]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
releasing package apt version 1.0.5
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:149
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:277
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:279
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Всего структур пакетов: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:319
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Обычных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:320
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:321
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:322
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:323
59msgid " Missing: "
60msgstr " Отсутствует: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:325
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:327
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Всего уникальных описаний: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:329
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:332
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:334
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:336
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:348
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:362
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:367
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Пустого места в кэше: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:375
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Полное учтённое пространство: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
103#: apt-private/private-show.cc:58
104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
109#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
110#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
111#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
112msgid "No packages found"
113msgstr "Не найдено ни одного пакета"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1254
116msgid "You must give at least one search pattern"
117msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1420
120msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
121msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
124#, c-format
125msgid "Unable to locate package %s"
126msgstr "Не удалось найти пакет %s"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1545
129msgid "Package files:"
130msgstr "Списки пакетов:"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
135
136#. Show any packages have explicit pins
137#: cmdline/apt-cache.cc:1566
138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Зафиксированные пакеты:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
142msgid "(not found)"
143msgstr "(не найдено)"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1586
146msgid " Installed: "
147msgstr " Установлен: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1587
150msgid " Candidate: "
151msgstr " Кандидат: "
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
154msgid "(none)"
155msgstr "(отсутствует)"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
158msgid " Package pin: "
159msgstr " Фиксатор пакета: "
160
161#. Show the priority tables
162#: cmdline/apt-cache.cc:1629
163msgid " Version table:"
164msgstr " Таблица версий:"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
167#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
168#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
170#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
171#, c-format
172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
173msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1749
176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
183"\n"
184"Commands:\n"
185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
211"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
212" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
213" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
214"\n"
215"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
216"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
217"\n"
218"Команды:\n"
219" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
220" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
221" showsrc - показать записи об источниках\n"
222" stats - показать общую статистику\n"
223" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
224" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
225" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
226" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
227" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
228" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
229" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
230" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
231" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
232" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
233" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
234"\n"
235"Параметры:\n"
236" -h Эта справка.\n"
237" -p=? Кэш пакетов.\n"
238" -s=? Кэш источников.\n"
239" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
240" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
241" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
242" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
243"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
254#, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
269
270#: cmdline/apt-config.cc:48
271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Непарные аргументы"
273
274#: cmdline/apt-config.cc:89
275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
290"\n"
291"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
292"\n"
293"Команды:\n"
294" shell - режим shell\n"
295" dump - показать настройки\n"
296"\n"
297"Параметры:\n"
298" -h Этот текст.\n"
299" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
300" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
301"tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:245
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:327
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:330
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:367
319#, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:423
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:454
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Не удалось найти пакет %s"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
334#: apt-private/private-install.cc:865
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s установлен вручную.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
350"manual»."
351
352#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
353msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
357msgid "Unable to lock the download directory"
358msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:726
361msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362msgstr ""
363"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
366#, c-format
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:786
371#, c-format
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
377"%s\n"
378
379#: cmdline/apt-get.cc:791
380#, c-format
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Используйте:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:843
391#, c-format
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
394
395#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
396#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
397#, c-format
398msgid "Couldn't determine free space in %s"
399msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
400
401#: cmdline/apt-get.cc:882
402#, c-format
403msgid "You don't have enough free space in %s"
404msgstr "Недостаточно места в %s"
405
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
408#: cmdline/apt-get.cc:891
409#, c-format
410msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
411msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
412
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
415#: cmdline/apt-get.cc:896
416#, c-format
417msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
418msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:902
421#, c-format
422msgid "Fetch source %s\n"
423msgstr "Получение исходного кода %s\n"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:920
426msgid "Failed to fetch some archives."
427msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
428
429#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
430msgid "Download complete and in download only mode"
431msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:950
434#, c-format
435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
436msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:962
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:963
444#, c-format
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:991
449#, c-format
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1010
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1029
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr ""
460"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
461"пакет"
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1054
464#, c-format
465msgid ""
466"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
467"Architectures for setup"
468msgstr ""
469"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
470"conf(5) APT::Architectures"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
473#, c-format
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:1101
478#, c-format
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1271
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
487msgstr ""
488"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
489"разрешён для пакетов «%s»"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1289
492#, c-format
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
496msgstr ""
497"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
498"найден"
499
500#: cmdline/apt-get.cc:1312
501#, c-format
502msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
503msgstr ""
504"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
505"пакет %s новее, чем надо"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1351
508#, c-format
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
511"package %s can't satisfy version requirements"
512msgstr ""
513"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
514"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1357
517#, c-format
518msgid ""
519"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
520"version"
521msgstr ""
522"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
523"имеет версии-кандидата"
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1380
526#, c-format
527msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
528msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1395
531#, c-format
532msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
533msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1400
536msgid "Failed to process build dependencies"
537msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
540#, c-format
541msgid "Changelog for %s (%s)"
542msgstr "Changelog для %s (%s)"
543
544#: cmdline/apt-get.cc:1591
545msgid "Supported modules:"
546msgstr "Поддерживаемые модули:"
547
548#: cmdline/apt-get.cc:1632
549msgid ""
550"Usage: apt-get [options] command\n"
551" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
552" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
553"\n"
554"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
555"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
556"and install.\n"
557"\n"
558"Commands:\n"
559" update - Retrieve new lists of packages\n"
560" upgrade - Perform an upgrade\n"
561" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
562" remove - Remove packages\n"
563" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
564" purge - Remove packages and config files\n"
565" source - Download source archives\n"
566" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
567" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
568" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
569" clean - Erase downloaded archive files\n"
570" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
571" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
572" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
573" download - Download the binary package into the current directory\n"
574"\n"
575"Options:\n"
576" -h This help text.\n"
577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
578" -qq No output except for errors\n"
579" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
580" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
581" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
582" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
583" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
584" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
585" -b Build the source package after fetching it\n"
586" -V Show verbose version numbers\n"
587" -c=? Read this configuration file\n"
588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
589"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
590"pages for more information and options.\n"
591" This APT has Super Cow Powers.\n"
592msgstr ""
593"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
594" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
595" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
596"\n"
597"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
598"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
599"команды — update и install.\n"
600"\n"
601"Команды:\n"
602" update - получить новые списки пакетов\n"
603" upgrade - выполнить обновление\n"
604" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
605"пакета\n"
606" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
607" remove - удалить пакеты\n"
608" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
609" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
610" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
611" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
612" пакета из исходного кода\n"
613" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
614" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
615" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
616" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
617" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
618" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
619" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
620"\n"
621"Параметры:\n"
622" -h эта справка\n"
623" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
624" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
625" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
626" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
627" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
628" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
629" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
630" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
631" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
632" -V показывать полные номера версий\n"
633" -c=? читать указанный файл настройки\n"
634" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
635" например, -o dir::cache=/tmp\n"
636"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
637"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
638" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:35
641#, fuzzy
642msgid "Must specify at least one pair url/filename"
643msgstr ""
644"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
645
646#: cmdline/apt-helper.cc:53
647msgid "Download Failed"
648msgstr ""
649
650#: cmdline/apt-helper.cc:66
651msgid ""
652"Usage: apt-helper [options] command\n"
653" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
654"\n"
655"apt-helper is a internal helper for apt\n"
656"\n"
657"Commands:\n"
658" download-file - download the given uri to the target-path\n"
659"\n"
660" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
661msgstr ""
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:68
664#, c-format
665msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
666msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:74
669#, c-format
670msgid "%s was already set to manually installed.\n"
671msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
672
673#: cmdline/apt-mark.cc:76
674#, c-format
675msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
676msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:241
679#, c-format
680msgid "%s was already set on hold.\n"
681msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:243
684#, c-format
685msgid "%s was already not hold.\n"
686msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
689#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
690#, c-format
691msgid "Waited for %s but it wasn't there"
692msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
693
694#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
695#, c-format
696msgid "%s set on hold.\n"
697msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
698
699#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
700#, c-format
701msgid "Canceled hold on %s.\n"
702msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:345
705msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
706msgstr ""
707"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:392
710#, fuzzy
711msgid ""
712"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
715"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
716"\n"
717"Commands:\n"
718" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
719" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
720" hold - Mark a package as held back\n"
721" unhold - Unset a package set as held back\n"
722" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
723" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
724" showhold - Print the list of package on hold\n"
725"\n"
726"Options:\n"
727" -h This help text.\n"
728" -q Loggable output - no progress indicator\n"
729" -qq No output except for errors\n"
730" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
731" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
732" -c=? Read this configuration file\n"
733" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
734"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
735msgstr ""
736"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
737"\n"
738"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
739"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
740"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
741"\n"
742"Команды:\n"
743" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
744" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
745"\n"
746"Параметры:\n"
747" -h эта справка\n"
748" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
749" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
750" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
751" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
752" -c=? читать указанный файл настройки\n"
753" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
754" например, -o dir::cache=/tmp\n"
755"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
756"содержится подробная информация и описание параметров."
757
758#: cmdline/apt.cc:47
759msgid ""
760"Usage: apt [options] command\n"
761"\n"
762"CLI for apt.\n"
763"Basic commands: \n"
764" list - list packages based on package names\n"
765" search - search in package descriptions\n"
766" show - show package details\n"
767"\n"
768" update - update list of available packages\n"
769"\n"
770" install - install packages\n"
771" remove - remove packages\n"
772"\n"
773" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
774" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
775"packages\n"
776"\n"
777" edit-sources - edit the source information file\n"
778msgstr ""
779
780#: methods/cdrom.cc:203
781#, c-format
782msgid "Unable to read the cdrom database %s"
783msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
784
785#: methods/cdrom.cc:212
786msgid ""
787"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
788"cannot be used to add new CD-ROMs"
789msgstr ""
790"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
791"get update не используется для добавления нового CD"
792
793#: methods/cdrom.cc:222
794msgid "Wrong CD-ROM"
795msgstr "Ошибочный CD"
796
797#: methods/cdrom.cc:249
798#, c-format
799msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
800msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
801
802#: methods/cdrom.cc:254
803msgid "Disk not found."
804msgstr "Диск не найден."
805
806#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
807msgid "File not found"
808msgstr "Файл не найден"
809
810#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
811#: methods/rred.cc:608
812msgid "Failed to stat"
813msgstr "Не удалось получить атрибуты"
814
815#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
816msgid "Failed to set modification time"
817msgstr "Не удалось установить время модификации"
818
819#: methods/file.cc:48
820msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
821msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
822
823#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
824#: methods/ftp.cc:177
825msgid "Logging in"
826msgstr "Вход в систему"
827
828#: methods/ftp.cc:183
829msgid "Unable to determine the peer name"
830msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
831
832#: methods/ftp.cc:188
833msgid "Unable to determine the local name"
834msgstr "Невозможно определить локальное имя"
835
836#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
837#, c-format
838msgid "The server refused the connection and said: %s"
839msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
840
841#: methods/ftp.cc:225
842#, c-format
843msgid "USER failed, server said: %s"
844msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
845
846#: methods/ftp.cc:232
847#, c-format
848msgid "PASS failed, server said: %s"
849msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
850
851#: methods/ftp.cc:252
852msgid ""
853"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
854"is empty."
855msgstr ""
856"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
857"ProxyLogin пуст."
858
859#: methods/ftp.cc:280
860#, c-format
861msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
862msgstr ""
863"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
864"%s"
865
866#: methods/ftp.cc:306
867#, c-format
868msgid "TYPE failed, server said: %s"
869msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
870
871#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
872msgid "Connection timeout"
873msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
874
875#: methods/ftp.cc:350
876msgid "Server closed the connection"
877msgstr "Сервер прервал соединение"
878
879#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
882msgid "Read error"
883msgstr "Ошибка чтения"
884
885#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
886msgid "A response overflowed the buffer."
887msgstr "Ответ переполнил буфер."
888
889#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
890msgid "Protocol corruption"
891msgstr "Искажение протокола"
892
893#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
897msgid "Write error"
898msgstr "Ошибка записи"
899
900#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
901msgid "Could not create a socket"
902msgstr "Не удалось создать сокет"
903
904#: methods/ftp.cc:712
905msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
906msgstr ""
907"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
908"истекло"
909
910#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
911msgid "Failed"
912msgstr "Неудачно"
913
914#: methods/ftp.cc:718
915msgid "Could not connect passive socket."
916msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
917
918#: methods/ftp.cc:735
919msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
920msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
921
922#: methods/ftp.cc:749
923msgid "Could not bind a socket"
924msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
925
926#: methods/ftp.cc:753
927msgid "Could not listen on the socket"
928msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
929
930#: methods/ftp.cc:760
931msgid "Could not determine the socket's name"
932msgstr "Не удалось определить имя сокета"
933
934#: methods/ftp.cc:792
935msgid "Unable to send PORT command"
936msgstr "Невозможно послать команду PORT"
937
938#: methods/ftp.cc:802
939#, c-format
940msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
941msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
942
943#: methods/ftp.cc:811
944#, c-format
945msgid "EPRT failed, server said: %s"
946msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
947
948#: methods/ftp.cc:831
949msgid "Data socket connect timed out"
950msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
951
952#: methods/ftp.cc:838
953msgid "Unable to accept connection"
954msgstr "Невозможно принять соединение"
955
956#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
957msgid "Problem hashing file"
958msgstr "Проблема при хешировании файла"
959
960#: methods/ftp.cc:890
961#, c-format
962msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
963msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
964
965#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
966msgid "Data socket timed out"
967msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
968
969#: methods/ftp.cc:935
970#, c-format
971msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
972msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
973
974#. Get the files information
975#: methods/ftp.cc:1014
976msgid "Query"
977msgstr "Запрос"
978
979#: methods/ftp.cc:1128
980msgid "Unable to invoke "
981msgstr "Невозможно вызвать "
982
983#: methods/connect.cc:76
984#, c-format
985msgid "Connecting to %s (%s)"
986msgstr "Соединение с %s (%s)"
987
988#: methods/connect.cc:87
989#, c-format
990msgid "[IP: %s %s]"
991msgstr "[IP: %s %s]"
992
993#: methods/connect.cc:94
994#, c-format
995msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
996msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
997
998#: methods/connect.cc:100
999#, c-format
1000msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1001msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1002
1003#: methods/connect.cc:108
1004#, c-format
1005msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1006msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1007
1008#: methods/connect.cc:126
1009#, c-format
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1012
1013#. We say this mainly because the pause here is for the
1014#. ssh connection that is still going
1015#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1016#, c-format
1017msgid "Connecting to %s"
1018msgstr "Соединение с %s"
1019
1020#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1021#, c-format
1022msgid "Could not resolve '%s'"
1023msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1024
1025#: methods/connect.cc:205
1026#, c-format
1027msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1028msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1029
1030#: methods/connect.cc:209
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "System error resolving '%s:%s'"
1033msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1034
1035#: methods/connect.cc:211
1036#, c-format
1037msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1039
1040#: methods/connect.cc:258
1041#, c-format
1042msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1043msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1044
1045#: methods/gpgv.cc:168
1046msgid ""
1047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1048msgstr ""
1049"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1050"ключа?!"
1051
1052#: methods/gpgv.cc:172
1053msgid "At least one invalid signature was encountered."
1054msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1055
1056#: methods/gpgv.cc:174
1057msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1058msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
1059
1060#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1061#: methods/gpgv.cc:180
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1065"authentication?)"
1066msgstr ""
1067
1068#: methods/gpgv.cc:184
1069msgid "Unknown error executing gpgv"
1070msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1071
1072#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1073msgid "The following signatures were invalid:\n"
1074msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1075
1076#: methods/gpgv.cc:231
1077msgid ""
1078"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1079"available:\n"
1080msgstr ""
1081"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1082"ключ:\n"
1083
1084#: methods/gzip.cc:69
1085msgid "Empty files can't be valid archives"
1086msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1087
1088#: methods/http.cc:509
1089msgid "Error writing to the file"
1090msgstr "Ошибка записи в файл"
1091
1092#: methods/http.cc:523
1093msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1094msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1095
1096#: methods/http.cc:525
1097msgid "Error reading from server"
1098msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1099
1100#: methods/http.cc:561
1101msgid "Error writing to file"
1102msgstr "Ошибка записи в файл"
1103
1104#: methods/http.cc:621
1105msgid "Select failed"
1106msgstr "Ошибка в select"
1107
1108#: methods/http.cc:626
1109msgid "Connection timed out"
1110msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1111
1112#: methods/http.cc:649
1113msgid "Error writing to output file"
1114msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1115
1116#: methods/server.cc:51
1117msgid "Waiting for headers"
1118msgstr "Ожидание заголовков"
1119
1120#: methods/server.cc:109
1121msgid "Bad header line"
1122msgstr "Неверный заголовок"
1123
1124#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1125msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1126msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1127
1128#: methods/server.cc:171
1129msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1130msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1131
1132#: methods/server.cc:194
1133msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1134msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1135
1136#: methods/server.cc:196
1137msgid "This HTTP server has broken range support"
1138msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1139
1140#: methods/server.cc:220
1141msgid "Unknown date format"
1142msgstr "Неизвестный формат данных"
1143
1144#: methods/server.cc:489
1145msgid "Bad header data"
1146msgstr "Неверный заголовок данных"
1147
1148#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1149msgid "Connection failed"
1150msgstr "Соединение разорвано"
1151
1152#: methods/server.cc:654
1153msgid "Internal error"
1154msgstr "Внутренняя ошибка"
1155
1156#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1157msgid "Calculating upgrade... "
1158msgstr "Расчёт обновлений…"
1159
1160#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1161msgid "Done"
1162msgstr "Готово"
1163
1164#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1165msgid "Sorting"
1166msgstr ""
1167
1168#: apt-private/private-list.cc:131
1169msgid "Listing"
1170msgstr ""
1171
1172#: apt-private/private-list.cc:164
1173#, c-format
1174msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1175msgid_plural ""
1176"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1177msgstr[0] ""
1178msgstr[1] ""
1179msgstr[2] ""
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1182msgid "Correcting dependencies..."
1183msgstr "Исправление зависимостей…"
1184
1185#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1186msgid " failed."
1187msgstr " не удалось."
1188
1189#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1190msgid "Unable to correct dependencies"
1191msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1192
1193#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1194msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1195msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1196
1197#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1198msgid " Done"
1199msgstr " Готово"
1200
1201#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1202msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1203msgstr ""
1204"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1205"f install»."
1206
1207#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1208msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1209msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1212#: apt-private/private-show.cc:89
1213msgid "unknown"
1214msgstr ""
1215
1216#: apt-private/private-output.cc:233
1217#, fuzzy, c-format
1218msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1219msgstr " [Установлен]"
1220
1221#: apt-private/private-output.cc:237
1222#, fuzzy
1223msgid "[installed,local]"
1224msgstr " [Установлен]"
1225
1226#: apt-private/private-output.cc:240
1227msgid "[installed,auto-removable]"
1228msgstr ""
1229
1230#: apt-private/private-output.cc:242
1231#, fuzzy
1232msgid "[installed,automatic]"
1233msgstr " [Установлен]"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:244
1236#, fuzzy
1237msgid "[installed]"
1238msgstr " [Установлен]"
1239
1240#: apt-private/private-output.cc:248
1241#, c-format
1242msgid "[upgradable from: %s]"
1243msgstr ""
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:252
1246msgid "[residual-config]"
1247msgstr ""
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:434
1250#, c-format
1251msgid "but %s is installed"
1252msgstr "но %s уже установлен"
1253
1254#: apt-private/private-output.cc:436
1255#, c-format
1256msgid "but %s is to be installed"
1257msgstr "но %s будет установлен"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:443
1260msgid "but it is not installable"
1261msgstr "но он не может быть установлен"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:445
1264msgid "but it is a virtual package"
1265msgstr "но это виртуальный пакет"
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:448
1268msgid "but it is not installed"
1269msgstr "но он не установлен"
1270
1271#: apt-private/private-output.cc:448
1272msgid "but it is not going to be installed"
1273msgstr "но он не будет установлен"
1274
1275#: apt-private/private-output.cc:453
1276msgid " or"
1277msgstr " или"
1278
1279#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1280msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1281msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1282
1283#: apt-private/private-output.cc:502
1284msgid "The following NEW packages will be installed:"
1285msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1286
1287#: apt-private/private-output.cc:528
1288msgid "The following packages will be REMOVED:"
1289msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1290
1291#: apt-private/private-output.cc:550
1292msgid "The following packages have been kept back:"
1293msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1294
1295#: apt-private/private-output.cc:571
1296msgid "The following packages will be upgraded:"
1297msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1298
1299#: apt-private/private-output.cc:592
1300msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1301msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1302
1303#: apt-private/private-output.cc:612
1304msgid "The following held packages will be changed:"
1305msgstr ""
1306"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1307
1308#: apt-private/private-output.cc:667
1309#, c-format
1310msgid "%s (due to %s) "
1311msgstr "%s (вследствие %s) "
1312
1313#: apt-private/private-output.cc:675
1314msgid ""
1315"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1316"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1317msgstr ""
1318"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1319"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1320
1321#: apt-private/private-output.cc:706
1322#, c-format
1323msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1324msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1325
1326#: apt-private/private-output.cc:710
1327#, c-format
1328msgid "%lu reinstalled, "
1329msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1330
1331#: apt-private/private-output.cc:712
1332#, c-format
1333msgid "%lu downgraded, "
1334msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1335
1336#: apt-private/private-output.cc:714
1337#, c-format
1338msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1339msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1340
1341#: apt-private/private-output.cc:718
1342#, c-format
1343msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1344msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1345
1346#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1347#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1348#. The user has to answer with an input matching the
1349#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1350#: apt-private/private-output.cc:740
1351msgid "[Y/n]"
1352msgstr "[Д/н]"
1353
1354#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1355#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1356#. The user has to answer with an input matching the
1357#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1358#: apt-private/private-output.cc:746
1359msgid "[y/N]"
1360msgstr ""
1361
1362#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1363#: apt-private/private-output.cc:757
1364msgid "Y"
1365msgstr "д"
1366
1367#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1368#: apt-private/private-output.cc:763
1369msgid "N"
1370msgstr "н"
1371
1372#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1373#, c-format
1374msgid "Regex compilation error - %s"
1375msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1376
1377#: apt-private/private-update.cc:31
1378msgid "The update command takes no arguments"
1379msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1380
1381#: apt-private/private-update.cc:90
1382#, c-format
1383msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1384msgid_plural ""
1385"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1386msgstr[0] ""
1387msgstr[1] ""
1388msgstr[2] ""
1389
1390#: apt-private/private-update.cc:94
1391msgid "All packages are up to date."
1392msgstr ""
1393
1394#: apt-private/private-show.cc:156
1395#, c-format
1396msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1397msgid_plural ""
1398"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1399msgstr[0] ""
1400msgstr[1] ""
1401msgstr[2] ""
1402
1403#: apt-private/private-show.cc:163
1404msgid "not a real package (virtual)"
1405msgstr ""
1406
1407#: apt-private/private-install.cc:82
1408msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1409msgstr ""
1410"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1411"пакетами!"
1412
1413#: apt-private/private-install.cc:91
1414msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1415msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
1416
1417#: apt-private/private-install.cc:110
1418msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1419msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1420
1421#: apt-private/private-install.cc:148
1422msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1423msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1424
1425#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1426#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1427#: apt-private/private-install.cc:155
1428#, c-format
1429msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1430msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
1431
1432#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1433#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1434#: apt-private/private-install.cc:160
1435#, c-format
1436msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1437msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
1438
1439#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1440#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1441#: apt-private/private-install.cc:167
1442#, c-format
1443msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1444msgstr ""
1445"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1446"%sB.\n"
1447
1448#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1449#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1450#: apt-private/private-install.cc:172
1451#, c-format
1452msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1453msgstr ""
1454"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1455"%sB.\n"
1456
1457#: apt-private/private-install.cc:200
1458#, c-format
1459msgid "You don't have enough free space in %s."
1460msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1461
1462#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1463msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1464msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1465
1466#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1467msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1468msgstr ""
1469"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1470"операция."
1471
1472#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1473#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1474#: apt-private/private-install.cc:220
1475msgid "Yes, do as I say!"
1476msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1477
1478#: apt-private/private-install.cc:222
1479#, c-format
1480msgid ""
1481"You are about to do something potentially harmful.\n"
1482"To continue type in the phrase '%s'\n"
1483" ?] "
1484msgstr ""
1485"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1486"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1487" ?] "
1488
1489#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1490msgid "Abort."
1491msgstr "Аварийное завершение."
1492
1493#: apt-private/private-install.cc:243
1494msgid "Do you want to continue?"
1495msgstr "Хотите продолжить?"
1496
1497#: apt-private/private-install.cc:313
1498msgid "Some files failed to download"
1499msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1500
1501#: apt-private/private-install.cc:320
1502msgid ""
1503"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1504"missing?"
1505msgstr ""
1506"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1507"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1508
1509#: apt-private/private-install.cc:324
1510msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1511msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1512
1513#: apt-private/private-install.cc:329
1514msgid "Unable to correct missing packages."
1515msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1516
1517#: apt-private/private-install.cc:330
1518msgid "Aborting install."
1519msgstr "Аварийное завершение установки."
1520
1521#: apt-private/private-install.cc:366
1522msgid ""
1523"The following package disappeared from your system as\n"
1524"all files have been overwritten by other packages:"
1525msgid_plural ""
1526"The following packages disappeared from your system as\n"
1527"all files have been overwritten by other packages:"
1528msgstr[0] ""
1529"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1530"теперь берутся из других пакетов:"
1531msgstr[1] ""
1532"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1533"теперь берутся из других пакетов:"
1534msgstr[2] ""
1535"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1536"теперь берутся из других пакетов:"
1537
1538#: apt-private/private-install.cc:370
1539msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1540msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1541
1542#: apt-private/private-install.cc:391
1543msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1544msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1545
1546#: apt-private/private-install.cc:499
1547msgid ""
1548"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1549"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1550msgstr ""
1551"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1552"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1553
1554#.
1555#. if (Packages == 1)
1556#. {
1557#. c1out << std::endl;
1558#. c1out <<
1559#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1560#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1561#. "that package should be filed.") << std::endl;
1562#. }
1563#.
1564#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1565msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1566msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1567
1568#: apt-private/private-install.cc:506
1569msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1570msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1571
1572#: apt-private/private-install.cc:513
1573msgid ""
1574"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1575msgid_plural ""
1576"The following packages were automatically installed and are no longer "
1577"required:"
1578msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1579msgstr[1] ""
1580"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1581msgstr[2] ""
1582"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1583
1584#: apt-private/private-install.cc:517
1585#, c-format
1586msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1587msgid_plural ""
1588"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1589msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1590msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1591msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1592
1593#: apt-private/private-install.cc:519
1594msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1595msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1596msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1597msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1598msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1599
1600#: apt-private/private-install.cc:612
1601msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1602msgstr ""
1603"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1604"f install»:"
1605
1606#: apt-private/private-install.cc:614
1607msgid ""
1608"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1609"solution)."
1610msgstr ""
1611"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1612"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1613
1614#: apt-private/private-install.cc:638
1615msgid ""
1616"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1617"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1618"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1619"or been moved out of Incoming."
1620msgstr ""
1621"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1622"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1623"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1624
1625#: apt-private/private-install.cc:659
1626msgid "Broken packages"
1627msgstr "Сломанные пакеты"
1628
1629#: apt-private/private-install.cc:712
1630msgid "The following extra packages will be installed:"
1631msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1632
1633#: apt-private/private-install.cc:802
1634msgid "Suggested packages:"
1635msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1636
1637#: apt-private/private-install.cc:803
1638msgid "Recommended packages:"
1639msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1640
1641#: apt-private/private-install.cc:825
1642#, c-format
1643msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1644msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1645
1646#: apt-private/private-install.cc:829
1647#, c-format
1648msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1649msgstr ""
1650"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1651
1652#: apt-private/private-install.cc:841
1653#, c-format
1654msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1655msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1656
1657#: apt-private/private-install.cc:846
1658#, c-format
1659msgid "%s is already the newest version.\n"
1660msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1661
1662#: apt-private/private-install.cc:894
1663#, c-format
1664msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1665msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1666
1667#: apt-private/private-install.cc:899
1668#, c-format
1669msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1670msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1671
1672#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1673#: apt-private/private-install.cc:941
1674#, c-format
1675msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1676msgstr ""
1677"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1678"виду «%s»?\n"
1679
1680#: apt-private/private-install.cc:947
1681#, c-format
1682msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1683msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1684
1685#: apt-private/private-main.cc:32
1686msgid ""
1687"NOTE: This is only a simulation!\n"
1688" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1689" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1690" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1691msgstr ""
1692"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1693" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1694" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1695" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1696
1697#: apt-private/private-download.cc:36
1698msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1699msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1700
1701#: apt-private/private-download.cc:40
1702msgid "Authentication warning overridden.\n"
1703msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1704
1705#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1706msgid "Some packages could not be authenticated"
1707msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1708
1709#: apt-private/private-download.cc:50
1710msgid "Install these packages without verification?"
1711msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1712
1713#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1714#, c-format
1715msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1716msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1717
1718#: apt-private/private-sources.cc:58
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1721msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1722
1723#: apt-private/private-sources.cc:70
1724#, c-format
1725msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1726msgstr ""
1727
1728#: apt-private/private-search.cc:51
1729msgid "Full Text Search"
1730msgstr ""
1731
1732#: apt-private/acqprogress.cc:66
1733msgid "Hit "
1734msgstr "В кэше "
1735
1736#: apt-private/acqprogress.cc:90
1737msgid "Get:"
1738msgstr "Получено:"
1739
1740#: apt-private/acqprogress.cc:121
1741msgid "Ign "
1742msgstr "Игн "
1743
1744#: apt-private/acqprogress.cc:125
1745msgid "Err "
1746msgstr "Ош "
1747
1748#: apt-private/acqprogress.cc:146
1749#, c-format
1750msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1751msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1752
1753#: apt-private/acqprogress.cc:236
1754#, c-format
1755msgid " [Working]"
1756msgstr " [Обработка]"
1757
1758#: apt-private/acqprogress.cc:297
1759#, c-format
1760msgid ""
1761"Media change: please insert the disc labeled\n"
1762" '%s'\n"
1763"in the drive '%s' and press enter\n"
1764msgstr ""
1765"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1766" «%s»\n"
1767"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1768
1769#. Only warn if there are no sources.list.d.
1770#. Only warn if there is no sources.list file.
1771#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1772#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1773#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1775#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1776#, c-format
1777msgid "Unable to read %s"
1778msgstr "Невозможно прочитать %s"
1779
1780#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1781#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1782#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1783#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1784#, c-format
1785msgid "Unable to change to %s"
1786msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1787
1788#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1789#. and provide a config option to define that default
1790#: methods/mirror.cc:280
1791#, c-format
1792msgid "No mirror file '%s' found "
1793msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1794
1795#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1796#. and provide a config option to define that default
1797#: methods/mirror.cc:287
1798#, c-format
1799msgid "Can not read mirror file '%s'"
1800msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1801
1802#: methods/mirror.cc:315
1803#, fuzzy, c-format
1804msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1805msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1806
1807#: methods/mirror.cc:445
1808#, c-format
1809msgid "[Mirror: %s]"
1810msgstr "[Зеркало: %s]"
1811
1812#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1813msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1814msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1815
1816#: methods/rsh.cc:343
1817msgid "Connection closed prematurely"
1818msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1819
1820#: dselect/install:33
1821msgid "Bad default setting!"
1822msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1823
1824#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1825#: dselect/install:106 dselect/update:45
1826msgid "Press enter to continue."
1827msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1828
1829#: dselect/install:92
1830msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1831msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1832
1833#: dselect/install:102
1834msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1835msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1836
1837#: dselect/install:103
1838msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1839msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1840
1841#: dselect/install:104
1842msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1843msgstr ""
1844"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1845"важны"
1846
1847#: dselect/install:105
1848msgid ""
1849"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1850msgstr ""
1851"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1852"установку ещё раз"
1853
1854#: dselect/update:30
1855msgid "Merging available information"
1856msgstr "Слияние доступной информации"
1857
1858#: apt-inst/filelist.cc:380
1859msgid "DropNode called on still linked node"
1860msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1861
1862#: apt-inst/filelist.cc:412
1863msgid "Failed to locate the hash element!"
1864msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1865
1866#: apt-inst/filelist.cc:459
1867msgid "Failed to allocate diversion"
1868msgstr "Не удалось создать diversion"
1869
1870#: apt-inst/filelist.cc:464
1871msgid "Internal error in AddDiversion"
1872msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1873
1874#: apt-inst/filelist.cc:477
1875#, c-format
1876msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1877msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1878
1879#: apt-inst/filelist.cc:506
1880#, c-format
1881msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1882msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1883
1884#: apt-inst/filelist.cc:549
1885#, c-format
1886msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1887msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1888
1889#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1890#, c-format
1891msgid "The path %s is too long"
1892msgstr "Слишком длинный путь %s"
1893
1894#: apt-inst/extract.cc:132
1895#, c-format
1896msgid "Unpacking %s more than once"
1897msgstr "Повторная распаковка %s"
1898
1899#: apt-inst/extract.cc:142
1900#, c-format
1901msgid "The directory %s is diverted"
1902msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1903
1904#: apt-inst/extract.cc:152
1905#, c-format
1906msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1907msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1908
1909#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1910msgid "The diversion path is too long"
1911msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1912
1913#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1914#: ftparchive/cachedb.cc:182
1915#, c-format
1916msgid "Failed to stat %s"
1917msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
1918
1919#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1920#, c-format
1921msgid "Failed to rename %s to %s"
1922msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1923
1924#: apt-inst/extract.cc:249
1925#, c-format
1926msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1927msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1928
1929#: apt-inst/extract.cc:289
1930msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1931msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1932
1933#: apt-inst/extract.cc:293
1934msgid "The path is too long"
1935msgstr "Путь слишком длинен"
1936
1937#: apt-inst/extract.cc:421
1938#, c-format
1939msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1940msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1941
1942#: apt-inst/extract.cc:438
1943#, c-format
1944msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1945msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1946
1947#: apt-inst/extract.cc:498
1948#, c-format
1949msgid "Unable to stat %s"
1950msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1951
1952#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1953#, c-format
1954msgid "Failed to write file %s"
1955msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1956
1957#: apt-inst/dirstream.cc:105
1958#, c-format
1959msgid "Failed to close file %s"
1960msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1961
1962#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1963#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1964#, c-format
1965msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1966msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
1967
1968#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1969#, c-format
1970msgid "Internal error, could not locate member %s"
1971msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
1972
1973#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1974msgid "Unparsable control file"
1975msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1976
1977#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1978msgid "Invalid archive signature"
1979msgstr "Неверная сигнатура архива"
1980
1981#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1982msgid "Error reading archive member header"
1983msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1984
1985#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1986#, c-format
1987msgid "Invalid archive member header %s"
1988msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
1989
1990#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1991msgid "Invalid archive member header"
1992msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1993
1994#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1995msgid "Archive is too short"
1996msgstr "Слишком короткий архив"
1997
1998#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1999msgid "Failed to read the archive headers"
2000msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2001
2002#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2003msgid "Failed to create pipes"
2004msgstr "Не удалось создать каналы"
2005
2006#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2007msgid "Failed to exec gzip "
2008msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2009
2010#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2011msgid "Corrupted archive"
2012msgstr "Повреждённый архив"
2013
2014#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2015msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2016msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2017
2018#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2019#, c-format
2020msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2021msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2022
2023#: apt-pkg/clean.cc:61
2024#, c-format
2025msgid "Unable to stat %s."
2026msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2027
2028#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2029#, c-format
2030msgid "Progress: [%3i%%]"
2031msgstr ""
2032
2033#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2034msgid "Running dpkg"
2035msgstr "Запускается dpkg"
2036
2037#: apt-pkg/init.cc:146
2038#, c-format
2039msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2040msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2041
2042#: apt-pkg/init.cc:162
2043msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2044msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2045
2046#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2047#, c-format
2048msgid "Wrote %i records.\n"
2049msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2050
2051#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2052#, c-format
2053msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2054msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2055
2056#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2057#, c-format
2058msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2059msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2060
2061#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2062#, c-format
2063msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2064msgstr ""
2065"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2066"файлами\n"
2067
2068#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2069#, c-format
2070msgid "Can't find authentication record for: %s"
2071msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2072
2073#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2074#, c-format
2075msgid "Hash mismatch for: %s"
2076msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
2077
2078#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2079#, c-format
2080msgid "The method driver %s could not be found."
2081msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2082
2083#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "Is the package %s installed?"
2086msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
2087
2088#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2089#, c-format
2090msgid "Method %s did not start correctly"
2091msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2092
2093#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2094#, c-format
2095msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2096msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2097
2098#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2099msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2100msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2101
2102#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2103msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2104msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2105
2106#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2107msgid "The list of sources could not be read."
2108msgstr "Не читается перечень источников."
2109
2110#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2111msgid "Empty package cache"
2112msgstr "Кэш пакетов пуст"
2113
2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2115msgid "The package cache file is corrupted"
2116msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2117
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2119msgid "The package cache file is an incompatible version"
2120msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2121
2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2123msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2124msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2125
2126#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2127#, c-format
2128msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2129msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2130
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2132msgid "The package cache was built for a different architecture"
2133msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2134
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2136msgid "Depends"
2137msgstr "Зависит"
2138
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2140msgid "PreDepends"
2141msgstr "ПредЗависит"
2142
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2144msgid "Suggests"
2145msgstr "Предлагает"
2146
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2148msgid "Recommends"
2149msgstr "Рекомендует"
2150
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2152msgid "Conflicts"
2153msgstr "Конфликтует"
2154
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2156msgid "Replaces"
2157msgstr "Заменяет"
2158
2159#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2160msgid "Obsoletes"
2161msgstr "Замещает"
2162
2163#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2164msgid "Breaks"
2165msgstr "Ломает"
2166
2167#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2168msgid "Enhances"
2169msgstr "Улучшает"
2170
2171#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2172msgid "important"
2173msgstr "важный"
2174
2175#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2176msgid "required"
2177msgstr "необходимый"
2178
2179#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2180msgid "standard"
2181msgstr "стандартный"
2182
2183#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2184msgid "optional"
2185msgstr "необязательный"
2186
2187#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2188msgid "extra"
2189msgstr "дополнительный"
2190
2191#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2192#, c-format
2193msgid "Index file type '%s' is not supported"
2194msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2195
2196#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2197msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2198msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2199
2200#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2201#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2202#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2203#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2204#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2205#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2206#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2207#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2208#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2209#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2210#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2211#, c-format
2212msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2213msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2214
2215#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2216msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2217msgstr ""
2218"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2219"APT."
2220
2221#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2222msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2223msgstr ""
2224"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
2225
2226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2227msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2228msgstr ""
2229"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
2230
2231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2232msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2233msgstr ""
2234"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2235"APT."
2236
2237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2238#, c-format
2239msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2240msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2241
2242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2243#, c-format
2244msgid "Couldn't stat source package list %s"
2245msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2246
2247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2249msgid "Reading package lists"
2250msgstr "Чтение списков пакетов"
2251
2252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2253msgid "Collecting File Provides"
2254msgstr "Сбор информации о Provides"
2255
2256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2257#, c-format
2258msgid "Unable to write to %s"
2259msgstr "Невозможно записать в %s"
2260
2261#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2262msgid "IO Error saving source cache"
2263msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2264
2265#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2266msgid "Send scenario to solver"
2267msgstr "Отправка сценария решателю"
2268
2269#: apt-pkg/edsp.cc:241
2270msgid "Send request to solver"
2271msgstr "Отправка запроса решателю"
2272
2273#: apt-pkg/edsp.cc:320
2274msgid "Prepare for receiving solution"
2275msgstr "Подготовка к приёму решения"
2276
2277#: apt-pkg/edsp.cc:327
2278msgid "External solver failed without a proper error message"
2279msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2280
2281#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2282msgid "Execute external solver"
2283msgstr "Запустить внешний решатель"
2284
2285#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2286#, c-format
2287msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2288msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2289
2290#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2291msgid "Hash Sum mismatch"
2292msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2293
2294#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2295msgid "Size mismatch"
2296msgstr "Не совпадает размер"
2297
2298#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2299#, fuzzy
2300msgid "Invalid file format"
2301msgstr "Неверная операция %s"
2302
2303#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2304#, c-format
2305msgid ""
2306"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2307"or malformed file)"
2308msgstr ""
2309"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2310"в sources.list или файл)"
2311
2312#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2313#, c-format
2314msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2315msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
2316
2317#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2318msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2319msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2320
2321#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2322#, c-format
2323msgid ""
2324"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2325"repository will not be applied."
2326msgstr ""
2327"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2328"репозитория производиться не будет."
2329
2330#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2331#, c-format
2332msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2333msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
2334
2335#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2336#, c-format
2337msgid ""
2338"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2339"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2340msgstr ""
2341"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2342"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2343
2344#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2345#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2346#, c-format
2347msgid "GPG error: %s: %s"
2348msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2349
2350#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2351#, c-format
2352msgid ""
2353"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2354"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2355msgstr ""
2356"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2357"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2358
2359#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2360#, c-format
2361msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2362msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
2363
2364#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2365#, c-format
2366msgid ""
2367"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2368msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2369
2370#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2371#, c-format
2372msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2373msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2374
2375#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2376#, c-format
2377msgid "List directory %spartial is missing."
2378msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2379
2380#: apt-pkg/acquire.cc:91
2381#, c-format
2382msgid "Archives directory %spartial is missing."
2383msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2384
2385#: apt-pkg/acquire.cc:99
2386#, c-format
2387msgid "Unable to lock directory %s"
2388msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2389
2390#. only show the ETA if it makes sense
2391#. two days
2392#: apt-pkg/acquire.cc:899
2393#, c-format
2394msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2395msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2396
2397#: apt-pkg/acquire.cc:901
2398#, c-format
2399msgid "Retrieving file %li of %li"
2400msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2401
2402#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2403msgid ""
2404"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2405"used instead."
2406msgstr ""
2407"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2408"них были использованы старые версии."
2409
2410#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2411msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2412msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2413
2414#: apt-pkg/policy.cc:83
2415#, c-format
2416msgid ""
2417"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2418"available in the sources"
2419msgstr ""
2420"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2421"недоступен в источниках"
2422
2423#: apt-pkg/policy.cc:422
2424#, c-format
2425msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2426msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2427
2428#: apt-pkg/policy.cc:444
2429#, c-format
2430msgid "Did not understand pin type %s"
2431msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2432
2433#: apt-pkg/policy.cc:452
2434msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2435msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2436
2437#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2441"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2442msgstr ""
2443"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2444"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2445
2446#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2447#, c-format
2448msgid "Could not configure '%s'. "
2449msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2450
2451#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"This installation run will require temporarily removing the essential "
2455"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2456"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2457msgstr ""
2458"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2459"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2460"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2461"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2462"LoopBreak."
2463
2464#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2465#, c-format
2466msgid "Line %u too long in source list %s."
2467msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2468
2469#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2470msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2471msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2472
2473#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2474#, c-format
2475msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2476msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2477
2478#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2479msgid "Waiting for disc...\n"
2480msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2481
2482#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2483msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2484msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2485
2486#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2487msgid "Identifying... "
2488msgstr "Идентификация... "
2489
2490#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2491#, c-format
2492msgid "Stored label: %s\n"
2493msgstr "Найдена метка: %s \n"
2494
2495#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2496msgid "Scanning disc for index files...\n"
2497msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2498
2499#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2500#, c-format
2501msgid ""
2502"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2503"%zu signatures\n"
2504msgstr ""
2505"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2506"%zu для сигнатур\n"
2507
2508#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2509msgid ""
2510"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2511"wrong architecture?"
2512msgstr ""
2513"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2514"не той архитектурой?"
2515
2516#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2517#, c-format
2518msgid "Found label '%s'\n"
2519msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
2520
2521#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2522msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2523msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2524
2525#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"This disc is called: \n"
2529"'%s'\n"
2530msgstr ""
2531"Название диска: \n"
2532"«%s»\n"
2533
2534#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2535msgid "Copying package lists..."
2536msgstr "Копирование списков пакетов…"
2537
2538#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2539msgid "Writing new source list\n"
2540msgstr "Запись нового списка источников\n"
2541
2542#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2543msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2544msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2545
2546#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2550msgstr ""
2551"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2552
2553#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2554msgid ""
2555"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2556"held packages."
2557msgstr ""
2558"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2559"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2560
2561#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2562msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2563msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2564
2565#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2566msgid "Building dependency tree"
2567msgstr "Построение дерева зависимостей"
2568
2569#: apt-pkg/depcache.cc:139
2570msgid "Candidate versions"
2571msgstr "Версии-кандидаты"
2572
2573#: apt-pkg/depcache.cc:168
2574msgid "Dependency generation"
2575msgstr "Генерирование зависимостей"
2576
2577#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2578msgid "Reading state information"
2579msgstr "Чтение информации о состоянии"
2580
2581#: apt-pkg/depcache.cc:250
2582#, c-format
2583msgid "Failed to open StateFile %s"
2584msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2585
2586#: apt-pkg/depcache.cc:256
2587#, c-format
2588msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2589msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2590
2591#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2592#, c-format
2593msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2594msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2595
2596#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2597#, c-format
2598msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2599msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2600
2601#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2602#, c-format
2603msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2604msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
2605
2606#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2607#, c-format
2608msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2609msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
2610
2611#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2612#, c-format
2613msgid "Couldn't find task '%s'"
2614msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
2615
2616#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2617#, c-format
2618msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2619msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2620
2621#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2622#, fuzzy, c-format
2623msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2624msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2625
2626#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2627#, c-format
2628msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2629msgstr ""
2630"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
2631
2632#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2636"neither of them"
2637msgstr ""
2638"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2639"как в нём нет ни той, ни другой"
2640
2641#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2642#, c-format
2643msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2644msgstr ""
2645"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2646"виртуальный"
2647
2648#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2649#, c-format
2650msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2651msgstr ""
2652"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2653"кандидатов"
2654
2655#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2656#, c-format
2657msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2658msgstr ""
2659"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2660"установлен"
2661
2662#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2663#, c-format
2664msgid "Unable to parse Release file %s"
2665msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
2666
2667#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2668#, c-format
2669msgid "No sections in Release file %s"
2670msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
2671
2672#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2673#, c-format
2674msgid "No Hash entry in Release file %s"
2675msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
2676
2677#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2678#, c-format
2679msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2680msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
2681
2682#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2683#, c-format
2684msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2685msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
2686
2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2690msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2691
2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2693#, c-format
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2695msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2696
2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2698#, c-format
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2700msgstr ""
2701"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2702
2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2704#, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2706msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2707
2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2709#, c-format
2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2711msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2712
2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2714#, c-format
2715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2716msgstr ""
2717"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2718"значения)"
2719
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2721#, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2723msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2724
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2726#, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2728msgstr ""
2729"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2730
2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2732#, c-format
2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2734msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2735
2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2737#, c-format
2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2739msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2740
2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2742#, c-format
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2744msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2745
2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2747#, c-format
2748msgid "Opening %s"
2749msgstr "Открытие %s"
2750
2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2752#, c-format
2753msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2754msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2755
2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2757#, c-format
2758msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2759msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2760
2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2764msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2765
2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2767#, c-format
2768msgid "Installing %s"
2769msgstr "Устанавливается %s"
2770
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2772#, c-format
2773msgid "Configuring %s"
2774msgstr "Настраивается %s"
2775
2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2777#, c-format
2778msgid "Removing %s"
2779msgstr "Удаляется %s"
2780
2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2782#, c-format
2783msgid "Completely removing %s"
2784msgstr "Выполняется полное удаление %s"
2785
2786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2787#, c-format
2788msgid "Noting disappearance of %s"
2789msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
2790
2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2792#, c-format
2793msgid "Running post-installation trigger %s"
2794msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2795
2796#. FIXME: use a better string after freeze
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2798#, c-format
2799msgid "Directory '%s' missing"
2800msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
2801
2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2803#, c-format
2804msgid "Could not open file '%s'"
2805msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
2806
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2808#, c-format
2809msgid "Preparing %s"
2810msgstr "Подготавливается %s"
2811
2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2813#, c-format
2814msgid "Unpacking %s"
2815msgstr "Распаковывается %s"
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2818#, c-format
2819msgid "Preparing to configure %s"
2820msgstr "Подготавливается для настройки %s"
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2823#, c-format
2824msgid "Installed %s"
2825msgstr "Установлен %s"
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2828#, c-format
2829msgid "Preparing for removal of %s"
2830msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2833#, c-format
2834msgid "Removed %s"
2835msgstr "Удалён %s"
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2838#, c-format
2839msgid "Preparing to completely remove %s"
2840msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2843#, c-format
2844msgid "Completely removed %s"
2845msgstr "%s полностью удалён"
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2848msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2849msgstr ""
2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2852#, fuzzy, c-format
2853msgid "Can not write log (%s)"
2854msgstr "Невозможно записать в %s"
2855
2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2857msgid "Is /dev/pts mounted?"
2858msgstr ""
2859
2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2861msgid "Is stdout a terminal?"
2862msgstr ""
2863
2864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2865msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2866msgstr "Действие прервано до его завершения"
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2869msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2870msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
2871
2872#. check if its not a follow up error
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2874msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2875msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
2876
2877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2878msgid ""
2879"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2880"error from a previous failure."
2881msgstr ""
2882"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
2883"повторную ошибку от предыдущего отказа."
2884
2885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2886msgid ""
2887"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2888"error"
2889msgstr ""
2890"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2891"места на диске"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2894msgid ""
2895"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2896"error"
2897msgstr ""
2898"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2899"памяти"
2900
2901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2902#, fuzzy
2903msgid ""
2904"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2905"local system"
2906msgstr ""
2907"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2908"места на диске"
2909
2910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2911msgid ""
2912"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2913msgstr ""
2914"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
2915"ввода-выводы dpkg"
2916
2917#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2921"it?"
2922msgstr ""
2923"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
2924"используется другим процессом?"
2925
2926#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2927#, c-format
2928msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2929msgstr ""
2930"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
2931"суперпользователя?"
2932
2933#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2934#. dpkg --configure -a
2935#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2939msgstr ""
2940"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
2941"проблемы. "
2942
2943#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2944msgid "Not locked"
2945msgstr "Не заблокирован"
2946
2947#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2948#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2949#, c-format
2950msgid "%lid %lih %limin %lis"
2951msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2952
2953#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2954#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2955#, c-format
2956msgid "%lih %limin %lis"
2957msgstr "%liч %liмин %liс"
2958
2959#. min means minutes, s means seconds
2960#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2961#, c-format
2962msgid "%limin %lis"
2963msgstr "%liмин %liс"
2964
2965#. s means seconds
2966#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2967#, c-format
2968msgid "%lis"
2969msgstr "%liс"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
2972#, c-format
2973msgid "Selection %s not found"
2974msgstr "Не найдено: %s"
2975
2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2977#, c-format
2978msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2979msgstr ""
2980"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2981"чтения"
2982
2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2984#, c-format
2985msgid "Could not open lock file %s"
2986msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2987
2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2989#, c-format
2990msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2991msgstr ""
2992"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2993"системе nfs"
2994
2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2996#, c-format
2997msgid "Could not get lock %s"
2998msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2999
3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3001#, c-format
3002msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3003msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
3004
3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3006#, c-format
3007msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3008msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
3009
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3011#, c-format
3012msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3013msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3019msgstr ""
3020"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3021"расширение"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3024#, c-format
3025msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3026msgstr ""
3027"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
3028
3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3030#, c-format
3031msgid "Sub-process %s received signal %u."
3032msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3033
3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3035#, c-format
3036msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3037msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3038
3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3040#, c-format
3041msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3042msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3045#, c-format
3046msgid "Problem closing the gzip file %s"
3047msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
3048
3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3050#, c-format
3051msgid "Could not open file %s"
3052msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3055#, c-format
3056msgid "Could not open file descriptor %d"
3057msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3060msgid "Failed to create subprocess IPC"
3061msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3062
3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3064msgid "Failed to exec compressor "
3065msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3066
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3068#, c-format
3069msgid "read, still have %llu to read but none left"
3070msgstr ""
3071"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3072
3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3074#, c-format
3075msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3076msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3077
3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3079#, c-format
3080msgid "Problem closing the file %s"
3081msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3082
3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3084#, c-format
3085msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3086msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3089#, c-format
3090msgid "Problem unlinking the file %s"
3091msgstr "Проблема при удалении файла %s"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3094msgid "Problem syncing the file"
3095msgstr "Проблема при синхронизации файла"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3098#, c-format
3099msgid "%c%s... Error!"
3100msgstr "%c%s… Ошибка!"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3103#, c-format
3104msgid "%c%s... Done"
3105msgstr "%c%s… Готово"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3108msgid "..."
3109msgstr "…"
3110
3111#. Print the spinner
3112#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3113#, c-format
3114msgid "%c%s... %u%%"
3115msgstr "%c%s… %u%%"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3118msgid "Can't mmap an empty file"
3119msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3122#, c-format
3123msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3124msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3127#, c-format
3128msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3129msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3132msgid "Unable to close mmap"
3133msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3134
3135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3136msgid "Unable to synchronize mmap"
3137msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3138
3139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3140#, c-format
3141msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3142msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
3143
3144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3145msgid "Failed to truncate file"
3146msgstr "Не удалось обрезать файл"
3147
3148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3149#, c-format
3150msgid ""
3151"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3152"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3153msgstr ""
3154"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3155"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3161"reached."
3162msgstr ""
3163"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3164
3165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3166msgid ""
3167"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3168msgstr ""
3169"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3170"отключено пользователем."
3171
3172#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3173#, c-format
3174msgid "Unable to stat the mount point %s"
3175msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3178msgid "Failed to stat the cdrom"
3179msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3180
3181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3182#, c-format
3183msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3184msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
3185
3186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3187#, c-format
3188msgid "Opening configuration file %s"
3189msgstr "Открытие файла настройки %s"
3190
3191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3192#, c-format
3193msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3194msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3195
3196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3197#, c-format
3198msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3199msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3200
3201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3202#, c-format
3203msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3204msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3205
3206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3207#, c-format
3208msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3209msgstr ""
3210"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3211"уровне"
3212
3213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3214#, c-format
3215msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3216msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3217
3218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3219#, c-format
3220msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3221msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3222
3223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3224#, c-format
3225msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3226msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3227
3228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3229#, c-format
3230msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3231msgstr ""
3232"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3233"качестве аргумента"
3234
3235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3236#, c-format
3237msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3238msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3239
3240#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3241#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3242#, c-format
3243msgid "No keyring installed in %s."
3244msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3245
3246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3247#, c-format
3248msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3249msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
3250
3251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3253#, c-format
3254msgid "Command line option %s is not understood"
3255msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
3256
3257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3258#, c-format
3259msgid "Command line option %s is not boolean"
3260msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
3261
3262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3263#, c-format
3264msgid "Option %s requires an argument."
3265msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3266
3267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3268#, c-format
3269msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3270msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3271
3272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3273#, c-format
3274msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3275msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3276
3277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3278#, c-format
3279msgid "Option '%s' is too long"
3280msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3281
3282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3283#, c-format
3284msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3285msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3286
3287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3288#, c-format
3289msgid "Invalid operation %s"
3290msgstr "Неверная операция %s"
3291
3292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3293msgid ""
3294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3295"\n"
3296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3297"from debian packages\n"
3298"\n"
3299"Options:\n"
3300" -h This help text\n"
3301" -t Set the temp dir\n"
3302" -c=? Read this configuration file\n"
3303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3304msgstr ""
3305"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3306"\n"
3307"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3308"\n"
3309"Параметры:\n"
3310" -h Этот текст\n"
3311" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3312" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3313" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3314
3315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "Unable to mkstemp %s"
3318msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3319
3320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3322msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
3323
3324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3325msgid "Package extension list is too long"
3326msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
3327
3328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3331#, c-format
3332msgid "Error processing directory %s"
3333msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3334
3335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3336msgid "Source extension list is too long"
3337msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
3338
3339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3340msgid "Error writing header to contents file"
3341msgstr ""
3342"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3343
3344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3345#, c-format
3346msgid "Error processing contents %s"
3347msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
3348
3349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3350msgid ""
3351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3354" contents path\n"
3355" release path\n"
3356" generate config [groups]\n"
3357" clean config\n"
3358"\n"
3359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3362"\n"
3363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3367"\n"
3368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3370"\n"
3371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3375"Debian archive:\n"
3376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3378"\n"
3379"Options:\n"
3380" -h This help text\n"
3381" --md5 Control MD5 generation\n"
3382" -s=? Source override file\n"
3383" -q Quiet\n"
3384" -d=? Select the optional caching database\n"
3385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3386" --contents Control contents file generation\n"
3387" -c=? Read this configuration file\n"
3388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3389msgstr ""
3390"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3391"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3393" contents path\n"
3394" release path\n"
3395" generate config [groups]\n"
3396" clean config\n"
3397"\n"
3398"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3399"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3400"замены\n"
3401"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3402"\n"
3403"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3404"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3405"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3406"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3407"помощью файла override.\n"
3408"\n"
3409"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3410"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3411"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3412"\n"
3413"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3414"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3415"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3416"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3417"указан\n"
3418"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3419"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3420" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3421" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3422"\n"
3423"Параметры:\n"
3424" -h Этот текст\n"
3425" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3426" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3427" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3428" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3429" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3430" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3431" (файла Contents)\n"
3432" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3433" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
3434
3435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3436msgid "No selections matched"
3437msgstr "Совпадений не обнаружено"
3438
3439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3440#, c-format
3441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3442msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3443
3444#: ftparchive/cachedb.cc:65
3445#, c-format
3446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3447msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
3448
3449#: ftparchive/cachedb.cc:83
3450#, c-format
3451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3452msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3453
3454#: ftparchive/cachedb.cc:94
3455msgid ""
3456"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3457"remove and re-create the database."
3458msgstr ""
3459"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3460"и создайте базу данных заново."
3461
3462#: ftparchive/cachedb.cc:99
3463#, c-format
3464msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3465msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
3466
3467#: ftparchive/cachedb.cc:332
3468#, fuzzy
3469msgid "Failed to read .dsc"
3470msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3471
3472#: ftparchive/cachedb.cc:365
3473msgid "Archive has no control record"
3474msgstr "В архиве нет поля control"
3475
3476#: ftparchive/cachedb.cc:594
3477msgid "Unable to get a cursor"
3478msgstr "Невозможно получить курсор"
3479
3480#: ftparchive/writer.cc:91
3481#, c-format
3482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3483msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
3484
3485#: ftparchive/writer.cc:96
3486#, c-format
3487msgid "W: Unable to stat %s\n"
3488msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3489
3490#: ftparchive/writer.cc:152
3491msgid "E: "
3492msgstr "E: "
3493
3494#: ftparchive/writer.cc:154
3495msgid "W: "
3496msgstr "W: "
3497
3498#: ftparchive/writer.cc:161
3499msgid "E: Errors apply to file "
3500msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
3501
3502#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3503#, c-format
3504msgid "Failed to resolve %s"
3505msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
3506
3507#: ftparchive/writer.cc:192
3508msgid "Tree walking failed"
3509msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
3510
3511#: ftparchive/writer.cc:219
3512#, c-format
3513msgid "Failed to open %s"
3514msgstr "Не удалось открыть %s"
3515
3516#: ftparchive/writer.cc:278
3517#, c-format
3518msgid " DeLink %s [%s]\n"
3519msgstr "DeLink %s [%s]\n"
3520
3521#: ftparchive/writer.cc:286
3522#, c-format
3523msgid "Failed to readlink %s"
3524msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3525
3526#: ftparchive/writer.cc:290
3527#, c-format
3528msgid "Failed to unlink %s"
3529msgstr "Не удалось удалить %s"
3530
3531#: ftparchive/writer.cc:298
3532#, c-format
3533msgid "*** Failed to link %s to %s"
3534msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
3535
3536#: ftparchive/writer.cc:308
3537#, c-format
3538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3539msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
3540
3541#: ftparchive/writer.cc:417
3542msgid "Archive had no package field"
3543msgstr "В архиве нет поля package"
3544
3545#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3546#, c-format
3547msgid " %s has no override entry\n"
3548msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
3549
3550#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3551#, c-format
3552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3553msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
3554
3555#: ftparchive/writer.cc:706
3556#, c-format
3557msgid " %s has no source override entry\n"
3558msgstr " Нет записи source override для %s\n"
3559
3560#: ftparchive/writer.cc:710
3561#, c-format
3562msgid " %s has no binary override entry either\n"
3563msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
3564
3565#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3567msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3568
3569#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3570#, c-format
3571msgid "Unable to open %s"
3572msgstr "Не удалось открыть %s"
3573
3574#. skip spaces
3575#. find end of word
3576#: ftparchive/override.cc:68
3577#, fuzzy, c-format
3578msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3579msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3580
3581#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3582#, c-format
3583msgid "Failed to read the override file %s"
3584msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
3585
3586#: ftparchive/override.cc:166
3587#, c-format
3588msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3589msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3590
3591#: ftparchive/override.cc:178
3592#, c-format
3593msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3594msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3595
3596#: ftparchive/override.cc:191
3597#, c-format
3598msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3599msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3600
3601#: ftparchive/multicompress.cc:73
3602#, c-format
3603msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3604msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
3605
3606#: ftparchive/multicompress.cc:103
3607#, c-format
3608msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3609msgstr ""
3610"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
3611
3612#: ftparchive/multicompress.cc:192
3613msgid "Failed to create FILE*"
3614msgstr "Не удалось создать FILE*"
3615
3616#: ftparchive/multicompress.cc:195
3617msgid "Failed to fork"
3618msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
3619
3620#: ftparchive/multicompress.cc:209
3621msgid "Compress child"
3622msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
3623
3624#: ftparchive/multicompress.cc:232
3625#, c-format
3626msgid "Internal error, failed to create %s"
3627msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
3628
3629#: ftparchive/multicompress.cc:305
3630msgid "IO to subprocess/file failed"
3631msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
3632
3633#: ftparchive/multicompress.cc:343
3634msgid "Failed to read while computing MD5"
3635msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
3636
3637#: ftparchive/multicompress.cc:359
3638#, c-format
3639msgid "Problem unlinking %s"
3640msgstr "Не удалось удалить %s"
3641
3642#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3643msgid ""
3644"Usage: apt-internal-solver\n"
3645"\n"
3646"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3647"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3648"\n"
3649"Options:\n"
3650" -h This help text.\n"
3651" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3652" -c=? Read this configuration file\n"
3653" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3654msgstr ""
3655"Использование: apt-internal-solver\n"
3656"\n"
3657"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3658"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3659"\n"
3660"Параметры:\n"
3661" -h Этот текст\n"
3662" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3663" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3664" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3665
3666#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3667msgid "Unknown package record!"
3668msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
3669
3670#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3671msgid ""
3672"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3673"\n"
3674"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3675"to indicate what kind of file it is.\n"
3676"\n"
3677"Options:\n"
3678" -h This help text\n"
3679" -s Use source file sorting\n"
3680" -c=? Read this configuration file\n"
3681" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3682msgstr ""
3683"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3684"\n"
3685"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3686"s\n"
3687"используется для указания типа списка.\n"
3688"\n"
3689"Параметры:\n"
3690" -h этот текст\n"
3691" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3692" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3693" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3694
3695#, fuzzy
3696#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3697#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3698
3699#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3700#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3701
3702#~ msgid ""
3703#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3704#~ "Mounting CD-ROM\n"
3705#~ msgstr ""
3706#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3707#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3708
3709#~ msgid ""
3710#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3711#~ "seems to be corrupt."
3712#~ msgstr ""
3713#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3714#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3715
3716#~ msgid ""
3717#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3718#~ "seems to be corrupt."
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3721#~ "вероятно, повреждена заплата."
3722
3723#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3724#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3725
3726#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3727#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3728
3729#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3730#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3731
3732#~ msgid " [Not candidate version]"
3733#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3734
3735#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3736#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3737
3738#~ msgid ""
3739#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3740#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3741#~ "is only available from another source\n"
3742#~ msgstr ""
3743#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3744#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3745#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3746
3747#~ msgid "However the following packages replace it:"
3748#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3749
3750#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3751#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3752
3753#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3754#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3755
3756#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3757#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3758
3759#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3760#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3761
3762#~ msgid "Downloading %s %s"
3763#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3764
3765#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3766#~ msgstr ""
3767#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3768#~ "«%s»"
3769
3770#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3771#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3772
3773#~ msgid ""
3774#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3775#~ "need to manually fix this package."
3776#~ msgstr ""
3777#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3778#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3779
3780#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3781#~ msgstr ""
3782#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3783#~ "смонтирован?)\n"
3784
3785#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3786#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3787
3788#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3789#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3790
3791#~ msgid "Failed to remove %s"
3792#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3793
3794#~ msgid "Unable to create %s"
3795#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3796
3797#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3798#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3799
3800#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3801#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3802
3803#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3804#~ msgstr ""
3805#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3806
3807#~ msgid "Internal error getting a package name"
3808#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3809
3810#~ msgid "Reading file listing"
3811#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3812
3813#~ msgid ""
3814#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3815#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3816#~ "package!"
3817#~ msgstr ""
3818#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3819#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3820#~ "версию пакета!"
3821
3822#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3823#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3824
3825#~ msgid "Internal error getting a node"
3826#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3827
3828#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3829#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3830
3831#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3832#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3833
3834#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3835#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3836
3837#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3838#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3839
3840#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3841#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3842
3843#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3844#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3845
3846#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3847#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3848
3849#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3850#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3851
3852#~ msgid "Couldn't change to %s"
3853#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3854
3855#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3856#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3857
3858#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3859#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3860
3861#~ msgid "Read error from %s process"
3862#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3863
3864#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3865#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3866
3867#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3868#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3869
3870#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3871#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3872
3873#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3874#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3875
3876#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3877#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3878
3879#~ msgid "decompressor"
3880#~ msgstr "декомпрессор"
3881
3882#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3885
3886#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3887#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3888
3889#~ msgid ""
3890#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3891#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3894#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3895
3896#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3897#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3898
3899#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3900#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3901
3902#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3903#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3904
3905#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3906#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3907
3908#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3909#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3910
3911#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3912#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3913
3914#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3915#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3916
3917#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3918#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3919
3920#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3921#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3922
3923#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3924#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3925
3926#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3927#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3928
3929#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3930#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3931
3932#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3933#~ msgstr ""
3934#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3935
3936#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3937#~ msgstr ""
3938#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3939#~ "работы."
3940
3941#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3942#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3943
3944#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3945#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3946
3947#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3948#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3949
3950#, fuzzy
3951#~| msgid "Could not open file %s"
3952#~ msgid "Could not patch file"
3953#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3954
3955#~ msgid " %4i %s\n"
3956#~ msgstr " %4i %s\n"