]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
releasing package apt version 1.0.5
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
9ba25fb7 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
89409d33 2# Russian messages for the apt suite.
29677190 3#
ea7fc98d
AL
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
cbf238a9 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
89409d33
AL
12msgid ""
13msgstr ""
c944d16c 14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
3f5a581c 15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
51da0c35 16"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
c944d16c 17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
0d7c7d52 18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 20"Language: ru\n"
89409d33 21"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c944d16c 24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
b6c6b52f
MV
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
ea7fc98d 27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 28
7ffbb475 29#: cmdline/apt-cache.cc:149
89409d33 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
de5a560a 33
7ffbb475 34#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 35msgid "Total package names: "
c944d16c 36msgstr "Всего имён пакетов: "
89409d33 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 39msgid "Total package structures: "
372771ec 40msgstr "Всего структур пакетов: "
b81dbe40 41
7ffbb475 42#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 43msgid " Normal packages: "
fd3b0bba 44msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 45
7ffbb475 46#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 47msgid " Pure virtual packages: "
fd3b0bba 48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
4948a1ba 49
7ffbb475 50#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 53
7ffbb475 54#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 57
7ffbb475 58#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 59msgid " Missing: "
fd3b0bba 60msgstr " Отсутствует: "
4948a1ba 61
7ffbb475 62#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 65
7ffbb475 66#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 67msgid "Total distinct descriptions: "
fd3b0bba 68msgstr "Всего уникальных описаний: "
89409d33 69
7ffbb475 70#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 73
7ffbb475 74#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 77
7ffbb475 78#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 79msgid "Total Desc/File relations: "
fd3b0bba 80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 81
7ffbb475 82#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 85
7ffbb475 86#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89409d33 89
7ffbb475 90#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
38d608f4 93
7ffbb475 94#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 95msgid "Total slack space: "
0d7c7d52 96msgstr "Пустого места в кэше: "
89409d33 97
7ffbb475 98#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 99msgid "Total space accounted for: "
fd3b0bba 100msgstr "Полное учтённое пространство: "
89409d33 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
103#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 107
7ffbb475
MV
108#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
109#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
110#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
111#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 112msgid "No packages found"
113msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 114
7ffbb475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 116msgid "You must give at least one search pattern"
117msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
118
7ffbb475 119#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 120msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
cbf238a9 121msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
27b16a2e 122
3fa4e98f 123#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
124#, c-format
125msgid "Unable to locate package %s"
126msgstr "Не удалось найти пакет %s"
127
7ffbb475 128#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 129msgid "Package files:"
130msgstr "Списки пакетов:"
89409d33 131
7ffbb475 132#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
0d7c7d52 134msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
89409d33 135
67f393ab 136#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Зафиксированные пакеты:"
89409d33 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 142msgid "(not found)"
143msgstr "(не найдено)"
89409d33 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 146msgid " Installed: "
147msgstr " Установлен: "
89409d33 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 150msgid " Candidate: "
151msgstr " Кандидат: "
89409d33 152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
154msgid "(none)"
155msgstr "(отсутствует)"
156
7ffbb475 157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 158msgid " Package pin: "
159msgstr " Фиксатор пакета: "
648bb618 160
67f393ab 161#. Show the priority tables
7ffbb475 162#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 163msgid " Version table:"
164msgstr " Таблица версий:"
648bb618 165
7ffbb475 166#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 167#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 168#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
51da0c35 169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
a4a59015 170#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
fd3b0bba 171#, c-format
0e1423ae 172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fd3b0bba 173msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
89409d33 174
7ffbb475 175#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
897e3c7b 181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 183"\n"
184"Commands:\n"
67f393ab 185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
7b1be33f 211"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
cbf238a9 212" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
213" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
67f393ab 214"\n"
cbf238a9 215"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
216"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
372771ec 217"\n"
67f393ab 218"Команды:\n"
0d7c7d52 219" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
7b1be33f 220" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
372771ec 221" showsrc - показать записи об источниках\n"
7b1be33f 222" stats - показать общую статистику\n"
223" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
372771ec 224" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
67f393ab 225" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
226" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
227" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
372771ec 228" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
67f393ab 229" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
7b1be33f 230" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
231" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
232" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
67f393ab 233" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
234"\n"
7b1be33f 235"Параметры:\n"
372771ec 236" -h Эта справка.\n"
0d7c7d52 237" -p=? Кэш пакетов.\n"
238" -s=? Кэш источников.\n"
372771ec 239" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
67f393ab 240" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
7b1be33f 241" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
372771ec 242" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
7b1be33f 243"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 244
7ffbb475 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
cbf238a9 247msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
89409d33 252
7ffbb475 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
372771ec 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
cbf238a9 256msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
b81dbe40 257
7ffbb475
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Непарные аргументы"
38d608f4 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
0d7c7d52 289"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
67f393ab 290"\n"
cbf238a9 291"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
67f393ab 292"\n"
293"Команды:\n"
294" shell - режим shell\n"
0d7c7d52 295" dump - показать настройки\n"
67f393ab 296"\n"
0d7c7d52 297"Параметры:\n"
67f393ab 298" -h Этот текст.\n"
0d7c7d52 299" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
300" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
301"tmp\n"
38d608f4 302
7ffbb475 303#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
307
7ffbb475 308#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
312
7ffbb475 313#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
317
7ffbb475 318#: cmdline/apt-get.cc:367
89409d33 319#, c-format
ce34af08
MV
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
89409d33 322
7ffbb475 323#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
89409d33 327
7ffbb475 328#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 332
7ffbb475 333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
51da0c35 334#: apt-private/private-install.cc:865
ce34af08
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s установлен вручную.\n"
89409d33 338
7ffbb475 339#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
89409d33 343
7ffbb475 344#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
350"manual»."
89409d33 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
353msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
89409d33 355
7ffbb475 356#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
357msgid "Unable to lock the download directory"
358msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
89409d33 359
7ffbb475 360#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08 361msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
a2f1aa25 362msgstr ""
ce34af08 363"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
89409d33 364
d8ad0e30 365#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
67f393ab 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1b5a6222 369
d8ad0e30 370#: cmdline/apt-get.cc:786
ce34af08 371#, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
67f393ab 375msgstr ""
ce34af08
MV
376"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
377"%s\n"
1b5a6222 378
d8ad0e30 379#: cmdline/apt-get.cc:791
67f393ab 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Используйте:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1b5a6222 389
d8ad0e30 390#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1b5a6222 394
d8ad0e30 395#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
51da0c35 396#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
67f393ab 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Couldn't determine free space in %s"
399msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
de5a560a 400
d8ad0e30 401#: cmdline/apt-get.cc:882
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "You don't have enough free space in %s"
404msgstr "Недостаточно места в %s"
de5a560a 405
ce34af08
MV
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 408#: cmdline/apt-get.cc:891
372771ec 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
411msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 412
ce34af08
MV
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 415#: cmdline/apt-get.cc:896
372771ec 416#, c-format
ce34af08
MV
417msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
418msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 419
d8ad0e30 420#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Fetch source %s\n"
423msgstr "Получение исходного кода %s\n"
b6c6b52f 424
d8ad0e30 425#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
426msgid "Failed to fetch some archives."
427msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
b6c6b52f 428
51da0c35 429#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
ce34af08
MV
430msgid "Download complete and in download only mode"
431msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
b6c6b52f 432
d8ad0e30 433#: cmdline/apt-get.cc:950
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
436msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
b6c6b52f 437
d8ad0e30 438#: cmdline/apt-get.cc:962
372771ec 439#, c-format
ce34af08
MV
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
b6c6b52f 442
d8ad0e30 443#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 444#, c-format
ce34af08
MV
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
b6c6b52f 447
d8ad0e30 448#: cmdline/apt-get.cc:991
c944d16c 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
452
d8ad0e30 453#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
456
d8ad0e30 457#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08 458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
c944d16c 459msgstr ""
ce34af08
MV
460"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
461"пакет"
3f5a581c 462
d8ad0e30 463#: cmdline/apt-get.cc:1054
c944d16c 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid ""
466"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
467"Architectures for setup"
468msgstr ""
469"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
470"conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 471
d8ad0e30 472#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
372771ec 473#, c-format
ce34af08
MV
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
b6c6b52f 476
d8ad0e30 477#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
b6c6b52f 481
d8ad0e30 482#: cmdline/apt-get.cc:1271
372771ec 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
372771ec 487msgstr ""
ce34af08
MV
488"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
489"разрешён для пакетов «%s»"
b6c6b52f 490
d8ad0e30 491#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
496msgstr ""
497"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
498"найден"
b6c6b52f 499
d8ad0e30 500#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 501#, c-format
ce34af08
MV
502msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
503msgstr ""
504"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
505"пакет %s новее, чем надо"
b6c6b52f 506
d8ad0e30 507#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 508#, c-format
ce34af08
MV
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
511"package %s can't satisfy version requirements"
512msgstr ""
513"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
514"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
c3bbfb87 515
d8ad0e30 516#: cmdline/apt-get.cc:1357
cbf238a9 517#, c-format
ce34af08
MV
518msgid ""
519"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
520"version"
67f393ab 521msgstr ""
ce34af08
MV
522"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
523"имеет версии-кандидата"
de5a560a 524
d8ad0e30 525#: cmdline/apt-get.cc:1380
ce34af08
MV
526#, c-format
527msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
528msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
de5a560a 529
d8ad0e30 530#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
531#, c-format
532msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
533msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
de5a560a 534
d8ad0e30 535#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
536msgid "Failed to process build dependencies"
537msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
de5a560a 538
d8ad0e30 539#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
540#, c-format
541msgid "Changelog for %s (%s)"
542msgstr "Changelog для %s (%s)"
de5a560a 543
d8ad0e30 544#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
545msgid "Supported modules:"
546msgstr "Поддерживаемые модули:"
89409d33 547
d8ad0e30 548#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
549msgid ""
550"Usage: apt-get [options] command\n"
551" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
552" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
553"\n"
554"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
555"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
556"and install.\n"
557"\n"
558"Commands:\n"
559" update - Retrieve new lists of packages\n"
560" upgrade - Perform an upgrade\n"
561" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
562" remove - Remove packages\n"
563" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
564" purge - Remove packages and config files\n"
565" source - Download source archives\n"
566" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
567" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
568" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
569" clean - Erase downloaded archive files\n"
570" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
571" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
572" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
573" download - Download the binary package into the current directory\n"
574"\n"
575"Options:\n"
576" -h This help text.\n"
577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
578" -qq No output except for errors\n"
579" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
580" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
581" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
582" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
583" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
584" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
585" -b Build the source package after fetching it\n"
586" -V Show verbose version numbers\n"
587" -c=? Read this configuration file\n"
588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
589"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
590"pages for more information and options.\n"
591" This APT has Super Cow Powers.\n"
592msgstr ""
593"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
594" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
595" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
596"\n"
597"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
598"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
599"команды — update и install.\n"
600"\n"
601"Команды:\n"
602" update - получить новые списки пакетов\n"
603" upgrade - выполнить обновление\n"
604" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
605"пакета\n"
606" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
607" remove - удалить пакеты\n"
608" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
609" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
610" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
611" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
612" пакета из исходного кода\n"
613" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
614" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
615" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
616" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
617" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
618" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
619" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
620"\n"
621"Параметры:\n"
622" -h эта справка\n"
623" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
624" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
625" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
626" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
627" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
628" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
629" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
630" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
631" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
632" -V показывать полные номера версий\n"
633" -c=? читать указанный файл настройки\n"
634" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
635" например, -o dir::cache=/tmp\n"
636"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
637"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
638" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
89409d33 639
7ffbb475 640#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
641#, fuzzy
642msgid "Must specify at least one pair url/filename"
643msgstr ""
644"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
645
d8ad0e30 646#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
647msgid "Download Failed"
648msgstr ""
649
d8ad0e30 650#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
651msgid ""
652"Usage: apt-helper [options] command\n"
653" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
654"\n"
655"apt-helper is a internal helper for apt\n"
656"\n"
657"Commands:\n"
658" download-file - download the given uri to the target-path\n"
659"\n"
660" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
661msgstr ""
662
7ffbb475 663#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
664#, c-format
665msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
666msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
3c4a4974 667
7ffbb475 668#: cmdline/apt-mark.cc:74
89409d33 669#, c-format
ce34af08
MV
670msgid "%s was already set to manually installed.\n"
671msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
89409d33 672
7ffbb475 673#: cmdline/apt-mark.cc:76
39454cbb 674#, c-format
ce34af08
MV
675msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
676msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 677
7ffbb475 678#: cmdline/apt-mark.cc:241
fd3b0bba 679#, c-format
ce34af08
MV
680msgid "%s was already set on hold.\n"
681msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
89409d33 682
7ffbb475 683#: cmdline/apt-mark.cc:243
fd3b0bba 684#, c-format
ce34af08
MV
685msgid "%s was already not hold.\n"
686msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
89409d33 687
3fa4e98f
MV
688#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
689#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
89409d33 690#, c-format
ce34af08
MV
691msgid "Waited for %s but it wasn't there"
692msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
89409d33 693
7ffbb475 694#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
de5a560a 695#, c-format
ce34af08
MV
696msgid "%s set on hold.\n"
697msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
89409d33 698
7ffbb475 699#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
700#, c-format
701msgid "Canceled hold on %s.\n"
702msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
703
7ffbb475 704#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 705msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 706msgstr ""
ce34af08 707"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
67f393ab 708
7ffbb475 709#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 710#, fuzzy
ce34af08
MV
711msgid ""
712"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
715"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
716"\n"
717"Commands:\n"
718" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
719" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
720" hold - Mark a package as held back\n"
721" unhold - Unset a package set as held back\n"
722" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
723" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
724" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
725"\n"
726"Options:\n"
727" -h This help text.\n"
728" -q Loggable output - no progress indicator\n"
729" -qq No output except for errors\n"
730" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
731" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
732" -c=? Read this configuration file\n"
733" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
734"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
735msgstr ""
736"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
737"\n"
738"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
739"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
740"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
741"\n"
742"Команды:\n"
743" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
744" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
745"\n"
746"Параметры:\n"
747" -h эта справка\n"
748" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
749" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
750" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
751" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
752" -c=? читать указанный файл настройки\n"
753" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
754" например, -o dir::cache=/tmp\n"
755"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
756"содержится подробная информация и описание параметров."
89409d33 757
7ffbb475 758#: cmdline/apt.cc:47
89409d33 759msgid ""
ce34af08
MV
760"Usage: apt [options] command\n"
761"\n"
762"CLI for apt.\n"
609bb2ea 763"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
764" list - list packages based on package names\n"
765" search - search in package descriptions\n"
766" show - show package details\n"
767"\n"
768" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 769"\n"
ce34af08 770" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
771" remove - remove packages\n"
772"\n"
dcde2d74 773" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
774" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
775"packages\n"
ce34af08
MV
776"\n"
777" edit-sources - edit the source information file\n"
89409d33 778msgstr ""
89409d33 779
ce34af08
MV
780#: methods/cdrom.cc:203
781#, c-format
782msgid "Unable to read the cdrom database %s"
783msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
67f393ab 784
ce34af08
MV
785#: methods/cdrom.cc:212
786msgid ""
787"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
788"cannot be used to add new CD-ROMs"
789msgstr ""
790"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
791"get update не используется для добавления нового CD"
792
793#: methods/cdrom.cc:222
794msgid "Wrong CD-ROM"
795msgstr "Ошибочный CD"
89409d33 796
ce34af08 797#: methods/cdrom.cc:249
89409d33 798#, c-format
ce34af08
MV
799msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
800msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
89409d33 801
ce34af08
MV
802#: methods/cdrom.cc:254
803msgid "Disk not found."
804msgstr "Диск не найден."
67f393ab 805
7ffbb475 806#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
807msgid "File not found"
808msgstr "Файл не найден"
67f393ab 809
7ffbb475
MV
810#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
811#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
812msgid "Failed to stat"
813msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 814
7ffbb475 815#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
816msgid "Failed to set modification time"
817msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 818
7ffbb475 819#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
820msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
821msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 822
ce34af08 823#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 824#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
825msgid "Logging in"
826msgstr "Вход в систему"
89409d33 827
7ffbb475 828#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
829msgid "Unable to determine the peer name"
830msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 831
7ffbb475 832#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
833msgid "Unable to determine the local name"
834msgstr "Невозможно определить локальное имя"
4948a1ba 835
7ffbb475 836#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
09d057db 837#, c-format
ce34af08
MV
838msgid "The server refused the connection and said: %s"
839msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
a0895a74 840
7ffbb475 841#: methods/ftp.cc:225
9ba25fb7 842#, c-format
ce34af08
MV
843msgid "USER failed, server said: %s"
844msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
09d057db 845
7ffbb475 846#: methods/ftp.cc:232
0fd68707 847#, c-format
ce34af08
MV
848msgid "PASS failed, server said: %s"
849msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 850
7ffbb475 851#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 852msgid ""
ce34af08
MV
853"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
854"is empty."
67f393ab 855msgstr ""
ce34af08
MV
856"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
857"ProxyLogin пуст."
c3bbfb87 858
7ffbb475 859#: methods/ftp.cc:280
c3bbfb87 860#, c-format
ce34af08 861msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
67f393ab 862msgstr ""
ce34af08
MV
863"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
864"%s"
38d608f4 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
867#, c-format
868msgid "TYPE failed, server said: %s"
869msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 870
7ffbb475 871#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
872msgid "Connection timeout"
873msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 874
7ffbb475 875#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
876msgid "Server closed the connection"
877msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 878
d8ad0e30
MV
879#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
882msgid "Read error"
883msgstr "Ошибка чтения"
89409d33 884
7ffbb475 885#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
886msgid "A response overflowed the buffer."
887msgstr "Ответ переполнил буфер."
67f393ab 888
7ffbb475 889#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
890msgid "Protocol corruption"
891msgstr "Искажение протокола"
67f393ab 892
3fa4e98f 893#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
897msgid "Write error"
898msgstr "Ошибка записи"
b6c6b52f 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
901msgid "Could not create a socket"
902msgstr "Не удалось создать сокет"
b6c6b52f 903
7ffbb475 904#: methods/ftp.cc:712
ce34af08 905msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
27b16a2e 906msgstr ""
ce34af08
MV
907"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
908"истекло"
67f393ab 909
51da0c35 910#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
67f393ab 911msgid "Failed"
912msgstr "Неудачно"
913
7ffbb475 914#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
915msgid "Could not connect passive socket."
916msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
67f393ab 917
7ffbb475 918#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
919msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
920msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
67f393ab 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
923msgid "Could not bind a socket"
924msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
925
7ffbb475 926#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
927msgid "Could not listen on the socket"
928msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
b81dbe40 929
7ffbb475 930#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
931msgid "Could not determine the socket's name"
932msgstr "Не удалось определить имя сокета"
933
7ffbb475 934#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
935msgid "Unable to send PORT command"
936msgstr "Невозможно послать команду PORT"
937
7ffbb475 938#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
941msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
3f5a581c 942
7ffbb475 943#: methods/ftp.cc:811
897e3c7b 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "EPRT failed, server said: %s"
946msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
897e3c7b 947
7ffbb475 948#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
949msgid "Data socket connect timed out"
950msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
67f393ab 951
7ffbb475 952#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
953msgid "Unable to accept connection"
954msgstr "Невозможно принять соединение"
3c4a4974 955
7ffbb475 956#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
957msgid "Problem hashing file"
958msgstr "Проблема при хешировании файла"
959
7ffbb475 960#: methods/ftp.cc:890
b6c6b52f 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
963msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
b6c6b52f 964
7ffbb475 965#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
966msgid "Data socket timed out"
967msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
968
7ffbb475 969#: methods/ftp.cc:935
c944d16c 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
972msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
973
974#. Get the files information
7ffbb475 975#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
976msgid "Query"
977msgstr "Запрос"
978
7ffbb475 979#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
980msgid "Unable to invoke "
981msgstr "Невозможно вызвать "
b6c6b52f 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:76
89409d33 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Connecting to %s (%s)"
986msgstr "Соединение с %s (%s)"
89409d33 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:87
19180c69 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "[IP: %s %s]"
991msgstr "[IP: %s %s]"
092ae175 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:94
89409d33 994#, c-format
ce34af08
MV
995msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
996msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
89409d33 997
ce34af08 998#: methods/connect.cc:100
67f393ab 999#, c-format
ce34af08
MV
1000msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1001msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
de5a560a 1002
ce34af08 1003#: methods/connect.cc:108
67f393ab 1004#, c-format
ce34af08
MV
1005msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1006msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
67f393ab 1007
ce34af08 1008#: methods/connect.cc:126
ffd71425 1009#, c-format
ce34af08
MV
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
de5a560a 1012
ce34af08
MV
1013#. We say this mainly because the pause here is for the
1014#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1015#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 1016#, c-format
ce34af08
MV
1017msgid "Connecting to %s"
1018msgstr "Соединение с %s"
89409d33 1019
ce34af08 1020#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
89409d33 1021#, c-format
ce34af08
MV
1022msgid "Could not resolve '%s'"
1023msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 1024
ce34af08 1025#: methods/connect.cc:205
67f393ab 1026#, c-format
ce34af08
MV
1027msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1028msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
89409d33 1029
ce34af08
MV
1030#: methods/connect.cc:209
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "System error resolving '%s:%s'"
1033msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1034
ce34af08
MV
1035#: methods/connect.cc:211
1036#, c-format
1037msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1039
ce34af08 1040#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1041#, c-format
ce34af08
MV
1042msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1043msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1044
7ffbb475 1045#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1046msgid ""
ce34af08 1047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
27b16a2e 1048msgstr ""
ce34af08
MV
1049"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1050"ключа?!"
27b16a2e 1051
7ffbb475 1052#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1053msgid "At least one invalid signature was encountered."
1054msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
67f393ab 1055
7ffbb475 1056#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1057msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1058msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
89409d33 1059
ce34af08 1060#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1061#: methods/gpgv.cc:180
cbf238a9 1062#, c-format
27b16a2e 1063msgid ""
ce34af08
MV
1064"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1065"authentication?)"
27b16a2e 1066msgstr ""
27b16a2e 1067
7ffbb475 1068#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1069msgid "Unknown error executing gpgv"
1070msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
89409d33 1071
7ffbb475 1072#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1073msgid "The following signatures were invalid:\n"
1074msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
27b16a2e 1075
7ffbb475 1076#: methods/gpgv.cc:231
de5a560a 1077msgid ""
ce34af08
MV
1078"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1079"available:\n"
67f393ab 1080msgstr ""
ce34af08
MV
1081"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1082"ключ:\n"
3c4a4974 1083
7ffbb475 1084#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1085msgid "Empty files can't be valid archives"
1086msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1087
3fa4e98f 1088#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1089msgid "Error writing to the file"
1090msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1091
3fa4e98f 1092#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1093msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1094msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
89409d33 1095
3fa4e98f 1096#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1097msgid "Error reading from server"
1098msgstr "Ошибка чтения с сервера"
89409d33 1099
3fa4e98f 1100#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1101msgid "Error writing to file"
1102msgstr "Ошибка записи в файл"
897e3c7b 1103
3fa4e98f 1104#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1105msgid "Select failed"
1106msgstr "Ошибка в select"
de5a560a 1107
3fa4e98f 1108#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1109msgid "Connection timed out"
1110msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1111
3fa4e98f 1112#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1113msgid "Error writing to output file"
1114msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1115
7ffbb475 1116#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1117msgid "Waiting for headers"
1118msgstr "Ожидание заголовков"
09d057db 1119
7ffbb475 1120#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1121msgid "Bad header line"
1122msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1123
7ffbb475 1124#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1125msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1126msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
de5a560a 1127
7ffbb475 1128#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1129msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1130msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1131
7ffbb475 1132#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1133msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1134msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
de5a560a 1135
7ffbb475 1136#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1137msgid "This HTTP server has broken range support"
1138msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
dc738e7a 1139
7ffbb475 1140#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1141msgid "Unknown date format"
1142msgstr "Неизвестный формат данных"
de5a560a 1143
7ffbb475 1144#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1145msgid "Bad header data"
1146msgstr "Неверный заголовок данных"
1147
7ffbb475 1148#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1149msgid "Connection failed"
1150msgstr "Соединение разорвано"
1151
7ffbb475 1152#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1153msgid "Internal error"
1154msgstr "Внутренняя ошибка"
1155
3fa4e98f
MV
1156#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1157msgid "Calculating upgrade... "
1158msgstr "Расчёт обновлений…"
506ab3c7 1159
51da0c35 1160#: apt-private/private-upgrade.cc:28
3fa4e98f
MV
1161msgid "Done"
1162msgstr "Готово"
506ab3c7 1163
3fa4e98f
MV
1164#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1165msgid "Sorting"
1166msgstr ""
506ab3c7 1167
3fa4e98f
MV
1168#: apt-private/private-list.cc:131
1169msgid "Listing"
1170msgstr ""
506ab3c7 1171
3fa4e98f 1172#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1173#, c-format
3fa4e98f
MV
1174msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1175msgid_plural ""
1176"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1177msgstr[0] ""
1178msgstr[1] ""
1179msgstr[2] ""
506ab3c7
MV
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1182msgid "Correcting dependencies..."
1183msgstr "Исправление зависимостей…"
1184
1185#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1186msgid " failed."
1187msgstr " не удалось."
1188
1189#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1190msgid "Unable to correct dependencies"
1191msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1192
1193#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1194msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1195msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1196
1197#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1198msgid " Done"
1199msgstr " Готово"
1200
1201#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1202msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1203msgstr ""
1204"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1205"f install»."
1206
1207#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1208msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1209msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1210
d8ad0e30 1211#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1212#: apt-private/private-show.cc:89
1213msgid "unknown"
38d608f4 1214msgstr ""
de5a560a 1215
d8ad0e30 1216#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1217#, fuzzy, c-format
1218msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1219msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1220
d8ad0e30 1221#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1222#, fuzzy
1223msgid "[installed,local]"
1224msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1225
d8ad0e30 1226#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1227msgid "[installed,auto-removable]"
1228msgstr ""
506ab3c7 1229
d8ad0e30 1230#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1231#, fuzzy
1232msgid "[installed,automatic]"
1233msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1234
d8ad0e30 1235#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1236#, fuzzy
1237msgid "[installed]"
1238msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1239
d8ad0e30 1240#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1241#, c-format
3fa4e98f
MV
1242msgid "[upgradable from: %s]"
1243msgstr ""
1244
d8ad0e30 1245#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1246msgid "[residual-config]"
1247msgstr ""
1248
51da0c35 1249#: apt-private/private-output.cc:434
3fa4e98f
MV
1250#, c-format
1251msgid "but %s is installed"
1252msgstr "но %s уже установлен"
1253
51da0c35 1254#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f
MV
1255#, c-format
1256msgid "but %s is to be installed"
1257msgstr "но %s будет установлен"
1258
51da0c35 1259#: apt-private/private-output.cc:443
3fa4e98f
MV
1260msgid "but it is not installable"
1261msgstr "но он не может быть установлен"
1262
51da0c35 1263#: apt-private/private-output.cc:445
3fa4e98f
MV
1264msgid "but it is a virtual package"
1265msgstr "но это виртуальный пакет"
1266
51da0c35 1267#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1268msgid "but it is not installed"
1269msgstr "но он не установлен"
1270
51da0c35 1271#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1272msgid "but it is not going to be installed"
1273msgstr "но он не будет установлен"
1274
51da0c35 1275#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1276msgid " or"
1277msgstr " или"
1278
51da0c35
MV
1279#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1280msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1281msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1282
1283#: apt-private/private-output.cc:502
3fa4e98f
MV
1284msgid "The following NEW packages will be installed:"
1285msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1286
51da0c35 1287#: apt-private/private-output.cc:528
3fa4e98f
MV
1288msgid "The following packages will be REMOVED:"
1289msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1290
51da0c35 1291#: apt-private/private-output.cc:550
3fa4e98f
MV
1292msgid "The following packages have been kept back:"
1293msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1294
51da0c35 1295#: apt-private/private-output.cc:571
3fa4e98f
MV
1296msgid "The following packages will be upgraded:"
1297msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1298
51da0c35 1299#: apt-private/private-output.cc:592
3fa4e98f
MV
1300msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1301msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1302
51da0c35 1303#: apt-private/private-output.cc:612
3fa4e98f
MV
1304msgid "The following held packages will be changed:"
1305msgstr ""
1306"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1307
51da0c35 1308#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f
MV
1309#, c-format
1310msgid "%s (due to %s) "
1311msgstr "%s (вследствие %s) "
1312
51da0c35 1313#: apt-private/private-output.cc:675
3fa4e98f
MV
1314msgid ""
1315"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1316"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1317msgstr ""
1318"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1319"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1320
51da0c35 1321#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1322#, c-format
1323msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1324msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1325
51da0c35 1326#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f
MV
1327#, c-format
1328msgid "%lu reinstalled, "
1329msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1330
51da0c35 1331#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f
MV
1332#, c-format
1333msgid "%lu downgraded, "
1334msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1335
51da0c35 1336#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f
MV
1337#, c-format
1338msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1339msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1340
51da0c35 1341#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f
MV
1342#, c-format
1343msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1344msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1345
1346#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1347#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1348#. The user has to answer with an input matching the
1349#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1350#: apt-private/private-output.cc:740
3fa4e98f
MV
1351msgid "[Y/n]"
1352msgstr "[Д/н]"
1353
1354#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1355#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1356#. The user has to answer with an input matching the
1357#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1358#: apt-private/private-output.cc:746
3fa4e98f
MV
1359msgid "[y/N]"
1360msgstr ""
1361
1362#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
51da0c35 1363#: apt-private/private-output.cc:757
3fa4e98f
MV
1364msgid "Y"
1365msgstr "д"
1366
1367#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
51da0c35 1368#: apt-private/private-output.cc:763
3fa4e98f
MV
1369msgid "N"
1370msgstr "н"
1371
51da0c35 1372#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1373#, c-format
1374msgid "Regex compilation error - %s"
1375msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1376
1377#: apt-private/private-update.cc:31
1378msgid "The update command takes no arguments"
1379msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1380
d8ad0e30
MV
1381#: apt-private/private-update.cc:90
1382#, c-format
1383msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1384msgid_plural ""
1385"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1386msgstr[0] ""
1387msgstr[1] ""
1388msgstr[2] ""
1389
51da0c35
MV
1390#: apt-private/private-update.cc:94
1391msgid "All packages are up to date."
1392msgstr ""
1393
3fa4e98f
MV
1394#: apt-private/private-show.cc:156
1395#, c-format
1396msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1397msgid_plural ""
1398"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1399msgstr[0] ""
1400msgstr[1] ""
1401msgstr[2] ""
1402
1403#: apt-private/private-show.cc:163
1404msgid "not a real package (virtual)"
1405msgstr ""
506ab3c7 1406
51da0c35 1407#: apt-private/private-install.cc:82
ce34af08
MV
1408msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1409msgstr ""
1410"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1411"пакетами!"
27b16a2e 1412
51da0c35 1413#: apt-private/private-install.cc:91
ce34af08
MV
1414msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1415msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
27b16a2e 1416
51da0c35 1417#: apt-private/private-install.cc:110
ce34af08
MV
1418msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1419msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1420
51da0c35 1421#: apt-private/private-install.cc:148
1166ea79 1422msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1423msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1424
ce34af08
MV
1425#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1426#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1427#: apt-private/private-install.cc:155
cbf238a9 1428#, c-format
ce34af08
MV
1429msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1430msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
27b16a2e 1431
ce34af08
MV
1432#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1433#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1434#: apt-private/private-install.cc:160
cbf238a9 1435#, c-format
ce34af08
MV
1436msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1437msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
27b16a2e 1438
ce34af08
MV
1439#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1440#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1441#: apt-private/private-install.cc:167
3f5a581c 1442#, c-format
ce34af08
MV
1443msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1444msgstr ""
1445"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1446"%sB.\n"
3f5a581c 1447
ce34af08
MV
1448#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1449#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1450#: apt-private/private-install.cc:172
cbf238a9 1451#, c-format
ce34af08
MV
1452msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1453msgstr ""
1454"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1455"%sB.\n"
27b16a2e 1456
51da0c35 1457#: apt-private/private-install.cc:200
cbf238a9 1458#, c-format
ce34af08
MV
1459msgid "You don't have enough free space in %s."
1460msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
27b16a2e 1461
51da0c35 1462#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1463msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1464msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1465
51da0c35 1466#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
ce34af08 1467msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1468msgstr ""
ce34af08
MV
1469"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1470"операция."
1471
1472#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1473#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
51da0c35 1474#: apt-private/private-install.cc:220
ce34af08
MV
1475msgid "Yes, do as I say!"
1476msgstr "Да, делать, как я скажу!"
27b16a2e 1477
51da0c35 1478#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1479#, c-format
27b16a2e 1480msgid ""
ce34af08
MV
1481"You are about to do something potentially harmful.\n"
1482"To continue type in the phrase '%s'\n"
1483" ?] "
27b16a2e 1484msgstr ""
ce34af08
MV
1485"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1486"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1487" ?] "
27b16a2e 1488
51da0c35 1489#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
ce34af08
MV
1490msgid "Abort."
1491msgstr "Аварийное завершение."
de5a560a 1492
51da0c35 1493#: apt-private/private-install.cc:243
ce34af08
MV
1494msgid "Do you want to continue?"
1495msgstr "Хотите продолжить?"
1496
51da0c35 1497#: apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
1498msgid "Some files failed to download"
1499msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1500
51da0c35 1501#: apt-private/private-install.cc:320
67f393ab 1502msgid ""
ce34af08
MV
1503"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1504"missing?"
67f393ab 1505msgstr ""
ce34af08
MV
1506"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1507"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
de5a560a 1508
51da0c35 1509#: apt-private/private-install.cc:324
ce34af08
MV
1510msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1511msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
38d608f4 1512
51da0c35 1513#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1514msgid "Unable to correct missing packages."
1515msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
de5a560a 1516
51da0c35 1517#: apt-private/private-install.cc:330
ce34af08
MV
1518msgid "Aborting install."
1519msgstr "Аварийное завершение установки."
8f30b478 1520
51da0c35 1521#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08
MV
1522msgid ""
1523"The following package disappeared from your system as\n"
1524"all files have been overwritten by other packages:"
1525msgid_plural ""
1526"The following packages disappeared from your system as\n"
1527"all files have been overwritten by other packages:"
1528msgstr[0] ""
1529"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1530"теперь берутся из других пакетов:"
1531msgstr[1] ""
1532"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1533"теперь берутся из других пакетов:"
1534msgstr[2] ""
1535"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1536"теперь берутся из других пакетов:"
de5a560a 1537
51da0c35 1538#: apt-private/private-install.cc:370
ce34af08
MV
1539msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1540msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
de5a560a 1541
51da0c35 1542#: apt-private/private-install.cc:391
ce34af08
MV
1543msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1544msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
de5a560a 1545
51da0c35 1546#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08
MV
1547msgid ""
1548"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1549"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1550msgstr ""
1551"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1552"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
3f5a581c 1553
ce34af08
MV
1554#.
1555#. if (Packages == 1)
1556#. {
1557#. c1out << std::endl;
1558#. c1out <<
1559#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1560#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1561#. "that package should be filed.") << std::endl;
1562#. }
1563#.
51da0c35 1564#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
ce34af08
MV
1565msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1566msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
3f5a581c 1567
51da0c35 1568#: apt-private/private-install.cc:506
ce34af08
MV
1569msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1570msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
3f5a581c 1571
51da0c35 1572#: apt-private/private-install.cc:513
ce34af08
MV
1573msgid ""
1574"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1575msgid_plural ""
1576"The following packages were automatically installed and are no longer "
1577"required:"
1578msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1579msgstr[1] ""
1580"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1581msgstr[2] ""
1582"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
3f5a581c 1583
51da0c35 1584#: apt-private/private-install.cc:517
3f5a581c 1585#, c-format
ce34af08
MV
1586msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1587msgid_plural ""
1588"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1589msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1590msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1591msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
3f5a581c 1592
51da0c35 1593#: apt-private/private-install.cc:519
ce34af08
MV
1594msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1595msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1596msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1597msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1598msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
3f5a581c 1599
7ffbb475 1600#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1601msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1602msgstr ""
1603"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1604"f install»:"
3f5a581c 1605
7ffbb475 1606#: apt-private/private-install.cc:614
a2f1aa25 1607msgid ""
ce34af08
MV
1608"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1609"solution)."
67f393ab 1610msgstr ""
ce34af08
MV
1611"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1612"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
ea7fc98d 1613
51da0c35 1614#: apt-private/private-install.cc:638
ce34af08
MV
1615msgid ""
1616"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1617"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1618"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1619"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1620msgstr ""
ce34af08
MV
1621"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1622"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1623"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
89409d33 1624
51da0c35 1625#: apt-private/private-install.cc:659
ce34af08
MV
1626msgid "Broken packages"
1627msgstr "Сломанные пакеты"
ea7fc98d 1628
51da0c35 1629#: apt-private/private-install.cc:712
ce34af08
MV
1630msgid "The following extra packages will be installed:"
1631msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
3f5a581c 1632
51da0c35 1633#: apt-private/private-install.cc:802
ce34af08
MV
1634msgid "Suggested packages:"
1635msgstr "Предлагаемые пакеты:"
3f5a581c 1636
51da0c35 1637#: apt-private/private-install.cc:803
ce34af08
MV
1638msgid "Recommended packages:"
1639msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
3f5a581c 1640
51da0c35 1641#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30
MV
1642#, c-format
1643msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1644msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1645
51da0c35 1646#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30
MV
1647#, c-format
1648msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1649msgstr ""
1650"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1651
51da0c35 1652#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30
MV
1653#, c-format
1654msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1655msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1656
51da0c35 1657#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30
MV
1658#, c-format
1659msgid "%s is already the newest version.\n"
1660msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1661
51da0c35 1662#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30
MV
1663#, c-format
1664msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1665msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1666
51da0c35 1667#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30
MV
1668#, c-format
1669msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1670msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1671
1672#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
51da0c35 1673#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30
MV
1674#, c-format
1675msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1676msgstr ""
1677"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1678"виду «%s»?\n"
1679
51da0c35 1680#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30
MV
1681#, c-format
1682msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1683msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1684
3fa4e98f 1685#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1686msgid ""
1687"NOTE: This is only a simulation!\n"
1688" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1689" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1690" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1691msgstr ""
1692"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1693" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1694" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1695" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
ce34af08 1696
d8ad0e30 1697#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1698msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1699msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
3f5a581c 1700
d8ad0e30 1701#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1702msgid "Authentication warning overridden.\n"
1703msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
9f2df510 1704
d8ad0e30 1705#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1706msgid "Some packages could not be authenticated"
1707msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
3f5a581c 1708
d8ad0e30 1709#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1710msgid "Install these packages without verification?"
1711msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
3f5a581c 1712
d8ad0e30 1713#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
9f2df510 1714#, c-format
3fa4e98f
MV
1715msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1716msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
ffd71425 1717
3fa4e98f
MV
1718#: apt-private/private-sources.cc:58
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1721msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
ffd71425 1722
3fa4e98f 1723#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08 1724#, c-format
3fa4e98f 1725msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1726msgstr ""
ffd71425 1727
3fa4e98f
MV
1728#: apt-private/private-search.cc:51
1729msgid "Full Text Search"
ce34af08 1730msgstr ""
ce34af08 1731
3fa4e98f
MV
1732#: apt-private/acqprogress.cc:66
1733msgid "Hit "
1734msgstr "В кэше "
ce34af08 1735
3fa4e98f
MV
1736#: apt-private/acqprogress.cc:90
1737msgid "Get:"
1738msgstr "Получено:"
dc738e7a 1739
3fa4e98f
MV
1740#: apt-private/acqprogress.cc:121
1741msgid "Ign "
1742msgstr "Игн "
89409d33 1743
3fa4e98f
MV
1744#: apt-private/acqprogress.cc:125
1745msgid "Err "
1746msgstr "Ош "
dc738e7a 1747
3fa4e98f 1748#: apt-private/acqprogress.cc:146
03d7b3cd 1749#, c-format
3fa4e98f
MV
1750msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1751msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
3f5a581c 1752
3fa4e98f 1753#: apt-private/acqprogress.cc:236
dcde2d74 1754#, c-format
3fa4e98f
MV
1755msgid " [Working]"
1756msgstr " [Обработка]"
3f5a581c 1757
3fa4e98f 1758#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1759#, c-format
3fa4e98f
MV
1760msgid ""
1761"Media change: please insert the disc labeled\n"
1762" '%s'\n"
1763"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1764msgstr ""
3fa4e98f
MV
1765"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1766" «%s»\n"
1767"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
3f5a581c 1768
506ab3c7
MV
1769#. Only warn if there are no sources.list.d.
1770#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1771#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1772#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1773#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1775#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
ce34af08 1776#, c-format
506ab3c7
MV
1777msgid "Unable to read %s"
1778msgstr "Невозможно прочитать %s"
3f5a581c 1779
3fa4e98f
MV
1780#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1781#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1782#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1783#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ce34af08 1784#, c-format
506ab3c7
MV
1785msgid "Unable to change to %s"
1786msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
3f5a581c 1787
506ab3c7
MV
1788#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1789#. and provide a config option to define that default
1790#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c
MV
1791#, c-format
1792msgid "No mirror file '%s' found "
1793msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1794
1795#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1796#. and provide a config option to define that default
1797#: methods/mirror.cc:287
1798#, c-format
1799msgid "Can not read mirror file '%s'"
1800msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1801
03d7b3cd
MV
1802#: methods/mirror.cc:315
1803#, fuzzy, c-format
1804msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1805msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1806
1807#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1808#, c-format
1809msgid "[Mirror: %s]"
1810msgstr "[Зеркало: %s]"
1811
7ffbb475 1812#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1813msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1814msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
89409d33 1815
7ffbb475 1816#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1817msgid "Connection closed prematurely"
1818msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
89409d33 1819
ce34af08 1820#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1821msgid "Bad default setting!"
1822msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
89409d33 1823
ce34af08
MV
1824#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1825#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1826msgid "Press enter to continue."
1827msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
89409d33 1828
ce34af08 1829#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1830msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1831msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
67f393ab 1832
ce34af08 1833#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1834msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1835msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
89409d33 1836
ce34af08 1837#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1838msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1839msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
89409d33 1840
ce34af08 1841#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1842msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1843msgstr ""
1844"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1845"важны"
89409d33 1846
ce34af08 1847#: dselect/install:105
dc738e7a 1848msgid ""
3f5a581c 1849"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
dc738e7a 1850msgstr ""
3f5a581c
MV
1851"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1852"установку ещё раз"
ffd71425 1853
3f5a581c
MV
1854#: dselect/update:30
1855msgid "Merging available information"
1856msgstr "Слияние доступной информации"
ffd71425 1857
3fa4e98f
MV
1858#: apt-inst/filelist.cc:380
1859msgid "DropNode called on still linked node"
1860msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
93ae7f7f 1861
3fa4e98f
MV
1862#: apt-inst/filelist.cc:412
1863msgid "Failed to locate the hash element!"
1864msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
89409d33 1865
3fa4e98f
MV
1866#: apt-inst/filelist.cc:459
1867msgid "Failed to allocate diversion"
1868msgstr "Не удалось создать diversion"
89409d33 1869
3fa4e98f
MV
1870#: apt-inst/filelist.cc:464
1871msgid "Internal error in AddDiversion"
1872msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
89409d33 1873
3fa4e98f 1874#: apt-inst/filelist.cc:477
ffd71425 1875#, c-format
3fa4e98f
MV
1876msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1877msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
89409d33 1878
3fa4e98f
MV
1879#: apt-inst/filelist.cc:506
1880#, c-format
1881msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1882msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
89409d33 1883
3fa4e98f
MV
1884#: apt-inst/filelist.cc:549
1885#, c-format
1886msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1887msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
dc738e7a 1888
3fa4e98f 1889#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
27b16a2e 1890#, c-format
3fa4e98f
MV
1891msgid "The path %s is too long"
1892msgstr "Слишком длинный путь %s"
dc738e7a 1893
3fa4e98f 1894#: apt-inst/extract.cc:132
2a8a592d 1895#, c-format
3fa4e98f
MV
1896msgid "Unpacking %s more than once"
1897msgstr "Повторная распаковка %s"
2a8a592d 1898
3fa4e98f 1899#: apt-inst/extract.cc:142
2a8a592d 1900#, c-format
3fa4e98f
MV
1901msgid "The directory %s is diverted"
1902msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2a8a592d 1903
3fa4e98f 1904#: apt-inst/extract.cc:152
38d608f4 1905#, c-format
3fa4e98f
MV
1906msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1907msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
3c4a4974 1908
3fa4e98f
MV
1909#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1910msgid "The diversion path is too long"
1911msgstr "Путь diversion слишком длинен"
38d608f4 1912
3fa4e98f 1913#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1914#: ftparchive/cachedb.cc:182
67f393ab 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid "Failed to stat %s"
1917msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
38d608f4 1918
3fa4e98f 1919#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3f5a581c 1920#, c-format
3fa4e98f
MV
1921msgid "Failed to rename %s to %s"
1922msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3f5a581c 1923
3fa4e98f 1924#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c 1925#, c-format
3fa4e98f
MV
1926msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1927msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
38d608f4 1928
3fa4e98f
MV
1929#: apt-inst/extract.cc:289
1930msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1931msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
38d608f4 1932
3fa4e98f
MV
1933#: apt-inst/extract.cc:293
1934msgid "The path is too long"
1935msgstr "Путь слишком длинен"
38d608f4 1936
3fa4e98f 1937#: apt-inst/extract.cc:421
67f393ab 1938#, c-format
3fa4e98f
MV
1939msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1940msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
38d608f4 1941
3fa4e98f 1942#: apt-inst/extract.cc:438
67f393ab 1943#, c-format
3fa4e98f
MV
1944msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1945msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
38d608f4 1946
3fa4e98f 1947#: apt-inst/extract.cc:498
67f393ab 1948#, c-format
3fa4e98f
MV
1949msgid "Unable to stat %s"
1950msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
38d608f4 1951
3fa4e98f 1952#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
de5a560a 1953#, c-format
3fa4e98f
MV
1954msgid "Failed to write file %s"
1955msgstr "Не удалось записать в файл %s"
38d608f4 1956
3fa4e98f 1957#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1958#, c-format
3fa4e98f
MV
1959msgid "Failed to close file %s"
1960msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
38d608f4 1961
3fa4e98f
MV
1962#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1963#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c 1964#, c-format
3fa4e98f
MV
1965msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1966msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
38d608f4 1967
3fa4e98f 1968#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1969#, c-format
3fa4e98f
MV
1970msgid "Internal error, could not locate member %s"
1971msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
38d608f4 1972
3fa4e98f
MV
1973#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1974msgid "Unparsable control file"
1975msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
38d608f4 1976
3fa4e98f
MV
1977#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1978msgid "Invalid archive signature"
1979msgstr "Неверная сигнатура архива"
38d608f4 1980
3fa4e98f
MV
1981#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1982msgid "Error reading archive member header"
1983msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
38d608f4 1984
3fa4e98f 1985#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1986#, c-format
3fa4e98f
MV
1987msgid "Invalid archive member header %s"
1988msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
38d608f4 1989
3fa4e98f
MV
1990#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1991msgid "Invalid archive member header"
1992msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
38d608f4 1993
3fa4e98f
MV
1994#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1995msgid "Archive is too short"
1996msgstr "Слишком короткий архив"
38d608f4 1997
3fa4e98f
MV
1998#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1999msgid "Failed to read the archive headers"
2000msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
38d608f4 2001
3fa4e98f
MV
2002#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2003msgid "Failed to create pipes"
2004msgstr "Не удалось создать каналы"
9f2df510 2005
3fa4e98f
MV
2006#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2007msgid "Failed to exec gzip "
2008msgstr "Не удалось выполнить gzip "
9f2df510 2009
3fa4e98f
MV
2010#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2011msgid "Corrupted archive"
2012msgstr "Повреждённый архив"
38d608f4 2013
3fa4e98f
MV
2014#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2015msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2016msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
38d608f4 2017
3fa4e98f 2018#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
c944d16c 2019#, c-format
3fa4e98f
MV
2020msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2021msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
38d608f4 2022
3fa4e98f 2023#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 2024#, c-format
3fa4e98f
MV
2025msgid "Unable to stat %s."
2026msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
38d608f4 2027
3fa4e98f 2028#: apt-pkg/install-progress.cc:57
67f393ab 2029#, c-format
3fa4e98f 2030msgid "Progress: [%3i%%]"
3f5a581c 2031msgstr ""
38d608f4 2032
3fa4e98f
MV
2033#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2034msgid "Running dpkg"
2035msgstr "Запускается dpkg"
38d608f4 2036
3fa4e98f 2037#: apt-pkg/init.cc:146
38d608f4 2038#, c-format
3fa4e98f
MV
2039msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2040msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
3f5a581c 2041
3fa4e98f
MV
2042#: apt-pkg/init.cc:162
2043msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2044msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
de5a560a 2045
3fa4e98f 2046#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
29677190 2047#, c-format
3fa4e98f
MV
2048msgid "Wrote %i records.\n"
2049msgstr "Сохранено %i записей.\n"
802442e3 2050
3fa4e98f 2051#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3f5a581c 2052#, c-format
3fa4e98f
MV
2053msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2054msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3c4a4974 2055
3fa4e98f
MV
2056#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2057#, c-format
2058msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2059msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3c4a4974 2060
3fa4e98f
MV
2061#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2062#, c-format
2063msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3f5a581c 2064msgstr ""
3fa4e98f
MV
2065"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2066"файлами\n"
dc738e7a 2067
3fa4e98f 2068#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
dc738e7a 2069#, c-format
3fa4e98f
MV
2070msgid "Can't find authentication record for: %s"
2071msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
dc738e7a 2072
3fa4e98f 2073#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3f5a581c 2074#, c-format
3fa4e98f
MV
2075msgid "Hash mismatch for: %s"
2076msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
dc738e7a 2077
3fa4e98f 2078#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
3f5a581c 2079#, c-format
3fa4e98f
MV
2080msgid "The method driver %s could not be found."
2081msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
dc738e7a 2082
3fa4e98f
MV
2083#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "Is the package %s installed?"
2086msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
dc738e7a 2087
3fa4e98f 2088#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2089#, c-format
3fa4e98f
MV
2090msgid "Method %s did not start correctly"
2091msgstr "Метод %s запустился не корректно"
dc738e7a 2092
3fa4e98f 2093#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 2094#, c-format
3fa4e98f
MV
2095msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2096msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
dc738e7a 2097
3fa4e98f
MV
2098#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2099msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2100msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
dc738e7a 2101
3fa4e98f
MV
2102#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2103msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2104msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
dc738e7a 2105
3fa4e98f
MV
2106#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2107msgid "The list of sources could not be read."
2108msgstr "Не читается перечень источников."
dc738e7a 2109
3fa4e98f
MV
2110#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2111msgid "Empty package cache"
2112msgstr "Кэш пакетов пуст"
dc738e7a 2113
3fa4e98f
MV
2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2115msgid "The package cache file is corrupted"
2116msgstr "Кэш пакетов повреждён"
67f393ab 2117
3fa4e98f
MV
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2119msgid "The package cache file is an incompatible version"
2120msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
67f393ab 2121
3fa4e98f
MV
2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2123msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2124msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
67f393ab 2125
3fa4e98f
MV
2126#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2127#, c-format
2128msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2129msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
506ab3c7 2130
3fa4e98f
MV
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2132msgid "The package cache was built for a different architecture"
2133msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
506ab3c7 2134
3fa4e98f
MV
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2136msgid "Depends"
2137msgstr "Зависит"
506ab3c7 2138
3fa4e98f
MV
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2140msgid "PreDepends"
2141msgstr "ПредЗависит"
506ab3c7 2142
3fa4e98f
MV
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2144msgid "Suggests"
2145msgstr "Предлагает"
506ab3c7 2146
3fa4e98f
MV
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2148msgid "Recommends"
2149msgstr "Рекомендует"
506ab3c7 2150
3fa4e98f
MV
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2152msgid "Conflicts"
2153msgstr "Конфликтует"
506ab3c7 2154
3fa4e98f
MV
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2156msgid "Replaces"
2157msgstr "Заменяет"
506ab3c7 2158
3fa4e98f
MV
2159#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2160msgid "Obsoletes"
2161msgstr "Замещает"
506ab3c7 2162
3fa4e98f
MV
2163#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2164msgid "Breaks"
2165msgstr "Ломает"
506ab3c7 2166
3fa4e98f
MV
2167#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2168msgid "Enhances"
2169msgstr "Улучшает"
506ab3c7 2170
3fa4e98f
MV
2171#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2172msgid "important"
2173msgstr "важный"
506ab3c7 2174
3fa4e98f
MV
2175#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2176msgid "required"
2177msgstr "необходимый"
506ab3c7 2178
3fa4e98f
MV
2179#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2180msgid "standard"
2181msgstr "стандартный"
506ab3c7 2182
3fa4e98f
MV
2183#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2184msgid "optional"
2185msgstr "необязательный"
506ab3c7 2186
3fa4e98f
MV
2187#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2188msgid "extra"
2189msgstr "дополнительный"
506ab3c7 2190
3fa4e98f 2191#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
506ab3c7 2192#, c-format
3fa4e98f
MV
2193msgid "Index file type '%s' is not supported"
2194msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
506ab3c7 2195
3fa4e98f
MV
2196#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2197msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2198msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
67f393ab 2199
3fa4e98f
MV
2200#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2201#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2202#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2203#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2204#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2205#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2206#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2207#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2208#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2209#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2210#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3f5a581c 2211#, c-format
3fa4e98f
MV
2212msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2213msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
dc738e7a 2214
3fa4e98f
MV
2215#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2216msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2217msgstr ""
2218"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2219"APT."
67f393ab 2220
3fa4e98f
MV
2221#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2222msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2223msgstr ""
2224"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
67f393ab 2225
3fa4e98f
MV
2226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2227msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2228msgstr ""
2229"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
b81dbe40 2230
3fa4e98f
MV
2231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2232msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2233msgstr ""
2234"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2235"APT."
2236
2237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
c944d16c 2238#, c-format
3fa4e98f
MV
2239msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2240msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
dc738e7a 2241
3fa4e98f 2242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2243#, c-format
3fa4e98f
MV
2244msgid "Couldn't stat source package list %s"
2245msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
b81dbe40 2246
3fa4e98f
MV
2247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2249msgid "Reading package lists"
2250msgstr "Чтение списков пакетов"
2251
2252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2253msgid "Collecting File Provides"
2254msgstr "Сбор информации о Provides"
2255
2256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2257#, c-format
3fa4e98f
MV
2258msgid "Unable to write to %s"
2259msgstr "Невозможно записать в %s"
2260
2261#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2262msgid "IO Error saving source cache"
2263msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2264
51da0c35 2265#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
3fa4e98f
MV
2266msgid "Send scenario to solver"
2267msgstr "Отправка сценария решателю"
2268
51da0c35 2269#: apt-pkg/edsp.cc:241
3fa4e98f
MV
2270msgid "Send request to solver"
2271msgstr "Отправка запроса решателю"
2272
51da0c35 2273#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2274msgid "Prepare for receiving solution"
2275msgstr "Подготовка к приёму решения"
2276
51da0c35 2277#: apt-pkg/edsp.cc:327
3fa4e98f
MV
2278msgid "External solver failed without a proper error message"
2279msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2280
51da0c35 2281#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
3fa4e98f
MV
2282msgid "Execute external solver"
2283msgstr "Запустить внешний решатель"
b81dbe40 2284
d8ad0e30 2285#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2286#, c-format
506ab3c7
MV
2287msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2288msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2289
506ab3c7
MV
2290#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2291msgid "Hash Sum mismatch"
2292msgstr "Хеш сумма не совпадает"
c77d6597 2293
506ab3c7
MV
2294#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2295msgid "Size mismatch"
2296msgstr "Не совпадает размер"
2297
2298#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2299#, fuzzy
2300msgid "Invalid file format"
2301msgstr "Неверная операция %s"
2302
d8ad0e30 2303#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
d9199d6e 2304#, c-format
2305msgid ""
506ab3c7
MV
2306"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2307"or malformed file)"
d9199d6e 2308msgstr ""
506ab3c7
MV
2309"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2310"в sources.list или файл)"
08f8455c 2311
d8ad0e30 2312#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
0fd68707 2313#, c-format
506ab3c7
MV
2314msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2315msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
b6c6b52f 2316
d8ad0e30 2317#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7
MV
2318msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2319msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
0fd68707 2320
d8ad0e30 2321#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
09d057db 2322#, c-format
506ab3c7
MV
2323msgid ""
2324"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2325"repository will not be applied."
2326msgstr ""
2327"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2328"репозитория производиться не будет."
09d057db 2329
d8ad0e30 2330#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
09d057db 2331#, c-format
506ab3c7
MV
2332msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2333msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
09d057db 2334
d8ad0e30 2335#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
09d057db 2336#, c-format
506ab3c7
MV
2337msgid ""
2338"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2339"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2340msgstr ""
2341"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2342"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
09d057db 2343
506ab3c7 2344#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2345#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
09d057db 2346#, c-format
506ab3c7
MV
2347msgid "GPG error: %s: %s"
2348msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
09d057db 2349
d8ad0e30 2350#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
dc738e7a 2351#, c-format
506ab3c7
MV
2352msgid ""
2353"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2354"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2355msgstr ""
2356"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2357"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
dc738e7a 2358
d8ad0e30 2359#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
dc738e7a 2360#, c-format
506ab3c7
MV
2361msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2362msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
dc738e7a 2363
d8ad0e30 2364#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
89409d33 2365#, c-format
506ab3c7
MV
2366msgid ""
2367"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2368msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
89409d33 2369
3fa4e98f 2370#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 2371#, c-format
3fa4e98f
MV
2372msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2373msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
89409d33 2374
3fa4e98f
MV
2375#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2376#, c-format
2377msgid "List directory %spartial is missing."
2378msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
506ab3c7 2379
3fa4e98f 2380#: apt-pkg/acquire.cc:91
67f393ab 2381#, c-format
3fa4e98f
MV
2382msgid "Archives directory %spartial is missing."
2383msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
de5a560a 2384
3fa4e98f 2385#: apt-pkg/acquire.cc:99
89409d33 2386#, c-format
3fa4e98f
MV
2387msgid "Unable to lock directory %s"
2388msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
89409d33 2389
3fa4e98f
MV
2390#. only show the ETA if it makes sense
2391#. two days
2392#: apt-pkg/acquire.cc:899
2393#, c-format
2394msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2395msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2396
2397#: apt-pkg/acquire.cc:901
67f393ab 2398#, c-format
3fa4e98f
MV
2399msgid "Retrieving file %li of %li"
2400msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2401
2402#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
506ab3c7 2403msgid ""
3fa4e98f
MV
2404"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2405"used instead."
67f393ab 2406msgstr ""
3fa4e98f
MV
2407"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2408"них были использованы старые версии."
89409d33 2409
3fa4e98f
MV
2410#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2411msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2412msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2413
2414#: apt-pkg/policy.cc:83
2415#, c-format
506ab3c7 2416msgid ""
3fa4e98f
MV
2417"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2418"available in the sources"
506ab3c7 2419msgstr ""
3fa4e98f
MV
2420"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2421"недоступен в источниках"
506ab3c7 2422
3fa4e98f
MV
2423#: apt-pkg/policy.cc:422
2424#, c-format
2425msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2426msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
506ab3c7 2427
3fa4e98f
MV
2428#: apt-pkg/policy.cc:444
2429#, c-format
2430msgid "Did not understand pin type %s"
2431msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
506ab3c7 2432
3fa4e98f
MV
2433#: apt-pkg/policy.cc:452
2434msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2435msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
b81dbe40 2436
d8ad0e30 2437#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
67f393ab 2438#, c-format
506ab3c7 2439msgid ""
3fa4e98f
MV
2440"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2441"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2442msgstr ""
3fa4e98f
MV
2443"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2444"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
89409d33 2445
d8ad0e30 2446#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
67f393ab 2447#, c-format
3fa4e98f
MV
2448msgid "Could not configure '%s'. "
2449msgstr "Не удалось настроить «%s»."
89409d33 2450
d8ad0e30 2451#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
506ab3c7 2452#, c-format
3fa4e98f
MV
2453msgid ""
2454"This installation run will require temporarily removing the essential "
2455"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2456"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2457msgstr ""
3fa4e98f
MV
2458"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2459"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2460"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2461"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2462"LoopBreak."
2f8f21c3 2463
506ab3c7 2464#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2f8f21c3 2465#, c-format
506ab3c7
MV
2466msgid "Line %u too long in source list %s."
2467msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2f8f21c3 2468
3fa4e98f
MV
2469#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2470msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2471msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2472
2473#: apt-pkg/cdrom.cc:586
de5a560a 2474#, c-format
506ab3c7
MV
2475msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2476msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
89409d33 2477
3fa4e98f 2478#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2479msgid "Waiting for disc...\n"
2480msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2481
3fa4e98f 2482#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2483msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2484msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2485
3fa4e98f 2486#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2487msgid "Identifying... "
2488msgstr "Идентификация... "
2489
3fa4e98f 2490#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2491#, c-format
506ab3c7
MV
2492msgid "Stored label: %s\n"
2493msgstr "Найдена метка: %s \n"
4948a1ba 2494
3fa4e98f 2495#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2496msgid "Scanning disc for index files...\n"
2497msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2498
3fa4e98f 2499#: apt-pkg/cdrom.cc:734
de5a560a 2500#, c-format
506ab3c7
MV
2501msgid ""
2502"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2503"%zu signatures\n"
2504msgstr ""
2505"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2506"%zu для сигнатур\n"
89409d33 2507
3fa4e98f 2508#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2509msgid ""
2510"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2511"wrong architecture?"
2512msgstr ""
2513"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2514"не той архитектурой?"
2515
3fa4e98f 2516#: apt-pkg/cdrom.cc:771
de5a560a 2517#, c-format
506ab3c7
MV
2518msgid "Found label '%s'\n"
2519msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
89409d33 2520
3fa4e98f 2521#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2522msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2523msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2524
3fa4e98f 2525#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 2526#, c-format
506ab3c7
MV
2527msgid ""
2528"This disc is called: \n"
2529"'%s'\n"
2530msgstr ""
2531"Название диска: \n"
2532"«%s»\n"
2533
3fa4e98f 2534#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2535msgid "Copying package lists..."
2536msgstr "Копирование списков пакетов…"
2537
3fa4e98f 2538#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2539msgid "Writing new source list\n"
2540msgstr "Запись нового списка источников\n"
2541
3fa4e98f 2542#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2543msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2544msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2545
3fa4e98f 2546#: apt-pkg/algorithms.cc:265
506ab3c7 2547#, c-format
3fa4e98f
MV
2548msgid ""
2549"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2550msgstr ""
2551"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2552
2553#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2554msgid ""
2555"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2556"held packages."
2557msgstr ""
2558"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2559"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2560
2561#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2562msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2563msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
506ab3c7
MV
2564
2565#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2566msgid "Building dependency tree"
2567msgstr "Построение дерева зависимостей"
89409d33 2568
506ab3c7
MV
2569#: apt-pkg/depcache.cc:139
2570msgid "Candidate versions"
2571msgstr "Версии-кандидаты"
89409d33 2572
506ab3c7
MV
2573#: apt-pkg/depcache.cc:168
2574msgid "Dependency generation"
2575msgstr "Генерирование зависимостей"
89409d33 2576
506ab3c7
MV
2577#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2578msgid "Reading state information"
2579msgstr "Чтение информации о состоянии"
89409d33 2580
506ab3c7 2581#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2582#, c-format
506ab3c7
MV
2583msgid "Failed to open StateFile %s"
2584msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
89409d33 2585
506ab3c7 2586#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2587#, c-format
506ab3c7
MV
2588msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2589msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
89409d33 2590
3fa4e98f
MV
2591#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2592#, c-format
2593msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2594msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
4948a1ba 2595
3fa4e98f
MV
2596#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2597#, c-format
2598msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2599msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
4948a1ba 2600
3fa4e98f
MV
2601#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2602#, c-format
2603msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2604msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
89409d33 2605
3fa4e98f
MV
2606#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2607#, c-format
2608msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2609msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
89409d33 2610
3fa4e98f
MV
2611#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2612#, c-format
2613msgid "Couldn't find task '%s'"
2614msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
89409d33 2615
3fa4e98f 2616#: apt-pkg/cacheset.cc:609
c3bbfb87 2617#, c-format
3fa4e98f
MV
2618msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2619msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
c3bbfb87 2620
3fa4e98f
MV
2621#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2622#, fuzzy, c-format
2623msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2624msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2625
2626#: apt-pkg/cacheset.cc:626
897e3c7b 2627#, c-format
3fa4e98f
MV
2628msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2629msgstr ""
2630"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
897e3c7b 2631
3fa4e98f 2632#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
897e3c7b 2633#, c-format
3fa4e98f
MV
2634msgid ""
2635"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2636"neither of them"
2637msgstr ""
2638"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2639"как в нём нет ни той, ни другой"
897e3c7b 2640
3fa4e98f 2641#: apt-pkg/cacheset.cc:647
897e3c7b 2642#, c-format
3fa4e98f 2643msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
897e3c7b 2644msgstr ""
3fa4e98f
MV
2645"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2646"виртуальный"
897e3c7b 2647
3fa4e98f 2648#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 2649#, c-format
3fa4e98f
MV
2650msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2651msgstr ""
2652"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2653"кандидатов"
89409d33 2654
3fa4e98f 2655#: apt-pkg/cacheset.cc:663
9ba25fb7 2656#, c-format
3fa4e98f
MV
2657msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2658msgstr ""
2659"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2660"установлен"
09d057db 2661
506ab3c7 2662#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
89409d33 2663#, c-format
506ab3c7
MV
2664msgid "Unable to parse Release file %s"
2665msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
89409d33 2666
506ab3c7 2667#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
89409d33 2668#, c-format
506ab3c7
MV
2669msgid "No sections in Release file %s"
2670msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
89409d33 2671
506ab3c7 2672#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
7ffbb475 2673#, c-format
506ab3c7
MV
2674msgid "No Hash entry in Release file %s"
2675msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
7ffbb475 2676
506ab3c7 2677#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
89409d33 2678#, c-format
506ab3c7
MV
2679msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2680msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
89409d33 2681
506ab3c7 2682#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
372771ec 2683#, c-format
506ab3c7
MV
2684msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2685msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
c77d6597 2686
3fa4e98f
MV
2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2690msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
89409d33 2691
3fa4e98f
MV
2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2693#, c-format
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2695msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
ffd71425 2696
3fa4e98f 2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
372771ec 2698#, c-format
3fa4e98f 2699msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
506ab3c7 2700msgstr ""
3fa4e98f 2701"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
b6c6b52f 2702
3fa4e98f 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
372771ec 2704#, c-format
3fa4e98f
MV
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2706msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
de5a560a 2707
3fa4e98f 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7ffbb475 2709#, c-format
3fa4e98f
MV
2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2711msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
7ffbb475 2712
3fa4e98f 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2714#, c-format
3fa4e98f 2715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
506ab3c7 2716msgstr ""
3fa4e98f
MV
2717"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2718"значения)"
c1b21367 2719
3fa4e98f
MV
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2721#, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2723msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
de5a560a 2724
3fa4e98f
MV
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2726#, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2728msgstr ""
2729"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
de5a560a 2730
3fa4e98f
MV
2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2732#, c-format
2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2734msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
de5a560a 2735
3fa4e98f
MV
2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2737#, c-format
2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2739msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
c77d6597 2740
3fa4e98f 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
67f393ab 2742#, c-format
3fa4e98f
MV
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2744msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
506ab3c7 2745
3fa4e98f 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
506ab3c7 2747#, c-format
3fa4e98f
MV
2748msgid "Opening %s"
2749msgstr "Открытие %s"
506ab3c7 2750
3fa4e98f 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
506ab3c7 2752#, c-format
3fa4e98f
MV
2753msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2754msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
506ab3c7 2755
3fa4e98f 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
506ab3c7 2757#, c-format
3fa4e98f
MV
2758msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2759msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ffd71425 2760
3fa4e98f
MV
2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2764msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ffd71425 2765
3fa4e98f 2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
fd3b0bba 2767#, c-format
3fa4e98f
MV
2768msgid "Installing %s"
2769msgstr "Устанавливается %s"
3c4a4974 2770
3fa4e98f 2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
fd3b0bba 2772#, c-format
3fa4e98f
MV
2773msgid "Configuring %s"
2774msgstr "Настраивается %s"
67f393ab 2775
3fa4e98f 2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
29677190 2777#, c-format
3fa4e98f
MV
2778msgid "Removing %s"
2779msgstr "Удаляется %s"
802442e3 2780
3fa4e98f 2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
ffd71425 2782#, c-format
3fa4e98f
MV
2783msgid "Completely removing %s"
2784msgstr "Выполняется полное удаление %s"
609bb2ea 2785
3fa4e98f 2786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
372771ec 2787#, c-format
3fa4e98f
MV
2788msgid "Noting disappearance of %s"
2789msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
b81dbe40 2790
3fa4e98f 2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
372771ec 2792#, c-format
3fa4e98f
MV
2793msgid "Running post-installation trigger %s"
2794msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
b81dbe40 2795
3fa4e98f
MV
2796#. FIXME: use a better string after freeze
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
372771ec 2798#, c-format
3fa4e98f
MV
2799msgid "Directory '%s' missing"
2800msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
b81dbe40 2801
3fa4e98f 2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
372771ec 2803#, c-format
3fa4e98f
MV
2804msgid "Could not open file '%s'"
2805msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
b81dbe40 2806
3fa4e98f 2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
372771ec 2808#, c-format
3fa4e98f
MV
2809msgid "Preparing %s"
2810msgstr "Подготавливается %s"
b81dbe40 2811
3fa4e98f 2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
ffd71425 2813#, c-format
3fa4e98f
MV
2814msgid "Unpacking %s"
2815msgstr "Распаковывается %s"
ffd71425 2816
3fa4e98f 2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
39454cbb 2818#, c-format
3fa4e98f
MV
2819msgid "Preparing to configure %s"
2820msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3c4a4974 2821
3fa4e98f 2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
ffd71425 2823#, c-format
3fa4e98f
MV
2824msgid "Installed %s"
2825msgstr "Установлен %s"
ffd71425 2826
3fa4e98f 2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
ffd71425 2828#, c-format
3fa4e98f
MV
2829msgid "Preparing for removal of %s"
2830msgstr "Подготавливается для удаления %s"
ffd71425 2831
3fa4e98f 2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
de5a560a 2833#, c-format
3fa4e98f
MV
2834msgid "Removed %s"
2835msgstr "Удалён %s"
de5a560a 2836
3fa4e98f 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
ffd71425 2838#, c-format
3fa4e98f
MV
2839msgid "Preparing to completely remove %s"
2840msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
ffd71425 2841
3fa4e98f 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
67f393ab 2843#, c-format
3fa4e98f
MV
2844msgid "Completely removed %s"
2845msgstr "%s полностью удалён"
4948a1ba 2846
3fa4e98f
MV
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2848msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2849msgstr ""
ffd71425 2850
3fa4e98f 2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
c09548fd 2852#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2853msgid "Can not write log (%s)"
2854msgstr "Невозможно записать в %s"
506ab3c7 2855
3fa4e98f
MV
2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2857msgid "Is /dev/pts mounted?"
27b16a2e 2858msgstr ""
67f393ab 2859
3fa4e98f
MV
2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2861msgid "Is stdout a terminal?"
2862msgstr ""
3f5a581c 2863
d8ad0e30 2864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2865msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2866msgstr "Действие прервано до его завершения"
1b5a6222 2867
d8ad0e30 2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2869msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2870msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
67f393ab 2871
3fa4e98f 2872#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2874msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2875msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
0e1423ae 2876
d8ad0e30 2877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2878msgid ""
2879"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2880"error from a previous failure."
2881msgstr ""
2882"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
2883"повторную ошибку от предыдущего отказа."
ce34af08 2884
d8ad0e30 2885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2886msgid ""
2887"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2888"error"
2889msgstr ""
2890"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2891"места на диске"
ce34af08 2892
d8ad0e30 2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2894msgid ""
2895"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2896"error"
2897msgstr ""
2898"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2899"памяти"
897e3c7b 2900
d8ad0e30 2901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2902#, fuzzy
2903msgid ""
2904"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2905"local system"
2906msgstr ""
2907"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2908"места на диске"
897e3c7b 2909
d8ad0e30 2910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2911msgid ""
2912"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2913msgstr ""
2914"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
2915"ввода-выводы dpkg"
67f393ab 2916
3fa4e98f 2917#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
b6c6b52f 2918#, c-format
3fa4e98f
MV
2919msgid ""
2920"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2921"it?"
2922msgstr ""
2923"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
2924"используется другим процессом?"
b6c6b52f 2925
3fa4e98f 2926#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
b6c6b52f 2927#, c-format
3fa4e98f
MV
2928msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2929msgstr ""
2930"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
2931"суперпользователя?"
b6c6b52f 2932
3fa4e98f
MV
2933#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2934#. dpkg --configure -a
2935#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 2936#, c-format
3fa4e98f
MV
2937msgid ""
2938"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
b6c6b52f 2939msgstr ""
3fa4e98f
MV
2940"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
2941"проблемы. "
b6c6b52f 2942
3fa4e98f
MV
2943#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2944msgid "Not locked"
2945msgstr "Не заблокирован"
2946
2947#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2948#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
b6c6b52f 2949#, c-format
3fa4e98f
MV
2950msgid "%lid %lih %limin %lis"
2951msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
b6c6b52f 2952
3fa4e98f
MV
2953#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2954#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
de5a560a 2955#, c-format
3fa4e98f
MV
2956msgid "%lih %limin %lis"
2957msgstr "%liч %liмин %liс"
1b5a6222 2958
3fa4e98f
MV
2959#. min means minutes, s means seconds
2960#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
de5a560a 2961#, c-format
3fa4e98f
MV
2962msgid "%limin %lis"
2963msgstr "%liмин %liс"
1b5a6222 2964
3fa4e98f
MV
2965#. s means seconds
2966#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
de5a560a 2967#, c-format
3fa4e98f
MV
2968msgid "%lis"
2969msgstr "%liс"
1b5a6222 2970
51da0c35 2971#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
9ba25fb7 2972#, c-format
3fa4e98f
MV
2973msgid "Selection %s not found"
2974msgstr "Не найдено: %s"
09d057db 2975
3fa4e98f 2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
9ba25fb7 2977#, c-format
506ab3c7
MV
2978msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2979msgstr ""
2980"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2981"чтения"
09d057db 2982
3fa4e98f 2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
09d057db 2984#, c-format
506ab3c7
MV
2985msgid "Could not open lock file %s"
2986msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
09d057db 2987
3fa4e98f 2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
372771ec 2989#, c-format
506ab3c7
MV
2990msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2991msgstr ""
2992"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2993"системе nfs"
b6c6b52f 2994
3fa4e98f 2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
372771ec 2996#, c-format
506ab3c7
MV
2997msgid "Could not get lock %s"
2998msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
b6c6b52f 2999
3fa4e98f 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
1b5a6222 3001#, c-format
506ab3c7
MV
3002msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3003msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
1b5a6222 3004
3fa4e98f 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1b5a6222 3006#, c-format
506ab3c7
MV
3007msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3008msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
72bae92a 3009
3fa4e98f 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
72bae92a 3011#, c-format
506ab3c7
MV
3012msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3013msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
67f393ab 3014
3fa4e98f 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
fd3b0bba 3016#, c-format
67f393ab 3017msgid ""
506ab3c7 3018"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
648bb618 3019msgstr ""
506ab3c7
MV
3020"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3021"расширение"
3c4a4974 3022
3fa4e98f 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
3024#, c-format
3025msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
09d057db 3026msgstr ""
506ab3c7 3027"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
09d057db 3028
3fa4e98f 3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
fd3b0bba 3030#, c-format
506ab3c7
MV
3031msgid "Sub-process %s received signal %u."
3032msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3c4a4974 3033
3fa4e98f 3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
506ab3c7
MV
3035#, c-format
3036msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3037msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3c4a4974 3038
3fa4e98f 3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
39454cbb 3040#, c-format
506ab3c7
MV
3041msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3042msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
3043
3fa4e98f 3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7
MV
3045#, c-format
3046msgid "Problem closing the gzip file %s"
3047msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
3048
3fa4e98f 3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
3050#, c-format
3051msgid "Could not open file %s"
3052msgstr "Не удалось открыть файл %s"
67f393ab 3053
3fa4e98f 3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7
MV
3055#, c-format
3056msgid "Could not open file descriptor %d"
3057msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
67f393ab 3058
d8ad0e30 3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
3060msgid "Failed to create subprocess IPC"
3061msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
67f393ab 3062
d8ad0e30 3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
3064msgid "Failed to exec compressor "
3065msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
67f393ab 3066
d8ad0e30 3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
39454cbb 3068#, c-format
506ab3c7
MV
3069msgid "read, still have %llu to read but none left"
3070msgstr ""
3071"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 3072
d8ad0e30 3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
39454cbb 3074#, c-format
506ab3c7
MV
3075msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3076msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3c4a4974 3077
d8ad0e30 3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3c4a4974 3079#, c-format
506ab3c7
MV
3080msgid "Problem closing the file %s"
3081msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3c4a4974 3082
d8ad0e30 3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
39454cbb 3084#, c-format
506ab3c7
MV
3085msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3086msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
de5a560a 3087
d8ad0e30 3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
9ba25fb7 3089#, c-format
506ab3c7
MV
3090msgid "Problem unlinking the file %s"
3091msgstr "Проблема при удалении файла %s"
9ba25fb7 3092
d8ad0e30 3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
3094msgid "Problem syncing the file"
3095msgstr "Проблема при синхронизации файла"
9ba25fb7 3096
3fa4e98f 3097#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3098#, c-format
3fa4e98f
MV
3099msgid "%c%s... Error!"
3100msgstr "%c%s… Ошибка!"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3103#, c-format
3104msgid "%c%s... Done"
3105msgstr "%c%s… Готово"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3108msgid "..."
3109msgstr "…"
3110
3111#. Print the spinner
3112#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3113#, c-format
3114msgid "%c%s... %u%%"
3115msgstr "%c%s… %u%%"
2a8a592d 3116
506ab3c7
MV
3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3118msgid "Can't mmap an empty file"
3119msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2a8a592d 3122#, c-format
506ab3c7
MV
3123msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3124msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2a8a592d 3125
506ab3c7 3126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
372771ec 3127#, c-format
506ab3c7
MV
3128msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3129msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
2a8a592d 3130
506ab3c7
MV
3131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3132msgid "Unable to close mmap"
3133msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3134
3135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3136msgid "Unable to synchronize mmap"
3137msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3138
3139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
372771ec 3140#, c-format
506ab3c7
MV
3141msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3142msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2a8a592d 3143
506ab3c7
MV
3144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3145msgid "Failed to truncate file"
3146msgstr "Не удалось обрезать файл"
1c937475 3147
506ab3c7 3148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3149#, c-format
506ab3c7
MV
3150msgid ""
3151"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3152"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3153msgstr ""
506ab3c7
MV
3154"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3155"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3156
506ab3c7 3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3158#, c-format
3159msgid ""
506ab3c7
MV
3160"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3161"reached."
2a8a592d 3162msgstr ""
506ab3c7 3163"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2a8a592d 3164
506ab3c7
MV
3165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3166msgid ""
3167"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3168msgstr ""
506ab3c7
MV
3169"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3170"отключено пользователем."
2a8a592d 3171
3fa4e98f 3172#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3173#, c-format
3fa4e98f
MV
3174msgid "Unable to stat the mount point %s"
3175msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2a8a592d 3176
3fa4e98f
MV
3177#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3178msgid "Failed to stat the cdrom"
3179msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
c77d6597 3180
3fa4e98f 3181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3182#, c-format
3fa4e98f
MV
3183msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3184msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
c77d6597 3185
3fa4e98f 3186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3187#, c-format
3fa4e98f
MV
3188msgid "Opening configuration file %s"
3189msgstr "Открытие файла настройки %s"
c77d6597 3190
3fa4e98f 3191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3192#, c-format
3fa4e98f
MV
3193msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3194msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
c77d6597 3195
3fa4e98f 3196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
506ab3c7 3197#, c-format
3fa4e98f
MV
3198msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3199msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
c77d6597 3200
3fa4e98f 3201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
ce34af08 3202#, c-format
3fa4e98f
MV
3203msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3204msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
506ab3c7 3205
3fa4e98f 3206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
506ab3c7 3207#, c-format
3fa4e98f
MV
3208msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3209msgstr ""
3210"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3211"уровне"
506ab3c7 3212
3fa4e98f
MV
3213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3214#, c-format
3215msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3216msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3217
3218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3219#, c-format
3220msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3221msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3222
3223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3224#, c-format
3225msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3226msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3227
3228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3229#, c-format
3230msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3231msgstr ""
3232"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3233"качестве аргумента"
3234
3235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3236#, c-format
3237msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3238msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3239
3240#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3241#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3242#, c-format
3243msgid "No keyring installed in %s."
3244msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3245
3246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3247#, c-format
3248msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3249msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
3250
3251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
506ab3c7 3253#, c-format
3fa4e98f
MV
3254msgid "Command line option %s is not understood"
3255msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
3256
3257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3258#, c-format
3259msgid "Command line option %s is not boolean"
3260msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
3261
3262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3263#, c-format
3264msgid "Option %s requires an argument."
3265msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3266
3267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3268#, c-format
3269msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3270msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3271
3272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3273#, c-format
3274msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3275msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3276
3277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3278#, c-format
3279msgid "Option '%s' is too long"
3280msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3281
3282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3283#, c-format
3284msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3285msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3286
3287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3288#, c-format
3289msgid "Invalid operation %s"
3290msgstr "Неверная операция %s"
3291
3292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
506ab3c7 3293msgid ""
3fa4e98f
MV
3294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3295"\n"
3296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3297"from debian packages\n"
3298"\n"
3299"Options:\n"
3300" -h This help text\n"
3301" -t Set the temp dir\n"
3302" -c=? Read this configuration file\n"
3303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3304msgstr ""
3fa4e98f
MV
3305"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3306"\n"
3307"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3308"\n"
3309"Параметры:\n"
3310" -h Этот текст\n"
3311" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3312" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3313" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3314
3315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "Unable to mkstemp %s"
3318msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3319
3320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3322msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
3323
d8ad0e30 3324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3325msgid "Package extension list is too long"
3326msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
3327
d8ad0e30
MV
3328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3331#, c-format
3332msgid "Error processing directory %s"
3333msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3334
d8ad0e30 3335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3336msgid "Source extension list is too long"
3337msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
3338
d8ad0e30 3339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3340msgid "Error writing header to contents file"
3341msgstr ""
3342"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3343
d8ad0e30 3344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3345#, c-format
3346msgid "Error processing contents %s"
3347msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
3348
d8ad0e30 3349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3350msgid ""
3351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3354" contents path\n"
3355" release path\n"
3356" generate config [groups]\n"
3357" clean config\n"
3358"\n"
3359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3362"\n"
3363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3367"\n"
3368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3370"\n"
3371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3375"Debian archive:\n"
3376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3378"\n"
3379"Options:\n"
3380" -h This help text\n"
3381" --md5 Control MD5 generation\n"
3382" -s=? Source override file\n"
3383" -q Quiet\n"
3384" -d=? Select the optional caching database\n"
3385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3386" --contents Control contents file generation\n"
3387" -c=? Read this configuration file\n"
3388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3389msgstr ""
3390"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3391"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3393" contents path\n"
3394" release path\n"
3395" generate config [groups]\n"
3396" clean config\n"
3397"\n"
3398"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3399"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3400"замены\n"
3401"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3402"\n"
3403"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3404"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3405"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3406"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3407"помощью файла override.\n"
3408"\n"
3409"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3410"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3411"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3412"\n"
3413"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3414"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3415"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3416"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3417"указан\n"
3418"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3419"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3420" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3421" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3422"\n"
3423"Параметры:\n"
3424" -h Этот текст\n"
3425" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3426" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3427" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3428" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3429" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3430" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3431" (файла Contents)\n"
3432" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3433" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
3434
d8ad0e30 3435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3436msgid "No selections matched"
3437msgstr "Совпадений не обнаружено"
3438
d8ad0e30 3439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3440#, c-format
3441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3442msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3443
d8ad0e30 3444#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3445#, c-format
3446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3447msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
3448
d8ad0e30 3449#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3450#, c-format
3451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3452msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3453
d8ad0e30 3454#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3455msgid ""
3456"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3457"remove and re-create the database."
3458msgstr ""
3459"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3460"и создайте базу данных заново."
3461
d8ad0e30 3462#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3463#, c-format
3464msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3465msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
3466
d8ad0e30
MV
3467#: ftparchive/cachedb.cc:332
3468#, fuzzy
3469msgid "Failed to read .dsc"
3470msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3471
3472#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3473msgid "Archive has no control record"
3474msgstr "В архиве нет поля control"
3475
d8ad0e30 3476#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3477msgid "Unable to get a cursor"
3478msgstr "Невозможно получить курсор"
3479
3480#: ftparchive/writer.cc:91
3481#, c-format
3482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3483msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
3484
3485#: ftparchive/writer.cc:96
3486#, c-format
3487msgid "W: Unable to stat %s\n"
3488msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3489
3490#: ftparchive/writer.cc:152
3491msgid "E: "
3492msgstr "E: "
3493
3494#: ftparchive/writer.cc:154
3495msgid "W: "
3496msgstr "W: "
ce34af08 3497
3fa4e98f
MV
3498#: ftparchive/writer.cc:161
3499msgid "E: Errors apply to file "
3500msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
ce34af08 3501
3fa4e98f 3502#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3503#, c-format
3fa4e98f
MV
3504msgid "Failed to resolve %s"
3505msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506ab3c7 3506
3fa4e98f
MV
3507#: ftparchive/writer.cc:192
3508msgid "Tree walking failed"
3509msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
ce34af08 3510
3fa4e98f 3511#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3512#, c-format
3fa4e98f
MV
3513msgid "Failed to open %s"
3514msgstr "Не удалось открыть %s"
08f8455c 3515
3fa4e98f 3516#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3517#, c-format
3fa4e98f
MV
3518msgid " DeLink %s [%s]\n"
3519msgstr "DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3520
3fa4e98f 3521#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3522#, c-format
3fa4e98f
MV
3523msgid "Failed to readlink %s"
3524msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
08f8455c 3525
3fa4e98f 3526#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3527#, c-format
3fa4e98f
MV
3528msgid "Failed to unlink %s"
3529msgstr "Не удалось удалить %s"
9ba25fb7 3530
3fa4e98f 3531#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3532#, c-format
3fa4e98f
MV
3533msgid "*** Failed to link %s to %s"
3534msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
b6c6b52f 3535
3fa4e98f 3536#: ftparchive/writer.cc:308
9ba25fb7 3537#, c-format
3fa4e98f
MV
3538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3539msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
08f8455c 3540
d8ad0e30 3541#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3542msgid "Archive had no package field"
3543msgstr "В архиве нет поля package"
3544
d8ad0e30 3545#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
fd3b0bba 3546#, c-format
3fa4e98f
MV
3547msgid " %s has no override entry\n"
3548msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
0e1423ae 3549
d8ad0e30 3550#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
372771ec 3551#, c-format
3fa4e98f
MV
3552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3553msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
b81dbe40 3554
d8ad0e30 3555#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3556#, c-format
3fa4e98f
MV
3557msgid " %s has no source override entry\n"
3558msgstr " Нет записи source override для %s\n"
de5a560a 3559
d8ad0e30 3560#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3561#, c-format
3fa4e98f
MV
3562msgid " %s has no binary override entry either\n"
3563msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
de5a560a 3564
d8ad0e30 3565#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3567msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3568
3569#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3570#, c-format
3fa4e98f
MV
3571msgid "Unable to open %s"
3572msgstr "Не удалось открыть %s"
de5a560a 3573
3fa4e98f
MV
3574#. skip spaces
3575#. find end of word
3576#: ftparchive/override.cc:68
3577#, fuzzy, c-format
3578msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3579msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3580
3581#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3582#, c-format
3fa4e98f
MV
3583msgid "Failed to read the override file %s"
3584msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
de5a560a 3585
3fa4e98f 3586#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3587#, c-format
3fa4e98f
MV
3588msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3589msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
de5a560a 3590
3fa4e98f 3591#: ftparchive/override.cc:178
39454cbb 3592#, c-format
3fa4e98f
MV
3593msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3594msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3c4a4974 3595
3fa4e98f 3596#: ftparchive/override.cc:191
29677190 3597#, c-format
3fa4e98f
MV
3598msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3599msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3c4a4974 3600
3fa4e98f 3601#: ftparchive/multicompress.cc:73
29677190 3602#, c-format
3fa4e98f
MV
3603msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3604msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
3c4a4974 3605
3fa4e98f
MV
3606#: ftparchive/multicompress.cc:103
3607#, c-format
3608msgid "Compressed output %s needs a compression set"
b18dd45f 3609msgstr ""
3fa4e98f 3610"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
b18dd45f 3611
3fa4e98f
MV
3612#: ftparchive/multicompress.cc:192
3613msgid "Failed to create FILE*"
3614msgstr "Не удалось создать FILE*"
c79dc7ed 3615
3fa4e98f
MV
3616#: ftparchive/multicompress.cc:195
3617msgid "Failed to fork"
3618msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
09d057db 3619
3fa4e98f
MV
3620#: ftparchive/multicompress.cc:209
3621msgid "Compress child"
3622msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
c77d6597 3623
3fa4e98f
MV
3624#: ftparchive/multicompress.cc:232
3625#, c-format
3626msgid "Internal error, failed to create %s"
3627msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
b6c6b52f 3628
3fa4e98f
MV
3629#: ftparchive/multicompress.cc:305
3630msgid "IO to subprocess/file failed"
3631msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
b6c6b52f 3632
3fa4e98f
MV
3633#: ftparchive/multicompress.cc:343
3634msgid "Failed to read while computing MD5"
3635msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
b6c6b52f 3636
3fa4e98f
MV
3637#: ftparchive/multicompress.cc:359
3638#, c-format
3639msgid "Problem unlinking %s"
3640msgstr "Не удалось удалить %s"
b6c6b52f 3641
51da0c35 3642#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3643msgid ""
3fa4e98f
MV
3644"Usage: apt-internal-solver\n"
3645"\n"
3646"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3647"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3648"\n"
3649"Options:\n"
3650" -h This help text.\n"
3651" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3652" -c=? Read this configuration file\n"
3653" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3654msgstr ""
3fa4e98f
MV
3655"Использование: apt-internal-solver\n"
3656"\n"
3657"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3658"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3659"\n"
3660"Параметры:\n"
3661" -h Этот текст\n"
3662" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3663" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3664" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3665
3fa4e98f
MV
3666#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3667msgid "Unknown package record!"
3668msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
ce34af08 3669
3fa4e98f 3670#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3671msgid ""
3fa4e98f
MV
3672"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3673"\n"
3674"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3675"to indicate what kind of file it is.\n"
3676"\n"
3677"Options:\n"
3678" -h This help text\n"
3679" -s Use source file sorting\n"
3680" -c=? Read this configuration file\n"
3681" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3682msgstr ""
3fa4e98f
MV
3683"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3684"\n"
3685"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3686"s\n"
3687"используется для указания типа списка.\n"
3688"\n"
3689"Параметры:\n"
3690" -h этот текст\n"
3691" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3692" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3693" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3694
51da0c35
MV
3695#, fuzzy
3696#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3697#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3698
39b73d81
MV
3699#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3700#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3701
72bae92a
MV
3702#~ msgid ""
3703#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3704#~ "Mounting CD-ROM\n"
3705#~ msgstr ""
3706#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3707#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3708
609bb2ea
MV
3709#~ msgid ""
3710#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3711#~ "seems to be corrupt."
3712#~ msgstr ""
3713#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3714#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3715
3716#~ msgid ""
3717#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3718#~ "seems to be corrupt."
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3721#~ "вероятно, повреждена заплата."
3722
ce34af08
MV
3723#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3724#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3725
3726#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3727#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3728
3729#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3730#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3731
3732#~ msgid " [Not candidate version]"
3733#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3734
3735#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3736#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3737
3738#~ msgid ""
3739#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3740#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3741#~ "is only available from another source\n"
3742#~ msgstr ""
3743#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3744#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3745#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3746
3747#~ msgid "However the following packages replace it:"
3748#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3749
3750#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3751#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3752
3753#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3754#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3755
ce34af08
MV
3756#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3757#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3758
ce34af08
MV
3759#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3760#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3761
3762#~ msgid "Downloading %s %s"
3763#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3764
3765#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3766#~ msgstr ""
3767#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3768#~ "«%s»"
3769
3770#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3771#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3772
3773#~ msgid ""
3774#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3775#~ "need to manually fix this package."
3776#~ msgstr ""
3777#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3778#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3779
3780#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3781#~ msgstr ""
3782#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3783#~ "смонтирован?)\n"
3784
c1b21367
MV
3785#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3786#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3787
5caefc91
MV
3788#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3789#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3790
3f5a581c
MV
3791#~ msgid "Failed to remove %s"
3792#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3793
3f5a581c
MV
3794#~ msgid "Unable to create %s"
3795#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3796
3f5a581c
MV
3797#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3798#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3799
3f5a581c
MV
3800#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3801#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3802
3f5a581c
MV
3803#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3804#~ msgstr ""
3805#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3806
3f5a581c
MV
3807#~ msgid "Internal error getting a package name"
3808#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3809
3810#~ msgid "Reading file listing"
3811#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3812
3813#~ msgid ""
3814#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3815#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3816#~ "package!"
3817#~ msgstr ""
3818#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3819#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3820#~ "версию пакета!"
3821
3822#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3823#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3824
3825#~ msgid "Internal error getting a node"
3826#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3827
3828#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3829#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3830
3831#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3832#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3833
3834#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3835#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3836
3837#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3838#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3839
3840#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3841#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3842
3843#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3844#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3845
3846#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3847#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3848
3849#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3850#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3851
3852#~ msgid "Couldn't change to %s"
3853#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3854
3855#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3856#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3857
3858#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3859#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3860
3861#~ msgid "Read error from %s process"
3862#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3863
3864#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3865#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3866
8eca4bb8
MV
3867#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3868#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3869
a12d5352
MV
3870#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3871#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3872
3873#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3874#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3875
3876#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3877#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3878
c77d6597
MV
3879#~ msgid "decompressor"
3880#~ msgstr "декомпрессор"
3881
a12d5352
MV
3882#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3885
3886#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3887#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3888
c77d6597
MV
3889#~ msgid ""
3890#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3891#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3894#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3895
3896#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3897#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3898
3899#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3900#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3901
3902#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3903#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3904
3905#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3906#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3907
3908#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3909#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3910
3911#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3912#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3913
3914#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3915#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3916
3917#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3918#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3919
a12d5352
MV
3920#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3921#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3922
c77d6597
MV
3923#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3924#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3925
27b16a2e
MV
3926#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3927#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3928
3929#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3930#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3931
3932#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3933#~ msgstr ""
3934#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3935
b6c6b52f
MV
3936#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3937#~ msgstr ""
3938#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3939#~ "работы."
3940
b6c6b52f
MV
3941#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3942#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3943
b81dbe40
DK
3944#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3945#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3946
0fd68707
MV
3947#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3948#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3949
3950#, fuzzy
3951#~| msgid "Could not open file %s"
3952#~ msgid "Could not patch file"
3953#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3954
a2f1aa25 3955#~ msgid " %4i %s\n"
3956#~ msgstr " %4i %s\n"