]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5e68e5c9 | 1 | # translation of apt_po.po to Nepali |
2 | # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. | |
3 | # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. | |
4 | # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
3fa4e98f | 9 | "POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n" |
5e68e5c9 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" |
11 | "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: ne\n" |
5e68e5c9 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
18 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
19 | ||
7ffbb475 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
5e68e5c9 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" | |
5e68e5c9 | 24 | |
7ffbb475 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 26 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 27 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" |
5e68e5c9 | 28 | |
7ffbb475 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 DK |
30 | #, fuzzy |
31 | msgid "Total package structures: " | |
32 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
33 | ||
7ffbb475 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 37 | |
7ffbb475 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 41 | |
7ffbb475 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 45 | |
7ffbb475 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 49 | |
7ffbb475 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " हराइरहेको:" | |
5e68e5c9 | 53 | |
7ffbb475 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
5e68e5c9 | 57 | |
7ffbb475 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 59 | #, fuzzy |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 61 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" |
5e68e5c9 | 62 | |
7ffbb475 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "कूल निर्भरताहरू:" | |
de5a560a | 66 | |
7ffbb475 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 70 | |
7ffbb475 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 72 | #, fuzzy |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 75 | |
7ffbb475 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" | |
de5a560a | 79 | |
7ffbb475 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" | |
de5a560a | 83 | |
7ffbb475 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
86 | msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 87 | |
7ffbb475 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 91 | |
7ffbb475 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" | |
de5a560a | 95 | |
7ffbb475 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
97 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" | |
de5a560a | 101 | |
7ffbb475 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
105 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
897e3c7b | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" | |
108 | ||
7ffbb475 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
b6c6b52f MV |
110 | #, fuzzy |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 112 | msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" |
de5a560a | 113 | |
7ffbb475 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e MV |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
3fa4e98f | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
b6c6b52f MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" | |
122 | ||
7ffbb475 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 124 | msgid "Package files:" |
125 | msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" | |
de5a560a | 126 | |
7ffbb475 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
129 | msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" | |
de5a560a | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 133 | msgid "Pinned packages:" |
134 | msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 135 | |
7ffbb475 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 137 | msgid "(not found)" |
138 | msgstr "(फेला परेन)" | |
5e68e5c9 | 139 | |
7ffbb475 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 141 | msgid " Installed: " |
142 | msgstr " स्थापना भयो:" | |
5e68e5c9 | 143 | |
7ffbb475 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 145 | msgid " Candidate: " |
146 | msgstr " उमेद्वार:" | |
5e68e5c9 | 147 | |
7ffbb475 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
149 | msgid "(none)" |
150 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
151 | ||
7ffbb475 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 153 | msgid " Package pin: " |
154 | msgstr "प्याकेज पिन:" | |
5e68e5c9 | 155 | |
67f393ab | 156 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 158 | msgid " Version table:" |
159 | msgstr " संस्करण तालिका:" | |
5e68e5c9 | 160 | |
7ffbb475 MV |
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
162 | #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
93ae7f7f | 163 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
7ffbb475 | 164 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42 |
a4a59015 | 165 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
67f393ab | 166 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 168 | msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" |
5e68e5c9 | 169 | |
7ffbb475 | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
6c0bed9d | 171 | #, fuzzy |
67f393ab | 172 | msgid "" |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
897e3c7b | 177 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
178 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 179 | "\n" |
180 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | " showsrc - Show source records\n" | |
184 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 192 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
193 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
195 | " policy - Show policy settings\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "Options:\n" | |
198 | " -h This help text.\n" | |
199 | " -p=? The package cache.\n" | |
200 | " -s=? The source cache.\n" | |
201 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
206 | msgstr "" | |
207 | "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
208 | " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" | |
209 | " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " | |
213 | "कम-स्तरको उपकरण हो\n" | |
214 | "\n" | |
215 | "\n" | |
216 | "आदेशहरू:\n" | |
217 | " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" | |
218 | " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
219 | " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" | |
220 | " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" | |
221 | " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" | |
222 | " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" | |
223 | " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" | |
224 | " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" | |
225 | " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" | |
226 | " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" | |
227 | " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
228 | " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
229 | " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" | |
6c0bed9d | 230 | " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
67f393ab | 231 | " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
232 | " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" | |
233 | "\n" | |
234 | "विकल्पहरू:\n" | |
235 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
236 | " -p=? प्याकेज क्यास ।\n" | |
237 | " -s=? स्रोत क्यास ।\n" | |
238 | " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" | |
239 | " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" | |
240 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
241 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
242 | "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 243 | |
7ffbb475 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 245 | #, fuzzy |
246 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 247 | msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
5e68e5c9 | 248 | |
7ffbb475 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 250 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
251 | msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 252 | |
7ffbb475 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
b81dbe40 DK |
254 | #, fuzzy, c-format |
255 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
256 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
257 | ||
7ffbb475 MV |
258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
259 | msgid "" | |
260 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
261 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
262 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
263 | "mount point." | |
264 | msgstr "" | |
265 | ||
266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 267 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
268 | msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 269 | |
ce34af08 | 270 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 271 | msgid "Arguments not in pairs" |
272 | msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" | |
5e68e5c9 | 273 | |
ce34af08 | 274 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 275 | msgid "" |
276 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Commands:\n" | |
281 | " shell - Shell mode\n" | |
282 | " dump - Show the configuration\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Options:\n" | |
285 | " -h This help text.\n" | |
286 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
287 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
288 | msgstr "" | |
289 | "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
290 | "\n" | |
291 | " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "आदेशहरू:\n" | |
294 | " शेल - शेल मोड\n" | |
295 | " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "विकल्पहरू:\n" | |
298 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
299 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
300 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 301 | |
7ffbb475 | 302 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
303 | #, fuzzy, c-format |
304 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
305 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
306 | ||
7ffbb475 | 307 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
308 | #, fuzzy, c-format |
309 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
310 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
311 | ||
7ffbb475 | 312 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
313 | #, fuzzy, c-format |
314 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
315 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
316 | ||
7ffbb475 | 317 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ce34af08 MV |
318 | #, fuzzy, c-format |
319 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
320 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
c77d6597 | 321 | |
7ffbb475 | 322 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
de5a560a | 323 | #, c-format |
5669725a | 324 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
ce34af08 | 325 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 326 | |
7ffbb475 | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
de5a560a | 328 | #, c-format |
ce34af08 MV |
329 | msgid "Couldn't find package %s" |
330 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 331 | |
7ffbb475 | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
ce34af08 MV |
333 | #, fuzzy, c-format |
334 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
67f393ab | 335 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" |
5e68e5c9 | 336 | |
7ffbb475 | 337 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
338 | #, fuzzy, c-format |
339 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
340 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 341 | |
7ffbb475 | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
343 | msgid "" |
344 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
345 | "instead." | |
346 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 347 | |
7ffbb475 | 348 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
349 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
350 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 351 | |
7ffbb475 | 352 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
353 | msgid "Unable to lock the download directory" |
354 | msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" | |
de5a560a | 355 | |
7ffbb475 | 356 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
357 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
358 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 359 | |
7ffbb475 | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058 |
ce34af08 MV |
361 | #, c-format |
362 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
363 | msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 364 | |
9f2df510 | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 366 | #, c-format |
ce34af08 MV |
367 | msgid "" |
368 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
369 | "%s\n" | |
370 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 371 | |
9f2df510 | 372 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
ce34af08 | 373 | #, c-format |
67f393ab | 374 | msgid "" |
ce34af08 MV |
375 | "Please use:\n" |
376 | "bzr branch %s\n" | |
377 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
67f393ab | 378 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 379 | |
7ffbb475 | 380 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
67f393ab | 381 | #, c-format |
ce34af08 MV |
382 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
383 | msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" | |
5e68e5c9 | 384 | |
7ffbb475 MV |
385 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864 |
386 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 | |
67f393ab | 387 | #, c-format |
ce34af08 MV |
388 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
389 | msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 390 | |
7ffbb475 | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
67f393ab | 392 | #, c-format |
ce34af08 MV |
393 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
394 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" | |
5e68e5c9 | 395 | |
ce34af08 MV |
396 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
397 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 398 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
67f393ab | 399 | #, c-format |
ce34af08 MV |
400 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
401 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 402 | |
ce34af08 MV |
403 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
404 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
67f393ab | 406 | #, c-format |
ce34af08 MV |
407 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
408 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 409 | |
7ffbb475 | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
ce34af08 MV |
411 | #, c-format |
412 | msgid "Fetch source %s\n" | |
413 | msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" | |
b6c6b52f | 414 | |
7ffbb475 | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
ce34af08 MV |
416 | msgid "Failed to fetch some archives." |
417 | msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" | |
b6c6b52f | 418 | |
7ffbb475 | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
420 | msgid "Download complete and in download only mode" |
421 | msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" | |
b6c6b52f | 422 | |
7ffbb475 | 423 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
ce34af08 MV |
424 | #, c-format |
425 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
426 | msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" | |
b6c6b52f | 427 | |
7ffbb475 | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
ce34af08 MV |
429 | #, c-format |
430 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
431 | msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
b6c6b52f | 432 | |
7ffbb475 | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
ce34af08 MV |
434 | #, c-format |
435 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
436 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
b6c6b52f | 437 | |
7ffbb475 | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
b6c6b52f | 439 | #, c-format |
ce34af08 MV |
440 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
441 | msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
b6c6b52f | 442 | |
7ffbb475 | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
ce34af08 MV |
444 | msgid "Child process failed" |
445 | msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" | |
b6c6b52f | 446 | |
7ffbb475 | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
ce34af08 MV |
448 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
449 | msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" | |
b6c6b52f | 450 | |
7ffbb475 | 451 | #: cmdline/apt-get.cc:1046 |
b6c6b52f | 452 | #, c-format |
ce34af08 MV |
453 | msgid "" |
454 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
455 | "Architectures for setup" | |
b6c6b52f MV |
456 | msgstr "" |
457 | ||
7ffbb475 | 458 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073 |
ce34af08 MV |
459 | #, c-format |
460 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
461 | msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
b6c6b52f | 462 | |
7ffbb475 | 463 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
b6c6b52f | 464 | #, c-format |
ce34af08 MV |
465 | msgid "%s has no build depends.\n" |
466 | msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" | |
b6c6b52f | 467 | |
7ffbb475 | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
b6c6b52f | 469 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
470 | msgid "" |
471 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
472 | "packages" | |
473 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
b6c6b52f | 474 | |
7ffbb475 | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
b6c6b52f | 476 | #, c-format |
ce34af08 MV |
477 | msgid "" |
478 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
479 | "found" | |
480 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
b6c6b52f | 481 | |
7ffbb475 | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
b6c6b52f | 483 | #, c-format |
ce34af08 MV |
484 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
485 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" | |
b6c6b52f | 486 | |
7ffbb475 | 487 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
c3bbfb87 | 488 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
489 | msgid "" |
490 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
491 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
492 | msgstr "" | |
493 | "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " | |
494 | "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " | |
c3bbfb87 | 495 | |
7ffbb475 | 496 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
c3bbfb87 | 497 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
498 | msgid "" |
499 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
500 | "version" | |
501 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 502 | |
7ffbb475 | 503 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
ce34af08 MV |
504 | #, c-format |
505 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
506 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" | |
5e68e5c9 | 507 | |
7ffbb475 | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
ce34af08 MV |
509 | #, c-format |
510 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
511 | msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " | |
5e68e5c9 | 512 | |
7ffbb475 | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1392 |
ce34af08 MV |
514 | msgid "Failed to process build dependencies" |
515 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 516 | |
7ffbb475 | 517 | #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497 |
ce34af08 MV |
518 | #, fuzzy, c-format |
519 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
520 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 521 | |
7ffbb475 | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
ce34af08 MV |
523 | msgid "Supported modules:" |
524 | msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" | |
5e68e5c9 | 525 | |
7ffbb475 | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1624 |
55732492 | 527 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
528 | msgid "" |
529 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
530 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
531 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
532 | "\n" | |
533 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
534 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
535 | "and install.\n" | |
536 | "\n" | |
537 | "Commands:\n" | |
538 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
539 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
540 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
541 | " remove - Remove packages\n" | |
542 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
543 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
544 | " source - Download source archives\n" | |
545 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
546 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
547 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
548 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
549 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
550 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
551 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
552 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
553 | "\n" | |
554 | "Options:\n" | |
555 | " -h This help text.\n" | |
556 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
557 | " -qq No output except for errors\n" | |
558 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
559 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
560 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
561 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
562 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
563 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
564 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
565 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
566 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
567 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
569 | "pages for more information and options.\n" | |
570 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
571 | msgstr "" | |
572 | "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
573 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
574 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
575 | "\n" | |
576 | "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" | |
577 | "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" | |
578 | "\n" | |
579 | "\n" | |
580 | "आदेशहरू:\n" | |
581 | " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" | |
582 | " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" | |
583 | " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" | |
584 | " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" | |
585 | " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" | |
586 | " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" | |
587 | " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" | |
588 | " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" | |
589 | " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
590 | " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
591 | " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" | |
592 | "\n" | |
593 | "विकल्पहरू:\n" | |
594 | " -h यो मद्दत पाठ.\n" | |
595 | " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" | |
596 | " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" | |
597 | " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" | |
598 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
599 | " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" | |
600 | " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" | |
601 | " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" | |
602 | " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" | |
603 | " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
604 | " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" | |
605 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
606 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
607 | "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" | |
608 | "pages हेर्नुहोस् ।\n" | |
609 | " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 610 | |
7ffbb475 | 611 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
612 | #, fuzzy |
613 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
614 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
615 | ||
616 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
617 | msgid "Download Failed" | |
618 | msgstr "" | |
619 | ||
7ffbb475 | 620 | #: cmdline/apt-helper.cc:65 |
a4a59015 MV |
621 | msgid "" |
622 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
623 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
624 | "\n" | |
625 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
626 | "\n" | |
627 | "Commands:\n" | |
628 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
629 | "\n" | |
630 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
631 | msgstr "" | |
632 | ||
7ffbb475 | 633 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
0e1423ae | 634 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
635 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
636 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
5e68e5c9 | 637 | |
7ffbb475 | 638 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
0e1423ae | 639 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
640 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
641 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 642 | |
7ffbb475 | 643 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 MV |
644 | #, fuzzy, c-format |
645 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
646 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
67f393ab | 647 | |
7ffbb475 | 648 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
ce34af08 MV |
649 | #, fuzzy, c-format |
650 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
651 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
67f393ab | 652 | |
7ffbb475 | 653 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
ce34af08 MV |
654 | #, fuzzy, c-format |
655 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
656 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
5e68e5c9 | 657 | |
3fa4e98f MV |
658 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 |
659 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
de5a560a | 660 | #, c-format |
ce34af08 MV |
661 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
662 | msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" | |
5e68e5c9 | 663 | |
7ffbb475 | 664 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
ce34af08 MV |
665 | #, fuzzy, c-format |
666 | msgid "%s set on hold.\n" | |
667 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 668 | |
7ffbb475 | 669 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
670 | #, fuzzy, c-format |
671 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
672 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
67f393ab | 673 | |
7ffbb475 | 674 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 MV |
675 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
676 | msgstr "" | |
67f393ab | 677 | |
7ffbb475 | 678 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
de5a560a | 679 | msgid "" |
ce34af08 MV |
680 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
681 | "\n" | |
682 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
683 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
684 | "\n" | |
685 | "Commands:\n" | |
686 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
687 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
688 | " hold - Mark a package as held back\n" |
689 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
690 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
691 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
692 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
693 | "\n" |
694 | "Options:\n" | |
695 | " -h This help text.\n" | |
696 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
697 | " -qq No output except for errors\n" | |
698 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
699 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
700 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
701 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
702 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
de5a560a | 703 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 704 | |
7ffbb475 | 705 | #: cmdline/apt.cc:47 |
67f393ab | 706 | msgid "" |
ce34af08 MV |
707 | "Usage: apt [options] command\n" |
708 | "\n" | |
709 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 710 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
711 | " list - list packages based on package names\n" |
712 | " search - search in package descriptions\n" | |
713 | " show - show package details\n" | |
714 | "\n" | |
715 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 716 | "\n" |
ce34af08 | 717 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
718 | " remove - remove packages\n" |
719 | "\n" | |
dcde2d74 | 720 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
721 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
722 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
723 | "\n" |
724 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
b6c6b52f | 725 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 726 | |
ce34af08 | 727 | #: methods/cdrom.cc:203 |
8e947fe1 | 728 | #, c-format |
ce34af08 MV |
729 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
730 | msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" | |
731 | ||
732 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
733 | msgid "" | |
734 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
735 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
8e947fe1 | 736 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
737 | "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " |
738 | "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" | |
8e947fe1 | 739 | |
ce34af08 MV |
740 | #: methods/cdrom.cc:222 |
741 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
742 | msgstr "गलत सिडी रोम" | |
a0895a74 | 743 | |
ce34af08 | 744 | #: methods/cdrom.cc:249 |
0fd68707 | 745 | #, c-format |
ce34af08 MV |
746 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
747 | msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" | |
0fd68707 | 748 | |
ce34af08 MV |
749 | #: methods/cdrom.cc:254 |
750 | msgid "Disk not found." | |
751 | msgstr "डिस्क फेला परेन ।" | |
5e68e5c9 | 752 | |
7ffbb475 | 753 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
754 | msgid "File not found" |
755 | msgstr "फाइल फेला परेन " | |
5e68e5c9 | 756 | |
7ffbb475 MV |
757 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
758 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
759 | msgid "Failed to stat" |
760 | msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 761 | |
7ffbb475 | 762 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
763 | msgid "Failed to set modification time" |
764 | msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 765 | |
7ffbb475 | 766 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
767 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
768 | msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 769 | |
ce34af08 | 770 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 771 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
772 | msgid "Logging in" |
773 | msgstr "लगइन भइरहेछ" | |
c3bbfb87 | 774 | |
7ffbb475 | 775 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
776 | msgid "Unable to determine the peer name" |
777 | msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
c3bbfb87 | 778 | |
7ffbb475 | 779 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
780 | msgid "Unable to determine the local name" |
781 | msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
c3bbfb87 | 782 | |
7ffbb475 | 783 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
ce34af08 MV |
784 | #, c-format |
785 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
786 | msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 787 | |
7ffbb475 | 788 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
789 | #, c-format |
790 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
791 | msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 792 | |
7ffbb475 | 793 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
794 | #, c-format |
795 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
796 | msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 797 | |
7ffbb475 | 798 | #: methods/ftp.cc:252 |
5e68e5c9 | 799 | msgid "" |
ce34af08 MV |
800 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
801 | "is empty." | |
5e68e5c9 | 802 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
803 | "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
804 | "खाली छ ।" | |
5e68e5c9 | 805 | |
7ffbb475 | 806 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 MV |
807 | #, c-format |
808 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
809 | msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 810 | |
7ffbb475 | 811 | #: methods/ftp.cc:306 |
ce34af08 MV |
812 | #, c-format |
813 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
814 | msgstr "टाइप असफल भयो: %s" | |
5e68e5c9 | 815 | |
7ffbb475 | 816 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
817 | msgid "Connection timeout" |
818 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 819 | |
7ffbb475 | 820 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
821 | msgid "Server closed the connection" |
822 | msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" | |
5e68e5c9 | 823 | |
3fa4e98f MV |
824 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475 |
825 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489 | |
826 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491 | |
ce34af08 MV |
827 | msgid "Read error" |
828 | msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
b6c6b52f | 829 | |
7ffbb475 | 830 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
831 | msgid "A response overflowed the buffer." |
832 | msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" | |
b6c6b52f | 833 | |
7ffbb475 | 834 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
835 | msgid "Protocol corruption" |
836 | msgstr "प्रोटोकल दूषित" | |
27b16a2e | 837 | |
3fa4e98f MV |
838 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
839 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606 | |
840 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613 | |
841 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638 | |
ce34af08 MV |
842 | msgid "Write error" |
843 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
844 | ||
7ffbb475 | 845 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
846 | msgid "Could not create a socket" |
847 | msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" | |
5e68e5c9 | 848 | |
7ffbb475 | 849 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
850 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
851 | msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
852 | ||
7ffbb475 | 853 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 |
67f393ab | 854 | msgid "Failed" |
855 | msgstr "असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 856 | |
7ffbb475 | 857 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
858 | msgid "Could not connect passive socket." |
859 | msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 860 | |
7ffbb475 | 861 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
862 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
863 | msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 864 | |
7ffbb475 | 865 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
866 | msgid "Could not bind a socket" |
867 | msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" | |
b81dbe40 | 868 | |
7ffbb475 | 869 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
870 | msgid "Could not listen on the socket" |
871 | msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" | |
3f5a581c | 872 | |
7ffbb475 | 873 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
874 | msgid "Could not determine the socket's name" |
875 | msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" | |
897e3c7b | 876 | |
7ffbb475 | 877 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
878 | msgid "Unable to send PORT command" |
879 | msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 880 | |
7ffbb475 | 881 | #: methods/ftp.cc:802 |
5e68e5c9 | 882 | #, c-format |
ce34af08 MV |
883 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
884 | msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" | |
de5a560a | 885 | |
7ffbb475 | 886 | #: methods/ftp.cc:811 |
b6c6b52f | 887 | #, c-format |
ce34af08 MV |
888 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
889 | msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
b6c6b52f | 890 | |
7ffbb475 | 891 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
892 | msgid "Data socket connect timed out" |
893 | msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" | |
b6c6b52f | 894 | |
7ffbb475 | 895 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
896 | msgid "Unable to accept connection" |
897 | msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 898 | |
7ffbb475 | 899 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
900 | msgid "Problem hashing file" |
901 | msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" | |
5e68e5c9 | 902 | |
7ffbb475 | 903 | #: methods/ftp.cc:890 |
5e68e5c9 | 904 | #, c-format |
ce34af08 MV |
905 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
906 | msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
5e68e5c9 | 907 | |
7ffbb475 | 908 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
909 | msgid "Data socket timed out" |
910 | msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 911 | |
7ffbb475 | 912 | #: methods/ftp.cc:935 |
5e68e5c9 | 913 | #, c-format |
ce34af08 MV |
914 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
915 | msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
5e68e5c9 | 916 | |
ce34af08 | 917 | #. Get the files information |
7ffbb475 | 918 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
919 | msgid "Query" |
920 | msgstr "क्वेरी" | |
5e68e5c9 | 921 | |
7ffbb475 | 922 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
923 | msgid "Unable to invoke " |
924 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 925 | |
ce34af08 | 926 | #: methods/connect.cc:76 |
5e68e5c9 | 927 | #, c-format |
ce34af08 MV |
928 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
929 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 930 | |
ce34af08 | 931 | #: methods/connect.cc:87 |
5e68e5c9 | 932 | #, c-format |
ce34af08 MV |
933 | msgid "[IP: %s %s]" |
934 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5e68e5c9 | 935 | |
ce34af08 | 936 | #: methods/connect.cc:94 |
5e68e5c9 | 937 | #, c-format |
ce34af08 MV |
938 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
939 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 940 | |
ce34af08 | 941 | #: methods/connect.cc:100 |
27b16a2e | 942 | #, c-format |
ce34af08 MV |
943 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
944 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" | |
27b16a2e | 945 | |
ce34af08 | 946 | #: methods/connect.cc:108 |
5e68e5c9 | 947 | #, c-format |
ce34af08 MV |
948 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
949 | msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 950 | |
ce34af08 | 951 | #: methods/connect.cc:126 |
5e68e5c9 | 952 | #, c-format |
ce34af08 MV |
953 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
954 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 955 | |
ce34af08 MV |
956 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
957 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 958 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
ce34af08 MV |
959 | #, c-format |
960 | msgid "Connecting to %s" | |
961 | msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" | |
27b16a2e | 962 | |
ce34af08 | 963 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
5e68e5c9 | 964 | #, c-format |
ce34af08 MV |
965 | msgid "Could not resolve '%s'" |
966 | msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 967 | |
ce34af08 | 968 | #: methods/connect.cc:205 |
5e68e5c9 | 969 | #, c-format |
ce34af08 MV |
970 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
971 | msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" | |
27b16a2e | 972 | |
ce34af08 | 973 | #: methods/connect.cc:209 |
27b16a2e | 974 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
975 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
976 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
5e68e5c9 | 977 | |
ce34af08 | 978 | #: methods/connect.cc:211 |
27b16a2e | 979 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
980 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
981 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
67f393ab | 982 | |
ce34af08 | 983 | #: methods/connect.cc:258 |
897e3c7b | 984 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
985 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
986 | msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" | |
67f393ab | 987 | |
7ffbb475 | 988 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 989 | msgid "" |
ce34af08 MV |
990 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
991 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" | |
992 | ||
7ffbb475 | 993 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
994 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
995 | msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" | |
996 | ||
7ffbb475 | 997 | #: methods/gpgv.cc:174 |
ce34af08 MV |
998 | #, fuzzy |
999 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1000 | msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)" | |
5e68e5c9 | 1001 | |
ce34af08 | 1002 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
7ffbb475 | 1003 | #: methods/gpgv.cc:180 |
ce34af08 | 1004 | #, c-format |
09d057db | 1005 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1006 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1007 | "authentication?)" | |
09d057db | 1008 | msgstr "" |
1009 | ||
7ffbb475 | 1010 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1011 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1012 | msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 1013 | |
7ffbb475 | 1014 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1015 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1016 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" | |
67f393ab | 1017 | |
7ffbb475 | 1018 | #: methods/gpgv.cc:231 |
ce34af08 MV |
1019 | msgid "" |
1020 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1021 | "available:\n" | |
1022 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
67f393ab | 1023 | |
7ffbb475 | 1024 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 MV |
1025 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1026 | msgstr "" | |
67f393ab | 1027 | |
3fa4e98f | 1028 | #: methods/http.cc:509 |
ce34af08 MV |
1029 | msgid "Error writing to the file" |
1030 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
67f393ab | 1031 | |
3fa4e98f | 1032 | #: methods/http.cc:523 |
ce34af08 MV |
1033 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1034 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" | |
67f393ab | 1035 | |
3fa4e98f | 1036 | #: methods/http.cc:525 |
ce34af08 MV |
1037 | msgid "Error reading from server" |
1038 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" | |
1039 | ||
3fa4e98f | 1040 | #: methods/http.cc:561 |
ce34af08 MV |
1041 | msgid "Error writing to file" |
1042 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
1043 | ||
3fa4e98f | 1044 | #: methods/http.cc:621 |
ce34af08 MV |
1045 | msgid "Select failed" |
1046 | msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
1047 | ||
3fa4e98f | 1048 | #: methods/http.cc:626 |
ce34af08 MV |
1049 | msgid "Connection timed out" |
1050 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
1051 | ||
3fa4e98f | 1052 | #: methods/http.cc:649 |
ce34af08 MV |
1053 | msgid "Error writing to output file" |
1054 | msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
1055 | ||
7ffbb475 | 1056 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1057 | msgid "Waiting for headers" |
1058 | msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" | |
1059 | ||
7ffbb475 | 1060 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1061 | msgid "Bad header line" |
1062 | msgstr "खराब हेडर लाइन" | |
1063 | ||
7ffbb475 | 1064 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1065 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1066 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" | |
1067 | ||
7ffbb475 | 1068 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1069 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1070 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" | |
1071 | ||
7ffbb475 | 1072 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1073 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1074 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" | |
1075 | ||
7ffbb475 | 1076 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1077 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1078 | msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" | |
1079 | ||
7ffbb475 | 1080 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1081 | msgid "Unknown date format" |
1082 | msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" | |
1083 | ||
7ffbb475 | 1084 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1085 | msgid "Bad header data" |
1086 | msgstr "खराब हेडर डेटा" | |
1087 | ||
7ffbb475 | 1088 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1089 | msgid "Connection failed" |
1090 | msgstr "जडान असफल भयो" | |
1091 | ||
7ffbb475 | 1092 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1093 | msgid "Internal error" |
1094 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि" | |
1095 | ||
3fa4e98f MV |
1096 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1097 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1098 | msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." | |
506ab3c7 | 1099 | |
3fa4e98f MV |
1100 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 |
1101 | #, fuzzy | |
1102 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1103 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" | |
506ab3c7 | 1104 | |
3fa4e98f MV |
1105 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 |
1106 | msgid "Done" | |
1107 | msgstr "काम भयो" | |
506ab3c7 | 1108 | |
3fa4e98f MV |
1109 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
1110 | msgid "Sorting" | |
1111 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1112 | |
3fa4e98f MV |
1113 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
1114 | msgid "Listing" | |
1115 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1116 | |
3fa4e98f | 1117 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
506ab3c7 | 1118 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1119 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1120 | msgid_plural "" | |
1121 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1122 | msgstr[0] "" | |
1123 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 MV |
1124 | |
1125 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1126 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1127 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." | |
1128 | ||
1129 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1130 | msgid " failed." | |
1131 | msgstr "असफल भयो ।" | |
1132 | ||
1133 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1134 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1135 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" | |
1136 | ||
1137 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1138 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1139 | msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" | |
1140 | ||
1141 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1142 | msgid " Done" | |
1143 | msgstr "काम भयो" | |
1144 | ||
1145 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1146 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1147 | msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" | |
1148 | ||
1149 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1150 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1151 | msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
1152 | ||
3fa4e98f MV |
1153 | #: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84 |
1154 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1155 | msgid "unknown" | |
67f393ab | 1156 | msgstr "" |
67f393ab | 1157 | |
3fa4e98f MV |
1158 | #: apt-private/private-output.cc:232 |
1159 | #, fuzzy, c-format | |
1160 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1161 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
506ab3c7 | 1162 | |
3fa4e98f MV |
1163 | #: apt-private/private-output.cc:236 |
1164 | #, fuzzy | |
1165 | msgid "[installed,local]" | |
1166 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
506ab3c7 | 1167 | |
3fa4e98f MV |
1168 | #: apt-private/private-output.cc:239 |
1169 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1170 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1171 | |
3fa4e98f | 1172 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
506ab3c7 | 1173 | #, fuzzy |
3fa4e98f MV |
1174 | msgid "[installed,automatic]" |
1175 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
506ab3c7 | 1176 | |
3fa4e98f MV |
1177 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
1178 | #, fuzzy | |
1179 | msgid "[installed]" | |
1180 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
506ab3c7 | 1181 | |
3fa4e98f | 1182 | #: apt-private/private-output.cc:247 |
506ab3c7 | 1183 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1184 | msgid "[upgradable from: %s]" |
1185 | msgstr "" | |
1186 | ||
1187 | #: apt-private/private-output.cc:251 | |
1188 | msgid "[residual-config]" | |
1189 | msgstr "" | |
1190 | ||
1191 | #: apt-private/private-output.cc:351 | |
1192 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1193 | msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" | |
1194 | ||
1195 | #: apt-private/private-output.cc:441 | |
1196 | #, c-format | |
1197 | msgid "but %s is installed" | |
1198 | msgstr "तर %s स्थापना भयो" | |
1199 | ||
1200 | #: apt-private/private-output.cc:443 | |
1201 | #, c-format | |
1202 | msgid "but %s is to be installed" | |
1203 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1204 | ||
1205 | #: apt-private/private-output.cc:450 | |
1206 | msgid "but it is not installable" | |
1207 | msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" | |
1208 | ||
1209 | #: apt-private/private-output.cc:452 | |
1210 | msgid "but it is a virtual package" | |
1211 | msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" | |
1212 | ||
1213 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1214 | msgid "but it is not installed" | |
1215 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
1216 | ||
1217 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1218 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1219 | msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" | |
1220 | ||
1221 | #: apt-private/private-output.cc:460 | |
1222 | msgid " or" | |
1223 | msgstr "वा" | |
1224 | ||
1225 | #: apt-private/private-output.cc:489 | |
1226 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1227 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1228 | ||
1229 | #: apt-private/private-output.cc:515 | |
1230 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1231 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" | |
1232 | ||
1233 | #: apt-private/private-output.cc:537 | |
1234 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1235 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" | |
1236 | ||
1237 | #: apt-private/private-output.cc:558 | |
1238 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1239 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" | |
1240 | ||
1241 | #: apt-private/private-output.cc:579 | |
1242 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1243 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" | |
1244 | ||
1245 | #: apt-private/private-output.cc:599 | |
1246 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1247 | msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" | |
1248 | ||
1249 | #: apt-private/private-output.cc:654 | |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "%s (due to %s) " | |
1252 | msgstr "%s (%s कारणले) " | |
1253 | ||
1254 | #: apt-private/private-output.cc:662 | |
1255 | msgid "" | |
1256 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1257 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1258 | msgstr "" | |
1259 | "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" | |
1260 | "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" | |
1261 | ||
1262 | #: apt-private/private-output.cc:693 | |
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1265 | msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " | |
1266 | ||
1267 | #: apt-private/private-output.cc:697 | |
1268 | #, c-format | |
1269 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1270 | msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " | |
1271 | ||
1272 | #: apt-private/private-output.cc:699 | |
1273 | #, c-format | |
1274 | msgid "%lu downgraded, " | |
1275 | msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " | |
1276 | ||
1277 | #: apt-private/private-output.cc:701 | |
1278 | #, c-format | |
1279 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1280 | msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" | |
1281 | ||
1282 | #: apt-private/private-output.cc:705 | |
1283 | #, c-format | |
1284 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1285 | msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" | |
1286 | ||
1287 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1288 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1289 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1290 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1291 | #: apt-private/private-output.cc:727 | |
1292 | msgid "[Y/n]" | |
1293 | msgstr "" | |
1294 | ||
1295 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1296 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1297 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1298 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1299 | #: apt-private/private-output.cc:733 | |
1300 | msgid "[y/N]" | |
1301 | msgstr "" | |
1302 | ||
1303 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1304 | #: apt-private/private-output.cc:744 | |
1305 | msgid "Y" | |
1306 | msgstr "" | |
1307 | ||
1308 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1309 | #: apt-private/private-output.cc:750 | |
1310 | msgid "N" | |
1311 | msgstr "" | |
1312 | ||
1313 | #: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35 | |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1316 | msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" | |
1317 | ||
1318 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1319 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1320 | msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" | |
1321 | ||
1322 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1325 | msgid_plural "" | |
1326 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1327 | msgstr[0] "" | |
1328 | msgstr[1] "" | |
1329 | ||
1330 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1331 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1332 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1333 | |
7ffbb475 | 1334 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
ce34af08 MV |
1335 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1336 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" | |
27b16a2e | 1337 | |
7ffbb475 | 1338 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
ce34af08 MV |
1339 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1340 | msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" | |
27b16a2e | 1341 | |
7ffbb475 | 1342 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
ce34af08 MV |
1343 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1344 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" | |
27b16a2e | 1345 | |
7ffbb475 | 1346 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1166ea79 | 1347 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 | 1348 | msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" |
27b16a2e | 1349 | |
ce34af08 MV |
1350 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1351 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1352 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
ce34af08 MV |
1353 | #, c-format |
1354 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1355 | msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
27b16a2e | 1356 | |
ce34af08 MV |
1357 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1358 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1359 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
3f5a581c | 1360 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1361 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1362 | msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
3f5a581c | 1363 | |
ce34af08 MV |
1364 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1365 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1366 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
27b16a2e | 1367 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
1368 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1369 | msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" | |
27b16a2e | 1370 | |
ce34af08 MV |
1371 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1372 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1373 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
27b16a2e | 1374 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
1375 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1376 | msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" | |
27b16a2e | 1377 | |
7ffbb475 | 1378 | #: apt-private/private-install.cc:199 |
ce34af08 MV |
1379 | #, c-format |
1380 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1381 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" | |
1382 | ||
3fa4e98f MV |
1383 | #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54 |
1384 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1385 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
1386 | ||
7ffbb475 | 1387 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 |
ce34af08 MV |
1388 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1389 | msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" | |
1390 | ||
1391 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1392 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
7ffbb475 | 1393 | #: apt-private/private-install.cc:219 |
ce34af08 MV |
1394 | msgid "Yes, do as I say!" |
1395 | msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" | |
27b16a2e | 1396 | |
7ffbb475 | 1397 | #: apt-private/private-install.cc:221 |
ce34af08 | 1398 | #, c-format |
27b16a2e | 1399 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1400 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1401 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1402 | " ?] " | |
27b16a2e | 1403 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1404 | "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" |
1405 | "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" | |
1406 | " ?] " | |
27b16a2e | 1407 | |
7ffbb475 | 1408 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 |
ce34af08 MV |
1409 | msgid "Abort." |
1410 | msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" | |
67f393ab | 1411 | |
7ffbb475 | 1412 | #: apt-private/private-install.cc:242 |
ce34af08 MV |
1413 | #, fuzzy |
1414 | msgid "Do you want to continue?" | |
1415 | msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " | |
1416 | ||
7ffbb475 | 1417 | #: apt-private/private-install.cc:312 |
ce34af08 MV |
1418 | msgid "Some files failed to download" |
1419 | msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" | |
1420 | ||
7ffbb475 | 1421 | #: apt-private/private-install.cc:319 |
67f393ab | 1422 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1423 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1424 | "missing?" | |
67f393ab | 1425 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1426 | "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " |
1427 | "गर्नुहुन्छ ?" | |
67f393ab | 1428 | |
7ffbb475 | 1429 | #: apt-private/private-install.cc:323 |
ce34af08 MV |
1430 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1431 | msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" | |
67f393ab | 1432 | |
7ffbb475 | 1433 | #: apt-private/private-install.cc:328 |
ce34af08 MV |
1434 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1435 | msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" | |
67f393ab | 1436 | |
7ffbb475 | 1437 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1438 | msgid "Aborting install." |
1439 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
8f30b478 | 1440 | |
7ffbb475 | 1441 | #: apt-private/private-install.cc:365 |
ce34af08 MV |
1442 | msgid "" |
1443 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1444 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1445 | msgid_plural "" | |
1446 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1447 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1448 | msgstr[0] "" | |
1449 | msgstr[1] "" | |
67f393ab | 1450 | |
7ffbb475 | 1451 | #: apt-private/private-install.cc:369 |
ce34af08 MV |
1452 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1453 | msgstr "" | |
67f393ab | 1454 | |
7ffbb475 | 1455 | #: apt-private/private-install.cc:390 |
ce34af08 MV |
1456 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1457 | msgstr "" | |
67f393ab | 1458 | |
7ffbb475 | 1459 | #: apt-private/private-install.cc:498 |
ce34af08 MV |
1460 | msgid "" |
1461 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1462 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1463 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1464 | |
ce34af08 MV |
1465 | #. |
1466 | #. if (Packages == 1) | |
1467 | #. { | |
1468 | #. c1out << std::endl; | |
1469 | #. c1out << | |
1470 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1471 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1472 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1473 | #. } | |
1474 | #. | |
7ffbb475 | 1475 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642 |
ce34af08 MV |
1476 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1477 | msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " | |
3f5a581c | 1478 | |
7ffbb475 | 1479 | #: apt-private/private-install.cc:505 |
ce34af08 MV |
1480 | #, fuzzy |
1481 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1482 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
3f5a581c | 1483 | |
7ffbb475 | 1484 | #: apt-private/private-install.cc:512 |
ce34af08 MV |
1485 | #, fuzzy |
1486 | msgid "" | |
1487 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1488 | msgid_plural "" | |
1489 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1490 | "required:" | |
1491 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1492 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
3f5a581c | 1493 | |
7ffbb475 | 1494 | #: apt-private/private-install.cc:516 |
ce34af08 MV |
1495 | #, fuzzy, c-format |
1496 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1497 | msgid_plural "" | |
1498 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1499 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1500 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
3f5a581c | 1501 | |
7ffbb475 | 1502 | #: apt-private/private-install.cc:518 |
ce34af08 MV |
1503 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1504 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1505 | msgstr[0] "" | |
1506 | msgstr[1] "" | |
3f5a581c | 1507 | |
7ffbb475 | 1508 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1509 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1510 | msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" | |
3f5a581c | 1511 | |
7ffbb475 | 1512 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
67f393ab | 1513 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1514 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1515 | "solution)." | |
67f393ab | 1516 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1517 | "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " |
1518 | "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" | |
3f5a581c | 1519 | |
7ffbb475 | 1520 | #: apt-private/private-install.cc:627 |
ce34af08 MV |
1521 | msgid "" |
1522 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1523 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1524 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1525 | "or been moved out of Incoming." | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" | |
1528 | " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " | |
1529 | "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" | |
1530 | " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" | |
1531 | " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" | |
3f5a581c | 1532 | |
7ffbb475 | 1533 | #: apt-private/private-install.cc:648 |
ce34af08 MV |
1534 | msgid "Broken packages" |
1535 | msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" | |
3f5a581c | 1536 | |
7ffbb475 | 1537 | #: apt-private/private-install.cc:701 |
ce34af08 MV |
1538 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1539 | msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
3f5a581c | 1540 | |
7ffbb475 | 1541 | #: apt-private/private-install.cc:791 |
ce34af08 MV |
1542 | msgid "Suggested packages:" |
1543 | msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" | |
3f5a581c | 1544 | |
7ffbb475 | 1545 | #: apt-private/private-install.cc:792 |
ce34af08 MV |
1546 | msgid "Recommended packages:" |
1547 | msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" | |
3f5a581c | 1548 | |
3fa4e98f | 1549 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
506ab3c7 MV |
1550 | msgid "" |
1551 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1552 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1553 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1554 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1555 | msgstr "" | |
67f393ab | 1556 | |
3fa4e98f MV |
1557 | #: apt-private/private-download.cc:31 |
1558 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1559 | msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " | |
5e68e5c9 | 1560 | |
3fa4e98f MV |
1561 | #: apt-private/private-download.cc:35 |
1562 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1563 | msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1564 | |
3fa4e98f MV |
1565 | #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47 |
1566 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1567 | msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 1568 | |
3fa4e98f | 1569 | #: apt-private/private-download.cc:45 |
ce34af08 | 1570 | #, fuzzy |
3fa4e98f MV |
1571 | msgid "Install these packages without verification?" |
1572 | msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " | |
5e68e5c9 | 1573 | |
3fa4e98f | 1574 | #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77 |
9f2df510 | 1575 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1576 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1577 | msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" | |
5e68e5c9 | 1578 | |
3fa4e98f MV |
1579 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1580 | #, fuzzy, c-format | |
1581 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1582 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1583 | |
3fa4e98f | 1584 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
5e68e5c9 | 1585 | #, c-format |
3fa4e98f | 1586 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
ce34af08 | 1587 | msgstr "" |
1f73a3d8 | 1588 | |
3fa4e98f MV |
1589 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
1590 | msgid "Full Text Search" | |
ce34af08 | 1591 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1592 | |
3fa4e98f MV |
1593 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1594 | msgid "Hit " | |
1595 | msgstr "हान्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1596 | |
3fa4e98f MV |
1597 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1598 | msgid "Get:" | |
1599 | msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" | |
5e68e5c9 | 1600 | |
3fa4e98f MV |
1601 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1602 | msgid "Ign " | |
1603 | msgstr "Ign " | |
5e68e5c9 | 1604 | |
3fa4e98f MV |
1605 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1606 | msgid "Err " | |
1607 | msgstr "Err " | |
5e68e5c9 | 1608 | |
3fa4e98f | 1609 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
dcde2d74 | 1610 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1611 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1612 | msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" | |
3f5a581c | 1613 | |
3fa4e98f MV |
1614 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid " [Working]" | |
1617 | msgstr " [काम गरिरहेको]" | |
3f5a581c | 1618 | |
3fa4e98f | 1619 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 | 1620 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1621 | msgid "" |
1622 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1623 | " '%s'\n" | |
1624 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
ce34af08 | 1625 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1626 | "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" |
1627 | " '%s'\n" | |
1628 | "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" | |
3f5a581c MV |
1629 | |
1630 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1631 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3fa4e98f MV |
1632 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 |
1633 | #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
506ab3c7 | 1634 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
3fa4e98f MV |
1635 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1636 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
5e68e5c9 | 1637 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1638 | msgid "Unable to read %s" |
1639 | msgstr "%s पढ्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1640 | |
3fa4e98f MV |
1641 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 |
1642 | #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1643 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
506ab3c7 | 1644 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
5e68e5c9 | 1645 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1646 | msgid "Unable to change to %s" |
1647 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" | |
5e68e5c9 | 1648 | |
3f5a581c MV |
1649 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1650 | #. and provide a config option to define that default | |
1651 | #: methods/mirror.cc:280 | |
5e68e5c9 | 1652 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1653 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1654 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1655 | |
3f5a581c MV |
1656 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1657 | #. and provide a config option to define that default | |
1658 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1659 | #, fuzzy, c-format | |
1660 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1661 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
67f393ab | 1662 | |
03d7b3cd MV |
1663 | #: methods/mirror.cc:315 |
1664 | #, fuzzy, c-format | |
1665 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1666 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
1667 | ||
1668 | #: methods/mirror.cc:445 | |
5e68e5c9 | 1669 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1670 | msgid "[Mirror: %s]" |
1671 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1672 | |
7ffbb475 | 1673 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1674 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1675 | msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 1676 | |
7ffbb475 | 1677 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1678 | msgid "Connection closed prematurely" |
1679 | msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" | |
5e68e5c9 | 1680 | |
ce34af08 | 1681 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1682 | msgid "Bad default setting!" |
1683 | msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" | |
5e68e5c9 | 1684 | |
ce34af08 MV |
1685 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1686 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1687 | msgid "Press enter to continue." |
1688 | msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 1689 | |
ce34af08 | 1690 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1691 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1692 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1693 | |
ce34af08 | 1694 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1695 | #, fuzzy |
1696 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1697 | msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" | |
5e68e5c9 | 1698 | |
ce34af08 | 1699 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1700 | #, fuzzy |
1701 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1702 | msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" | |
5e68e5c9 | 1703 | |
ce34af08 | 1704 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1705 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1706 | msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" | |
5e68e5c9 | 1707 | |
ce34af08 | 1708 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1709 | msgid "" |
1710 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1711 | msgstr "" | |
1712 | "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " | |
1713 | "गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1714 | |
3f5a581c MV |
1715 | #: dselect/update:30 |
1716 | msgid "Merging available information" | |
1717 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
1718 | ||
3fa4e98f MV |
1719 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1720 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1721 | msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" | |
5e68e5c9 | 1722 | |
3fa4e98f MV |
1723 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1724 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1725 | msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" | |
93ae7f7f | 1726 | |
3fa4e98f MV |
1727 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1728 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1729 | msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" | |
3f5a581c | 1730 | |
3fa4e98f MV |
1731 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1732 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1733 | msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 1734 | |
3fa4e98f MV |
1735 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1738 | msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" | |
3f5a581c | 1739 | |
3fa4e98f | 1740 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
27b16a2e | 1741 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1742 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1743 | msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" | |
5e68e5c9 | 1744 | |
3fa4e98f MV |
1745 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1748 | msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" | |
5e68e5c9 | 1749 | |
3fa4e98f MV |
1750 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "The path %s is too long" | |
1753 | msgstr "बाटो %s अति लामो छ " | |
5e68e5c9 | 1754 | |
3fa4e98f | 1755 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3f5a581c | 1756 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1757 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1758 | msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" | |
3f5a581c | 1759 | |
3fa4e98f | 1760 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3f5a581c | 1761 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1762 | msgid "The directory %s is diverted" |
1763 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
2a8a592d | 1764 | |
3fa4e98f | 1765 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
5e68e5c9 | 1766 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1767 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1768 | msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" | |
5e68e5c9 | 1769 | |
3fa4e98f MV |
1770 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1771 | msgid "The diversion path is too long" | |
1772 | msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" | |
5e68e5c9 | 1773 | |
3fa4e98f MV |
1774 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
1775 | #: ftparchive/cachedb.cc:131 | |
67f393ab | 1776 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1777 | msgid "Failed to stat %s" |
1778 | msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 1779 | |
3fa4e98f | 1780 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
3f5a581c | 1781 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1782 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1783 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1784 | |
3fa4e98f | 1785 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3f5a581c | 1786 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1787 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1788 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1789 | |
3fa4e98f MV |
1790 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1791 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1792 | msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1793 | |
3fa4e98f MV |
1794 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1795 | msgid "The path is too long" | |
1796 | msgstr "बाटो अति लामो छ" | |
5e68e5c9 | 1797 | |
3fa4e98f | 1798 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
de5a560a | 1799 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1800 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1801 | msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" | |
5e68e5c9 | 1802 | |
3fa4e98f | 1803 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
5e68e5c9 | 1804 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1805 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1806 | msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 1807 | |
3fa4e98f | 1808 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
67f393ab | 1809 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1810 | msgid "Unable to stat %s" |
1811 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1812 | |
3fa4e98f | 1813 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
67f393ab | 1814 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1815 | msgid "Failed to write file %s" |
1816 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1817 | |
3fa4e98f | 1818 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3f5a581c | 1819 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1820 | msgid "Failed to close file %s" |
1821 | msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1822 | |
3fa4e98f MV |
1823 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1824 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3f5a581c | 1825 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1826 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1827 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" | |
5e68e5c9 | 1828 | |
3fa4e98f | 1829 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3f5a581c | 1830 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1831 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1832 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" | |
5e68e5c9 | 1833 | |
3fa4e98f MV |
1834 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1835 | msgid "Unparsable control file" | |
1836 | msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" | |
5e68e5c9 | 1837 | |
3fa4e98f MV |
1838 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1839 | msgid "Invalid archive signature" | |
1840 | msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" | |
5e68e5c9 | 1841 | |
3fa4e98f MV |
1842 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1843 | msgid "Error reading archive member header" | |
1844 | msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " | |
5e68e5c9 | 1845 | |
3fa4e98f | 1846 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3f5a581c | 1847 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
1848 | msgid "Invalid archive member header %s" |
1849 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
5e68e5c9 | 1850 | |
3fa4e98f MV |
1851 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1852 | msgid "Invalid archive member header" | |
1853 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
5e68e5c9 | 1854 | |
3fa4e98f MV |
1855 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1856 | msgid "Archive is too short" | |
1857 | msgstr "संग्रह अति छोटो छ" | |
5e68e5c9 | 1858 | |
3fa4e98f MV |
1859 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1860 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1861 | msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" | |
9f2df510 | 1862 | |
3fa4e98f MV |
1863 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1864 | msgid "Failed to create pipes" | |
1865 | msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" | |
9f2df510 | 1866 | |
3fa4e98f MV |
1867 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1868 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1869 | msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" | |
67f393ab | 1870 | |
3fa4e98f MV |
1871 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1872 | msgid "Corrupted archive" | |
1873 | msgstr "संग्रह दूषित भयो" | |
67f393ab | 1874 | |
3fa4e98f MV |
1875 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1876 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1877 | msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" | |
5e68e5c9 | 1878 | |
3fa4e98f | 1879 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
de5a560a | 1880 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1881 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1882 | msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" | |
3f5a581c | 1883 | |
3fa4e98f | 1884 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
de5a560a | 1885 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1886 | msgid "Unable to stat %s." |
1887 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" | |
5e68e5c9 | 1888 | |
3fa4e98f | 1889 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
3f5a581c | 1890 | #, c-format |
3fa4e98f | 1891 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
3f5a581c | 1892 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1893 | |
3fa4e98f MV |
1894 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1895 | msgid "Running dpkg" | |
3f5a581c | 1896 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1897 | |
3fa4e98f | 1898 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
506ab3c7 | 1899 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1900 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1901 | msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" | |
67f393ab | 1902 | |
3fa4e98f MV |
1903 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1904 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1905 | msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" | |
1906 | ||
1907 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 | |
3f5a581c | 1908 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1909 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1910 | msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" | |
67f393ab | 1911 | |
3fa4e98f | 1912 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
3f5a581c | 1913 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1914 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1915 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
67f393ab | 1916 | |
3fa4e98f | 1917 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
3f5a581c | 1918 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1919 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1920 | msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
67f393ab | 1921 | |
3fa4e98f | 1922 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
3f5a581c | 1923 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1924 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1925 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
67f393ab | 1926 | |
3fa4e98f | 1927 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
3f5a581c | 1928 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1929 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
1930 | msgstr "" | |
67f393ab | 1931 | |
3fa4e98f MV |
1932 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1933 | #, fuzzy, c-format | |
1934 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1935 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
67f393ab | 1936 | |
3fa4e98f | 1937 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
3f5a581c | 1938 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1939 | msgid "The method driver %s could not be found." |
1940 | msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" | |
67f393ab | 1941 | |
3fa4e98f MV |
1942 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
1943 | #, fuzzy, c-format | |
1944 | msgid "Is the package %s installed?" | |
1945 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
67f393ab | 1946 | |
3fa4e98f | 1947 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
3f5a581c | 1948 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1949 | msgid "Method %s did not start correctly" |
1950 | msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" | |
67f393ab | 1951 | |
3fa4e98f | 1952 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
3f5a581c | 1953 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1954 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
1955 | msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 1956 | |
3fa4e98f MV |
1957 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
1958 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
1959 | msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" | |
67f393ab | 1960 | |
3fa4e98f MV |
1961 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
1962 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
1963 | msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" | |
506ab3c7 | 1964 | |
3fa4e98f MV |
1965 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
1966 | msgid "The list of sources could not be read." | |
1967 | msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" | |
506ab3c7 | 1968 | |
3fa4e98f MV |
1969 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
1970 | msgid "Empty package cache" | |
1971 | msgstr "खाली प्याकेज क्यास" | |
506ab3c7 | 1972 | |
3fa4e98f MV |
1973 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
1974 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1975 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
506ab3c7 | 1976 | |
3fa4e98f MV |
1977 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
1978 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1979 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" | |
506ab3c7 | 1980 | |
3fa4e98f MV |
1981 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
1982 | #, fuzzy | |
1983 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
1984 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
506ab3c7 | 1985 | |
3fa4e98f | 1986 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
506ab3c7 | 1987 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1988 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
1989 | msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" | |
506ab3c7 | 1990 | |
3fa4e98f MV |
1991 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
1992 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
1993 | msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" | |
506ab3c7 | 1994 | |
3fa4e98f MV |
1995 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
1996 | msgid "Depends" | |
1997 | msgstr "आधारित" | |
506ab3c7 | 1998 | |
3fa4e98f MV |
1999 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2000 | msgid "PreDepends" | |
2001 | msgstr "पुन:आधारित" | |
506ab3c7 | 2002 | |
3fa4e98f MV |
2003 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2004 | msgid "Suggests" | |
2005 | msgstr "सुझाव दिन्छ" | |
506ab3c7 | 2006 | |
3fa4e98f MV |
2007 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2008 | msgid "Recommends" | |
2009 | msgstr "सिफारिस गर्दछ" | |
506ab3c7 | 2010 | |
3fa4e98f MV |
2011 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2012 | msgid "Conflicts" | |
2013 | msgstr "द्वन्दहरू" | |
506ab3c7 | 2014 | |
3fa4e98f MV |
2015 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2016 | msgid "Replaces" | |
2017 | msgstr "बदल्छ" | |
506ab3c7 | 2018 | |
3fa4e98f MV |
2019 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2020 | msgid "Obsoletes" | |
2021 | msgstr "वेकायमहरू" | |
506ab3c7 | 2022 | |
3fa4e98f MV |
2023 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2024 | msgid "Breaks" | |
2025 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2026 | |
3fa4e98f MV |
2027 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2028 | msgid "Enhances" | |
2029 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2030 | |
3fa4e98f MV |
2031 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2032 | msgid "important" | |
2033 | msgstr "महत्वपूर्ण" | |
506ab3c7 | 2034 | |
3fa4e98f MV |
2035 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2036 | msgid "required" | |
2037 | msgstr "आवश्यक" | |
67f393ab | 2038 | |
3fa4e98f MV |
2039 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2040 | msgid "standard" | |
2041 | msgstr "मानक" | |
2042 | ||
2043 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2044 | msgid "optional" | |
2045 | msgstr "वैकल्पिक" | |
2046 | ||
2047 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2048 | msgid "extra" | |
2049 | msgstr "अतिरिक्त" | |
2050 | ||
2051 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
3f5a581c | 2052 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2053 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2054 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
3f5a581c | 2055 | |
3fa4e98f MV |
2056 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2057 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2058 | msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" | |
67f393ab | 2059 | |
3fa4e98f MV |
2060 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2061 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2062 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2063 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2064 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2065 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2066 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2067 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2068 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2069 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2070 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
506ab3c7 | 2071 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2072 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2073 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
67f393ab | 2074 | |
3fa4e98f MV |
2075 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2076 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2077 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
b81dbe40 | 2078 | |
3fa4e98f MV |
2079 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2080 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2081 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2082 | |
3fa4e98f MV |
2083 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
2084 | #, fuzzy | |
2085 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2086 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
2087 | ||
2088 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2089 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2090 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
2091 | ||
2092 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
506ab3c7 | 2093 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2094 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2095 | msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" | |
b81dbe40 | 2096 | |
3fa4e98f | 2097 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
506ab3c7 | 2098 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2099 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2100 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
2101 | ||
2102 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 | |
2103 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2104 | msgid "Reading package lists" | |
2105 | msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" | |
2106 | ||
2107 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2108 | msgid "Collecting File Provides" | |
2109 | msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" | |
2110 | ||
2111 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "Unable to write to %s" | |
2114 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
2115 | ||
2116 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
2117 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2118 | msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" | |
2119 | ||
2120 | #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70 | |
2121 | msgid "Send scenario to solver" | |
2122 | msgstr "" | |
2123 | ||
2124 | #: apt-pkg/edsp.cc:216 | |
2125 | msgid "Send request to solver" | |
2126 | msgstr "" | |
2127 | ||
2128 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 | |
2129 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2130 | msgstr "" | |
2131 | ||
2132 | #: apt-pkg/edsp.cc:293 | |
2133 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2134 | msgstr "" | |
2135 | ||
2136 | #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 | |
2137 | msgid "Execute external solver" | |
2138 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2139 | |
3fa4e98f | 2140 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045 |
c77d6597 | 2141 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2142 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2143 | msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" | |
c77d6597 | 2144 | |
506ab3c7 | 2145 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
c77d6597 | 2146 | #, fuzzy |
506ab3c7 MV |
2147 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2148 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
c77d6597 | 2149 | |
506ab3c7 MV |
2150 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2151 | msgid "Size mismatch" | |
2152 | msgstr "साइज मेल खाएन" | |
08f8455c | 2153 | |
506ab3c7 MV |
2154 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
2155 | #, fuzzy | |
2156 | msgid "Invalid file format" | |
2157 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
2158 | ||
2159 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 | |
0fd68707 MV |
2160 | #, c-format |
2161 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2162 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2163 | "or malformed file)" | |
b6c6b52f MV |
2164 | msgstr "" |
2165 | ||
506ab3c7 MV |
2166 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595 |
2167 | #, fuzzy, c-format | |
2168 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2169 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
2170 | ||
2171 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 | |
2172 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2173 | msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
2174 | ||
2175 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675 | |
2176 | #, c-format | |
b6c6b52f | 2177 | msgid "" |
506ab3c7 MV |
2178 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2179 | "repository will not be applied." | |
0fd68707 MV |
2180 | msgstr "" |
2181 | ||
506ab3c7 | 2182 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
8e947fe1 | 2183 | #, c-format |
506ab3c7 | 2184 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
8e947fe1 | 2185 | msgstr "" |
2186 | ||
506ab3c7 | 2187 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 |
8e947fe1 | 2188 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2189 | msgid "" |
2190 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2191 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
8e947fe1 | 2192 | msgstr "" |
2193 | ||
506ab3c7 MV |
2194 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2195 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742 | |
8e947fe1 | 2196 | #, c-format |
506ab3c7 | 2197 | msgid "GPG error: %s: %s" |
8e947fe1 | 2198 | msgstr "" |
2199 | ||
506ab3c7 | 2200 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865 |
8e947fe1 | 2201 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2202 | msgid "" |
2203 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2204 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e947fe1 | 2205 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2206 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
2207 | "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " | |
8e947fe1 | 2208 | |
506ab3c7 | 2209 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931 |
de5a560a | 2210 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2211 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2212 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2213 | |
506ab3c7 | 2214 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 |
67f393ab | 2215 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2216 | msgid "" |
2217 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2218 | msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" | |
67f393ab | 2219 | |
3fa4e98f | 2220 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
67f393ab | 2221 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2222 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2223 | msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" | |
5e68e5c9 | 2224 | |
3fa4e98f | 2225 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
506ab3c7 | 2226 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2227 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2228 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
67f393ab | 2229 | |
3fa4e98f MV |
2230 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2231 | #, fuzzy, c-format | |
2232 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2233 | msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
67f393ab | 2234 | |
3fa4e98f MV |
2235 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
2236 | #, fuzzy, c-format | |
2237 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2238 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
2239 | ||
2240 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2241 | #. two days | |
2242 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
67f393ab | 2243 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2244 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2245 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" | |
5e68e5c9 | 2246 | |
3fa4e98f | 2247 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 |
67f393ab | 2248 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2249 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2250 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2251 | |
3fa4e98f MV |
2252 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2253 | #, fuzzy | |
506ab3c7 | 2254 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2255 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2256 | "used instead." | |
506ab3c7 | 2257 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2258 | "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " |
2259 | "एउटा प्रयोग गरियो ।" | |
5e68e5c9 | 2260 | |
3fa4e98f MV |
2261 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2262 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2263 | msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 2264 | |
3fa4e98f MV |
2265 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "" | |
2268 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2269 | "available in the sources" | |
2270 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2271 | |
3fa4e98f MV |
2272 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
2273 | #, fuzzy, c-format | |
2274 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2275 | msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" | |
5e68e5c9 | 2276 | |
3fa4e98f | 2277 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
5e68e5c9 | 2278 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2279 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2280 | msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 2281 | |
3fa4e98f MV |
2282 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2283 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2284 | msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" | |
5e68e5c9 | 2285 | |
3fa4e98f | 2286 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 |
67f393ab | 2287 | #, c-format |
506ab3c7 | 2288 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2289 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
2290 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
506ab3c7 | 2291 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 2292 | |
3fa4e98f MV |
2293 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535 |
2294 | #, fuzzy, c-format | |
2295 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2296 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2297 | |
3fa4e98f | 2298 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:577 |
67f393ab | 2299 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2300 | msgid "" |
2301 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2302 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2303 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
506ab3c7 | 2304 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2305 | "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " |
2306 | "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" | |
2307 | "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2308 | |
506ab3c7 | 2309 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
67f393ab | 2310 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2311 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2312 | msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" | |
de5a560a | 2313 | |
3fa4e98f | 2314 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
506ab3c7 MV |
2315 | #, fuzzy |
2316 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2317 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." | |
de5a560a | 2318 | |
3fa4e98f MV |
2319 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2320 | #, c-format | |
2321 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2322 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
2323 | ||
2324 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 | |
506ab3c7 MV |
2325 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2326 | msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" | |
de5a560a | 2327 | |
3fa4e98f | 2328 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
506ab3c7 MV |
2329 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2330 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 2331 | |
3fa4e98f | 2332 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506ab3c7 MV |
2333 | msgid "Identifying... " |
2334 | msgstr "परिचय गराइदैछ..." | |
de5a560a | 2335 | |
3fa4e98f | 2336 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
67f393ab | 2337 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2338 | msgid "Stored label: %s\n" |
2339 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 2340 | |
3fa4e98f | 2341 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
506ab3c7 MV |
2342 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
2343 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" | |
5e68e5c9 | 2344 | |
3fa4e98f | 2345 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
506ab3c7 MV |
2346 | #, fuzzy, c-format |
2347 | msgid "" | |
2348 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2349 | "%zu signatures\n" | |
2350 | msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" | |
de5a560a | 2351 | |
3fa4e98f | 2352 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
506ab3c7 MV |
2353 | msgid "" |
2354 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2355 | "wrong architecture?" | |
c3bbfb87 MV |
2356 | msgstr "" |
2357 | ||
3fa4e98f | 2358 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
506ab3c7 MV |
2359 | #, fuzzy, c-format |
2360 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2361 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
897e3c7b | 2362 | |
3fa4e98f | 2363 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
506ab3c7 MV |
2364 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2365 | msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | |
897e3c7b | 2366 | |
3fa4e98f | 2367 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
897e3c7b | 2368 | #, c-format |
2369 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2370 | "This disc is called: \n" |
2371 | "'%s'\n" | |
897e3c7b | 2372 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2373 | "यो डिस्कको नाम:\n" |
2374 | "'%s'\n" | |
897e3c7b | 2375 | |
3fa4e98f | 2376 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
506ab3c7 MV |
2377 | msgid "Copying package lists..." |
2378 | msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." | |
de5a560a | 2379 | |
3fa4e98f | 2380 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
506ab3c7 MV |
2381 | msgid "Writing new source list\n" |
2382 | msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" | |
09d057db | 2383 | |
3fa4e98f | 2384 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
506ab3c7 MV |
2385 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2386 | msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" | |
de5a560a | 2387 | |
3fa4e98f | 2388 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
67f393ab | 2389 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2390 | msgid "" |
2391 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2392 | msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" | |
2393 | ||
2394 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2395 | msgid "" | |
2396 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2397 | "held packages." | |
2398 | msgstr "" | |
2399 | "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " | |
2400 | "कारणले गर्दा हो ।" | |
2401 | ||
2402 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2403 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2404 | msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" | |
de5a560a | 2405 | |
506ab3c7 MV |
2406 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2407 | msgid "Building dependency tree" | |
2408 | msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2411 | msgid "Candidate versions" | |
2412 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
2413 | ||
2414 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2415 | msgid "Dependency generation" | |
2416 | msgstr "निर्भरता सिर्जना" | |
2417 | ||
2418 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2419 | #, fuzzy | |
2420 | msgid "Reading state information" | |
2421 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
2422 | ||
2423 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
7ffbb475 | 2424 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2425 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2426 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
7ffbb475 | 2427 | |
506ab3c7 MV |
2428 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
2429 | #, fuzzy, c-format | |
2430 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2431 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
2432 | ||
3fa4e98f MV |
2433 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2434 | #, c-format | |
2435 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2436 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
506ab3c7 | 2437 | |
3fa4e98f MV |
2438 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2439 | #, c-format | |
2440 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2441 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" | |
506ab3c7 | 2442 | |
3fa4e98f MV |
2443 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2444 | #, c-format | |
2445 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2446 | msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" | |
506ab3c7 | 2447 | |
3fa4e98f MV |
2448 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2449 | #, c-format | |
2450 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2451 | msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" | |
506ab3c7 | 2452 | |
3fa4e98f MV |
2453 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2454 | #, fuzzy, c-format | |
2455 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2456 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
506ab3c7 | 2457 | |
3fa4e98f MV |
2458 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
2459 | #, fuzzy, c-format | |
2460 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2461 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
de5a560a | 2462 | |
3fa4e98f MV |
2463 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2464 | #, fuzzy, c-format | |
2465 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2466 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
2467 | ||
2468 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
506ab3c7 | 2469 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2470 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2471 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2472 | |
3fa4e98f | 2473 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
506ab3c7 | 2474 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2475 | msgid "" |
2476 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2477 | "neither of them" | |
2478 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2479 | |
3fa4e98f | 2480 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
506ab3c7 | 2481 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2482 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2483 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2484 | |
3fa4e98f | 2485 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
506ab3c7 | 2486 | #, c-format |
3fa4e98f | 2487 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
506ab3c7 | 2488 | msgstr "" |
c77d6597 | 2489 | |
3fa4e98f MV |
2490 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
2491 | #, c-format | |
2492 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2493 | msgstr "" | |
de5a560a | 2494 | |
506ab3c7 | 2495 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
c77d6597 | 2496 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2497 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2498 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
de5a560a | 2499 | |
506ab3c7 | 2500 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
b6c6b52f | 2501 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2502 | msgid "No sections in Release file %s" |
2503 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
2504 | ||
2505 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2508 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2509 | |
506ab3c7 | 2510 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
b6c6b52f | 2511 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2512 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2513 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
b6c6b52f | 2514 | |
506ab3c7 | 2515 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
b6c6b52f | 2516 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2517 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2518 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
de5a560a | 2519 | |
3fa4e98f MV |
2520 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2521 | #, fuzzy, c-format | |
2522 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2523 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
506ab3c7 | 2524 | |
3fa4e98f MV |
2525 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2526 | #, fuzzy, c-format | |
2527 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2528 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
de5a560a | 2529 | |
3fa4e98f MV |
2530 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
2531 | #, fuzzy, c-format | |
2532 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2533 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
7ffbb475 | 2534 | |
3fa4e98f MV |
2535 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2536 | #, fuzzy, c-format | |
2537 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2538 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
506ab3c7 | 2539 | |
3fa4e98f MV |
2540 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2541 | #, fuzzy, c-format | |
2542 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2543 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
506ab3c7 | 2544 | |
3fa4e98f | 2545 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
c1b21367 | 2546 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2547 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
2548 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
506ab3c7 | 2549 | |
3fa4e98f | 2550 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
506ab3c7 | 2551 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2552 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2553 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" | |
5e68e5c9 | 2554 | |
3fa4e98f MV |
2555 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2556 | #, c-format | |
2557 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2558 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
5e68e5c9 | 2559 | |
3fa4e98f MV |
2560 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2561 | #, c-format | |
2562 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2563 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
5e68e5c9 | 2564 | |
3fa4e98f MV |
2565 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
2566 | #, c-format | |
2567 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2568 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" | |
c77d6597 | 2569 | |
3fa4e98f | 2570 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
5e68e5c9 | 2571 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2572 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2573 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
5e68e5c9 | 2574 | |
3fa4e98f MV |
2575 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
2576 | #, c-format | |
2577 | msgid "Opening %s" | |
2578 | msgstr "%s खोलिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2579 | |
3fa4e98f MV |
2580 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
2581 | #, c-format | |
2582 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2583 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" | |
5e68e5c9 | 2584 | |
3fa4e98f MV |
2585 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
2586 | #, c-format | |
2587 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2588 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
5e68e5c9 | 2589 | |
3fa4e98f MV |
2590 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2591 | #, fuzzy, c-format | |
2592 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2593 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
5e68e5c9 | 2594 | |
3fa4e98f MV |
2595 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
2596 | #, fuzzy, c-format | |
2597 | msgid "Installing %s" | |
2598 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 2599 | |
3fa4e98f MV |
2600 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
2601 | #, c-format | |
2602 | msgid "Configuring %s" | |
2603 | msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2604 | |
3fa4e98f MV |
2605 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
2606 | #, c-format | |
2607 | msgid "Removing %s" | |
2608 | msgstr " %s हटाइदैछ" | |
5e68e5c9 | 2609 | |
3fa4e98f MV |
2610 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
2611 | #, fuzzy, c-format | |
2612 | msgid "Completely removing %s" | |
2613 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
5e68e5c9 | 2614 | |
3fa4e98f MV |
2615 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
2616 | #, c-format | |
2617 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
67f393ab | 2618 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 2619 | |
3fa4e98f MV |
2620 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
2621 | #, c-format | |
2622 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
09d057db | 2623 | msgstr "" |
2624 | ||
3fa4e98f MV |
2625 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2626 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
506ab3c7 | 2627 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2628 | msgid "Directory '%s' missing" |
2629 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
5e68e5c9 | 2630 | |
3fa4e98f MV |
2631 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
2632 | #, fuzzy, c-format | |
2633 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2634 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2635 | |
3fa4e98f MV |
2636 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
2637 | #, c-format | |
2638 | msgid "Preparing %s" | |
2639 | msgstr " %s तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2640 | |
3fa4e98f | 2641 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
67f393ab | 2642 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2643 | msgid "Unpacking %s" |
2644 | msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2645 | |
3fa4e98f | 2646 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
de5a560a | 2647 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2648 | msgid "Preparing to configure %s" |
2649 | msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" | |
609bb2ea | 2650 | |
3fa4e98f MV |
2651 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
2652 | #, c-format | |
2653 | msgid "Installed %s" | |
2654 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
b81dbe40 | 2655 | |
3fa4e98f MV |
2656 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
2657 | #, c-format | |
2658 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2659 | msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" | |
506ab3c7 | 2660 | |
3fa4e98f MV |
2661 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "Removed %s" | |
2664 | msgstr " %s हट्यो" | |
506ab3c7 | 2665 | |
3fa4e98f | 2666 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
506ab3c7 | 2667 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2668 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2669 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" | |
506ab3c7 | 2670 | |
3fa4e98f | 2671 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
506ab3c7 | 2672 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2673 | msgid "Completely removed %s" |
2674 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
2675 | ||
2676 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 | |
2677 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
506ab3c7 MV |
2678 | msgstr "" |
2679 | ||
3fa4e98f | 2680 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
506ab3c7 | 2681 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2682 | msgid "Can not write log (%s)" |
2683 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
506ab3c7 | 2684 | |
3fa4e98f MV |
2685 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
2686 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2687 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2688 | |
3fa4e98f MV |
2689 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2690 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
2691 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2692 | |
3fa4e98f MV |
2693 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568 |
2694 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
2695 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2696 | |
3fa4e98f MV |
2697 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 |
2698 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
2699 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2700 | |
3fa4e98f MV |
2701 | #. check if its not a follow up error |
2702 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635 | |
2703 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2704 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2705 | |
3fa4e98f MV |
2706 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 |
2707 | msgid "" | |
2708 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2709 | "error from a previous failure." | |
2710 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2711 | |
3fa4e98f MV |
2712 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643 |
2713 | msgid "" | |
2714 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2715 | "error" | |
2716 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2717 | |
3fa4e98f MV |
2718 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650 |
2719 | msgid "" | |
2720 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2721 | "error" | |
2722 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2723 | |
3fa4e98f MV |
2724 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663 |
2725 | msgid "" | |
2726 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2727 | "local system" | |
2728 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2729 | |
3fa4e98f MV |
2730 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684 |
2731 | msgid "" | |
2732 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2733 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2734 | |
3fa4e98f | 2735 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
de5a560a | 2736 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2737 | msgid "" |
2738 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2739 | "it?" | |
2740 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2741 | |
3fa4e98f MV |
2742 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
2743 | #, fuzzy, c-format | |
2744 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
2745 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2746 | |
3fa4e98f MV |
2747 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2748 | #. dpkg --configure -a | |
2749 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
de5a560a | 2750 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2751 | msgid "" |
2752 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
2753 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2754 | |
3fa4e98f MV |
2755 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
2756 | msgid "Not locked" | |
de5a560a | 2757 | msgstr "" |
27b16a2e | 2758 | |
3fa4e98f MV |
2759 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2760 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
506ab3c7 | 2761 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2762 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2763 | msgstr "" | |
67f393ab | 2764 | |
3fa4e98f MV |
2765 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2766 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
67f393ab | 2767 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2768 | msgid "%lih %limin %lis" |
2769 | msgstr "" | |
67f393ab | 2770 | |
3fa4e98f MV |
2771 | #. min means minutes, s means seconds |
2772 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
506ab3c7 | 2773 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2774 | msgid "%limin %lis" |
2775 | msgstr "" | |
67f393ab | 2776 | |
3fa4e98f MV |
2777 | #. s means seconds |
2778 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
506ab3c7 | 2779 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2780 | msgid "%lis" |
2781 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2782 | |
3fa4e98f | 2783 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 |
67f393ab | 2784 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2785 | msgid "Selection %s not found" |
2786 | msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2787 | |
3fa4e98f | 2788 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
67f393ab | 2789 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2790 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2791 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
ce34af08 | 2792 | |
3fa4e98f | 2793 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
897e3c7b | 2794 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2795 | msgid "Could not open lock file %s" |
2796 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 2797 | |
3fa4e98f | 2798 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
b6c6b52f | 2799 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2800 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2801 | msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
b6c6b52f | 2802 | |
3fa4e98f | 2803 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
b6c6b52f | 2804 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2805 | msgid "Could not get lock %s" |
2806 | msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" | |
b6c6b52f | 2807 | |
3fa4e98f | 2808 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
b6c6b52f | 2809 | #, c-format |
506ab3c7 | 2810 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
b6c6b52f MV |
2811 | msgstr "" |
2812 | ||
3fa4e98f | 2813 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
b6c6b52f | 2814 | #, c-format |
506ab3c7 | 2815 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
b6c6b52f MV |
2816 | msgstr "" |
2817 | ||
3fa4e98f | 2818 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
67f393ab | 2819 | #, c-format |
506ab3c7 | 2820 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
de5a560a | 2821 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 2822 | |
3fa4e98f | 2823 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
67f393ab | 2824 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2825 | msgid "" |
2826 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
de5a560a | 2827 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 2828 | |
3fa4e98f | 2829 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
67f393ab | 2830 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2831 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2832 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
09d057db | 2833 | |
3fa4e98f | 2834 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
09d057db | 2835 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2836 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2837 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
09d057db | 2838 | |
3fa4e98f | 2839 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
09d057db | 2840 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2841 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2842 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" | |
09d057db | 2843 | |
3fa4e98f | 2844 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
506ab3c7 MV |
2845 | #, c-format |
2846 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2847 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" | |
b6c6b52f | 2848 | |
3fa4e98f | 2849 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
b6c6b52f | 2850 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2851 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2852 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
67f393ab | 2853 | |
3fa4e98f | 2854 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
67f393ab | 2855 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2856 | msgid "Could not open file %s" |
2857 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
7ffbb475 | 2858 | |
3fa4e98f | 2859 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
506ab3c7 MV |
2860 | #, fuzzy, c-format |
2861 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2862 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2863 | |
3fa4e98f | 2864 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314 |
506ab3c7 MV |
2865 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2866 | msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2867 | |
3fa4e98f | 2868 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 |
506ab3c7 MV |
2869 | msgid "Failed to exec compressor " |
2870 | msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" | |
72bae92a | 2871 | |
3fa4e98f | 2872 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513 |
506ab3c7 MV |
2873 | #, fuzzy, c-format |
2874 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2875 | msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
72bae92a | 2876 | |
3fa4e98f | 2877 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648 |
506ab3c7 MV |
2878 | #, fuzzy, c-format |
2879 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2880 | msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
5e68e5c9 | 2881 | |
3fa4e98f | 2882 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913 |
67f393ab | 2883 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2884 | msgid "Problem closing the file %s" |
2885 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
5e68e5c9 | 2886 | |
3fa4e98f | 2887 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925 |
506ab3c7 MV |
2888 | #, fuzzy, c-format |
2889 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2890 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
09d057db | 2891 | |
3fa4e98f | 2892 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936 |
67f393ab | 2893 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2894 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
2895 | msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" | |
5e68e5c9 | 2896 | |
3fa4e98f | 2897 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949 |
506ab3c7 MV |
2898 | msgid "Problem syncing the file" |
2899 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
5e68e5c9 | 2900 | |
3fa4e98f MV |
2901 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2902 | #, c-format | |
2903 | msgid "%c%s... Error!" | |
2904 | msgstr "%c%s... त्रुटि!" | |
2905 | ||
2906 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
2907 | #, c-format | |
2908 | msgid "%c%s... Done" | |
2909 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
2910 | ||
2911 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
2912 | msgid "..." | |
2913 | msgstr "" | |
2914 | ||
2915 | #. Print the spinner | |
2916 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
506ab3c7 | 2917 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2918 | msgid "%c%s... %u%%" |
2919 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
5e68e5c9 | 2920 | |
506ab3c7 MV |
2921 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2922 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2923 | msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2924 | |
506ab3c7 MV |
2925 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
2926 | #, fuzzy, c-format | |
2927 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2928 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2929 | |
506ab3c7 MV |
2930 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
2931 | #, fuzzy, c-format | |
2932 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2933 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2934 | |
506ab3c7 MV |
2935 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2936 | #, fuzzy | |
2937 | msgid "Unable to close mmap" | |
2938 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2939 | |
506ab3c7 MV |
2940 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
2941 | #, fuzzy | |
2942 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2943 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
67f393ab | 2944 | |
506ab3c7 | 2945 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
67f393ab | 2946 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2947 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2948 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2949 | |
506ab3c7 MV |
2950 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
2951 | #, fuzzy | |
2952 | msgid "Failed to truncate file" | |
2953 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
2954 | ||
2955 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
5e68e5c9 | 2956 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2957 | msgid "" |
2958 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
2959 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2960 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2961 | |
506ab3c7 | 2962 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1c5f0d75 | 2963 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2964 | msgid "" |
2965 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2966 | "reached." | |
1c5f0d75 | 2967 | msgstr "" |
2968 | ||
506ab3c7 MV |
2969 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
2970 | msgid "" | |
2971 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2972 | msgstr "" | |
1c5f0d75 | 2973 | |
3fa4e98f | 2974 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
2a8a592d | 2975 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2976 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2977 | msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" | |
2a8a592d | 2978 | |
3fa4e98f MV |
2979 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
2980 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2981 | msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" | |
2982 | ||
2983 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 | |
2a8a592d | 2984 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2985 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2986 | msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" | |
2a8a592d | 2987 | |
3fa4e98f MV |
2988 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
2989 | #, c-format | |
2990 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2991 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
2a8a592d | 2992 | |
3fa4e98f MV |
2993 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
2994 | #, c-format | |
2995 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2996 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" | |
2997 | ||
2998 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
2999 | #, c-format | |
3000 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3001 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" | |
3002 | ||
3003 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
3004 | #, c-format | |
3005 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3006 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" | |
3007 | ||
3008 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
3009 | #, c-format | |
3010 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3011 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
3012 | ||
3013 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
3014 | #, c-format | |
3015 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3016 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" | |
3017 | ||
3018 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3019 | #, c-format | |
3020 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3021 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" | |
3022 | ||
3023 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3024 | #, c-format | |
3025 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3026 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" | |
3027 | ||
3028 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
1c937475 | 3029 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3030 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3031 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
1c937475 | 3032 | |
3fa4e98f | 3033 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
2a8a592d | 3034 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3035 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3036 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" | |
2a8a592d | 3037 | |
3fa4e98f MV |
3038 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
3039 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3040 | #, fuzzy, c-format | |
3041 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3042 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
3043 | ||
3044 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
2a8a592d | 3045 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3046 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
3047 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" | |
3048 | ||
3049 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
3050 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3051 | #, c-format | |
3052 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3053 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" | |
3054 | ||
3055 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
3056 | #, c-format | |
3057 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3058 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" | |
3059 | ||
3060 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3061 | #, c-format | |
3062 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3063 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" | |
3064 | ||
3065 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
3066 | #, c-format | |
3067 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3068 | msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।" | |
3069 | ||
3070 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 | |
3071 | #, c-format | |
3072 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3073 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" | |
3074 | ||
3075 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
3076 | #, c-format | |
3077 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3078 | msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" | |
3079 | ||
3080 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3081 | #, c-format | |
3082 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3083 | msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
3084 | ||
3085 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3086 | #, c-format | |
3087 | msgid "Invalid operation %s" | |
3088 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
3089 | ||
3090 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3091 | msgid "" | |
3092 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3093 | "\n" | |
3094 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3095 | "from debian packages\n" | |
3096 | "\n" | |
3097 | "Options:\n" | |
3098 | " -h This help text\n" | |
3099 | " -t Set the temp dir\n" | |
3100 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3101 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2a8a592d | 3102 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3103 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3104 | "\n" | |
3105 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
3106 | "\n" | |
3107 | "\n" | |
3108 | "विकल्पहरू:\n" | |
3109 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
3110 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
3111 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
3112 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
2a8a592d | 3113 | |
3fa4e98f MV |
3114 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3115 | #, fuzzy, c-format | |
3116 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3117 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
3118 | ||
3119 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3120 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3121 | msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " | |
3122 | ||
3123 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 | |
3124 | msgid "Package extension list is too long" | |
3125 | msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
3126 | ||
3127 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 | |
3128 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 | |
3129 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309 | |
2a8a592d | 3130 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3131 | msgid "Error processing directory %s" |
3132 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
3133 | ||
3134 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 | |
3135 | msgid "Source extension list is too long" | |
3136 | msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
3137 | ||
3138 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 | |
3139 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3140 | msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" | |
3141 | ||
3142 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 | |
3143 | #, c-format | |
3144 | msgid "Error processing contents %s" | |
3145 | msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
3146 | ||
3147 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 | |
3148 | msgid "" | |
3149 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3150 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3151 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3152 | " contents path\n" | |
3153 | " release path\n" | |
3154 | " generate config [groups]\n" | |
3155 | " clean config\n" | |
3156 | "\n" | |
3157 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3158 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3159 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3160 | "\n" | |
3161 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3162 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3163 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3164 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3165 | "\n" | |
3166 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3167 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3168 | "\n" | |
3169 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3170 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3171 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3172 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3173 | "Debian archive:\n" | |
3174 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3175 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3176 | "\n" | |
3177 | "Options:\n" | |
3178 | " -h This help text\n" | |
3179 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3180 | " -s=? Source override file\n" | |
3181 | " -q Quiet\n" | |
3182 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3183 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3184 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3185 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3186 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
2a8a592d | 3187 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3188 | "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" |
3189 | "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3190 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3191 | " contents path\n" | |
3192 | " release path\n" | |
3193 | " generate config [groups]\n" | |
3194 | " clean config\n" | |
3195 | "\n" | |
3196 | "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " | |
3197 | "समर्थन गर्दछ\n" | |
3198 | "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " | |
3199 | "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" | |
3200 | " \n" | |
3201 | "\n" | |
3202 | "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" | |
3203 | "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " | |
3204 | "filesize समावेश गर्दछ ।\n" | |
3205 | "एउटा अधिलेखन फाइल\n" | |
3206 | "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" | |
3207 | "\n" | |
3208 | "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" | |
3209 | "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" | |
3210 | "\n" | |
3211 | "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" | |
3212 | " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" | |
3213 | "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" | |
3214 | "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" | |
3215 | "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" | |
3216 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3217 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3218 | "\n" | |
3219 | "विकल्पहरू:\n" | |
3220 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
3221 | " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" | |
3222 | " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" | |
3223 | " -q बन्द गर्नुहोस्\n" | |
3224 | " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" | |
3225 | " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" | |
3226 | " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" | |
3227 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
3228 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" | |
2a8a592d | 3229 | |
3fa4e98f MV |
3230 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 |
3231 | msgid "No selections matched" | |
3232 | msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" | |
3233 | ||
3234 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890 | |
2a8a592d | 3235 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3236 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3237 | msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" | |
3238 | ||
3239 | #: ftparchive/cachedb.cc:51 | |
3240 | #, c-format | |
3241 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3242 | msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" | |
3243 | ||
3244 | #: ftparchive/cachedb.cc:69 | |
3245 | #, c-format | |
3246 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3247 | msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" | |
3248 | ||
3249 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 | |
3250 | msgid "" | |
3251 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3252 | "remove and re-create the database." | |
2a8a592d | 3253 | msgstr "" |
3254 | ||
3fa4e98f MV |
3255 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3256 | #, c-format | |
3257 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3258 | msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" | |
3259 | ||
3260 | #: ftparchive/cachedb.cc:253 | |
3261 | msgid "Archive has no control record" | |
3262 | msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" | |
3263 | ||
3264 | #: ftparchive/cachedb.cc:494 | |
3265 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3266 | msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
3267 | ||
3268 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3269 | #, c-format | |
3270 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3271 | msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" | |
3272 | ||
3273 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3274 | #, c-format | |
3275 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3276 | msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" | |
3277 | ||
3278 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3279 | msgid "E: " | |
3280 | msgstr "E: " | |
3281 | ||
3282 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3283 | msgid "W: " | |
3284 | msgstr "W: " | |
3285 | ||
3286 | #: ftparchive/writer.cc:161 | |
3287 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3288 | msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" | |
3289 | ||
3290 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
2a8a592d | 3291 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3292 | msgid "Failed to resolve %s" |
3293 | msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" | |
c77d6597 | 3294 | |
3fa4e98f MV |
3295 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3296 | msgid "Tree walking failed" | |
3297 | msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" | |
c77d6597 | 3298 | |
3fa4e98f MV |
3299 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
3300 | #, c-format | |
3301 | msgid "Failed to open %s" | |
3302 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
c77d6597 | 3303 | |
3fa4e98f | 3304 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
ce34af08 | 3305 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3306 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3307 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
ce34af08 | 3308 | |
3fa4e98f MV |
3309 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
3310 | #, c-format | |
3311 | msgid "Failed to readlink %s" | |
3312 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
ce34af08 | 3313 | |
3fa4e98f MV |
3314 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
3315 | #, c-format | |
3316 | msgid "Failed to unlink %s" | |
3317 | msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" | |
08f8455c | 3318 | |
3fa4e98f | 3319 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
08f8455c | 3320 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3321 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3322 | msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" | |
08f8455c | 3323 | |
3fa4e98f | 3324 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
08f8455c | 3325 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3326 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3327 | msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" | |
08f8455c | 3328 | |
3fa4e98f MV |
3329 | #: ftparchive/writer.cc:413 |
3330 | msgid "Archive had no package field" | |
3331 | msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" | |
1c5f0d75 | 3332 | |
3fa4e98f | 3333 | #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711 |
b6c6b52f | 3334 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3335 | msgid " %s has no override entry\n" |
3336 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
b6c6b52f | 3337 | |
3fa4e98f | 3338 | #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855 |
08f8455c | 3339 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3340 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3341 | msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" | |
08f8455c | 3342 | |
3fa4e98f | 3343 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
0e1423ae | 3344 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3345 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3346 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
0e1423ae | 3347 | |
3fa4e98f | 3348 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
b81dbe40 | 3349 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3350 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3351 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
b81dbe40 | 3352 | |
3fa4e98f MV |
3353 | #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 |
3354 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3355 | msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 3356 | |
3fa4e98f | 3357 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
67f393ab | 3358 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3359 | msgid "Unable to open %s" |
3360 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 3361 | |
3fa4e98f MV |
3362 | #. skip spaces |
3363 | #. find end of word | |
3364 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3365 | #, fuzzy, c-format | |
3366 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3367 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
5e68e5c9 | 3368 | |
3fa4e98f | 3369 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
5e68e5c9 | 3370 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3371 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3372 | msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 3373 | |
3fa4e98f MV |
3374 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3375 | #, fuzzy, c-format | |
3376 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3377 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
5e68e5c9 | 3378 | |
3fa4e98f MV |
3379 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3380 | #, fuzzy, c-format | |
3381 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3382 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
5e68e5c9 | 3383 | |
3fa4e98f MV |
3384 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3385 | #, fuzzy, c-format | |
3386 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3387 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
5e68e5c9 | 3388 | |
3fa4e98f | 3389 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
67f393ab | 3390 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3391 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3392 | msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" | |
b18dd45f | 3393 | |
3fa4e98f MV |
3394 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3395 | #, c-format | |
3396 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3397 | msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" | |
ce34af08 | 3398 | |
3fa4e98f MV |
3399 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3400 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3401 | msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" | |
de5a560a | 3402 | |
3fa4e98f MV |
3403 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3404 | msgid "Failed to fork" | |
3405 | msgstr "काँटा गर्न असफल" | |
09d057db | 3406 | |
3fa4e98f MV |
3407 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3408 | msgid "Compress child" | |
3409 | msgstr "सङ्कुचन शाखा" | |
c77d6597 | 3410 | |
3fa4e98f MV |
3411 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3412 | #, c-format | |
3413 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3414 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" | |
b6c6b52f | 3415 | |
3fa4e98f MV |
3416 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3417 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3418 | msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" | |
b6c6b52f | 3419 | |
3fa4e98f MV |
3420 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3421 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3422 | msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" | |
b6c6b52f | 3423 | |
3fa4e98f MV |
3424 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3425 | #, c-format | |
3426 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3427 | msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" | |
b6c6b52f | 3428 | |
3fa4e98f MV |
3429 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46 |
3430 | #, fuzzy | |
b6c6b52f | 3431 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3432 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3433 | "\n" | |
3434 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3435 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3436 | "\n" | |
3437 | "Options:\n" | |
3438 | " -h This help text.\n" | |
3439 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3440 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3441 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3442 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3443 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3444 | "\n" | |
3445 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
3446 | "\n" | |
3447 | "\n" | |
3448 | "विकल्पहरू:\n" | |
3449 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
3450 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
3451 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
3452 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3453 | |
3fa4e98f MV |
3454 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3455 | msgid "Unknown package record!" | |
3456 | msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" | |
ce34af08 | 3457 | |
3fa4e98f | 3458 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3459 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3460 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3461 | "\n" | |
3462 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3463 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3464 | "\n" | |
3465 | "Options:\n" | |
3466 | " -h This help text\n" | |
3467 | " -s Use source file sorting\n" | |
3468 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3469 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3470 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3471 | "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3472 | "\n" | |
3473 | "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " | |
3474 | "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" | |
3475 | "\n" | |
3476 | "विकल्पहरू:\n" | |
3477 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
3478 | " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" | |
3479 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
3480 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3481 | |
39b73d81 MV |
3482 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3483 | #~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" | |
3484 | ||
72bae92a MV |
3485 | #~ msgid "" |
3486 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3487 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3488 | #~ msgstr "" | |
3489 | #~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
3490 | #~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" | |
3491 | ||
ce34af08 MV |
3492 | #, fuzzy |
3493 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3494 | #~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
3495 | ||
3496 | #, fuzzy | |
3497 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3498 | #~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
3499 | ||
3500 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3501 | #~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" | |
3502 | ||
3503 | #, fuzzy | |
3504 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3505 | #~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
3506 | ||
3507 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3508 | #~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" | |
3509 | ||
3510 | #~ msgid "" | |
3511 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3512 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3513 | #~ "is only available from another source\n" | |
3514 | #~ msgstr "" | |
3515 | #~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" | |
3516 | #~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" | |
3517 | #~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" | |
3518 | ||
3519 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3520 | #~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" | |
3521 | ||
3522 | #, fuzzy | |
3523 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3524 | #~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" | |
3525 | ||
3526 | #, fuzzy | |
3527 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3528 | #~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
3529 | ||
3530 | #, fuzzy | |
3531 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3532 | #~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
3533 | ||
3534 | #, fuzzy | |
3535 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3536 | #~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
3537 | ||
3538 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3539 | #~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
3540 | ||
3541 | #, fuzzy | |
3542 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3543 | #~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3546 | #~ msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3549 | #~ msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
3550 | ||
3551 | #, fuzzy | |
3552 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3553 | #~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
3554 | ||
3555 | #, fuzzy | |
3556 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3557 | #~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
3558 | ||
3559 | #, fuzzy | |
3560 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3561 | #~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3564 | #~ msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "" | |
3567 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3568 | #~ "need to manually fix this package." | |
3569 | #~ msgstr "" | |
3570 | #~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " | |
3571 | #~ "निश्चित गर्नुहोस् ।" | |
3572 | ||
5caefc91 MV |
3573 | #, fuzzy |
3574 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3575 | #~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
3576 | ||
3f5a581c MV |
3577 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3578 | #~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 3579 | |
3f5a581c MV |
3580 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3581 | #~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" | |
27b16a2e | 3582 | |
3f5a581c MV |
3583 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3584 | #~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 3585 | |
3f5a581c MV |
3586 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3587 | #~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" | |
0fd68707 | 3588 | |
3f5a581c MV |
3589 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3590 | #~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 3591 | |
3f5a581c MV |
3592 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3593 | #~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3594 | ||
3595 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3596 | #~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" | |
3597 | ||
3598 | #~ msgid "" | |
3599 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3600 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3601 | #~ "package!" | |
3602 | #~ msgstr "" | |
3603 | #~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु " | |
3604 | #~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3607 | #~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3610 | #~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3613 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3616 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3619 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3622 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3625 | #~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3628 | #~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3631 | #~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" | |
3632 | ||
3633 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3634 | #~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" | |
3635 | ||
3636 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3637 | #~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" | |
3638 | ||
3639 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3640 | #~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3643 | #~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3646 | #~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3649 | #~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 3650 | |
a12d5352 MV |
3651 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3652 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3655 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3658 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
3659 | ||
c77d6597 MV |
3660 | #~ msgid "decompressor" |
3661 | #~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" | |
3662 | ||
a12d5352 MV |
3663 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3664 | #~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3667 | #~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
3668 | ||
c77d6597 MV |
3669 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3670 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3673 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3674 | ||
3675 | #, fuzzy | |
3676 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3677 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3680 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3683 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3684 | ||
3685 | #, fuzzy | |
3686 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3687 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3690 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3691 | ||
3692 | #, fuzzy | |
3693 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3694 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3695 | ||
a12d5352 MV |
3696 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3697 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
3698 | ||
c77d6597 MV |
3699 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3700 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" | |
3701 | ||
27b16a2e MV |
3702 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3703 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" | |
3704 | ||
b6c6b52f MV |
3705 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3706 | #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" | |
3707 | ||
b6c6b52f MV |
3708 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3709 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" | |
3710 | ||
b81dbe40 DK |
3711 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3712 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" | |
3713 | ||
0fd68707 MV |
3714 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3715 | #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" | |
3716 | ||
3717 | #, fuzzy | |
3718 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3719 | #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3720 | ||
1c5f0d75 | 3721 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3722 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3723 | |
09d057db | 3724 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3725 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3726 | ||
3727 | #, fuzzy | |
3728 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3729 | #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
3730 | ||
6c0bed9d | 3731 | #~ msgid "" |
3732 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3733 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3734 | #~ "that package should be filed." | |
3735 | #~ msgstr "" | |
3736 | #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" | |
3737 | #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" | |
3738 | #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" | |
3739 | ||
ab231908 OS |
3740 | #, fuzzy |
3741 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3742 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
3743 | ||
67f393ab | 3744 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3745 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3746 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
5e68e5c9 | 3747 | |
0e1423ae | 3748 | #, fuzzy |
3749 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3750 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3751 | |
0e1423ae | 3752 | #, fuzzy |
3753 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3754 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3755 | |
0e1423ae | 3756 | #, fuzzy |
3757 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3758 | #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3759 | |
0e1423ae | 3760 | #, fuzzy |
3761 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3762 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3763 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3764 | #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 3765 | |
0e1423ae | 3766 | #, fuzzy |
3767 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3768 | #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
26255a9d | 3769 | |
3770 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3771 | #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" |