]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
prepare release 1.0.2
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
506ab3c7 10"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
7ffbb475 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
7ffbb475 25#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
7ffbb475 29#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
7ffbb475 33#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
7ffbb475 37#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
7ffbb475 41#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
7ffbb475 45#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
7ffbb475 49#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
7ffbb475 61#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
7ffbb475 65#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
7ffbb475 69#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
7ffbb475 73#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
7ffbb475 77#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
7ffbb475 81#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
7ffbb475 85#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
7ffbb475 89#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
7ffbb475
MV
93#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
94#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
7ffbb475
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
100#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
101#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
102#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 103msgid "No packages found"
104msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 105
7ffbb475 106#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
109
7ffbb475 110#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 112msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 113
7ffbb475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 117msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 118
7ffbb475 119#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 122
7ffbb475 123#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 128#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 131
7ffbb475 132#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 135
7ffbb475 136#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 139
7ffbb475 140#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidát: "
7161d722 143
7ffbb475 144#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(žádná)"
147
7ffbb475 148#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 156
7ffbb475
MV
157#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
158#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 159#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 160#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 161#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 164msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 165
7ffbb475 166#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 203" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
204" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 205"\n"
15abc6b3 206"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 207"\n"
208"Příkazy:\n"
15abc6b3 209" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 210" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
211" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
212" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
213" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
214" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
215" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
216" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
217" show - Zobrazí informace o balíku\n"
218" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
219" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 220" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 221" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 222" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
223" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
224"\n"
225"Volby:\n"
226" -h Tato nápověda.\n"
227" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
228" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
229" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
230" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 231" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 232" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
233"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 234
7ffbb475 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 237msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 238
7ffbb475 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 242
7ffbb475 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0957a13b 244#, c-format
b81dbe40 245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 246msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 247
7ffbb475
MV
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
249msgid ""
250"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
251"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
252"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
253"mount point."
254msgstr ""
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 263
ce34af08 264#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
280"\n"
281"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
282"\n"
283"Příkazy:\n"
284" shell - Shellový režim\n"
285" dump - Zobrazí nastavení\n"
286"\n"
287"Volby:\n"
288" -h Tato nápověda.\n"
289" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
290" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 291
7ffbb475 292#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
293#, fuzzy, c-format
294msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
295msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
296
7ffbb475 297#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
300msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
301
7ffbb475 302#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
305msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:367
568dc798 308#, c-format
ce34af08
MV
309msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
310msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
568dc798 311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 315msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
568dc798 316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
318#, c-format
319msgid "Couldn't find package %s"
320msgstr "Nelze najít balík %s"
568dc798 321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
323#, c-format
324msgid "%s set to manually installed.\n"
325msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "%s set to automatically installed.\n"
330msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
333msgid ""
334"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
335"instead."
336msgstr ""
337"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
338"manual“."
1b5a6222 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
341msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
342msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 343
7ffbb475 344#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
345msgid "Unable to lock the download directory"
346msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
1b5a6222 347
7ffbb475 348#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
349msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
350msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
1b5a6222 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 353#, c-format
ce34af08
MV
354msgid "Unable to find a source package for %s"
355msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
67f393ab 356
9f2df510 357#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 358#, c-format
67f393ab 359msgid ""
ce34af08
MV
360"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
361"%s\n"
67f393ab 362msgstr ""
ce34af08
MV
363"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
364"%s\n"
1b5a6222 365
9f2df510 366#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"Please use:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
372msgstr ""
373"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
374"použijte:\n"
375"bzr branch %s\n"
3c4a4974 376
7ffbb475 377#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 381
7ffbb475
MV
382#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
383#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
3c4a4974 387
7ffbb475 388#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 392
ce34af08
MV
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 395#: cmdline/apt-get.cc:883
0957a13b 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 399
ce34af08
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 402#: cmdline/apt-get.cc:888
0957a13b 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 406
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "Stažení zdroje %s\n"
b6c6b52f 411
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
b6c6b52f 415
7ffbb475 416#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
b6c6b52f 419
7ffbb475 420#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
b6c6b52f 424
7ffbb475 425#: cmdline/apt-get.cc:954
0957a13b 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
b6c6b52f 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:983
15abc6b3 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
439
7ffbb475 440#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
441msgid "Child process failed"
442msgstr "Synovský proces selhal"
443
7ffbb475 444#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08 445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
15abc6b3 446msgstr ""
ce34af08
MV
447"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
448"pro sestavení"
3f5a581c 449
7ffbb475 450#: cmdline/apt-get.cc:1046
15abc6b3 451#, c-format
ce34af08
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
456"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
457"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
3f5a581c 458
7ffbb475 459#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
0957a13b 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
b6c6b52f 463
7ffbb475 464#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
b6c6b52f 468
7ffbb475 469#: cmdline/apt-get.cc:1263
0957a13b 470#, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
0957a13b 474msgstr ""
ce34af08
MV
475"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
476"dovolena"
b6c6b52f 477
7ffbb475 478#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
483msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
b6c6b52f 484
7ffbb475 485#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
b6c6b52f 490
7ffbb475 491#: cmdline/apt-get.cc:1343
b6c6b52f 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
495"package %s can't satisfy version requirements"
496msgstr ""
497"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
498"nesplňuje požadavek na verzi"
b6c6b52f 499
7ffbb475 500#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 501#, c-format
ce34af08
MV
502msgid ""
503"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
504"version"
505msgstr ""
506"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
507"verzi"
c3bbfb87 508
7ffbb475 509#: cmdline/apt-get.cc:1372
15abc6b3 510#, c-format
ce34af08
MV
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 513
7ffbb475 514#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 518
7ffbb475 519#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 522
7ffbb475 523#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
524#, c-format
525msgid "Changelog for %s (%s)"
526msgstr "Seznam změn %s (%s)"
568dc798 527
7ffbb475 528#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 531
7ffbb475 532#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
533msgid ""
534"Usage: apt-get [options] command\n"
535" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
536" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
537"\n"
538"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
539"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
540"and install.\n"
541"\n"
542"Commands:\n"
543" update - Retrieve new lists of packages\n"
544" upgrade - Perform an upgrade\n"
545" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
546" remove - Remove packages\n"
547" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
548" purge - Remove packages and config files\n"
549" source - Download source archives\n"
550" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
551" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
552" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
553" clean - Erase downloaded archive files\n"
554" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
555" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
556" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
557" download - Download the binary package into the current directory\n"
558"\n"
559"Options:\n"
560" -h This help text.\n"
561" -q Loggable output - no progress indicator\n"
562" -qq No output except for errors\n"
563" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
564" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
565" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
566" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
567" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
568" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
569" -b Build the source package after fetching it\n"
570" -V Show verbose version numbers\n"
571" -c=? Read this configuration file\n"
572" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
573"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
574"pages for more information and options.\n"
575" This APT has Super Cow Powers.\n"
576msgstr ""
577"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
578" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
579" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
580"\n"
581"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
582"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
583"\n"
584"Příkazy:\n"
585" update - Získá seznam nových balíků\n"
586" upgrade - Provede aktualizaci\n"
587" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
588" remove - Odstraní balíky\n"
589" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
590" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
591" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
592" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
593" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
594" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
595" clean - Smaže stažené archivy\n"
596" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
597" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
598" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
599" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
600"\n"
601"Volby:\n"
602" -h Tato nápověda\n"
603" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
604" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
605" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
606" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
607" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
608" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
609" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
610" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
611" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
612" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
613" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
614" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
615"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
616"a apt.conf(5).\n"
617" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798 618
7ffbb475 619#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
620#, fuzzy
621msgid "Must specify at least one pair url/filename"
622msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:52
625msgid "Download Failed"
626msgstr ""
627
7ffbb475 628#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
629msgid ""
630"Usage: apt-helper [options] command\n"
631" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
632"\n"
633"apt-helper is a internal helper for apt\n"
634"\n"
635"Commands:\n"
636" download-file - download the given uri to the target-path\n"
637"\n"
638" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
639msgstr ""
640
7ffbb475 641#: cmdline/apt-mark.cc:68
c9d44ee9 642#, c-format
ce34af08
MV
643msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
644msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
568dc798 645
7ffbb475 646#: cmdline/apt-mark.cc:74
79364d4b 647#, c-format
ce34af08
MV
648msgid "%s was already set to manually installed.\n"
649msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 650
7ffbb475 651#: cmdline/apt-mark.cc:76
79364d4b 652#, c-format
ce34af08
MV
653msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
654msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 655
7ffbb475 656#: cmdline/apt-mark.cc:241
568dc798 657#, c-format
ce34af08
MV
658msgid "%s was already set on hold.\n"
659msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 660
7ffbb475 661#: cmdline/apt-mark.cc:243
de5a560a 662#, c-format
ce34af08
MV
663msgid "%s was already not hold.\n"
664msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
de5a560a 665
7ffbb475 666#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
667#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
67f393ab 669#, c-format
ce34af08
MV
670msgid "Waited for %s but it wasn't there"
671msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
568dc798 672
7ffbb475 673#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
568dc798 674#, c-format
ce34af08
MV
675msgid "%s set on hold.\n"
676msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 677
7ffbb475 678#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
679#, c-format
680msgid "Canceled hold on %s.\n"
681msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
568dc798 682
7ffbb475 683#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
684msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
685msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
568dc798 686
7ffbb475 687#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 688#, fuzzy
67f393ab 689msgid ""
ce34af08
MV
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 713msgstr ""
ce34af08
MV
714"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
715"\n"
716"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
717"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
718"\n"
719"Příkazy:\n"
720" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
721" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
722"\n"
723"Volby:\n"
724" -h Tato nápověda.\n"
725" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
726" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
727" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
728" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
729" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
730" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
731"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
568dc798 732
7ffbb475 733#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
734msgid ""
735"Usage: apt [options] command\n"
736"\n"
737"CLI for apt.\n"
609bb2ea 738"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
739" list - list packages based on package names\n"
740" search - search in package descriptions\n"
741" show - show package details\n"
742"\n"
743" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 744"\n"
ce34af08 745" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
746" remove - remove packages\n"
747"\n"
dcde2d74 748" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
749" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
750"packages\n"
ce34af08
MV
751"\n"
752" edit-sources - edit the source information file\n"
753msgstr ""
568dc798 754
ce34af08
MV
755#: methods/cdrom.cc:203
756#, c-format
757msgid "Unable to read the cdrom database %s"
758msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
de5a560a 759
ce34af08 760#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 761msgid ""
ce34af08
MV
762"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
763"cannot be used to add new CD-ROMs"
764msgstr ""
765"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
766"přidávání nových CD."
568dc798 767
ce34af08
MV
768#: methods/cdrom.cc:222
769msgid "Wrong CD-ROM"
770msgstr "Chybné CD"
568dc798 771
ce34af08 772#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 773#, c-format
ce34af08
MV
774msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
775msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
8e947fe1 776
ce34af08
MV
777#: methods/cdrom.cc:254
778msgid "Disk not found."
779msgstr "Disk nebyl nalezen."
a0895a74 780
7ffbb475 781#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
782msgid "File not found"
783msgstr "Soubor nebyl nalezen"
0fd68707 784
7ffbb475
MV
785#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
786#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
787msgid "Failed to stat"
788msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 789
7ffbb475 790#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
791msgid "Failed to set modification time"
792msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 793
7ffbb475 794#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
795msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
796msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
4948a1ba 797
ce34af08 798#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
800msgid "Logging in"
801msgstr "Přihlašuji se"
4948a1ba 802
7ffbb475 803#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
804msgid "Unable to determine the peer name"
805msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
568dc798 806
7ffbb475 807#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
808msgid "Unable to determine the local name"
809msgstr "Nelze určit lokální jméno"
c3bbfb87 810
7ffbb475 811#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 812#, c-format
ce34af08
MV
813msgid "The server refused the connection and said: %s"
814msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
4948a1ba 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "USER failed, server said: %s"
819msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
568dc798 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
822#, c-format
823msgid "PASS failed, server said: %s"
824msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
568dc798 825
7ffbb475 826#: methods/ftp.cc:252
568dc798 827msgid ""
ce34af08
MV
828"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
829"is empty."
568dc798 830msgstr ""
ce34af08
MV
831"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
832"je prázdný."
568dc798 833
7ffbb475 834#: methods/ftp.cc:280
b6c6b52f 835#, c-format
ce34af08
MV
836msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
837msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 838
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:306
0957a13b 840#, c-format
ce34af08
MV
841msgid "TYPE failed, server said: %s"
842msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
845msgid "Connection timeout"
846msgstr "Čas spojení vypršel"
27b16a2e 847
7ffbb475 848#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
849msgid "Server closed the connection"
850msgstr "Server uzavřel spojení"
67f393ab 851
506ab3c7
MV
852#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
ce34af08
MV
855msgid "Read error"
856msgstr "Chyba čtení"
67f393ab 857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
859msgid "A response overflowed the buffer."
860msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
67f393ab 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
863msgid "Protocol corruption"
864msgstr "Porušení protokolu"
67f393ab 865
93ae7f7f 866#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
506ab3c7
MV
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
ce34af08
MV
870msgid "Write error"
871msgstr "Chyba zápisu"
b81dbe40 872
7ffbb475 873#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
874msgid "Could not create a socket"
875msgstr "Nelze vytvořit socket"
3f5a581c 876
7ffbb475 877#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
878msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
879msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
897e3c7b 880
7ffbb475 881#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
ce34af08
MV
882msgid "Failed"
883msgstr "Selhalo"
568dc798 884
7ffbb475 885#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
886msgid "Could not connect passive socket."
887msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
568dc798 888
7ffbb475 889#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
890msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
891msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
b6c6b52f 892
7ffbb475 893#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
894msgid "Could not bind a socket"
895msgstr "Nelze navázat socket"
b6c6b52f 896
7ffbb475 897#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
898msgid "Could not listen on the socket"
899msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
568dc798 900
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
902msgid "Could not determine the socket's name"
903msgstr "Nelze určit jméno socketu"
3c4a4974 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
906msgid "Unable to send PORT command"
907msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
568dc798 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:802
67f393ab 910#, c-format
ce34af08
MV
911msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
912msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
de5a560a 913
7ffbb475 914#: methods/ftp.cc:811
67f393ab 915#, c-format
ce34af08
MV
916msgid "EPRT failed, server said: %s"
917msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
de5a560a 918
7ffbb475 919#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
920msgid "Data socket connect timed out"
921msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
de5a560a 922
7ffbb475 923#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
924msgid "Unable to accept connection"
925msgstr "Nelze přijmout spojení"
568dc798 926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
928msgid "Problem hashing file"
929msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
de5a560a 930
7ffbb475 931#: methods/ftp.cc:890
67f393ab 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
934msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
935
7ffbb475 936#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
937msgid "Data socket timed out"
938msgstr "Datový socket vypršel"
de5a560a 939
7ffbb475 940#: methods/ftp.cc:935
67f393ab 941#, c-format
ce34af08
MV
942msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
943msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
de5a560a 944
ce34af08 945#. Get the files information
7ffbb475 946#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
947msgid "Query"
948msgstr "Dotaz"
de5a560a 949
7ffbb475 950#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
951msgid "Unable to invoke "
952msgstr "Nelze vyvolat "
092ae175 953
ce34af08 954#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 955#, c-format
ce34af08
MV
956msgid "Connecting to %s (%s)"
957msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
27b16a2e 958
ce34af08 959#: methods/connect.cc:87
568dc798 960#, c-format
ce34af08
MV
961msgid "[IP: %s %s]"
962msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 963
ce34af08 964#: methods/connect.cc:94
568dc798 965#, c-format
ce34af08
MV
966msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
967msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 968
ce34af08 969#: methods/connect.cc:100
15abc6b3 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
972msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
27b16a2e 973
ce34af08 974#: methods/connect.cc:108
568dc798 975#, c-format
ce34af08
MV
976msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
977msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
568dc798 978
ce34af08 979#: methods/connect.cc:126
568dc798 980#, c-format
ce34af08
MV
981msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
982msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
27b16a2e 983
ce34af08
MV
984#. We say this mainly because the pause here is for the
985#. ssh connection that is still going
7ffbb475 986#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
15abc6b3 987#, c-format
ce34af08
MV
988msgid "Connecting to %s"
989msgstr "Připojuji se k %s"
568dc798 990
ce34af08 991#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
15abc6b3 992#, c-format
ce34af08
MV
993msgid "Could not resolve '%s'"
994msgstr "Nelze přeložit „%s“"
568dc798 995
ce34af08 996#: methods/connect.cc:205
568dc798 997#, c-format
ce34af08
MV
998msgid "Temporary failure resolving '%s'"
999msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
568dc798 1000
ce34af08
MV
1001#: methods/connect.cc:209
1002#, fuzzy, c-format
1003msgid "System error resolving '%s:%s'"
1004msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 1005
ce34af08
MV
1006#: methods/connect.cc:211
1007#, c-format
1008msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1009msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
568dc798 1010
ce34af08 1011#: methods/connect.cc:258
15abc6b3 1012#, c-format
ce34af08
MV
1013msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1014msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
897e3c7b 1015
7ffbb475 1016#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
1017msgid ""
1018"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1019msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
1020
7ffbb475 1021#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1022msgid "At least one invalid signature was encountered."
1023msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
1024
7ffbb475 1025#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1026msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1027msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 1028
ce34af08 1029#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1030#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1031#, c-format
67f393ab 1032msgid ""
ce34af08
MV
1033"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1034"authentication?)"
67f393ab 1035msgstr ""
67f393ab 1036
7ffbb475 1037#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1038msgid "Unknown error executing gpgv"
1039msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1040
7ffbb475 1041#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1042msgid "The following signatures were invalid:\n"
1043msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1044
7ffbb475 1045#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1046msgid ""
ce34af08
MV
1047"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1048"available:\n"
09d057db 1049msgstr ""
ce34af08
MV
1050"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1051"klíč:\n"
09d057db 1052
7ffbb475 1053#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1054msgid "Empty files can't be valid archives"
1055msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
67f393ab 1056
7ffbb475 1057#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1058msgid "Error writing to the file"
1059msgstr "Chyba zápisu do souboru"
67f393ab 1060
7ffbb475 1061#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1062msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1063msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
67f393ab 1064
7ffbb475 1065#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1066msgid "Error reading from server"
1067msgstr "Chyba čtení ze serveru"
568dc798 1068
7ffbb475 1069#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1070msgid "Error writing to file"
1071msgstr "Chyba zápisu do souboru"
568dc798 1072
7ffbb475 1073#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1074msgid "Select failed"
1075msgstr "Výběr selhal"
568dc798 1076
7ffbb475 1077#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1078msgid "Connection timed out"
1079msgstr "Čas spojení vypršel"
1080
7ffbb475 1081#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1082msgid "Error writing to output file"
1083msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1084
7ffbb475 1085#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1086msgid "Waiting for headers"
1087msgstr "Čekám na hlavičky"
1088
7ffbb475 1089#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1090msgid "Bad header line"
1091msgstr "Chybná hlavička"
1092
7ffbb475 1093#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1094msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1095msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1096
7ffbb475 1097#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1098msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1099msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1100
7ffbb475 1101#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1102msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1103msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1104
7ffbb475 1105#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1106msgid "This HTTP server has broken range support"
1107msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1108
7ffbb475 1109#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1110msgid "Unknown date format"
1111msgstr "Neznámý formát data"
1112
7ffbb475 1113#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1114msgid "Bad header data"
1115msgstr "Špatné datové záhlaví"
1116
7ffbb475 1117#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1118msgid "Connection failed"
1119msgstr "Spojení selhalo"
1120
7ffbb475 1121#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1122msgid "Internal error"
1123msgstr "Vnitřní chyba"
1124
506ab3c7
MV
1125#: apt-private/acqprogress.cc:66
1126msgid "Hit "
1127msgstr "Cíl "
1128
1129#: apt-private/acqprogress.cc:90
1130msgid "Get:"
1131msgstr "Mám:"
1132
1133#: apt-private/acqprogress.cc:121
1134msgid "Ign "
1135msgstr "Ign "
1136
1137#: apt-private/acqprogress.cc:125
1138msgid "Err "
1139msgstr "Err "
1140
1141#: apt-private/acqprogress.cc:146
1142#, c-format
1143msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1144msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
1145
1146#: apt-private/acqprogress.cc:236
1147#, c-format
1148msgid " [Working]"
1149msgstr " [Pracuji]"
1150
1151#: apt-private/acqprogress.cc:297
1152#, c-format
1153msgid ""
1154"Media change: please insert the disc labeled\n"
1155" '%s'\n"
1156"in the drive '%s' and press enter\n"
1157msgstr ""
1158"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
1159" „%s“\n"
1160"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
1161
1162#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1163msgid "Correcting dependencies..."
1164msgstr "Opravuji závislosti…"
1165
1166#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1167msgid " failed."
1168msgstr " selhalo."
1169
1170#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1171msgid "Unable to correct dependencies"
1172msgstr "Nelze opravit závislosti"
1173
1174#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1175msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1176msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
1177
1178#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1179msgid " Done"
1180msgstr " Hotovo"
1181
1182#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1183msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1184msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
1185
1186#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1187msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1188msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
1189
1190#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1191msgid "Sorting"
67f393ab 1192msgstr ""
67f393ab 1193
506ab3c7
MV
1194#: apt-private/private-download.cc:31
1195msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1196msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1197
1198#: apt-private/private-download.cc:35
1199msgid "Authentication warning overridden.\n"
1200msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
1201
1202#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1203msgid "Some packages could not be authenticated"
1204msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1205
1206#: apt-private/private-download.cc:45
1207msgid "Install these packages without verification?"
1208msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
1209
1210#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1211msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1212msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
1213
1214#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1215#, c-format
1216msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1217msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
1218
7ffbb475 1219#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1220msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1221msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
27b16a2e 1222
7ffbb475 1223#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1224msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1225msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
27b16a2e 1226
7ffbb475 1227#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1228msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1229msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
1230
7ffbb475 1231#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1232msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1233msgstr ""
1234"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1235
ce34af08
MV
1236#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1237#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1238#: apt-private/private-install.cc:154
15abc6b3 1239#, c-format
ce34af08
MV
1240msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1241msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
27b16a2e 1242
ce34af08
MV
1243#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1245#: apt-private/private-install.cc:159
15abc6b3 1246#, c-format
ce34af08
MV
1247msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1248msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
27b16a2e 1249
ce34af08
MV
1250#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1251#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1252#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1253#, c-format
ce34af08
MV
1254msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1255msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
3f5a581c 1256
ce34af08
MV
1257#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1258#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1259#: apt-private/private-install.cc:171
15abc6b3 1260#, c-format
ce34af08
MV
1261msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1262msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
27b16a2e 1263
7ffbb475 1264#: apt-private/private-install.cc:199
15abc6b3 1265#, c-format
ce34af08
MV
1266msgid "You don't have enough free space in %s."
1267msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
27b16a2e 1268
7ffbb475 1269#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1270msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1271msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
1272
1273#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1274#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1275#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1276msgid "Yes, do as I say!"
1277msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
27b16a2e 1278
7ffbb475 1279#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1280#, c-format
27b16a2e 1281msgid ""
ce34af08
MV
1282"You are about to do something potentially harmful.\n"
1283"To continue type in the phrase '%s'\n"
1284" ?] "
27b16a2e 1285msgstr ""
ce34af08
MV
1286"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
1287"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
1288" ?] "
27b16a2e 1289
7ffbb475 1290#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1291msgid "Abort."
1292msgstr "Přerušeno."
67f393ab 1293
7ffbb475 1294#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1295msgid "Do you want to continue?"
1296msgstr "Chcete pokračovat?"
1297
7ffbb475 1298#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1299msgid "Some files failed to download"
1300msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
1301
7ffbb475 1302#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1303msgid ""
ce34af08
MV
1304"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1305"missing?"
67f393ab 1306msgstr ""
ce34af08
MV
1307"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
1308"fix-missing?"
568dc798 1309
7ffbb475 1310#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1311msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1312msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1313
7ffbb475 1314#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1315msgid "Unable to correct missing packages."
1316msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1317
7ffbb475 1318#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1319msgid "Aborting install."
1320msgstr "Přerušuji instalaci."
8f30b478 1321
7ffbb475 1322#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1323msgid ""
1324"The following package disappeared from your system as\n"
1325"all files have been overwritten by other packages:"
1326msgid_plural ""
1327"The following packages disappeared from your system as\n"
1328"all files have been overwritten by other packages:"
1329msgstr[0] ""
1330"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1331"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
1332msgstr[1] ""
1333"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1334"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1335msgstr[2] ""
1336"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1337"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
de5a560a 1338
7ffbb475 1339#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1340msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1341msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1342
7ffbb475 1343#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1344msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1345msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1346
7ffbb475 1347#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1348msgid ""
1349"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1350"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1351msgstr ""
1352"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1353"Nahlaste prosím chybu v apt."
3f5a581c 1354
ce34af08
MV
1355#.
1356#. if (Packages == 1)
1357#. {
1358#. c1out << std::endl;
1359#. c1out <<
1360#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1361#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1362#. "that package should be filed.") << std::endl;
1363#. }
1364#.
7ffbb475 1365#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1366msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1367msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
3f5a581c 1368
7ffbb475 1369#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1370msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1371msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
3f5a581c 1372
7ffbb475 1373#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1374msgid ""
1375"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1376msgid_plural ""
1377"The following packages were automatically installed and are no longer "
1378"required:"
1379msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
1380msgstr[1] ""
1381"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1382msgstr[2] ""
1383"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
3f5a581c 1384
7ffbb475 1385#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1386#, c-format
ce34af08
MV
1387msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1388msgid_plural ""
1389"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1390msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1391msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1392msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
3f5a581c 1393
7ffbb475 1394#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1395msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1396msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1397msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1398msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1399msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c 1400
7ffbb475 1401#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1402msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1403msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
3f5a581c 1404
7ffbb475 1405#: apt-private/private-install.cc:614
67f393ab 1406msgid ""
ce34af08
MV
1407"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1408"solution)."
3f5a581c 1409msgstr ""
ce34af08
MV
1410"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
1411"navrhněte řešení)."
3f5a581c 1412
7ffbb475 1413#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1414msgid ""
1415"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1416"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1417"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1418"or been moved out of Incoming."
1419msgstr ""
1420"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1421"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1422"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
3f5a581c 1423
7ffbb475 1424#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1425msgid "Broken packages"
1426msgstr "Poškozené balíky"
3f5a581c 1427
7ffbb475 1428#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1429msgid "The following extra packages will be installed:"
1430msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
3f5a581c 1431
7ffbb475 1432#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1433msgid "Suggested packages:"
1434msgstr "Navrhované balíky:"
3f5a581c 1435
7ffbb475 1436#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1437msgid "Recommended packages:"
1438msgstr "Doporučované balíky:"
3f5a581c 1439
506ab3c7
MV
1440#: apt-private/private-list.cc:131
1441msgid "Listing"
1442msgstr ""
3f5a581c 1443
506ab3c7 1444#: apt-private/private-list.cc:164
ce34af08 1445#, c-format
506ab3c7
MV
1446msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1447msgid_plural ""
1448"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1449msgstr[0] ""
1450msgstr[1] ""
1451msgstr[2] ""
1452
1453#: apt-private/private-main.cc:23
1454msgid ""
1455"NOTE: This is only a simulation!\n"
1456" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1457" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1458" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1459msgstr ""
1460"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1461" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1462" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1463" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
3f5a581c 1464
7ffbb475
MV
1465#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1466#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1467msgid "unknown"
ce34af08 1468msgstr ""
3f5a581c 1469
506ab3c7 1470#: apt-private/private-output.cc:211
9f2df510
MV
1471#, fuzzy, c-format
1472msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1473msgstr "[Instalovaný]"
1474
506ab3c7 1475#: apt-private/private-output.cc:215
ce34af08
MV
1476#, fuzzy
1477msgid "[installed,local]"
1478msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1479
506ab3c7 1480#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1481msgid "[installed,auto-removable]"
1482msgstr ""
de5a560a 1483
506ab3c7 1484#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1485#, fuzzy
1486msgid "[installed,automatic]"
1487msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1488
506ab3c7 1489#: apt-private/private-output.cc:222
ce34af08
MV
1490#, fuzzy
1491msgid "[installed]"
1492msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1493
506ab3c7 1494#: apt-private/private-output.cc:226
9f2df510
MV
1495#, c-format
1496msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1497msgstr ""
de5a560a 1498
506ab3c7 1499#: apt-private/private-output.cc:230
ce34af08
MV
1500msgid "[residual-config]"
1501msgstr ""
568dc798 1502
506ab3c7 1503#: apt-private/private-output.cc:330
ce34af08
MV
1504msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1505msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 1506
506ab3c7 1507#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1508#, c-format
1509msgid "but %s is installed"
1510msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 1511
506ab3c7 1512#: apt-private/private-output.cc:422
ce34af08
MV
1513#, c-format
1514msgid "but %s is to be installed"
1515msgstr "ale %s se bude instalovat"
7161d722 1516
506ab3c7 1517#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1518msgid "but it is not installable"
1519msgstr "ale nedá se nainstalovat"
66a9a58e 1520
506ab3c7 1521#: apt-private/private-output.cc:431
ce34af08
MV
1522msgid "but it is a virtual package"
1523msgstr "ale je to virtuální balík"
7161d722 1524
506ab3c7 1525#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1526msgid "but it is not installed"
1527msgstr "ale není nainstalovaný"
7161d722 1528
506ab3c7 1529#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1530msgid "but it is not going to be installed"
1531msgstr "ale nebude se instalovat"
7161d722 1532
506ab3c7 1533#: apt-private/private-output.cc:439
ce34af08
MV
1534msgid " or"
1535msgstr " nebo"
7161d722 1536
506ab3c7 1537#: apt-private/private-output.cc:468
ce34af08
MV
1538msgid "The following NEW packages will be installed:"
1539msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
7161d722 1540
506ab3c7 1541#: apt-private/private-output.cc:494
ce34af08
MV
1542msgid "The following packages will be REMOVED:"
1543msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
7161d722 1544
506ab3c7 1545#: apt-private/private-output.cc:516
ce34af08
MV
1546msgid "The following packages have been kept back:"
1547msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
7161d722 1548
506ab3c7 1549#: apt-private/private-output.cc:537
ce34af08
MV
1550msgid "The following packages will be upgraded:"
1551msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
7161d722 1552
506ab3c7 1553#: apt-private/private-output.cc:558
ce34af08
MV
1554msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1555msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
7161d722 1556
506ab3c7 1557#: apt-private/private-output.cc:578
ce34af08
MV
1558msgid "The following held packages will be changed:"
1559msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
7161d722 1560
506ab3c7 1561#: apt-private/private-output.cc:633
c9d44ee9 1562#, c-format
ce34af08
MV
1563msgid "%s (due to %s) "
1564msgstr "%s (kvůli %s) "
7161d722 1565
506ab3c7 1566#: apt-private/private-output.cc:641
ce34af08
MV
1567msgid ""
1568"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1569"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1570msgstr ""
1571"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
1572"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
7161d722 1573
506ab3c7 1574#: apt-private/private-output.cc:672
7161d722 1575#, c-format
ce34af08
MV
1576msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1577msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
7161d722 1578
506ab3c7 1579#: apt-private/private-output.cc:676
7161d722 1580#, c-format
ce34af08
MV
1581msgid "%lu reinstalled, "
1582msgstr "%lu přeinstalováno, "
7161d722 1583
506ab3c7 1584#: apt-private/private-output.cc:678
ce34af08
MV
1585#, c-format
1586msgid "%lu downgraded, "
1587msgstr "%lu degradováno, "
1f73a3d8 1588
506ab3c7 1589#: apt-private/private-output.cc:680
7161d722 1590#, c-format
ce34af08
MV
1591msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1592msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
7161d722 1593
506ab3c7 1594#: apt-private/private-output.cc:684
7161d722 1595#, c-format
ce34af08
MV
1596msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1597msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
7161d722 1598
ce34af08
MV
1599#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1600#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1601#. The user has to answer with an input matching the
1602#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1603#: apt-private/private-output.cc:706
ce34af08
MV
1604msgid "[Y/n]"
1605msgstr "[Y/n]"
7161d722 1606
ce34af08
MV
1607#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1608#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1609#. The user has to answer with an input matching the
1610#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1611#: apt-private/private-output.cc:712
ce34af08
MV
1612msgid "[y/N]"
1613msgstr "[y/N]"
7161d722 1614
ce34af08 1615#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
506ab3c7 1616#: apt-private/private-output.cc:723
ce34af08
MV
1617msgid "Y"
1618msgstr "Y"
7161d722 1619
ce34af08 1620#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
506ab3c7 1621#: apt-private/private-output.cc:729
ce34af08
MV
1622msgid "N"
1623msgstr "N"
1624
506ab3c7 1625#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
03d7b3cd 1626#, c-format
ce34af08
MV
1627msgid "Regex compilation error - %s"
1628msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
03d7b3cd 1629
7ffbb475 1630#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1631msgid "Full Text Search"
1632msgstr ""
3f5a581c 1633
7ffbb475 1634#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1635#, c-format
7ffbb475 1636msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1637msgid_plural ""
7ffbb475 1638"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1639msgstr[0] ""
1640msgstr[1] ""
1641msgstr[2] ""
1642
7ffbb475 1643#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1644msgid "not a real package (virtual)"
1645msgstr ""
3f5a581c 1646
7ffbb475 1647#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1648#, fuzzy, c-format
1649msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1650msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
3f5a581c 1651
7ffbb475 1652#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1653#, c-format
1654msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1655msgstr ""
3f5a581c 1656
506ab3c7
MV
1657#: apt-private/private-update.cc:31
1658msgid "The update command takes no arguments"
1659msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
ce34af08 1660
506ab3c7
MV
1661#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1662msgid "Calculating upgrade... "
1663msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
ce34af08 1664
506ab3c7
MV
1665#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1666#, fuzzy
1667msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1668msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
ce34af08 1669
506ab3c7
MV
1670#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1671msgid "Done"
1672msgstr "Hotovo"
3f5a581c
MV
1673
1674#. Only warn if there are no sources.list.d.
1675#. Only warn if there is no sources.list file.
506ab3c7
MV
1676#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1677#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1678#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
93ae7f7f 1679#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
506ab3c7 1680#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
7161d722 1681#, c-format
3f5a581c
MV
1682msgid "Unable to read %s"
1683msgstr "Nelze číst %s"
1684
506ab3c7 1685#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
7ffbb475 1686#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
506ab3c7
MV
1687#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1688#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c
MV
1689#, c-format
1690msgid "Unable to change to %s"
1691msgstr "Nelze přejít do %s"
1692
1693#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1694#. and provide a config option to define that default
1695#: methods/mirror.cc:280
1696#, c-format
1697msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1698msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1699
1700#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1701#. and provide a config option to define that default
1702#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1703#, c-format
3f5a581c 1704msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1705msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1706
03d7b3cd
MV
1707#: methods/mirror.cc:315
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1710msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
1711
1712#: methods/mirror.cc:445
7161d722 1713#, c-format
3f5a581c
MV
1714msgid "[Mirror: %s]"
1715msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1716
7ffbb475 1717#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1718msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1719msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1720
7ffbb475 1721#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1722msgid "Connection closed prematurely"
1723msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1724
ce34af08 1725#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1726msgid "Bad default setting!"
1727msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1728
ce34af08
MV
1729#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1730#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1731msgid "Press enter to continue."
1732msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1733
ce34af08 1734#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1735msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1736msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1737
ce34af08 1738#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1739msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1740msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1741
ce34af08 1742#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1743msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1744msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1745
ce34af08 1746#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1747msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1748msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1749
ce34af08 1750#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1751msgid ""
1752"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1753msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1754
3f5a581c
MV
1755#: dselect/update:30
1756msgid "Merging available information"
1757msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1758
93ae7f7f 1759#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
7161d722 1760msgid ""
3f5a581c
MV
1761"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1762"\n"
1763"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1764"from debian packages\n"
1765"\n"
1766"Options:\n"
1767" -h This help text\n"
1768" -t Set the temp dir\n"
1769" -c=? Read this configuration file\n"
1770" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1771msgstr ""
3f5a581c
MV
1772"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1773"\n"
1774"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1775"\n"
1776"Volby:\n"
1777" -h Tato nápověda.\n"
1778" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1779" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1780" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1781
93ae7f7f
MV
1782#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1783#, fuzzy, c-format
1784msgid "Unable to mkstemp %s"
1785msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1786
1787#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
7161d722 1788#, c-format
3f5a581c
MV
1789msgid "Unable to write to %s"
1790msgstr "Nelze zapsat do %s"
1791
93ae7f7f 1792#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1793msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1794msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1795
7ffbb475 1796#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1797msgid "Package extension list is too long"
1798msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1799
7ffbb475
MV
1800#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
7161d722 1803#, c-format
3f5a581c
MV
1804msgid "Error processing directory %s"
1805msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1806
7ffbb475 1807#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1808msgid "Source extension list is too long"
1809msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1810
7ffbb475 1811#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1812msgid "Error writing header to contents file"
1813msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1814
7ffbb475 1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
7161d722 1816#, c-format
3f5a581c
MV
1817msgid "Error processing contents %s"
1818msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1819
7ffbb475 1820#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1821msgid ""
1822"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1823"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1824" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1825" contents path\n"
1826" release path\n"
1827" generate config [groups]\n"
1828" clean config\n"
1829"\n"
1830"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1831"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1832"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1833"\n"
1834"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1835"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1836"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1837"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1838"\n"
1839"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1840"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1841"\n"
1842"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1843"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1844"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1845"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1846"Debian archive:\n"
1847" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1848" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1849"\n"
1850"Options:\n"
1851" -h This help text\n"
1852" --md5 Control MD5 generation\n"
1853" -s=? Source override file\n"
1854" -q Quiet\n"
1855" -d=? Select the optional caching database\n"
1856" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1857" --contents Control contents file generation\n"
1858" -c=? Read this configuration file\n"
1859" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1860msgstr ""
1861"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1862"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1863" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1864" contents cesta\n"
1865" release cesta\n"
1866" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1867" clean konfiguračnísoubor\n"
1868"\n"
1869"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1870"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1871"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1872"\n"
1873"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1874"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1875"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1876"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1877"\n"
1878"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1879"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1880"\n"
1881"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1882"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1883"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1884"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1885"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1886" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1887" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1888"\n"
1889"Volby:\n"
1890" -h Tato nápověda\n"
1891" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1892" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1893" -q Tichý režim\n"
1894" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1895" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1896" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1897" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1898" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1899
7ffbb475 1900#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1901msgid "No selections matched"
1902msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1903
7ffbb475 1904#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
7161d722 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1907msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1908
7ffbb475 1909#: ftparchive/cachedb.cc:51
7161d722 1910#, c-format
3f5a581c
MV
1911msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1912msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1913
7ffbb475 1914#: ftparchive/cachedb.cc:69
7161d722 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1917msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1918
7ffbb475 1919#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1920msgid ""
1921"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1922"remove and re-create the database."
1923msgstr ""
1924"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1925"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1926
7ffbb475 1927#: ftparchive/cachedb.cc:85
7161d722 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1930msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1931
7ffbb475
MV
1932#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1933#: apt-inst/extract.cc:216
79364d4b 1934#, c-format
3f5a581c
MV
1935msgid "Failed to stat %s"
1936msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1937
7ffbb475 1938#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1939msgid "Archive has no control record"
1940msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1941
7ffbb475 1942#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1943msgid "Unable to get a cursor"
1944msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1945
7ffbb475 1946#: ftparchive/writer.cc:91
7161d722 1947#, c-format
3f5a581c
MV
1948msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1949msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1950
7ffbb475 1951#: ftparchive/writer.cc:96
27b16a2e 1952#, c-format
3f5a581c
MV
1953msgid "W: Unable to stat %s\n"
1954msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1955
7ffbb475 1956#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1957msgid "E: "
1958msgstr "E: "
7161d722 1959
7ffbb475 1960#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1961msgid "W: "
1962msgstr "W: "
7161d722 1963
7ffbb475 1964#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1965msgid "E: Errors apply to file "
1966msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1967
7ffbb475 1968#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3f5a581c
MV
1969#, c-format
1970msgid "Failed to resolve %s"
1971msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1972
7ffbb475 1973#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1974msgid "Tree walking failed"
1975msgstr "Průchod stromem selhal"
1976
7ffbb475 1977#: ftparchive/writer.cc:219
3f5a581c
MV
1978#, c-format
1979msgid "Failed to open %s"
1980msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1981
7ffbb475 1982#: ftparchive/writer.cc:278
2a8a592d 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid " DeLink %s [%s]\n"
1985msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1986
7ffbb475 1987#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Failed to readlink %s"
1990msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1991
7ffbb475 1992#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
1993#, c-format
1994msgid "Failed to unlink %s"
1995msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1996
7ffbb475 1997#: ftparchive/writer.cc:298
7161d722 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "*** Failed to link %s to %s"
2000msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 2001
7ffbb475 2002#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
2003#, c-format
2004msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2005msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 2006
7ffbb475 2007#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
2008msgid "Archive had no package field"
2009msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 2010
7ffbb475 2011#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
7161d722 2012#, c-format
3f5a581c
MV
2013msgid " %s has no override entry\n"
2014msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 2015
7ffbb475 2016#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
2017#, c-format
2018msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2019msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 2020
7ffbb475 2021#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2022#, c-format
2023msgid " %s has no source override entry\n"
2024msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 2025
7ffbb475 2026#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2027#, c-format
2028msgid " %s has no binary override entry either\n"
2029msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 2030
7ffbb475 2031#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2032msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2033msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 2034
7ffbb475 2035#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2036#, c-format
2037msgid "Unable to open %s"
2038msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 2039
9f2df510
MV
2040#. skip spaces
2041#. find end of word
7ffbb475 2042#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2045msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
2046
7ffbb475 2047#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2048#, c-format
2049msgid "Failed to read the override file %s"
2050msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
2051
7ffbb475 2052#: ftparchive/override.cc:166
15abc6b3 2053#, c-format
3f5a581c 2054msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 2055msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 2056
7ffbb475 2057#: ftparchive/override.cc:178
15abc6b3 2058#, c-format
3f5a581c 2059msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 2060msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 2061
7ffbb475 2062#: ftparchive/override.cc:191
15abc6b3 2063#, c-format
3f5a581c 2064msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 2065msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 2066
7ffbb475 2067#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2068#, c-format
3f5a581c
MV
2069msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2070msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 2071
7ffbb475 2072#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2073#, c-format
3f5a581c
MV
2074msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2075msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2076
7ffbb475 2077#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2078msgid "Failed to create FILE*"
2079msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2080
7ffbb475 2081#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2082msgid "Failed to fork"
2083msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2084
7ffbb475 2085#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2086msgid "Compress child"
2087msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2088
7ffbb475 2089#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2090#, c-format
2091msgid "Internal error, failed to create %s"
2092msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2093
7ffbb475 2094#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2095msgid "IO to subprocess/file failed"
2096msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2097
7ffbb475 2098#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2099msgid "Failed to read while computing MD5"
2100msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2101
7ffbb475 2102#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2103#, c-format
2104msgid "Problem unlinking %s"
2105msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2106
7ffbb475 2107#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2108#, c-format
2109msgid "Failed to rename %s to %s"
2110msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2111
7ffbb475 2112#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3f5a581c 2113msgid ""
3999d158 2114"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2115"\n"
3999d158 2116"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2117"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2118"\n"
2119"Options:\n"
2120" -h This help text.\n"
2121" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2122" -c=? Read this configuration file\n"
2123" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2124msgstr ""
15abc6b3 2125"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2126"\n"
15abc6b3 2127"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2128"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2129"\n"
2130"Volby:\n"
2131" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2132" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2133" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2134" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2135
3f5a581c
MV
2136#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2137msgid "Unknown package record!"
2138msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2139
3f5a581c
MV
2140#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2141msgid ""
2142"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2143"\n"
2144"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2145"to indicate what kind of file it is.\n"
2146"\n"
2147"Options:\n"
2148" -h This help text\n"
2149" -s Use source file sorting\n"
2150" -c=? Read this configuration file\n"
2151" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2152msgstr ""
2153"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2154"\n"
2155"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2156"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2157"\n"
2158"Volby:\n"
2159" -h Tato nápověda\n"
2160" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2161" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2162" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2163
7ffbb475 2164#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
67f393ab 2165#, c-format
3f5a581c
MV
2166msgid "Failed to write file %s"
2167msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2168
7ffbb475 2169#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2170#, c-format
3f5a581c
MV
2171msgid "Failed to close file %s"
2172msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2173
7ffbb475 2174#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
27d1643e 2175#, c-format
3f5a581c
MV
2176msgid "The path %s is too long"
2177msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2178
7ffbb475 2179#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 2180#, c-format
3f5a581c
MV
2181msgid "Unpacking %s more than once"
2182msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2183
7ffbb475 2184#: apt-inst/extract.cc:142
0957a13b 2185#, c-format
3f5a581c
MV
2186msgid "The directory %s is diverted"
2187msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2188
7ffbb475 2189#: apt-inst/extract.cc:152
0957a13b 2190#, c-format
3f5a581c
MV
2191msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2192msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2193
7ffbb475 2194#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2195msgid "The diversion path is too long"
2196msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2197
7ffbb475 2198#: apt-inst/extract.cc:249
de5a560a 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2201msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2202
7ffbb475 2203#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2204msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2205msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2206
7ffbb475 2207#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2208msgid "The path is too long"
2209msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2210
7ffbb475 2211#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2212#, c-format
2213msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2214msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2215
7ffbb475 2216#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2217#, c-format
2218msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2219msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2220
7ffbb475 2221#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2222#, c-format
2223msgid "Unable to stat %s"
2224msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2225
506ab3c7
MV
2226#: apt-inst/filelist.cc:380
2227msgid "DropNode called on still linked node"
2228msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
2229
2230#: apt-inst/filelist.cc:412
2231msgid "Failed to locate the hash element!"
2232msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
2233
2234#: apt-inst/filelist.cc:459
2235msgid "Failed to allocate diversion"
2236msgstr "Nelze alokovat diverzi"
2237
2238#: apt-inst/filelist.cc:464
2239msgid "Internal error in AddDiversion"
2240msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
2241
2242#: apt-inst/filelist.cc:477
2243#, c-format
2244msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2245msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
2246
2247#: apt-inst/filelist.cc:506
2248#, c-format
2249msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2250msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
2251
2252#: apt-inst/filelist.cc:549
2253#, c-format
2254msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2255msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
2256
2257#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2258msgid "Invalid archive signature"
2259msgstr "Neplatný podpis archivu"
2260
2261#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2262msgid "Error reading archive member header"
2263msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
2264
2265#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2266#, c-format
2267msgid "Invalid archive member header %s"
2268msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
2269
2270#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2271msgid "Invalid archive member header"
2272msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2273
2274#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2275msgid "Archive is too short"
2276msgstr "Archiv je příliš krátký"
2277
2278#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2279msgid "Failed to read the archive headers"
2280msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
2281
2282#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2283msgid "Failed to create pipes"
2284msgstr "Selhalo vytvoření roury"
2285
2286#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2287msgid "Failed to exec gzip "
2288msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
2289
2290#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2291msgid "Corrupted archive"
2292msgstr "Porušený archiv"
2293
2294#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2295msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2296msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
2297
2298#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2299#, c-format
2300msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2301msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
2302
7ffbb475
MV
2303#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2304#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2305#, c-format
2306msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2307msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2308
93ae7f7f 2309#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2310#, c-format
2311msgid "Internal error, could not locate member %s"
2312msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2313
93ae7f7f 2314#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2315msgid "Unparsable control file"
2316msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2317
506ab3c7
MV
2318#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2319#, c-format
2320msgid "List directory %spartial is missing."
2321msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2322
506ab3c7 2323#: apt-pkg/acquire.cc:91
0957a13b 2324#, c-format
506ab3c7
MV
2325msgid "Archives directory %spartial is missing."
2326msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
b81dbe40 2327
506ab3c7 2328#: apt-pkg/acquire.cc:99
15abc6b3 2329#, c-format
506ab3c7
MV
2330msgid "Unable to lock directory %s"
2331msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
7161d722 2332
506ab3c7
MV
2333#. only show the ETA if it makes sense
2334#. two days
2335#: apt-pkg/acquire.cc:899
2336#, c-format
2337msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2338msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
b81dbe40 2339
506ab3c7
MV
2340#: apt-pkg/acquire.cc:901
2341#, c-format
2342msgid "Retrieving file %li of %li"
2343msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
b81dbe40 2344
506ab3c7 2345#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
c77d6597 2346#, c-format
506ab3c7
MV
2347msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2348msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2349
506ab3c7
MV
2350#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2351msgid "Hash Sum mismatch"
2352msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
c77d6597 2353
506ab3c7
MV
2354#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2355msgid "Size mismatch"
2356msgstr "Velikosti nesouhlasí"
2357
2358#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2359#, fuzzy
2360msgid "Invalid file format"
2361msgstr "Neplatná operace %s"
2362
2363#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
d9199d6e 2364#, c-format
2365msgid ""
506ab3c7
MV
2366"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2367"or malformed file)"
d9199d6e 2368msgstr ""
506ab3c7
MV
2369"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
2370"nebo porušený soubor)"
08f8455c 2371
506ab3c7 2372#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
0fd68707 2373#, c-format
506ab3c7
MV
2374msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2375msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
b6c6b52f 2376
506ab3c7
MV
2377#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2378msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2379msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
0fd68707 2380
506ab3c7 2381#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
8e947fe1 2382#, c-format
506ab3c7
MV
2383msgid ""
2384"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2385"repository will not be applied."
2386msgstr ""
2387"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
2388"repositáře se nepoužijí."
8e947fe1 2389
506ab3c7 2390#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2391#, c-format
506ab3c7
MV
2392msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2393msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
8e947fe1 2394
506ab3c7 2395#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2396#, c-format
506ab3c7
MV
2397msgid ""
2398"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2399"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2400msgstr ""
2401"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
2402"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
8e947fe1 2403
506ab3c7
MV
2404#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2405#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2406#, c-format
506ab3c7
MV
2407msgid "GPG error: %s: %s"
2408msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
8e947fe1 2409
506ab3c7 2410#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
7161d722 2411#, c-format
506ab3c7
MV
2412msgid ""
2413"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2414"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2415msgstr ""
2416"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
2417"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2418
506ab3c7 2419#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
7161d722 2420#, c-format
506ab3c7
MV
2421msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2422msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
7161d722 2423
506ab3c7 2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
7161d722 2425#, c-format
506ab3c7
MV
2426msgid ""
2427"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2428msgstr ""
2429"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
67f393ab 2430
506ab3c7 2431#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
7161d722 2432#, c-format
506ab3c7
MV
2433msgid "The method driver %s could not be found."
2434msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2435
506ab3c7
MV
2436#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2437#, fuzzy, c-format
2438msgid "Is the package %s installed?"
2439msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
2440
2441#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
7161d722 2442#, c-format
506ab3c7
MV
2443msgid "Method %s did not start correctly"
2444msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 2445
506ab3c7 2446#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 2447#, c-format
506ab3c7
MV
2448msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2449msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2450
506ab3c7 2451#: apt-pkg/algorithms.cc:265
7161d722 2452#, c-format
506ab3c7
MV
2453msgid ""
2454"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2455msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
2456
2457#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2458msgid ""
2459"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2460"held packages."
67f393ab 2461msgstr ""
506ab3c7
MV
2462"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2463"podrženými balíky."
7161d722 2464
506ab3c7
MV
2465#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2466msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2467msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
67f393ab 2468
506ab3c7
MV
2469#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2470msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2471msgstr ""
2472"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2473
506ab3c7
MV
2474#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2475msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2476msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722 2477
506ab3c7
MV
2478#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2479msgid "The list of sources could not be read."
2480msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2481
2482#: apt-pkg/cacheset.cc:487
0957a13b 2483#, c-format
506ab3c7
MV
2484msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2485msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
b81dbe40 2486
506ab3c7 2487#: apt-pkg/cacheset.cc:490
7161d722 2488#, c-format
506ab3c7
MV
2489msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2490msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
7161d722 2491
506ab3c7 2492#: apt-pkg/cacheset.cc:601
7161d722 2493#, c-format
506ab3c7
MV
2494msgid "Couldn't find task '%s'"
2495msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
7161d722 2496
506ab3c7 2497#: apt-pkg/cacheset.cc:607
7161d722 2498#, c-format
506ab3c7
MV
2499msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2500msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
7161d722 2501
506ab3c7
MV
2502#: apt-pkg/cacheset.cc:613
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2505msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2f8f21c3 2506
506ab3c7 2507#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2f8f21c3 2508#, c-format
506ab3c7
MV
2509msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2510msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2f8f21c3 2511
506ab3c7 2512#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
7161d722 2513#, c-format
506ab3c7
MV
2514msgid ""
2515"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2516"neither of them"
2517msgstr ""
2518"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
2519"žádné takové verze nemá"
7161d722 2520
506ab3c7 2521#: apt-pkg/cacheset.cc:645
7161d722 2522#, c-format
506ab3c7
MV
2523msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2524msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
7161d722 2525
506ab3c7 2526#: apt-pkg/cacheset.cc:653
7161d722 2527#, c-format
506ab3c7
MV
2528msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2529msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
7161d722 2530
506ab3c7 2531#: apt-pkg/cacheset.cc:661
7161d722 2532#, c-format
506ab3c7
MV
2533msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2534msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
7161d722 2535
506ab3c7 2536#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
7161d722 2537#, c-format
506ab3c7
MV
2538msgid "Line %u too long in source list %s."
2539msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2540
506ab3c7 2541#: apt-pkg/cdrom.cc:577
7161d722 2542#, c-format
506ab3c7
MV
2543msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2544msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
7161d722 2545
506ab3c7
MV
2546#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2547msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2548msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
7161d722 2549
506ab3c7
MV
2550#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2551msgid "Waiting for disc...\n"
2552msgstr "Čekám na disk…\n"
7161d722 2553
506ab3c7
MV
2554#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2555msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2556msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
7161d722 2557
506ab3c7
MV
2558#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2559msgid "Identifying... "
2560msgstr "Rozpoznávám… "
2561
2562#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 2563#, c-format
506ab3c7
MV
2564msgid "Stored label: %s\n"
2565msgstr "Uložený název: %s \n"
7161d722 2566
506ab3c7
MV
2567#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2568msgid "Scanning disc for index files...\n"
2569msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
7161d722 2570
506ab3c7 2571#: apt-pkg/cdrom.cc:722
7161d722 2572#, c-format
506ab3c7
MV
2573msgid ""
2574"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2575"%zu signatures\n"
2576msgstr ""
2577"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
2578"podpisy (%zu)\n"
7161d722 2579
506ab3c7
MV
2580#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2581msgid ""
2582"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2583"wrong architecture?"
2584msgstr ""
2585"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
2586"architekturu?"
7161d722 2587
506ab3c7 2588#: apt-pkg/cdrom.cc:760
7161d722 2589#, c-format
506ab3c7
MV
2590msgid "Found label '%s'\n"
2591msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
7161d722 2592
506ab3c7
MV
2593#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2594msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2595msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
7161d722 2596
506ab3c7 2597#: apt-pkg/cdrom.cc:806
c3bbfb87 2598#, c-format
506ab3c7
MV
2599msgid ""
2600"This disc is called: \n"
2601"'%s'\n"
2602msgstr ""
2603"Tento disk se nazývá: \n"
2604"„%s“\n"
c3bbfb87 2605
506ab3c7
MV
2606#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2607msgid "Copying package lists..."
2608msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
897e3c7b 2609
506ab3c7
MV
2610#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2611msgid "Writing new source list\n"
2612msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
2613
2614#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2615msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2616msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
2617
2618#: apt-pkg/clean.cc:61
897e3c7b 2619#, c-format
506ab3c7
MV
2620msgid "Unable to stat %s."
2621msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
897e3c7b 2622
506ab3c7
MV
2623#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2624msgid "Building dependency tree"
2625msgstr "Vytváří se strom závislostí"
2626
2627#: apt-pkg/depcache.cc:139
2628msgid "Candidate versions"
2629msgstr "Kandidátské verze"
2630
2631#: apt-pkg/depcache.cc:168
2632msgid "Dependency generation"
2633msgstr "Generování závislostí"
2634
2635#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2636msgid "Reading state information"
2637msgstr "Čtu stavové informace"
2638
2639#: apt-pkg/depcache.cc:250
897e3c7b 2640#, c-format
506ab3c7
MV
2641msgid "Failed to open StateFile %s"
2642msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
897e3c7b 2643
506ab3c7 2644#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2645#, c-format
506ab3c7
MV
2646msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2647msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2648
506ab3c7
MV
2649#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2650msgid "Send scenario to solver"
2651msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
2652
2653#: apt-pkg/edsp.cc:216
2654msgid "Send request to solver"
2655msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
2656
2657#: apt-pkg/edsp.cc:286
2658msgid "Prepare for receiving solution"
2659msgstr "Příprava na obdržení řešení"
2660
2661#: apt-pkg/edsp.cc:293
2662msgid "External solver failed without a proper error message"
2663msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
2664
2665#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2666msgid "Execute external solver"
2667msgstr "Spuštění externího řešitele"
2668
2669#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
0957a13b 2670#, c-format
506ab3c7
MV
2671msgid "Wrote %i records.\n"
2672msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
09d057db 2673
506ab3c7 2674#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 2675#, c-format
506ab3c7
MV
2676msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2677msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
7161d722 2678
506ab3c7 2679#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 2680#, c-format
506ab3c7
MV
2681msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2682msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
7161d722 2683
506ab3c7 2684#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
7ffbb475 2685#, c-format
506ab3c7
MV
2686msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2687msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
7ffbb475 2688
506ab3c7 2689#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
67f393ab 2690#, c-format
506ab3c7
MV
2691msgid "Can't find authentication record for: %s"
2692msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
7161d722 2693
506ab3c7 2694#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 2695#, c-format
506ab3c7
MV
2696msgid "Hash mismatch for: %s"
2697msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
b6c6b52f 2698
506ab3c7
MV
2699#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2700#, c-format
2701msgid "Unable to parse Release file %s"
2702msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
c77d6597 2703
506ab3c7
MV
2704#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2705#, c-format
2706msgid "No sections in Release file %s"
2707msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
c77d6597 2708
506ab3c7 2709#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
15abc6b3 2710#, c-format
506ab3c7
MV
2711msgid "No Hash entry in Release file %s"
2712msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
7161d722 2713
506ab3c7 2714#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
15abc6b3 2715#, c-format
506ab3c7
MV
2716msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2717msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
7161d722 2718
506ab3c7 2719#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
0957a13b 2720#, c-format
506ab3c7
MV
2721msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2722msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 2723
506ab3c7 2724#: apt-pkg/init.cc:145
0957a13b 2725#, c-format
506ab3c7
MV
2726msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2727msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
2728
2729#: apt-pkg/init.cc:161
2730msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2731msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
b6c6b52f 2732
506ab3c7 2733#: apt-pkg/install-progress.cc:57
0957a13b 2734#, c-format
506ab3c7
MV
2735msgid "Progress: [%3i%%]"
2736msgstr ""
7161d722 2737
506ab3c7
MV
2738#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2739msgid "Running dpkg"
2740msgstr "Spouštím dpkg"
7161d722 2741
506ab3c7 2742#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
7ffbb475 2743#, c-format
506ab3c7
MV
2744msgid ""
2745"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2746"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2747msgstr ""
2748"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2749"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
7ffbb475 2750
506ab3c7 2751#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
c1b21367 2752#, c-format
506ab3c7
MV
2753msgid "Could not configure '%s'. "
2754msgstr "Nelze nastavit „%s“."
2755
2756#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"This installation run will require temporarily removing the essential "
2760"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2761"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2762msgstr ""
2763"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2764"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2765"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
c1b21367 2766
7ffbb475 2767#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2768msgid "Empty package cache"
2769msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2770
7ffbb475 2771#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2772msgid "The package cache file is corrupted"
2773msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2774
7ffbb475 2775#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2776msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2777msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2778
7ffbb475 2779#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597 2780msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2781msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597 2782
7ffbb475 2783#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2786msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2787
7ffbb475 2788#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2789msgid "The package cache was built for a different architecture"
2790msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2791
7ffbb475 2792#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2793msgid "Depends"
2794msgstr "Závisí na"
7161d722 2795
7ffbb475 2796#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2797msgid "PreDepends"
2798msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2799
7ffbb475 2800#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2801msgid "Suggests"
2802msgstr "Navrhuje"
7161d722 2803
7ffbb475 2804#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2805msgid "Recommends"
2806msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2807
7ffbb475 2808#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2809msgid "Conflicts"
2810msgstr "Koliduje s"
7161d722 2811
7ffbb475 2812#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2813msgid "Replaces"
2814msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2815
7ffbb475 2816#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2817msgid "Obsoletes"
2818msgstr "Zastarává"
7161d722 2819
7ffbb475 2820#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2821msgid "Breaks"
79364d4b 2822msgstr "Porušuje"
7161d722 2823
7ffbb475 2824#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2825msgid "Enhances"
0957a13b 2826msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2827
7ffbb475 2828#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2829msgid "important"
2830msgstr "důležitý"
7161d722 2831
7ffbb475 2832#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2833msgid "required"
2834msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2835
506ab3c7
MV
2836#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2837msgid "standard"
2838msgstr "standardní"
2839
2840#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2841msgid "optional"
2842msgstr "volitelný"
2843
2844#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2845msgid "extra"
2846msgstr "extra"
2847
2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2849msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2850msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
2851
2852#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2853#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2858#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2860#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2862#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2863#, c-format
2864msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2865msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
2866
2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2868msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2869msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
2870
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2872msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2873msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
2874
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2876msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2877msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2878
506ab3c7
MV
2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2880msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2881msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2882
506ab3c7
MV
2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2884#, c-format
2885msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2886msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
4948a1ba 2887
506ab3c7
MV
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2889#, c-format
2890msgid "Couldn't stat source package list %s"
2891msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
4948a1ba 2892
506ab3c7
MV
2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2895msgid "Reading package lists"
2896msgstr "Čtu seznamy balíků"
4948a1ba 2897
506ab3c7
MV
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2899msgid "Collecting File Provides"
2900msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2901
506ab3c7
MV
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2903msgid "IO Error saving source cache"
2904msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2905
506ab3c7 2906#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
79364d4b 2907#, c-format
506ab3c7
MV
2908msgid "Index file type '%s' is not supported"
2909msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
7161d722 2910
506ab3c7 2911#: apt-pkg/policy.cc:83
79364d4b 2912#, c-format
506ab3c7
MV
2913msgid ""
2914"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2915"available in the sources"
2916msgstr ""
2917"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2918"dostupné v sources.list"
7161d722 2919
506ab3c7 2920#: apt-pkg/policy.cc:422
67f393ab 2921#, c-format
506ab3c7
MV
2922msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2923msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
7161d722 2924
506ab3c7 2925#: apt-pkg/policy.cc:444
7161d722 2926#, c-format
506ab3c7
MV
2927msgid "Did not understand pin type %s"
2928msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2929
2930#: apt-pkg/policy.cc:452
2931msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2932msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722 2933
7ffbb475 2934#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2937msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
2938
7ffbb475 2939#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
0957a13b 2940#, c-format
b81dbe40 2941msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2942msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2943
7ffbb475 2944#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
0957a13b 2945#, c-format
b81dbe40 2946msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2947msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2948
7ffbb475 2949#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
0957a13b 2950#, c-format
b81dbe40 2951msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2952msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2953
7ffbb475 2954#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
0957a13b 2955#, c-format
b81dbe40 2956msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2957msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2958
7ffbb475 2959#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
0957a13b 2960#, c-format
b81dbe40 2961msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2962msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2963
7ffbb475 2964#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
7161d722 2965#, c-format
67f393ab 2966msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2967msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2968
7ffbb475 2969#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
7161d722 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2972msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2973
7ffbb475 2974#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
7161d722 2975#, c-format
67f393ab 2976msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2977msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2978
7ffbb475 2979#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
7161d722 2980#, c-format
67f393ab 2981msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2982msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2983
7ffbb475 2984#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
c9d44ee9 2985#, c-format
67f393ab 2986msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2987msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2988
7ffbb475 2989#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
67f393ab 2990#, c-format
2991msgid "Opening %s"
2992msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2993
7ffbb475 2994#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
7161d722 2995#, c-format
67f393ab 2996msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2997msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2998
7ffbb475 2999#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 3000#, c-format
3001msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 3002msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 3003
7ffbb475 3004#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
3005#, fuzzy, c-format
3006msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3007msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
3008
7ffbb475 3009#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 3010msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 3011msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 3012
506ab3c7 3013#: apt-pkg/tagfile.cc:140
0957a13b 3014#, c-format
506ab3c7
MV
3015msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3016msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
67f393ab 3017
506ab3c7 3018#: apt-pkg/tagfile.cc:237
67f393ab 3019#, c-format
506ab3c7
MV
3020msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3021msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 3022
506ab3c7
MV
3023#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3024msgid ""
3025"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3026"used instead."
3027msgstr ""
3028"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
3029"použity starší verze."
de5a560a 3030
506ab3c7
MV
3031#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3032#, c-format
3033msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3034msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 3035
506ab3c7
MV
3036#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3037#, c-format
3038msgid "Unable to stat the mount point %s"
3039msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 3040
506ab3c7
MV
3041#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3042msgid "Failed to stat the cdrom"
3043msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
4948a1ba 3044
506ab3c7
MV
3045#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3046#, c-format
3047msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3048msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 3049
506ab3c7
MV
3050#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3051#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 3052#, c-format
506ab3c7
MV
3053msgid "Command line option %s is not understood"
3054msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 3055
506ab3c7 3056#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
67f393ab 3057#, c-format
506ab3c7
MV
3058msgid "Command line option %s is not boolean"
3059msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 3060
506ab3c7
MV
3061#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3062#, c-format
3063msgid "Option %s requires an argument."
3064msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
3f5a581c 3065
506ab3c7
MV
3066#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3067#, c-format
3068msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3069msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 3070
506ab3c7
MV
3071#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3072#, c-format
3073msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3074msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
1b5a6222 3075
506ab3c7
MV
3076#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3077#, c-format
3078msgid "Option '%s' is too long"
3079msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
0e1423ae 3080
506ab3c7
MV
3081#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3082#, c-format
3083msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3084msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
ce34af08 3085
506ab3c7
MV
3086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3087#, c-format
3088msgid "Invalid operation %s"
ce34af08
MV
3089msgstr "Neplatná operace %s"
3090
506ab3c7 3091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
897e3c7b 3092#, c-format
506ab3c7
MV
3093msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3094msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
897e3c7b 3095
506ab3c7 3096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
15abc6b3 3097#, c-format
506ab3c7
MV
3098msgid "Opening configuration file %s"
3099msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
897e3c7b 3100
506ab3c7
MV
3101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3102#, c-format
3103msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3104msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 3105
506ab3c7 3106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
b6c6b52f 3107#, c-format
506ab3c7
MV
3108msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3109msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
b6c6b52f 3110
506ab3c7 3111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
b6c6b52f 3112#, c-format
506ab3c7
MV
3113msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3114msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
b6c6b52f 3115
506ab3c7 3116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
b6c6b52f 3117#, c-format
506ab3c7 3118msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
b6c6b52f 3119msgstr ""
506ab3c7 3120"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
b6c6b52f 3121
506ab3c7 3122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b6c6b52f 3123#, c-format
506ab3c7
MV
3124msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3125msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
b6c6b52f 3126
506ab3c7 3127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
67f393ab 3128#, c-format
506ab3c7
MV
3129msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3130msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 3131
506ab3c7 3132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
67f393ab 3133#, c-format
506ab3c7
MV
3134msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3135msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 3136
506ab3c7 3137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
67f393ab 3138#, c-format
506ab3c7 3139msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1b5a6222 3140msgstr ""
506ab3c7
MV
3141"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
3142"možností"
1b5a6222 3143
506ab3c7 3144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
0957a13b 3145#, c-format
506ab3c7
MV
3146msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3147msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
09d057db 3148
506ab3c7 3149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
0957a13b 3150#, c-format
506ab3c7
MV
3151msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3152msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
09d057db 3153
506ab3c7 3154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
09d057db 3155#, c-format
506ab3c7
MV
3156msgid "Could not open lock file %s"
3157msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
09d057db 3158
506ab3c7 3159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
0957a13b 3160#, c-format
506ab3c7
MV
3161msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3162msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
b6c6b52f 3163
506ab3c7 3164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
0957a13b 3165#, c-format
506ab3c7
MV
3166msgid "Could not get lock %s"
3167msgstr "Nelze získat zámek %s"
b6c6b52f 3168
506ab3c7 3169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
67f393ab 3170#, c-format
506ab3c7
MV
3171msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3172msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
1b5a6222 3173
506ab3c7 3174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
de5a560a 3175#, c-format
506ab3c7
MV
3176msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3177msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
1b5a6222 3178
506ab3c7
MV
3179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
3180#, c-format
3181msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3182msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
72bae92a 3183
506ab3c7 3184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
72bae92a 3185#, c-format
506ab3c7
MV
3186msgid ""
3187"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3188msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
72bae92a 3189
506ab3c7
MV
3190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
3191#, c-format
3192msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3193msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
1b5a6222 3194
506ab3c7 3195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
79364d4b 3196#, c-format
506ab3c7
MV
3197msgid "Sub-process %s received signal %u."
3198msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
1b5a6222 3199
506ab3c7
MV
3200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3201#, c-format
3202msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3203msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
09d057db 3204
506ab3c7 3205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
79364d4b 3206#, c-format
506ab3c7
MV
3207msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3208msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
1b5a6222 3209
506ab3c7
MV
3210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
3211#, c-format
3212msgid "Problem closing the gzip file %s"
3213msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
1b5a6222 3214
506ab3c7 3215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
1b5a6222 3216#, c-format
506ab3c7
MV
3217msgid "Could not open file %s"
3218msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
1b5a6222 3219
506ab3c7
MV
3220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
3221#, c-format
3222msgid "Could not open file descriptor %d"
3223msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
1b5a6222 3224
506ab3c7
MV
3225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3226msgid "Failed to create subprocess IPC"
3227msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
de5a560a 3228
506ab3c7
MV
3229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3230msgid "Failed to exec compressor "
3231msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
de5a560a 3232
506ab3c7 3233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
c9d44ee9 3234#, c-format
506ab3c7
MV
3235msgid "read, still have %llu to read but none left"
3236msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
3c4a4974 3237
506ab3c7 3238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
c9d44ee9 3239#, c-format
506ab3c7
MV
3240msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3241msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
3c4a4974 3242
506ab3c7 3243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
c9d44ee9 3244#, c-format
506ab3c7
MV
3245msgid "Problem closing the file %s"
3246msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
3c4a4974 3247
506ab3c7 3248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
c9d44ee9 3249#, c-format
506ab3c7
MV
3250msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3251msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
3c4a4974 3252
506ab3c7 3253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
1c5f0d75 3254#, c-format
506ab3c7
MV
3255msgid "Problem unlinking the file %s"
3256msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
1c5f0d75 3257
506ab3c7
MV
3258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3259msgid "Problem syncing the file"
3260msgstr "Problém při synchronizování souboru"
1c5f0d75 3261
506ab3c7
MV
3262#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3263#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2a8a592d 3264#, c-format
506ab3c7
MV
3265msgid "No keyring installed in %s."
3266msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
2a8a592d 3267
506ab3c7
MV
3268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3269msgid "Can't mmap an empty file"
3270msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
3271
3272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2a8a592d 3273#, c-format
506ab3c7
MV
3274msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3275msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
2a8a592d 3276
506ab3c7 3277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
0957a13b 3278#, c-format
506ab3c7
MV
3279msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3280msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
2a8a592d 3281
506ab3c7
MV
3282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3283msgid "Unable to close mmap"
3284msgstr "Nelze zavřít mmap"
3285
3286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3287msgid "Unable to synchronize mmap"
3288msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
3289
3290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
0957a13b 3291#, c-format
506ab3c7
MV
3292msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3293msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2a8a592d 3294
506ab3c7
MV
3295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3296msgid "Failed to truncate file"
3297msgstr "Nelze zmenšit soubor"
1c937475 3298
506ab3c7 3299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3300#, c-format
506ab3c7
MV
3301msgid ""
3302"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3303"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3304msgstr ""
3305"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
3306"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3307
506ab3c7 3308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3309#, c-format
3310msgid ""
506ab3c7
MV
3311"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3312"reached."
3313msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
3314
3315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3316msgid ""
3317"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3318msgstr ""
506ab3c7
MV
3319"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
3320"zakázáno."
2a8a592d 3321
506ab3c7 3322#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3323#, c-format
506ab3c7
MV
3324msgid "%c%s... Error!"
3325msgstr "%c%s… Chyba!"
2a8a592d 3326
506ab3c7 3327#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2a8a592d 3328#, c-format
506ab3c7
MV
3329msgid "%c%s... Done"
3330msgstr "%c%s… Hotovo"
2a8a592d 3331
506ab3c7
MV
3332#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3333msgid "..."
3334msgstr "…"
3335
3336#. Print the spinner
3337#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2a8a592d 3338#, c-format
506ab3c7
MV
3339msgid "%c%s... %u%%"
3340msgstr "%c%s… %u%%"
2a8a592d 3341
506ab3c7
MV
3342#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3344#, c-format
3345msgid "%lid %lih %limin %lis"
3346msgstr "%lid %lih %limin %lis"
c77d6597 3347
506ab3c7
MV
3348#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3350#, c-format
3351msgid "%lih %limin %lis"
3352msgstr "%lih %limin %lis"
c77d6597 3353
506ab3c7
MV
3354#. min means minutes, s means seconds
3355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3356#, c-format
3357msgid "%limin %lis"
3358msgstr "%limin %lis"
c77d6597 3359
506ab3c7
MV
3360#. s means seconds
3361#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3362#, c-format
3363msgid "%lis"
3364msgstr "%lis"
c77d6597 3365
506ab3c7
MV
3366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3367#, c-format
3368msgid "Selection %s not found"
3369msgstr "Výběr %s nenalezen"
c77d6597 3370
506ab3c7 3371#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
ce34af08 3372#, c-format
506ab3c7
MV
3373msgid ""
3374"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3375"it?"
3376msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
ce34af08 3377
506ab3c7
MV
3378#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3379#, c-format
3380msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3381msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
ce34af08 3382
506ab3c7
MV
3383#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3384#. dpkg --configure -a
3385#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3386#, c-format
ce34af08 3387msgid ""
506ab3c7
MV
3388"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3389msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
3390
3391#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3392msgid "Not locked"
3393msgstr "Není uzamčen"
ce34af08 3394
7ffbb475 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3396#, c-format
3397msgid "Installing %s"
3398msgstr "Instaluji %s"
3399
93ae7f7f 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3401#, c-format
3402msgid "Configuring %s"
3403msgstr "Nastavuji %s"
3404
93ae7f7f 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3406#, c-format
3407msgid "Removing %s"
3408msgstr "Odstraňuji %s"
3409
7ffbb475 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
0957a13b 3411#, c-format
1c5f0d75 3412msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3413msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3414
7ffbb475 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3416#, c-format
3417msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3418msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3419
7ffbb475 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3421#, c-format
3422msgid "Running post-installation trigger %s"
3423msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3424
be2db981 3425#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
79364d4b 3427#, c-format
0e1423ae 3428msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3429msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3430
93ae7f7f 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
0957a13b 3432#, c-format
b81dbe40 3433msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3434msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3435
93ae7f7f 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
c9d44ee9 3437#, c-format
67f393ab 3438msgid "Preparing %s"
3439msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3440
93ae7f7f 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3c4a4974 3442#, c-format
67f393ab 3443msgid "Unpacking %s"
3444msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3445
93ae7f7f 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
c9d44ee9 3447#, c-format
67f393ab 3448msgid "Preparing to configure %s"
3449msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3450
93ae7f7f 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 3452#, c-format
3453msgid "Installed %s"
3454msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3455
93ae7f7f 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 3457#, c-format
3458msgid "Preparing for removal of %s"
3459msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3460
93ae7f7f 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
c9d44ee9 3462#, c-format
67f393ab 3463msgid "Removed %s"
3464msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3465
93ae7f7f 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3c4a4974 3467#, c-format
67f393ab 3468msgid "Preparing to completely remove %s"
3469msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3470
93ae7f7f 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3c4a4974 3472#, c-format
67f393ab 3473msgid "Completely removed %s"
3474msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3475
93ae7f7f 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3477msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3478msgstr ""
3479
93ae7f7f 3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Can not write log (%s)"
3483msgstr "Nelze zapsat do %s"
c79dc7ed 3484
93ae7f7f 3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08
MV
3486msgid "Is /dev/pts mounted?"
3487msgstr ""
3488
93ae7f7f 3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3490msgid "Is stdout a terminal?"
3491msgstr ""
09d057db 3492
93ae7f7f 3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597 3494msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3495msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3496
93ae7f7f 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3498msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3499msgstr ""
0957a13b 3500"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3501
3502#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3503#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f 3504msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3505msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3506
93ae7f7f 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3508msgid ""
3509"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3510"error from a previous failure."
3511msgstr ""
0957a13b 3512"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3513"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3514
93ae7f7f 3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3516msgid ""
3517"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3518"error"
3519msgstr ""
0957a13b 3520"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3521"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3522
93ae7f7f 3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3524msgid ""
3525"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3526"error"
3527msgstr ""
0957a13b 3528"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3529"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3530
93ae7f7f 3531#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3532#, fuzzy
3533msgid ""
3534"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3535"local system"
3536msgstr ""
3537"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3538"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
3539
93ae7f7f 3540#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3541msgid ""
3542"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3543msgstr ""
0957a13b 3544"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3545"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3546
39b73d81
MV
3547#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3548#~ msgstr "%s není platný DEB balík."
3549
72bae92a
MV
3550#~ msgid ""
3551#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3552#~ "Mounting CD-ROM\n"
3553#~ msgstr ""
3554#~ "Používám přípojný bod %s\n"
3555#~ "Připojuji CD-ROM\n"
3556
609bb2ea
MV
3557#~ msgid ""
3558#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3559#~ "seems to be corrupt."
3560#~ msgstr ""
3561#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3562#~ "záplata porušená."
3563
3564#~ msgid ""
3565#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3566#~ "seems to be corrupt."
3567#~ msgstr ""
3568#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3569#~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
3570
ce34af08
MV
3571#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3572#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
3573
3574#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3575#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
3576
3577#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3578#~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
3579
3580#~ msgid " [Not candidate version]"
3581#~ msgstr " [Není kandidátská verze]"
3582
3583#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3584#~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
3585
3586#~ msgid ""
3587#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3588#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3589#~ "is only available from another source\n"
3590#~ msgstr ""
3591#~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
3592#~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
3593#~ "pouze z jiného zdroje\n"
3594
3595#~ msgid "However the following packages replace it:"
3596#~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
3597
3598#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3599#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
3600
3601#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3602#~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
3603
3604#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3605#~ msgstr ""
3606#~ "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3607
3608#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3609#~ msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3610
3611#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3612#~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
3613
3614#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3615#~ msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
3616
3617#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3618#~ msgstr ""
3619#~ "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
3620#~ "aktualizace.\n"
3621
3622#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3623#~ msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
3624
3625#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3626#~ msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
3627
3628#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3629#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
3630
3631#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3632#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
3633
3634#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3635#~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
3636
3637#~ msgid "Downloading %s %s"
3638#~ msgstr "Stahuje se %s %s"
3639
3640#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3641#~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
3642
3643#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3644#~ msgstr "Neshoda MD5 součtů"
3645
3646#~ msgid ""
3647#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3648#~ "need to manually fix this package."
3649#~ msgstr ""
3650#~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3651#~ "opravit ručně."
3652
3653#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3654#~ msgstr ""
3655#~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
3656
c1b21367
MV
3657#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3658#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3659
5caefc91
MV
3660#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3661#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3662
3f5a581c
MV
3663#~ msgid "Failed to remove %s"
3664#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3665
3f5a581c
MV
3666#~ msgid "Unable to create %s"
3667#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3668
3f5a581c
MV
3669#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3670#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3671
3f5a581c
MV
3672#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3673#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3674
3f5a581c
MV
3675#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3676#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3677
3f5a581c
MV
3678#~ msgid "Internal error getting a package name"
3679#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3680
3681#~ msgid "Reading file listing"
3682#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3683
3684#~ msgid ""
3685#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3686#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3687#~ "package!"
3688#~ msgstr ""
3689#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3690#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3691#~ "verzi balíku!"
3692
3693#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3694#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3695
3696#~ msgid "Internal error getting a node"
3697#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3698
3699#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3700#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3701
3702#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3703#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3704
3705#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3706#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3707
3708#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3709#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3710
3711#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3712#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3713
3714#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3715#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3716
3717#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3718#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3719
3720#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3721#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3722
3723#~ msgid "Couldn't change to %s"
3724#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3725
3726#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3727#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3728
3729#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3730#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3731
3732#~ msgid "Read error from %s process"
3733#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3734
3735#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3736#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3737
8eca4bb8
MV
3738#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3739#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3740
a12d5352
MV
3741#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3742#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3743
3744#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3745#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3746
3747#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3748#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3749
c77d6597
MV
3750#~ msgid "decompressor"
3751#~ msgstr "dekompresor"
3752
a12d5352
MV
3753#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3754#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3755
3756#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3757#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3758
c77d6597
MV
3759#~ msgid ""
3760#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3761#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3764#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3765
3766#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3767#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3768
3769#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3770#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3771
3772#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3773#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3774
3775#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3776#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3777
3778#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3779#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3780
3781#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3782#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3783
3784#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3785#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3786
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3788#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3789
a12d5352
MV
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3791#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3792
c77d6597
MV
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3794#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3795
27b16a2e
MV
3796#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3797#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3798
3799#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3800#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3801
3802#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3803#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3804
b6c6b52f
MV
3805#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3806#~ msgstr ""
3807#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3808
b6c6b52f
MV
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3810#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3811
b81dbe40
DK
3812#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3813#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3814
0fd68707 3815#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3816#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3817
3818#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3819#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3820
1c5f0d75 3821#~ msgid " %4i %s\n"
3822#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3823
09d057db 3824#~ msgid "%4i %s\n"
3825#~ msgstr "%4i %s\n"
3826
3827#~ msgid "Processing triggers for %s"
3828#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3829
d9199d6e 3830#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3831#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3832
6c0bed9d 3833#~ msgid ""
3834#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3835#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3836#~ "that package should be filed."
3837#~ msgstr ""
3838#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3839#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3840#~ "(bug report)."
3841
ab231908 3842#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3843#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3844
0e1423ae 3845#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3846#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3847
0e1423ae 3848#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3849#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3850
0e1423ae 3851#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3852#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3853
0e1423ae 3854#~ msgid "Stored label: %s \n"
3855#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3856
0e1423ae 3857#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3858#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3859#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3860#~ msgstr ""
3861#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3862#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3863
c5f2dd5b 3864#~ msgid "File date has changed %s"
3865#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3866
27d1643e
MV
3867#~ msgid "Reading file list"
3868#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3869
3870#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3871#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3872
3873#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3874#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3875
3876#~ msgid "Removed with config %s"
3877#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"