a | 1721 | |
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1723 | #, c-format |
1724 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
0e30d1ec | 1725 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" |
dc738e7a | 1726 | |
0e1423ae | 1727 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
0e30d1ec | 1728 | #, c-format |
0e1423ae | 1729 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5c9fa2bd | 1730 | msgstr "" |
0e30d1ec | 1731 | "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel" |
dc738e7a | 1732 | |
0e1423ae | 1733 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
dc738e7a AL |
1734 | #, c-format |
1735 | msgid "Couldn't change to %s" | |
39f4df79 | 1736 | msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" |
dc738e7a | 1737 | |
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1739 | msgid "Internal error, could not locate member" |
b9a12eec | 1740 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" |
dc738e7a | 1741 | |
0e1423ae | 1742 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1743 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
0e30d1ec | 1744 | msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" |
dc738e7a | 1745 | |
0e1423ae | 1746 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1747 | msgid "Unparsable control file" |
b9a12eec | 1748 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" |
dc738e7a | 1749 | |
3d1e70d3 | 1750 | #: methods/cdrom.cc:200 |
38d608f4 | 1751 | #, c-format |
67f393ab | 1752 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
0e30d1ec | 1753 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" |
38d608f4 | 1754 | |
3d1e70d3 | 1755 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1756 | msgid "" |
1757 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1758 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1759 | msgstr "" | |
1760 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
1761 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
38d608f4 | 1762 | |
3d1e70d3 | 1763 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1764 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1765 | msgstr "Verkeerde CD" | |
38d608f4 | 1766 | |
3d1e70d3 | 1767 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1768 | #, c-format |
1769 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1770 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1771 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." |
38d608f4 | 1772 | |
3d1e70d3 | 1773 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1774 | msgid "Disk not found." |
1775 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
38d608f4 | 1776 | |
3d1e70d3 | 1777 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1778 | msgid "File not found" |
1779 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
38d608f4 | 1780 | |
0e1423ae | 1781 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1782 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1783 | msgid "Failed to stat" |
1784 | msgstr "Status opvragen is mislukt" | |
38d608f4 | 1785 | |
0e1423ae | 1786 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1787 | msgid "Failed to set modification time" |
1788 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
38d608f4 | 1789 | |
67f393ab | 1790 | #: methods/file.cc:44 |
1791 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1792 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
38d608f4 | 1793 | |
67f393ab | 1794 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3d1e70d3 | 1795 | #: methods/ftp.cc:167 |
67f393ab | 1796 | msgid "Logging in" |
1797 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
38d608f4 | 1798 | |
3d1e70d3 | 1799 | #: methods/ftp.cc:173 |
67f393ab | 1800 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1801 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1802 | |
3d1e70d3 | 1803 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1804 | msgid "Unable to determine the local name" |
1805 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1806 | |
3d1e70d3 | 1807 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 |
67f393ab | 1808 | #, c-format |
1809 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1810 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
38d608f4 | 1811 | |
3d1e70d3 | 1812 | #: methods/ftp.cc:215 |
67f393ab | 1813 | #, c-format |
1814 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1815 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1816 | |
3d1e70d3 | 1817 | #: methods/ftp.cc:222 |
67f393ab | 1818 | #, c-format |
1819 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1820 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1821 | |
3d1e70d3 | 1822 | #: methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 1823 | msgid "" |
1824 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1825 | "is empty." | |
1826 | msgstr "" | |
1827 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" | |
1828 | "ProxyLogin is leeg." | |
de5a560a | 1829 | |
3d1e70d3 | 1830 | #: methods/ftp.cc:270 |
fb5ebcfa | 1831 | #, c-format |
67f393ab | 1832 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1833 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1834 | |
3d1e70d3 | 1835 | #: methods/ftp.cc:296 |
67f393ab | 1836 | #, c-format |
1837 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1838 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1839 | |
3d1e70d3 | 1840 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1841 | msgid "Connection timeout" |
1842 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
38d608f4 | 1843 | |
3d1e70d3 | 1844 | #: methods/ftp.cc:340 |
67f393ab | 1845 | msgid "Server closed the connection" |
1846 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
38d608f4 | 1847 | |
3d1e70d3 | 1848 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1849 | msgid "Read error" |
1850 | msgstr "Leesfout" | |
38d608f4 | 1851 | |
3d1e70d3 | 1852 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1853 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1854 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
38d608f4 | 1855 | |
3d1e70d3 | 1856 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 |
67f393ab | 1857 | msgid "Protocol corruption" |
1858 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
38d608f4 | 1859 | |
3d1e70d3 | 1860 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1861 | msgid "Write error" |
1862 | msgstr "Schrijffout" | |
38d608f4 | 1863 | |
3d1e70d3 | 1864 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1865 | msgid "Could not create a socket" |
1866 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
38d608f4 | 1867 | |
3d1e70d3 | 1868 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1869 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1870 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 1871 | |
3d1e70d3 | 1872 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1873 | msgid "Could not connect passive socket." |
1874 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
38d608f4 | 1875 | |
3d1e70d3 | 1876 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1877 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1878 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
38d608f4 | 1879 | |
3d1e70d3 | 1880 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1881 | msgid "Could not bind a socket" |
1882 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
38d608f4 | 1883 | |
3d1e70d3 | 1884 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1885 | msgid "Could not listen on the socket" |
1886 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
38d608f4 | 1887 | |
3d1e70d3 | 1888 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1889 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1890 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
de5a560a | 1891 | |
3d1e70d3 | 1892 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1893 | msgid "Unable to send PORT command" |
1894 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
de5a560a | 1895 | |
3d1e70d3 | 1896 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1897 | #, c-format |
1898 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1899 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 1900 | |
3d1e70d3 | 1901 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1902 | #, c-format |
1903 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1904 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1905 | |
3d1e70d3 | 1906 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1907 | msgid "Data socket connect timed out" |
1908 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
802442e3 | 1909 | |
3d1e70d3 | 1910 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1911 | msgid "Unable to accept connection" |
1912 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
3c4a4974 | 1913 | |
3d1e70d3 | 1914 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1915 | msgid "Problem hashing file" |
1916 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
3c4a4974 | 1917 | |
3d1e70d3 | 1918 | #: methods/ftp.cc:882 |
802442e3 | 1919 | #, c-format |
67f393ab | 1920 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1921 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
3c4a4974 | 1922 | |
3d1e70d3 | 1923 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1924 | msgid "Data socket timed out" |
1925 | msgstr "Datasocket verliep" | |
38d608f4 | 1926 | |
3d1e70d3 | 1927 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 1928 | #, c-format |
1929 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1930 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
38d608f4 | 1931 | |
67f393ab | 1932 | #. Get the files information |
3d1e70d3 | 1933 | #: methods/ftp.cc:1002 |
67f393ab | 1934 | msgid "Query" |
1935 | msgstr "Zoekopdracht" | |
38d608f4 | 1936 | |
3d1e70d3 | 1937 | #: methods/ftp.cc:1114 |
67f393ab | 1938 | msgid "Unable to invoke " |
1939 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
38d608f4 | 1940 | |
ab231908 | 1941 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1942 | #, c-format |
1943 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1944 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
38d608f4 | 1945 | |
ab231908 | 1946 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1947 | #, c-format |
1948 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1949 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
38d608f4 | 1950 | |
ab231908 | 1951 | #: methods/connect.cc:90 |
de5a560a | 1952 | #, c-format |
67f393ab | 1953 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1954 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
38d608f4 | 1955 | |
ab231908 | 1956 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1957 | #, c-format |
1958 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1959 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
38d608f4 | 1960 | |
ab231908 | 1961 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1962 | #, c-format |
1963 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1964 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 1965 | |
ab231908 | 1966 | #: methods/connect.cc:119 |
de5a560a | 1967 | #, c-format |
67f393ab | 1968 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1969 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
38d608f4 | 1970 | |
67f393ab | 1971 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1972 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1973 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 1974 | #, c-format |
67f393ab | 1975 | msgid "Connecting to %s" |
1976 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
38d608f4 | 1977 | |
ab231908 | 1978 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
de5a560a | 1979 | #, c-format |
67f393ab | 1980 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1981 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
1982 | ||
ab231908 | 1983 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1984 | #, c-format |
1985 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1986 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
1987 | ||
ab231908 | 1988 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 1989 | #, c-format |
1990 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1991 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)" | |
1992 | ||
ab231908 | 1993 | #: methods/connect.cc:240 |
67f393ab | 1994 | #, c-format |
1995 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1996 | msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:" | |
1997 | ||
8e947fe1 | 1998 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 1999 | #, c-format |
2000 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
2001 | msgstr "Kon de sleutelring niet benaderen: '%s'" | |
2002 | ||
8e947fe1 | 2003 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 2004 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2005 | msgstr "" | |
2006 | "F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt " | |
2007 | "afgesloten." | |
38d608f4 | 2008 | |
8e947fe1 | 2009 | #: methods/gpgv.cc:223 |
de5a560a | 2010 | msgid "" |
67f393ab | 2011 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2012 | msgstr "" |
67f393ab | 2013 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
2014 | "niet bepalen?!" | |
2015 | ||
8e947fe1 | 2016 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2017 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
0e30d1ec | 2018 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." |
38d608f4 | 2019 | |
8e947fe1 | 2020 | #: methods/gpgv.cc:232 |
de5a560a | 2021 | #, c-format |
dac98b4b | 2022 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2023 | msgstr "" |
0e30d1ec | 2024 | "Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " |
2025 | "geïnstalleerd?)" | |
38d608f4 | 2026 | |
8e947fe1 | 2027 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2028 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2029 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
38d608f4 | 2030 | |
8e947fe1 | 2031 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 2032 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2033 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
2034 | ||
8e947fe1 | 2035 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 2036 | msgid "" |
2037 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2038 | "available:\n" | |
2039 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2040 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
67f393ab | 2041 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" |
dc738e7a | 2042 | |
67f393ab | 2043 | #: methods/gzip.cc:64 |
fb5ebcfa | 2044 | #, c-format |
67f393ab | 2045 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2046 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
dc738e7a | 2047 | |
67f393ab | 2048 | #: methods/gzip.cc:109 |
fb5ebcfa | 2049 | #, c-format |
67f393ab | 2050 | msgid "Read error from %s process" |
2051 | msgstr "Leesfout door proces %s" | |
dc738e7a | 2052 | |
3d1e70d3 | 2053 | #: methods/http.cc:384 |
67f393ab | 2054 | msgid "Waiting for headers" |
2055 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
38d608f4 | 2056 | |
3d1e70d3 | 2057 | #: methods/http.cc:530 |
67f393ab | 2058 | #, c-format |
2059 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2060 | msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
dc738e7a | 2061 | |
3d1e70d3 | 2062 | #: methods/http.cc:538 |
67f393ab | 2063 | msgid "Bad header line" |
2064 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
2065 | ||
3d1e70d3 | 2066 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 |
67f393ab | 2067 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2068 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
2069 | ||
3d1e70d3 | 2070 | #: methods/http.cc:593 |
67f393ab | 2071 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2072 | msgstr "" | |
2073 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" | |
2074 | ||
3d1e70d3 | 2075 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2076 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2077 | msgstr "" | |
2078 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" | |
2079 | ||
3d1e70d3 | 2080 | #: methods/http.cc:610 |
67f393ab | 2081 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2082 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
2083 | ||
3d1e70d3 | 2084 | #: methods/http.cc:634 |
67f393ab | 2085 | msgid "Unknown date format" |
2086 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
2087 | ||
3d1e70d3 | 2088 | #: methods/http.cc:787 |
67f393ab | 2089 | msgid "Select failed" |
2090 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
2091 | ||
3d1e70d3 | 2092 | #: methods/http.cc:792 |
67f393ab | 2093 | msgid "Connection timed out" |
2094 | msgstr "Verbinding verliep" | |
2095 | ||
3d1e70d3 | 2096 | #: methods/http.cc:815 |
67f393ab | 2097 | msgid "Error writing to output file" |
2098 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
2099 | ||
3d1e70d3 | 2100 | #: methods/http.cc:846 |
67f393ab | 2101 | msgid "Error writing to file" |
2102 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
2103 | ||
3d1e70d3 | 2104 | #: methods/http.cc:874 |
67f393ab | 2105 | msgid "Error writing to the file" |
2106 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
2107 | ||
3d1e70d3 | 2108 | #: methods/http.cc:888 |
67f393ab | 2109 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2110 | msgstr "" | |
2111 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" | |
2112 | ||
3d1e70d3 | 2113 | #: methods/http.cc:890 |
67f393ab | 2114 | msgid "Error reading from server" |
2115 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
2116 | ||
3d1e70d3 | 2117 | #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 |
08f8455c | 2118 | #, fuzzy |
2119 | msgid "Failed to truncate file" | |
2120 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" | |
2121 | ||
3d1e70d3 | 2122 | #: methods/http.cc:1146 |
67f393ab | 2123 | msgid "Bad header data" |
2124 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
2125 | ||
3d1e70d3 | 2126 | #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 |
67f393ab | 2127 | msgid "Connection failed" |
2128 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
2129 | ||
3d1e70d3 | 2130 | #: methods/http.cc:1310 |
67f393ab | 2131 | msgid "Internal error" |
2132 | msgstr "Interne fout" | |
2133 | ||
3d1e70d3 | 2134 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2135 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2136 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
38fd54f1 | 2137 | |
3d1e70d3 | 2138 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 |
dc738e7a | 2139 | #, c-format |
67f393ab | 2140 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2141 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
dc738e7a | 2142 | |
3d1e70d3 | 2143 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 |
d9199d6e | 2144 | #, c-format |
2145 | msgid "" | |
2146 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2147 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2148 | msgstr "" |
2149 | ||
8e947fe1 | 2150 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2151 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
8e947fe1 | 2152 | #, c-format |
2153 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2154 | msgstr "" | |
2155 | ||
2156 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2157 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
8e947fe1 | 2158 | #, c-format |
2159 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2160 | msgstr "" | |
2161 | ||
2162 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2163 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
8e947fe1 | 2164 | #, c-format |
2165 | msgid "%limin %lis" | |
2166 | msgstr "" | |
2167 | ||
2168 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2169 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
8e947fe1 | 2170 | #, c-format |
2171 | msgid "%lis" | |
2172 | msgstr "" | |
2173 | ||
66a9a58e | 2174 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
67f393ab | 2175 | #, c-format |
2176 | msgid "Selection %s not found" | |
2177 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
dc738e7a | 2178 | |
66a9a58e | 2179 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 |
dc738e7a | 2180 | #, c-format |
67f393ab | 2181 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
0e30d1ec | 2182 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" |
dc738e7a | 2183 | |
66a9a58e | 2184 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
dc738e7a | 2185 | #, c-format |
67f393ab | 2186 | msgid "Opening configuration file %s" |
2187 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2188 | |
66a9a58e | 2189 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
dc738e7a | 2190 | #, c-format |
67f393ab | 2191 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2192 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
dc738e7a | 2193 | |
66a9a58e | 2194 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
dc738e7a | 2195 | #, c-format |
67f393ab | 2196 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2197 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
dc738e7a | 2198 | |
66a9a58e | 2199 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 |
dc738e7a | 2200 | #, c-format |
67f393ab | 2201 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2202 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
dc738e7a | 2203 | |
66a9a58e | 2204 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 |
dc738e7a | 2205 | #, c-format |
67f393ab | 2206 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2207 | msgstr "" | |
2208 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2209 | "worden" | |
dc738e7a | 2210 | |
66a9a58e | 2211 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
67f393ab | 2212 | #, c-format |
2213 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2214 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 2215 | |
66a9a58e | 2216 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 |
dc738e7a | 2217 | #, c-format |
67f393ab | 2218 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2219 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 2220 | |
66a9a58e | 2221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 |
dc738e7a | 2222 | #, c-format |
67f393ab | 2223 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2224 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
dc738e7a | 2225 | |
66a9a58e | 2226 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 |
dc738e7a | 2227 | #, c-format |
67f393ab | 2228 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2229 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
dc738e7a | 2230 | |
67f393ab | 2231 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
dc738e7a | 2232 | #, c-format |
67f393ab | 2233 | msgid "%c%s... Error!" |
2234 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 2235 | |
67f393ab | 2236 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
dc738e7a | 2237 | #, c-format |
67f393ab | 2238 | msgid "%c%s... Done" |
2239 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
89409d33 | 2240 | |
0e1423ae | 2241 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2242 | #, c-format |
2243 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2244 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
de5a560a | 2245 | |
0e1423ae | 2246 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2247 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
89409d33 | 2248 | #, c-format |
67f393ab | 2249 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2250 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2251 | |
0e1423ae | 2252 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
89409d33 | 2253 | #, c-format |
67f393ab | 2254 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2255 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
89409d33 | 2256 | |
67f393ab | 2257 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
dc738e7a | 2258 | #, c-format |
67f393ab | 2259 | msgid "Option %s requires an argument." |
2260 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
2261 | ||
67f393ab | 2262 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2263 | #, c-format | |
2264 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2265 | msgstr "" | |
2266 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " | |
2267 | "bevatten." | |
89409d33 | 2268 | |
0e1423ae | 2269 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
dc738e7a | 2270 | #, c-format |
67f393ab | 2271 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2272 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
89409d33 | 2273 | |
0e1423ae | 2274 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
89409d33 | 2275 | #, c-format |
67f393ab | 2276 | msgid "Option '%s' is too long" |
2277 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
89409d33 | 2278 | |
0e1423ae | 2279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
fb5ebcfa | 2280 | #, c-format |
67f393ab | 2281 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2282 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
dc738e7a | 2283 | |
0e1423ae | 2284 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
89409d33 | 2285 | #, c-format |
67f393ab | 2286 | msgid "Invalid operation %s" |
2287 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
dc738e7a | 2288 | |
0e1423ae | 2289 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
dc738e7a | 2290 | #, c-format |
67f393ab | 2291 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2292 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2293 | |
3d1e70d3 | 2294 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2295 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
dc738e7a | 2296 | #, c-format |
67f393ab | 2297 | msgid "Unable to change to %s" |
2298 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
89409d33 | 2299 | |
3d1e70d3 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2301 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2302 | msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt" | |
89409d33 | 2303 | |
e01c08b0 | 2304 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
dc738e7a | 2305 | #, c-format |
67f393ab | 2306 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2307 | msgstr "" | |
2308 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" | |
2309 | "vergrendelingsbestand %s" | |
89409d33 | 2310 | |
e01c08b0 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2312 | #, c-format |
2313 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2314 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
89409d33 | 2315 | |
e01c08b0 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
89409d33 | 2317 | #, c-format |
67f393ab | 2318 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2319 | msgstr "" | |
2320 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 2321 | |
e01c08b0 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
89409d33 | 2323 | #, c-format |
67f393ab | 2324 | msgid "Could not get lock %s" |
2325 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
dc738e7a | 2326 | |
e01c08b0 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2328 | #, c-format |
2329 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2330 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
dc738e7a | 2331 | |
3d1e70d3 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 |
67f393ab | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2335 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
dc738e7a | 2336 | |
3d1e70d3 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 |
09d057db | 2338 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2339 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2340 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
2341 | ||
3d1e70d3 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
67f393ab | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2345 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
89409d33 | 2346 | |
3d1e70d3 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 |
67f393ab | 2348 | #, c-format |
2349 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2350 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
89409d33 | 2351 | |
3d1e70d3 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
67f393ab | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "Could not open file %s" | |
2355 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
89409d33 | 2356 | |
3d1e70d3 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 |
67f393ab | 2358 | #, c-format |
2359 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2360 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
89409d33 | 2361 | |
3d1e70d3 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 |
67f393ab | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2365 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
89409d33 | 2366 | |
3d1e70d3 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 |
67f393ab | 2368 | msgid "Problem closing the file" |
2369 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" | |
89409d33 | 2370 | |
3d1e70d3 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
67f393ab | 2372 | msgid "Problem unlinking the file" |
2373 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand" | |
89409d33 | 2374 | |
3d1e70d3 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 |
67f393ab | 2376 | msgid "Problem syncing the file" |
2377 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
89409d33 | 2378 | |
09d057db | 2379 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2380 | msgid "Empty package cache" |
2381 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2382 | |
09d057db | 2383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2384 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2385 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
89409d33 | 2386 | |
09d057db | 2387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2388 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0e30d1ec | 2389 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" |
89409d33 | 2390 | |
09d057db | 2391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
de5a560a | 2392 | #, c-format |
67f393ab | 2393 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2394 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
89409d33 | 2395 | |
09d057db | 2396 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2397 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2398 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 2399 | |
09d057db | 2400 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2401 | msgid "Depends" |
2402 | msgstr "Vereisten" | |
4948a1ba | 2403 | |
09d057db | 2404 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2405 | msgid "PreDepends" |
2406 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 2407 | |
09d057db | 2408 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2409 | msgid "Suggests" |
2410 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 2411 | |
09d057db | 2412 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2413 | msgid "Recommends" |
2414 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 2415 | |
09d057db | 2416 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2417 | msgid "Conflicts" |
2418 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 2419 | |
09d057db | 2420 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2421 | msgid "Replaces" |
2422 | msgstr "Vervangt" | |
dc738e7a | 2423 | |
09d057db | 2424 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2425 | msgid "Obsoletes" |
2426 | msgstr "Verouderd" | |
dc738e7a | 2427 | |
09d057db | 2428 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2429 | msgid "Breaks" |
0e30d1ec | 2430 | msgstr "Breekt" |
dc738e7a | 2431 | |
09d057db | 2432 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2433 | msgid "Enhances" | |
2434 | msgstr "" | |
2435 | ||
2436 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2437 | msgid "important" |
2438 | msgstr "belangrijk" | |
dc738e7a | 2439 | |
09d057db | 2440 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2441 | msgid "required" |
2442 | msgstr "noodzakelijk" | |
4948a1ba | 2443 | |
09d057db | 2444 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2445 | msgid "standard" |
2446 | msgstr "standaard" | |
4948a1ba | 2447 | |
09d057db | 2448 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2449 | msgid "optional" |
2450 | msgstr "optioneel" | |
4948a1ba | 2451 | |
09d057db | 2452 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2453 | msgid "extra" |
2454 | msgstr "extra" | |
dc738e7a | 2455 | |
09d057db | 2456 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2457 | msgid "Building dependency tree" |
2458 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
dc738e7a | 2459 | |
09d057db | 2460 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2461 | msgid "Candidate versions" |
2462 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
dc738e7a | 2463 | |
09d057db | 2464 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2465 | msgid "Dependency generation" |
2466 | msgstr "Generatie vereisten" | |
dc738e7a | 2467 | |
3d1e70d3 | 2468 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2469 | msgid "Reading state information" |
0e30d1ec | 2470 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" |
dc738e7a | 2471 | |
3d1e70d3 | 2472 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
0e30d1ec | 2473 | #, c-format |
67f393ab | 2474 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
0e30d1ec | 2475 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" |
dc738e7a | 2476 | |
3d1e70d3 | 2477 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
0e30d1ec | 2478 | #, c-format |
67f393ab | 2479 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
0e30d1ec | 2480 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" |
de5a560a | 2481 | |
0e1423ae | 2482 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2483 | #, c-format |
2484 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2485 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 2486 | |
0e1423ae | 2487 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
dc738e7a | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2490 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
dc738e7a | 2491 | |
0e1423ae | 2492 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
fb5ebcfa | 2493 | #, c-format |
67f393ab | 2494 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2495 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2496 | |
0e1423ae | 2497 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
dc738e7a | 2498 | #, c-format |
67f393ab | 2499 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2500 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
dc738e7a | 2501 | |
0e1423ae | 2502 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
a066913e | 2503 | #, c-format |
67f393ab | 2504 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2505 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2506 | |
0e1423ae | 2507 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
dc738e7a | 2508 | #, c-format |
67f393ab | 2509 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2510 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
dc738e7a | 2511 | |
0e1423ae | 2512 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
dc738e7a | 2513 | #, c-format |
67f393ab | 2514 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2515 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
dc738e7a | 2516 | |
3d1e70d3 | 2517 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
67f393ab | 2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Opening %s" | |
2520 | msgstr "%s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2521 | |
3d1e70d3 | 2522 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
67f393ab | 2523 | #, c-format |
2524 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2525 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
de5a560a | 2526 | |
3d1e70d3 | 2527 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 |
dc738e7a | 2528 | #, c-format |
67f393ab | 2529 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2530 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
dc738e7a | 2531 | |
3d1e70d3 | 2532 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 |
67f393ab | 2533 | #, c-format |
2534 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2535 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2536 | |
3d1e70d3 | 2537 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 |
67f393ab | 2538 | #, c-format |
2539 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2540 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)" | |
dc738e7a | 2541 | |
66a9a58e | 2542 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:436 |
dc738e7a | 2543 | #, c-format |
67f393ab | 2544 | msgid "" |
2545 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2546 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2547 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2548 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2549 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2550 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2551 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2552 | "te activeren." | |
dc738e7a | 2553 | |
0e1423ae | 2554 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2555 | #, c-format |
2556 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2557 | msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund" | |
dc738e7a | 2558 | |
08f8455c | 2559 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2560 | #, c-format |
2561 | msgid "" | |
2562 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2563 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2564 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " |
67f393ab | 2565 | "gevonden worden." |
3c4a4974 | 2566 | |
3d1e70d3 | 2567 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
de5a560a | 2568 | msgid "" |
67f393ab | 2569 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2570 | "held packages." | |
de5a560a | 2571 | msgstr "" |
67f393ab | 2572 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " |
2573 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
802442e3 | 2574 | |
3d1e70d3 | 2575 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2576 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2577 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
dc738e7a | 2578 | |
3d1e70d3 | 2579 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2580 | msgid "" |
2581 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2582 | "used instead." | |
2583 | msgstr "" | |
2584 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
2585 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
2586 | ||
09d057db | 2587 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2588 | #, c-format |
2589 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2590 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." | |
dc738e7a | 2591 | |
09d057db | 2592 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
67f393ab | 2593 | #, c-format |
2594 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2595 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." | |
3c4a4974 | 2596 | |
67f393ab | 2597 | #. only show the ETA if it makes sense |
2598 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2599 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
dc738e7a | 2600 | #, c-format |
67f393ab | 2601 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2602 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
dc738e7a | 2603 | |
3d1e70d3 | 2604 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
dc738e7a | 2605 | #, c-format |
67f393ab | 2606 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2607 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 2608 | |
0e1423ae | 2609 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
dc738e7a | 2610 | #, c-format |
67f393ab | 2611 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2612 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 2613 | |
0e1423ae | 2614 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2615 | #, c-format |
67f393ab | 2616 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2617 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 2618 | |
8e947fe1 | 2619 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2620 | #, c-format |
2621 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2622 | msgstr "" | |
2623 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2624 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 2625 | |
3d1e70d3 | 2626 | #: apt-pkg/init.cc:132 |
67f393ab | 2627 | #, c-format |
2628 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2629 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 2630 | |
3d1e70d3 | 2631 | #: apt-pkg/init.cc:148 |
67f393ab | 2632 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2633 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2634 | ||
3d1e70d3 | 2635 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
89409d33 | 2636 | #, c-format |
67f393ab | 2637 | msgid "Unable to stat %s." |
2638 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
2639 | ||
0e1423ae | 2640 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2641 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2642 | msgstr "" |
67f393ab | 2643 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient minstens 1 bron-URI te bevatten" |
89409d33 | 2644 | |
ab231908 | 2645 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2646 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2647 | msgstr "" | |
2648 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2649 | "geopend worden." | |
4948a1ba | 2650 | |
ab231908 | 2651 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2652 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2653 | msgstr "" | |
2654 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
2655 | ||
3d1e70d3 | 2656 | #: apt-pkg/policy.cc:347 |
09d057db | 2657 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2658 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2659 | msgstr "Ongeldige record in het voorkeurenbestand, geen 'Package'-koptekst" |
2660 | ||
3d1e70d3 | 2661 | #: apt-pkg/policy.cc:369 |
89409d33 | 2662 | #, c-format |
67f393ab | 2663 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2664 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2665 | |
3d1e70d3 | 2666 | #: apt-pkg/policy.cc:377 |
67f393ab | 2667 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2668 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
2669 | ||
3d1e70d3 | 2670 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2671 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2672 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
2673 | ||
3d1e70d3 | 2674 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
89409d33 | 2675 | #, c-format |
67f393ab | 2676 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2677 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
89409d33 | 2678 | |
3d1e70d3 | 2679 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
89409d33 | 2680 | #, c-format |
67f393ab | 2681 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2682 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2683 | |
3d1e70d3 | 2684 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
0e30d1ec | 2685 | #, c-format |
0e1423ae | 2686 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
0e30d1ec | 2687 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2688 | |
3d1e70d3 | 2689 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
89409d33 | 2690 | #, c-format |
67f393ab | 2691 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2692 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
2693 | ||
3d1e70d3 | 2694 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
67f393ab | 2695 | #, c-format |
2696 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2697 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2698 | |
3d1e70d3 | 2699 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
89409d33 | 2700 | #, c-format |
67f393ab | 2701 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2702 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)" | |
89409d33 | 2703 | |
3d1e70d3 | 2704 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
de5a560a | 2705 | #, c-format |
67f393ab | 2706 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2707 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2708 | |
3d1e70d3 | 2709 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2710 | #, c-format |
2711 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2712 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" | |
89409d33 | 2713 | |
3d1e70d3 | 2714 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
0e30d1ec | 2715 | #, c-format |
0e1423ae | 2716 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
0e30d1ec | 2717 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" |
89409d33 | 2718 | |
3d1e70d3 | 2719 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2720 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2721 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." |
4948a1ba | 2722 | |
3d1e70d3 | 2723 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2724 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2725 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2726 | |
3d1e70d3 | 2727 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2728 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2729 | msgstr "" |
2730 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
2731 | "overschreden." | |
89409d33 | 2732 | |
3d1e70d3 | 2733 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2734 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2735 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2736 | |
3d1e70d3 | 2737 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2738 | #, c-format |
2739 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2740 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 2741 | |
3d1e70d3 | 2742 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2743 | #, c-format |
2744 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2745 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
89409d33 | 2746 | |
3d1e70d3 | 2747 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2748 | #, c-format |
2749 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2750 | msgstr "" | |
2751 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
2752 | "bestandsafhankelijkheden" | |
89409d33 | 2753 | |
3d1e70d3 | 2754 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 |
67f393ab | 2755 | #, c-format |
2756 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2757 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2758 | |
3d1e70d3 | 2759 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 |
67f393ab | 2760 | msgid "Collecting File Provides" |
2761 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
de5a560a | 2762 | |
3d1e70d3 | 2763 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 |
67f393ab | 2764 | msgid "IO Error saving source cache" |
0e30d1ec | 2765 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" |
89409d33 | 2766 | |
3d1e70d3 | 2767 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2768 | #, c-format |
67f393ab | 2769 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
0e30d1ec | 2770 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." |
89409d33 | 2771 | |
3d1e70d3 | 2772 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:395 |
67f393ab | 2773 | msgid "MD5Sum mismatch" |
0e30d1ec | 2774 | msgstr "MD5-som komt niet overeen" |
c79dc7ed | 2775 | |
3d1e70d3 | 2776 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 |
0e1423ae | 2777 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0e30d1ec | 2778 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" |
0e1423ae | 2779 | |
3d1e70d3 | 2780 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 |
67f393ab | 2781 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
bcc753b7 | 2782 | msgstr "" |
67f393ab | 2783 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
bcc753b7 | 2784 | |
3d1e70d3 | 2785 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 |
67f393ab | 2786 | #, c-format |
b9a12eec | 2787 | msgid "" |
67f393ab | 2788 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2789 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b9a12eec | 2790 | msgstr "" |
67f393ab | 2791 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
2792 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
89409d33 | 2793 | |
3d1e70d3 | 2794 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 |
67f393ab | 2795 | #, c-format |
b9a12eec | 2796 | msgid "" |
67f393ab | 2797 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2798 | "manually fix this package." | |
b9a12eec | 2799 | msgstr "" |
67f393ab | 2800 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
2801 | "dit pakket handmatig moet repareren." | |
89409d33 | 2802 | |
3d1e70d3 | 2803 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 |
67f393ab | 2804 | #, c-format |
b9a12eec | 2805 | msgid "" |
67f393ab | 2806 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b9a12eec | 2807 | msgstr "" |
67f393ab | 2808 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
2809 | "pakket %s." | |
89409d33 | 2810 | |
3d1e70d3 | 2811 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
67f393ab | 2812 | msgid "Size mismatch" |
2813 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
89409d33 | 2814 | |
09d057db | 2815 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2816 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2817 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2818 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
2819 | ||
2820 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2821 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2822 | msgid "No sections in Release file %s" |
2823 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" | |
2824 | ||
2825 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2826 | #, c-format | |
2827 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2828 | msgstr "" | |
2829 | ||
67f393ab | 2830 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2831 | #, c-format | |
2832 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2833 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
89409d33 | 2834 | |
3d1e70d3 | 2835 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 2836 | #, c-format |
2837 | msgid "" | |
2838 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2839 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2840 | msgstr "" | |
2841 | "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
2842 | "CD wordt aangekoppeld\n" | |
39f4df79 | 2843 | |
3d1e70d3 | 2844 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2845 | msgid "Identifying.. " |
2846 | msgstr "Identificatie..." | |
1b5a6222 | 2847 | |
3d1e70d3 | 2848 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2849 | #, c-format |
2850 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2851 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" |
1b5a6222 | 2852 | |
3d1e70d3 | 2853 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2854 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e30d1ec | 2855 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" |
0e1423ae | 2856 | |
3d1e70d3 | 2857 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
67f393ab | 2858 | #, c-format |
2859 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2860 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
de5a560a | 2861 | |
3d1e70d3 | 2862 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2863 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2864 | msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" | |
de5a560a | 2865 | |
3d1e70d3 | 2866 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2867 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2868 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
de5a560a | 2869 | |
67f393ab | 2870 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2871 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2872 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2873 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
1b5a6222 | 2874 | |
3d1e70d3 | 2875 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2876 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2877 | msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n" | |
1b5a6222 | 2878 | |
3d1e70d3 | 2879 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
0e30d1ec | 2880 | #, c-format |
67f393ab | 2881 | msgid "" |
93730c1c | 2882 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2883 | "zu signatures\n" | |
0e30d1ec | 2884 | msgstr "" |
2885 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
2886 | "handtekeningen gevonden\n" | |
1b5a6222 | 2887 | |
3d1e70d3 | 2888 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2889 | msgid "" |
2890 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2891 | "wrong architecture?" | |
2892 | msgstr "" | |
2893 | ||
3d1e70d3 | 2894 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
0e30d1ec | 2895 | #, c-format |
67f393ab | 2896 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e30d1ec | 2897 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" |
1b5a6222 | 2898 | |
3d1e70d3 | 2899 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2900 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2901 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
1b5a6222 | 2902 | |
3d1e70d3 | 2903 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
de5a560a | 2904 | #, c-format |
67f393ab | 2905 | msgid "" |
2906 | "This disc is called: \n" | |
2907 | "'%s'\n" | |
2908 | msgstr "" | |
2909 | "De schijf heet:\n" | |
2910 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2911 | |
3d1e70d3 | 2912 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2913 | msgid "Copying package lists..." |
2914 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
2915 | ||
3d1e70d3 | 2916 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2917 | msgid "Writing new source list\n" |
2918 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
2919 | ||
3d1e70d3 | 2920 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2921 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2922 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
2923 | ||
3d1e70d3 | 2924 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
de5a560a | 2925 | #, c-format |
67f393ab | 2926 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2927 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1b5a6222 | 2928 | |
3d1e70d3 | 2929 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
1b5a6222 | 2930 | #, c-format |
67f393ab | 2931 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2932 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
1b5a6222 | 2933 | |
3d1e70d3 | 2934 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
de5a560a | 2935 | #, c-format |
67f393ab | 2936 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2937 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
1b5a6222 | 2938 | |
3d1e70d3 | 2939 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
de5a560a | 2940 | #, c-format |
67f393ab | 2941 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2942 | msgstr "" | |
2943 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
2944 | "bestanden\n" | |
1b5a6222 | 2945 | |
08f8455c | 2946 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2947 | #, fuzzy, c-format | |
2948 | msgid "Installing %s" | |
2949 | msgstr "%s is geïnstalleerd" | |
2950 | ||
66a9a58e | 2951 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
08f8455c | 2952 | #, c-format |
2953 | msgid "Configuring %s" | |
2954 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
2955 | ||
66a9a58e | 2956 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
08f8455c | 2957 | #, c-format |
2958 | msgid "Removing %s" | |
2959 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
2960 | ||
2961 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2962 | #, c-format | |
2963 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2964 | msgstr "" | |
2965 | ||
66a9a58e | 2966 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 |
0e30d1ec | 2967 | #, c-format |
0e1423ae | 2968 | msgid "Directory '%s' missing" |
0e30d1ec | 2969 | msgstr "Map '%s' is afwezig." |
0e1423ae | 2970 | |
66a9a58e | 2971 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 |
67f393ab | 2972 | #, c-format |
2973 | msgid "Preparing %s" | |
2974 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 2975 | |
66a9a58e | 2976 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
67f393ab | 2977 | #, c-format |
2978 | msgid "Unpacking %s" | |
2979 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
1b5a6222 | 2980 | |
66a9a58e | 2981 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 |
1b5a6222 | 2982 | #, c-format |
67f393ab | 2983 | msgid "Preparing to configure %s" |
2984 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 2985 | |
66a9a58e | 2986 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
1b5a6222 | 2987 | #, c-format |
67f393ab | 2988 | msgid "Installed %s" |
0e30d1ec | 2989 | msgstr "%s is geïnstalleerd" |
1b5a6222 | 2990 | |
66a9a58e | 2991 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 |
1b5a6222 | 2992 | #, c-format |
67f393ab | 2993 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2994 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 2995 | |
66a9a58e | 2996 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
a066913e | 2997 | #, c-format |
67f393ab | 2998 | msgid "Removed %s" |
2999 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3c4a4974 | 3000 | |
66a9a58e | 3001 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 |
a066913e | 3002 | #, c-format |
67f393ab | 3003 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3004 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 3005 | |
66a9a58e | 3006 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
67f393ab | 3007 | #, c-format |
3008 | msgid "Completely removed %s" | |
3009 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3c4a4974 | 3010 | |
66a9a58e | 3011 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 |
0e1423ae | 3012 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3013 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 3014 | "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " |
3015 | "aangekoppeld?)\n" | |
3c4a4974 | 3016 | |
66a9a58e | 3017 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
09d057db | 3018 | msgid "Running dpkg" |
3019 | msgstr "" | |
3020 | ||
3021 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3022 | #, c-format | |
3023 | msgid "" | |
3024 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3025 | "it?" | |
3026 | msgstr "" | |
3027 | ||
3028 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3029 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3030 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3031 | msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" | |
3032 | ||
3033 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3034 | msgid "" | |
3035 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3036 | "the problem. " | |
3037 | msgstr "" | |
3038 | ||
8e947fe1 | 3039 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3040 | msgid "Not locked" | |
3041 | msgstr "" | |
3042 | ||
67f393ab | 3043 | #: methods/rred.cc:219 |
67f393ab | 3044 | msgid "Could not patch file" |
0e30d1ec | 3045 | msgstr "Kon bestand niet patchen" |
3c4a4974 | 3046 | |
0e1423ae | 3047 | #: methods/rsh.cc:330 |
3048 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3049 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
6c0bed9d | 3050 | |
09d057db | 3051 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3052 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3053 | ||
3054 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3055 | #~ msgstr "Fout bij het verwerken van triggers voor %s" | |
3056 | ||
6c0bed9d | 3057 | #~ msgid "" |
3058 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3059 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3060 | #~ "that package should be filed." | |
3061 | #~ msgstr "" | |
3062 | #~ "Aangezien u slechts een enkele opdracht gegeven hebt is het zeer \n" | |
3063 | #~ "waarschijnlijk dat het pakket gewoon niet installeerbaar is. U kunt dan\n" | |
3064 | #~ "best een foutrapport indienen voor dit pakket." |