]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
Polish translation update
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
79364d4b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66a9a58e 10"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
432bb085 11"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
7161d722 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
7161d722 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 60msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 72msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 93
3d1e70d3 94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
09d057db 99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 108msgid "Package files:"
109msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 114
67f393ab 115#. Show any packages have explicit pins
09d057db 116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 119
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 121msgid "(not found)"
122msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 123
67f393ab 124#. Installed version
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 126msgid " Installed: "
127msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 128
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 130msgid "(none)"
131msgstr "(žádná)"
7161d722 132
67f393ab 133#. Candidate Version
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr " Kandidát: "
7161d722 137
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 139msgid " Package pin: "
140msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 141
67f393ab 142#. Show the priority tables
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 144msgid " Version table:"
145msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 146
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 148#, c-format
67f393ab 149msgid " %4i %s\n"
150msgstr " %4i %s\n"
568dc798 151
3d1e70d3 152#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 154#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 155#, c-format
0e1423ae 156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 157msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 158
3d1e70d3 159#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
198" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
199" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
200" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
201"\n"
202"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
203"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
204"\n"
205"Příkazy:\n"
206" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
207" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
208" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
209" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
210" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
211" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
212" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
213" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
214" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
215" show - Zobrazí informace o balíku\n"
216" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
217" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 218" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 219" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 220" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
221" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
222"\n"
223"Volby:\n"
224" -h Tato nápověda.\n"
225" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
226" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
227" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
228" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
229" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
230" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
231"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 232
3d1e70d3 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
67f393ab 234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
6e9841c3 235msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“"
568dc798 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 242msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
243msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-config.cc:41
246msgid "Arguments not in pairs"
247msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-config.cc:76
250msgid ""
251"Usage: apt-config [options] command\n"
252"\n"
253"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
254"\n"
255"Commands:\n"
256" shell - Shell mode\n"
257" dump - Show the configuration\n"
258"\n"
259"Options:\n"
260" -h This help text.\n"
261" -c=? Read this configuration file\n"
262" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
263msgstr ""
264"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
265"\n"
266"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
267"\n"
268"Příkazy:\n"
269" shell - Shellový režim\n"
270" dump - Zobrazí nastavení\n"
271"\n"
272"Volby:\n"
273" -h Tato nápověda.\n"
274" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
275" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 276
67f393ab 277#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 278#, c-format
67f393ab 279msgid "%s not a valid DEB package."
280msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
283msgid ""
284"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
285"\n"
286"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
287"from debian packages\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text\n"
291" -t Set the temp dir\n"
292" -c=? Read this configuration file\n"
293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
294msgstr ""
295"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
298"\n"
299"Volby:\n"
300" -h Tato nápověda.\n"
301" -t Nastaví dočasný adresář\n"
302" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
303" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 304
3d1e70d3 305#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
568dc798 306#, c-format
67f393ab 307msgid "Unable to write to %s"
308msgstr "Nemohu zapsat do %s"
568dc798 309
67f393ab 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
311msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
312msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 313
0e1423ae 314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 315msgid "Package extension list is too long"
316msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 317
0e1423ae 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Error processing directory %s"
323msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 326msgid "Source extension list is too long"
327msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 330msgid "Error writing header to contents file"
331msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 334#, c-format
67f393ab 335msgid "Error processing contents %s"
336msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 337
0e1423ae 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
c5f2dd5b 339msgid ""
67f393ab 340"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
341"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" contents path\n"
344" release path\n"
345" generate config [groups]\n"
346" clean config\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
349"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
350"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
353"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
354"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
355"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
356"\n"
357"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
358"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
359"\n"
360"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
361"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
362"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
363"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
364"Debian archive:\n"
365" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
366" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
367"\n"
368"Options:\n"
369" -h This help text\n"
370" --md5 Control MD5 generation\n"
371" -s=? Source override file\n"
372" -q Quiet\n"
373" -d=? Select the optional caching database\n"
374" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
375" --contents Control contents file generation\n"
376" -c=? Read this configuration file\n"
377" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 378msgstr ""
67f393ab 379"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
380"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
381" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
382" contents cesta\n"
383" release cesta\n"
384" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
385" clean konfiguračnísoubor\n"
386"\n"
387"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
388"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
389"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
392"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
393"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
394"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
395"\n"
396"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
397"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
398"\n"
6e9841c3 399"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 400"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
401"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
402"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
403"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
404" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
405" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
406"\n"
407"Volby:\n"
408" -h Tato nápověda\n"
409" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
410" -s=? Zdrojový soubor override\n"
411" -q Tichý režim\n"
412" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
413" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
414" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
415" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
416" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 417
0e1423ae 418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 419msgid "No selections matched"
420msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 421
0e1423ae 422#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
de5a560a 423#, c-format
67f393ab 424msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
425msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 426
0e1423ae 427#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 428#, c-format
67f393ab 429msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
430msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 433#, c-format
67f393ab 434msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
435msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 438msgid ""
439"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
440"remove and re-create the database."
441msgstr ""
442"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
443"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 446#, c-format
447msgid "Unable to open DB file %s: %s"
448msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
451#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 452#, c-format
453msgid "Failed to stat %s"
454msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 457msgid "Archive has no control record"
458msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 461msgid "Unable to get a cursor"
462msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 463
0e1423ae 464#: ftparchive/writer.cc:76
c5f2dd5b 465#, c-format
67f393ab 466msgid "W: Unable to read directory %s\n"
467msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 468
0e1423ae 469#: ftparchive/writer.cc:81
c5f2dd5b 470#, c-format
67f393ab 471msgid "W: Unable to stat %s\n"
472msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 475msgid "E: "
476msgstr "E: "
1b5a6222 477
0e1423ae 478#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 479msgid "W: "
480msgstr "W: "
568dc798 481
0e1423ae 482#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 483msgid "E: Errors apply to file "
484msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
568dc798 487#, c-format
67f393ab 488msgid "Failed to resolve %s"
489msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 492msgid "Tree walking failed"
493msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 494
0e1423ae 495#: ftparchive/writer.cc:195
568dc798 496#, c-format
67f393ab 497msgid "Failed to open %s"
498msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:254
568dc798 501#, c-format
67f393ab 502msgid " DeLink %s [%s]\n"
503msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to readlink %s"
508msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 511#, c-format
67f393ab 512msgid "Failed to unlink %s"
513msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
568dc798 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 516#, c-format
67f393ab 517msgid "*** Failed to link %s to %s"
518msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 521#, c-format
67f393ab 522msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
523msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 526msgid "Archive had no package field"
527msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 530#, c-format
67f393ab 531msgid " %s has no override entry\n"
532msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 535#, c-format
67f393ab 536msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
537msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:620
568dc798 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s has no source override entry\n"
542msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no binary override entry either\n"
547msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 548
0e1423ae 549#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 550#, c-format
67f393ab 551msgid "Internal error, could not locate member %s"
552msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 553
0e1423ae 554#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 555msgid "realloc - Failed to allocate memory"
556msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
557
0e1423ae 558#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 559#, c-format
67f393ab 560msgid "Unable to open %s"
561msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 562
0e1423ae 563#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Malformed override %s line %lu #1"
566msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Malformed override %s line %lu #2"
571msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #3"
576msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Failed to read the override file %s"
581msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 582
0e1423ae 583#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 586msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 587
0e1423ae 588#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Compressed output %s needs a compression set"
591msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 594msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
595msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 596
0e1423ae 597#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 598msgid "Failed to create FILE*"
599msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 602msgid "Failed to fork"
603msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 606msgid "Compress child"
607msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 610#, c-format
67f393ab 611msgid "Internal error, failed to create %s"
612msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 615msgid "Failed to create subprocess IPC"
616msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 619msgid "Failed to exec compressor "
620msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 623msgid "decompressor"
624msgstr "dekompresor"
625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 627msgid "IO to subprocess/file failed"
628msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 631msgid "Failed to read while computing MD5"
632msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 635#, c-format
67f393ab 636msgid "Problem unlinking %s"
637msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 640#, c-format
67f393ab 641msgid "Failed to rename %s to %s"
642msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
643
09d057db 644#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 645msgid "Y"
646msgstr "Y"
568dc798 647
66a9a58e 648#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
568dc798 649#, c-format
67f393ab 650msgid "Regex compilation error - %s"
651msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
652
09d057db 653#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 654msgid "The following packages have unmet dependencies:"
655msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 656
09d057db 657#: cmdline/apt-get.cc:334
568dc798 658#, c-format
67f393ab 659msgid "but %s is installed"
660msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 661
09d057db 662#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 663#, c-format
67f393ab 664msgid "but %s is to be installed"
665msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 668msgid "but it is not installable"
669msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 670
09d057db 671#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 672msgid "but it is a virtual package"
673msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 674
09d057db 675#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 676msgid "but it is not installed"
677msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 678
09d057db 679#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 680msgid "but it is not going to be installed"
681msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 684msgid " or"
685msgstr " nebo"
568dc798 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 688msgid "The following NEW packages will be installed:"
689msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 692msgid "The following packages will be REMOVED:"
693msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 696msgid "The following packages have been kept back:"
697msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 700msgid "The following packages will be upgraded:"
701msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 704msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
705msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 706
09d057db 707#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 708msgid "The following held packages will be changed:"
709msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 710
09d057db 711#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 712#, c-format
713msgid "%s (due to %s) "
714msgstr "%s (kvůli %s) "
715
09d057db 716#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 717msgid ""
718"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
719"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
720msgstr ""
721"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
722"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
723
09d057db 724#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 725#, c-format
726msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
727msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 728
09d057db 729#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 730#, c-format
731msgid "%lu reinstalled, "
732msgstr "%lu reinstalováno, "
3c4a4974 733
09d057db 734#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu downgraded, "
737msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
742msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
747msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 748
3d1e70d3 749#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 750msgid "Correcting dependencies..."
751msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 752
3d1e70d3 753#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 754msgid " failed."
755msgstr " selhalo."
3c4a4974 756
3d1e70d3 757#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 758msgid "Unable to correct dependencies"
759msgstr "Nemohu opravit závislosti"
de5a560a 760
3d1e70d3 761#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 762msgid "Unable to minimize the upgrade set"
763msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 764
3d1e70d3 765#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 766msgid " Done"
767msgstr " Hotovo"
de5a560a 768
3d1e70d3 769#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 770msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 771msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 772
3d1e70d3 773#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 774msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
775msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 776
3d1e70d3 777#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 778msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
779msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 780
3d1e70d3 781#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 782msgid "Authentication warning overridden.\n"
783msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 784
3d1e70d3 785#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 786msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
787msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 788
3d1e70d3 789#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 790msgid "Some packages could not be authenticated"
791msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 792
3d1e70d3 793#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 794msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
795msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 796
3d1e70d3 797#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 798msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
799msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 800
3d1e70d3 801#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 802msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
803msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 804
3d1e70d3 805#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 806msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
807msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 808
66a9a58e 809#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
67f393ab 810msgid "Unable to lock the download directory"
811msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
3c4a4974 812
66a9a58e 813#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 814#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 815msgid "The list of sources could not be read."
816msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 817
3d1e70d3 818#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 819msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
820msgstr ""
821"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 822
3d1e70d3 823#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 824#, c-format
67f393ab 825msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
826msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 827
3d1e70d3 828#: cmdline/apt-get.cc:844
c9d44ee9 829#, c-format
67f393ab 830msgid "Need to get %sB of archives.\n"
831msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 832
3d1e70d3 833#: cmdline/apt-get.cc:849
79364d4b 834#, c-format
0e1423ae 835msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 836msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:852
79364d4b 839#, c-format
0e1423ae 840msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 841msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 842
66a9a58e 843#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
568dc798 844#, c-format
67f393ab 845msgid "Couldn't determine free space in %s"
846msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
568dc798 847
3d1e70d3 848#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 849#, c-format
67f393ab 850msgid "You don't have enough free space in %s."
851msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 852
3d1e70d3 853#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 854msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 855msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 856
3d1e70d3 857#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 858msgid "Yes, do as I say!"
859msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 860
3d1e70d3 861#: cmdline/apt-get.cc:896
67f393ab 862#, c-format
de5a560a 863msgid ""
67f393ab 864"You are about to do something potentially harmful.\n"
865"To continue type in the phrase '%s'\n"
866" ?] "
568dc798 867msgstr ""
67f393ab 868"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 869"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 870" ?] "
568dc798 871
3d1e70d3 872#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 873msgid "Abort."
874msgstr "Přerušeno."
568dc798 875
3d1e70d3 876#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 877msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
878msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 879
66a9a58e 880#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
568dc798 881#, c-format
67f393ab 882msgid "Failed to fetch %s %s\n"
883msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 884
3d1e70d3 885#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 886msgid "Some files failed to download"
887msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 888
66a9a58e 889#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 890msgid "Download complete and in download only mode"
891msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 892
3d1e70d3 893#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 894msgid ""
895"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
896"missing?"
897msgstr ""
898"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
899"fix-missing?"
568dc798 900
3d1e70d3 901#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 902msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
903msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 904
3d1e70d3 905#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 906msgid "Unable to correct missing packages."
907msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 908
3d1e70d3 909#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 910msgid "Aborting install."
911msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 912
66a9a58e 913#: cmdline/apt-get.cc:1082
38fe6965 914#, c-format
67f393ab 915msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
916msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
de5a560a 917
66a9a58e 918#: cmdline/apt-get.cc:1093
67f393ab 919#, c-format
920msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
921msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
de5a560a 922
66a9a58e 923#: cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 924#, c-format
925msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
926msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
de5a560a 927
66a9a58e 928#: cmdline/apt-get.cc:1122
67f393ab 929#, c-format
930msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
931msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 932
66a9a58e 933#: cmdline/apt-get.cc:1134
67f393ab 934msgid " [Installed]"
935msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 936
66a9a58e 937#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 938msgid "You should explicitly select one to install."
939msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
de5a560a 940
66a9a58e 941#: cmdline/apt-get.cc:1144
568dc798 942#, c-format
67f393ab 943msgid ""
944"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
945"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
946"is only available from another source\n"
947msgstr ""
948"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
949"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
950"pouze z jiného zdroje\n"
de5a560a 951
66a9a58e 952#: cmdline/apt-get.cc:1163
67f393ab 953msgid "However the following packages replace it:"
954msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
de5a560a 955
66a9a58e 956#: cmdline/apt-get.cc:1166
568dc798 957#, c-format
67f393ab 958msgid "Package %s has no installation candidate"
959msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 960
66a9a58e 961#: cmdline/apt-get.cc:1186
568dc798 962#, c-format
67f393ab 963msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
964msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
de5a560a 965
66a9a58e 966#: cmdline/apt-get.cc:1194
568dc798 967#, c-format
67f393ab 968msgid "%s is already the newest version.\n"
969msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 970
66a9a58e 971#: cmdline/apt-get.cc:1223
568dc798 972#, c-format
67f393ab 973msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 974msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
568dc798 975
66a9a58e 976#: cmdline/apt-get.cc:1225
568dc798 977#, c-format
67f393ab 978msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 979msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
568dc798 980
66a9a58e 981#: cmdline/apt-get.cc:1231
de5a560a 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
984msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 985
66a9a58e 986#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 987#, c-format
988msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
989msgstr ""
990
66a9a58e 991#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 992msgid "The update command takes no arguments"
993msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 994
66a9a58e 995#: cmdline/apt-get.cc:1398
67f393ab 996msgid "Unable to lock the list directory"
997msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 998
66a9a58e 999#: cmdline/apt-get.cc:1454
67f393ab 1000msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1001msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1002
66a9a58e 1003#: cmdline/apt-get.cc:1503
67f393ab 1004msgid ""
1005"The following packages were automatically installed and are no longer "
1006"required:"
79364d4b 1007msgstr ""
1008"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
4948a1ba 1009
66a9a58e 1010#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1011#, fuzzy, c-format
1012msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1013msgstr ""
1014"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1015
66a9a58e 1016#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1017msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
6e9841c3 1018msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
4948a1ba 1019
66a9a58e 1020#: cmdline/apt-get.cc:1511
67f393ab 1021msgid ""
1022"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1023"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1024msgstr ""
79364d4b 1025"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1026"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1027
6c0bed9d 1028#.
1029#. if (Packages == 1)
1030#. {
1031#. c1out << endl;
1032#. c1out <<
1033#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1034#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1035#. "that package should be filed.") << endl;
1036#. }
1037#.
66a9a58e 1038#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
67f393ab 1039msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1040msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1041
66a9a58e 1042#: cmdline/apt-get.cc:1518
67f393ab 1043msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1044msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1045
66a9a58e 1046#: cmdline/apt-get.cc:1537
67f393ab 1047msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1048msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1049
66a9a58e 1050#: cmdline/apt-get.cc:1592
79364d4b 1051#, c-format
67f393ab 1052msgid "Couldn't find task %s"
79364d4b 1053msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
de5a560a 1054
66a9a58e 1055#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
568dc798 1056#, c-format
67f393ab 1057msgid "Couldn't find package %s"
1058msgstr "Nemohu najít balík %s"
de5a560a 1059
66a9a58e 1060#: cmdline/apt-get.cc:1730
568dc798 1061#, c-format
67f393ab 1062msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
6e9841c3 1063msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
4948a1ba 1064
66a9a58e 1065#: cmdline/apt-get.cc:1761
79364d4b 1066#, c-format
0e1423ae 1067msgid "%s set to manually installed.\n"
79364d4b 1068msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
de5a560a 1069
66a9a58e 1070#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1071msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1072msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1073
66a9a58e 1074#: cmdline/apt-get.cc:1777
568dc798 1075msgid ""
67f393ab 1076"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1077"solution)."
568dc798 1078msgstr ""
6e9841c3 1079"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1080"navrhněte řešení)."
568dc798 1081
66a9a58e 1082#: cmdline/apt-get.cc:1789
568dc798 1083msgid ""
67f393ab 1084"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1085"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1086"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1087"or been moved out of Incoming."
568dc798 1088msgstr ""
67f393ab 1089"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1090"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1091"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1092
66a9a58e 1093#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1094msgid "Broken packages"
1095msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1096
66a9a58e 1097#: cmdline/apt-get.cc:1836
67f393ab 1098msgid "The following extra packages will be installed:"
1099msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1100
66a9a58e 1101#: cmdline/apt-get.cc:1925
67f393ab 1102msgid "Suggested packages:"
1103msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1104
66a9a58e 1105#: cmdline/apt-get.cc:1926
67f393ab 1106msgid "Recommended packages:"
1107msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1108
66a9a58e 1109#: cmdline/apt-get.cc:1955
67f393ab 1110msgid "Calculating upgrade... "
1111msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
1112
66a9a58e 1113#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1114msgid "Failed"
1115msgstr "Selhalo"
1116
66a9a58e 1117#: cmdline/apt-get.cc:1963
67f393ab 1118msgid "Done"
1119msgstr "Hotovo"
1120
66a9a58e 1121#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
67f393ab 1122msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1123msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1124
66a9a58e 1125#: cmdline/apt-get.cc:2138
67f393ab 1126msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1127msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1128
66a9a58e 1129#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1130#, c-format
67f393ab 1131msgid "Unable to find a source package for %s"
1132msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1133
66a9a58e 1134#: cmdline/apt-get.cc:2217
67f393ab 1135#, c-format
1136msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1137msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1138
66a9a58e 1139#: cmdline/apt-get.cc:2248
67f393ab 1140#, c-format
1141msgid "You don't have enough free space in %s"
1142msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1143
66a9a58e 1144#: cmdline/apt-get.cc:2254
67f393ab 1145#, c-format
1146msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1147msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1148
66a9a58e 1149#: cmdline/apt-get.cc:2257
67f393ab 1150#, c-format
1151msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1152msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1153
66a9a58e 1154#: cmdline/apt-get.cc:2263
67f393ab 1155#, c-format
1156msgid "Fetch source %s\n"
1157msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1158
66a9a58e 1159#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1160msgid "Failed to fetch some archives."
1161msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1162
66a9a58e 1163#: cmdline/apt-get.cc:2322
67f393ab 1164#, c-format
1165msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1166msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1167
66a9a58e 1168#: cmdline/apt-get.cc:2334
27d1643e 1169#, c-format
67f393ab 1170msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1171msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1172
66a9a58e 1173#: cmdline/apt-get.cc:2335
67f393ab 1174#, c-format
1175msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1176msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1177
66a9a58e 1178#: cmdline/apt-get.cc:2352
67f393ab 1179#, c-format
1180msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1181msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1182
66a9a58e 1183#: cmdline/apt-get.cc:2371
67f393ab 1184msgid "Child process failed"
1185msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1186
66a9a58e 1187#: cmdline/apt-get.cc:2387
67f393ab 1188msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1189msgstr ""
1190"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1191"pro sestavení"
092ae175 1192
66a9a58e 1193#: cmdline/apt-get.cc:2415
568dc798 1194#, c-format
67f393ab 1195msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1196msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1197
66a9a58e 1198#: cmdline/apt-get.cc:2435
568dc798 1199#, c-format
67f393ab 1200msgid "%s has no build depends.\n"
1201msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1202
66a9a58e 1203#: cmdline/apt-get.cc:2487
568dc798 1204#, c-format
67f393ab 1205msgid ""
1206"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1207"found"
1208msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1209
66a9a58e 1210#: cmdline/apt-get.cc:2540
568dc798 1211#, c-format
67f393ab 1212msgid ""
1213"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1214"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1215msgstr ""
67f393ab 1216"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1217"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1218
66a9a58e 1219#: cmdline/apt-get.cc:2576
568dc798 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1222msgstr ""
1223"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1224
66a9a58e 1225#: cmdline/apt-get.cc:2603
568dc798 1226#, c-format
67f393ab 1227msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1228msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1229
66a9a58e 1230#: cmdline/apt-get.cc:2619
3c4a4974 1231#, c-format
67f393ab 1232msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1233msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1234
66a9a58e 1235#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 1236msgid "Failed to process build dependencies"
1237msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1238
66a9a58e 1239#: cmdline/apt-get.cc:2656
67f393ab 1240msgid "Supported modules:"
1241msgstr "Podporované moduly:"
1242
66a9a58e 1243#: cmdline/apt-get.cc:2697
8e947fe1 1244#, fuzzy
67f393ab 1245msgid ""
1246"Usage: apt-get [options] command\n"
1247" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1248" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1249"\n"
1250"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1251"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1252"and install.\n"
1253"\n"
1254"Commands:\n"
1255" update - Retrieve new lists of packages\n"
1256" upgrade - Perform an upgrade\n"
1257" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1258" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1259" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1260" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1261" source - Download source archives\n"
1262" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1263" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1264" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1265" clean - Erase downloaded archive files\n"
1266" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1267" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1268"\n"
1269"Options:\n"
1270" -h This help text.\n"
1271" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1272" -qq No output except for errors\n"
1273" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1274" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1275" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1276" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1277" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1278" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1279" -b Build the source package after fetching it\n"
1280" -V Show verbose version numbers\n"
1281" -c=? Read this configuration file\n"
1282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1283"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1284"pages for more information and options.\n"
1285" This APT has Super Cow Powers.\n"
1286msgstr ""
1287"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1288" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1289" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1290"\n"
1291"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1292"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1293"\n"
1294"Příkazy:\n"
1295" update - Získá seznam nových balíků\n"
1296" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1297" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1298" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1299" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
1300" purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1301" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1302" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1303" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1304" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1305" clean - Smaže stažené archivy\n"
1306" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1307" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
1308"\n"
1309"Volby:\n"
79364d4b 1310" -h Tato nápověda\n"
1311" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1312" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1313" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1314" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1315" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1316" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1317" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1318" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1319" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1320" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1321" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1322" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1323"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1324"a apt.conf(5).\n"
1325" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1326
66a9a58e 1327#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1328msgid ""
1329"NOTE: This is only a simulation!\n"
1330" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1331" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1332" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1333msgstr ""
1334
67f393ab 1335#: cmdline/acqprogress.cc:55
1336msgid "Hit "
1337msgstr "Cíl "
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:79
1340msgid "Get:"
1341msgstr "Mám:"
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:110
1344msgid "Ign "
1345msgstr "Ign "
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:114
1348msgid "Err "
1349msgstr "Err "
568dc798 1350
67f393ab 1351#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1352#, c-format
67f393ab 1353msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1354msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1355
67f393ab 1356#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1357#, c-format
67f393ab 1358msgid " [Working]"
1359msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1360
67f393ab 1361#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1362#, c-format
67f393ab 1363msgid ""
1364"Media change: please insert the disc labeled\n"
1365" '%s'\n"
1366"in the drive '%s' and press enter\n"
1367msgstr ""
1368"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1369" „%s“\n"
1370"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1371
1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1373msgid "Unknown package record!"
1374msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1375
1376#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1377msgid ""
1378"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1379"\n"
1380"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1381"to indicate what kind of file it is.\n"
1382"\n"
1383"Options:\n"
1384" -h This help text\n"
1385" -s Use source file sorting\n"
1386" -c=? Read this configuration file\n"
1387" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1388msgstr ""
1389"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
1390"\n"
1391"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1392"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1393"\n"
1394"Volby:\n"
1395" -h Tato nápověda\n"
1396" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1397" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1398" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1399
67f393ab 1400#: dselect/install:32
1401msgid "Bad default setting!"
1402msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1403
8f30b478 1404#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1405#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1406msgid "Press enter to continue."
1407msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1408
8f30b478 1409#: dselect/install:91
1410msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1411msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1412
1413#: dselect/install:101
67f393ab 1414msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1415msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
de5a560a 1416
8f30b478 1417#: dselect/install:102
67f393ab 1418msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1419msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798 1420
8f30b478 1421#: dselect/install:103
67f393ab 1422msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1423msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1424
8f30b478 1425#: dselect/install:104
67f393ab 1426msgid ""
1427"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1428msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1429
67f393ab 1430#: dselect/update:30
1431msgid "Merging available information"
1432msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1433
0e1423ae 1434#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1435msgid "Failed to create pipes"
1436msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1437
0e1423ae 1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1439msgid "Failed to exec gzip "
1440msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1441
0e1423ae 1442#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1443msgid "Corrupted archive"
1444msgstr "Porušený archiv"
1445
0e1423ae 1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1447msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1448msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1449
0e1423ae 1450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1451#, c-format
de5a560a 1452msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1453msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1454
0e1423ae 1455#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1456msgid "Invalid archive signature"
1457msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1460msgid "Error reading archive member header"
1461msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1462
66a9a58e 1463#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1464#, fuzzy, c-format
1465msgid "Invalid archive member header %s"
1466msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
1467
1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1469msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1470msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1473msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1474msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1477msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1478msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1481msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1482msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1485msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1486msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1489msgid "Failed to allocate diversion"
1490msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1493msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1494msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1497#, c-format
1498msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1499msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1502#, c-format
1503msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1504msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1507#, c-format
1508msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1509msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1512#, c-format
26e38fa2 1513msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1514msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1517#, c-format
1518msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1519msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1522#, c-format
1523msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1524msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1527#, c-format
1528msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1529msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1532#, c-format
1533msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1534msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1537#, c-format
1538msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1539msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1542msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1543msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1546#, c-format
1547msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1548msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1551msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1552msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1555msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1556msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1559#, c-format
1560msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1561msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1564#, c-format
1565msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1566msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1567
3d1e70d3 1568#. Only warn if there are no sources.list.d.
1569#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1570#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1571#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1572#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1573#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1574#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1575#, c-format
1576msgid "Unable to read %s"
1577msgstr "Nemohu číst %s"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1580#, c-format
1581msgid "Unable to stat %s"
1582msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1585#, c-format
1586msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1587msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1590#, c-format
1591msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1592msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1595#, c-format
1596msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1597msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1600msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1601msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1602
67f393ab 1603#. Build the status cache
3d1e70d3 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1607msgid "Reading package lists"
1608msgstr "Čtu seznamy balíků"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1611#, c-format
1612msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1613msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1617msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1618msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1621msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1622msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1625#, c-format
1626msgid ""
1627"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1628"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1629"package!"
1630msgstr ""
6e9841c3 1631"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1632"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1633"balíku!"
7161d722 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1636#, c-format
1637msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1638msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1641msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1642msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1645#, c-format
1646msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1647msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1650msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1651msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1655#, c-format
1656msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1657msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1660msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1661msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1664msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1665msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1668#, c-format
1169dbfa 1669msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1670msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1673#, c-format
1674msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1675msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1678#, c-format
1679msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1680msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1683#, c-format
1684msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1685msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
79364d4b 1688#, c-format
0e1423ae 1689msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1690msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1693#, c-format
1694msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1695msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1698msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1699msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1702msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1703msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1706msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1707msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1708
3d1e70d3 1709#: methods/cdrom.cc:200
7161d722 1710#, c-format
67f393ab 1711msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1712msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1713
3d1e70d3 1714#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1715msgid ""
1716"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1717"cannot be used to add new CD-ROMs"
1718msgstr ""
1719"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1720"přidávání nových CD."
1721
3d1e70d3 1722#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1723msgid "Wrong CD-ROM"
1724msgstr "Chybné CD"
1725
3d1e70d3 1726#: methods/cdrom.cc:245
7161d722 1727#, c-format
67f393ab 1728msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1729msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1730
3d1e70d3 1731#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1732msgid "Disk not found."
1733msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1734
3d1e70d3 1735#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1736msgid "File not found"
1737msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1738
0e1423ae 1739#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1740#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1741msgid "Failed to stat"
1742msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1743
0e1423ae 1744#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1745msgid "Failed to set modification time"
1746msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1747
67f393ab 1748#: methods/file.cc:44
1749msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1750msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1751
67f393ab 1752#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1753#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1754msgid "Logging in"
1755msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1756
3d1e70d3 1757#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1758msgid "Unable to determine the peer name"
1759msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722 1760
3d1e70d3 1761#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1762msgid "Unable to determine the local name"
1763msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722 1764
3d1e70d3 1765#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1766#, c-format
1767msgid "The server refused the connection and said: %s"
1768msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1769
3d1e70d3 1770#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1771#, c-format
1772msgid "USER failed, server said: %s"
1773msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1774
3d1e70d3 1775#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1776#, c-format
1777msgid "PASS failed, server said: %s"
1778msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1779
3d1e70d3 1780#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1781msgid ""
1782"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1783"is empty."
1784msgstr ""
1785"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1786"je prázdný."
7161d722 1787
3d1e70d3 1788#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1789#, c-format
1790msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1791msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1792
3d1e70d3 1793#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1794#, c-format
1795msgid "TYPE failed, server said: %s"
1796msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1797
3d1e70d3 1798#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1799msgid "Connection timeout"
1800msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1801
3d1e70d3 1802#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1803msgid "Server closed the connection"
1804msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1805
3d1e70d3 1806#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1807msgid "Read error"
1808msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1809
3d1e70d3 1810#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1811msgid "A response overflowed the buffer."
1812msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1813
3d1e70d3 1814#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1815msgid "Protocol corruption"
1816msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1817
3d1e70d3 1818#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1819msgid "Write error"
1820msgstr "Chyba zápisu"
1821
3d1e70d3 1822#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1823msgid "Could not create a socket"
1824msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1825
3d1e70d3 1826#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1827msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1828msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1829
3d1e70d3 1830#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1831msgid "Could not connect passive socket."
1832msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
1833
3d1e70d3 1834#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1835msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1836msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1837
3d1e70d3 1838#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1839msgid "Could not bind a socket"
1840msgstr "Nemohu navázat socket"
1841
3d1e70d3 1842#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1843msgid "Could not listen on the socket"
1844msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1845
3d1e70d3 1846#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1847msgid "Could not determine the socket's name"
1848msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
1849
3d1e70d3 1850#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1851msgid "Unable to send PORT command"
1852msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722 1853
3d1e70d3 1854#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1855#, c-format
1856msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1857msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1858
3d1e70d3 1859#: methods/ftp.cc:803
7161d722 1860#, c-format
67f393ab 1861msgid "EPRT failed, server said: %s"
1862msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1863
3d1e70d3 1864#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1865msgid "Data socket connect timed out"
1866msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1867
3d1e70d3 1868#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1869msgid "Unable to accept connection"
1870msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1871
3d1e70d3 1872#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1873msgid "Problem hashing file"
1874msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1875
3d1e70d3 1876#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 1877#, c-format
1878msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
6e9841c3 1879msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1880
3d1e70d3 1881#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1882msgid "Data socket timed out"
1883msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1884
3d1e70d3 1885#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1886#, c-format
1887msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 1888msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1889
67f393ab 1890#. Get the files information
3d1e70d3 1891#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1892msgid "Query"
1893msgstr "Dotaz"
7161d722 1894
3d1e70d3 1895#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1896msgid "Unable to invoke "
1897msgstr "Nemohu vyvolat "
7161d722 1898
ab231908 1899#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1900#, c-format
1901msgid "Connecting to %s (%s)"
1902msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1903
ab231908 1904#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1905#, c-format
1906msgid "[IP: %s %s]"
1907msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1908
ab231908 1909#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1910#, c-format
1911msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1912msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1913
ab231908 1914#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1915#, c-format
1916msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1917msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1918
ab231908 1919#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1920#, c-format
1921msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1922msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1923
ab231908 1924#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1925#, c-format
1926msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1927msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1928
67f393ab 1929#. We say this mainly because the pause here is for the
1930#. ssh connection that is still going
ab231908 1931#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1932#, c-format
1933msgid "Connecting to %s"
1934msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1935
ab231908 1936#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
27d1643e 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Could not resolve '%s'"
6e9841c3 1939msgstr "Nemohu zjistit „%s“"
3c4a4974 1940
ab231908 1941#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1942#, c-format
1943msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 1944msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 1945
ab231908 1946#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1947#, c-format
1948msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
6e9841c3 1949msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
3c4a4974 1950
ab231908 1951#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1952#, c-format
1953msgid "Unable to connect to %s %s:"
1954msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
3c4a4974 1955
8e947fe1 1956#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1957#, c-format
67f393ab 1958msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
6e9841c3 1959msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“"
3c4a4974 1960
8e947fe1 1961#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1962msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1963msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1964
8e947fe1 1965#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1966msgid ""
1967"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1968msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
1969
8e947fe1 1970#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1971msgid "At least one invalid signature was encountered."
1972msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1973
8e947fe1 1974#: methods/gpgv.cc:232
7161d722 1975#, c-format
dac98b4b 1976msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1977msgstr ""
6e9841c3 1978"Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 1979
8e947fe1 1980#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1981msgid "Unknown error executing gpgv"
1982msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1983
8e947fe1 1984#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 1985msgid "The following signatures were invalid:\n"
1986msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 1987
8e947fe1 1988#: methods/gpgv.cc:285
de5a560a 1989msgid ""
67f393ab 1990"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1991"available:\n"
de5a560a 1992msgstr ""
67f393ab 1993"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1994"klíč:\n"
7161d722 1995
67f393ab 1996#: methods/gzip.cc:64
7161d722 1997#, c-format
67f393ab 1998msgid "Couldn't open pipe for %s"
1999msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 2000
67f393ab 2001#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2002#, c-format
67f393ab 2003msgid "Read error from %s process"
2004msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
2005
3d1e70d3 2006#: methods/http.cc:384
67f393ab 2007msgid "Waiting for headers"
2008msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2009
3d1e70d3 2010#: methods/http.cc:530
de5a560a 2011#, c-format
67f393ab 2012msgid "Got a single header line over %u chars"
2013msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2014
3d1e70d3 2015#: methods/http.cc:538
67f393ab 2016msgid "Bad header line"
2017msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2018
3d1e70d3 2019#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2020msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2021msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2022
3d1e70d3 2023#: methods/http.cc:593
67f393ab 2024msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2025msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2026
3d1e70d3 2027#: methods/http.cc:608
67f393ab 2028msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2029msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2030
3d1e70d3 2031#: methods/http.cc:610
67f393ab 2032msgid "This HTTP server has broken range support"
2033msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2034
3d1e70d3 2035#: methods/http.cc:634
67f393ab 2036msgid "Unknown date format"
2037msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2038
3d1e70d3 2039#: methods/http.cc:787
67f393ab 2040msgid "Select failed"
2041msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2042
3d1e70d3 2043#: methods/http.cc:792
67f393ab 2044msgid "Connection timed out"
2045msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2046
3d1e70d3 2047#: methods/http.cc:815
67f393ab 2048msgid "Error writing to output file"
2049msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2050
3d1e70d3 2051#: methods/http.cc:846
67f393ab 2052msgid "Error writing to file"
2053msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2054
3d1e70d3 2055#: methods/http.cc:874
67f393ab 2056msgid "Error writing to the file"
2057msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2058
3d1e70d3 2059#: methods/http.cc:888
67f393ab 2060msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2061msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2062
3d1e70d3 2063#: methods/http.cc:890
67f393ab 2064msgid "Error reading from server"
2065msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2066
3d1e70d3 2067#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2068msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2069msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2070
3d1e70d3 2071#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2072msgid "Bad header data"
2073msgstr "Špatné datové záhlaví"
2074
3d1e70d3 2075#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2076msgid "Connection failed"
2077msgstr "Spojení selhalo"
2078
3d1e70d3 2079#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2080msgid "Internal error"
2081msgstr "Vnitřní chyba"
2082
3d1e70d3 2083#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2084msgid "Can't mmap an empty file"
2085msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2086
3d1e70d3 2087#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
7161d722 2088#, c-format
67f393ab 2089msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2090msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2091
3d1e70d3 2092#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2093#, c-format
2094msgid ""
2095"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2096"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2097msgstr ""
08f8455c 2098
8e947fe1 2099#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2100#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2101#, c-format
2102msgid "%lid %lih %limin %lis"
2103msgstr ""
2104
2105#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2106#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2107#, c-format
2108msgid "%lih %limin %lis"
2109msgstr ""
2110
2111#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2112#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2113#, c-format
2114msgid "%limin %lis"
2115msgstr ""
2116
2117#. s means seconds
66a9a58e 2118#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2119#, c-format
2120msgid "%lis"
2121msgstr ""
2122
66a9a58e 2123#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
7161d722 2124#, c-format
67f393ab 2125msgid "Selection %s not found"
2126msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2127
66a9a58e 2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
7161d722 2129#, c-format
67f393ab 2130msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2131msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2132
66a9a58e 2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
7161d722 2134#, c-format
67f393ab 2135msgid "Opening configuration file %s"
2136msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2137
66a9a58e 2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
7161d722 2139#, c-format
67f393ab 2140msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2141msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2142
66a9a58e 2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
7161d722 2144#, c-format
67f393ab 2145msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2146msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2147
66a9a58e 2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
67f393ab 2149#, c-format
2150msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2151msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2152
66a9a58e 2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
7161d722 2154#, c-format
67f393ab 2155msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2156msgstr ""
2157"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2158
66a9a58e 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
7161d722 2160#, c-format
67f393ab 2161msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2162msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2163
66a9a58e 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2165#, c-format
2166msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2167msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2168
66a9a58e 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
7161d722 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2172msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2173
66a9a58e 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
7161d722 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2177msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2178
67f393ab 2179#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "%c%s... Error!"
2182msgstr "%c%s... Chyba!"
7161d722 2183
67f393ab 2184#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "%c%s... Done"
2187msgstr "%c%s... Hotovo"
7161d722 2188
0e1423ae 2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2192msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2193
0e1423ae 2194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Command line option %s is not understood"
2198msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2199
0e1423ae 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Command line option %s is not boolean"
2203msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2204
67f393ab 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
7161d722 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Option %s requires an argument."
2208msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2209
67f393ab 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
7161d722 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2213msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2214
0e1423ae 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
7161d722 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2218msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2219
0e1423ae 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
7161d722 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2223msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2224
0e1423ae 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2226#, c-format
2227msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2228msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2229
0e1423ae 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2231#, c-format
2232msgid "Invalid operation %s"
2233msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2234
0e1423ae 2235#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2236#, c-format
2237msgid "Unable to stat the mount point %s"
2238msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2239
3d1e70d3 2240#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2241#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
7161d722 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Unable to change to %s"
2244msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2245
3d1e70d3 2246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2247msgid "Failed to stat the cdrom"
2248msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2249
e01c08b0 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
7161d722 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2253msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2254
e01c08b0 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2256#, c-format
2257msgid "Could not open lock file %s"
2258msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2259
e01c08b0 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
7161d722 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2263msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2264
e01c08b0 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
7161d722 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "Could not get lock %s"
2268msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2269
e01c08b0 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2271#, c-format
2272msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2273msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2274
3d1e70d3 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2276#, c-format
2277msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2278msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2279
3d1e70d3 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2281#, fuzzy, c-format
09d057db 2282msgid "Sub-process %s received signal %u."
2283msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
2284
3d1e70d3 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2286#, c-format
2287msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2288msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2289
3d1e70d3 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2291#, c-format
2292msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2293msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2294
3d1e70d3 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2296#, c-format
2297msgid "Could not open file %s"
2298msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2299
3d1e70d3 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2301#, c-format
2302msgid "read, still have %lu to read but none left"
2303msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2304
3d1e70d3 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2306#, c-format
2307msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2308msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2309
3d1e70d3 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2311msgid "Problem closing the file"
2312msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2313
3d1e70d3 2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2315msgid "Problem unlinking the file"
2316msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2317
3d1e70d3 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2319msgid "Problem syncing the file"
2320msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2321
09d057db 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2323msgid "Empty package cache"
2324msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2325
09d057db 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2327msgid "The package cache file is corrupted"
2328msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2329
09d057db 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2331msgid "The package cache file is an incompatible version"
2332msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2333
09d057db 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2337msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2338
09d057db 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2340msgid "The package cache was built for a different architecture"
2341msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2342
09d057db 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2344msgid "Depends"
2345msgstr "Závisí na"
7161d722 2346
09d057db 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2348msgid "PreDepends"
2349msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2350
09d057db 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2352msgid "Suggests"
2353msgstr "Navrhuje"
7161d722 2354
09d057db 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2356msgid "Recommends"
2357msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2358
09d057db 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2360msgid "Conflicts"
2361msgstr "Koliduje s"
7161d722 2362
09d057db 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2364msgid "Replaces"
2365msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2366
09d057db 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2368msgid "Obsoletes"
2369msgstr "Zastarává"
7161d722 2370
09d057db 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2372msgid "Breaks"
79364d4b 2373msgstr "Porušuje"
7161d722 2374
09d057db 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2376msgid "Enhances"
2377msgstr ""
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2380msgid "important"
2381msgstr "důležitý"
7161d722 2382
09d057db 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2384msgid "required"
2385msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2386
09d057db 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2388msgid "standard"
2389msgstr "standardní"
7161d722 2390
09d057db 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2392msgid "optional"
2393msgstr "volitelný"
7161d722 2394
09d057db 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2396msgid "extra"
2397msgstr "extra"
4948a1ba 2398
09d057db 2399#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2400msgid "Building dependency tree"
2401msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2402
09d057db 2403#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2404msgid "Candidate versions"
2405msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2406
09d057db 2407#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2408msgid "Dependency generation"
2409msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2410
3d1e70d3 2411#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2412msgid "Reading state information"
79364d4b 2413msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2414
3d1e70d3 2415#: apt-pkg/depcache.cc:223
79364d4b 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2418msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2419
3d1e70d3 2420#: apt-pkg/depcache.cc:229
79364d4b 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2423msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2424
0e1423ae 2425#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2426#, c-format
2427msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2428msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2429
0e1423ae 2430#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2433msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2434
0e1423ae 2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
7161d722 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2438msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2443msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2444
0e1423ae 2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
7161d722 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2448msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2449
0e1423ae 2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
7161d722 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2453msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2454
0e1423ae 2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
c9d44ee9 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2458msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2459
3d1e70d3 2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Opening %s"
2463msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2464
3d1e70d3 2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Line %u too long in source list %s."
2468msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2469
3d1e70d3 2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
7161d722 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2473msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2474
3d1e70d3 2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2478msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2479
3d1e70d3 2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2483msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
de5a560a 2484
66a9a58e 2485#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
7161d722 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid ""
2488"This installation run will require temporarily removing the essential "
2489"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2490"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2491msgstr ""
2492"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2493"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2494"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2499msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2500
08f8455c 2501#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid ""
2504"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2505msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2506
3d1e70d3 2507#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
7161d722 2508msgid ""
67f393ab 2509"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2510"held packages."
7161d722 2511msgstr ""
67f393ab 2512"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2513"podrženými balíky."
7161d722 2514
3d1e70d3 2515#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2516msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2517msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2518
3d1e70d3 2519#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2520msgid ""
2521"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2522"used instead."
2523msgstr ""
2524"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2525"použity starší verze."
2526
09d057db 2527#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2528#, c-format
2529msgid "Lists directory %spartial is missing."
2530msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2531
09d057db 2532#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2533#, c-format
2534msgid "Archive directory %spartial is missing."
2535msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2536
67f393ab 2537#. only show the ETA if it makes sense
2538#. two days
3d1e70d3 2539#: apt-pkg/acquire.cc:826
27d1643e 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2542msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2543
3d1e70d3 2544#: apt-pkg/acquire.cc:828
7161d722 2545#, c-format
67f393ab 2546msgid "Retrieving file %li of %li"
2547msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2550#, c-format
67f393ab 2551msgid "The method driver %s could not be found."
2552msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2553
0e1423ae 2554#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2555#, c-format
67f393ab 2556msgid "Method %s did not start correctly"
2557msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2558
8e947fe1 2559#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2560#, c-format
2561msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2562msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2563
3d1e70d3 2564#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2565#, c-format
2566msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2567msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2568
3d1e70d3 2569#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2570msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2571msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2572
3d1e70d3 2573#: apt-pkg/clean.cc:56
7161d722 2574#, c-format
67f393ab 2575msgid "Unable to stat %s."
2576msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2577
0e1423ae 2578#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2579msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2580msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2581
ab231908 2582#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2583msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2584msgstr ""
67f393ab 2585"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2586
ab231908 2587#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2588msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2589msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2590
3d1e70d3 2591#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2592#, fuzzy, c-format
09d057db 2593msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2594msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
2595
3d1e70d3 2596#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2597#, c-format
2598msgid "Did not understand pin type %s"
2599msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2600
3d1e70d3 2601#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2602msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2603msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2604
3d1e70d3 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2606msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2607msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2608
3d1e70d3 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
7161d722 2610#, c-format
67f393ab 2611msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2612msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2613
3d1e70d3 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
7161d722 2615#, c-format
67f393ab 2616msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2617msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2618
3d1e70d3 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
79364d4b 2620#, c-format
0e1423ae 2621msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2622msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2623
3d1e70d3 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
7161d722 2625#, c-format
67f393ab 2626msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2627msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2628
3d1e70d3 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
7161d722 2630#, c-format
67f393ab 2631msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2632msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2633
3d1e70d3 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
7161d722 2635#, c-format
67f393ab 2636msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2637msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2638
3d1e70d3 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
7161d722 2640#, c-format
67f393ab 2641msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2642msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2643
3d1e70d3 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2645#, c-format
2646msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2647msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
4948a1ba 2648
3d1e70d3 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
79364d4b 2650#, c-format
0e1423ae 2651msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2652msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2653
3d1e70d3 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2655msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2656msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2657
3d1e70d3 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2659msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2660msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2661
3d1e70d3 2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2663msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2664msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2665
3d1e70d3 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2667msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2668msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2669
3d1e70d3 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2671#, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2673msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2674
3d1e70d3 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2676#, c-format
2677msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2678msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2679
3d1e70d3 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2683msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2684
3d1e70d3 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
67f393ab 2686#, c-format
2687msgid "Couldn't stat source package list %s"
2688msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2691msgid "Collecting File Provides"
2692msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2693
3d1e70d3 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2695msgid "IO Error saving source cache"
2696msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2697
3d1e70d3 2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2701msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2702
3d1e70d3 2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2704msgid "MD5Sum mismatch"
2705msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2706
3d1e70d3 2707#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2708msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2709msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2712msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2713msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2714
3d1e70d3 2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2716#, c-format
7161d722 2717msgid ""
67f393ab 2718"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2719"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2720msgstr ""
67f393ab 2721"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2722"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2723
3d1e70d3 2724#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2725#, c-format
7161d722 2726msgid ""
67f393ab 2727"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2728"manually fix this package."
7161d722 2729msgstr ""
67f393ab 2730"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2731"opravit ručně."
7161d722 2732
3d1e70d3 2733#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2734#, c-format
1b5a6222 2735msgid ""
67f393ab 2736"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2737msgstr ""
67f393ab 2738"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2739
3d1e70d3 2740#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2741msgid "Size mismatch"
2742msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2743
09d057db 2744#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2745#, fuzzy, c-format
09d057db 2746msgid "Unable to parse Release file %s"
2747msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2748
2749#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2750#, fuzzy, c-format
09d057db 2751msgid "No sections in Release file %s"
2752msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
2753
2754#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2755#, c-format
2756msgid "No Hash entry in Release file %s"
2757msgstr ""
2758
67f393ab 2759#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2760#, c-format
2761msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2762msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2763
3d1e70d3 2764#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2765#, c-format
2766msgid ""
2767"Using CD-ROM mount point %s\n"
2768"Mounting CD-ROM\n"
2769msgstr ""
2770"Používám přípojný bod %s\n"
2771"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2772
3d1e70d3 2773#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2774msgid "Identifying.. "
2775msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2776
3d1e70d3 2777#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2778#, c-format
2779msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2780msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2781
3d1e70d3 2782#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2783msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
79364d4b 2784msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
0e1423ae 2785
3d1e70d3 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2789msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2790
3d1e70d3 2791#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2792msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2793msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2794
3d1e70d3 2795#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2796msgid "Waiting for disc...\n"
2797msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222 2798
67f393ab 2799#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2800#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2801msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2802msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2803
3d1e70d3 2804#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2805msgid "Scanning disc for index files..\n"
2806msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2807
3d1e70d3 2808#: apt-pkg/cdrom.cc:673
79364d4b 2809#, c-format
67f393ab 2810msgid ""
93730c1c 2811"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2812"zu signatures\n"
79364d4b 2813msgstr ""
2814"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
2815"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 2816
3d1e70d3 2817#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2818msgid ""
2819"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2820"wrong architecture?"
2821msgstr ""
2822
3d1e70d3 2823#: apt-pkg/cdrom.cc:710
79364d4b 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 2826msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 2827
3d1e70d3 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2829msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2830msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2831
3d1e70d3 2832#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid ""
2835"This disc is called: \n"
2836"'%s'\n"
2837msgstr ""
2838"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 2839"„%s“\n"
1b5a6222 2840
3d1e70d3 2841#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2842msgid "Copying package lists..."
2843msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2844
3d1e70d3 2845#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2846msgid "Writing new source list\n"
2847msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 2848
3d1e70d3 2849#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2850msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2851msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 2852
3d1e70d3 2853#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c9d44ee9 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Wrote %i records.\n"
2856msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
3c4a4974 2857
3d1e70d3 2858#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c9d44ee9 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2861msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2862
3d1e70d3 2863#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
c9d44ee9 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2866msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2867
3d1e70d3 2868#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
c9d44ee9 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2871msgstr ""
67f393ab 2872"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 2873
08f8455c 2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2875#, c-format
2876msgid "Installing %s"
2877msgstr "Instaluji %s"
2878
66a9a58e 2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2880#, c-format
2881msgid "Configuring %s"
2882msgstr "Nastavuji %s"
2883
66a9a58e 2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2885#, c-format
2886msgid "Removing %s"
2887msgstr "Odstraňuji %s"
2888
2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2890#, c-format
2891msgid "Running post-installation trigger %s"
2892msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
2893
66a9a58e 2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
79364d4b 2895#, c-format
0e1423ae 2896msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 2897msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 2898
66a9a58e 2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
c9d44ee9 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Preparing %s"
2902msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 2903
66a9a58e 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3c4a4974 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Unpacking %s"
2907msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 2908
66a9a58e 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
c9d44ee9 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid "Preparing to configure %s"
2912msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 2913
66a9a58e 2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 2915#, c-format
2916msgid "Installed %s"
2917msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 2918
66a9a58e 2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 2920#, c-format
2921msgid "Preparing for removal of %s"
2922msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 2923
66a9a58e 2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
c9d44ee9 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "Removed %s"
2927msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 2928
66a9a58e 2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
3c4a4974 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Preparing to completely remove %s"
2932msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 2933
66a9a58e 2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3c4a4974 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "Completely removed %s"
2937msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 2938
66a9a58e 2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2940msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 2941msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 2942
66a9a58e 2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 2944msgid "Running dpkg"
2945msgstr ""
2946
2947#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2948#, c-format
2949msgid ""
2950"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2951"it?"
2952msgstr ""
2953
2954#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2955#, fuzzy, c-format
09d057db 2956msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2957msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
2958
2959#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2960msgid ""
2961"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2962"the problem. "
2963msgstr ""
2964
8e947fe1 2965#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2966msgid "Not locked"
2967msgstr ""
2968
67f393ab 2969#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2970msgid "Could not patch file"
79364d4b 2971msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
c79dc7ed 2972
0e1423ae 2973#: methods/rsh.cc:330
2974msgid "Connection closed prematurely"
2975msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 2976
09d057db 2977#~ msgid "%4i %s\n"
2978#~ msgstr "%4i %s\n"
2979
2980#~ msgid "Processing triggers for %s"
2981#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
2982
d9199d6e 2983#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2984#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
2985
6c0bed9d 2986#~ msgid ""
2987#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2988#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2989#~ "that package should be filed."
2990#~ msgstr ""
2991#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
2992#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
2993#~ "(bug report)."
2994
ab231908 2995#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 2996#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 2997
0e1423ae 2998#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2999#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3000
0e1423ae 3001#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3002#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3003
0e1423ae 3004#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3005#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3006
0e1423ae 3007#~ msgid "Stored label: %s \n"
3008#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3009
0e1423ae 3010#~ msgid ""
3011#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3012#~ "i signatures\n"
79364d4b 3013#~ msgstr ""
3014#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3015#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3016
c5f2dd5b 3017#~ msgid "File date has changed %s"
3018#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3019
27d1643e
MV
3020#~ msgid "Reading file list"
3021#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3022
3023#~ msgid "Could not execute "
3024#~ msgstr "Nemohu spustit "
3025
3026#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3027#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3028
3029#~ msgid "Removed with config %s"
3030#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"