]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
get pdiff files from the same mirror as the index
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
317bb39f 13"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
f8b879c2
JAK
23#: apt-inst/contrib/arfile.cc
24msgid "Invalid archive signature"
25msgstr "Neplatný podpis archívu"
561866cb 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Error reading archive member header"
29msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
864fe99c 30
f8b879c2 31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 32#, c-format
f8b879c2
JAK
33msgid "Invalid archive member header %s"
34msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
4948a1ba 35
f8b879c2
JAK
36#: apt-inst/contrib/arfile.cc
37msgid "Invalid archive member header"
38msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
561866cb 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Archive is too short"
42msgstr "Archív je príliš krátky"
561866cb 43
f8b879c2
JAK
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Failed to read the archive headers"
46msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
561866cb 47
f8b879c2 48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 49#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
50msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
561866cb 52
f8b879c2
JAK
53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54msgid "Corrupted archive"
55msgstr "Porušený archív"
561866cb 56
f8b879c2
JAK
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
561866cb 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62#, c-format
63msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
561866cb 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
561866cb 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "Internal error, could not locate member %s"
74msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
561866cb 75
f8b879c2
JAK
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77msgid "Unparsable control file"
78msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
561866cb 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to write file %s"
83msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
561866cb 84
f8b879c2
JAK
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to close file %s"
88msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
561866cb 89
f8b879c2 90#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 91#, c-format
f8b879c2
JAK
92msgid "The path %s is too long"
93msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
897e3c7b 94
f8b879c2
JAK
95#: apt-inst/extract.cc
96#, c-format
97msgid "Unpacking %s more than once"
98msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1e7ec0d8 99
f8b879c2 100#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 101#, c-format
f8b879c2
JAK
102msgid "The directory %s is diverted"
103msgstr "Adresár %s je divertovaný"
27b16a2e 104
f8b879c2 105#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 106#, c-format
f8b879c2
JAK
107msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
561866cb 109
f8b879c2
JAK
110#: apt-inst/extract.cc
111msgid "The diversion path is too long"
112msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
561866cb 113
f8b879c2
JAK
114#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115#: methods/rred.cc
116#, c-format
117msgid "Failed to stat %s"
118msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
561866cb 119
f8b879c2
JAK
120#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121#, c-format
122msgid "Failed to rename %s to %s"
123msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
561866cb 124
f8b879c2 125#: apt-inst/extract.cc
9de26945 126#, c-format
f8b879c2
JAK
127msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
b6c6b52f 129
f8b879c2
JAK
130#: apt-inst/extract.cc
131msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
648bb618 133
f8b879c2
JAK
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "The path is too long"
136msgstr "Cesta je príliš dlhá"
137
138#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 139#, c-format
f8b879c2
JAK
140msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
648bb618 142
f8b879c2 143#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 144#, c-format
f8b879c2
JAK
145msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
561866cb 147
f8b879c2
JAK
148#. Only warn if there are no sources.list.d.
149#. Only warn if there is no sources.list file.
150#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
864fe99c 153#, c-format
f8b879c2
JAK
154msgid "Unable to read %s"
155msgstr "Nedá sa načítať %s"
864fe99c 156
f8b879c2 157#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 158#, c-format
f8b879c2
JAK
159msgid "Unable to stat %s"
160msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
561866cb 161
f8b879c2
JAK
162#: apt-inst/filelist.cc
163msgid "DropNode called on still linked node"
164msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
165
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "Failed to locate the hash element!"
168msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
169
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to allocate diversion"
172msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
173
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Internal error in AddDiversion"
176msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
177
178#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 179#, c-format
f8b879c2
JAK
180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
561866cb 182
f8b879c2
JAK
183#: apt-inst/filelist.cc
184#, c-format
185msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
8561c2fe 187
f8b879c2 188#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 189#, c-format
f8b879c2
JAK
190msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
192
193#: apt-pkg/acquire-item.cc
194msgid ""
195"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196"disabled by default."
8561c2fe
DK
197msgstr ""
198
f8b879c2 199#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 200msgid ""
f8b879c2
JAK
201"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202"potentially dangerous to use."
8561c2fe
DK
203msgstr ""
204
f8b879c2
JAK
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208"details."
8561c2fe
DK
209msgstr ""
210
f8b879c2
JAK
211#: apt-pkg/acquire-item.cc
212#, fuzzy, c-format
213msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214msgstr "Adresár %s je divertovaný"
04f27fae 215
f8b879c2
JAK
216#: apt-pkg/acquire-item.cc
217#, fuzzy, c-format
218msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1e7ec0d8 220
f8b879c2 221#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 222msgid ""
f8b879c2
JAK
223"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
9de26945 225msgstr ""
561866cb 226
f8b879c2
JAK
227#: apt-pkg/acquire-item.cc
228#, fuzzy, c-format
229msgid "The repository '%s' is not signed."
230msgstr "Adresár %s je divertovaný"
9de26945 231
f8b879c2
JAK
232#: apt-pkg/acquire-item.cc
233#, fuzzy, c-format
234msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235msgstr "Adresár %s je divertovaný"
561866cb 236
f8b879c2
JAK
237#: apt-pkg/acquire-item.cc
238#, fuzzy, c-format
239msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240msgstr "Adresár %s je divertovaný"
9de26945 241
f8b879c2 242#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
ce34af08 243#, c-format
f8b879c2
JAK
244msgid "Failed to readlink %s"
245msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
561866cb 246
f8b879c2
JAK
247#: apt-pkg/acquire-item.cc
248msgid "Hash Sum mismatch"
249msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
8561c2fe 250
f8b879c2
JAK
251#: apt-pkg/acquire-item.cc
252msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
29f80b30 253msgstr ""
29f80b30 254
f8b879c2
JAK
255#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256#, c-format
257msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 259
f8b879c2
JAK
260#: apt-pkg/acquire-item.cc
261msgid "Size mismatch"
262msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
1b5a6222 263
f8b879c2 264#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 265#, fuzzy
f8b879c2
JAK
266msgid "Invalid file format"
267msgstr "Neplatná operácia %s"
1e7ec0d8 268
f8b879c2 269#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 270#, fuzzy
f8b879c2
JAK
271msgid "Signature error"
272msgstr "Chyba pri zápise"
561866cb 273
f8b879c2
JAK
274#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276#, c-format
9de26945 277msgid ""
f8b879c2
JAK
278"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279"authentication?)"
9de26945 280msgstr ""
1e7ec0d8 281
f8b879c2
JAK
282#: apt-pkg/acquire-item.cc
283#, fuzzy, c-format
284msgid ""
285"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
04f27fae 287msgstr ""
f8b879c2
JAK
288"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
289"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
1e7ec0d8 290
f8b879c2
JAK
291#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
292#: apt-pkg/acquire-item.cc
67f393ab 293#, c-format
f8b879c2
JAK
294msgid "GPG error: %s: %s"
295msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
561866cb 296
f8b879c2 297#: apt-pkg/acquire-item.cc
67f393ab 298#, c-format
f8b879c2
JAK
299msgid ""
300"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
301"architecture '%s'"
302msgstr ""
3c4a4974 303
f8b879c2 304#: apt-pkg/acquire-item.cc
b185a256 305#, c-format
f8b879c2
JAK
306msgid ""
307"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
308"or malformed file)"
309msgstr ""
310"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
311"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
b6c6b52f 312
f8b879c2 313#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 314#, c-format
f8b879c2
JAK
315msgid ""
316"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
317"weak security information for it"
318msgstr ""
b6c6b52f 319
f8b879c2
JAK
320#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
321#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
322#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
323#: apt-pkg/acquire-item.cc
324#, c-format
325msgid ""
326"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
327"repository will not be applied."
328msgstr ""
329"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
330"softvéru sa nepoužijú."
b6c6b52f 331
f8b879c2
JAK
332#: apt-pkg/acquire-item.cc
333#, c-format
334msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
335msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
b6c6b52f 336
f8b879c2 337#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 338#, c-format
04f27fae 339msgid ""
f8b879c2
JAK
340"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
341"to manually fix this package. (due to missing arch)"
04f27fae 342msgstr ""
f8b879c2
JAK
343"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
344"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
b6c6b52f 345
f8b879c2
JAK
346#: apt-pkg/acquire-item.cc
347#, c-format
348msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
349msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
b6c6b52f 350
f8b879c2
JAK
351#: apt-pkg/acquire-item.cc
352#, c-format
353msgid ""
354"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
355msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
b6c6b52f 356
f8b879c2
JAK
357#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
358#: apt-pkg/acquire-item.cc
359#, fuzzy, c-format
360msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
361msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
b6c6b52f 362
f8b879c2
JAK
363#: apt-pkg/acquire-worker.cc
364#, c-format
365msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
366msgstr ""
ce34af08 367
f8b879c2
JAK
368#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
369#, c-format
370msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
2f6a2fbb
DK
371msgstr ""
372
f8b879c2
JAK
373#: apt-pkg/acquire-worker.cc
374#, c-format
375msgid "The method driver %s could not be found."
376msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2f6a2fbb 377
f8b879c2
JAK
378#: apt-pkg/acquire-worker.cc
379#, fuzzy, c-format
380msgid "Is the package %s installed?"
381msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
1e7ec0d8 382
f8b879c2
JAK
383#: apt-pkg/acquire-worker.cc
384#, c-format
385msgid "Method %s did not start correctly"
386msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
9de26945 387
f8b879c2
JAK
388#: apt-pkg/acquire-worker.cc
389#, fuzzy, c-format
ce34af08 390msgid ""
f8b879c2
JAK
391"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
392msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
3f5a581c 393
f8b879c2
JAK
394#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
395#, c-format
396msgid "List directory %spartial is missing."
397msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
b6c6b52f 398
f8b879c2
JAK
399#: apt-pkg/acquire.cc
400#, c-format
401msgid "Archives directory %spartial is missing."
402msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
b6c6b52f 403
f8b879c2
JAK
404#: apt-pkg/acquire.cc
405#, c-format
406msgid "Unable to lock directory %s"
407msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
408
409#: apt-pkg/acquire.cc
410#, c-format
411msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
412msgstr ""
413
414#: apt-pkg/acquire.cc
415#, c-format
ce34af08 416msgid ""
f8b879c2
JAK
417"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
418"user '%s'."
ce34af08 419msgstr ""
b6c6b52f 420
f8b879c2
JAK
421#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Clean of %s is not supported"
424msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
04f27fae 425
f8b879c2
JAK
426#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
427#: methods/mirror.cc
428#, c-format
429msgid "Unable to change to %s"
430msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1e7ec0d8 431
f8b879c2
JAK
432#. only show the ETA if it makes sense
433#. two days
434#: apt-pkg/acquire.cc
ce34af08 435#, c-format
f8b879c2
JAK
436msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
437msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
1e7ec0d8 438
f8b879c2 439#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 440#, c-format
f8b879c2
JAK
441msgid "Retrieving file %li of %li"
442msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
1e7ec0d8 443
f8b879c2
JAK
444#: apt-pkg/algorithms.cc
445#, c-format
446msgid ""
447"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
448msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
a4a59015 449
f8b879c2 450#: apt-pkg/algorithms.cc
a4a59015 451msgid ""
f8b879c2
JAK
452"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
453"held packages."
1e7ec0d8 454msgstr ""
f8b879c2
JAK
455"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
456"pridržanými balíkmi."
561866cb 457
f8b879c2
JAK
458#: apt-pkg/algorithms.cc
459msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
460msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
4948a1ba 461
f8b879c2
JAK
462#: apt-pkg/cachefile.cc
463msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
464msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
04f27fae 465
f8b879c2
JAK
466#: apt-pkg/cachefile.cc
467msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
468msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
561866cb 469
f8b879c2
JAK
470#: apt-pkg/cachefile.cc
471msgid "The list of sources could not be read."
472msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
473
474#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
864fe99c 475#, c-format
f8b879c2
JAK
476msgid "Regex compilation error - %s"
477msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
864fe99c 478
f8b879c2 479#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 480#, c-format
f8b879c2
JAK
481msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
482msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
561866cb 483
f8b879c2 484#: apt-pkg/cacheset.cc
ce34af08 485#, c-format
f8b879c2
JAK
486msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
487msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
de5a560a 488
f8b879c2
JAK
489#: apt-pkg/cacheset.cc
490#, c-format
491msgid "Couldn't find task '%s'"
492msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
493
494#: apt-pkg/cacheset.cc
495#, c-format
496msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
497msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
498
499#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 500#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
501msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
502msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 503
f8b879c2 504#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
ce34af08 505#, c-format
f8b879c2
JAK
506msgid "Unable to locate package %s"
507msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
561866cb 508
f8b879c2 509#: apt-pkg/cacheset.cc
ce34af08 510#, c-format
f8b879c2
JAK
511msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
512msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
561866cb 513
f8b879c2 514#: apt-pkg/cacheset.cc
561866cb 515#, c-format
f8b879c2
JAK
516msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
517msgstr ""
518"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
519"virtuálny"
561866cb 520
f8b879c2
JAK
521#: apt-pkg/cacheset.cc
522#, c-format
523msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
04f27fae 524msgstr ""
f8b879c2 525"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
561866cb 526
f8b879c2 527#: apt-pkg/cacheset.cc
de5a560a 528#, c-format
f8b879c2
JAK
529msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
530msgstr ""
531"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
532"nainštalovaný"
561866cb 533
f8b879c2 534#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 535#, c-format
04f27fae 536msgid ""
f8b879c2
JAK
537"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
538"neither of them"
04f27fae 539msgstr ""
f8b879c2
JAK
540"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
541"pretože nemá žiadnu z nich"
561866cb 542
f8b879c2
JAK
543#: apt-pkg/cdrom.cc
544#, c-format
545msgid "Line %u too long in source list %s."
546msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
04f27fae 547
f8b879c2
JAK
548#: apt-pkg/cdrom.cc
549msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
550msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
561866cb 551
f8b879c2
JAK
552#: apt-pkg/cdrom.cc
553#, c-format
554msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
555msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
561866cb 556
f8b879c2
JAK
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558msgid "Waiting for disc...\n"
559msgstr "Čaká sa na disk...\n"
de5a560a 560
f8b879c2
JAK
561#: apt-pkg/cdrom.cc
562msgid "Mounting CD-ROM...\n"
563msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
04f27fae 564
f8b879c2
JAK
565#: apt-pkg/cdrom.cc
566msgid "Identifying... "
567msgstr "Identifikuje sa..."
04f27fae 568
f8b879c2 569#: apt-pkg/cdrom.cc
ce34af08 570#, c-format
f8b879c2
JAK
571msgid "Stored label: %s\n"
572msgstr "Uložená menovka: %s \n"
9de26945 573
f8b879c2
JAK
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575msgid "Scanning disc for index files...\n"
576msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
561866cb 577
f8b879c2 578#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 579#, c-format
f8b879c2
JAK
580msgid ""
581"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
582"%zu signatures\n"
583msgstr ""
584"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
585"prekladov a %zu signatúr\n"
27b16a2e 586
f8b879c2
JAK
587#: apt-pkg/cdrom.cc
588msgid ""
589"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
590"wrong architecture?"
591msgstr ""
592"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
593"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
594
595#: apt-pkg/cdrom.cc
67f393ab 596#, c-format
f8b879c2
JAK
597msgid "Found label '%s'\n"
598msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
561866cb 599
f8b879c2
JAK
600#: apt-pkg/cdrom.cc
601msgid "That is not a valid name, try again.\n"
602msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
de5a560a 603
f8b879c2
JAK
604#: apt-pkg/cdrom.cc
605#, c-format
606msgid ""
607"This disc is called: \n"
608"'%s'\n"
609msgstr ""
610"Názov tohto disku je: \n"
611"„%s“\n"
27b16a2e 612
f8b879c2
JAK
613#: apt-pkg/cdrom.cc
614msgid "Copying package lists..."
615msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
ce34af08 616
f8b879c2
JAK
617#: apt-pkg/cdrom.cc
618msgid "Writing new source list\n"
619msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
561866cb 620
f8b879c2
JAK
621#: apt-pkg/cdrom.cc
622msgid "Source list entries for this disc are:\n"
623msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
27b16a2e 624
f8b879c2
JAK
625#: apt-pkg/clean.cc
626#, c-format
627msgid "Unable to stat %s."
628msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
561866cb 629
f8b879c2
JAK
630#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
631#, c-format
632msgid "Unable to stat the mount point %s"
633msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
e321be56 634
f8b879c2
JAK
635#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
636msgid "Failed to stat the cdrom"
637msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
de5a560a 638
f8b879c2
JAK
639#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
640#, fuzzy, c-format
641msgid ""
642"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
643"other options."
644msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
de5a560a 645
f8b879c2
JAK
646#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
647#, fuzzy, c-format
648msgid ""
649"Command line option %s is not understood in combination with the other "
650"options"
651msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
04f27fae 652
f8b879c2
JAK
653#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
654#, c-format
655msgid "Command line option %s is not boolean"
656msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
04f27fae 657
f8b879c2
JAK
658#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
659#, c-format
660msgid "Option %s requires an argument."
661msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
67f393ab 662
f8b879c2 663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 664#, c-format
f8b879c2
JAK
665msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
666msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
de5a560a 667
f8b879c2
JAK
668#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
669#, c-format
670msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
671msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
de5a560a 672
f8b879c2 673#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 674#, c-format
f8b879c2
JAK
675msgid "Option '%s' is too long"
676msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
de5a560a 677
f8b879c2 678#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 679#, c-format
f8b879c2
JAK
680msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
681msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
ce34af08 682
f8b879c2 683#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 684#, c-format
f8b879c2
JAK
685msgid "Invalid operation %s"
686msgstr "Neplatná operácia %s"
ce34af08 687
f8b879c2 688#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 689#, c-format
f8b879c2
JAK
690msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
691msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
ce34af08 692
f8b879c2 693#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 694#, c-format
f8b879c2
JAK
695msgid "Opening configuration file %s"
696msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
506ab3c7 697
f8b879c2
JAK
698#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
699#, c-format
700msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
701msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
506ab3c7 702
f8b879c2
JAK
703#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
704#, c-format
705msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
706msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
506ab3c7 707
f8b879c2
JAK
708#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
709#, c-format
710msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
711msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
506ab3c7 712
f8b879c2
JAK
713#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
714#, c-format
715msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
04f27fae 716msgstr ""
f8b879c2 717"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
506ab3c7 718
f8b879c2 719#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 720#, c-format
f8b879c2
JAK
721msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
722msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
506ab3c7 723
f8b879c2 724#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 725#, c-format
f8b879c2
JAK
726msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
727msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
506ab3c7 728
f8b879c2 729#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 730#, c-format
f8b879c2
JAK
731msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
732msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
67f393ab 733
f8b879c2
JAK
734#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
735#, c-format
736msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
04f27fae 737msgstr ""
f8b879c2 738"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
506ab3c7 739
f8b879c2 740#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 741#, c-format
f8b879c2
JAK
742msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
743msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
8561c2fe 744
f8b879c2 745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 746#, c-format
f8b879c2
JAK
747msgid "Problem unlinking the file %s"
748msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
8561c2fe 749
f8b879c2
JAK
750#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
751#, c-format
752msgid "Not using locking for read only lock file %s"
753msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
8561c2fe 754
f8b879c2
JAK
755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
756#, c-format
757msgid "Could not open lock file %s"
758msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
8561c2fe 759
f8b879c2
JAK
760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
761#, c-format
762msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
763msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
8561c2fe 764
f8b879c2 765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 766#, c-format
f8b879c2
JAK
767msgid "Could not get lock %s"
768msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
8561c2fe 769
f8b879c2
JAK
770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
771#, c-format
772msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
773msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
8561c2fe 774
f8b879c2
JAK
775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
776#, c-format
777msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
778msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
8561c2fe 779
f8b879c2 780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 781#, c-format
f8b879c2
JAK
782msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
783msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
8561c2fe 784
f8b879c2 785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe
DK
786#, c-format
787msgid ""
f8b879c2 788"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
8561c2fe 789msgstr ""
f8b879c2 790"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
8561c2fe 791
f8b879c2
JAK
792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
793#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 794#, c-format
f8b879c2
JAK
795msgid "Waited for %s but it wasn't there"
796msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
8561c2fe 797
f8b879c2 798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 799#, c-format
f8b879c2
JAK
800msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
801msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
8561c2fe 802
f8b879c2 803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 804#, c-format
f8b879c2
JAK
805msgid "Sub-process %s received signal %u."
806msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
8561c2fe 807
f8b879c2 808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 809#, c-format
f8b879c2
JAK
810msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
811msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
8561c2fe 812
f8b879c2 813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 814#, c-format
f8b879c2
JAK
815msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
816msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
8561c2fe 817
f8b879c2
JAK
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
819msgid "Read error"
820msgstr "Chyba pri čítaní"
8561c2fe 821
f8b879c2
JAK
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
823msgid "Write error"
824msgstr "Chyba pri zápise"
8561c2fe 825
f8b879c2 826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 827#, c-format
f8b879c2
JAK
828msgid "Problem closing the gzip file %s"
829msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
8561c2fe 830
f8b879c2
JAK
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
832msgid "Unexpected end of file"
833msgstr ""
8561c2fe 834
f8b879c2
JAK
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
836msgid "Failed to create subprocess IPC"
837msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
838
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
840msgid "Failed to exec compressor "
841msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
842
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 844#, c-format
f8b879c2
JAK
845msgid "Could not open file %s"
846msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
8561c2fe 847
f8b879c2 848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 849#, c-format
f8b879c2
JAK
850msgid "Could not open file descriptor %d"
851msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
b3c63712 852
f8b879c2 853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 854#, c-format
f8b879c2
JAK
855msgid "read, still have %llu to read but none left"
856msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
b3c63712 857
f8b879c2
JAK
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
859#, c-format
860msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
861msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
b3c63712 862
f8b879c2 863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 864#, c-format
f8b879c2
JAK
865msgid "Problem closing the file %s"
866msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
b3c63712 867
f8b879c2 868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 869#, c-format
f8b879c2
JAK
870msgid "Problem renaming the file %s to %s"
871msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
b3c63712 872
f8b879c2
JAK
873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
874msgid "Problem syncing the file"
875msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
876
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
b3c63712 878#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
879msgid "Unable to mkstemp %s"
880msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
b3c63712 881
f8b879c2
JAK
882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
883#, c-format
884msgid "Unable to write to %s"
885msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
506ab3c7 886
f8b879c2
JAK
887#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
888msgid "Can't mmap an empty file"
889msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
506ab3c7 890
f8b879c2 891#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 892#, c-format
f8b879c2
JAK
893msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
894msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
3fa4e98f 895
f8b879c2 896#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
0507225b 897#, c-format
f8b879c2
JAK
898msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
899msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
0507225b 900
f8b879c2
JAK
901#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
902msgid "Unable to close mmap"
903msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
3fa4e98f 904
f8b879c2
JAK
905#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
906msgid "Unable to synchronize mmap"
907msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
908
909#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 910#, c-format
f8b879c2
JAK
911msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
912msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
3fa4e98f 913
f8b879c2
JAK
914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
915msgid "Failed to truncate file"
916msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
917
918#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
919#, c-format
920msgid ""
921"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
922"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
04f27fae 923msgstr ""
f8b879c2
JAK
924"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
925"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 926
f8b879c2
JAK
927#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
928#, c-format
929msgid ""
930"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
931"reached."
932msgstr ""
933"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
3fa4e98f 934
f8b879c2
JAK
935#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
936msgid ""
937"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
938msgstr ""
939"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
940"používateľ."
3fa4e98f 941
f8b879c2
JAK
942#: apt-pkg/contrib/progress.cc
943#, c-format
944msgid "%c%s... Error!"
945msgstr "%c%s... Chyba!"
3fa4e98f 946
f8b879c2
JAK
947#: apt-pkg/contrib/progress.cc
948#, c-format
949msgid "%c%s... Done"
950msgstr "%c%s... Hotovo"
3fa4e98f 951
f8b879c2
JAK
952#: apt-pkg/contrib/progress.cc
953msgid "..."
954msgstr ""
3fa4e98f 955
f8b879c2
JAK
956#. Print the spinner
957#: apt-pkg/contrib/progress.cc
958#, fuzzy, c-format
959msgid "%c%s... %u%%"
960msgstr "%c%s... Hotovo"
3fa4e98f 961
f8b879c2
JAK
962#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
963#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
964#, c-format
965msgid "%lid %lih %limin %lis"
966msgstr "%li d %li h %li min %li s"
3fa4e98f 967
f8b879c2
JAK
968#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
969#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
970#, c-format
971msgid "%lih %limin %lis"
972msgstr "%li h %li min %li s"
3fa4e98f 973
f8b879c2
JAK
974#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
975#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
976#, c-format
977msgid "%limin %lis"
978msgstr "%li min %li s"
3fa4e98f 979
f8b879c2
JAK
980#. TRANSLATOR: s means seconds
981#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
982#, c-format
983msgid "%lis"
984msgstr "%li s"
3fa4e98f 985
f8b879c2
JAK
986#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
987#, c-format
988msgid "Selection %s not found"
989msgstr "Voľba %s nenájdená"
3fa4e98f 990
f8b879c2
JAK
991#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
992#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
993#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
994#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
995#, c-format
996msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
997msgstr ""
864fe99c 998
f8b879c2
JAK
999#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1000#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1001#. two sources.list entries
1002#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1003#, c-format
1004msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1005msgstr ""
3fa4e98f 1006
f8b879c2
JAK
1007#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1008#, c-format
1009msgid "Unable to parse Release file %s"
1010msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3fa4e98f 1011
f8b879c2
JAK
1012#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1013#, c-format
1014msgid "No sections in Release file %s"
1015msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3fa4e98f 1016
f8b879c2
JAK
1017#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1018#, c-format
1019msgid "No Hash entry in Release file %s"
1020msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3fa4e98f 1021
f8b879c2
JAK
1022#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1023#, c-format
1024msgid ""
1025"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1026"security purposes"
1027msgstr ""
3fa4e98f 1028
f8b879c2
JAK
1029#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1030#, c-format
1031msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1032msgstr "Chýba položka „%s“ v súbore Release %s"
1033
1034#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1035#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1036#, c-format
1037msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 1038msgstr ""
27b16a2e 1039
f8b879c2
JAK
1040#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1041#, c-format
1042msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
9de26945 1043msgstr ""
ce34af08 1044
f8b879c2
JAK
1045#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1046#, c-format
1047msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1048msgstr ""
cbbee23e 1049
f8b879c2
JAK
1050#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1051#, c-format
1052msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1053msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
cbbee23e 1054
f8b879c2
JAK
1055#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1056#, c-format
1057msgid ""
1058"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1059"it?"
1060msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
cbbee23e 1061
f8b879c2
JAK
1062#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1063#, c-format
1064msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1065msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
cbbee23e 1066
f8b879c2
JAK
1067#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1068#. dpkg --configure -a
1069#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
04f27fae 1070#, c-format
cbbee23e 1071msgid ""
f8b879c2
JAK
1072"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1073msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
2f6a2fbb 1074
f8b879c2
JAK
1075#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1076msgid "Not locked"
1077msgstr "Nie je zamknuté"
04f27fae 1078
f8b879c2
JAK
1079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1080#, c-format
1081msgid "Installing %s"
1082msgstr "Inštaluje sa %s"
cbbee23e 1083
f8b879c2
JAK
1084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1085#, c-format
1086msgid "Configuring %s"
1087msgstr "Nastavuje sa %s"
cbbee23e 1088
f8b879c2 1089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1090#, c-format
f8b879c2
JAK
1091msgid "Removing %s"
1092msgstr "Odstraňuje sa %s"
04f27fae 1093
f8b879c2 1094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1095#, c-format
f8b879c2
JAK
1096msgid "Completely removing %s"
1097msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
04f27fae 1098
f8b879c2
JAK
1099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1100#, c-format
1101msgid "Noting disappearance of %s"
1102msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
04f27fae 1103
f8b879c2
JAK
1104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1105#, c-format
1106msgid "Running post-installation trigger %s"
1107msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
04f27fae 1108
f8b879c2
JAK
1109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1110#, c-format
1111msgid "Installed %s"
1112msgstr "Nainštalovaný balík %s"
04f27fae 1113
f8b879c2
JAK
1114#. FIXME: use a better string after freeze
1115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1116#, c-format
1117msgid "Directory '%s' missing"
1118msgstr "Adresár „%s“ chýba"
cbbee23e 1119
f8b879c2
JAK
1120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1121#, c-format
1122msgid "Could not open file '%s'"
1123msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
cbbee23e 1124
f8b879c2
JAK
1125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1126#, c-format
1127msgid "Preparing %s"
1128msgstr "Pripravuje sa %s"
cbbee23e 1129
f8b879c2
JAK
1130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1131#, c-format
1132msgid "Unpacking %s"
1133msgstr "Rozbaľuje sa %s"
cbbee23e 1134
f8b879c2
JAK
1135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1136#, c-format
1137msgid "Preparing to configure %s"
1138msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
cbbee23e 1139
f8b879c2
JAK
1140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1141#, c-format
1142msgid "Preparing for removal of %s"
1143msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
cbbee23e 1144
f8b879c2
JAK
1145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146#, c-format
1147msgid "Removed %s"
1148msgstr "Odstránený balík %s"
0507225b 1149
f8b879c2
JAK
1150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1151#, c-format
1152msgid "Preparing to completely remove %s"
1153msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
cbbee23e 1154
f8b879c2
JAK
1155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1156#, c-format
1157msgid "Completely removed %s"
1158msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
cbbee23e 1159
f8b879c2
JAK
1160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "Can not write log (%s)"
1163msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
cbbee23e 1164
f8b879c2
JAK
1165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166msgid "Is /dev/pts mounted?"
1167msgstr ""
cbbee23e 1168
f8b879c2
JAK
1169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1170msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1171msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
cbbee23e 1172
f8b879c2
JAK
1173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1174msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1175msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
cbbee23e 1176
f8b879c2
JAK
1177#. check if its not a follow up error
1178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1179msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1180msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
cbbee23e 1181
f8b879c2
JAK
1182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183msgid ""
1184"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1185"error from a previous failure."
cbbee23e 1186msgstr ""
f8b879c2
JAK
1187"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
1188"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
cbbee23e 1189
f8b879c2
JAK
1190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1191msgid ""
1192"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1193"error"
cbbee23e 1194msgstr ""
f8b879c2
JAK
1195"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
1196"zaplnený"
cbbee23e 1197
f8b879c2
JAK
1198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1199msgid ""
1200"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1201"error"
04f27fae 1202msgstr ""
f8b879c2
JAK
1203"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
1204"pamäte"
04f27fae 1205
f8b879c2 1206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1207#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1208msgid ""
1209"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1210"local system"
04f27fae 1211msgstr ""
f8b879c2
JAK
1212"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
1213"zaplnený"
04f27fae 1214
f8b879c2 1215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1216msgid ""
f8b879c2 1217"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
cbbee23e 1218msgstr ""
f8b879c2 1219"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
cbbee23e 1220
f8b879c2
JAK
1221#: apt-pkg/depcache.cc
1222msgid "Building dependency tree"
1223msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
cbbee23e 1224
f8b879c2
JAK
1225#: apt-pkg/depcache.cc
1226msgid "Candidate versions"
1227msgstr "Kandidátske verzie"
cbbee23e 1228
f8b879c2
JAK
1229#: apt-pkg/depcache.cc
1230msgid "Dependency generation"
1231msgstr "Generovanie závislostí"
c3c3bd04 1232
f8b879c2
JAK
1233#: apt-pkg/depcache.cc
1234msgid "Reading state information"
1235msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
04f27fae 1236
f8b879c2 1237#: apt-pkg/depcache.cc
04f27fae 1238#, c-format
f8b879c2
JAK
1239msgid "Failed to open StateFile %s"
1240msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
04f27fae 1241
f8b879c2 1242#: apt-pkg/depcache.cc
04f27fae 1243#, c-format
f8b879c2
JAK
1244msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1245msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
04f27fae 1246
f8b879c2
JAK
1247#: apt-pkg/edsp.cc
1248msgid "Send scenario to solver"
1249msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
04f27fae 1250
f8b879c2
JAK
1251#: apt-pkg/edsp.cc
1252msgid "Send request to solver"
1253msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
04f27fae 1254
f8b879c2
JAK
1255#: apt-pkg/edsp.cc
1256msgid "Prepare for receiving solution"
1257msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
04f27fae 1258
f8b879c2
JAK
1259#: apt-pkg/edsp.cc
1260msgid "External solver failed without a proper error message"
1261msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
04f27fae 1262
f8b879c2
JAK
1263#: apt-pkg/edsp.cc
1264msgid "Execute external solver"
1265msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
04f27fae 1266
f8b879c2
JAK
1267#: apt-pkg/edsp.cc
1268#, fuzzy
1269msgid "Execute external planner"
1270msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
1271
1272#: apt-pkg/edsp.cc
1273#, fuzzy
1274msgid "Send request to planner"
1275msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
1276
1277#: apt-pkg/edsp.cc
1278#, fuzzy
1279msgid "Send scenario to planner"
1280msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
1281
1282#: apt-pkg/edsp.cc
1283#, fuzzy
1284msgid "External planner failed without a proper error message"
1285msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
1286
1287#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1288#, c-format
f8b879c2
JAK
1289msgid "Wrote %i records.\n"
1290msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
04f27fae 1291
f8b879c2 1292#: apt-pkg/indexcopy.cc
cbbee23e 1293#, c-format
f8b879c2
JAK
1294msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1295msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
cbbee23e 1296
f8b879c2 1297#: apt-pkg/indexcopy.cc
cbbee23e 1298#, c-format
f8b879c2
JAK
1299msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1300msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
cbbee23e 1301
f8b879c2 1302#: apt-pkg/indexcopy.cc
cbbee23e 1303#, c-format
f8b879c2
JAK
1304msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1305msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
04f27fae 1306
f8b879c2
JAK
1307#: apt-pkg/indexcopy.cc
1308#, c-format
1309msgid "Can't find authentication record for: %s"
1310msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
cbbee23e 1311
f8b879c2
JAK
1312#: apt-pkg/indexcopy.cc
1313#, c-format
1314msgid "Hash mismatch for: %s"
1315msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
cbbee23e 1316
f8b879c2
JAK
1317#: apt-pkg/init.cc
1318#, c-format
1319msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1320msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
cbbee23e 1321
f8b879c2
JAK
1322#: apt-pkg/init.cc
1323msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1324msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
cbbee23e 1325
f8b879c2
JAK
1326#: apt-pkg/install-progress.cc
1327#, c-format
1328msgid "Progress: [%3i%%]"
cbbee23e
DK
1329msgstr ""
1330
317bb39f 1331#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1332#: apt-pkg/install-progress.cc
1333msgid "Running dpkg"
1334msgstr "Spúšťa sa dpkg"
cbbee23e 1335
f8b879c2
JAK
1336#: apt-pkg/packagemanager.cc
1337#, c-format
1338msgid ""
1339"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1340"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
cbbee23e 1341msgstr ""
f8b879c2
JAK
1342"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
1343"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
cbbee23e 1344
f8b879c2
JAK
1345#: apt-pkg/packagemanager.cc
1346#, c-format
1347msgid "Could not configure '%s'. "
1348msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
cbbee23e 1349
f8b879c2
JAK
1350#: apt-pkg/packagemanager.cc
1351#, c-format
0507225b 1352msgid ""
f8b879c2
JAK
1353"This installation run will require temporarily removing the essential "
1354"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1355"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
0507225b 1356msgstr ""
f8b879c2
JAK
1357"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
1358"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
1359"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
0507225b 1360
f8b879c2
JAK
1361#: apt-pkg/pkgcache.cc
1362msgid "Empty package cache"
1363msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
0507225b 1364
f8b879c2
JAK
1365#: apt-pkg/pkgcache.cc
1366msgid "The package cache file is corrupted"
1367msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
0507225b 1368
f8b879c2
JAK
1369#: apt-pkg/pkgcache.cc
1370msgid "The package cache file is an incompatible version"
1371msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
0507225b 1372
f8b879c2
JAK
1373#: apt-pkg/pkgcache.cc
1374#, c-format
1375msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1376msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
0507225b 1377
f8b879c2
JAK
1378#: apt-pkg/pkgcache.cc
1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1381msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
0507225b 1382
f8b879c2 1383#: apt-pkg/pkgcache.cc
0507225b 1384#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1385msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1386msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
0507225b 1387
f8b879c2
JAK
1388#: apt-pkg/pkgcache.cc
1389msgid "Depends"
1390msgstr "Závisí na"
0507225b 1391
f8b879c2
JAK
1392#: apt-pkg/pkgcache.cc
1393msgid "PreDepends"
1394msgstr "Predzávisí na"
0507225b 1395
f8b879c2
JAK
1396#: apt-pkg/pkgcache.cc
1397msgid "Suggests"
1398msgstr "Navrhuje"
0507225b 1399
f8b879c2
JAK
1400#: apt-pkg/pkgcache.cc
1401msgid "Conflicts"
1402msgstr "Koliduje s"
9de26945 1403
f8b879c2
JAK
1404#: apt-pkg/pkgcache.cc
1405msgid "Recommends"
1406msgstr "Odporúča"
3f5a581c 1407
f8b879c2
JAK
1408#: apt-pkg/pkgcache.cc
1409msgid "Replaces"
1410msgstr "Nahrádza"
3f5a581c 1411
f8b879c2
JAK
1412#: apt-pkg/pkgcache.cc
1413msgid "Breaks"
1414msgstr "Kazí"
2f6a2fbb 1415
f8b879c2
JAK
1416#: apt-pkg/pkgcache.cc
1417msgid "Enhances"
1418msgstr "Rozširuje"
2f6a2fbb 1419
f8b879c2
JAK
1420#: apt-pkg/pkgcache.cc
1421msgid "Obsoletes"
1422msgstr "Zneplatňuje"
2f6a2fbb 1423
f8b879c2
JAK
1424#: apt-pkg/pkgcache.cc
1425msgid "important"
1426msgstr "dôležitý"
2f6a2fbb 1427
f8b879c2
JAK
1428#: apt-pkg/pkgcache.cc
1429msgid "required"
1430msgstr "požadovaný"
2f6a2fbb 1431
f8b879c2
JAK
1432#: apt-pkg/pkgcache.cc
1433msgid "standard"
1434msgstr "štandardný"
2f6a2fbb 1435
f8b879c2
JAK
1436#: apt-pkg/pkgcache.cc
1437msgid "extra"
1438msgstr "extra"
2f6a2fbb 1439
f8b879c2
JAK
1440#: apt-pkg/pkgcache.cc
1441msgid "optional"
1442msgstr "voliteľný"
1443
1444#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1445msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1446msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
1447
1448#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1449#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1450#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
04f27fae 1451#, c-format
f8b879c2
JAK
1452msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1453msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2f6a2fbb 1454
f8b879c2
JAK
1455#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1456msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1457msgstr ""
1458"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2f6a2fbb 1459
f8b879c2
JAK
1460#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1461msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1462msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1463
1464#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1465msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1466msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1467
1468#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1469msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1470msgstr ""
1471"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1472
1473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1474msgid "Reading package lists"
1475msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1476
1477#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1478msgid "IO Error saving source cache"
1479msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
1480
1481#: apt-pkg/pkgrecords.cc
2f6a2fbb 1482#, c-format
f8b879c2
JAK
1483msgid "Index file type '%s' is not supported"
1484msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2f6a2fbb 1485
f8b879c2 1486#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1487#, c-format
f8b879c2
JAK
1488msgid ""
1489"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1490"available in the sources"
1491msgstr ""
1492"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
1493"nie je dostupné v zdrojoch"
2f6a2fbb 1494
f8b879c2 1495#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1496#, c-format
f8b879c2
JAK
1497msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1498msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2f6a2fbb 1499
f8b879c2 1500#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1501#, c-format
f8b879c2
JAK
1502msgid "Did not understand pin type %s"
1503msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2f6a2fbb 1504
f8b879c2
JAK
1505#: apt-pkg/policy.cc
1506#, c-format
1507msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1508msgstr ""
1509
1510#: apt-pkg/policy.cc
1511msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1512msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
1513
1514#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1515#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1516#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1517msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1518msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2f6a2fbb 1519
f8b879c2 1520#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1521#, c-format
f8b879c2
JAK
1522msgid "Opening %s"
1523msgstr "Otvára sa %s"
2f6a2fbb 1524
f8b879c2 1525#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1526#, c-format
f8b879c2
JAK
1527msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1528msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2f6a2fbb 1529
f8b879c2
JAK
1530#: apt-pkg/sourcelist.cc
1531#, c-format
1532msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1533msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2f6a2fbb 1534
f8b879c2
JAK
1535#: apt-pkg/sourcelist.cc
1536#, fuzzy, c-format
1537msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1538msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2f6a2fbb 1539
f8b879c2
JAK
1540#: apt-pkg/sourcelist.cc
1541#, fuzzy, c-format
1542msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1543msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2f6a2fbb 1544
f8b879c2 1545#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1546#, c-format
f8b879c2
JAK
1547msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1548msgstr ""
2f6a2fbb 1549
f8b879c2
JAK
1550#: apt-pkg/srcrecords.cc
1551msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1552msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
1553
1554#: apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1555#, c-format
f8b879c2
JAK
1556msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1557msgstr ""
2f6a2fbb 1558
f8b879c2 1559#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
04f27fae 1560#, c-format
f8b879c2
JAK
1561msgid "Failed to fetch %s %s"
1562msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s"
2f6a2fbb 1563
f8b879c2 1564#: apt-pkg/update.cc
2f6a2fbb 1565msgid ""
f8b879c2
JAK
1566"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1567"used instead."
2f6a2fbb 1568msgstr ""
f8b879c2
JAK
1569"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
1570"použili staršie verzie."
2f6a2fbb 1571
f8b879c2
JAK
1572#: apt-pkg/upgrade.cc
1573msgid "Calculating upgrade"
1574msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
1575
1576#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1577#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1578#, c-format
f8b879c2
JAK
1579msgid "Hit:%lu %s"
1580msgstr "Už existuje:%lu %s"
2f6a2fbb 1581
f8b879c2
JAK
1582#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1583#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1584#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1585#, c-format
f8b879c2
JAK
1586msgid "Get:%lu %s"
1587msgstr "Získava sa:%lu %s"
2f6a2fbb 1588
f8b879c2
JAK
1589#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1590#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1591#: apt-private/acqprogress.cc
1592#, c-format
1593msgid "Ign:%lu %s"
1594msgstr ""
04f27fae 1595
f8b879c2
JAK
1596#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1597#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1598#: apt-private/acqprogress.cc
1599#, c-format
1600msgid "Err:%lu %s"
1601msgstr "Chyba:%lu %s"
04f27fae 1602
f8b879c2
JAK
1603#: apt-private/acqprogress.cc
1604#, c-format
1605msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1606msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1607
f8b879c2
JAK
1608#: apt-private/acqprogress.cc
1609msgid " [Working]"
1610msgstr " [Prebieha spracovanie]"
3f5a581c 1611
f8b879c2
JAK
1612#: apt-private/acqprogress.cc
1613#, fuzzy, c-format
1614msgid ""
1615"Media change: please insert the disc labeled\n"
1616" '%s'\n"
1617"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1618msgstr ""
1619"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1620" „%s“\n"
1621"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
d8ad0e30 1622
f8b879c2
JAK
1623#: apt-private/private-cachefile.cc
1624msgid "Correcting dependencies..."
1625msgstr "Opravujú sa závislosti..."
9de26945 1626
f8b879c2
JAK
1627#: apt-private/private-cachefile.cc
1628msgid " failed."
1629msgstr " zlyhalo."
9de26945 1630
f8b879c2
JAK
1631#: apt-private/private-cachefile.cc
1632msgid "Unable to correct dependencies"
1633msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
9de26945 1634
f8b879c2
JAK
1635#: apt-private/private-cachefile.cc
1636msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1637msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
9de26945 1638
f8b879c2
JAK
1639#: apt-private/private-cachefile.cc
1640msgid " Done"
1641msgstr " Hotovo"
9de26945 1642
f8b879c2
JAK
1643#: apt-private/private-cachefile.cc
1644msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1645msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
9de26945 1646
f8b879c2
JAK
1647#: apt-private/private-cachefile.cc
1648msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1649msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
9de26945 1650
f8b879c2
JAK
1651#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1652msgid "Sorting"
1653msgstr ""
04f27fae 1654
f8b879c2
JAK
1655#: apt-private/private-cacheset.cc
1656#, c-format
1657msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1658msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
d8ad0e30 1659
f8b879c2
JAK
1660#: apt-private/private-cacheset.cc
1661#, fuzzy, c-format
1662msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1663msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1664
1665#: apt-private/private-cacheset.cc
d8ad0e30 1666#, c-format
f8b879c2
JAK
1667msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1668msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
d8ad0e30 1669
f8b879c2 1670#: apt-private/private-cacheset.cc
d8ad0e30 1671#, c-format
f8b879c2
JAK
1672msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1673msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
d8ad0e30 1674
f8b879c2
JAK
1675#: apt-private/private-cacheset.cc
1676#, fuzzy
1677msgid " [Installed]"
1678msgstr " [Nainštalovaný]"
d8ad0e30 1679
f8b879c2
JAK
1680#: apt-private/private-cacheset.cc
1681msgid " [Not candidate version]"
1682msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
04f27fae 1683
f8b879c2
JAK
1684#: apt-private/private-cacheset.cc
1685msgid "You should explicitly select one to install."
1686msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
d8ad0e30 1687
f8b879c2 1688#: apt-private/private-cacheset.cc
d8ad0e30 1689#, c-format
f8b879c2
JAK
1690msgid ""
1691"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1692"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1693"is only available from another source\n"
1694msgstr ""
1695"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
1696"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
d8ad0e30 1697
f8b879c2
JAK
1698#: apt-private/private-cacheset.cc
1699msgid "However the following packages replace it:"
1700msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
d8ad0e30 1701
f8b879c2 1702#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1703#, c-format
f8b879c2
JAK
1704msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1705msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
e49dd9d3 1706
f8b879c2 1707#: apt-private/private-cacheset.cc
5b057748 1708#, c-format
f8b879c2
JAK
1709msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1710msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
5b057748 1711
f8b879c2
JAK
1712#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1713#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
5b057748 1714#, c-format
f8b879c2 1715msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5b057748 1716msgstr ""
f8b879c2
JAK
1717"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1718"„%s“?\n"
5b057748 1719
f8b879c2
JAK
1720#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1721#, c-format
1722msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1723msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
e49dd9d3 1724
f8b879c2
JAK
1725#: apt-private/private-cacheset.cc
1726#, c-format
1727msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1728msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
e49dd9d3 1729
f8b879c2
JAK
1730#: apt-private/private-cmndline.cc
1731msgid "Most used commands:"
04f27fae 1732msgstr ""
e49dd9d3 1733
f8b879c2 1734#: apt-private/private-cmndline.cc
21895193 1735#, c-format
f8b879c2 1736msgid "See %s for more information about the available commands."
21895193 1737msgstr ""
a99c3a5f 1738
f8b879c2 1739#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1740msgid ""
f8b879c2
JAK
1741"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1742"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1743"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1744"Security details are available in apt-secure(8).\n"
e49dd9d3
MV
1745msgstr ""
1746
f8b879c2
JAK
1747#: apt-private/private-cmndline.cc
1748msgid "This APT has Super Cow Powers."
1749msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
e49dd9d3 1750
f8b879c2
JAK
1751#: apt-private/private-cmndline.cc
1752msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1753msgstr ""
e49dd9d3 1754
f8b879c2
JAK
1755#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1756#: cmdline/apt-mark.cc
1757msgid "No packages found"
1758msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
e49dd9d3 1759
f8b879c2
JAK
1760#: apt-private/private-download.cc
1761msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1762msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
04f27fae 1763
f8b879c2
JAK
1764#: apt-private/private-download.cc
1765msgid "Authentication warning overridden.\n"
1766msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
04f27fae 1767
f8b879c2
JAK
1768#: apt-private/private-download.cc
1769msgid "Some packages could not be authenticated"
1770msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
04f27fae 1771
f8b879c2
JAK
1772#: apt-private/private-download.cc
1773msgid "Install these packages without verification?"
1774msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
e49dd9d3 1775
f8b879c2
JAK
1776#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1777msgid ""
1778"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1779"instead."
1780msgstr ""
e49dd9d3 1781
f8b879c2
JAK
1782#: apt-private/private-download.cc
1783#, fuzzy
1784msgid ""
1785"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1786"unauthenticated"
1787msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
e49dd9d3 1788
f8b879c2 1789#: apt-private/private-download.cc
e49dd9d3 1790#, c-format
f8b879c2
JAK
1791msgid "Couldn't determine free space in %s"
1792msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
e49dd9d3 1793
f8b879c2 1794#: apt-private/private-download.cc
e49dd9d3 1795#, c-format
f8b879c2
JAK
1796msgid "You don't have enough free space in %s."
1797msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
e49dd9d3 1798
f8b879c2
JAK
1799#: apt-private/private-download.cc
1800msgid "Unable to lock the download directory"
1801msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
e49dd9d3 1802
f8b879c2
JAK
1803#: apt-private/private-install.cc
1804msgid ""
1805"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1806"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1807"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1808"or been moved out of Incoming."
1809msgstr ""
1810"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1811"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1812"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1813"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
e49dd9d3 1814
f8b879c2
JAK
1815#.
1816#. if (Packages == 1)
1817#. {
1818#. c1out << std::endl;
1819#. c1out <<
1820#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1821#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1822#. "that package should be filed.") << std::endl;
1823#. }
1824#.
1825#: apt-private/private-install.cc
1826msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1827msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
68e07cd0 1828
f8b879c2
JAK
1829#: apt-private/private-install.cc
1830msgid "Broken packages"
1831msgstr "Poškodené balíky"
c69e8255 1832
f8b879c2
JAK
1833#: apt-private/private-install.cc
1834msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1835msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
e49dd9d3 1836
f8b879c2
JAK
1837#: apt-private/private-install.cc
1838msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1839msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
e49dd9d3 1840
f8b879c2
JAK
1841#: apt-private/private-install.cc
1842#, fuzzy
1843msgid ""
1844"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1845"essential."
1846msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
e49dd9d3 1847
f8b879c2
JAK
1848#: apt-private/private-install.cc
1849#, fuzzy
1850msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1851msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
e49dd9d3 1852
f8b879c2
JAK
1853#: apt-private/private-install.cc
1854msgid ""
1855"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1856"packages."
1857msgstr ""
e49dd9d3 1858
f8b879c2
JAK
1859#: apt-private/private-install.cc
1860msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1861msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
e49dd9d3 1862
f8b879c2
JAK
1863#: apt-private/private-install.cc
1864msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1865msgstr ""
1866"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1867"debian.org"
e49dd9d3 1868
f8b879c2
JAK
1869#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1870#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1871#: apt-private/private-install.cc
1872#, c-format
1873msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1874msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
e49dd9d3 1875
f8b879c2
JAK
1876#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1877#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1878#: apt-private/private-install.cc
1879#, c-format
1880msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1881msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
04f27fae 1882
f8b879c2
JAK
1883#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1884#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1885#: apt-private/private-install.cc
1886#, c-format
1887msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1888msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
e49dd9d3 1889
f8b879c2
JAK
1890#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1891#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1892#: apt-private/private-install.cc
1893#, c-format
1894msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1895msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
e49dd9d3 1896
f8b879c2
JAK
1897#: apt-private/private-install.cc
1898msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1899msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1900
1901#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1902#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1903#: apt-private/private-install.cc
1904msgid "Yes, do as I say!"
1905msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1906
1907#: apt-private/private-install.cc
9de26945 1908#, c-format
2f6a2fbb 1909msgid ""
f8b879c2
JAK
1910"You are about to do something potentially harmful.\n"
1911"To continue type in the phrase '%s'\n"
1912" ?] "
2f6a2fbb 1913msgstr ""
f8b879c2
JAK
1914"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1915"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1916" ?]"
e49dd9d3 1917
f8b879c2
JAK
1918#: apt-private/private-install.cc
1919msgid "Abort."
1920msgstr "Prerušené."
68e07cd0 1921
f8b879c2
JAK
1922#: apt-private/private-install.cc
1923msgid "Do you want to continue?"
1924msgstr "Chcete pokračovať?"
e49dd9d3 1925
f8b879c2
JAK
1926#: apt-private/private-install.cc
1927msgid "Some files failed to download"
1928msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
e49dd9d3 1929
f8b879c2
JAK
1930#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1931msgid "Download complete and in download only mode"
1932msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
e49dd9d3 1933
f8b879c2
JAK
1934#: apt-private/private-install.cc
1935msgid ""
1936"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1937"missing?"
e49dd9d3 1938msgstr ""
f8b879c2
JAK
1939"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1940"fix-missing"
e49dd9d3 1941
f8b879c2
JAK
1942#: apt-private/private-install.cc
1943msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1944msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
5b1e4e86 1945
f8b879c2
JAK
1946#: apt-private/private-install.cc
1947msgid "Unable to correct missing packages."
1948msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
5b1e4e86 1949
f8b879c2
JAK
1950#: apt-private/private-install.cc
1951msgid "Aborting install."
1952msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
2a8a592d 1953
f8b879c2 1954#: apt-private/private-install.cc
5b1e4e86 1955msgid ""
f8b879c2
JAK
1956"The following package disappeared from your system as\n"
1957"all files have been overwritten by other packages:"
1958msgid_plural ""
1959"The following packages disappeared from your system as\n"
1960"all files have been overwritten by other packages:"
1961msgstr[0] ""
1962"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1963"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1964msgstr[1] ""
1965"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1966"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1967msgstr[2] ""
1968"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1969"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
561866cb 1970
f8b879c2
JAK
1971#: apt-private/private-install.cc
1972msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1973msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
9de26945 1974
f8b879c2
JAK
1975#: apt-private/private-install.cc
1976msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1977msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
7d8a4da7 1978
f8b879c2
JAK
1979#: apt-private/private-install.cc
1980msgid ""
1981"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1982"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1983msgstr ""
1984"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1985"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
7d8a4da7 1986
f8b879c2
JAK
1987#: apt-private/private-install.cc
1988msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1989msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
7d8a4da7 1990
f8b879c2
JAK
1991#: apt-private/private-install.cc
1992msgid ""
1993"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1994msgid_plural ""
1995"The following packages were automatically installed and are no longer "
1996"required:"
1997msgstr[0] ""
1998"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1999msgstr[1] ""
2000"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
2001msgstr[2] ""
2002"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
7d8a4da7 2003
f8b879c2 2004#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2005#, c-format
f8b879c2
JAK
2006msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2007msgid_plural ""
2008"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2009msgstr[0] ""
2010"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
2011msgstr[1] ""
2012"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
2013msgstr[2] ""
2014"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
7d8a4da7 2015
f8b879c2 2016#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2017#, c-format
f8b879c2
JAK
2018msgid "Use '%s' to remove it."
2019msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2020msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
2021msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
2022msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
7d8a4da7 2023
f8b879c2
JAK
2024#: apt-private/private-install.cc
2025msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2026msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
b6c6b52f 2027
f8b879c2
JAK
2028#: apt-private/private-install.cc
2029msgid ""
2030"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2031"solution)."
2032msgstr ""
2033"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
2034"navrhnite riešenie)."
7d8a4da7 2035
f8b879c2
JAK
2036#: apt-private/private-install.cc
2037#, fuzzy
2038msgid "The following additional packages will be installed:"
2039msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
7d8a4da7 2040
f8b879c2
JAK
2041#: apt-private/private-install.cc
2042msgid "Suggested packages:"
2043msgstr "Navrhované balíky:"
5b1e4e86 2044
f8b879c2
JAK
2045#: apt-private/private-install.cc
2046msgid "Recommended packages:"
2047msgstr "Odporúčané balíky:"
5b1e4e86 2048
f8b879c2 2049#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2050#, c-format
f8b879c2
JAK
2051msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2052msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
bf33c3bd 2053
f8b879c2 2054#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2055#, c-format
f8b879c2
JAK
2056msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2057msgstr ""
2058"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
864fe99c 2059
f8b879c2 2060#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2061#, c-format
f8b879c2
JAK
2062msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2063msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
864fe99c 2064
f8b879c2
JAK
2065#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2066#: apt-private/private-install.cc
2067#, fuzzy, c-format
2068msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2069msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
864fe99c 2070
f8b879c2 2071#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2072#, c-format
f8b879c2
JAK
2073msgid "%s set to manually installed.\n"
2074msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
bf33c3bd 2075
f8b879c2 2076#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2077#, c-format
f8b879c2
JAK
2078msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2079msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
bf33c3bd 2080
f8b879c2 2081#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2082#, c-format
f8b879c2
JAK
2083msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2084msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
bf33c3bd 2085
f8b879c2
JAK
2086#: apt-private/private-list.cc
2087msgid "Listing"
2088msgstr ""
e49dd9d3 2089
f8b879c2 2090#: apt-private/private-list.cc
e49dd9d3 2091#, c-format
f8b879c2
JAK
2092msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2093msgid_plural ""
2094"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2095msgstr[0] ""
2096msgstr[1] ""
2097msgstr[2] ""
864fe99c 2098
f8b879c2
JAK
2099#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2100#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2101#, c-format
f8b879c2
JAK
2102msgid ""
2103"NOTE: This is only a simulation!\n"
2104" %s needs root privileges for real execution.\n"
2105" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2106" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2107msgstr ""
2108"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
2109" %s potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
2110" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
2111" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!\n"
864fe99c 2112
f8b879c2
JAK
2113#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2114msgid "unknown"
2115msgstr ""
864fe99c 2116
f8b879c2 2117#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2118#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2119msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2120msgstr " [Nainštalovaný]"
04f27fae 2121
f8b879c2
JAK
2122#: apt-private/private-output.cc
2123#, fuzzy
2124msgid "[installed,local]"
2125msgstr " [Nainštalovaný]"
864fe99c 2126
f8b879c2
JAK
2127#: apt-private/private-output.cc
2128msgid "[installed,auto-removable]"
2129msgstr ""
864fe99c 2130
f8b879c2
JAK
2131#: apt-private/private-output.cc
2132#, fuzzy
2133msgid "[installed,automatic]"
2134msgstr " [Nainštalovaný]"
864fe99c 2135
f8b879c2
JAK
2136#: apt-private/private-output.cc
2137#, fuzzy
2138msgid "[installed]"
2139msgstr " [Nainštalovaný]"
04f27fae 2140
f8b879c2 2141#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2142#, c-format
f8b879c2
JAK
2143msgid "[upgradable from: %s]"
2144msgstr ""
864fe99c 2145
f8b879c2
JAK
2146#: apt-private/private-output.cc
2147msgid "[residual-config]"
2148msgstr ""
864fe99c 2149
f8b879c2 2150#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2151#, c-format
f8b879c2
JAK
2152msgid "but %s is installed"
2153msgstr "ale nainštalovaný je %s"
864fe99c 2154
f8b879c2 2155#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2156#, c-format
f8b879c2
JAK
2157msgid "but %s is to be installed"
2158msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
864fe99c 2159
f8b879c2
JAK
2160#: apt-private/private-output.cc
2161msgid "but it is not installable"
2162msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
864fe99c 2163
f8b879c2
JAK
2164#: apt-private/private-output.cc
2165msgid "but it is a virtual package"
2166msgstr "ale je to virtuálny balík"
864fe99c 2167
f8b879c2
JAK
2168#: apt-private/private-output.cc
2169msgid "but it is not going to be installed"
2170msgstr "ale sa nebude inštalovať"
864fe99c 2171
f8b879c2
JAK
2172#: apt-private/private-output.cc
2173msgid "but it is not installed"
2174msgstr "ale nie je nainštalovaný"
864fe99c 2175
f8b879c2
JAK
2176#: apt-private/private-output.cc
2177msgid " or"
2178msgstr " alebo"
864fe99c 2179
f8b879c2
JAK
2180#: apt-private/private-output.cc
2181msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2182msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
e49dd9d3 2183
f8b879c2
JAK
2184#: apt-private/private-output.cc
2185msgid "The following NEW packages will be installed:"
2186msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
e49dd9d3 2187
f8b879c2
JAK
2188#: apt-private/private-output.cc
2189msgid "The following packages will be REMOVED:"
2190msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
e49dd9d3 2191
f8b879c2
JAK
2192#: apt-private/private-output.cc
2193msgid "The following packages have been kept back:"
2194msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
e49dd9d3 2195
f8b879c2
JAK
2196#: apt-private/private-output.cc
2197msgid "The following packages will be upgraded:"
2198msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
e49dd9d3 2199
f8b879c2
JAK
2200#: apt-private/private-output.cc
2201msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2202msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
e49dd9d3 2203
f8b879c2
JAK
2204#: apt-private/private-output.cc
2205msgid "The following held packages will be changed:"
2206msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
e49dd9d3 2207
f8b879c2
JAK
2208#: apt-private/private-output.cc
2209#, c-format
2210msgid "%s (due to %s)"
2211msgstr "%s (kvôli %s)"
04f27fae 2212
f8b879c2
JAK
2213#: apt-private/private-output.cc
2214msgid ""
2215"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2216"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2217msgstr ""
2218"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
2219"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
2220
2221#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2222#, c-format
f8b879c2
JAK
2223msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2224msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
04f27fae 2225
f8b879c2 2226#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2227#, c-format
f8b879c2
JAK
2228msgid "%lu reinstalled, "
2229msgstr "%lu reinštalovaných, "
e49dd9d3 2230
f8b879c2 2231#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2232#, c-format
f8b879c2
JAK
2233msgid "%lu downgraded, "
2234msgstr "%lu degradovaných, "
04f27fae 2235
f8b879c2
JAK
2236#: apt-private/private-output.cc
2237#, c-format
2238msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2239msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
2240
2241#: apt-private/private-output.cc
2242#, c-format
2243msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2244msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
2245
2246#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2247#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2248#. The user has to answer with an input matching the
2249#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2250#: apt-private/private-output.cc
2251msgid "[Y/n]"
cbbee23e
DK
2252msgstr ""
2253
f8b879c2
JAK
2254#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2255#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2256#. The user has to answer with an input matching the
2257#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2258#: apt-private/private-output.cc
2259msgid "[y/N]"
cbbee23e
DK
2260msgstr ""
2261
f8b879c2
JAK
2262#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2263#: apt-private/private-output.cc
2264msgid "Y"
e49dd9d3 2265msgstr ""
e49dd9d3 2266
f8b879c2
JAK
2267#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2268#: apt-private/private-output.cc
2269msgid "N"
2270msgstr ""
14e325c7 2271
f8b879c2
JAK
2272#: apt-private/private-search.cc
2273msgid "You must give at least one search pattern"
2274msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
14e325c7 2275
f8b879c2
JAK
2276#: apt-private/private-search.cc
2277msgid "Full Text Search"
14e325c7
JAK
2278msgstr ""
2279
f8b879c2
JAK
2280#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2281#, c-format
2282msgid "Package file %s is out of sync."
2283msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
14e325c7 2284
f8b879c2
JAK
2285#: apt-private/private-show.cc
2286#, c-format
2287msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2288msgid_plural ""
2289"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2290msgstr[0] ""
2291msgstr[1] ""
2292msgstr[2] ""
14e325c7 2293
f8b879c2
JAK
2294#: apt-private/private-show.cc
2295msgid "not a real package (virtual)"
2296msgstr ""
14e325c7 2297
f8b879c2
JAK
2298#: apt-private/private-show.cc
2299msgid "Package files:"
2300msgstr "Súbory balíka:"
5b057748 2301
f8b879c2
JAK
2302#: apt-private/private-show.cc
2303msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2304msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
14e325c7 2305
f8b879c2
JAK
2306#. Show any packages have explicit pins
2307#: apt-private/private-show.cc
2308msgid "Pinned packages:"
2309msgstr "Pripevnené balíky:"
2310
2311#. Print the package name and the version we are forcing to
2312#: apt-private/private-show.cc
e49dd9d3 2313#, c-format
f8b879c2
JAK
2314msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2315msgstr ""
2316
2317#: apt-private/private-show.cc
2318msgid " Installed: "
2319msgstr " Nainštalovaná verzia: "
2320
2321#: apt-private/private-show.cc
2322msgid " Candidate: "
2323msgstr " Kandidát: "
2324
2325#: apt-private/private-show.cc
2326msgid "(none)"
2327msgstr "(žiadna)"
e49dd9d3 2328
f8b879c2
JAK
2329#. Show the priority tables
2330#: apt-private/private-show.cc
2331msgid " Version table:"
2332msgstr " Tabuľka verzií:"
2f6a2fbb 2333
f8b879c2
JAK
2334#: apt-private/private-source.cc
2335#, fuzzy, c-format
2336msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2337msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2f6a2fbb 2338
f8b879c2
JAK
2339#: apt-private/private-source.cc
2340#, fuzzy, c-format
2341msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2342msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
04f27fae 2343
f8b879c2 2344#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2345#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2346msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2347msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2f6a2fbb 2348
f8b879c2 2349#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2350#, c-format
f8b879c2
JAK
2351msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2352msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
2f6a2fbb 2353
f8b879c2
JAK
2354#: apt-private/private-source.cc
2355#, fuzzy, c-format
2356msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2357msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
9270be36 2358
f8b879c2
JAK
2359#: apt-private/private-source.cc
2360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2361msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
2362
2363#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2364#, c-format
f8b879c2
JAK
2365msgid "Unable to find a source package for %s"
2366msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
2f6a2fbb 2367
f8b879c2 2368#: apt-private/private-source.cc
493e032a
JAK
2369#, c-format
2370msgid ""
f8b879c2
JAK
2371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2372"%s\n"
493e032a 2373msgstr ""
f8b879c2
JAK
2374"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
2375"adrese:\n"
2376"%s\n"
493e032a 2377
f8b879c2 2378#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2379#, c-format
864fe99c 2380msgid ""
f8b879c2
JAK
2381"Please use:\n"
2382"%s\n"
2383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
864fe99c 2384msgstr ""
f8b879c2
JAK
2385"Prosím, použite:\n"
2386"%s\n"
2387"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
2388"balíka.\n"
2f6a2fbb 2389
f8b879c2 2390#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2391#, c-format
f8b879c2
JAK
2392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2393msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
2f6a2fbb 2394
f8b879c2
JAK
2395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2397#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2398#, c-format
f8b879c2
JAK
2399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2400msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
2f6a2fbb 2401
f8b879c2
JAK
2402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2404#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2405#, c-format
f8b879c2
JAK
2406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2407msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
2f6a2fbb 2408
f8b879c2 2409#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2410#, c-format
f8b879c2
JAK
2411msgid "Fetch source %s\n"
2412msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
2f6a2fbb 2413
f8b879c2
JAK
2414#: apt-private/private-source.cc
2415msgid "Failed to fetch some archives."
2416msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
7d8a4da7 2417
f8b879c2 2418#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2419#, c-format
f8b879c2
JAK
2420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2421msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
04f27fae 2422
f8b879c2 2423#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2424#, c-format
f8b879c2
JAK
2425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2426msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
04f27fae 2427
f8b879c2 2428#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2429#, c-format
f8b879c2
JAK
2430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2431msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
0507225b 2432
f8b879c2 2433#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2434#, c-format
f8b879c2
JAK
2435msgid "Build command '%s' failed.\n"
2436msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
0507225b 2437
f8b879c2 2438#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2439#, c-format
f8b879c2
JAK
2440msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2441msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
0507225b 2442
f8b879c2 2443#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2444#, c-format
f8b879c2
JAK
2445msgid "%s has no build depends.\n"
2446msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
2447
2448#: apt-private/private-source.cc
2449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
0507225b 2450msgstr ""
f8b879c2
JAK
2451"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
2452"zostavenie"
0507225b 2453
f8b879c2 2454#: apt-private/private-source.cc
0507225b
MV
2455#, c-format
2456msgid ""
f8b879c2
JAK
2457"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2458"Architectures for setup"
0507225b 2459msgstr ""
f8b879c2
JAK
2460"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
2461"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
0507225b 2462
f8b879c2
JAK
2463#: apt-private/private-source.cc
2464#, c-format
2465msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2466msgstr ""
2467
2468#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2469#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2470msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2471msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
0507225b 2472
f8b879c2
JAK
2473#: apt-private/private-source.cc
2474msgid "Failed to process build dependencies"
2475msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
2476
2477#: apt-private/private-sources.cc
2478#, fuzzy, c-format
2479msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2480msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2481
2482#: apt-private/private-sources.cc
0507225b 2483#, c-format
f8b879c2
JAK
2484msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2485msgstr ""
0507225b 2486
f8b879c2 2487#: apt-private/private-unmet.cc
0507225b 2488#, c-format
f8b879c2
JAK
2489msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2490msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
0507225b 2491
f8b879c2
JAK
2492#: apt-private/private-update.cc
2493msgid "The update command takes no arguments"
2494msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
2495
2496#: apt-private/private-update.cc
864fe99c 2497#, c-format
f8b879c2
JAK
2498msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2499msgid_plural ""
2500"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2501msgstr[0] ""
2502msgstr[1] ""
2503msgstr[2] ""
2504
2505#: apt-private/private-update.cc
2506msgid "All packages are up to date."
2507msgstr ""
2508
2509#: cmdline/apt-cache.cc
2510#, fuzzy
2511msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2512msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
2513
2514#: cmdline/apt-cache.cc
2515msgid "Total package names: "
2516msgstr "Celkom názvov balíkov: "
2517
2518#: cmdline/apt-cache.cc
2519msgid "Total package structures: "
2520msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
864fe99c 2521
f8b879c2
JAK
2522#: cmdline/apt-cache.cc
2523msgid " Normal packages: "
2524msgstr " Normálnych balíkov: "
864fe99c 2525
f8b879c2
JAK
2526#: cmdline/apt-cache.cc
2527msgid " Pure virtual packages: "
2528msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
5b1e4e86 2529
f8b879c2
JAK
2530#: cmdline/apt-cache.cc
2531msgid " Single virtual packages: "
2532msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
e49dd9d3 2533
f8b879c2
JAK
2534#: cmdline/apt-cache.cc
2535msgid " Mixed virtual packages: "
2536msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
e49dd9d3 2537
f8b879c2
JAK
2538#: cmdline/apt-cache.cc
2539msgid " Missing: "
2540msgstr " Chýbajúcich: "
e49dd9d3 2541
f8b879c2
JAK
2542#: cmdline/apt-cache.cc
2543msgid "Total distinct versions: "
2544msgstr "Celkom rôznych verzií: "
bf33c3bd 2545
f8b879c2
JAK
2546#: cmdline/apt-cache.cc
2547msgid "Total distinct descriptions: "
2548msgstr "Celkom rôznych popisov: "
bf33c3bd 2549
f8b879c2
JAK
2550#: cmdline/apt-cache.cc
2551msgid "Total dependencies: "
2552msgstr "Celkom závislostí: "
bf33c3bd 2553
f8b879c2
JAK
2554#: cmdline/apt-cache.cc
2555msgid "Total ver/file relations: "
2556msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
bf33c3bd 2557
f8b879c2
JAK
2558#: cmdline/apt-cache.cc
2559msgid "Total Desc/File relations: "
2560msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
bf33c3bd 2561
f8b879c2
JAK
2562#: cmdline/apt-cache.cc
2563msgid "Total Provides mappings: "
2564msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
bf33c3bd 2565
f8b879c2
JAK
2566#: cmdline/apt-cache.cc
2567msgid "Total globbed strings: "
2568msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
bf33c3bd 2569
f8b879c2
JAK
2570#: cmdline/apt-cache.cc
2571msgid "Total slack space: "
2572msgstr "Celkom jalového miesta: "
bf33c3bd 2573
f8b879c2
JAK
2574#: cmdline/apt-cache.cc
2575msgid "Total space accounted for: "
2576msgstr "Celkom priradeného miesta: "
2577
2578#: cmdline/apt-cache.cc
2579msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
bf33c3bd 2580msgstr ""
f8b879c2
JAK
2581"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
2582"showauto“."
bf33c3bd 2583
f8b879c2 2584#: cmdline/apt-cache.cc
bf33c3bd 2585msgid ""
f8b879c2
JAK
2586"Usage: apt-cache [options] command\n"
2587" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2588"\n"
2589"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2590"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2591"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2592"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2593"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2594"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
bf33c3bd 2595msgstr ""
bf33c3bd 2596
f8b879c2
JAK
2597#: cmdline/apt-cache.cc
2598msgid "Show source records"
2599msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
04f27fae 2600
f8b879c2
JAK
2601#: cmdline/apt-cache.cc
2602msgid "Search the package list for a regex pattern"
2603msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
04f27fae 2604
f8b879c2
JAK
2605#: cmdline/apt-cache.cc
2606msgid "Show raw dependency information for a package"
2607msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
04f27fae 2608
f8b879c2
JAK
2609#: cmdline/apt-cache.cc
2610msgid "Show reverse dependency information for a package"
2611msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
04f27fae 2612
f8b879c2
JAK
2613#: cmdline/apt-cache.cc
2614msgid "Show a readable record for the package"
2615msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
04f27fae 2616
f8b879c2
JAK
2617#: cmdline/apt-cache.cc
2618msgid "List the names of all packages in the system"
2619msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
04f27fae 2620
f8b879c2
JAK
2621#: cmdline/apt-cache.cc
2622msgid "Show policy settings"
2623msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
04f27fae 2624
f8b879c2
JAK
2625#: cmdline/apt-cdrom.cc
2626msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2627msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
04f27fae 2628
f8b879c2
JAK
2629#: cmdline/apt-cdrom.cc
2630#, fuzzy
2631msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2632msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
2633
2634#: cmdline/apt-cdrom.cc
864fe99c 2635#, c-format
f8b879c2
JAK
2636msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2637msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
2638
2639#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2640msgid ""
f8b879c2
JAK
2641"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2642"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2643"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2644"mount point."
e49dd9d3 2645msgstr ""
2f6a2fbb 2646
f8b879c2
JAK
2647#: cmdline/apt-cdrom.cc
2648msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2649msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
2650
2651#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2652msgid ""
f8b879c2
JAK
2653"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2654"\n"
2655"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2656"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2657"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
e49dd9d3 2658msgstr ""
2f6a2fbb 2659
f8b879c2
JAK
2660#: cmdline/apt-config.cc
2661msgid "Arguments not in pairs"
2662msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
2f6a2fbb 2663
f8b879c2
JAK
2664#: cmdline/apt-config.cc
2665#, fuzzy
2666msgid ""
2667"Usage: apt-config [options] command\n"
2668"\n"
2669"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2670"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2671msgstr ""
2672"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
2673"\n"
2674"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
5b1e4e86 2675
f8b879c2
JAK
2676#: cmdline/apt-config.cc
2677msgid "get configuration values via shell evaluation"
2678msgstr ""
2679
2680#: cmdline/apt-config.cc
2681msgid "show the active configuration setting"
2682msgstr ""
2683
2684#: cmdline/apt-dump-solver.cc
04f27fae 2685msgid ""
f8b879c2
JAK
2686"Usage: apt-dump-solver\n"
2687"\n"
2688"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2689"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2690msgstr ""
2691
2692#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2693#, fuzzy
2694msgid ""
2695"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2696"\n"
2697"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2698"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2699"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae 2700msgstr ""
f8b879c2
JAK
2701"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
2702"\n"
2703"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
2704"a šablón z balíkov Debian\n"
2705"\n"
2706"Voľby:\n"
2707" -h Tento pomocník.\n"
2708" -t Nastaví dočasný adresár\n"
2709" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2710" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 2711
f8b879c2
JAK
2712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2713msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2714msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
bf33c3bd 2715
f8b879c2 2716#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2717#, c-format
f8b879c2
JAK
2718msgid "Couldn't find package %s"
2719msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
bf33c3bd 2720
f8b879c2 2721#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2722#, c-format
f8b879c2
JAK
2723msgid "%s set to automatically installed.\n"
2724msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
bf33c3bd 2725
f8b879c2 2726#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2727msgid ""
f8b879c2
JAK
2728"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2729"instead."
2730msgstr ""
2731"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
2732"„apt-mark manual“."
bf33c3bd 2733
f8b879c2
JAK
2734#: cmdline/apt-get.cc
2735msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2736msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
bf33c3bd 2737
f8b879c2
JAK
2738#: cmdline/apt-get.cc
2739msgid "Supported modules:"
2740msgstr "Podporované moduly:"
bf33c3bd 2741
f8b879c2
JAK
2742#: cmdline/apt-get.cc
2743#, fuzzy
2744msgid ""
2745"Usage: apt-get [options] command\n"
2746" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2747" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2748"\n"
2749"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2750"and information about them from authenticated sources and\n"
2751"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2752"with their dependencies.\n"
2753msgstr ""
2754"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
2755" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
2756" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
2757"\n"
2758"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
2759"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
bf33c3bd 2760
f8b879c2
JAK
2761#: cmdline/apt-get.cc
2762msgid "Retrieve new lists of packages"
2763msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
bf33c3bd 2764
f8b879c2
JAK
2765#: cmdline/apt-get.cc
2766msgid "Perform an upgrade"
2767msgstr "Vykoná aktualizáciu"
bf33c3bd 2768
f8b879c2
JAK
2769#: cmdline/apt-get.cc
2770msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2771msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
bf33c3bd 2772
f8b879c2
JAK
2773#: cmdline/apt-get.cc
2774msgid "Remove packages"
2775msgstr "Odstráni balíky"
bf33c3bd 2776
f8b879c2
JAK
2777#: cmdline/apt-get.cc
2778msgid "Remove packages and config files"
2779msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
bf33c3bd 2780
f8b879c2
JAK
2781#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2782msgid "Remove automatically all unused packages"
2783msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
bf33c3bd 2784
f8b879c2
JAK
2785#: cmdline/apt-get.cc
2786msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2787msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
bf33c3bd 2788
f8b879c2
JAK
2789#: cmdline/apt-get.cc
2790msgid "Follow dselect selections"
2791msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
bf33c3bd 2792
f8b879c2
JAK
2793#: cmdline/apt-get.cc
2794msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2795msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
bf33c3bd 2796
f8b879c2
JAK
2797#: cmdline/apt-get.cc
2798msgid "Erase downloaded archive files"
2799msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
bf33c3bd 2800
f8b879c2
JAK
2801#: cmdline/apt-get.cc
2802msgid "Erase old downloaded archive files"
2803msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
c77d6597 2804
f8b879c2
JAK
2805#: cmdline/apt-get.cc
2806msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2807msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
506ab3c7 2808
f8b879c2
JAK
2809#: cmdline/apt-get.cc
2810msgid "Download source archives"
2811msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
506ab3c7 2812
f8b879c2
JAK
2813#: cmdline/apt-get.cc
2814msgid "Download the binary package into the current directory"
2815msgstr ""
08f8455c 2816
f8b879c2
JAK
2817#: cmdline/apt-get.cc
2818msgid "Download and display the changelog for the given package"
04f27fae 2819msgstr ""
bf33c3bd 2820
f8b879c2
JAK
2821#: cmdline/apt-helper.cc
2822msgid "Need one URL as argument"
2823msgstr ""
b6c6b52f 2824
f8b879c2
JAK
2825#: cmdline/apt-helper.cc
2826#, fuzzy
2827msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2828msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
9270be36 2829
f8b879c2
JAK
2830#: cmdline/apt-helper.cc
2831msgid "Download Failed"
2832msgstr ""
506ab3c7 2833
f8b879c2 2834#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945 2835#, c-format
f8b879c2
JAK
2836msgid "GetSrvRec failed for %s"
2837msgstr ""
561866cb 2838
f8b879c2
JAK
2839#: cmdline/apt-helper.cc
2840msgid ""
2841"Usage: apt-helper [options] command\n"
2842" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2843" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2844"\n"
2845"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2846"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2847msgstr ""
7d8a4da7 2848
f8b879c2
JAK
2849#: cmdline/apt-helper.cc
2850msgid "download the given uri to the target-path"
2851msgstr ""
7ffbb475 2852
f8b879c2
JAK
2853#: cmdline/apt-helper.cc
2854msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2855msgstr ""
506ab3c7 2856
f8b879c2
JAK
2857#: cmdline/apt-helper.cc
2858msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2859msgstr ""
7d8a4da7 2860
f8b879c2
JAK
2861#: cmdline/apt-helper.cc
2862msgid "detect proxy using apt.conf"
2863msgstr ""
7d8a4da7 2864
f8b879c2
JAK
2865#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2866#, fuzzy
7d8a4da7 2867msgid ""
f8b879c2
JAK
2868"Usage: apt-internal-planner\n"
2869"\n"
2870"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2871"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2872"for debugging or the like.\n"
7d8a4da7 2873msgstr ""
f8b879c2
JAK
2874"Použitie: apt-internal-solver\n"
2875"\n"
2876"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2877"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2878"\n"
2879"Voľby:\n"
2880" -h Tento pomocník.\n"
2881" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2882" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2883" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 2884
f8b879c2
JAK
2885#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2886#, fuzzy
2887msgid ""
2888"Usage: apt-internal-solver\n"
2889"\n"
2890"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2891"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2892"the like.\n"
2893msgstr ""
2894"Použitie: apt-internal-solver\n"
2895"\n"
2896"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2897"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2898"\n"
2899"Voľby:\n"
2900" -h Tento pomocník.\n"
2901" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2902" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2903" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 2904
f8b879c2 2905#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2906#, c-format
f8b879c2
JAK
2907msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2908msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
7d8a4da7 2909
f8b879c2 2910#: cmdline/apt-mark.cc
5b1e4e86 2911#, c-format
f8b879c2
JAK
2912msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2913msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
7d8a4da7 2914
f8b879c2 2915#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2916#, c-format
f8b879c2
JAK
2917msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2918msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
7d8a4da7 2919
f8b879c2 2920#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2921#, c-format
f8b879c2
JAK
2922msgid "%s was already set on hold.\n"
2923msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
68e07cd0 2924
f8b879c2
JAK
2925#: cmdline/apt-mark.cc
2926#, c-format
2927msgid "%s was already not hold.\n"
2928msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
3ac050d1 2929
f8b879c2
JAK
2930#: cmdline/apt-mark.cc
2931msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2932msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
3ac050d1 2933
f8b879c2 2934#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2935#, c-format
f8b879c2
JAK
2936msgid "%s set on hold.\n"
2937msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
7d8a4da7 2938
f8b879c2 2939#: cmdline/apt-mark.cc
5b1e4e86 2940#, c-format
f8b879c2
JAK
2941msgid "Canceled hold on %s.\n"
2942msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
7d8a4da7 2943
f8b879c2 2944#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 2945#, c-format
f8b879c2
JAK
2946msgid "Selected %s for purge.\n"
2947msgstr ""
e49dd9d3 2948
f8b879c2 2949#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 2950#, c-format
f8b879c2
JAK
2951msgid "Selected %s for removal.\n"
2952msgstr ""
e49dd9d3 2953
f8b879c2 2954#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 2955#, c-format
f8b879c2
JAK
2956msgid "Selected %s for installation.\n"
2957msgstr ""
e49dd9d3 2958
f8b879c2
JAK
2959#: cmdline/apt-mark.cc
2960#, fuzzy
2961msgid ""
2962"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2963"\n"
2964"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2965"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2966"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2967"all packages with or without a certain marking.\n"
2968msgstr ""
2969"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
2970"\n"
2971"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
2972"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
2973"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
e49dd9d3 2974
f8b879c2
JAK
2975#: cmdline/apt-mark.cc
2976msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2977msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
e49dd9d3 2978
f8b879c2
JAK
2979#: cmdline/apt-mark.cc
2980msgid "Mark the given packages as manually installed"
2981msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
1e7ec0d8 2982
f8b879c2
JAK
2983#: cmdline/apt-mark.cc
2984msgid "Mark a package as held back"
2985msgstr ""
c77d6597 2986
f8b879c2
JAK
2987#: cmdline/apt-mark.cc
2988msgid "Unset a package set as held back"
2989msgstr ""
561866cb 2990
f8b879c2
JAK
2991#: cmdline/apt-mark.cc
2992msgid "Print the list of automatically installed packages"
2993msgstr ""
561866cb 2994
f8b879c2
JAK
2995#: cmdline/apt-mark.cc
2996msgid "Print the list of manually installed packages"
2997msgstr ""
561866cb 2998
f8b879c2
JAK
2999#: cmdline/apt-mark.cc
3000msgid "Print the list of package on hold"
3001msgstr ""
561866cb 3002
f8b879c2
JAK
3003#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3004msgid "Unknown package record!"
3005msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
561866cb 3006
f8b879c2 3007#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 3008msgid ""
f8b879c2
JAK
3009"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3010"\n"
3011"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3012"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3013"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
864fe99c 3014msgstr ""
561866cb 3015
f8b879c2 3016#: cmdline/apt.cc
864fe99c 3017msgid ""
f8b879c2
JAK
3018"Usage: apt [options] command\n"
3019"\n"
3020"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3021"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3022"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3023"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3024"interactive use by default.\n"
864fe99c 3025msgstr ""
561866cb 3026
f8b879c2
JAK
3027#. query
3028#: cmdline/apt.cc
3029msgid "list packages based on package names"
864fe99c 3030msgstr ""
4948a1ba 3031
f8b879c2
JAK
3032#: cmdline/apt.cc
3033#, fuzzy
3034msgid "search in package descriptions"
3035msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3036
3037#: cmdline/apt.cc
3038msgid "show package details"
3039msgstr ""
3040
3041#. package stuff
3042#: cmdline/apt.cc
3043#, fuzzy
3044msgid "install packages"
3045msgstr "Pripevnené balíky:"
3046
3047#: cmdline/apt.cc
3048#, fuzzy
3049msgid "remove packages"
3050msgstr "Poškodené balíky"
3051
3052#. system wide stuff
3053#: cmdline/apt.cc
3054#, fuzzy
3055msgid "update list of available packages"
3056msgstr "ale je to virtuálny balík"
864fe99c 3057
f8b879c2
JAK
3058#: cmdline/apt.cc
3059msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3060msgstr ""
5b1e4e86 3061
f8b879c2
JAK
3062#: cmdline/apt.cc
3063msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2f6a2fbb 3064msgstr ""
2f6a2fbb 3065
f8b879c2
JAK
3066#. misc
3067#: cmdline/apt.cc
3068#, fuzzy
3069msgid "edit the source information file"
3070msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2f6a2fbb 3071
f8b879c2
JAK
3072#: dselect/install
3073msgid "Bad default setting!"
3074msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
2f6a2fbb 3075
f8b879c2
JAK
3076#: dselect/install dselect/update
3077#, fuzzy
3078msgid "Press [Enter] to continue."
3079msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
2f6a2fbb 3080
f8b879c2
JAK
3081#: dselect/install
3082msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3083msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
2f6a2fbb 3084
f8b879c2
JAK
3085#: dselect/install
3086msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3087msgstr ""
3088"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
864fe99c 3089
f8b879c2
JAK
3090#: dselect/install
3091msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3092msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
7d8a4da7 3093
f8b879c2
JAK
3094#: dselect/install
3095msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3096msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
5b1e4e86 3097
f8b879c2
JAK
3098#: dselect/install
3099msgid ""
3100"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
04f27fae 3101msgstr ""
f8b879c2 3102"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
561866cb 3103
f8b879c2
JAK
3104#: dselect/update
3105msgid "Merging available information"
3106msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
561866cb 3107
f8b879c2
JAK
3108#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3109msgid "Package extension list is too long"
3110msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
5b1e4e86 3111
f8b879c2 3112#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3fa4e98f 3113#, c-format
f8b879c2
JAK
3114msgid "Error processing directory %s"
3115msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
9de26945 3116
f8b879c2
JAK
3117#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3118msgid "Source extension list is too long"
3119msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
3120
3121#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3122msgid "Error writing header to contents file"
3123msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
3124
3125#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
493e032a 3126#, c-format
f8b879c2
JAK
3127msgid "Error processing contents %s"
3128msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
3129
3130#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
493e032a 3131msgid ""
f8b879c2
JAK
3132"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3133"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3134" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3135" contents path\n"
3136" release path\n"
3137" generate config [groups]\n"
3138" clean config\n"
3139"\n"
3140"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3141"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3142"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3143"\n"
3144"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3145"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3146"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3147"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3148"\n"
3149"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3150"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3151"\n"
3152"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3153"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3154"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3155"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3156"Debian archive:\n"
3157" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3158" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3159"\n"
3160"Options:\n"
3161" -h This help text\n"
3162" --md5 Control MD5 generation\n"
3163" -s=? Source override file\n"
3164" -q Quiet\n"
3165" -d=? Select the optional caching database\n"
3166" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3167" --contents Control contents file generation\n"
3168" -c=? Read this configuration file\n"
3169" -o=? Set an arbitrary configuration option"
493e032a 3170msgstr ""
f8b879c2
JAK
3171"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3172"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3173" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3174" contents cesta\n"
3175" release cesta\n"
3176" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3177" clean konfiguračný_súbor\n"
3178"\n"
3179"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3180"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3181"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3182"\n"
3183"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3184"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3185"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3186"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3187"\n"
3188"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3189"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3190"\n"
3191"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3192"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3193"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3194"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3195"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3196" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3197" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3198"\n"
3199"Voľby:\n"
3200" -h Tento pomocník\n"
3201" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3202" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3203" -q Tichý režim\n"
3204" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3205" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3206" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3207" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3208" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
493e032a 3209
f8b879c2
JAK
3210#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3211msgid "No selections matched"
3212msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
5b1e4e86 3213
f8b879c2 3214#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
5b1e4e86 3215#, c-format
f8b879c2
JAK
3216msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3217msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
5b1e4e86 3218
f8b879c2 3219#: ftparchive/cachedb.cc
04f27fae 3220#, c-format
f8b879c2
JAK
3221msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3222msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
5b1e4e86 3223
f8b879c2 3224#: ftparchive/cachedb.cc
5ff8dd6b 3225#, c-format
f8b879c2
JAK
3226msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3227msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3228
3229#: ftparchive/cachedb.cc
3230msgid ""
3231"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3232"remove and re-create the database."
5ff8dd6b 3233msgstr ""
f8b879c2
JAK
3234"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3235"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
5ff8dd6b 3236
f8b879c2 3237#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3238#, c-format
f8b879c2
JAK
3239msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3240msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
5b1e4e86 3241
f8b879c2
JAK
3242#: ftparchive/cachedb.cc
3243#, fuzzy
3244msgid "Failed to read .dsc"
3245msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
1e7ec0d8 3246
f8b879c2
JAK
3247#: ftparchive/cachedb.cc
3248msgid "Archive has no control record"
3249msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
864fe99c 3250
f8b879c2
JAK
3251#: ftparchive/cachedb.cc
3252msgid "Unable to get a cursor"
3253msgstr "Nedá sa získať kurzor"
04f27fae 3254
f8b879c2
JAK
3255#: ftparchive/contents.cc
3256msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3257msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
1c937475 3258
f8b879c2 3259#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 3260#, c-format
f8b879c2
JAK
3261msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3262msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
506ab3c7 3263
f8b879c2 3264#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 3265#, c-format
f8b879c2
JAK
3266msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3267msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
3fa4e98f 3268
f8b879c2
JAK
3269#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3270msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3271msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
c77d6597 3272
f8b879c2
JAK
3273#: ftparchive/multicompress.cc
3274msgid "Failed to fork"
3275msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
ce34af08 3276
f8b879c2
JAK
3277#: ftparchive/multicompress.cc
3278msgid "Compress child"
3279msgstr "Komprimovať potomka"
ce34af08 3280
f8b879c2 3281#: ftparchive/multicompress.cc
506ab3c7 3282#, c-format
f8b879c2
JAK
3283msgid "Internal error, failed to create %s"
3284msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
506ab3c7 3285
f8b879c2
JAK
3286#: ftparchive/multicompress.cc
3287msgid "IO to subprocess/file failed"
3288msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
c69e8255 3289
f8b879c2
JAK
3290#: ftparchive/multicompress.cc
3291msgid "Failed to read while computing MD5"
3292msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
ce34af08 3293
f8b879c2 3294#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3295#, c-format
f8b879c2
JAK
3296msgid "Unable to open %s"
3297msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
b391a29c 3298
f8b879c2
JAK
3299#. skip spaces
3300#. find end of word
3301#: ftparchive/override.cc
3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3304msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
864fe99c 3305
f8b879c2 3306#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3307#, c-format
f8b879c2
JAK
3308msgid "Failed to read the override file %s"
3309msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
864fe99c 3310
f8b879c2 3311#: ftparchive/override.cc
b391a29c 3312#, c-format
f8b879c2
JAK
3313msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3314msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
b391a29c 3315
f8b879c2 3316#: ftparchive/override.cc
b391a29c 3317#, c-format
f8b879c2
JAK
3318msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3319msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
b391a29c 3320
f8b879c2 3321#: ftparchive/override.cc
b391a29c 3322#, c-format
f8b879c2
JAK
3323msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3324msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
b391a29c 3325
f8b879c2 3326#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3327#, c-format
f8b879c2
JAK
3328msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3329msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
b391a29c 3330
f8b879c2 3331#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3332#, c-format
f8b879c2
JAK
3333msgid "W: Unable to stat %s\n"
3334msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
04f27fae 3335
f8b879c2
JAK
3336#: ftparchive/writer.cc
3337msgid "E: "
3338msgstr "E: "
04f27fae 3339
f8b879c2
JAK
3340#: ftparchive/writer.cc
3341msgid "W: "
3342msgstr "W: "
04f27fae 3343
f8b879c2
JAK
3344#: ftparchive/writer.cc
3345msgid "E: Errors apply to file "
3346msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
04f27fae 3347
f8b879c2
JAK
3348#: ftparchive/writer.cc
3349#, c-format
3350msgid "Failed to resolve %s"
3351msgstr "Chyba pri preklade %s"
04f27fae 3352
f8b879c2
JAK
3353#: ftparchive/writer.cc
3354msgid "Tree walking failed"
3355msgstr "Prechod stromom zlyhal"
04f27fae 3356
f8b879c2
JAK
3357#: ftparchive/writer.cc
3358#, c-format
3359msgid "Failed to open %s"
3360msgstr "%s sa nedá otvoriť"
04f27fae 3361
f8b879c2
JAK
3362#: ftparchive/writer.cc
3363#, c-format
3364msgid " DeLink %s [%s]\n"
3365msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
04f27fae 3366
f8b879c2
JAK
3367#: ftparchive/writer.cc
3368#, c-format
3369msgid "*** Failed to link %s to %s"
3370msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
04f27fae 3371
f8b879c2
JAK
3372#: ftparchive/writer.cc
3373#, c-format
3374msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3375msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
04f27fae 3376
f8b879c2
JAK
3377#: ftparchive/writer.cc
3378msgid "Archive had no package field"
3379msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
04f27fae 3380
f8b879c2
JAK
3381#: ftparchive/writer.cc
3382#, c-format
3383msgid " %s has no override entry\n"
3384msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
04f27fae 3385
f8b879c2
JAK
3386#: ftparchive/writer.cc
3387#, c-format
3388msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3389msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
04f27fae 3390
f8b879c2
JAK
3391#: ftparchive/writer.cc
3392#, c-format
3393msgid " %s has no source override entry\n"
3394msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
b391a29c 3395
f8b879c2 3396#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3397#, c-format
f8b879c2
JAK
3398msgid " %s has no binary override entry either\n"
3399msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
b391a29c 3400
f8b879c2 3401#: methods/cdrom.cc
b391a29c 3402#, c-format
f8b879c2
JAK
3403msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3404msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
864fe99c 3405
f8b879c2
JAK
3406#: methods/cdrom.cc
3407msgid ""
3408"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3409"cannot be used to add new CD-ROMs"
3410msgstr ""
3411"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
3412"pridávanie nových CD."
04f27fae 3413
f8b879c2
JAK
3414#: methods/cdrom.cc
3415msgid "Wrong CD-ROM"
3416msgstr "Chybné CD"
04f27fae 3417
f8b879c2
JAK
3418#: methods/cdrom.cc
3419#, c-format
3420msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3421msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
3422
3423#: methods/cdrom.cc
3424msgid "Disk not found."
3425msgstr "Disk sa nenašiel."
04f27fae 3426
f8b879c2
JAK
3427#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3428msgid "File not found"
3429msgstr "Súbor sa nenašiel"
04f27fae 3430
f8b879c2
JAK
3431#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3432#: methods/connect.cc
3433#, c-format
3434msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3435msgstr ""
b391a29c 3436
f8b879c2
JAK
3437#: methods/connect.cc methods/http.cc
3438#, c-format
3439msgid "Connecting to %s (%s)"
3440msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
c69e8255 3441
f8b879c2
JAK
3442#: methods/connect.cc
3443#, c-format
3444msgid "[IP: %s %s]"
3445msgstr "[IP: %s %s]"
c69e8255 3446
f8b879c2
JAK
3447#: methods/connect.cc
3448#, c-format
3449msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3450msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
c69e8255 3451
f8b879c2
JAK
3452#: methods/connect.cc
3453#, c-format
3454msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3455msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
c69e8255 3456
f8b879c2 3457#: methods/connect.cc
b391a29c 3458#, c-format
f8b879c2
JAK
3459msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3460msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
b391a29c 3461
f8b879c2
JAK
3462#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3463msgid "Failed"
3464msgstr "Chyba"
3465
3466#: methods/connect.cc
b391a29c 3467#, c-format
f8b879c2
JAK
3468msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3469msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
b391a29c 3470
f8b879c2
JAK
3471#. We say this mainly because the pause here is for the
3472#. ssh connection that is still going
3473#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
b391a29c 3474#, c-format
f8b879c2
JAK
3475msgid "Connecting to %s"
3476msgstr "Pripája sa k %s"
b391a29c 3477
f8b879c2 3478#: methods/connect.cc
b391a29c 3479#, c-format
f8b879c2
JAK
3480msgid "Could not resolve '%s'"
3481msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
864fe99c 3482
f8b879c2 3483#: methods/connect.cc
04f27fae 3484#, c-format
f8b879c2
JAK
3485msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3486msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
b391a29c 3487
f8b879c2
JAK
3488#: methods/connect.cc
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "System error resolving '%s:%s'"
3491msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3492
3493#: methods/connect.cc
b391a29c 3494#, c-format
f8b879c2
JAK
3495msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3496msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
864fe99c 3497
f8b879c2 3498#: methods/connect.cc
04f27fae 3499#, c-format
f8b879c2
JAK
3500msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3501msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
04f27fae 3502
f8b879c2
JAK
3503#: methods/copy.cc
3504msgid "Failed to stat"
3505msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
b391a29c 3506
f8b879c2
JAK
3507#: methods/file.cc
3508msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3509msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
3510
3511#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3512#: methods/ftp.cc
3513msgid "Logging in"
3514msgstr "Prihlasovanie"
3515
3516#: methods/ftp.cc
3517msgid "Unable to determine the peer name"
3518msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
3519
3520#: methods/ftp.cc
3521msgid "Unable to determine the local name"
3522msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
3523
3524#: methods/ftp.cc
b391a29c 3525#, c-format
f8b879c2
JAK
3526msgid "The server refused the connection and said: %s"
3527msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
b391a29c 3528
f8b879c2
JAK
3529#: methods/ftp.cc
3530#, c-format
3531msgid "USER failed, server said: %s"
3532msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
04f27fae 3533
f8b879c2 3534#: methods/ftp.cc
b391a29c 3535#, c-format
f8b879c2
JAK
3536msgid "PASS failed, server said: %s"
3537msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
3538
3539#: methods/ftp.cc
04f27fae 3540msgid ""
f8b879c2
JAK
3541"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3542"is empty."
04f27fae 3543msgstr ""
f8b879c2
JAK
3544"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
3545"ProxyLogin je prázdny."
b391a29c 3546
f8b879c2 3547#: methods/ftp.cc
b391a29c 3548#, c-format
f8b879c2
JAK
3549msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3550msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
b391a29c 3551
f8b879c2 3552#: methods/ftp.cc
b391a29c 3553#, c-format
f8b879c2
JAK
3554msgid "TYPE failed, server said: %s"
3555msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
b391a29c 3556
f8b879c2
JAK
3557#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3558msgid "Connection timeout"
3559msgstr "Uplynul čas spojenia"
b391a29c 3560
f8b879c2
JAK
3561#: methods/ftp.cc
3562msgid "Server closed the connection"
3563msgstr "Server ukončil spojenie"
b391a29c 3564
f8b879c2
JAK
3565#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3566msgid "A response overflowed the buffer."
3567msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
b391a29c 3568
f8b879c2
JAK
3569#: methods/ftp.cc
3570msgid "Protocol corruption"
3571msgstr "Narušenie protokolu"
b391a29c 3572
f8b879c2
JAK
3573#: methods/ftp.cc
3574msgid "Could not create a socket"
3575msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
b391a29c 3576
f8b879c2
JAK
3577#: methods/ftp.cc
3578msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3579msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
0327b790 3580
f8b879c2
JAK
3581#: methods/ftp.cc
3582msgid "Could not connect passive socket."
3583msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
b391a29c 3584
f8b879c2
JAK
3585#: methods/ftp.cc
3586msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3587msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
b391a29c 3588
f8b879c2
JAK
3589#: methods/ftp.cc
3590msgid "Could not bind a socket"
3591msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
b391a29c 3592
f8b879c2
JAK
3593#: methods/ftp.cc
3594msgid "Could not listen on the socket"
3595msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
b391a29c 3596
f8b879c2
JAK
3597#: methods/ftp.cc
3598msgid "Could not determine the socket's name"
3599msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
b391a29c 3600
f8b879c2
JAK
3601#: methods/ftp.cc
3602msgid "Unable to send PORT command"
3603msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
5b1e4e86 3604
f8b879c2
JAK
3605#: methods/ftp.cc
3606#, c-format
3607msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3608msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
5b1e4e86 3609
f8b879c2
JAK
3610#: methods/ftp.cc
3611#, c-format
3612msgid "EPRT failed, server said: %s"
3613msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
3614
3615#: methods/ftp.cc
3616msgid "Data socket connect timed out"
3617msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
5b1e4e86 3618
f8b879c2
JAK
3619#: methods/ftp.cc
3620msgid "Unable to accept connection"
3621msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
5b1e4e86 3622
f8b879c2
JAK
3623#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3624msgid "Problem hashing file"
3625msgstr "Problém s hašovaním súboru"
08f8455c 3626
f8b879c2
JAK
3627#: methods/ftp.cc
3628#, c-format
3629msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3630msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
493e032a 3631
f8b879c2
JAK
3632#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3633msgid "Data socket timed out"
3634msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
a0895a74 3635
f8b879c2
JAK
3636#: methods/ftp.cc
3637#, c-format
3638msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3639msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
b6c6b52f 3640
f8b879c2
JAK
3641#. Get the files information
3642#: methods/ftp.cc
3643msgid "Query"
3644msgstr "Dotaz"
08f8455c 3645
f8b879c2
JAK
3646#: methods/ftp.cc
3647msgid "Unable to invoke "
3648msgstr "Nedá sa vyvolať "
0e1423ae 3649
f8b879c2
JAK
3650#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3651#: methods/gpgv.cc
b185a256 3652#, c-format
f8b879c2
JAK
3653msgid ""
3654"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
04f27fae 3655msgstr ""
5b1e4e86 3656
f8b879c2
JAK
3657#: methods/gpgv.cc
3658msgid "At least one invalid signature was encountered."
3659msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
3c4a4974 3660
f8b879c2
JAK
3661#: methods/gpgv.cc
3662msgid ""
3663"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3664msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
5b1e4e86 3665
f8b879c2
JAK
3666#: methods/gpgv.cc
3667msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
04f27fae 3668msgstr ""
f8b879c2 3669"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
3c4a4974 3670
f8b879c2
JAK
3671#: methods/gpgv.cc
3672msgid "Unknown error executing apt-key"
3673msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
de5a560a 3674
f8b879c2
JAK
3675#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3676#: methods/gpgv.cc
67f393ab 3677#, c-format
f8b879c2
JAK
3678msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3679msgstr ""
de5a560a 3680
f8b879c2
JAK
3681#: methods/gpgv.cc
3682msgid "The following signatures were invalid:\n"
3683msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
3684
3685#: methods/gpgv.cc
04f27fae 3686msgid ""
f8b879c2
JAK
3687"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3688"available:\n"
04f27fae 3689msgstr ""
f8b879c2
JAK
3690"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
3691"kľúč:\n"
3c4a4974 3692
f8b879c2
JAK
3693#: methods/http.cc
3694msgid "Error writing to the file"
3695msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
3c4a4974 3696
f8b879c2
JAK
3697#: methods/http.cc
3698msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3699msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
3c4a4974 3700
f8b879c2
JAK
3701#: methods/http.cc
3702msgid "Error reading from server"
3703msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
5b1e4e86 3704
f8b879c2
JAK
3705#: methods/http.cc
3706msgid "Error writing to file"
3707msgstr "Chyba zápisu do súboru"
c79dc7ed 3708
f8b879c2
JAK
3709#: methods/http.cc
3710msgid "Select failed"
3711msgstr "Výber zlyhal"
09d057db 3712
f8b879c2
JAK
3713#: methods/http.cc
3714msgid "Connection timed out"
3715msgstr "Uplynul čas spojenia"
c77d6597 3716
f8b879c2
JAK
3717#: methods/http.cc
3718msgid "Error writing to output file"
3719msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
b6c6b52f 3720
f8b879c2
JAK
3721#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3722#. and provide a config option to define that default
3723#: methods/mirror.cc
b391a29c 3724#, c-format
f8b879c2
JAK
3725msgid "No mirror file '%s' found "
3726msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
b6c6b52f 3727
f8b879c2
JAK
3728#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3729#. and provide a config option to define that default
3730#: methods/mirror.cc
3731#, c-format
3732msgid "Can not read mirror file '%s'"
3733msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
b6c6b52f 3734
f8b879c2 3735#: methods/mirror.cc
04f27fae 3736#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3737msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3738msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
b6c6b52f 3739
f8b879c2 3740#: methods/mirror.cc
cbbee23e 3741#, c-format
f8b879c2
JAK
3742msgid "[Mirror: %s]"
3743msgstr "[Zrkadlo: %s]"
cbbee23e 3744
f8b879c2
JAK
3745#: methods/rred.cc
3746msgid "Failed to set modification time"
3747msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
04f27fae 3748
f8b879c2
JAK
3749#: methods/rsh.cc
3750msgid "Connection closed prematurely"
3751msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
2f6a2fbb 3752
f8b879c2
JAK
3753#: methods/server.cc
3754msgid "Waiting for headers"
3755msgstr "Čaká sa na hlavičky"
3756
f8b879c2
JAK
3757#: methods/server.cc
3758msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3759msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
3760
43670e2e
JAK
3761#: methods/server.cc
3762msgid "Bad header line"
3763msgstr "Chybná hlavička"
3764
f8b879c2
JAK
3765#: methods/server.cc
3766msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3767msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
3768
3769#: methods/server.cc
3770msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3771msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
3772
3773#: methods/server.cc
3774msgid "This HTTP server has broken range support"
3775msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
3776
3777#: methods/server.cc
3778msgid "Unknown date format"
3779msgstr "Neznámy formát dátumu"
3780
3781#: methods/server.cc
3782msgid "Bad header data"
3783msgstr "Zlé dátové záhlavie"
3784
3785#: methods/server.cc
3786msgid "Connection failed"
3787msgstr "Spojenie zlyhalo"
3788
3789#: methods/server.cc
3790#, c-format
04f27fae 3791msgid ""
f8b879c2
JAK
3792"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3793"5 apt.conf)"
04f27fae 3794msgstr ""
2f6a2fbb 3795
f8b879c2
JAK
3796#: methods/server.cc
3797msgid "Internal error"
3798msgstr "Vnútorná chyba"
3799
3800#: methods/store.cc
3801msgid "Empty files can't be valid archives"
3802msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
2f6a2fbb 3803
5b057748
JAK
3804#~ msgid "(not found)"
3805#~ msgstr "(nenájdené)"
3806
3807#~ msgid " Package pin: "
3808#~ msgstr " Pripevnený balík:"
3809
3810#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3811#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3812
21895193
JAK
3813#, fuzzy
3814#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3815#~ msgstr "Adresár %s je divertovaný"
3816
29f80b30
JAK
3817#~ msgid ""
3818#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3819#~ "packages"
3820#~ msgstr ""
3821#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na "
3822#~ "balíkoch „%s“"
3823
3824#~ msgid ""
3825#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3826#~ "found"
3827#~ msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
3828
3829#~ msgid ""
3830#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3831#~ msgstr ""
3832#~ "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
3833
3834#~ msgid ""
3835#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3836#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3837#~ msgstr ""
3838#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
3839#~ "nedokáže splniť požiadavky na verziu"
3840
3841#~ msgid ""
3842#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3843#~ "candidate version"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku "
3846#~ "verziu"
3847
3848#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3849#~ msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
3850
3851#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3852#~ msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
3853
9270be36
MV
3854#~ msgid "Problem unlinking %s"
3855#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3856
3857#~ msgid "Failed to unlink %s"
3858#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3859
8561c2fe
DK
3860#~ msgid ""
3861#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3862#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3863#~ "\n"
3864#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3865#~ "from APT's binary cache files\n"
3866#~ msgstr ""
3867#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3868#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3869#~ "\n"
3870#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3871#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3872
3873#~ msgid ""
3874#~ "Options:\n"
3875#~ " -h This help text.\n"
3876#~ " -p=? The package cache.\n"
3877#~ " -s=? The source cache.\n"
3878#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3879#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3880#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3881#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3882#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Voľby:\n"
3885#~ " -h Tento pomocník.\n"
3886#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3887#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3888#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3889#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3890#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3891#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3892#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3893#~ "a apt.conf(5).\n"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid ""
3897#~ "Options:\n"
3898#~ " -h This help text\n"
3899#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3900#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3901#~ " -m No mounting\n"
3902#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3903#~ " -a Thorough scan mode\n"
3904#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3905#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3906#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3907#~ "See fstab(5)\n"
3908#~ msgstr ""
3909#~ "Voľby:\n"
3910#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3911#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3912#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3913#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3914#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3915#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3916#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3917#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3918#~ "conf(5)."
3919
8561c2fe
DK
3920#~ msgid ""
3921#~ "Options:\n"
3922#~ " -h This help text.\n"
3923#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3924#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Voľby:\n"
3927#~ " -h Tento pomocník.\n"
3928#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3929#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3930
3931#~ msgid ""
3932#~ "Options:\n"
3933#~ " -h This help text.\n"
3934#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3935#~ " -qq No output except for errors\n"
3936#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3937#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3938#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3939#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3940#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3941#~ msgstr ""
3942#~ "Voľby:\n"
3943#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3944#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3945#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3946#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3947#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3948#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3949#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3950#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3951#~ "conf(5)."
3952
3953#~ msgid ""
3954#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3955#~ "\n"
3956#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3957#~ "used\n"
3958#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3959#~ "\n"
3960#~ "Options:\n"
3961#~ " -h This help text\n"
3962#~ " -s Use source file sorting\n"
3963#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3964#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3965#~ msgstr ""
3966#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3967#~ "\n"
3968#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3969#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3970#~ "\n"
3971#~ "Voľby:\n"
3972#~ " -h Tento pomocník\n"
3973#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3974#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3975#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3976
04f27fae
MV
3977#~ msgid "Child process failed"
3978#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
ce34af08 3979
e49dd9d3
MV
3980#, fuzzy
3981#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3982#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3983
bf33c3bd
JAK
3984#~ msgid "Failed to create pipes"
3985#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3986
3987#~ msgid "Failed to exec gzip "
3988#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3989
864fe99c
MV
3990#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3991#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3992
3993#~ msgid "Failed to create FILE*"
3994#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3995
3996#, fuzzy
3997#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3998#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3999
4000#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4001#~ msgstr ""
4002#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
4003#~ "[option])"
4004
4005#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4006#~ msgstr ""
4007#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
4008
4009#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4010#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
4011
4012#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4013#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
4014
4015#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4016#~ msgstr ""
4017#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
4018
4019#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4020#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
4021
4022#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4023#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
4024
4025#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4026#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
4027
4028#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4029#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
4030
4031#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4032#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
4033
4034#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4035#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
4036
4037#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4038#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
4039
4040#~ msgid "Collecting File Provides"
4041#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
4042
4043#, fuzzy
4044#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4045#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
4046
4047#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4048#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
4049
4050#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4051#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
4052
2f6a2fbb
DK
4053#~ msgid "Total dependency version space: "
4054#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
7d8a4da7 4055
2f6a2fbb
DK
4056#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4057#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
5b1e4e86 4058
2f6a2fbb
DK
4059#~ msgid "Done"
4060#~ msgstr "Hotovo"
4061
4062#~ msgid "No keyring installed in %s."
4063#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 4064
51da0c35
MV
4065#, fuzzy
4066#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4067#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
4068
39b73d81
MV
4069#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4070#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
4071
72bae92a
MV
4072#~ msgid ""
4073#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4074#~ "Mounting CD-ROM\n"
4075#~ msgstr ""
4076#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
4077#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
4078
609bb2ea
MV
4079#~ msgid ""
4080#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4081#~ "seems to be corrupt."
4082#~ msgstr ""
4083#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
4084#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
4085
4086#~ msgid ""
4087#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4088#~ "seems to be corrupt."
4089#~ msgstr ""
4090#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
4091#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
4092
ce34af08
MV
4093#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4094#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
4095
4096#~ msgid "Downloading %s %s"
4097#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
4098
4099#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4100#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4101
4102#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4103#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4104
4105#~ msgid ""
4106#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4107#~ "need to manually fix this package."
4108#~ msgstr ""
4109#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4110#~ "manuálne."
4111
4112#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4113#~ msgstr ""
4114#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4115#~ "pripojený?)\n"
4116
5caefc91
MV
4117#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4118#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4119
3f5a581c
MV
4120#~ msgid "Failed to remove %s"
4121#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 4122
3f5a581c
MV
4123#~ msgid "Unable to create %s"
4124#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 4125
3f5a581c
MV
4126#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4127#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 4128
3f5a581c
MV
4129#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4130#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 4131
3f5a581c
MV
4132#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4133#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 4134
3f5a581c
MV
4135#~ msgid "Internal error getting a package name"
4136#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4137
4138#~ msgid "Reading file listing"
4139#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4140
4141#~ msgid ""
4142#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4143#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4144#~ "package!"
4145#~ msgstr ""
4146#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4147#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4148#~ "balíka!"
4149
4150#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4151#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4152
4153#~ msgid "Internal error getting a node"
4154#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4155
4156#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4157#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4158
4159#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4160#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4161
4162#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4163#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4164
4165#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4166#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4167
4168#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4169#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4170
4171#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4172#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4173
4174#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4175#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4176
4177#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4178#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4179
4180#~ msgid "Couldn't change to %s"
4181#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4182
4183#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4184#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4185
4186#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4187#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4188
4189#~ msgid "Read error from %s process"
4190#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4191
4192#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4193#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 4194
8eca4bb8
MV
4195#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4196#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4197
a12d5352
MV
4198#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4199#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4200
4201#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4202#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4203
4204#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4205#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4206
c77d6597
MV
4207#~ msgid "decompressor"
4208#~ msgstr "dekompresor"
4209
a12d5352
MV
4210#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4211#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4212
4213#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4214#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4215
c77d6597
MV
4216#~ msgid ""
4217#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4218#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4219#~ msgstr ""
4220#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4221#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4222
4223#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4224#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4225
4226#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4227#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4228
4229#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4230#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4231
4232#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4233#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4234
4235#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4236#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4237
4238#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4239#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4240
4241#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4242#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4243
4244#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4245#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4246
a12d5352
MV
4247#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4248#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4249
c77d6597
MV
4250#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4251#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4252
27b16a2e
MV
4253#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4254#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4255
4256#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4257#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4258
4259#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4260#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"