]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5e68e5c9 | 1 | # translation of apt_po.po to Nepali |
2 | # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. | |
3 | # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. | |
4 | # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
1e7ec0d8 | 9 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n" |
5e68e5c9 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" |
11 | "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: ne\n" |
5e68e5c9 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
18 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
19 | ||
1e7ec0d8 MV |
20 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
21 | #, fuzzy, c-format | |
22 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
23 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
24 | ||
25 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
26 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
27 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
28 | #: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
29 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 | |
30 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
31 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
5e68e5c9 | 32 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
33 | msgid "Unable to read %s" |
34 | msgstr "%s पढ्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 35 | |
1e7ec0d8 MV |
36 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 |
37 | #: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525 | |
38 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
39 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "Unable to change to %s" | |
42 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" | |
5e68e5c9 | 43 | |
1e7ec0d8 MV |
44 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
45 | #, c-format | |
46 | msgid "Unable to stat %s." | |
47 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" | |
b81dbe40 | 48 | |
1e7ec0d8 MV |
49 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
50 | #, c-format | |
51 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
52 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 53 | |
1e7ec0d8 MV |
54 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
55 | msgid "Running dpkg" | |
56 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 57 | |
1e7ec0d8 MV |
58 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
59 | #, c-format | |
60 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
61 | msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" | |
5e68e5c9 | 62 | |
1e7ec0d8 MV |
63 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
64 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
65 | msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 66 | |
1e7ec0d8 MV |
67 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
68 | #, c-format | |
69 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
70 | msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" | |
5e68e5c9 | 71 | |
1e7ec0d8 MV |
72 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
73 | #, c-format | |
74 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
75 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 76 | |
1e7ec0d8 MV |
77 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
78 | #, c-format | |
79 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
80 | msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 81 | |
1e7ec0d8 MV |
82 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
83 | #, c-format | |
84 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
85 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
de5a560a | 86 | |
1e7ec0d8 MV |
87 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
88 | #, c-format | |
89 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
90 | msgstr "" | |
de5a560a | 91 | |
1e7ec0d8 MV |
92 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
93 | #, fuzzy, c-format | |
94 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
95 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
de5a560a | 96 | |
1e7ec0d8 MV |
97 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
100 | msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" | |
de5a560a | 101 | |
1e7ec0d8 MV |
102 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
103 | #, fuzzy, c-format | |
104 | msgid "Is the package %s installed?" | |
105 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
de5a560a | 106 | |
1e7ec0d8 MV |
107 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
110 | msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" | |
de5a560a | 111 | |
1e7ec0d8 MV |
112 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
115 | msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " | |
de5a560a | 116 | |
1e7ec0d8 MV |
117 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
118 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
119 | msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" | |
de5a560a | 120 | |
1e7ec0d8 MV |
121 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
122 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
123 | msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" | |
de5a560a | 124 | |
1e7ec0d8 MV |
125 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
126 | msgid "The list of sources could not be read." | |
127 | msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" | |
897e3c7b | 128 | |
1e7ec0d8 MV |
129 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
130 | msgid "Empty package cache" | |
131 | msgstr "खाली प्याकेज क्यास" | |
de5a560a | 132 | |
1e7ec0d8 MV |
133 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
134 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
135 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
136 | ||
137 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
138 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
139 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" | |
140 | ||
141 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 | |
142 | #, fuzzy | |
143 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
144 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
27b16a2e | 145 | |
1e7ec0d8 | 146 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
b6c6b52f | 147 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
148 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
149 | msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" | |
b6c6b52f | 150 | |
1e7ec0d8 MV |
151 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
152 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
153 | msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" | |
de5a560a | 154 | |
1e7ec0d8 MV |
155 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
156 | msgid "Depends" | |
157 | msgstr "आधारित" | |
de5a560a | 158 | |
1e7ec0d8 MV |
159 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
160 | msgid "PreDepends" | |
161 | msgstr "पुन:आधारित" | |
de5a560a | 162 | |
1e7ec0d8 MV |
163 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
164 | msgid "Suggests" | |
165 | msgstr "सुझाव दिन्छ" | |
5e68e5c9 | 166 | |
1e7ec0d8 MV |
167 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
168 | msgid "Recommends" | |
169 | msgstr "सिफारिस गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 170 | |
1e7ec0d8 MV |
171 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
172 | msgid "Conflicts" | |
173 | msgstr "द्वन्दहरू" | |
5e68e5c9 | 174 | |
1e7ec0d8 MV |
175 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
176 | msgid "Replaces" | |
177 | msgstr "बदल्छ" | |
b81dbe40 | 178 | |
1e7ec0d8 MV |
179 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
180 | msgid "Obsoletes" | |
181 | msgstr "वेकायमहरू" | |
5e68e5c9 | 182 | |
1e7ec0d8 MV |
183 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
184 | msgid "Breaks" | |
185 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 186 | |
1e7ec0d8 MV |
187 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
188 | msgid "Enhances" | |
189 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 190 | |
1e7ec0d8 MV |
191 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
192 | msgid "important" | |
193 | msgstr "महत्वपूर्ण" | |
5e68e5c9 | 194 | |
1e7ec0d8 MV |
195 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
196 | msgid "required" | |
197 | msgstr "आवश्यक" | |
5e68e5c9 | 198 | |
1e7ec0d8 MV |
199 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
200 | msgid "standard" | |
201 | msgstr "मानक" | |
5e68e5c9 | 202 | |
1e7ec0d8 MV |
203 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
204 | msgid "optional" | |
205 | msgstr "वैकल्पिक" | |
b81dbe40 | 206 | |
1e7ec0d8 MV |
207 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
208 | msgid "extra" | |
209 | msgstr "अतिरिक्त" | |
7ffbb475 | 210 | |
1e7ec0d8 MV |
211 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
212 | #, c-format | |
213 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
214 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
5e68e5c9 | 215 | |
1e7ec0d8 MV |
216 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
217 | #, c-format | |
218 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
219 | msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" | |
5e68e5c9 | 220 | |
1e7ec0d8 MV |
221 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
222 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
223 | msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" | |
5e68e5c9 | 224 | |
1e7ec0d8 MV |
225 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
226 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
227 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
228 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
233 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
5669725a | 236 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
237 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
238 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
5669725a | 239 | |
1e7ec0d8 MV |
240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
241 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
242 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5669725a | 243 | |
1e7ec0d8 MV |
244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
245 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
246 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5669725a | 247 | |
1e7ec0d8 MV |
248 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
249 | #, fuzzy | |
250 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
251 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
c77d6597 | 252 | |
1e7ec0d8 MV |
253 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
254 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
255 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
256 | ||
257 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
de5a560a | 258 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
259 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
260 | msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" | |
5e68e5c9 | 261 | |
1e7ec0d8 | 262 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
de5a560a | 263 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
264 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
265 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 266 | |
1e7ec0d8 MV |
267 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
268 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
269 | msgid "Reading package lists" | |
270 | msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" | |
5e68e5c9 | 271 | |
1e7ec0d8 MV |
272 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
273 | msgid "Collecting File Provides" | |
274 | msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 275 | |
1e7ec0d8 MV |
276 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 |
277 | #, c-format | |
278 | msgid "Unable to write to %s" | |
279 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
5e68e5c9 | 280 | |
1e7ec0d8 MV |
281 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
282 | msgid "IO Error saving source cache" | |
283 | msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 284 | |
1e7ec0d8 MV |
285 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
286 | msgid "Send scenario to solver" | |
287 | msgstr "" | |
de5a560a | 288 | |
1e7ec0d8 MV |
289 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
290 | msgid "Send request to solver" | |
291 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 292 | |
1e7ec0d8 MV |
293 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
294 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
295 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 296 | |
1e7ec0d8 MV |
297 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
298 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
ce34af08 | 299 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 300 | |
1e7ec0d8 MV |
301 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
302 | msgid "Execute external solver" | |
67f393ab | 303 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 304 | |
1e7ec0d8 | 305 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
67f393ab | 306 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
307 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
308 | msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" | |
5e68e5c9 | 309 | |
1e7ec0d8 MV |
310 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
311 | #, fuzzy | |
312 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
313 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
5e68e5c9 | 314 | |
1e7ec0d8 MV |
315 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
316 | msgid "Size mismatch" | |
317 | msgstr "साइज मेल खाएन" | |
5e68e5c9 | 318 | |
1e7ec0d8 MV |
319 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
320 | #, fuzzy | |
321 | msgid "Invalid file format" | |
322 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
323 | ||
324 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 | |
67f393ab | 325 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
326 | msgid "" |
327 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
328 | "or malformed file)" | |
329 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 330 | |
1e7ec0d8 MV |
331 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 |
332 | #, fuzzy, c-format | |
333 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
334 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
335 | ||
336 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 | |
337 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
338 | msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
339 | ||
340 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 | |
67f393ab | 341 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
342 | msgid "" |
343 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
344 | "repository will not be applied." | |
345 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 346 | |
1e7ec0d8 | 347 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 |
ce34af08 | 348 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
349 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
350 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 351 | |
1e7ec0d8 MV |
352 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 |
353 | #, c-format | |
354 | msgid "" | |
355 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
356 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
357 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 358 | |
1e7ec0d8 MV |
359 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
360 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
361 | #, c-format | |
362 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
363 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 364 | |
1e7ec0d8 | 365 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
ce34af08 | 366 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
367 | msgid "" |
368 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
369 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
370 | msgstr "" | |
371 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " | |
372 | "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " | |
b6c6b52f | 373 | |
1e7ec0d8 | 374 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 |
ce34af08 | 375 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
376 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
377 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 378 | |
1e7ec0d8 | 379 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 |
ce34af08 | 380 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
381 | msgid "" |
382 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
383 | msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" | |
b6c6b52f | 384 | |
1e7ec0d8 | 385 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
b6c6b52f | 386 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
387 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
388 | msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" | |
b6c6b52f | 389 | |
1e7ec0d8 MV |
390 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
391 | #, fuzzy, c-format | |
392 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
393 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
b6c6b52f | 394 | |
1e7ec0d8 MV |
395 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
396 | #, fuzzy, c-format | |
397 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
398 | msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
b6c6b52f | 399 | |
1e7ec0d8 MV |
400 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
401 | #, fuzzy, c-format | |
402 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
403 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
404 | ||
405 | #. only show the ETA if it makes sense | |
406 | #. two days | |
407 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
b6c6b52f | 408 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
409 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
410 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" | |
b6c6b52f | 411 | |
1e7ec0d8 | 412 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 |
ce34af08 | 413 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
414 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
415 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" | |
b6c6b52f | 416 | |
1e7ec0d8 | 417 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 |
b6c6b52f | 418 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
419 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
420 | msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" | |
b6c6b52f | 421 | |
1e7ec0d8 MV |
422 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
423 | #, fuzzy | |
ce34af08 | 424 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
425 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
426 | "used instead." | |
427 | msgstr "" | |
428 | "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " | |
429 | "एउटा प्रयोग गरियो ।" | |
b6c6b52f | 430 | |
1e7ec0d8 MV |
431 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
432 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
433 | msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" | |
434 | ||
435 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
b6c6b52f | 436 | #, c-format |
ce34af08 | 437 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
438 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
439 | "available in the sources" | |
440 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 441 | |
1e7ec0d8 MV |
442 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
443 | #, fuzzy, c-format | |
444 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
445 | msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" | |
446 | ||
447 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
b6c6b52f | 448 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
449 | msgid "Did not understand pin type %s" |
450 | msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " | |
b6c6b52f | 451 | |
1e7ec0d8 MV |
452 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
453 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
454 | msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" | |
455 | ||
456 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 | |
457 | #, c-format | |
ce34af08 | 458 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
459 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
460 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
ce34af08 | 461 | msgstr "" |
c3bbfb87 | 462 | |
1e7ec0d8 | 463 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
c3bbfb87 | 464 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
465 | msgid "Could not configure '%s'. " |
466 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
467 | ||
468 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 | |
469 | #, c-format | |
ce34af08 | 470 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
471 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
472 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
473 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
474 | msgstr "" | |
475 | "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " | |
476 | "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" | |
477 | "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 478 | |
1e7ec0d8 | 479 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
ce34af08 | 480 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
481 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
482 | msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" | |
5e68e5c9 | 483 | |
1e7ec0d8 MV |
484 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
485 | #, fuzzy | |
486 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
487 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." | |
488 | ||
489 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
ce34af08 | 490 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
491 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
492 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
5e68e5c9 | 493 | |
1e7ec0d8 MV |
494 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
495 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
496 | msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 497 | |
1e7ec0d8 MV |
498 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
499 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
500 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 501 | |
1e7ec0d8 MV |
502 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
503 | msgid "Identifying... " | |
504 | msgstr "परिचय गराइदैछ..." | |
5e68e5c9 | 505 | |
1e7ec0d8 MV |
506 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
507 | #, c-format | |
508 | msgid "Stored label: %s\n" | |
509 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
510 | ||
511 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 | |
512 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
513 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" | |
514 | ||
515 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 | |
516 | #, fuzzy, c-format | |
ce34af08 | 517 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
518 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
519 | "%zu signatures\n" | |
520 | msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" | |
a4a59015 | 521 | |
1e7ec0d8 | 522 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
a4a59015 | 523 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
524 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
525 | "wrong architecture?" | |
a4a59015 MV |
526 | msgstr "" |
527 | ||
1e7ec0d8 | 528 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
ce34af08 | 529 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
530 | msgid "Found label '%s'\n" |
531 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 532 | |
1e7ec0d8 MV |
533 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
534 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
535 | msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 536 | |
1e7ec0d8 | 537 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
ce34af08 | 538 | #, c-format |
5e68e5c9 | 539 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
540 | "This disc is called: \n" |
541 | "'%s'\n" | |
5e68e5c9 | 542 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
543 | "यो डिस्कको नाम:\n" |
544 | "'%s'\n" | |
b6c6b52f | 545 | |
1e7ec0d8 MV |
546 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
547 | msgid "Copying package lists..." | |
548 | msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." | |
b6c6b52f | 549 | |
1e7ec0d8 MV |
550 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
551 | msgid "Writing new source list\n" | |
552 | msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 553 | |
1e7ec0d8 MV |
554 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
555 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
556 | msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" | |
5e68e5c9 | 557 | |
1e7ec0d8 | 558 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
5e68e5c9 | 559 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
560 | msgid "" |
561 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
562 | msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" | |
5e68e5c9 | 563 | |
1e7ec0d8 MV |
564 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
565 | msgid "" | |
566 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
567 | "held packages." | |
568 | msgstr "" | |
569 | "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " | |
570 | "कारणले गर्दा हो ।" | |
5e68e5c9 | 571 | |
1e7ec0d8 MV |
572 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
573 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
574 | msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" | |
5e68e5c9 | 575 | |
1e7ec0d8 MV |
576 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
577 | msgid "Building dependency tree" | |
578 | msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 579 | |
1e7ec0d8 MV |
580 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
581 | msgid "Candidate versions" | |
582 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
5e68e5c9 | 583 | |
1e7ec0d8 MV |
584 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
585 | msgid "Dependency generation" | |
586 | msgstr "निर्भरता सिर्जना" | |
5e68e5c9 | 587 | |
1e7ec0d8 MV |
588 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
589 | #, fuzzy | |
590 | msgid "Reading state information" | |
591 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
5e68e5c9 | 592 | |
1e7ec0d8 MV |
593 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
594 | #, fuzzy, c-format | |
595 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
596 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 597 | |
1e7ec0d8 MV |
598 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
599 | #, fuzzy, c-format | |
600 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
601 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
27b16a2e | 602 | |
1e7ec0d8 | 603 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
5e68e5c9 | 604 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
605 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
606 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
5e68e5c9 | 607 | |
1e7ec0d8 | 608 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
5e68e5c9 | 609 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
610 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
611 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" | |
5e68e5c9 | 612 | |
1e7ec0d8 | 613 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
ce34af08 | 614 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
615 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
616 | msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" | |
27b16a2e | 617 | |
1e7ec0d8 | 618 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
5e68e5c9 | 619 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
620 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
621 | msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 622 | |
1e7ec0d8 | 623 | #: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515 |
5e68e5c9 | 624 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
625 | msgid "Unable to locate package %s" |
626 | msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" | |
27b16a2e | 627 | |
1e7ec0d8 | 628 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
27b16a2e | 629 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
630 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
631 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 632 | |
1e7ec0d8 | 633 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
27b16a2e | 634 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
635 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
636 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
67f393ab | 637 | |
1e7ec0d8 | 638 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
897e3c7b | 639 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
640 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" |
641 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
67f393ab | 642 | |
1e7ec0d8 MV |
643 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 |
644 | #, c-format | |
645 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
646 | msgstr "" | |
ce34af08 | 647 | |
1e7ec0d8 MV |
648 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
649 | #, c-format | |
650 | msgid "" | |
651 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
652 | "neither of them" | |
653 | msgstr "" | |
ce34af08 | 654 | |
1e7ec0d8 MV |
655 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
656 | #, c-format | |
657 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
658 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 659 | |
1e7ec0d8 | 660 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
ce34af08 | 661 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 662 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
09d057db | 663 | msgstr "" |
664 | ||
1e7ec0d8 MV |
665 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
666 | #, c-format | |
667 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
668 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 669 | |
1e7ec0d8 MV |
670 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
671 | #, fuzzy, c-format | |
672 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
673 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
67f393ab | 674 | |
1e7ec0d8 MV |
675 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
676 | #, fuzzy, c-format | |
677 | msgid "No sections in Release file %s" | |
678 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
67f393ab | 679 | |
1e7ec0d8 MV |
680 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
681 | #, c-format | |
682 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
ce34af08 | 683 | msgstr "" |
67f393ab | 684 | |
1e7ec0d8 MV |
685 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
686 | #, fuzzy, c-format | |
687 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
688 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
67f393ab | 689 | |
1e7ec0d8 MV |
690 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
691 | #, fuzzy, c-format | |
692 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
693 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
67f393ab | 694 | |
1e7ec0d8 MV |
695 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
696 | #, fuzzy, c-format | |
697 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
698 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
ce34af08 | 699 | |
1e7ec0d8 MV |
700 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
701 | #, fuzzy, c-format | |
702 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
703 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
ce34af08 | 704 | |
1e7ec0d8 MV |
705 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
706 | #, fuzzy, c-format | |
707 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
708 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
ce34af08 | 709 | |
1e7ec0d8 MV |
710 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
711 | #, fuzzy, c-format | |
712 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
713 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
ce34af08 | 714 | |
1e7ec0d8 MV |
715 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
716 | #, fuzzy, c-format | |
717 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
718 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
ce34af08 | 719 | |
1e7ec0d8 MV |
720 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
721 | #, fuzzy, c-format | |
722 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
723 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
ce34af08 | 724 | |
1e7ec0d8 MV |
725 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
726 | #, c-format | |
727 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
728 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" | |
729 | ||
730 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
731 | #, c-format | |
732 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
733 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
734 | ||
735 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
736 | #, c-format | |
737 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
738 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
ce34af08 | 739 | |
1e7ec0d8 MV |
740 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
741 | #, c-format | |
742 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
743 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" | |
ce34af08 | 744 | |
1e7ec0d8 MV |
745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
746 | #, c-format | |
747 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
748 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
ce34af08 | 749 | |
1e7ec0d8 MV |
750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
751 | #, c-format | |
752 | msgid "Opening %s" | |
753 | msgstr "%s खोलिदैछ" | |
ce34af08 | 754 | |
1e7ec0d8 MV |
755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
756 | #, c-format | |
757 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
758 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" | |
ce34af08 | 759 | |
1e7ec0d8 MV |
760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
761 | #, c-format | |
762 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
763 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
ce34af08 | 764 | |
1e7ec0d8 MV |
765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
766 | #, fuzzy, c-format | |
767 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
768 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
ce34af08 | 769 | |
1e7ec0d8 MV |
770 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
771 | #, fuzzy, c-format | |
772 | msgid "Installing %s" | |
773 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
ce34af08 | 774 | |
1e7ec0d8 MV |
775 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
776 | #, c-format | |
777 | msgid "Configuring %s" | |
778 | msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" | |
ce34af08 | 779 | |
1e7ec0d8 MV |
780 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "Removing %s" | |
783 | msgstr " %s हटाइदैछ" | |
506ab3c7 | 784 | |
1e7ec0d8 MV |
785 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
786 | #, fuzzy, c-format | |
787 | msgid "Completely removing %s" | |
788 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
506ab3c7 | 789 | |
1e7ec0d8 MV |
790 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
791 | #, c-format | |
792 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3fa4e98f | 793 | msgstr "" |
506ab3c7 | 794 | |
1e7ec0d8 MV |
795 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3fa4e98f | 798 | msgstr "" |
506ab3c7 | 799 | |
1e7ec0d8 MV |
800 | #. FIXME: use a better string after freeze |
801 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
802 | #, fuzzy, c-format | |
803 | msgid "Directory '%s' missing" | |
804 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
805 | ||
806 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 | |
807 | #, fuzzy, c-format | |
808 | msgid "Could not open file '%s'" | |
809 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
810 | ||
811 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 | |
506ab3c7 | 812 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
813 | msgid "Preparing %s" |
814 | msgstr " %s तयार गरिदैछ" | |
506ab3c7 | 815 | |
1e7ec0d8 MV |
816 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
817 | #, c-format | |
818 | msgid "Unpacking %s" | |
819 | msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" | |
506ab3c7 | 820 | |
1e7ec0d8 MV |
821 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "Preparing to configure %s" | |
824 | msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" | |
506ab3c7 | 825 | |
1e7ec0d8 MV |
826 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
827 | #, c-format | |
828 | msgid "Installed %s" | |
829 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
506ab3c7 | 830 | |
1e7ec0d8 MV |
831 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
834 | msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" | |
506ab3c7 | 835 | |
1e7ec0d8 MV |
836 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
837 | #, c-format | |
838 | msgid "Removed %s" | |
839 | msgstr " %s हट्यो" | |
506ab3c7 | 840 | |
1e7ec0d8 MV |
841 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
842 | #, c-format | |
843 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
844 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" | |
506ab3c7 | 845 | |
1e7ec0d8 MV |
846 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
847 | #, c-format | |
848 | msgid "Completely removed %s" | |
849 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
506ab3c7 | 850 | |
1e7ec0d8 MV |
851 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
852 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
67f393ab | 853 | msgstr "" |
67f393ab | 854 | |
1e7ec0d8 | 855 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
3fa4e98f | 856 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
857 | msgid "Can not write log (%s)" |
858 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
506ab3c7 | 859 | |
1e7ec0d8 MV |
860 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
861 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3fa4e98f | 862 | msgstr "" |
506ab3c7 | 863 | |
1e7ec0d8 MV |
864 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
865 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
866 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 867 | |
1e7ec0d8 MV |
868 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 |
869 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
506ab3c7 | 870 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
871 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
872 | msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" | |
3fa4e98f | 873 | |
1e7ec0d8 MV |
874 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
875 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3fa4e98f MV |
876 | msgstr "" |
877 | ||
1e7ec0d8 MV |
878 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
879 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
880 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 881 | |
1e7ec0d8 MV |
882 | #. check if its not a follow up error |
883 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 | |
884 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
885 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 886 | |
1e7ec0d8 MV |
887 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
888 | msgid "" | |
889 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
890 | "error from a previous failure." | |
891 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 892 | |
1e7ec0d8 MV |
893 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
894 | msgid "" | |
895 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
896 | "error" | |
897 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 898 | |
1e7ec0d8 MV |
899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
900 | msgid "" | |
901 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
902 | "error" | |
903 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 904 | |
1e7ec0d8 MV |
905 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
906 | msgid "" | |
907 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
908 | "local system" | |
909 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 910 | |
1e7ec0d8 MV |
911 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
912 | msgid "" | |
913 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
914 | msgstr "" | |
51da0c35 | 915 | |
1e7ec0d8 MV |
916 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
917 | #, c-format | |
918 | msgid "" | |
919 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
920 | "it?" | |
921 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 922 | |
1e7ec0d8 MV |
923 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
924 | #, fuzzy, c-format | |
925 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
926 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
3fa4e98f | 927 | |
1e7ec0d8 MV |
928 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
929 | #. dpkg --configure -a | |
930 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
931 | #, c-format | |
932 | msgid "" | |
933 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
934 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 935 | |
1e7ec0d8 MV |
936 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
937 | msgid "Not locked" | |
938 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 939 | |
1e7ec0d8 MV |
940 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
941 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
942 | #, c-format | |
943 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
944 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 945 | |
1e7ec0d8 MV |
946 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
947 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
948 | #, c-format | |
949 | msgid "%lih %limin %lis" | |
950 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 951 | |
1e7ec0d8 MV |
952 | #. min means minutes, s means seconds |
953 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
3fa4e98f | 954 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
955 | msgid "%limin %lis" |
956 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 957 | |
1e7ec0d8 MV |
958 | #. s means seconds |
959 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "%lis" | |
3fa4e98f | 962 | msgstr "" |
3fa4e98f | 963 | |
1e7ec0d8 | 964 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
3fa4e98f | 965 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
966 | msgid "Selection %s not found" |
967 | msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" | |
3fa4e98f | 968 | |
1e7ec0d8 | 969 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
3fa4e98f | 970 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
971 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
972 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
3fa4e98f | 973 | |
1e7ec0d8 | 974 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
3fa4e98f | 975 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
976 | msgid "Could not open lock file %s" |
977 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" | |
3fa4e98f | 978 | |
1e7ec0d8 | 979 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
3fa4e98f | 980 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
981 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
982 | msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
3fa4e98f | 983 | |
1e7ec0d8 | 984 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
3fa4e98f | 985 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
986 | msgid "Could not get lock %s" |
987 | msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" | |
3fa4e98f | 988 | |
1e7ec0d8 MV |
989 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3fa4e98f MV |
992 | msgstr "" |
993 | ||
1e7ec0d8 MV |
994 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
995 | #, c-format | |
996 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f MV |
997 | msgstr "" |
998 | ||
1e7ec0d8 MV |
999 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
1000 | #, c-format | |
1001 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3fa4e98f MV |
1002 | msgstr "" |
1003 | ||
1e7ec0d8 MV |
1004 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "" | |
1007 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3fa4e98f MV |
1008 | msgstr "" |
1009 | ||
1e7ec0d8 | 1010 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
3fa4e98f | 1011 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1012 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
1013 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
3fa4e98f | 1014 | |
1e7ec0d8 MV |
1015 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
1016 | #, fuzzy, c-format | |
1017 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1018 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
3fa4e98f | 1019 | |
1e7ec0d8 | 1020 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
d8ad0e30 | 1021 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1022 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
1023 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" | |
d8ad0e30 | 1024 | |
1e7ec0d8 MV |
1025 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1026 | #, c-format | |
1027 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
1028 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" | |
51da0c35 | 1029 | |
1e7ec0d8 MV |
1030 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 |
1031 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 | |
1032 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
1033 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1034 | msgid "Write error" | |
1035 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
1036 | ||
1037 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 | |
1038 | #, fuzzy, c-format | |
1039 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1040 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
1041 | ||
1042 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 | |
3fa4e98f | 1043 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1044 | msgid "Could not open file %s" |
1045 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3fa4e98f | 1046 | |
1e7ec0d8 MV |
1047 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
1048 | #, fuzzy, c-format | |
1049 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1050 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
506ab3c7 | 1051 | |
1e7ec0d8 MV |
1052 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
1053 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1054 | msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" | |
27b16a2e | 1055 | |
1e7ec0d8 MV |
1056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
1057 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1058 | msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" | |
27b16a2e | 1059 | |
1e7ec0d8 MV |
1060 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 |
1061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
1062 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1063 | msgid "Read error" | |
1064 | msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
27b16a2e | 1065 | |
1e7ec0d8 MV |
1066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
1067 | #, fuzzy, c-format | |
1068 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1069 | msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
27b16a2e | 1070 | |
1e7ec0d8 MV |
1071 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
1072 | #, fuzzy, c-format | |
1073 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1074 | msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
1075 | ||
1076 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 | |
1077 | #, fuzzy, c-format | |
1078 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1079 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
1080 | ||
1081 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 | |
1082 | #, fuzzy, c-format | |
1083 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
1084 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
1085 | ||
1086 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 | |
1087 | #, fuzzy, c-format | |
1088 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
1089 | msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" | |
1090 | ||
1091 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 | |
1092 | msgid "Problem syncing the file" | |
1093 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
1094 | ||
1095 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 | |
ce34af08 | 1096 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1097 | msgid "%c%s... Error!" |
1098 | msgstr "%c%s... त्रुटि!" | |
27b16a2e | 1099 | |
1e7ec0d8 | 1100 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
3f5a581c | 1101 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1102 | msgid "%c%s... Done" |
1103 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
3f5a581c | 1104 | |
1e7ec0d8 MV |
1105 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1106 | msgid "..." | |
1107 | msgstr "" | |
1108 | ||
1109 | #. Print the spinner | |
1110 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
27b16a2e | 1111 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1112 | msgid "%c%s... %u%%" |
1113 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
27b16a2e | 1114 | |
1e7ec0d8 MV |
1115 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1116 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1117 | msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" | |
1118 | ||
1119 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
27b16a2e | 1120 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1121 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
1122 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
27b16a2e | 1123 | |
1e7ec0d8 MV |
1124 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1125 | #, fuzzy, c-format | |
1126 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1127 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
ce34af08 | 1128 | |
1e7ec0d8 MV |
1129 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1130 | #, fuzzy | |
1131 | msgid "Unable to close mmap" | |
1132 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
3fa4e98f | 1133 | |
1e7ec0d8 MV |
1134 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1135 | #, fuzzy | |
1136 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1137 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
ce34af08 | 1138 | |
1e7ec0d8 MV |
1139 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1140 | #, c-format | |
1141 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1142 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
27b16a2e | 1143 | |
1e7ec0d8 MV |
1144 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1145 | #, fuzzy | |
1146 | msgid "Failed to truncate file" | |
1147 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
1148 | ||
1149 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
ce34af08 | 1150 | #, c-format |
27b16a2e | 1151 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1152 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
1153 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
27b16a2e | 1154 | msgstr "" |
ce34af08 | 1155 | |
1e7ec0d8 MV |
1156 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1157 | #, c-format | |
1158 | msgid "" | |
1159 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1160 | "reached." | |
1161 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1162 | |
1e7ec0d8 | 1163 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
67f393ab | 1164 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 1165 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
67f393ab | 1166 | msgstr "" |
67f393ab | 1167 | |
1e7ec0d8 MV |
1168 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
1169 | #, c-format | |
1170 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1171 | msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" | |
67f393ab | 1172 | |
1e7ec0d8 MV |
1173 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1174 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1175 | msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" | |
67f393ab | 1176 | |
1e7ec0d8 MV |
1177 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
1178 | #, c-format | |
1179 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1180 | msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" | |
8f30b478 | 1181 | |
1e7ec0d8 MV |
1182 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
1183 | #, c-format | |
1184 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1185 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
67f393ab | 1186 | |
1e7ec0d8 MV |
1187 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
1188 | #, c-format | |
1189 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1190 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" | |
67f393ab | 1191 | |
1e7ec0d8 MV |
1192 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
1193 | #, c-format | |
1194 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1195 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" | |
67f393ab | 1196 | |
1e7ec0d8 MV |
1197 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
1198 | #, c-format | |
1199 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1200 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" | |
3f5a581c | 1201 | |
1e7ec0d8 MV |
1202 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
1203 | #, c-format | |
1204 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1205 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
3f5a581c | 1206 | |
1e7ec0d8 MV |
1207 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
1208 | #, c-format | |
1209 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1210 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" | |
3f5a581c | 1211 | |
1e7ec0d8 MV |
1212 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
1213 | #, c-format | |
1214 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1215 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" | |
3f5a581c | 1216 | |
1e7ec0d8 MV |
1217 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
1218 | #, c-format | |
1219 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1220 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" | |
1221 | ||
1222 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
ce34af08 | 1223 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1224 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
1225 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
3f5a581c | 1226 | |
1e7ec0d8 MV |
1227 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
1228 | #, c-format | |
1229 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1230 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" | |
3f5a581c | 1231 | |
1e7ec0d8 MV |
1232 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1233 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1234 | #, fuzzy, c-format | |
1235 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1236 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
3f5a581c | 1237 | |
1e7ec0d8 MV |
1238 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1239 | #, c-format | |
1240 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1241 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" | |
3f5a581c | 1242 | |
1e7ec0d8 MV |
1243 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1244 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1245 | #, c-format | |
1246 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1247 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" | |
3f5a581c | 1248 | |
1e7ec0d8 MV |
1249 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1252 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" | |
3f5a581c | 1253 | |
1e7ec0d8 MV |
1254 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
1255 | #, c-format | |
1256 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1257 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" | |
3f5a581c | 1258 | |
1e7ec0d8 MV |
1259 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
1260 | #, c-format | |
1261 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
1262 | msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।" | |
3f5a581c | 1263 | |
1e7ec0d8 MV |
1264 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
1265 | #, c-format | |
1266 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1267 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" | |
3f5a581c | 1268 | |
1e7ec0d8 | 1269 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
d8ad0e30 | 1270 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1271 | msgid "Option '%s' is too long" |
1272 | msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" | |
d8ad0e30 | 1273 | |
1e7ec0d8 MV |
1274 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1277 | msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
d8ad0e30 | 1278 | |
1e7ec0d8 | 1279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
d8ad0e30 | 1280 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1281 | msgid "Invalid operation %s" |
1282 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
d8ad0e30 | 1283 | |
1e7ec0d8 | 1284 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
d8ad0e30 | 1285 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1286 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1287 | msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" | |
d8ad0e30 | 1288 | |
1e7ec0d8 MV |
1289 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
1290 | msgid "Total package names: " | |
1291 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
d8ad0e30 | 1292 | |
1e7ec0d8 MV |
1293 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
1294 | #, fuzzy | |
1295 | msgid "Total package structures: " | |
1296 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
d8ad0e30 | 1297 | |
1e7ec0d8 MV |
1298 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1299 | msgid " Normal packages: " | |
1300 | msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" | |
d8ad0e30 | 1301 | |
1e7ec0d8 MV |
1302 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
1303 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1304 | msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
d8ad0e30 | 1305 | |
1e7ec0d8 MV |
1306 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
1307 | msgid " Single virtual packages: " | |
1308 | msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
67f393ab | 1309 | |
1e7ec0d8 MV |
1310 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
1311 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1312 | msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1313 | |
1e7ec0d8 MV |
1314 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
1315 | msgid " Missing: " | |
1316 | msgstr " हराइरहेको:" | |
5e68e5c9 | 1317 | |
1e7ec0d8 MV |
1318 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
1319 | msgid "Total distinct versions: " | |
1320 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
5e68e5c9 | 1321 | |
1e7ec0d8 | 1322 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
ce34af08 | 1323 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
1324 | msgid "Total distinct descriptions: " |
1325 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
5e68e5c9 | 1326 | |
1e7ec0d8 MV |
1327 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
1328 | msgid "Total dependencies: " | |
1329 | msgstr "कूल निर्भरताहरू:" | |
5e68e5c9 | 1330 | |
1e7ec0d8 MV |
1331 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
1332 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1333 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
5e68e5c9 | 1334 | |
1e7ec0d8 MV |
1335 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
1336 | #, fuzzy | |
1337 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1338 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
1f73a3d8 | 1339 | |
1e7ec0d8 MV |
1340 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
1341 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1342 | msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" | |
5e68e5c9 | 1343 | |
1e7ec0d8 MV |
1344 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
1345 | msgid "Total globbed strings: " | |
1346 | msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" | |
5e68e5c9 | 1347 | |
1e7ec0d8 MV |
1348 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1349 | msgid "Total dependency version space: " | |
1350 | msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" | |
5e68e5c9 | 1351 | |
1e7ec0d8 MV |
1352 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1353 | msgid "Total slack space: " | |
1354 | msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" | |
5e68e5c9 | 1355 | |
1e7ec0d8 MV |
1356 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
1357 | msgid "Total space accounted for: " | |
1358 | msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" | |
5e68e5c9 | 1359 | |
1e7ec0d8 MV |
1360 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
1361 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
dcde2d74 | 1362 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1363 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1364 | msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" | |
3f5a581c | 1365 | |
1e7ec0d8 MV |
1366 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
1367 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1368 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1369 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1370 | msgid "No packages found" | |
1371 | msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" | |
3f5a581c | 1372 | |
1e7ec0d8 MV |
1373 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
1374 | #, fuzzy | |
1375 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1376 | msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" | |
1377 | ||
1378 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 | |
1379 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
ce34af08 | 1380 | msgstr "" |
3f5a581c | 1381 | |
1e7ec0d8 MV |
1382 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
1383 | msgid "Package files:" | |
1384 | msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" | |
5e68e5c9 | 1385 | |
1e7ec0d8 MV |
1386 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
1387 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1388 | msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 1389 | |
1e7ec0d8 MV |
1390 | #. Show any packages have explicit pins |
1391 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
1392 | msgid "Pinned packages:" | |
1393 | msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1394 | |
1e7ec0d8 MV |
1395 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
1396 | msgid "(not found)" | |
1397 | msgstr "(फेला परेन)" | |
67f393ab | 1398 | |
1e7ec0d8 MV |
1399 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
1400 | msgid " Installed: " | |
1401 | msgstr " स्थापना भयो:" | |
03d7b3cd | 1402 | |
1e7ec0d8 MV |
1403 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
1404 | msgid " Candidate: " | |
1405 | msgstr " उमेद्वार:" | |
5e68e5c9 | 1406 | |
1e7ec0d8 MV |
1407 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
1408 | msgid "(none)" | |
1409 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
5e68e5c9 | 1410 | |
1e7ec0d8 MV |
1411 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
1412 | msgid " Package pin: " | |
1413 | msgstr "प्याकेज पिन:" | |
5e68e5c9 | 1414 | |
1e7ec0d8 MV |
1415 | #. Show the priority tables |
1416 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 | |
1417 | msgid " Version table:" | |
1418 | msgstr " संस्करण तालिका:" | |
5e68e5c9 | 1419 | |
1e7ec0d8 MV |
1420 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1421 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1422 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
1423 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1424 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
1425 | #, fuzzy, c-format | |
1426 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1427 | msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" | |
5e68e5c9 | 1428 | |
1e7ec0d8 MV |
1429 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
1430 | #, fuzzy | |
1431 | msgid "" | |
1432 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1433 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1434 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1435 | "\n" | |
1436 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1437 | "from APT's binary cache files\n" | |
1438 | "\n" | |
1439 | "Commands:\n" | |
1440 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1441 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1442 | " showsrc - Show source records\n" | |
1443 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1444 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1445 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1446 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1447 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1448 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1449 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1450 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1451 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1452 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1453 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1454 | " policy - Show policy settings\n" | |
1455 | "\n" | |
1456 | "Options:\n" | |
1457 | " -h This help text.\n" | |
1458 | " -p=? The package cache.\n" | |
1459 | " -s=? The source cache.\n" | |
1460 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1461 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1462 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1463 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1464 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3f5a581c | 1465 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1466 | "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" |
1467 | " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" | |
1468 | " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
1469 | " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
1470 | "\n" | |
1471 | "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " | |
1472 | "कम-स्तरको उपकरण हो\n" | |
1473 | "\n" | |
1474 | "\n" | |
1475 | "आदेशहरू:\n" | |
1476 | " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" | |
1477 | " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
1478 | " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1479 | " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1480 | " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" | |
1481 | " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" | |
1482 | " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" | |
1483 | " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1484 | " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" | |
1485 | " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" | |
1486 | " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
1487 | " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
1488 | " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" | |
1489 | " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" | |
1490 | " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" | |
1491 | " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1492 | "\n" | |
1493 | "विकल्पहरू:\n" | |
1494 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
1495 | " -p=? प्याकेज क्यास ।\n" | |
1496 | " -s=? स्रोत क्यास ।\n" | |
1497 | " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" | |
1498 | " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" | |
1499 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1500 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1501 | "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 1502 | |
1e7ec0d8 | 1503 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3f5a581c | 1504 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
1505 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
1506 | msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
5e68e5c9 | 1507 | |
1e7ec0d8 MV |
1508 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1509 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1510 | msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1511 | |
1e7ec0d8 MV |
1512 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
1513 | #, fuzzy, c-format | |
1514 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1515 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1516 | |
1e7ec0d8 | 1517 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
3f5a581c | 1518 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1519 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1520 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1521 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1522 | "mount point." | |
3f5a581c | 1523 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1524 | |
1e7ec0d8 MV |
1525 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1526 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1527 | msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " | |
3f5a581c | 1528 | |
1e7ec0d8 MV |
1529 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1530 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1531 | msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" | |
5e68e5c9 | 1532 | |
1e7ec0d8 MV |
1533 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1534 | msgid "" | |
1535 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1536 | "\n" | |
1537 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1538 | "\n" | |
1539 | "Commands:\n" | |
1540 | " shell - Shell mode\n" | |
1541 | " dump - Show the configuration\n" | |
1542 | "\n" | |
1543 | "Options:\n" | |
1544 | " -h This help text.\n" | |
1545 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1546 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1547 | msgstr "" | |
1548 | "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
1549 | "\n" | |
1550 | " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" | |
1551 | "\n" | |
1552 | "आदेशहरू:\n" | |
1553 | " शेल - शेल मोड\n" | |
1554 | " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" | |
1555 | "\n" | |
1556 | "विकल्पहरू:\n" | |
1557 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
1558 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1559 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
93ae7f7f | 1560 | |
1e7ec0d8 MV |
1561 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1562 | #, fuzzy, c-format | |
1563 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1564 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
3f5a581c | 1565 | |
1e7ec0d8 MV |
1566 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1567 | #, fuzzy, c-format | |
1568 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1569 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 1570 | |
1e7ec0d8 MV |
1571 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1572 | #, fuzzy, c-format | |
1573 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1574 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
3f5a581c | 1575 | |
1e7ec0d8 MV |
1576 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
1577 | #, fuzzy, c-format | |
1578 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1579 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 1580 | |
1e7ec0d8 | 1581 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
3fa4e98f | 1582 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1583 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
1584 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1585 | |
1e7ec0d8 | 1586 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
3fa4e98f | 1587 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1588 | msgid "Couldn't find package %s" |
1589 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 1590 | |
1e7ec0d8 MV |
1591 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
1592 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
1593 | #, fuzzy, c-format | |
1594 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1595 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
3f5a581c | 1596 | |
1e7ec0d8 MV |
1597 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
1598 | #, fuzzy, c-format | |
1599 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1600 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
2a8a592d | 1601 | |
1e7ec0d8 MV |
1602 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1603 | msgid "" | |
1604 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1605 | "instead." | |
1606 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1607 | |
1e7ec0d8 MV |
1608 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1609 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1610 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 1611 | |
1e7ec0d8 MV |
1612 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1613 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1614 | msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" | |
5e68e5c9 | 1615 | |
1e7ec0d8 MV |
1616 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1617 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1618 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 1619 | |
1e7ec0d8 | 1620 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
3f5a581c | 1621 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1622 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1623 | msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1624 | |
1e7ec0d8 | 1625 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
de5a560a | 1626 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1627 | msgid "" |
1628 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1629 | "%s\n" | |
1630 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1631 | |
1e7ec0d8 | 1632 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
5e68e5c9 | 1633 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1634 | msgid "" |
1635 | "Please use:\n" | |
1636 | "bzr branch %s\n" | |
1637 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1638 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1639 | |
1e7ec0d8 | 1640 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
67f393ab | 1641 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1642 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1643 | msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" | |
5e68e5c9 | 1644 | |
1e7ec0d8 MV |
1645 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
1646 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 | |
67f393ab | 1647 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1648 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1649 | msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1650 | |
1e7ec0d8 | 1651 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
3f5a581c | 1652 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1653 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1654 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" | |
5e68e5c9 | 1655 | |
1e7ec0d8 MV |
1656 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1657 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1658 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
3f5a581c | 1659 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1660 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1661 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1662 | |
1e7ec0d8 MV |
1663 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1664 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1665 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
3f5a581c | 1666 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1667 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1668 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1669 | |
1e7ec0d8 MV |
1670 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
1671 | #, c-format | |
1672 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1673 | msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" | |
5e68e5c9 | 1674 | |
1e7ec0d8 MV |
1675 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
1676 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1677 | msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 1678 | |
1e7ec0d8 MV |
1679 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
1680 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1681 | msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" | |
5e68e5c9 | 1682 | |
1e7ec0d8 MV |
1683 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
1684 | #, c-format | |
1685 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1686 | msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 1687 | |
1e7ec0d8 MV |
1688 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
1689 | #, c-format | |
1690 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1691 | msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1692 | |
1e7ec0d8 MV |
1693 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
1694 | #, c-format | |
1695 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1696 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1697 | |
1e7ec0d8 MV |
1698 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
1699 | #, c-format | |
1700 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1701 | msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
9f2df510 | 1702 | |
1e7ec0d8 MV |
1703 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
1704 | msgid "Child process failed" | |
1705 | msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" | |
9f2df510 | 1706 | |
1e7ec0d8 MV |
1707 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
1708 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1709 | msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" | |
67f393ab | 1710 | |
1e7ec0d8 MV |
1711 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
1712 | #, c-format | |
1713 | msgid "" | |
1714 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1715 | "Architectures for setup" | |
1716 | msgstr "" | |
67f393ab | 1717 | |
1e7ec0d8 MV |
1718 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
1719 | #, c-format | |
1720 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1721 | msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1722 | |
1e7ec0d8 | 1723 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
de5a560a | 1724 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1725 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1726 | msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" | |
1727 | ||
1728 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 | |
1729 | #, fuzzy, c-format | |
1730 | msgid "" | |
1731 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1732 | "packages" | |
1733 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
3f5a581c | 1734 | |
1e7ec0d8 | 1735 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
de5a560a | 1736 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1737 | msgid "" |
1738 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1739 | "found" | |
1740 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1741 | |
1e7ec0d8 | 1742 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
3f5a581c | 1743 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1744 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1745 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" | |
5e68e5c9 | 1746 | |
1e7ec0d8 MV |
1747 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
1748 | #, fuzzy, c-format | |
1749 | msgid "" | |
1750 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1751 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
3f5a581c | 1752 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1753 | "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " |
1754 | "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " | |
5e68e5c9 | 1755 | |
1e7ec0d8 MV |
1756 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
1757 | #, fuzzy, c-format | |
1758 | msgid "" | |
1759 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1760 | "version" | |
1761 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
3fa4e98f | 1762 | |
1e7ec0d8 | 1763 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
3f5a581c | 1764 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1765 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1766 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" | |
67f393ab | 1767 | |
1e7ec0d8 | 1768 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
3f5a581c | 1769 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1770 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1771 | msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " | |
67f393ab | 1772 | |
1e7ec0d8 MV |
1773 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
1774 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1775 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
67f393ab | 1776 | |
1e7ec0d8 MV |
1777 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 |
1778 | #, fuzzy, c-format | |
1779 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1780 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
1781 | ||
1782 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 | |
1783 | msgid "Supported modules:" | |
1784 | msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" | |
1785 | ||
1786 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 | |
1787 | #, fuzzy | |
1788 | msgid "" | |
1789 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1790 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1791 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1792 | "\n" | |
1793 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1794 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1795 | "and install.\n" | |
1796 | "\n" | |
1797 | "Commands:\n" | |
1798 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1799 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1800 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1801 | " remove - Remove packages\n" | |
1802 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1803 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1804 | " source - Download source archives\n" | |
1805 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1806 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1807 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1808 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1809 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1810 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1811 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1812 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1813 | "\n" | |
1814 | "Options:\n" | |
1815 | " -h This help text.\n" | |
1816 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1817 | " -qq No output except for errors\n" | |
1818 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1819 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1820 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1821 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1822 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1823 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1824 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1825 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1826 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1827 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1828 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1829 | "pages for more information and options.\n" | |
1830 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1831 | msgstr "" | |
1832 | "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
1833 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1834 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1835 | "\n" | |
1836 | "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" | |
1837 | "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" | |
1838 | "\n" | |
1839 | "\n" | |
1840 | "आदेशहरू:\n" | |
1841 | " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" | |
1842 | " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" | |
1843 | " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" | |
1844 | " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" | |
1845 | " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" | |
1846 | " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" | |
1847 | " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" | |
1848 | " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" | |
1849 | " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1850 | " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1851 | " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" | |
1852 | "\n" | |
1853 | "विकल्पहरू:\n" | |
1854 | " -h यो मद्दत पाठ.\n" | |
1855 | " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" | |
1856 | " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" | |
1857 | " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" | |
1858 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1859 | " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" | |
1860 | " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" | |
1861 | " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" | |
1862 | " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" | |
1863 | " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
1864 | " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1865 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1866 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1867 | "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" | |
1868 | "pages हेर्नुहोस् ।\n" | |
1869 | " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" | |
1870 | ||
1871 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 | |
1872 | #, fuzzy | |
1873 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1874 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
1875 | ||
1876 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 | |
1877 | msgid "Download Failed" | |
1878 | msgstr "" | |
67f393ab | 1879 | |
1e7ec0d8 MV |
1880 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
1881 | msgid "" | |
1882 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1883 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1884 | "\n" | |
1885 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1886 | "\n" | |
1887 | "Commands:\n" | |
1888 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1889 | "\n" | |
1890 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
3fa4e98f | 1891 | msgstr "" |
67f393ab | 1892 | |
1e7ec0d8 | 1893 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
3fa4e98f | 1894 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1895 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1896 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
67f393ab | 1897 | |
1e7ec0d8 | 1898 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
3fa4e98f | 1899 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1900 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
1901 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
506ab3c7 | 1902 | |
1e7ec0d8 MV |
1903 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1904 | #, fuzzy, c-format | |
1905 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1906 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
506ab3c7 | 1907 | |
1e7ec0d8 MV |
1908 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1909 | #, fuzzy, c-format | |
1910 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1911 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
506ab3c7 | 1912 | |
1e7ec0d8 MV |
1913 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1914 | #, fuzzy, c-format | |
1915 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1916 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
506ab3c7 | 1917 | |
1e7ec0d8 MV |
1918 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1919 | #, fuzzy, c-format | |
1920 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1921 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
506ab3c7 | 1922 | |
1e7ec0d8 MV |
1923 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1924 | #, fuzzy, c-format | |
1925 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1926 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
506ab3c7 | 1927 | |
1e7ec0d8 MV |
1928 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
1929 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1930 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1931 | |
1e7ec0d8 MV |
1932 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1933 | msgid "" | |
1934 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1935 | "\n" | |
1936 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1937 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1938 | "\n" | |
1939 | "Commands:\n" | |
1940 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1941 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1942 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1943 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1944 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1945 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1946 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
1947 | "\n" | |
1948 | "Options:\n" | |
1949 | " -h This help text.\n" | |
1950 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1951 | " -qq No output except for errors\n" | |
1952 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1953 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1954 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1955 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1956 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3fa4e98f | 1957 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1958 | |
1e7ec0d8 MV |
1959 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1960 | msgid "" | |
1961 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1962 | "\n" | |
1963 | "CLI for apt.\n" | |
1964 | "Basic commands: \n" | |
1965 | " list - list packages based on package names\n" | |
1966 | " search - search in package descriptions\n" | |
1967 | " show - show package details\n" | |
1968 | "\n" | |
1969 | " update - update list of available packages\n" | |
1970 | "\n" | |
1971 | " install - install packages\n" | |
1972 | " remove - remove packages\n" | |
1973 | "\n" | |
1974 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
1975 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
1976 | "packages\n" | |
1977 | "\n" | |
1978 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
3fa4e98f | 1979 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1980 | |
1e7ec0d8 MV |
1981 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1982 | #, c-format | |
1983 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1984 | msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" | |
506ab3c7 | 1985 | |
1e7ec0d8 MV |
1986 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1987 | msgid "" | |
1988 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1989 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1990 | msgstr "" | |
1991 | "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " | |
1992 | "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" | |
67f393ab | 1993 | |
1e7ec0d8 MV |
1994 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1995 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1996 | msgstr "गलत सिडी रोम" | |
3fa4e98f | 1997 | |
1e7ec0d8 MV |
1998 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1999 | #, c-format | |
2000 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2001 | msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" | |
3fa4e98f | 2002 | |
1e7ec0d8 MV |
2003 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2004 | msgid "Disk not found." | |
2005 | msgstr "डिस्क फेला परेन ।" | |
3fa4e98f | 2006 | |
1e7ec0d8 MV |
2007 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2008 | msgid "File not found" | |
2009 | msgstr "फाइल फेला परेन " | |
3f5a581c | 2010 | |
1e7ec0d8 MV |
2011 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2012 | #: methods/rred.cc:608 | |
2013 | msgid "Failed to stat" | |
2014 | msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" | |
67f393ab | 2015 | |
1e7ec0d8 MV |
2016 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2017 | msgid "Failed to set modification time" | |
2018 | msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" | |
67f393ab | 2019 | |
1e7ec0d8 MV |
2020 | #: methods/file.cc:48 |
2021 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2022 | msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" | |
b81dbe40 | 2023 | |
1e7ec0d8 MV |
2024 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2025 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2026 | msgid "Logging in" | |
2027 | msgstr "लगइन भइरहेछ" | |
5e68e5c9 | 2028 | |
1e7ec0d8 MV |
2029 | #: methods/ftp.cc:183 |
2030 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2031 | msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
3fa4e98f | 2032 | |
1e7ec0d8 MV |
2033 | #: methods/ftp.cc:188 |
2034 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2035 | msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
3fa4e98f | 2036 | |
1e7ec0d8 | 2037 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
506ab3c7 | 2038 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2039 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
2040 | msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" | |
b81dbe40 | 2041 | |
1e7ec0d8 | 2042 | #: methods/ftp.cc:225 |
506ab3c7 | 2043 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2044 | msgid "USER failed, server said: %s" |
2045 | msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
3fa4e98f | 2046 | |
1e7ec0d8 MV |
2047 | #: methods/ftp.cc:232 |
2048 | #, c-format | |
2049 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2050 | msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
3fa4e98f | 2051 | |
1e7ec0d8 MV |
2052 | #: methods/ftp.cc:252 |
2053 | msgid "" | |
2054 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2055 | "is empty." | |
2056 | msgstr "" | |
2057 | "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2058 | "खाली छ ।" | |
3fa4e98f | 2059 | |
1e7ec0d8 | 2060 | #: methods/ftp.cc:280 |
3fa4e98f | 2061 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2062 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2063 | msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
3fa4e98f | 2064 | |
1e7ec0d8 MV |
2065 | #: methods/ftp.cc:306 |
2066 | #, c-format | |
2067 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2068 | msgstr "टाइप असफल भयो: %s" | |
3fa4e98f | 2069 | |
1e7ec0d8 MV |
2070 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2071 | msgid "Connection timeout" | |
2072 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
3fa4e98f | 2073 | |
1e7ec0d8 MV |
2074 | #: methods/ftp.cc:350 |
2075 | msgid "Server closed the connection" | |
2076 | msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" | |
3fa4e98f | 2077 | |
1e7ec0d8 MV |
2078 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2079 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2080 | msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" | |
3fa4e98f | 2081 | |
1e7ec0d8 MV |
2082 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2083 | msgid "Protocol corruption" | |
2084 | msgstr "प्रोटोकल दूषित" | |
3fa4e98f | 2085 | |
1e7ec0d8 MV |
2086 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2087 | msgid "Could not create a socket" | |
2088 | msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" | |
b81dbe40 | 2089 | |
1e7ec0d8 MV |
2090 | #: methods/ftp.cc:712 |
2091 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2092 | msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
c77d6597 | 2093 | |
1e7ec0d8 MV |
2094 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2095 | msgid "Failed" | |
2096 | msgstr "असफल भयो" | |
c77d6597 | 2097 | |
1e7ec0d8 MV |
2098 | #: methods/ftp.cc:718 |
2099 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2100 | msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" | |
08f8455c | 2101 | |
1e7ec0d8 MV |
2102 | #: methods/ftp.cc:735 |
2103 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2104 | msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
506ab3c7 | 2105 | |
1e7ec0d8 MV |
2106 | #: methods/ftp.cc:749 |
2107 | msgid "Could not bind a socket" | |
2108 | msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" | |
b6c6b52f | 2109 | |
1e7ec0d8 MV |
2110 | #: methods/ftp.cc:753 |
2111 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2112 | msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" | |
506ab3c7 | 2113 | |
1e7ec0d8 MV |
2114 | #: methods/ftp.cc:760 |
2115 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2116 | msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" | |
506ab3c7 | 2117 | |
1e7ec0d8 MV |
2118 | #: methods/ftp.cc:792 |
2119 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2120 | msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" | |
0fd68707 | 2121 | |
1e7ec0d8 | 2122 | #: methods/ftp.cc:802 |
8e947fe1 | 2123 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2124 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2125 | msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" | |
8e947fe1 | 2126 | |
1e7ec0d8 | 2127 | #: methods/ftp.cc:811 |
8e947fe1 | 2128 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2129 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2130 | msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
8e947fe1 | 2131 | |
1e7ec0d8 MV |
2132 | #: methods/ftp.cc:831 |
2133 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2134 | msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" | |
8e947fe1 | 2135 | |
1e7ec0d8 MV |
2136 | #: methods/ftp.cc:838 |
2137 | msgid "Unable to accept connection" | |
2138 | msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" | |
2139 | ||
2140 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 | |
2141 | msgid "Problem hashing file" | |
2142 | msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" | |
8e947fe1 | 2143 | |
1e7ec0d8 | 2144 | #: methods/ftp.cc:890 |
de5a560a | 2145 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2146 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2147 | msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
2148 | ||
2149 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 | |
2150 | msgid "Data socket timed out" | |
2151 | msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 2152 | |
1e7ec0d8 | 2153 | #: methods/ftp.cc:935 |
67f393ab | 2154 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2155 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2156 | msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
67f393ab | 2157 | |
1e7ec0d8 MV |
2158 | #. Get the files information |
2159 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2160 | msgid "Query" | |
2161 | msgstr "क्वेरी" | |
2162 | ||
2163 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
2164 | msgid "Unable to invoke " | |
2165 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
2166 | ||
2167 | #: methods/connect.cc:76 | |
67f393ab | 2168 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2169 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2170 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2171 | |
1e7ec0d8 MV |
2172 | #: methods/connect.cc:87 |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2175 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
67f393ab | 2176 | |
1e7ec0d8 MV |
2177 | #: methods/connect.cc:94 |
2178 | #, c-format | |
2179 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2180 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | |
67f393ab | 2181 | |
1e7ec0d8 MV |
2182 | #: methods/connect.cc:100 |
2183 | #, c-format | |
2184 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2185 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" | |
3fa4e98f | 2186 | |
1e7ec0d8 | 2187 | #: methods/connect.cc:108 |
67f393ab | 2188 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2189 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2190 | msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 2191 | |
1e7ec0d8 | 2192 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 2193 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2194 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2195 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 2196 | |
1e7ec0d8 MV |
2197 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2198 | #. ssh connection that is still going | |
2199 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
2200 | #, c-format | |
2201 | msgid "Connecting to %s" | |
2202 | msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2203 | |
1e7ec0d8 MV |
2204 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
2205 | #, c-format | |
2206 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2207 | msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2208 | |
1e7ec0d8 | 2209 | #: methods/connect.cc:205 |
3fa4e98f | 2210 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2211 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2212 | msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" | |
b81dbe40 | 2213 | |
1e7ec0d8 | 2214 | #: methods/connect.cc:209 |
3fa4e98f | 2215 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2216 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
2217 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
5e68e5c9 | 2218 | |
1e7ec0d8 MV |
2219 | #: methods/connect.cc:211 |
2220 | #, fuzzy, c-format | |
2221 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
2222 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
5e68e5c9 | 2223 | |
1e7ec0d8 MV |
2224 | #: methods/connect.cc:258 |
2225 | #, fuzzy, c-format | |
2226 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
2227 | msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" | |
5e68e5c9 | 2228 | |
1e7ec0d8 MV |
2229 | #: methods/gpgv.cc:168 |
2230 | msgid "" | |
2231 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2232 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" | |
2233 | ||
2234 | #: methods/gpgv.cc:172 | |
2235 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2236 | msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" | |
2237 | ||
2238 | #: methods/gpgv.cc:174 | |
2239 | #, fuzzy | |
2240 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2241 | msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)" | |
2242 | ||
2243 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
2244 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
67f393ab | 2245 | #, c-format |
506ab3c7 | 2246 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2247 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2248 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2249 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 2250 | |
1e7ec0d8 MV |
2251 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2252 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2253 | msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 2254 | |
1e7ec0d8 MV |
2255 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2256 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2257 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" | |
2258 | ||
2259 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
3fa4e98f | 2260 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2261 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2262 | "available:\n" | |
2263 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
2264 | ||
2265 | #: methods/gzip.cc:69 | |
2266 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
506ab3c7 | 2267 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 2268 | |
1e7ec0d8 MV |
2269 | #: methods/http.cc:509 |
2270 | msgid "Error writing to the file" | |
2271 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
de5a560a | 2272 | |
1e7ec0d8 MV |
2273 | #: methods/http.cc:523 |
2274 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2275 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" | |
de5a560a | 2276 | |
1e7ec0d8 MV |
2277 | #: methods/http.cc:525 |
2278 | msgid "Error reading from server" | |
2279 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" | |
3fa4e98f | 2280 | |
1e7ec0d8 MV |
2281 | #: methods/http.cc:561 |
2282 | msgid "Error writing to file" | |
2283 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
de5a560a | 2284 | |
1e7ec0d8 MV |
2285 | #: methods/http.cc:621 |
2286 | msgid "Select failed" | |
2287 | msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 2288 | |
1e7ec0d8 MV |
2289 | #: methods/http.cc:626 |
2290 | msgid "Connection timed out" | |
2291 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
de5a560a | 2292 | |
1e7ec0d8 MV |
2293 | #: methods/http.cc:649 |
2294 | msgid "Error writing to output file" | |
2295 | msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2296 | |
1e7ec0d8 MV |
2297 | #: methods/server.cc:51 |
2298 | msgid "Waiting for headers" | |
2299 | msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2300 | |
1e7ec0d8 MV |
2301 | #: methods/server.cc:109 |
2302 | msgid "Bad header line" | |
2303 | msgstr "खराब हेडर लाइन" | |
de5a560a | 2304 | |
1e7ec0d8 MV |
2305 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2306 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2307 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" | |
c3bbfb87 | 2308 | |
1e7ec0d8 MV |
2309 | #: methods/server.cc:171 |
2310 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2311 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" | |
897e3c7b | 2312 | |
1e7ec0d8 MV |
2313 | #: methods/server.cc:194 |
2314 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2315 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" | |
897e3c7b | 2316 | |
1e7ec0d8 MV |
2317 | #: methods/server.cc:196 |
2318 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2319 | msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" | |
897e3c7b | 2320 | |
1e7ec0d8 MV |
2321 | #: methods/server.cc:220 |
2322 | msgid "Unknown date format" | |
2323 | msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" | |
de5a560a | 2324 | |
1e7ec0d8 MV |
2325 | #: methods/server.cc:489 |
2326 | msgid "Bad header data" | |
2327 | msgstr "खराब हेडर डेटा" | |
09d057db | 2328 | |
1e7ec0d8 MV |
2329 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
2330 | msgid "Connection failed" | |
2331 | msgstr "जडान असफल भयो" | |
de5a560a | 2332 | |
1e7ec0d8 MV |
2333 | #: methods/server.cc:654 |
2334 | msgid "Internal error" | |
2335 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि" | |
3fa4e98f | 2336 | |
1e7ec0d8 MV |
2337 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2338 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2339 | msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." | |
3fa4e98f | 2340 | |
1e7ec0d8 MV |
2341 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2342 | msgid "Done" | |
2343 | msgstr "काम भयो" | |
de5a560a | 2344 | |
1e7ec0d8 MV |
2345 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2346 | msgid "Sorting" | |
2347 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2348 | |
1e7ec0d8 MV |
2349 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
2350 | msgid "Listing" | |
2351 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2352 | |
1e7ec0d8 MV |
2353 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
2354 | #, c-format | |
2355 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
2356 | msgid_plural "" | |
2357 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2358 | msgstr[0] "" | |
2359 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 | 2360 | |
1e7ec0d8 MV |
2361 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2362 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2363 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." | |
506ab3c7 | 2364 | |
1e7ec0d8 MV |
2365 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2366 | msgid " failed." | |
2367 | msgstr "असफल भयो ।" | |
7ffbb475 | 2368 | |
1e7ec0d8 MV |
2369 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2370 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2371 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" | |
506ab3c7 | 2372 | |
1e7ec0d8 MV |
2373 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2374 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2375 | msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" | |
506ab3c7 | 2376 | |
1e7ec0d8 MV |
2377 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2378 | msgid " Done" | |
2379 | msgstr "काम भयो" | |
506ab3c7 | 2380 | |
1e7ec0d8 MV |
2381 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2382 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2383 | msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" | |
506ab3c7 | 2384 | |
1e7ec0d8 MV |
2385 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2386 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2387 | msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
506ab3c7 | 2388 | |
1e7ec0d8 MV |
2389 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
2390 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2391 | msgid "unknown" | |
2392 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2393 | |
1e7ec0d8 | 2394 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
3fa4e98f | 2395 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2396 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2397 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
de5a560a | 2398 | |
1e7ec0d8 MV |
2399 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2400 | #, fuzzy | |
2401 | msgid "[installed,local]" | |
2402 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
3fa4e98f | 2403 | |
1e7ec0d8 MV |
2404 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
2405 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
3fa4e98f | 2406 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2407 | |
1e7ec0d8 MV |
2408 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2409 | #, fuzzy | |
2410 | msgid "[installed,automatic]" | |
2411 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
2412 | ||
2413 | #: apt-private/private-output.cc:245 | |
2414 | #, fuzzy | |
2415 | msgid "[installed]" | |
2416 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
2417 | ||
2418 | #: apt-private/private-output.cc:249 | |
506ab3c7 | 2419 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2420 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2421 | msgstr "" |
c77d6597 | 2422 | |
1e7ec0d8 MV |
2423 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2424 | msgid "[residual-config]" | |
3fa4e98f | 2425 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2426 | |
1e7ec0d8 | 2427 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
506ab3c7 | 2428 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2429 | msgid "but %s is installed" |
2430 | msgstr "तर %s स्थापना भयो" | |
c77d6597 | 2431 | |
1e7ec0d8 | 2432 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
3fa4e98f | 2433 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2434 | msgid "but %s is to be installed" |
2435 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
de5a560a | 2436 | |
1e7ec0d8 MV |
2437 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2438 | msgid "but it is not installable" | |
2439 | msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" | |
de5a560a | 2440 | |
1e7ec0d8 MV |
2441 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2442 | msgid "but it is a virtual package" | |
2443 | msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" | |
506ab3c7 | 2444 | |
1e7ec0d8 MV |
2445 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2446 | msgid "but it is not installed" | |
2447 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
b6c6b52f | 2448 | |
1e7ec0d8 MV |
2449 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2450 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2451 | msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" | |
b6c6b52f | 2452 | |
1e7ec0d8 MV |
2453 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2454 | msgid " or" | |
2455 | msgstr "वा" | |
de5a560a | 2456 | |
1e7ec0d8 MV |
2457 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2458 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2459 | msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" | |
506ab3c7 | 2460 | |
1e7ec0d8 MV |
2461 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2462 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2463 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
de5a560a | 2464 | |
1e7ec0d8 MV |
2465 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2466 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2467 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" | |
7ffbb475 | 2468 | |
1e7ec0d8 MV |
2469 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2470 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2471 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" | |
506ab3c7 | 2472 | |
1e7ec0d8 MV |
2473 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2474 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2475 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" | |
506ab3c7 | 2476 | |
1e7ec0d8 MV |
2477 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2478 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2479 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" | |
506ab3c7 | 2480 | |
1e7ec0d8 MV |
2481 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2482 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2483 | msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" | |
2484 | ||
2485 | #: apt-private/private-output.cc:668 | |
506ab3c7 | 2486 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2487 | msgid "%s (due to %s) " |
2488 | msgstr "%s (%s कारणले) " | |
5e68e5c9 | 2489 | |
1e7ec0d8 MV |
2490 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
2491 | msgid "" | |
2492 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2493 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2494 | msgstr "" | |
2495 | "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" | |
2496 | "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" | |
2497 | ||
2498 | #: apt-private/private-output.cc:707 | |
3fa4e98f | 2499 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2500 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2501 | msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " | |
5e68e5c9 | 2502 | |
1e7ec0d8 | 2503 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
3fa4e98f | 2504 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2505 | msgid "%lu reinstalled, " |
2506 | msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " | |
5e68e5c9 | 2507 | |
1e7ec0d8 | 2508 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
3fa4e98f | 2509 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2510 | msgid "%lu downgraded, " |
2511 | msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " | |
c77d6597 | 2512 | |
1e7ec0d8 | 2513 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
5e68e5c9 | 2514 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2515 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2516 | msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 2517 | |
1e7ec0d8 | 2518 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
3fa4e98f | 2519 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2520 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2521 | msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 2522 | |
1e7ec0d8 MV |
2523 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2524 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2525 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2526 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2527 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2528 | msgid "[Y/n]" | |
2529 | msgstr "" | |
2530 | ||
2531 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
2532 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2533 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2534 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2535 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2536 | msgid "[y/N]" | |
2537 | msgstr "" | |
2538 | ||
2539 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
2540 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2541 | msgid "Y" | |
2542 | msgstr "" | |
2543 | ||
2544 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
2545 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2546 | msgid "N" | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | ||
2549 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
2550 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2551 | msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" | |
2552 | ||
2553 | #: apt-private/private-update.cc:90 | |
3fa4e98f | 2554 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2555 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2556 | msgid_plural "" | |
2557 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2558 | msgstr[0] "" | |
2559 | msgstr[1] "" | |
5e68e5c9 | 2560 | |
1e7ec0d8 MV |
2561 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2562 | msgid "All packages are up to date." | |
2563 | msgstr "" | |
2564 | ||
2565 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
3fa4e98f | 2566 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2567 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2568 | msgid_plural "" | |
2569 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2570 | msgstr[0] "" | |
2571 | msgstr[1] "" | |
5e68e5c9 | 2572 | |
1e7ec0d8 MV |
2573 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2574 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2575 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2576 | |
1e7ec0d8 MV |
2577 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
2578 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2579 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" | |
5e68e5c9 | 2580 | |
1e7ec0d8 MV |
2581 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
2582 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2583 | msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" | |
5e68e5c9 | 2584 | |
1e7ec0d8 MV |
2585 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
2586 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2587 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" | |
5e68e5c9 | 2588 | |
1e7ec0d8 MV |
2589 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
2590 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2591 | msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 2592 | |
1e7ec0d8 MV |
2593 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2594 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2595 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
3fa4e98f | 2596 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2597 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2598 | msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 2599 | |
1e7ec0d8 MV |
2600 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2601 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2602 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
3fa4e98f | 2603 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2604 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2605 | msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
09d057db | 2606 | |
1e7ec0d8 MV |
2607 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2608 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2609 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
506ab3c7 | 2610 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2611 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2612 | msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" | |
5e68e5c9 | 2613 | |
1e7ec0d8 MV |
2614 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2615 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2616 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
3fa4e98f | 2617 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2618 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2619 | msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" | |
5e68e5c9 | 2620 | |
1e7ec0d8 | 2621 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
3fa4e98f | 2622 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2623 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2624 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" | |
5e68e5c9 | 2625 | |
1e7ec0d8 MV |
2626 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
2627 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2628 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
5e68e5c9 | 2629 | |
1e7ec0d8 MV |
2630 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
2631 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2632 | msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" | |
609bb2ea | 2633 | |
1e7ec0d8 MV |
2634 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2635 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2636 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
2637 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2638 | msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" | |
b81dbe40 | 2639 | |
1e7ec0d8 | 2640 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
3fa4e98f | 2641 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2642 | msgid "" |
2643 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2644 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2645 | " ?] " | |
2646 | msgstr "" | |
2647 | "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" | |
2648 | "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" | |
2649 | " ?] " | |
506ab3c7 | 2650 | |
1e7ec0d8 MV |
2651 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
2652 | msgid "Abort." | |
2653 | msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" | |
506ab3c7 | 2654 | |
1e7ec0d8 MV |
2655 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
2656 | #, fuzzy | |
2657 | msgid "Do you want to continue?" | |
2658 | msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " | |
506ab3c7 | 2659 | |
1e7ec0d8 MV |
2660 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
2661 | msgid "Some files failed to download" | |
2662 | msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" | |
3fa4e98f | 2663 | |
1e7ec0d8 MV |
2664 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
2665 | msgid "" | |
2666 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2667 | "missing?" | |
506ab3c7 | 2668 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2669 | "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " |
2670 | "गर्नुहुन्छ ?" | |
506ab3c7 | 2671 | |
1e7ec0d8 MV |
2672 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
2673 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2674 | msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" | |
506ab3c7 | 2675 | |
1e7ec0d8 MV |
2676 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
2677 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2678 | msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" | |
506ab3c7 | 2679 | |
1e7ec0d8 MV |
2680 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
2681 | msgid "Aborting install." | |
2682 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
506ab3c7 | 2683 | |
1e7ec0d8 MV |
2684 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
2685 | msgid "" | |
2686 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
2687 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2688 | msgid_plural "" | |
2689 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2690 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2691 | msgstr[0] "" | |
2692 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 | 2693 | |
1e7ec0d8 MV |
2694 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2695 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
3fa4e98f | 2696 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2697 | |
1e7ec0d8 MV |
2698 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
2699 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
3fa4e98f | 2700 | msgstr "" |
b81dbe40 | 2701 | |
1e7ec0d8 | 2702 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
3fa4e98f | 2703 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2704 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2705 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2706 | msgstr "" |
b81dbe40 | 2707 | |
1e7ec0d8 MV |
2708 | #. |
2709 | #. if (Packages == 1) | |
2710 | #. { | |
2711 | #. c1out << std::endl; | |
2712 | #. c1out << | |
2713 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2714 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2715 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2716 | #. } | |
2717 | #. | |
2718 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
2719 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2720 | msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " | |
b81dbe40 | 2721 | |
1e7ec0d8 MV |
2722 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
2723 | #, fuzzy | |
2724 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2725 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
b81dbe40 | 2726 | |
1e7ec0d8 MV |
2727 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
2728 | #, fuzzy | |
3fa4e98f | 2729 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2730 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2731 | msgid_plural "" | |
2732 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2733 | "required:" | |
2734 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
2735 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 2736 | |
1e7ec0d8 MV |
2737 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
2738 | #, fuzzy, c-format | |
2739 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
2740 | msgid_plural "" | |
2741 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2742 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
2743 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
2744 | ||
2745 | #: apt-private/private-install.cc:519 | |
2746 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2747 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2748 | msgstr[0] "" | |
2749 | msgstr[1] "" | |
2750 | ||
2751 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
2752 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2753 | msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" | |
2754 | ||
2755 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
3fa4e98f | 2756 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2757 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2758 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2759 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2760 | "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " |
2761 | "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" | |
5e68e5c9 | 2762 | |
1e7ec0d8 | 2763 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
3fa4e98f | 2764 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2765 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
2766 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2767 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2768 | "or been moved out of Incoming." | |
3fa4e98f | 2769 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2770 | "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" |
2771 | " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " | |
2772 | "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" | |
2773 | " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" | |
2774 | " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" | |
5e68e5c9 | 2775 | |
1e7ec0d8 MV |
2776 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
2777 | msgid "Broken packages" | |
2778 | msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" | |
5e68e5c9 | 2779 | |
1e7ec0d8 MV |
2780 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
2781 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2782 | msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 2783 | |
1e7ec0d8 MV |
2784 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
2785 | msgid "Suggested packages:" | |
2786 | msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" | |
27b16a2e | 2787 | |
1e7ec0d8 MV |
2788 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
2789 | msgid "Recommended packages:" | |
2790 | msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" | |
67f393ab | 2791 | |
1e7ec0d8 | 2792 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
67f393ab | 2793 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2794 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2795 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
67f393ab | 2796 | |
1e7ec0d8 MV |
2797 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
2798 | #, fuzzy, c-format | |
2799 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
2800 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
67f393ab | 2801 | |
1e7ec0d8 | 2802 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
506ab3c7 | 2803 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2804 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2805 | msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 2806 | |
1e7ec0d8 | 2807 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
67f393ab | 2808 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2809 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2810 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
5e68e5c9 | 2811 | |
1e7ec0d8 MV |
2812 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
2813 | #, fuzzy, c-format | |
2814 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
2815 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
ce34af08 | 2816 | |
1e7ec0d8 MV |
2817 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
2818 | #, fuzzy, c-format | |
2819 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2820 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
5e68e5c9 | 2821 | |
1e7ec0d8 MV |
2822 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
2823 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
2824 | #, fuzzy, c-format | |
2825 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
2826 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
b6c6b52f | 2827 | |
1e7ec0d8 MV |
2828 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
2829 | #, fuzzy, c-format | |
2830 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
2831 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
b6c6b52f | 2832 | |
1e7ec0d8 MV |
2833 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
2834 | msgid "" | |
2835 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2836 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2837 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2838 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
b6c6b52f MV |
2839 | msgstr "" |
2840 | ||
1e7ec0d8 MV |
2841 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2842 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2843 | msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " | |
b6c6b52f | 2844 | |
1e7ec0d8 MV |
2845 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2846 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2847 | msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 2848 | |
1e7ec0d8 MV |
2849 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
2850 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2851 | msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 2852 | |
1e7ec0d8 MV |
2853 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
2854 | #, fuzzy | |
2855 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2856 | msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " | |
09d057db | 2857 | |
1e7ec0d8 | 2858 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
09d057db | 2859 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2860 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
2861 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
09d057db | 2862 | |
1e7ec0d8 | 2863 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
09d057db | 2864 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2865 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
2866 | msgstr "" | |
09d057db | 2867 | |
1e7ec0d8 MV |
2868 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2869 | msgid "Full Text Search" | |
2870 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2871 | |
1e7ec0d8 MV |
2872 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
2873 | msgid "Hit " | |
2874 | msgstr "हान्नुहोस्" | |
67f393ab | 2875 | |
1e7ec0d8 MV |
2876 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
2877 | msgid "Get:" | |
2878 | msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" | |
7ffbb475 | 2879 | |
1e7ec0d8 MV |
2880 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
2881 | msgid "Ign " | |
2882 | msgstr "Ign " | |
5e68e5c9 | 2883 | |
1e7ec0d8 MV |
2884 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
2885 | msgid "Err " | |
2886 | msgstr "Err " | |
5e68e5c9 | 2887 | |
1e7ec0d8 MV |
2888 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
2889 | #, c-format | |
2890 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
2891 | msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" | |
72bae92a | 2892 | |
1e7ec0d8 MV |
2893 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
2894 | #, c-format | |
2895 | msgid " [Working]" | |
2896 | msgstr " [काम गरिरहेको]" | |
72bae92a | 2897 | |
1e7ec0d8 MV |
2898 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
2899 | #, c-format | |
2900 | msgid "" | |
2901 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2902 | " '%s'\n" | |
2903 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2904 | msgstr "" | |
2905 | "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" | |
2906 | " '%s'\n" | |
2907 | "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" | |
5e68e5c9 | 2908 | |
1e7ec0d8 MV |
2909 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2910 | #. and provide a config option to define that default | |
2911 | #: methods/mirror.cc:280 | |
2912 | #, c-format | |
2913 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
2914 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2915 | |
1e7ec0d8 MV |
2916 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2917 | #. and provide a config option to define that default | |
2918 | #: methods/mirror.cc:287 | |
506ab3c7 | 2919 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2920 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
2921 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
09d057db | 2922 | |
1e7ec0d8 | 2923 | #: methods/mirror.cc:315 |
67f393ab | 2924 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2925 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
2926 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3fa4e98f | 2927 | |
1e7ec0d8 | 2928 | #: methods/mirror.cc:445 |
3fa4e98f | 2929 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2930 | msgid "[Mirror: %s]" |
3fa4e98f MV |
2931 | msgstr "" |
2932 | ||
1e7ec0d8 MV |
2933 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
2934 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
2935 | msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2936 | |
1e7ec0d8 MV |
2937 | #: methods/rsh.cc:343 |
2938 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2939 | msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" | |
5e68e5c9 | 2940 | |
1e7ec0d8 MV |
2941 | #: dselect/install:33 |
2942 | msgid "Bad default setting!" | |
2943 | msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" | |
2944 | ||
2945 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
2946 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
2947 | msgid "Press enter to continue." | |
2948 | msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2949 | |
1e7ec0d8 MV |
2950 | #: dselect/install:92 |
2951 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
2952 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2953 | |
1e7ec0d8 | 2954 | #: dselect/install:102 |
506ab3c7 | 2955 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
2956 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
2957 | msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" | |
5e68e5c9 | 2958 | |
1e7ec0d8 | 2959 | #: dselect/install:103 |
506ab3c7 | 2960 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
2961 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
2962 | msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" | |
5e68e5c9 | 2963 | |
1e7ec0d8 MV |
2964 | #: dselect/install:104 |
2965 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2966 | msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" | |
506ab3c7 | 2967 | |
1e7ec0d8 | 2968 | #: dselect/install:105 |
506ab3c7 | 2969 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 2970 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
506ab3c7 | 2971 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2972 | "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " |
2973 | "गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 2974 | |
1e7ec0d8 MV |
2975 | #: dselect/update:30 |
2976 | msgid "Merging available information" | |
2977 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
1c5f0d75 | 2978 | |
1e7ec0d8 MV |
2979 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
2980 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2981 | msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" | |
1c5f0d75 | 2982 | |
1e7ec0d8 MV |
2983 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
2984 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2985 | msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 2986 | |
1e7ec0d8 MV |
2987 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
2988 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2989 | msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" | |
3fa4e98f | 2990 | |
1e7ec0d8 MV |
2991 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
2992 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2993 | msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" | |
2a8a592d | 2994 | |
1e7ec0d8 | 2995 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3fa4e98f | 2996 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2997 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2998 | msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" | |
2a8a592d | 2999 | |
1e7ec0d8 | 3000 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
3fa4e98f | 3001 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3002 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3003 | msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" | |
3fa4e98f | 3004 | |
1e7ec0d8 | 3005 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3fa4e98f | 3006 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3007 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3008 | msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" | |
3fa4e98f | 3009 | |
1e7ec0d8 | 3010 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3fa4e98f | 3011 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3012 | msgid "The path %s is too long" |
3013 | msgstr "बाटो %s अति लामो छ " | |
3fa4e98f | 3014 | |
1e7ec0d8 | 3015 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3fa4e98f | 3016 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3017 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3018 | msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" | |
3fa4e98f | 3019 | |
1e7ec0d8 | 3020 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3fa4e98f | 3021 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3022 | msgid "The directory %s is diverted" |
3023 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
3fa4e98f | 3024 | |
1e7ec0d8 | 3025 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3fa4e98f | 3026 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3027 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3028 | msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" | |
3fa4e98f | 3029 | |
1e7ec0d8 MV |
3030 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3031 | msgid "The diversion path is too long" | |
3032 | msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" | |
3033 | ||
3034 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 | |
3035 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
3fa4e98f | 3036 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3037 | msgid "Failed to stat %s" |
3038 | msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" | |
3fa4e98f | 3039 | |
1e7ec0d8 MV |
3040 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
3041 | #, c-format | |
3042 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3043 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
1c937475 | 3044 | |
1e7ec0d8 | 3045 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
2a8a592d | 3046 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3047 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3048 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" | |
2a8a592d | 3049 | |
1e7ec0d8 MV |
3050 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3051 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3052 | msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" | |
3fa4e98f | 3053 | |
1e7ec0d8 MV |
3054 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3055 | msgid "The path is too long" | |
3056 | msgstr "बाटो अति लामो छ" | |
3fa4e98f | 3057 | |
1e7ec0d8 | 3058 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3fa4e98f | 3059 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3060 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3061 | msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" | |
3fa4e98f | 3062 | |
1e7ec0d8 | 3063 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3064 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3065 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3066 | msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" | |
3fa4e98f | 3067 | |
1e7ec0d8 | 3068 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3069 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3070 | msgid "Unable to stat %s" |
3071 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
3fa4e98f | 3072 | |
1e7ec0d8 | 3073 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3074 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3075 | msgid "Failed to write file %s" |
3076 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
3fa4e98f | 3077 | |
1e7ec0d8 | 3078 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3fa4e98f | 3079 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3080 | msgid "Failed to close file %s" |
3081 | msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" | |
3fa4e98f | 3082 | |
1e7ec0d8 MV |
3083 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3084 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3085 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3086 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3087 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" | |
3fa4e98f | 3088 | |
1e7ec0d8 | 3089 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3090 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3091 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3092 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" | |
3fa4e98f | 3093 | |
1e7ec0d8 MV |
3094 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3095 | msgid "Unparsable control file" | |
3096 | msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" | |
3097 | ||
3098 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3099 | msgid "Invalid archive signature" | |
3100 | msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" | |
3101 | ||
3102 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3103 | msgid "Error reading archive member header" | |
3104 | msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " | |
3105 | ||
3106 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3107 | #, fuzzy, c-format | |
3108 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3109 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
3110 | ||
3111 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3112 | msgid "Invalid archive member header" | |
3113 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
3114 | ||
3115 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3116 | msgid "Archive is too short" | |
3117 | msgstr "संग्रह अति छोटो छ" | |
3118 | ||
3119 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3120 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3121 | msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" | |
3122 | ||
3123 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
3124 | msgid "Failed to create pipes" | |
3125 | msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" | |
3126 | ||
3127 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
3128 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3129 | msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" | |
3130 | ||
3131 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
3132 | msgid "Corrupted archive" | |
3133 | msgstr "संग्रह दूषित भयो" | |
3134 | ||
3135 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
3136 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3137 | msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" | |
3138 | ||
3139 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3fa4e98f | 3140 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3141 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3142 | msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" | |
3fa4e98f MV |
3143 | |
3144 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3145 | msgid "" | |
3146 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3147 | "\n" | |
3148 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3149 | "from debian packages\n" | |
3150 | "\n" | |
3151 | "Options:\n" | |
3152 | " -h This help text\n" | |
3153 | " -t Set the temp dir\n" | |
3154 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3155 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2a8a592d | 3156 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3157 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3158 | "\n" | |
3159 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
3160 | "\n" | |
3161 | "\n" | |
3162 | "विकल्पहरू:\n" | |
3163 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
3164 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
3165 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
3166 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
2a8a592d | 3167 | |
3fa4e98f MV |
3168 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3169 | #, fuzzy, c-format | |
3170 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3171 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
3172 | ||
3173 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3174 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3175 | msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " | |
3176 | ||
d8ad0e30 | 3177 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3178 | msgid "Package extension list is too long" |
3179 | msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
3180 | ||
d8ad0e30 MV |
3181 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3182 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3183 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
2a8a592d | 3184 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3185 | msgid "Error processing directory %s" |
3186 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
3187 | ||
d8ad0e30 | 3188 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3189 | msgid "Source extension list is too long" |
3190 | msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
3191 | ||
d8ad0e30 | 3192 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3193 | msgid "Error writing header to contents file" |
3194 | msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" | |
3195 | ||
d8ad0e30 | 3196 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3197 | #, c-format |
3198 | msgid "Error processing contents %s" | |
3199 | msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
3200 | ||
d8ad0e30 | 3201 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3202 | msgid "" |
3203 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3204 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3205 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3206 | " contents path\n" | |
3207 | " release path\n" | |
3208 | " generate config [groups]\n" | |
3209 | " clean config\n" | |
3210 | "\n" | |
3211 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3212 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3213 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3214 | "\n" | |
3215 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3216 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3217 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3218 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3219 | "\n" | |
3220 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3221 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3222 | "\n" | |
3223 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3224 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3225 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3226 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3227 | "Debian archive:\n" | |
3228 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3229 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3230 | "\n" | |
3231 | "Options:\n" | |
3232 | " -h This help text\n" | |
3233 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3234 | " -s=? Source override file\n" | |
3235 | " -q Quiet\n" | |
3236 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3237 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3238 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3239 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3240 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
2a8a592d | 3241 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3242 | "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" |
3243 | "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3244 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3245 | " contents path\n" | |
3246 | " release path\n" | |
3247 | " generate config [groups]\n" | |
3248 | " clean config\n" | |
3249 | "\n" | |
3250 | "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " | |
3251 | "समर्थन गर्दछ\n" | |
3252 | "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " | |
3253 | "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" | |
3254 | " \n" | |
3255 | "\n" | |
3256 | "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" | |
3257 | "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " | |
3258 | "filesize समावेश गर्दछ ।\n" | |
3259 | "एउटा अधिलेखन फाइल\n" | |
3260 | "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" | |
3261 | "\n" | |
3262 | "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" | |
3263 | "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" | |
3264 | "\n" | |
3265 | "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" | |
3266 | " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" | |
3267 | "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" | |
3268 | "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" | |
3269 | "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" | |
3270 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3271 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3272 | "\n" | |
3273 | "विकल्पहरू:\n" | |
3274 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
3275 | " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" | |
3276 | " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" | |
3277 | " -q बन्द गर्नुहोस्\n" | |
3278 | " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" | |
3279 | " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" | |
3280 | " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" | |
3281 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
3282 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" | |
2a8a592d | 3283 | |
d8ad0e30 | 3284 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3285 | msgid "No selections matched" |
3286 | msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" | |
3287 | ||
d8ad0e30 | 3288 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
2a8a592d | 3289 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3290 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3291 | msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" | |
3292 | ||
d8ad0e30 | 3293 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3294 | #, c-format |
3295 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3296 | msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" | |
3297 | ||
d8ad0e30 | 3298 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3299 | #, c-format |
3300 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3301 | msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" | |
3302 | ||
d8ad0e30 | 3303 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3304 | msgid "" |
3305 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3306 | "remove and re-create the database." | |
2a8a592d | 3307 | msgstr "" |
3308 | ||
d8ad0e30 | 3309 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
3fa4e98f MV |
3310 | #, c-format |
3311 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3312 | msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" | |
3313 | ||
d8ad0e30 MV |
3314 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3315 | #, fuzzy | |
3316 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3317 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
3318 | ||
3319 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3320 | msgid "Archive has no control record" |
3321 | msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" | |
3322 | ||
d8ad0e30 | 3323 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3324 | msgid "Unable to get a cursor" |
3325 | msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
3326 | ||
3327 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3328 | #, c-format | |
3329 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3330 | msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" | |
3331 | ||
3332 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3333 | #, c-format | |
3334 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3335 | msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" | |
3336 | ||
3337 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3338 | msgid "E: " | |
3339 | msgstr "E: " | |
3340 | ||
3341 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3342 | msgid "W: " | |
3343 | msgstr "W: " | |
3344 | ||
3345 | #: ftparchive/writer.cc:161 | |
3346 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3347 | msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" | |
3348 | ||
3349 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
2a8a592d | 3350 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3351 | msgid "Failed to resolve %s" |
3352 | msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" | |
c77d6597 | 3353 | |
3fa4e98f MV |
3354 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3355 | msgid "Tree walking failed" | |
3356 | msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" | |
c77d6597 | 3357 | |
3fa4e98f MV |
3358 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
3359 | #, c-format | |
3360 | msgid "Failed to open %s" | |
3361 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
c77d6597 | 3362 | |
3fa4e98f | 3363 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
ce34af08 | 3364 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3365 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3366 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
ce34af08 | 3367 | |
3fa4e98f MV |
3368 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
3369 | #, c-format | |
3370 | msgid "Failed to readlink %s" | |
3371 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
ce34af08 | 3372 | |
3fa4e98f MV |
3373 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
3374 | #, c-format | |
3375 | msgid "Failed to unlink %s" | |
3376 | msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" | |
08f8455c | 3377 | |
3fa4e98f | 3378 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
08f8455c | 3379 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3380 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3381 | msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" | |
08f8455c | 3382 | |
3fa4e98f | 3383 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
08f8455c | 3384 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3385 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3386 | msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" | |
08f8455c | 3387 | |
d8ad0e30 | 3388 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3389 | msgid "Archive had no package field" |
3390 | msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" | |
1c5f0d75 | 3391 | |
d8ad0e30 | 3392 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
b6c6b52f | 3393 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3394 | msgid " %s has no override entry\n" |
3395 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
b6c6b52f | 3396 | |
d8ad0e30 | 3397 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
08f8455c | 3398 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3399 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3400 | msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" | |
08f8455c | 3401 | |
d8ad0e30 | 3402 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
0e1423ae | 3403 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3404 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3405 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
0e1423ae | 3406 | |
d8ad0e30 | 3407 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
b81dbe40 | 3408 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3409 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3410 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
b81dbe40 | 3411 | |
d8ad0e30 | 3412 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3413 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3414 | msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 3415 | |
3fa4e98f | 3416 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
67f393ab | 3417 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3418 | msgid "Unable to open %s" |
3419 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 3420 | |
3fa4e98f MV |
3421 | #. skip spaces |
3422 | #. find end of word | |
3423 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3424 | #, fuzzy, c-format | |
3425 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3426 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
5e68e5c9 | 3427 | |
3fa4e98f | 3428 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
5e68e5c9 | 3429 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3430 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3431 | msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 3432 | |
3fa4e98f MV |
3433 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3434 | #, fuzzy, c-format | |
3435 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3436 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
5e68e5c9 | 3437 | |
3fa4e98f MV |
3438 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3439 | #, fuzzy, c-format | |
3440 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3441 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
5e68e5c9 | 3442 | |
3fa4e98f MV |
3443 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3444 | #, fuzzy, c-format | |
3445 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3446 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
5e68e5c9 | 3447 | |
3fa4e98f | 3448 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
67f393ab | 3449 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3450 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3451 | msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" | |
b18dd45f | 3452 | |
3fa4e98f MV |
3453 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3454 | #, c-format | |
3455 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3456 | msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" | |
ce34af08 | 3457 | |
3fa4e98f MV |
3458 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3459 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3460 | msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" | |
de5a560a | 3461 | |
3fa4e98f MV |
3462 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3463 | msgid "Failed to fork" | |
3464 | msgstr "काँटा गर्न असफल" | |
09d057db | 3465 | |
3fa4e98f MV |
3466 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3467 | msgid "Compress child" | |
3468 | msgstr "सङ्कुचन शाखा" | |
c77d6597 | 3469 | |
3fa4e98f MV |
3470 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3471 | #, c-format | |
3472 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3473 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" | |
b6c6b52f | 3474 | |
3fa4e98f MV |
3475 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3476 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3477 | msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" | |
b6c6b52f | 3478 | |
3fa4e98f MV |
3479 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3480 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3481 | msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" | |
b6c6b52f | 3482 | |
3fa4e98f MV |
3483 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3484 | #, c-format | |
3485 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3486 | msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" | |
b6c6b52f | 3487 | |
51da0c35 | 3488 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
3fa4e98f | 3489 | #, fuzzy |
b6c6b52f | 3490 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3491 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3492 | "\n" | |
3493 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3494 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3495 | "\n" | |
3496 | "Options:\n" | |
3497 | " -h This help text.\n" | |
3498 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3499 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3500 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3501 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3502 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3503 | "\n" | |
3504 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
3505 | "\n" | |
3506 | "\n" | |
3507 | "विकल्पहरू:\n" | |
3508 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
3509 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
3510 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
3511 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3512 | |
3fa4e98f MV |
3513 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3514 | msgid "Unknown package record!" | |
3515 | msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" | |
ce34af08 | 3516 | |
3fa4e98f | 3517 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3518 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3519 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3520 | "\n" | |
3521 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3522 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3523 | "\n" | |
3524 | "Options:\n" | |
3525 | " -h This help text\n" | |
3526 | " -s Use source file sorting\n" | |
3527 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3528 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3529 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3530 | "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3531 | "\n" | |
3532 | "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " | |
3533 | "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" | |
3534 | "\n" | |
3535 | "विकल्पहरू:\n" | |
3536 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
3537 | " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" | |
3538 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
3539 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3540 | |
51da0c35 MV |
3541 | #, fuzzy |
3542 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3543 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" | |
3544 | ||
39b73d81 MV |
3545 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3546 | #~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" | |
3547 | ||
72bae92a MV |
3548 | #~ msgid "" |
3549 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3550 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3551 | #~ msgstr "" | |
3552 | #~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
3553 | #~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" | |
3554 | ||
ce34af08 MV |
3555 | #, fuzzy |
3556 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3557 | #~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
3558 | ||
3559 | #, fuzzy | |
3560 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3561 | #~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3564 | #~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" | |
3565 | ||
3566 | #, fuzzy | |
3567 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3568 | #~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
3569 | ||
3570 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3571 | #~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "" | |
3574 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3575 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3576 | #~ "is only available from another source\n" | |
3577 | #~ msgstr "" | |
3578 | #~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" | |
3579 | #~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" | |
3580 | #~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3583 | #~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" | |
3584 | ||
3585 | #, fuzzy | |
3586 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3587 | #~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" | |
3588 | ||
ce34af08 MV |
3589 | #, fuzzy |
3590 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3591 | #~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
3592 | ||
ce34af08 MV |
3593 | #, fuzzy |
3594 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3595 | #~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3598 | #~ msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "" | |
3601 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3602 | #~ "need to manually fix this package." | |
3603 | #~ msgstr "" | |
3604 | #~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " | |
3605 | #~ "निश्चित गर्नुहोस् ।" | |
3606 | ||
5caefc91 MV |
3607 | #, fuzzy |
3608 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3609 | #~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
3610 | ||
3f5a581c MV |
3611 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3612 | #~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 3613 | |
3f5a581c MV |
3614 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3615 | #~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" | |
27b16a2e | 3616 | |
3f5a581c MV |
3617 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3618 | #~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 3619 | |
3f5a581c MV |
3620 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3621 | #~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" | |
0fd68707 | 3622 | |
3f5a581c MV |
3623 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3624 | #~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 3625 | |
3f5a581c MV |
3626 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3627 | #~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3630 | #~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "" | |
3633 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3634 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3635 | #~ "package!" | |
3636 | #~ msgstr "" | |
3637 | #~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु " | |
3638 | #~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3641 | #~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3644 | #~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3647 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3650 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3653 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3656 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3659 | #~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3662 | #~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3665 | #~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3668 | #~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3671 | #~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3674 | #~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3677 | #~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3680 | #~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3683 | #~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 3684 | |
a12d5352 MV |
3685 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3686 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3689 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3692 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
3693 | ||
c77d6597 MV |
3694 | #~ msgid "decompressor" |
3695 | #~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" | |
3696 | ||
a12d5352 MV |
3697 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3698 | #~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3701 | #~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
3702 | ||
c77d6597 MV |
3703 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3704 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3707 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3708 | ||
3709 | #, fuzzy | |
3710 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3711 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3714 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3717 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3718 | ||
3719 | #, fuzzy | |
3720 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3721 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3724 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3725 | ||
3726 | #, fuzzy | |
3727 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3728 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3729 | ||
a12d5352 MV |
3730 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3731 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
3732 | ||
c77d6597 MV |
3733 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3734 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" | |
3735 | ||
27b16a2e MV |
3736 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3737 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" | |
3738 | ||
b6c6b52f MV |
3739 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3740 | #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" | |
3741 | ||
b6c6b52f MV |
3742 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3743 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" | |
3744 | ||
b81dbe40 DK |
3745 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3746 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" | |
3747 | ||
0fd68707 MV |
3748 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3749 | #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" | |
3750 | ||
3751 | #, fuzzy | |
3752 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3753 | #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3754 | ||
1c5f0d75 | 3755 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3756 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3757 | |
09d057db | 3758 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3759 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3760 | ||
3761 | #, fuzzy | |
3762 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3763 | #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
3764 | ||
6c0bed9d | 3765 | #~ msgid "" |
3766 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3767 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3768 | #~ "that package should be filed." | |
3769 | #~ msgstr "" | |
3770 | #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" | |
3771 | #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" | |
3772 | #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" | |
3773 | ||
ab231908 OS |
3774 | #, fuzzy |
3775 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3776 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
3777 | ||
67f393ab | 3778 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3779 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3780 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
5e68e5c9 | 3781 | |
0e1423ae | 3782 | #, fuzzy |
3783 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3784 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3785 | |
0e1423ae | 3786 | #, fuzzy |
3787 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3788 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3789 | |
0e1423ae | 3790 | #, fuzzy |
3791 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3792 | #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3793 | |
0e1423ae | 3794 | #, fuzzy |
3795 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3796 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3797 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3798 | #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 3799 | |
0e1423ae | 3800 | #, fuzzy |
3801 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3802 | #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
26255a9d | 3803 | |
3804 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3805 | #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" |