]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
Swedish program translation update
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
89409d33 1# Russian messages for the apt suite.
29677190 2#
ea7fc98d
AL
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
525bcd78 10# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015.
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
525bcd78 13"Project-Id-Version: apt 1.0.9.10\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
864fe99c 15"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
525bcd78 16"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:40+0300\n"
0d7c7d52 17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: ru\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
525bcd78 23"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
b6c6b52f
MV
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 26
9de26945 27#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 28#, c-format
9de26945
MV
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
89409d33 31
864fe99c
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:319
33#, fuzzy
34msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
35msgstr "Команде update не нужны аргументы"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
38msgid "Total package names: "
39msgstr "Всего имён пакетов: "
4948a1ba 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
42msgid "Total package structures: "
43msgstr "Всего структур пакетов: "
89409d33 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
46msgid " Normal packages: "
47msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
50msgid " Pure virtual packages: "
51msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
89409d33 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
54msgid " Single virtual packages: "
55msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
58msgid " Mixed virtual packages: "
59msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
62msgid " Missing: "
63msgstr " Отсутствует: "
89409d33 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
66msgid "Total distinct versions: "
67msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
70msgid "Total distinct descriptions: "
71msgstr "Всего уникальных описаний: "
38d608f4 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
74msgid "Total dependencies: "
75msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
78msgid "Total ver/file relations: "
79msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
82msgid "Total Desc/File relations: "
83msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
86msgid "Total Provides mappings: "
87msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Всего развёрнутых строк: "
897e3c7b 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
94msgid "Total slack space: "
95msgstr "Пустого места в кэше: "
1e7ec0d8 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
98msgid "Total space accounted for: "
99msgstr "Полное учтённое пространство: "
27b16a2e 100
864fe99c 101#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 102#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 103#, c-format
9de26945
MV
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 106
864fe99c
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
108#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
109#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
110#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
111msgid "No packages found"
112msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
115msgid "You must give at least one search pattern"
116msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
89409d33 117
864fe99c 118#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
89409d33 121
864fe99c 122#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 126
864fe99c 127#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
128msgid "Package files:"
129msgstr "Списки пакетов:"
b81dbe40 130
864fe99c 131#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
648bb618 134
9de26945 135#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 136#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Зафиксированные пакеты:"
648bb618 139
864fe99c 140#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
141msgid "(not found)"
142msgstr "(не найдено)"
89409d33 143
864fe99c
MV
144#. Print the package name and the version we are forcing to
145#: cmdline/apt-cache.cc:1700
146#, c-format
147msgid "%s -> %s with priority %d\n"
148msgstr ""
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
151msgid " Installed: "
152msgstr " Установлен: "
38d608f4 153
864fe99c 154#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
155msgid " Candidate: "
156msgstr " Кандидат: "
38d608f4 157
864fe99c 158#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
159msgid "(none)"
160msgstr "(отсутствует)"
5669725a 161
864fe99c 162#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
163msgid " Package pin: "
164msgstr " Фиксатор пакета: "
5669725a 165
9de26945 166#. Show the priority tables
864fe99c 167#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
168msgid " Version table:"
169msgstr " Таблица версий:"
5669725a 170
864fe99c 171#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
208" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
209" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
210"\n"
211"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
212"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
213"\n"
214"Команды:\n"
215" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
216" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
217" showsrc - показать записи об источниках\n"
218" stats - показать общую статистику\n"
219" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
220" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
221" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
222" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
223" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
224" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
225" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
226" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
227" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
228" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
229" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
230"\n"
231"Параметры:\n"
232" -h Эта справка.\n"
233" -p=? Кэш пакетов.\n"
234" -s=? Кэш источников.\n"
235" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
236" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
237" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
238" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
239"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 240
864fe99c 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 244
864fe99c
MV
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246#, fuzzy
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945
MV
248msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
249
864fe99c 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
ce34af08 251#, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
89409d33 254
864fe99c 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
ce34af08 261msgstr ""
525bcd78
YK
262"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по "
263"умолчанию\n"
264"также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать "
265"точку\n"
266"монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n"
267"обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»."
89409d33 268
864fe99c 269#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 272
9de26945
MV
273#: cmdline/apt-config.cc:48
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Непарные аргументы"
89409d33 276
864fe99c 277#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
a2f1aa25 291msgstr ""
9de26945
MV
292"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
293"\n"
294"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
295"\n"
296"Команды:\n"
297" shell - режим shell\n"
298" dump - показать настройки\n"
299"\n"
300"Параметры:\n"
301" -h Этот текст.\n"
302" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
303" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
304"tmp\n"
89409d33 305
864fe99c 306#: cmdline/apt-get.cc:211
525bcd78 307#, c-format
9de26945 308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
525bcd78 309msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»"
1b5a6222 310
864fe99c 311#: cmdline/apt-get.cc:287
525bcd78 312#, c-format
9de26945 313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
525bcd78 314msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»"
9de26945 315
864fe99c 316#: cmdline/apt-get.cc:290
525bcd78 317#, c-format
9de26945 318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
525bcd78 319msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»"
9de26945 320
864fe99c 321#: cmdline/apt-get.cc:327
ce34af08 322#, c-format
9de26945
MV
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
1b5a6222 325
864fe99c 326#: cmdline/apt-get.cc:386
525bcd78 327#, c-format
9de26945 328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
525bcd78 329msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»"
1b5a6222 330
864fe99c 331#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
332#, c-format
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1b5a6222 335
864fe99c
MV
336#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
337#: apt-private/private-install.cc:839
67f393ab 338#, c-format
9de26945
MV
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "%s установлен вручную.\n"
de5a560a 341
864fe99c 342#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
343#, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
de5a560a 346
864fe99c 347#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
353"manual»."
b6c6b52f 354
864fe99c 355#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
356msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
357msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
b6c6b52f 358
864fe99c 359#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
360msgid "Unable to lock the download directory"
361msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
b6c6b52f 362
864fe99c 363#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
364msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
365msgstr ""
366"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
b6c6b52f 367
864fe99c 368#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
9de26945
MV
369#, c-format
370msgid "Unable to find a source package for %s"
371msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
b6c6b52f 372
864fe99c 373#: cmdline/apt-get.cc:745
b6c6b52f 374#, c-format
9de26945
MV
375msgid ""
376"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
377"%s\n"
378msgstr ""
379"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
380"%s\n"
b6c6b52f 381
864fe99c 382#: cmdline/apt-get.cc:750
9de26945
MV
383#, c-format
384msgid ""
385"Please use:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
388msgstr ""
389"Используйте:\n"
390"bzr branch %s\n"
391"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1e7ec0d8 392
864fe99c 393#: cmdline/apt-get.cc:798
9de26945
MV
394#, c-format
395msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
396msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1e7ec0d8 397
9de26945
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 400#: cmdline/apt-get.cc:828
b6c6b52f 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 404
9de26945
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 407#: cmdline/apt-get.cc:833
9de26945
MV
408#, c-format
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1e7ec0d8 411
864fe99c 412#: cmdline/apt-get.cc:839
c944d16c 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "Получение исходного кода %s\n"
416
864fe99c 417#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
420
864fe99c 421#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
ce34af08 424
864fe99c 425#: cmdline/apt-get.cc:894
1e7ec0d8 426#, c-format
9de26945
MV
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
ce34af08 429
864fe99c 430#: cmdline/apt-get.cc:907
1e7ec0d8 431#, c-format
9de26945
MV
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 434
864fe99c 435#: cmdline/apt-get.cc:908
1e7ec0d8 436#, c-format
9de26945
MV
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
1e7ec0d8 439
864fe99c 440#: cmdline/apt-get.cc:936
c944d16c 441#, c-format
9de26945
MV
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 444
864fe99c 445#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
b6c6b52f 448
864fe99c 449#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr ""
452"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
453"пакет"
b6c6b52f 454
864fe99c 455#: cmdline/apt-get.cc:994
1e7ec0d8 456#, c-format
9de26945
MV
457msgid ""
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
460msgstr ""
461"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
462"conf(5) APT::Architectures"
1e7ec0d8 463
864fe99c
MV
464#: cmdline/apt-get.cc:1012
465#, c-format
466msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
467msgstr ""
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1022
470#, fuzzy, c-format
471msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
472msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
372771ec 475#, c-format
9de26945
MV
476msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
477msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1e7ec0d8 478
864fe99c 479#: cmdline/apt-get.cc:1070
1e7ec0d8 480#, c-format
9de26945
MV
481msgid "%s has no build depends.\n"
482msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1e7ec0d8 483
864fe99c 484#: cmdline/apt-get.cc:1240
1e7ec0d8 485#, c-format
9de26945
MV
486msgid ""
487"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
488"packages"
489msgstr ""
490"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
491"разрешён для пакетов «%s»"
1e7ec0d8 492
864fe99c 493#: cmdline/apt-get.cc:1258
1e7ec0d8 494#, c-format
9de26945
MV
495msgid ""
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
497"found"
498msgstr ""
499"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
500"найден"
1e7ec0d8 501
864fe99c 502#: cmdline/apt-get.cc:1281
1e7ec0d8 503#, c-format
9de26945
MV
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
505msgstr ""
506"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
507"пакет %s новее, чем надо"
1e7ec0d8 508
864fe99c 509#: cmdline/apt-get.cc:1320
1e7ec0d8 510#, c-format
ce34af08 511msgid ""
9de26945
MV
512"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
513"package %s can't satisfy version requirements"
372771ec 514msgstr ""
9de26945
MV
515"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
516"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1e7ec0d8 517
864fe99c 518#: cmdline/apt-get.cc:1326
b6c6b52f 519#, c-format
ce34af08 520msgid ""
9de26945
MV
521"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
522"version"
ce34af08 523msgstr ""
9de26945
MV
524"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
525"имеет версии-кандидата"
b6c6b52f 526
864fe99c 527#: cmdline/apt-get.cc:1349
b6c6b52f 528#, c-format
9de26945
MV
529msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
530msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
b6c6b52f 531
864fe99c 532#: cmdline/apt-get.cc:1364
c3bbfb87 533#, c-format
9de26945
MV
534msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
535msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
c3bbfb87 536
864fe99c 537#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
538msgid "Failed to process build dependencies"
539msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1e7ec0d8 540
864fe99c 541#: cmdline/apt-get.cc:1554
9de26945
MV
542msgid "Supported modules:"
543msgstr "Поддерживаемые модули:"
544
864fe99c 545#: cmdline/apt-get.cc:1595
ce34af08 546msgid ""
9de26945
MV
547"Usage: apt-get [options] command\n"
548" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
549" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
550"\n"
551"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
552"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
553"and install.\n"
554"\n"
555"Commands:\n"
556" update - Retrieve new lists of packages\n"
557" upgrade - Perform an upgrade\n"
558" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
559" remove - Remove packages\n"
560" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
561" purge - Remove packages and config files\n"
562" source - Download source archives\n"
563" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
564" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
565" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
566" clean - Erase downloaded archive files\n"
567" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
568" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
569" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
570" download - Download the binary package into the current directory\n"
571"\n"
572"Options:\n"
573" -h This help text.\n"
574" -q Loggable output - no progress indicator\n"
575" -qq No output except for errors\n"
576" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
577" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
578" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
579" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
580" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
581" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
582" -b Build the source package after fetching it\n"
583" -V Show verbose version numbers\n"
584" -c=? Read this configuration file\n"
585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
586"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
587"pages for more information and options.\n"
588" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 589msgstr ""
9de26945
MV
590"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
591" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
592" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
593"\n"
594"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
595"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
596"команды — update и install.\n"
597"\n"
598"Команды:\n"
599" update - получить новые списки пакетов\n"
600" upgrade - выполнить обновление\n"
601" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
602"пакета\n"
603" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
604" remove - удалить пакеты\n"
605" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
606" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
607" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
608" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
609" пакета из исходного кода\n"
610" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
611" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
612" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
613" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
614" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
615" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
616" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
617"\n"
618"Параметры:\n"
619" -h эта справка\n"
620" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
621" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
622" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
623" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
624" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
625" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
626" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
627" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
628" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
629" -V показывать полные номера версий\n"
630" -c=? читать указанный файл настройки\n"
631" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
632" например, -o dir::cache=/tmp\n"
633"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
634"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
635" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
de5a560a 636
864fe99c 637#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7 638msgid "Need one URL as argument"
525bcd78 639msgstr "В качестве аргумента требуется URL"
7d8a4da7 640
864fe99c 641#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945 642msgid "Must specify at least one pair url/filename"
525bcd78 643msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
de5a560a 644
864fe99c 645#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945 646msgid "Download Failed"
525bcd78 647msgstr "Ошибка при скачивании"
9de26945 648
864fe99c
MV
649#: cmdline/apt-helper.cc:88
650#, fuzzy
651msgid "Must specifc at least one srv record"
652msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
653
654#: cmdline/apt-helper.cc:95
655#, c-format
656msgid "GetSrvRec failed for %s"
657msgstr ""
658
659#: cmdline/apt-helper.cc:118
660#, fuzzy
1e7ec0d8 661msgid ""
9de26945
MV
662"Usage: apt-helper [options] command\n"
663" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
664"\n"
665"apt-helper is a internal helper for apt\n"
666"\n"
667"Commands:\n"
668" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 669" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 670" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
671"\n"
672" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 673msgstr ""
525bcd78
YK
674"Использование: apt-helper [параметры] команда\n"
675" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
676"\n"
677"apt-helper — вспомогательная программа для apt\n"
678"\n"
679"Команды:\n"
680" download-file — скачать файл по заданному uri в target-path\n"
681" auto-detect-proxy — определять прокси с помощью apt.conf\n"
682"\n"
683" В этой программе есть Super Meep Powers.\n"
de5a560a 684
864fe99c 685#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 686#, c-format
9de26945
MV
687msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
688msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1e7ec0d8 689
864fe99c 690#: cmdline/apt-mark.cc:71
ce34af08 691#, c-format
9de26945
MV
692msgid "%s was already set to manually installed.\n"
693msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
de5a560a 694
864fe99c 695#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
696#, c-format
697msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
698msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 699
864fe99c 700#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
701#, c-format
702msgid "%s was already set on hold.\n"
703msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 704
864fe99c 705#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
706#, c-format
707msgid "%s was already not hold.\n"
708msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 709
864fe99c
MV
710#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
711#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
1e7ec0d8 713#, c-format
9de26945
MV
714msgid "Waited for %s but it wasn't there"
715msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
1e7ec0d8 716
864fe99c 717#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
718#, c-format
719msgid "%s set on hold.\n"
720msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 721
864fe99c 722#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
1e7ec0d8 723#, c-format
9de26945
MV
724msgid "Canceled hold on %s.\n"
725msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
726
864fe99c 727#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 728msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
ce34af08 729msgstr ""
9de26945 730"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
89409d33 731
864fe99c 732#: cmdline/apt-mark.cc:449
1e7ec0d8 733msgid ""
9de26945
MV
734"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
735"\n"
736"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
737"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
738"\n"
739"Commands:\n"
740" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
741" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
742" hold - Mark a package as held back\n"
743" unhold - Unset a package set as held back\n"
744" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
745" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
746" showhold - Print the list of package on hold\n"
747"\n"
748"Options:\n"
749" -h This help text.\n"
750" -q Loggable output - no progress indicator\n"
751" -qq No output except for errors\n"
752" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
753" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
754" -c=? Read this configuration file\n"
755" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
756"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
a4a59015 757msgstr ""
9de26945
MV
758"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
759"\n"
760"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
761"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
762"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
763"\n"
764"Команды:\n"
525bcd78
YK
765" auto — пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
766" manual — пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
767" hold — пометить пакет как зафиксированный\n"
768" unhold — снять метку пакета, что он зафиксирован\n"
769" showauto — вывести список автоматически установленных пакетов\n"
770" showmanual — вывести список пакетов установленных вручную\n"
771" showhold — вывести список зафиксированных пакетов\n"
9de26945
MV
772"\n"
773"Параметры:\n"
774" -h эта справка\n"
775" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
776" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
777" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
778" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
779" -c=? читать указанный файл настройки\n"
780" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
781" например, -o dir::cache=/tmp\n"
782"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
525bcd78 783"содержится дополнительная информация."
1e7ec0d8 784
864fe99c
MV
785#: cmdline/apt.cc:46
786#, fuzzy
1e7ec0d8 787msgid ""
9de26945
MV
788"Usage: apt [options] command\n"
789"\n"
790"CLI for apt.\n"
791"Basic commands: \n"
792" list - list packages based on package names\n"
793" search - search in package descriptions\n"
794" show - show package details\n"
795"\n"
796" update - update list of available packages\n"
797"\n"
798" install - install packages\n"
799" remove - remove packages\n"
864fe99c 800" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
801"\n"
802" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
803" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
804"packages\n"
805"\n"
806" edit-sources - edit the source information file\n"
a4a59015 807msgstr ""
525bcd78
YK
808"Использование: apt [параметры] команда\n"
809"\n"
810"Интерфейс командной строки для apt.\n"
811"Основные команды: \n"
812" list — показать список пакетов из указанных имён пакетов\n"
813" search — искать в описаниях пакетов\n"
814" show — показать дополнительные данные о пакете\n"
815"\n"
816" update — обновить список доступных пакетов\n"
817"\n"
818" install — установить пакеты\n"
819" remove — удалить пакеты\n"
820"\n"
821" upgrade — обновить систему, устанавливая/обновляя пакеты\n"
822" full-upgrade — обновить систему, удаляя/устанавливая/обновляя пакеты\n"
823"\n"
824" edit-sources — редактировать файл с источниками пакетов\n"
1e7ec0d8 825
9de26945 826#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 827#, c-format
9de26945
MV
828msgid "Unable to read the cdrom database %s"
829msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
a4a59015 830
9de26945 831#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 832msgid ""
9de26945
MV
833"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
834"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 835msgstr ""
9de26945
MV
836"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
837"get update не используется для добавления нового CD"
1e7ec0d8 838
9de26945
MV
839#: methods/cdrom.cc:222
840msgid "Wrong CD-ROM"
841msgstr "Ошибочный CD"
1e7ec0d8 842
9de26945
MV
843#: methods/cdrom.cc:249
844#, c-format
845msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
846msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1e7ec0d8 847
9de26945
MV
848#: methods/cdrom.cc:254
849msgid "Disk not found."
850msgstr "Диск не найден."
1e7ec0d8 851
864fe99c 852#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
853msgid "File not found"
854msgstr "Файл не найден"
3c4a4974 855
864fe99c
MV
856#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
857#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
858msgid "Failed to stat"
859msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 860
864fe99c 861#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
862msgid "Failed to set modification time"
863msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 864
864fe99c 865#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
866msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
867msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 868
9de26945 869#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
525bcd78 870#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
871msgid "Logging in"
872msgstr "Вход в систему"
1e7ec0d8 873
525bcd78 874#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
875msgid "Unable to determine the peer name"
876msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 877
525bcd78 878#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
879msgid "Unable to determine the local name"
880msgstr "Невозможно определить локальное имя"
89409d33 881
525bcd78 882#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
de5a560a 883#, c-format
9de26945
MV
884msgid "The server refused the connection and said: %s"
885msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
89409d33 886
525bcd78 887#: methods/ftp.cc:225
ce34af08 888#, c-format
9de26945
MV
889msgid "USER failed, server said: %s"
890msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1e7ec0d8 891
525bcd78 892#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 893#, c-format
9de26945
MV
894msgid "PASS failed, server said: %s"
895msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 896
525bcd78 897#: methods/ftp.cc:252
ce34af08 898msgid ""
9de26945
MV
899"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
900"is empty."
89409d33 901msgstr ""
9de26945
MV
902"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
903"ProxyLogin пуст."
89409d33 904
864fe99c 905#: methods/ftp.cc:282
ce34af08 906#, c-format
9de26945 907msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
ce34af08 908msgstr ""
9de26945
MV
909"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
910"%s"
ce34af08 911
864fe99c 912#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 913#, c-format
9de26945
MV
914msgid "TYPE failed, server said: %s"
915msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 916
864fe99c 917#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
918msgid "Connection timeout"
919msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 920
864fe99c 921#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
922msgid "Server closed the connection"
923msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 924
864fe99c
MV
925#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
928msgid "Read error"
929msgstr "Ошибка чтения"
67f393ab 930
864fe99c 931#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
932msgid "A response overflowed the buffer."
933msgstr "Ответ переполнил буфер."
89409d33 934
864fe99c 935#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
936msgid "Protocol corruption"
937msgstr "Искажение протокола"
89409d33 938
864fe99c
MV
939#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
943msgid "Write error"
944msgstr "Ошибка записи"
89409d33 945
864fe99c 946#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
947msgid "Could not create a socket"
948msgstr "Не удалось создать сокет"
89409d33 949
864fe99c 950#: methods/ftp.cc:714
9de26945 951msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1e7ec0d8 952msgstr ""
9de26945
MV
953"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
954"истекло"
a0895a74 955
864fe99c 956#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
957msgid "Failed"
958msgstr "Неудачно"
09d057db 959
864fe99c 960#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
961msgid "Could not connect passive socket."
962msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
89409d33 963
864fe99c 964#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
965msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
966msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
c3bbfb87 967
864fe99c 968#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
969msgid "Could not bind a socket"
970msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
38d608f4 971
864fe99c 972#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
973msgid "Could not listen on the socket"
974msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
89409d33 975
864fe99c 976#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
977msgid "Could not determine the socket's name"
978msgstr "Не удалось определить имя сокета"
89409d33 979
864fe99c 980#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
981msgid "Unable to send PORT command"
982msgstr "Невозможно послать команду PORT"
67f393ab 983
864fe99c 984#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 985#, c-format
9de26945
MV
986msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
987msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
89409d33 988
864fe99c 989#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 990#, c-format
9de26945
MV
991msgid "EPRT failed, server said: %s"
992msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 993
864fe99c 994#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
995msgid "Data socket connect timed out"
996msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
b6c6b52f 997
864fe99c 998#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
999msgid "Unable to accept connection"
1000msgstr "Невозможно принять соединение"
b6c6b52f 1001
864fe99c 1002#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
1003msgid "Problem hashing file"
1004msgstr "Проблема при хешировании файла"
3f5a581c 1005
864fe99c 1006#: methods/ftp.cc:893
897e3c7b 1007#, c-format
9de26945
MV
1008msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1009msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 1010
864fe99c 1011#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
1012msgid "Data socket timed out"
1013msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
ce34af08 1014
864fe99c 1015#: methods/ftp.cc:945
c944d16c 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1018msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 1019
9de26945 1020#. Get the files information
864fe99c 1021#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
1022msgid "Query"
1023msgstr "Запрос"
b6c6b52f 1024
864fe99c 1025#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
1026msgid "Unable to invoke "
1027msgstr "Невозможно вызвать "
89409d33 1028
864fe99c 1029#: methods/connect.cc:80
19180c69 1030#, c-format
9de26945
MV
1031msgid "Connecting to %s (%s)"
1032msgstr "Соединение с %s (%s)"
092ae175 1033
864fe99c 1034#: methods/connect.cc:91
89409d33 1035#, c-format
9de26945
MV
1036msgid "[IP: %s %s]"
1037msgstr "[IP: %s %s]"
89409d33 1038
864fe99c 1039#: methods/connect.cc:98
67f393ab 1040#, c-format
9de26945
MV
1041msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1042msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 1043
864fe99c 1044#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1045#, c-format
9de26945
MV
1046msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1047msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
67f393ab 1048
864fe99c 1049#: methods/connect.cc:112
ffd71425 1050#, c-format
9de26945
MV
1051msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1052msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1053
864fe99c 1054#: methods/connect.cc:130
67f393ab 1055#, c-format
9de26945
MV
1056msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1057msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
89409d33 1058
9de26945
MV
1059#. We say this mainly because the pause here is for the
1060#. ssh connection that is still going
864fe99c 1061#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
89409d33 1062#, c-format
9de26945
MV
1063msgid "Connecting to %s"
1064msgstr "Соединение с %s"
89409d33 1065
864fe99c 1066#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
67f393ab 1067#, c-format
9de26945
MV
1068msgid "Could not resolve '%s'"
1069msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 1070
864fe99c 1071#: methods/connect.cc:206
9de26945
MV
1072#, c-format
1073msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1074msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1e7ec0d8 1075
864fe99c 1076#: methods/connect.cc:210
525bcd78 1077#, c-format
9de26945 1078msgid "System error resolving '%s:%s'"
525bcd78 1079msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»"
de5a560a 1080
864fe99c 1081#: methods/connect.cc:212
9de26945
MV
1082#, c-format
1083msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1084msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1e7ec0d8 1085
864fe99c 1086#: methods/connect.cc:259
27b16a2e 1087#, c-format
9de26945
MV
1088msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1089msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
ce34af08 1090
864fe99c
MV
1091#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1092msgid "At least one invalid signature was encountered."
1093msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1094
1095#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1096msgid ""
1097"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1098msgstr ""
1099"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1100"ключа?!"
27b16a2e 1101
864fe99c 1102#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1103msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
864fe99c
MV
1104msgstr ""
1105"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
89409d33 1106
9de26945 1107#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1108#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
9de26945 1109#, c-format
27b16a2e 1110msgid ""
9de26945
MV
1111"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1112"authentication?)"
27b16a2e 1113msgstr ""
864fe99c
MV
1114"Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети требуется "
1115"аутентификация?)"
27b16a2e 1116
864fe99c 1117#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1118msgid "Unknown error executing apt-key"
1119msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
27b16a2e 1120
864fe99c 1121#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1122msgid "The following signatures were invalid:\n"
1123msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
3c4a4974 1124
864fe99c 1125#: methods/gpgv.cc:274
1e7ec0d8 1126msgid ""
9de26945
MV
1127"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1128"available:\n"
1e7ec0d8 1129msgstr ""
9de26945
MV
1130"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1131"ключ:\n"
89409d33 1132
864fe99c 1133#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1134msgid "Empty files can't be valid archives"
1135msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1136
864fe99c 1137#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1138msgid "Error writing to the file"
1139msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1140
864fe99c 1141#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1142msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1143msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
de5a560a 1144
864fe99c 1145#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1146msgid "Error reading from server"
1147msgstr "Ошибка чтения с сервера"
ce34af08 1148
864fe99c 1149#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1150msgid "Error writing to file"
1151msgstr "Ошибка записи в файл"
de5a560a 1152
864fe99c 1153#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1154msgid "Select failed"
1155msgstr "Ошибка в select"
09d057db 1156
864fe99c 1157#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1158msgid "Connection timed out"
1159msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
de5a560a 1160
864fe99c 1161#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1162msgid "Error writing to output file"
1163msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1164
7d8a4da7 1165#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1166msgid "Waiting for headers"
1167msgstr "Ожидание заголовков"
de5a560a 1168
0312a4ab 1169#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1170msgid "Bad header line"
1171msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1172
0312a4ab 1173#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1174msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1175msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
dc738e7a 1176
0312a4ab 1177#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1178msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1179msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1180
525bcd78 1181#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1182msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1183msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
ce34af08 1184
525bcd78 1185#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1186msgid "This HTTP server has broken range support"
1187msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
ce34af08 1188
525bcd78 1189#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1190msgid "Unknown date format"
1191msgstr "Неизвестный формат данных"
ce34af08 1192
864fe99c 1193#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1194msgid "Bad header data"
1195msgstr "Неверный заголовок данных"
506ab3c7 1196
864fe99c 1197#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1198msgid "Connection failed"
1199msgstr "Соединение разорвано"
506ab3c7 1200
864fe99c
MV
1201#: methods/server.cc:618
1202#, c-format
1203msgid ""
1204"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1205"5 apt.conf)"
1206msgstr ""
1207
1208#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1209msgid "Internal error"
1210msgstr "Внутренняя ошибка"
7d8a4da7 1211
864fe99c 1212#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
525bcd78
YK
1213msgid "Sorting"
1214msgstr "Сортировка"
2f6a2fbb 1215
864fe99c
MV
1216#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1217#, c-format
1218msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1219msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
1220
1221#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1222#, fuzzy, c-format
1223msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1224msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
1225
1226#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1227#, c-format
1228msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1229msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
1230
1231#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1232#, c-format
1233msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1234msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
1235
1236#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1237#, fuzzy
1238msgid " [Installed]"
1239msgstr "[установлен]"
1240
1241#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1242msgid " [Not candidate version]"
1243msgstr " [Нет версии-кандидата]"
1244
1245#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1246msgid "You should explicitly select one to install."
1247msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
1248
1249#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1250#, c-format
1251msgid ""
1252"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1253"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1254"is only available from another source\n"
1255msgstr ""
1256"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
1257"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
1258"источников, не упомянутых в sources.list\n"
1259
1260#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1261msgid "However the following packages replace it:"
1262msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
1263
1264#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1265#, c-format
1266msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1267msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
1268
1269#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1270#, c-format
1271msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1272msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
1273
1274#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1275#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1276#, c-format
1277msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1278msgstr ""
1279"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1280"виду «%s»?\n"
1281
1282#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1283#, c-format
1284msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1285msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1286
1287#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1288#, c-format
1289msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1290msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
1291
1292#: apt-private/private-install.cc:87
525bcd78 1293msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
9de26945 1294msgstr ""
525bcd78
YK
1295"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1296"пакетами!"
506ab3c7 1297
864fe99c 1298#: apt-private/private-install.cc:96
525bcd78
YK
1299msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1300msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
b391a29c 1301
864fe99c
MV
1302#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1303msgid ""
1304"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1305"instead."
1306msgstr ""
1307
1308#: apt-private/private-install.cc:108
1309#, fuzzy
1310msgid ""
1311"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1312"essential."
1313msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1314
525bcd78 1315#: apt-private/private-install.cc:110
864fe99c
MV
1316#, fuzzy
1317msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1318msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1319
1320#: apt-private/private-install.cc:112
1321msgid ""
1322"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1323"packages."
1324msgstr ""
1325
1326#: apt-private/private-install.cc:128
525bcd78
YK
1327msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1328msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
506ab3c7 1329
864fe99c 1330#: apt-private/private-install.cc:166
525bcd78
YK
1331msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1332msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
506ab3c7 1333
525bcd78
YK
1334#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1335#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1336#: apt-private/private-install.cc:173
525bcd78
YK
1337#, c-format
1338msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1339msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
2f6a2fbb 1340
525bcd78
YK
1341#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1342#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1343#: apt-private/private-install.cc:178
525bcd78
YK
1344#, c-format
1345msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1346msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
506ab3c7 1347
525bcd78
YK
1348#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1349#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1350#: apt-private/private-install.cc:185
1e7ec0d8 1351#, c-format
525bcd78 1352msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
3fa4e98f 1353msgstr ""
525bcd78
YK
1354"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1355"%sB.\n"
506ab3c7 1356
525bcd78
YK
1357#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1358#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1359#: apt-private/private-install.cc:190
525bcd78
YK
1360#, c-format
1361msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2f6a2fbb 1362msgstr ""
525bcd78
YK
1363"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1364"%sB.\n"
3fa4e98f 1365
864fe99c 1366#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
525bcd78
YK
1367msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1368msgstr ""
1369"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1370"операция."
3fa4e98f 1371
525bcd78
YK
1372#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1373#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1374#: apt-private/private-install.cc:206
525bcd78
YK
1375msgid "Yes, do as I say!"
1376msgstr "Да, делать, как я скажу!"
3fa4e98f 1377
864fe99c 1378#: apt-private/private-install.cc:208
525bcd78
YK
1379#, c-format
1380msgid ""
1381"You are about to do something potentially harmful.\n"
1382"To continue type in the phrase '%s'\n"
1383" ?] "
1384msgstr ""
1385"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1386"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1387" ?] "
3fa4e98f 1388
864fe99c 1389#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
525bcd78
YK
1390msgid "Abort."
1391msgstr "Аварийное завершение."
3fa4e98f 1392
864fe99c 1393#: apt-private/private-install.cc:229
525bcd78
YK
1394msgid "Do you want to continue?"
1395msgstr "Хотите продолжить?"
3fa4e98f 1396
864fe99c 1397#: apt-private/private-install.cc:299
525bcd78
YK
1398msgid "Some files failed to download"
1399msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
3fa4e98f 1400
864fe99c 1401#: apt-private/private-install.cc:306
525bcd78
YK
1402msgid ""
1403"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1404"missing?"
1405msgstr ""
1406"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1407"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
51da0c35 1408
864fe99c 1409#: apt-private/private-install.cc:310
525bcd78
YK
1410msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1411msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
3fa4e98f 1412
864fe99c 1413#: apt-private/private-install.cc:315
525bcd78
YK
1414msgid "Unable to correct missing packages."
1415msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
3fa4e98f 1416
864fe99c 1417#: apt-private/private-install.cc:316
525bcd78
YK
1418msgid "Aborting install."
1419msgstr "Аварийное завершение установки."
3fa4e98f 1420
864fe99c 1421#: apt-private/private-install.cc:341
525bcd78
YK
1422msgid ""
1423"The following package disappeared from your system as\n"
1424"all files have been overwritten by other packages:"
1425msgid_plural ""
1426"The following packages disappeared from your system as\n"
1427"all files have been overwritten by other packages:"
1428msgstr[0] ""
1429"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1430"теперь берутся из других пакетов:"
1431msgstr[1] ""
1432"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1433"теперь берутся из других пакетов:"
1434msgstr[2] ""
1435"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1436"теперь берутся из других пакетов:"
3fa4e98f 1437
864fe99c 1438#: apt-private/private-install.cc:348
525bcd78
YK
1439msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1440msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
d8ad0e30 1441
864fe99c 1442#: apt-private/private-install.cc:370
525bcd78
YK
1443msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1444msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
d8ad0e30 1445
864fe99c 1446#: apt-private/private-install.cc:463
9de26945 1447msgid ""
525bcd78
YK
1448"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1449"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 1450msgstr ""
525bcd78
YK
1451"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1452"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
2f6a2fbb
DK
1453
1454#.
1455#. if (Packages == 1)
1456#. {
1457#. c1out << std::endl;
1458#. c1out <<
1459#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1460#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1461#. "that package should be filed.") << std::endl;
1462#. }
1463#.
864fe99c 1464#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1465msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1466msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1467
864fe99c 1468#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1469msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1470msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1471
864fe99c 1472#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1473msgid ""
1474"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1475msgid_plural ""
1476"The following packages were automatically installed and are no longer "
1477"required:"
1478msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1479msgstr[1] ""
1480"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1481msgstr[2] ""
1482"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1483
864fe99c 1484#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1485#, c-format
1486msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1487msgid_plural ""
1488"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1489msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1490msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1491msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1492
864fe99c 1493#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1494msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1495msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1496msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1497msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1498msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
2a8a592d 1499
864fe99c 1500#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1501msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1502msgstr ""
1503"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1504"f install»:"
1505
864fe99c 1506#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1507msgid ""
1508"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1509"solution)."
1510msgstr ""
1511"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1512"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1513
864fe99c 1514#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1515msgid ""
1516"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1517"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1518"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1519"or been moved out of Incoming."
1520msgstr ""
1521"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1522"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1523"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1524
864fe99c 1525#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1526msgid "Broken packages"
1527msgstr "Сломанные пакеты"
1528
864fe99c
MV
1529#: apt-private/private-install.cc:685
1530#, fuzzy
1531msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1532msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1533
864fe99c 1534#: apt-private/private-install.cc:774
2f6a2fbb
DK
1535msgid "Suggested packages:"
1536msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1537
864fe99c 1538#: apt-private/private-install.cc:776
2f6a2fbb
DK
1539msgid "Recommended packages:"
1540msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1541
864fe99c 1542#: apt-private/private-install.cc:798
2f6a2fbb
DK
1543#, c-format
1544msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1545msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1546
864fe99c 1547#: apt-private/private-install.cc:802
2f6a2fbb
DK
1548#, c-format
1549msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1550msgstr ""
1551"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1552
864fe99c 1553#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1554#, c-format
1555msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1556msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1557
864fe99c
MV
1558#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1559#: apt-private/private-install.cc:820
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1562msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1563
864fe99c 1564#: apt-private/private-install.cc:868
2f6a2fbb
DK
1565#, c-format
1566msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1567msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1568
864fe99c 1569#: apt-private/private-install.cc:873
2f6a2fbb
DK
1570#, c-format
1571msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1572msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1573
864fe99c 1574#: apt-private/private-list.cc:121
525bcd78
YK
1575msgid "Listing"
1576msgstr "Вывод списка"
2f6a2fbb 1577
864fe99c 1578#: apt-private/private-list.cc:151
525bcd78
YK
1579#, c-format
1580msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1581msgid_plural ""
1582"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1583msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра"
1584msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра"
1585msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра"
2f6a2fbb 1586
864fe99c 1587#: apt-private/private-cachefile.cc:96
525bcd78
YK
1588msgid "Correcting dependencies..."
1589msgstr "Исправление зависимостей…"
2f6a2fbb 1590
864fe99c 1591#: apt-private/private-cachefile.cc:99
525bcd78
YK
1592msgid " failed."
1593msgstr " не удалось."
2f6a2fbb 1594
864fe99c 1595#: apt-private/private-cachefile.cc:102
525bcd78
YK
1596msgid "Unable to correct dependencies"
1597msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
2f6a2fbb 1598
864fe99c 1599#: apt-private/private-cachefile.cc:105
525bcd78
YK
1600msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1601msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
2f6a2fbb 1602
864fe99c 1603#: apt-private/private-cachefile.cc:107
525bcd78
YK
1604msgid " Done"
1605msgstr " Готово"
2f6a2fbb 1606
864fe99c 1607#: apt-private/private-cachefile.cc:111
525bcd78
YK
1608msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1609msgstr ""
1610"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1611"f install»."
1612
864fe99c 1613#: apt-private/private-cachefile.cc:114
525bcd78
YK
1614msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1615msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1616
864fe99c 1617#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
525bcd78
YK
1618#: apt-private/private-show.cc:89
1619msgid "unknown"
1620msgstr "неизвестно"
1621
864fe99c 1622#: apt-private/private-output.cc:272
525bcd78
YK
1623#, c-format
1624msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1625msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]"
1626
864fe99c 1627#: apt-private/private-output.cc:275
525bcd78
YK
1628msgid "[installed,local]"
1629msgstr "[установлен, локальный]"
1630
864fe99c 1631#: apt-private/private-output.cc:277
525bcd78
YK
1632msgid "[installed,auto-removable]"
1633msgstr "[установлен, удаляется автоматически]"
1634
864fe99c 1635#: apt-private/private-output.cc:279
525bcd78
YK
1636msgid "[installed,automatic]"
1637msgstr "[установлен, автоматически]"
1638
864fe99c 1639#: apt-private/private-output.cc:281
525bcd78
YK
1640msgid "[installed]"
1641msgstr "[установлен]"
1642
864fe99c 1643#: apt-private/private-output.cc:284
525bcd78
YK
1644#, c-format
1645msgid "[upgradable from: %s]"
1646msgstr "[может быть обновлён до: %s]"
1647
864fe99c 1648#: apt-private/private-output.cc:288
525bcd78
YK
1649msgid "[residual-config]"
1650msgstr "[остались файлы настроек]"
1651
864fe99c 1652#: apt-private/private-output.cc:402
525bcd78
YK
1653#, c-format
1654msgid "but %s is installed"
1655msgstr "но %s уже установлен"
1656
864fe99c 1657#: apt-private/private-output.cc:404
525bcd78
YK
1658#, c-format
1659msgid "but %s is to be installed"
1660msgstr "но %s будет установлен"
1661
864fe99c 1662#: apt-private/private-output.cc:411
525bcd78
YK
1663msgid "but it is not installable"
1664msgstr "но он не может быть установлен"
1665
864fe99c 1666#: apt-private/private-output.cc:413
525bcd78
YK
1667msgid "but it is a virtual package"
1668msgstr "но это виртуальный пакет"
1669
864fe99c 1670#: apt-private/private-output.cc:416
525bcd78
YK
1671msgid "but it is not installed"
1672msgstr "но он не установлен"
1673
864fe99c 1674#: apt-private/private-output.cc:416
525bcd78
YK
1675msgid "but it is not going to be installed"
1676msgstr "но он не будет установлен"
1677
864fe99c 1678#: apt-private/private-output.cc:421
525bcd78
YK
1679msgid " or"
1680msgstr " или"
1681
864fe99c 1682#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
525bcd78
YK
1683msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1684msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1685
864fe99c 1686#: apt-private/private-output.cc:455
525bcd78
YK
1687msgid "The following NEW packages will be installed:"
1688msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1689
864fe99c 1690#: apt-private/private-output.cc:465
525bcd78
YK
1691msgid "The following packages will be REMOVED:"
1692msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1693
864fe99c 1694#: apt-private/private-output.cc:481
525bcd78
YK
1695msgid "The following packages have been kept back:"
1696msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1697
864fe99c 1698#: apt-private/private-output.cc:497
525bcd78
YK
1699msgid "The following packages will be upgraded:"
1700msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1701
864fe99c 1702#: apt-private/private-output.cc:512
525bcd78
YK
1703msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1704msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1705
864fe99c 1706#: apt-private/private-output.cc:525
525bcd78
YK
1707msgid "The following held packages will be changed:"
1708msgstr ""
1709"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1710
864fe99c 1711#: apt-private/private-output.cc:552
525bcd78 1712#, c-format
a0c19a21
DK
1713msgid "%s (due to %s)"
1714msgstr "%s (вследствие %s)"
525bcd78 1715
864fe99c 1716#: apt-private/private-output.cc:602
525bcd78
YK
1717msgid ""
1718"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1719"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1720msgstr ""
1721"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1722"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1723
864fe99c 1724#: apt-private/private-output.cc:633
525bcd78
YK
1725#, c-format
1726msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1727msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1728
864fe99c 1729#: apt-private/private-output.cc:637
525bcd78
YK
1730#, c-format
1731msgid "%lu reinstalled, "
1732msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1733
864fe99c 1734#: apt-private/private-output.cc:639
525bcd78
YK
1735#, c-format
1736msgid "%lu downgraded, "
1737msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1738
864fe99c 1739#: apt-private/private-output.cc:641
525bcd78
YK
1740#, c-format
1741msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1742msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1743
864fe99c 1744#: apt-private/private-output.cc:645
525bcd78
YK
1745#, c-format
1746msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1747msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1748
1749#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1750#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1751#. The user has to answer with an input matching the
1752#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
864fe99c 1753#: apt-private/private-output.cc:667
525bcd78
YK
1754msgid "[Y/n]"
1755msgstr "[Д/н]"
1756
1757#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1758#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1759#. The user has to answer with an input matching the
1760#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
864fe99c 1761#: apt-private/private-output.cc:673
525bcd78
YK
1762msgid "[y/N]"
1763msgstr "[д/Н]"
1764
1765#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
864fe99c 1766#: apt-private/private-output.cc:684
525bcd78
YK
1767msgid "Y"
1768msgstr "Д"
1769
1770#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
864fe99c 1771#: apt-private/private-output.cc:690
525bcd78
YK
1772msgid "N"
1773msgstr "Н"
1774
864fe99c 1775#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
525bcd78
YK
1776#, c-format
1777msgid "Regex compilation error - %s"
1778msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1779
1780#: apt-private/private-update.cc:31
1781msgid "The update command takes no arguments"
1782msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1783
864fe99c 1784#: apt-private/private-update.cc:96
525bcd78
YK
1785#, c-format
1786msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1787msgid_plural ""
1788"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1789msgstr[0] ""
1790"Может быть обновлён %i пакет. Запустите «apt list --upgradable» для показа.\n"
1791msgstr[1] ""
1792"Может быть обновлено %i пакета. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1793"показа.\n"
1794msgstr[2] ""
1795"Может быть обновлено %i пакетов. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1796"показа.\n"
1797
864fe99c 1798#: apt-private/private-update.cc:100
525bcd78
YK
1799msgid "All packages are up to date."
1800msgstr "Все пакеты имеют последние версии."
1801
864fe99c 1802#: apt-private/private-show.cc:158
525bcd78
YK
1803#, c-format
1804msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1805msgid_plural ""
1806"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1807msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра"
1808msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра"
1809msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра"
1810
864fe99c 1811#: apt-private/private-show.cc:165
525bcd78
YK
1812msgid "not a real package (virtual)"
1813msgstr "не реальный (виртуальный) пакет"
1814
864fe99c 1815#: apt-private/private-main.cc:34
525bcd78
YK
1816msgid ""
1817"NOTE: This is only a simulation!\n"
1818" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1819" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1820" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1821msgstr ""
1822"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1823" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1824" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1825" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1826
864fe99c
MV
1827#: apt-private/private-download.cc:62
1828#, c-format
1829msgid ""
1830"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1831"user '%s'."
1832msgstr ""
1833
1834#: apt-private/private-download.cc:94
525bcd78
YK
1835msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1836msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1837
864fe99c 1838#: apt-private/private-download.cc:101
525bcd78
YK
1839msgid "Authentication warning overridden.\n"
1840msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1841
864fe99c 1842#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
525bcd78
YK
1843msgid "Some packages could not be authenticated"
1844msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1845
864fe99c 1846#: apt-private/private-download.cc:111
525bcd78
YK
1847msgid "Install these packages without verification?"
1848msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1849
864fe99c
MV
1850#: apt-private/private-download.cc:122
1851#, fuzzy
1852msgid ""
1853"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1854"unauthenticated"
1855msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1856
1857#: apt-private/private-download.cc:154
525bcd78
YK
1858#, c-format
1859msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1860msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
2f6a2fbb 1861
864fe99c
MV
1862#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1863#, c-format
1864msgid "Couldn't determine free space in %s"
1865msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
1866
1867#: apt-private/private-download.cc:193
1868#, c-format
1869msgid "You don't have enough free space in %s."
1870msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1871
2f6a2fbb 1872#: apt-private/private-sources.cc:58
525bcd78 1873#, c-format
2f6a2fbb 1874msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
525bcd78 1875msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? "
2f6a2fbb
DK
1876
1877#: apt-private/private-sources.cc:70
1878#, c-format
1879msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
525bcd78 1880msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»."
2f6a2fbb
DK
1881
1882#: apt-private/private-search.cc:69
1883msgid "Full Text Search"
525bcd78
YK
1884msgstr "Полнотекстовый поиск"
1885
864fe99c
MV
1886#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1887#: apt-private/acqprogress.cc:74
1888#, c-format
1889msgid "Hit:%lu %s"
1890msgstr ""
7d8a4da7 1891
864fe99c
MV
1892#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1893#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1894#: apt-private/acqprogress.cc:96
1895#, c-format
1896msgid "Get:%lu %s"
1897msgstr ""
dc738e7a 1898
864fe99c
MV
1899#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1900#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1901#: apt-private/acqprogress.cc:126
1902#, c-format
1903msgid "Ign:%lu %s"
1904msgstr ""
5b1e4e86 1905
864fe99c
MV
1906#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1907#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1908#: apt-private/acqprogress.cc:136
1909#, c-format
1910msgid "Err:%lu %s"
1911msgstr ""
5b1e4e86 1912
864fe99c 1913#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1914#, c-format
1915msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1916msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1917
864fe99c 1918#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1919msgid " [Working]"
1920msgstr " [Обработка]"
2a8a592d 1921
525bcd78 1922#: apt-private/acqprogress.cc:297
864fe99c 1923#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1924msgid ""
1925"Media change: please insert the disc labeled\n"
1926" '%s'\n"
864fe99c 1927"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1928msgstr ""
1929"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1930" «%s»\n"
1931"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
2a8a592d 1932
9de26945
MV
1933#. Only warn if there are no sources.list.d.
1934#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c
MV
1935#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1936#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1937#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1939#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
67f393ab 1940#, c-format
9de26945
MV
1941msgid "Unable to read %s"
1942msgstr "Невозможно прочитать %s"
38d608f4 1943
864fe99c
MV
1944#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1945#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1946#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1947#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
de5a560a 1948#, c-format
9de26945
MV
1949msgid "Unable to change to %s"
1950msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
38d608f4 1951
9de26945
MV
1952#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1953#. and provide a config option to define that default
1954#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1955#, c-format
9de26945
MV
1956msgid "No mirror file '%s' found "
1957msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
38d608f4 1958
9de26945
MV
1959#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1960#. and provide a config option to define that default
1961#: methods/mirror.cc:287
3f5a581c 1962#, c-format
9de26945
MV
1963msgid "Can not read mirror file '%s'"
1964msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
38d608f4 1965
9de26945 1966#: methods/mirror.cc:315
525bcd78 1967#, c-format
9de26945 1968msgid "No entry found in mirror file '%s'"
525bcd78 1969msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»"
9de26945
MV
1970
1971#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c 1972#, c-format
9de26945
MV
1973msgid "[Mirror: %s]"
1974msgstr "[Зеркало: %s]"
38d608f4 1975
864fe99c 1976#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1977msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1978msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
38d608f4 1979
864fe99c 1980#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1981msgid "Connection closed prematurely"
1982msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
38d608f4 1983
9de26945
MV
1984#: dselect/install:33
1985msgid "Bad default setting!"
1986msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
9f2df510 1987
9de26945
MV
1988#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1989#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1990#, fuzzy
1991msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1992msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
38d608f4 1993
9de26945
MV
1994#: dselect/install:92
1995msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1996msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
38d608f4 1997
9de26945
MV
1998#: dselect/install:102
1999msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2000msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1e7ec0d8 2001
9de26945
MV
2002#: dselect/install:103
2003msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2004msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
38d608f4 2005
9de26945
MV
2006#: dselect/install:104
2007msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 2008msgstr ""
9de26945
MV
2009"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
2010"важны"
38d608f4 2011
9de26945 2012#: dselect/install:105
1e7ec0d8 2013msgid ""
9de26945 2014"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 2015msgstr ""
9de26945
MV
2016"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
2017"установку ещё раз"
38d608f4 2018
9de26945
MV
2019#: dselect/update:30
2020msgid "Merging available information"
2021msgstr "Слияние доступной информации"
3f5a581c 2022
864fe99c
MV
2023#: apt-pkg/install-progress.cc:58
2024#, c-format
2025msgid "Progress: [%3i%%]"
2026msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]"
7d8a4da7 2027
864fe99c
MV
2028#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
2029msgid "Running dpkg"
2030msgstr "Запускается dpkg"
2f6a2fbb 2031
864fe99c
MV
2032#: apt-pkg/init.cc:176
2033#, c-format
2034msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2035msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
7d8a4da7 2036
864fe99c
MV
2037#: apt-pkg/init.cc:192
2038msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2039msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2f6a2fbb 2040
864fe99c 2041#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
7d8a4da7 2042#, c-format
864fe99c
MV
2043msgid "Wrote %i records.\n"
2044msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2f6a2fbb 2045
864fe99c 2046#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
7d8a4da7 2047#, c-format
864fe99c
MV
2048msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2049msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
506ab3c7 2050
864fe99c 2051#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
9de26945 2052#, c-format
864fe99c
MV
2053msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2054msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
506ab3c7 2055
864fe99c 2056#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
9de26945 2057#, c-format
864fe99c
MV
2058msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2059msgstr ""
2060"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2061"файлами\n"
506ab3c7 2062
864fe99c 2063#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
9de26945 2064#, c-format
864fe99c
MV
2065msgid "Can't find authentication record for: %s"
2066msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
9de26945 2067
864fe99c 2068#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
506ab3c7 2069#, c-format
864fe99c
MV
2070msgid "Hash mismatch for: %s"
2071msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
506ab3c7 2072
864fe99c
MV
2073#: apt-pkg/cachefile.cc:101
2074msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2075msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
67f393ab 2076
864fe99c
MV
2077#: apt-pkg/cachefile.cc:105
2078msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2079msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
dc738e7a 2080
864fe99c
MV
2081#: apt-pkg/cachefile.cc:123
2082msgid "The list of sources could not be read."
2083msgstr "Не читается перечень источников."
67f393ab 2084
864fe99c
MV
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2086msgid "Empty package cache"
2087msgstr "Кэш пакетов пуст"
67f393ab 2088
864fe99c 2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
5b1e4e86
MV
2090msgid "The package cache file is corrupted"
2091msgstr "Кэш пакетов повреждён"
dc738e7a 2092
864fe99c 2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
5b1e4e86
MV
2094msgid "The package cache file is an incompatible version"
2095msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
dc738e7a 2096
864fe99c 2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
2098msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2099msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2100
864fe99c 2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
89409d33 2102#, c-format
5b1e4e86
MV
2103msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2104msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
89409d33 2105
864fe99c
MV
2106#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2107#, fuzzy, c-format
2108msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2109msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
89409d33 2110
864fe99c 2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2112msgid "Depends"
2113msgstr "Зависит"
506ab3c7 2114
864fe99c 2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2116msgid "PreDepends"
2117msgstr "ПредЗависит"
de5a560a 2118
864fe99c 2119#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2120msgid "Suggests"
2121msgstr "Предлагает"
89409d33 2122
864fe99c 2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2124msgid "Recommends"
2125msgstr "Рекомендует"
7d8a4da7 2126
864fe99c 2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2128msgid "Conflicts"
2129msgstr "Конфликтует"
7d8a4da7 2130
864fe99c 2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2132msgid "Replaces"
2133msgstr "Заменяет"
7d8a4da7 2134
864fe99c 2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2136msgid "Obsoletes"
2137msgstr "Замещает"
7d8a4da7 2138
864fe99c 2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2140msgid "Breaks"
2141msgstr "Ломает"
7d8a4da7 2142
864fe99c 2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2144msgid "Enhances"
2145msgstr "Улучшает"
7d8a4da7 2146
864fe99c 2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2148msgid "important"
2149msgstr "важный"
1e7ec0d8 2150
864fe99c 2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2152msgid "required"
2153msgstr "необходимый"
7d8a4da7 2154
864fe99c 2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2156msgid "standard"
2157msgstr "стандартный"
7d8a4da7 2158
864fe99c 2159#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
525bcd78
YK
2160msgid "optional"
2161msgstr "необязательный"
2162
864fe99c 2163#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
525bcd78
YK
2164msgid "extra"
2165msgstr "дополнительный"
2f6a2fbb 2166
864fe99c 2167#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2f6a2fbb 2168#, c-format
525bcd78
YK
2169msgid "The method driver %s could not be found."
2170msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2f6a2fbb 2171
864fe99c 2172#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2f6a2fbb 2173#, c-format
525bcd78
YK
2174msgid "Is the package %s installed?"
2175msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?"
2f6a2fbb 2176
864fe99c 2177#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
525bcd78
YK
2178#, c-format
2179msgid "Method %s did not start correctly"
2180msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2f6a2fbb 2181
864fe99c
MV
2182#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2183#, fuzzy, c-format
2184msgid ""
2185"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
525bcd78 2186msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2f6a2fbb 2187
525bcd78
YK
2188#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2189#, c-format
2190msgid "Index file type '%s' is not supported"
2191msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2f6a2fbb 2192
864fe99c 2193#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
525bcd78
YK
2194msgid "Building dependency tree"
2195msgstr "Построение дерева зависимостей"
5b1e4e86 2196
864fe99c 2197#: apt-pkg/depcache.cc:140
525bcd78
YK
2198msgid "Candidate versions"
2199msgstr "Версии-кандидаты"
5b1e4e86 2200
525bcd78
YK
2201#: apt-pkg/depcache.cc:168
2202msgid "Dependency generation"
2203msgstr "Генерирование зависимостей"
5b1e4e86 2204
525bcd78
YK
2205#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2206msgid "Reading state information"
2207msgstr "Чтение информации о состоянии"
5b1e4e86 2208
864fe99c 2209#: apt-pkg/depcache.cc:252
525bcd78
YK
2210#, c-format
2211msgid "Failed to open StateFile %s"
2212msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
7d8a4da7 2213
864fe99c 2214#: apt-pkg/depcache.cc:257
525bcd78
YK
2215#, c-format
2216msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2217msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
5b1e4e86 2218
864fe99c
MV
2219#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2220msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2221msgstr ""
2222
2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
67f393ab 2224#, c-format
9de26945
MV
2225msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2226msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2227
864fe99c 2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
9de26945
MV
2229msgid "Hash Sum mismatch"
2230msgstr "Хеш сумма не совпадает"
89409d33 2231
864fe99c 2232#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
9de26945
MV
2233msgid "Size mismatch"
2234msgstr "Не совпадает размер"
3fa4e98f 2235
864fe99c 2236#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
9de26945 2237msgid "Invalid file format"
525bcd78 2238msgstr "Неправильный формат файла"
2f6a2fbb 2239
864fe99c
MV
2240#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2241#, fuzzy
2242msgid "Signature error"
2243msgstr "Ошибка записи"
2244
2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2246#, fuzzy, c-format
2247msgid ""
2248"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2249"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2250msgstr ""
2251"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2252"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2253
2254#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2255#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2256#, c-format
2257msgid "GPG error: %s: %s"
2258msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2259
2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
5b1e4e86
MV
2261#, c-format
2262msgid ""
cb7afb13
MV
2263"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2264"or malformed file)"
5b1e4e86 2265msgstr ""
cb7afb13
MV
2266"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2267"в sources.list или файл)"
5b1e4e86 2268
864fe99c 2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
9de26945
MV
2270msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2271msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
b81dbe40 2272
864fe99c
MV
2273#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2274#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2275#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2276#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
9de26945 2277#, c-format
506ab3c7 2278msgid ""
9de26945
MV
2279"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2280"repository will not be applied."
506ab3c7 2281msgstr ""
9de26945
MV
2282"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2283"репозитория производиться не будет."
506ab3c7 2284
864fe99c 2285#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
9de26945
MV
2286#, c-format
2287msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2288msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
4948a1ba 2289
864fe99c 2290#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
9de26945
MV
2291#, c-format
2292msgid ""
864fe99c
MV
2293"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2294"authenticated."
9de26945 2295msgstr ""
525bcd78 2296
864fe99c 2297#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
525bcd78 2298#, c-format
864fe99c
MV
2299msgid ""
2300"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2301"contact the owner of the repository."
2302msgstr ""
2303
2304#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2307msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2308
2309#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2310msgid ""
2311"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2312"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2313msgstr ""
89409d33 2314
864fe99c 2315#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
9de26945
MV
2316#, c-format
2317msgid ""
2318"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2319"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2320msgstr ""
2321"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2322"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
506ab3c7 2323
864fe99c 2324#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
9de26945
MV
2325#, c-format
2326msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2327msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
89409d33 2328
864fe99c 2329#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
9de26945
MV
2330#, c-format
2331msgid ""
2332"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2333msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
506ab3c7 2334
864fe99c
MV
2335#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2336#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2339msgstr "Changelog для %s (%s)"
2340
2341#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2342#, c-format
2343msgid "Clean of %s is not supported"
2344msgstr "Очистка «%s» не поддерживается"
2345
2346#: apt-pkg/clean.cc:64
2347#, c-format
2348msgid "Unable to stat %s."
2349msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2350
2351#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
525bcd78
YK
2352msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2353msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2354
2355#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2356#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
864fe99c
MV
2357#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2358#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2359#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2360#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2361#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2362#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
525bcd78
YK
2363#, c-format
2364msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2365msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2368msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2369msgstr ""
2370"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2371"APT."
2372
2373#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2374msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2375msgstr ""
2376"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
2377
2378#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2379msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2380msgstr ""
2381"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
2382
2383#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2384msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2385msgstr ""
2386"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2387"APT."
2388
864fe99c
MV
2389#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2390#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
525bcd78
YK
2391msgid "Reading package lists"
2392msgstr "Чтение списков пакетов"
2393
864fe99c 2394#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
525bcd78
YK
2395msgid "IO Error saving source cache"
2396msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2397
864fe99c
MV
2398#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2399#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
9de26945 2400#, c-format
864fe99c
MV
2401msgid "Unable to write to %s"
2402msgstr "Невозможно записать в %s"
de5a560a 2403
864fe99c 2404#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
9de26945 2405#, c-format
5b1e4e86
MV
2406msgid "List directory %spartial is missing."
2407msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
c1b21367 2408
864fe99c 2409#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
3fa4e98f 2410#, c-format
5b1e4e86
MV
2411msgid "Archives directory %spartial is missing."
2412msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
de5a560a 2413
864fe99c 2414#: apt-pkg/acquire.cc:162
7d8a4da7 2415#, c-format
b391a29c
DK
2416msgid "Unable to lock directory %s"
2417msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
de5a560a 2418
5b1e4e86
MV
2419#. only show the ETA if it makes sense
2420#. two days
864fe99c 2421#: apt-pkg/acquire.cc:1081
3fa4e98f 2422#, c-format
5b1e4e86
MV
2423msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2424msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
c77d6597 2425
864fe99c 2426#: apt-pkg/acquire.cc:1083
67f393ab 2427#, c-format
5b1e4e86
MV
2428msgid "Retrieving file %li of %li"
2429msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2430
864fe99c
MV
2431#: apt-pkg/update.cc:76
2432#, fuzzy, c-format
2433msgid "Failed to fetch %s %s"
2434msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
2435
2436#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
525bcd78
YK
2437msgid ""
2438"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2439"used instead."
2440msgstr ""
2441"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2442"них были использованы старые версии."
2443
b391a29c 2444#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2445msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2446msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
9de26945 2447
864fe99c 2448#: apt-pkg/policy.cc:77
7d8a4da7 2449#, c-format
5b1e4e86
MV
2450msgid ""
2451"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2452"available in the sources"
7d8a4da7 2453msgstr ""
5b1e4e86
MV
2454"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2455"недоступен в источниках"
b81dbe40 2456
864fe99c 2457#: apt-pkg/policy.cc:453
7d8a4da7 2458#, c-format
5b1e4e86
MV
2459msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2460msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
7d8a4da7 2461
864fe99c 2462#: apt-pkg/policy.cc:475
7d8a4da7 2463#, c-format
5b1e4e86
MV
2464msgid "Did not understand pin type %s"
2465msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
7d8a4da7 2466
864fe99c
MV
2467#: apt-pkg/policy.cc:484
2468#, c-format
2469msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2470msgstr ""
2471
2472#: apt-pkg/policy.cc:491
5b1e4e86
MV
2473msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2474msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
7d8a4da7 2475
864fe99c 2476#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
7d8a4da7
MV
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2480"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2481msgstr ""
2482"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2483"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2484
864fe99c 2485#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
7d8a4da7
MV
2486#, c-format
2487msgid "Could not configure '%s'. "
2488msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2489
864fe99c 2490#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
7d8a4da7
MV
2491#, c-format
2492msgid ""
2493"This installation run will require temporarily removing the essential "
2494"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2495"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2496msgstr ""
2497"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2498"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2499"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2500"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2501"LoopBreak."
2502
864fe99c 2503#: apt-pkg/cdrom.cc:498
525bcd78
YK
2504#, c-format
2505msgid "Line %u too long in source list %s."
2506msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
7d8a4da7 2507
864fe99c 2508#: apt-pkg/cdrom.cc:572
5b1e4e86
MV
2509msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2510msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
7d8a4da7 2511
864fe99c 2512#: apt-pkg/cdrom.cc:587
5b1e4e86
MV
2513#, c-format
2514msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2515msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
7d8a4da7 2516
864fe99c 2517#: apt-pkg/cdrom.cc:600
5b1e4e86
MV
2518msgid "Waiting for disc...\n"
2519msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
7d8a4da7 2520
864fe99c 2521#: apt-pkg/cdrom.cc:610
5b1e4e86
MV
2522msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2523msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
7d8a4da7 2524
864fe99c 2525#: apt-pkg/cdrom.cc:621
5b1e4e86
MV
2526msgid "Identifying... "
2527msgstr "Идентификация... "
7d8a4da7 2528
864fe99c 2529#: apt-pkg/cdrom.cc:663
5b1e4e86
MV
2530#, c-format
2531msgid "Stored label: %s\n"
2532msgstr "Найдена метка: %s \n"
7d8a4da7 2533
864fe99c 2534#: apt-pkg/cdrom.cc:681
5b1e4e86
MV
2535msgid "Scanning disc for index files...\n"
2536msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
7d8a4da7 2537
864fe99c 2538#: apt-pkg/cdrom.cc:735
5b1e4e86
MV
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2542"%zu signatures\n"
2543msgstr ""
2544"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2545"%zu для сигнатур\n"
7d8a4da7 2546
864fe99c 2547#: apt-pkg/cdrom.cc:745
5b1e4e86
MV
2548msgid ""
2549"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2550"wrong architecture?"
2551msgstr ""
2552"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2553"не той архитектурой?"
7d8a4da7 2554
864fe99c 2555#: apt-pkg/cdrom.cc:772
5b1e4e86
MV
2556#, c-format
2557msgid "Found label '%s'\n"
2558msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
7d8a4da7 2559
864fe99c 2560#: apt-pkg/cdrom.cc:801
5b1e4e86
MV
2561msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2562msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
7d8a4da7 2563
864fe99c 2564#: apt-pkg/cdrom.cc:818
5b1e4e86
MV
2565#, c-format
2566msgid ""
2567"This disc is called: \n"
2568"'%s'\n"
2569msgstr ""
2570"Название диска: \n"
2571"«%s»\n"
7d8a4da7 2572
864fe99c 2573#: apt-pkg/cdrom.cc:820
5b1e4e86
MV
2574msgid "Copying package lists..."
2575msgstr "Копирование списков пакетов…"
7d8a4da7 2576
864fe99c 2577#: apt-pkg/cdrom.cc:867
5b1e4e86
MV
2578msgid "Writing new source list\n"
2579msgstr "Запись нового списка источников\n"
7d8a4da7 2580
864fe99c 2581#: apt-pkg/cdrom.cc:878
5b1e4e86
MV
2582msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2583msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
7d8a4da7 2584
864fe99c
MV
2585#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2586msgid "Calculating upgrade"
2587msgstr "Расчёт обновлений"
2588
2589#: apt-pkg/algorithms.cc:263
7d8a4da7 2590#, c-format
525bcd78
YK
2591msgid ""
2592"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2593msgstr ""
2594"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2595
864fe99c 2596#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
525bcd78
YK
2597msgid ""
2598"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2599"held packages."
2600msgstr ""
2601"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2602"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2603
864fe99c 2604#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
525bcd78
YK
2605msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2606msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2607
864fe99c 2608#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
525bcd78
YK
2609msgid "Send scenario to solver"
2610msgstr "Отправка сценария решателю"
2611
864fe99c 2612#: apt-pkg/edsp.cc:232
525bcd78
YK
2613msgid "Send request to solver"
2614msgstr "Отправка запроса решателю"
2615
864fe99c 2616#: apt-pkg/edsp.cc:311
525bcd78
YK
2617msgid "Prepare for receiving solution"
2618msgstr "Подготовка к приёму решения"
2619
864fe99c 2620#: apt-pkg/edsp.cc:318
525bcd78
YK
2621msgid "External solver failed without a proper error message"
2622msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2623
864fe99c 2624#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
525bcd78
YK
2625msgid "Execute external solver"
2626msgstr "Запустить внешний решатель"
2627
864fe99c
MV
2628#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
525bcd78
YK
2631msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2632
864fe99c 2633#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
525bcd78 2634#, c-format
864fe99c
MV
2635msgid "Cannot convert %s to integer"
2636msgstr ""
525bcd78 2637
864fe99c
MV
2638#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2643#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2644#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2649msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
525bcd78 2650
864fe99c 2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
525bcd78 2652#, c-format
864fe99c
MV
2653msgid "Opening %s"
2654msgstr "Открытие %s"
525bcd78 2655
864fe99c 2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
525bcd78 2657#, c-format
864fe99c
MV
2658msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2659msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
525bcd78 2660
864fe99c 2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
525bcd78 2662#, c-format
864fe99c
MV
2663msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2664msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
525bcd78 2665
864fe99c
MV
2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2669msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
525bcd78 2670
864fe99c 2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
525bcd78 2672#, c-format
864fe99c
MV
2673msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2674msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s"
525bcd78 2675
864fe99c 2676#: apt-pkg/cacheset.cc:500
525bcd78 2677#, c-format
864fe99c
MV
2678msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2679msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
525bcd78 2680
864fe99c 2681#: apt-pkg/cacheset.cc:503
525bcd78 2682#, c-format
864fe99c
MV
2683msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2684msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
525bcd78 2685
864fe99c 2686#: apt-pkg/cacheset.cc:738
525bcd78 2687#, c-format
864fe99c
MV
2688msgid "Couldn't find task '%s'"
2689msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
525bcd78 2690
864fe99c 2691#: apt-pkg/cacheset.cc:744
525bcd78 2692#, c-format
864fe99c
MV
2693msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2694msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»"
525bcd78 2695
864fe99c 2696#: apt-pkg/cacheset.cc:750
525bcd78 2697#, c-format
864fe99c
MV
2698msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2699msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»"
7d8a4da7 2700
864fe99c 2701#: apt-pkg/cacheset.cc:789
525bcd78 2702#, c-format
864fe99c
MV
2703msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2704msgstr ""
2705"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
7d8a4da7 2706
864fe99c 2707#: apt-pkg/cacheset.cc:828
9de26945 2708#, c-format
5b1e4e86
MV
2709msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2710msgstr ""
2711"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2712"виртуальный"
897e3c7b 2713
864fe99c 2714#: apt-pkg/cacheset.cc:836
7d8a4da7 2715#, c-format
5b1e4e86
MV
2716msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2717msgstr ""
2718"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2719"кандидатов"
1e7ec0d8 2720
864fe99c 2721#: apt-pkg/cacheset.cc:844
5b1e4e86
MV
2722#, c-format
2723msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2724msgstr ""
2725"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2726"установлен"
2727
864fe99c 2728#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2f6a2fbb 2729#, c-format
525bcd78 2730msgid ""
864fe99c
MV
2731"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2732"neither of them"
525bcd78 2733msgstr ""
864fe99c
MV
2734"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2735"как в нём нет ни той, ни другой"
525bcd78 2736
864fe99c
MV
2737#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2738#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2739#, c-format
2740msgid "%lid %lih %limin %lis"
2741msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
525bcd78 2742
864fe99c
MV
2743#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2744#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
525bcd78 2745#, c-format
864fe99c
MV
2746msgid "%lih %limin %lis"
2747msgstr "%liч %liмин %liс"
525bcd78 2748
864fe99c
MV
2749#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2750#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
525bcd78 2751#, c-format
864fe99c
MV
2752msgid "%limin %lis"
2753msgstr "%liмин %liс"
525bcd78 2754
864fe99c
MV
2755#. TRANSLATOR: s means seconds
2756#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
525bcd78 2757#, c-format
864fe99c
MV
2758msgid "%lis"
2759msgstr "%liс"
525bcd78 2760
864fe99c
MV
2761#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2762#, c-format
2763msgid "Selection %s not found"
2764msgstr "Не найдено: %s"
9de26945 2765
864fe99c 2766#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945
MV
2767#, c-format
2768msgid "Not using locking for read only lock file %s"
b6c6b52f 2769msgstr ""
9de26945
MV
2770"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2771"чтения"
b6c6b52f 2772
864fe99c 2773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945
MV
2774#, c-format
2775msgid "Could not open lock file %s"
2776msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2777
864fe99c 2778#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
9de26945
MV
2779#, c-format
2780msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1e7ec0d8 2781msgstr ""
9de26945
MV
2782"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2783"системе nfs"
3fa4e98f 2784
864fe99c 2785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945
MV
2786#, c-format
2787msgid "Could not get lock %s"
2788msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
b6c6b52f 2789
864fe99c 2790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
9de26945
MV
2791#, c-format
2792msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2793msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
1b5a6222 2794
864fe99c 2795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945
MV
2796#, c-format
2797msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2798msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
1b5a6222 2799
864fe99c 2800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
9de26945
MV
2801#, c-format
2802msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2803msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
1b5a6222 2804
864fe99c 2805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9ba25fb7 2806#, c-format
9de26945
MV
2807msgid ""
2808"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2809msgstr ""
2810"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2811"расширение"
09d057db 2812
864fe99c 2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9ba25fb7 2814#, c-format
9de26945 2815msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
506ab3c7 2816msgstr ""
9de26945 2817"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
09d057db 2818
864fe99c 2819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2820#, c-format
9de26945
MV
2821msgid "Sub-process %s received signal %u."
2822msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
09d057db 2823
864fe99c 2824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
372771ec 2825#, c-format
9de26945
MV
2826msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2827msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
b6c6b52f 2828
864fe99c 2829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
372771ec 2830#, c-format
9de26945
MV
2831msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2832msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
b6c6b52f 2833
864fe99c 2834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
1b5a6222 2835#, c-format
9de26945
MV
2836msgid "Problem closing the gzip file %s"
2837msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
1b5a6222 2838
864fe99c 2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
1b5a6222 2840#, c-format
9de26945
MV
2841msgid "Could not open file %s"
2842msgstr "Не удалось открыть файл %s"
72bae92a 2843
864fe99c 2844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
72bae92a 2845#, c-format
9de26945
MV
2846msgid "Could not open file descriptor %d"
2847msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
67f393ab 2848
864fe99c 2849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
9de26945
MV
2850msgid "Failed to create subprocess IPC"
2851msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
2852
864fe99c 2853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
9de26945
MV
2854msgid "Failed to exec compressor "
2855msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
2856
864fe99c 2857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
9de26945
MV
2858#, c-format
2859msgid "read, still have %llu to read but none left"
648bb618 2860msgstr ""
9de26945 2861"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 2862
864fe99c 2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
9de26945
MV
2864#, c-format
2865msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2866msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
09d057db 2867
864fe99c 2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
9de26945
MV
2869#, c-format
2870msgid "Problem closing the file %s"
2871msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3c4a4974 2872
864fe99c 2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
9de26945
MV
2874#, c-format
2875msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2876msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3c4a4974 2877
864fe99c 2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
9de26945
MV
2879#, c-format
2880msgid "Problem unlinking the file %s"
2881msgstr "Проблема при удалении файла %s"
506ab3c7 2882
864fe99c 2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
9de26945
MV
2884msgid "Problem syncing the file"
2885msgstr "Проблема при синхронизации файла"
506ab3c7 2886
864fe99c
MV
2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2888#, c-format
2889msgid "Unable to mkstemp %s"
2890msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s"
2891
5b1e4e86
MV
2892#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2893#, c-format
2894msgid "%c%s... Error!"
2895msgstr "%c%s… Ошибка!"
2896
2897#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2898#, c-format
2899msgid "%c%s... Done"
2900msgstr "%c%s… Готово"
2901
2902#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2903msgid "..."
2904msgstr "…"
2905
525bcd78
YK
2906#. Print the spinner
2907#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2908#, c-format
2909msgid "%c%s... %u%%"
2910msgstr "%c%s… %u%%"
2911
b391a29c
DK
2912#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2913msgid "Can't mmap an empty file"
2914msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
5b1e4e86 2915
b391a29c 2916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
5b1e4e86 2917#, c-format
b391a29c
DK
2918msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2919msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
5b1e4e86 2920
b391a29c 2921#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
5b1e4e86 2922#, c-format
b391a29c
DK
2923msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2924msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3c4a4974 2925
9de26945
MV
2926#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2927msgid "Unable to close mmap"
2928msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2929
2930#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2931msgid "Unable to synchronize mmap"
2932msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2933
2934#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
39454cbb 2935#, c-format
9de26945
MV
2936msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2937msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
de5a560a 2938
9de26945
MV
2939#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2940msgid "Failed to truncate file"
2941msgstr "Не удалось обрезать файл"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9ba25fb7 2944#, c-format
1e7ec0d8 2945msgid ""
9de26945
MV
2946"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2947"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 2948msgstr ""
9de26945
MV
2949"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
2950"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
9ba25fb7 2951
9de26945 2952#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 2953#, c-format
9de26945
MV
2954msgid ""
2955"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2956"reached."
2957msgstr ""
2958"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3fa4e98f 2959
9de26945
MV
2960#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2961msgid ""
2962"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2963msgstr ""
2964"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2965"отключено пользователем."
2966
5b1e4e86 2967#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 2968#, c-format
5b1e4e86
MV
2969msgid "Unable to stat the mount point %s"
2970msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2a8a592d 2971
864fe99c 2972#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
5b1e4e86
MV
2973msgid "Failed to stat the cdrom"
2974msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2975
864fe99c 2976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
9de26945 2977#, c-format
5b1e4e86
MV
2978msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2979msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2a8a592d 2980
864fe99c 2981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
5b1e4e86
MV
2982#, c-format
2983msgid "Opening configuration file %s"
2984msgstr "Открытие файла настройки %s"
2985
864fe99c 2986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
5b1e4e86
MV
2987#, c-format
2988msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2989msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2990
864fe99c 2991#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
5b1e4e86
MV
2992#, c-format
2993msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2994msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2995
864fe99c 2996#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
5b1e4e86
MV
2997#, c-format
2998msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2999msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3000
864fe99c 3001#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
5b1e4e86
MV
3002#, c-format
3003msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3004msgstr ""
3005"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3006"уровне"
3007
864fe99c 3008#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5b1e4e86
MV
3009#, c-format
3010msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3011msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3012
864fe99c 3013#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
5b1e4e86
MV
3014#, c-format
3015msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3016msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3017
864fe99c 3018#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
5b1e4e86
MV
3019#, c-format
3020msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3021msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3022
864fe99c 3023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
5b1e4e86
MV
3024#, c-format
3025msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3026msgstr ""
3027"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3028"качестве аргумента"
c77d6597 3029
864fe99c 3030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 3031#, c-format
5b1e4e86
MV
3032msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3033msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
c77d6597 3034
864fe99c
MV
3035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3036#, fuzzy, c-format
3037msgid ""
3038"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3039"other options."
5b1e4e86 3040msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
9de26945 3041
864fe99c
MV
3042#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3043#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid ""
3046"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3047"options"
5b1e4e86 3048msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
ce34af08 3049
864fe99c 3050#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
506ab3c7 3051#, c-format
5b1e4e86
MV
3052msgid "Command line option %s is not boolean"
3053msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
506ab3c7 3054
864fe99c
MV
3055#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3056#, c-format
3057msgid "Option %s requires an argument."
3058msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3059
3060#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3061#, c-format
3062msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3063msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3064
3065#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3066#, c-format
3067msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3068msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3071#, c-format
3072msgid "Option '%s' is too long"
3073msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3076#, c-format
3077msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3078msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3079
3080#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3081#, c-format
3082msgid "Invalid operation %s"
3083msgstr "Неверная операция %s"
3084
3085#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
3086#, c-format
3087msgid "Unable to parse Release file %s"
3088msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3089
3090#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
3091#, c-format
3092msgid "No sections in Release file %s"
3093msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3094
3095#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
3096#, c-format
3097msgid "No Hash entry in Release file %s"
3098msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3099
3100#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
3101#, c-format
3102msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3103msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3104
3105#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
3106#, c-format
3107msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3108msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3109
3110#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3111#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
3112#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
3113#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
3114#, c-format
3115msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3116msgstr ""
3117
3118#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
3119#, c-format
3120msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3121msgstr ""
3122
3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
3124#, c-format
3125msgid "Installing %s"
3126msgstr "Устанавливается %s"
3127
3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3129#, c-format
3130msgid "Configuring %s"
3131msgstr "Настраивается %s"
3132
3133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3134#, c-format
3135msgid "Removing %s"
3136msgstr "Удаляется %s"
3137
3138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
3139#, c-format
3140msgid "Completely removing %s"
3141msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3142
3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
3144#, c-format
3145msgid "Noting disappearance of %s"
3146msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3147
3148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3149#, c-format
3150msgid "Running post-installation trigger %s"
3151msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3152
3153#. FIXME: use a better string after freeze
3154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
3155#, c-format
3156msgid "Directory '%s' missing"
3157msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3158
3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3160#, c-format
3161msgid "Could not open file '%s'"
3162msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3163
3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3165#, c-format
3166msgid "Preparing %s"
3167msgstr "Подготавливается %s"
3168
3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3170#, c-format
3171msgid "Unpacking %s"
3172msgstr "Распаковывается %s"
3173
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3175#, c-format
3176msgid "Preparing to configure %s"
3177msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3178
3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3180#, c-format
3181msgid "Installed %s"
3182msgstr "Установлен %s"
3183
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3185#, c-format
3186msgid "Preparing for removal of %s"
3187msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3188
3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3190#, c-format
3191msgid "Removed %s"
3192msgstr "Удалён %s"
3193
3194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
3195#, c-format
3196msgid "Preparing to completely remove %s"
3197msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3198
3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3200#, c-format
3201msgid "Completely removed %s"
3202msgstr "%s полностью удалён"
3203
3204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3205#, c-format
3206msgid "Can not write log (%s)"
3207msgstr "Невозможно записать журнал (%s)"
3208
3209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3210msgid "Is /dev/pts mounted?"
3211msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?"
3212
3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3214msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3215msgstr "Действие прервано до его завершения"
3216
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3218msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3219msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3220
3221#. check if its not a follow up error
3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3223msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3224msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3225
3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3227msgid ""
3228"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3229"error from a previous failure."
3230msgstr ""
3231"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3232"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3233
3234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3235msgid ""
3236"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3237"error"
3238msgstr ""
3239"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3240"места на диске"
3241
3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3243msgid ""
3244"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3245"error"
3246msgstr ""
3247"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3248"памяти"
3249
3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3251msgid ""
3252"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3253"local system"
3254msgstr ""
3255"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
3256"системе"
ce34af08 3257
864fe99c
MV
3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3259msgid ""
3260"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3261msgstr ""
3262"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3263"ввода-выводы dpkg"
08f8455c 3264
864fe99c 3265#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
08f8455c 3266#, c-format
864fe99c
MV
3267msgid ""
3268"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3269"it?"
3270msgstr ""
3271"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3272"используется другим процессом?"
08f8455c 3273
864fe99c 3274#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
08f8455c 3275#, c-format
864fe99c
MV
3276msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3277msgstr ""
3278"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3279"суперпользователя?"
08f8455c 3280
864fe99c
MV
3281#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3282#. dpkg --configure -a
3283#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
08f8455c 3284#, c-format
864fe99c
MV
3285msgid ""
3286"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3287msgstr ""
3288"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3289"проблемы. "
9ba25fb7 3290
864fe99c
MV
3291#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3292msgid "Not locked"
3293msgstr "Не заблокирован"
5b1e4e86 3294
864fe99c 3295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
525bcd78
YK
3296msgid ""
3297"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3298"\n"
3299"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3300"from debian packages\n"
3301"\n"
3302"Options:\n"
3303" -h This help text\n"
3304" -t Set the temp dir\n"
3305" -c=? Read this configuration file\n"
3306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3307msgstr ""
3308"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3309"\n"
3310"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3311"\n"
3312"Параметры:\n"
3313" -h Этот текст\n"
3314" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3315" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3316" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
0e1423ae 3317
864fe99c 3318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
525bcd78
YK
3319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3320msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
de5a560a 3321
864fe99c 3322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
525bcd78
YK
3323msgid "Package extension list is too long"
3324msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
de5a560a 3325
864fe99c
MV
3326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
7d8a4da7 3329#, c-format
525bcd78
YK
3330msgid "Error processing directory %s"
3331msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3fa4e98f 3332
864fe99c 3333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
525bcd78
YK
3334msgid "Source extension list is too long"
3335msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
de5a560a 3336
864fe99c 3337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
525bcd78
YK
3338msgid "Error writing header to contents file"
3339msgstr ""
3340"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3fa4e98f 3341
864fe99c 3342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
67f393ab 3343#, c-format
525bcd78
YK
3344msgid "Error processing contents %s"
3345msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
de5a560a 3346
864fe99c 3347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
525bcd78
YK
3348msgid ""
3349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3352" contents path\n"
3353" release path\n"
3354" generate config [groups]\n"
3355" clean config\n"
3356"\n"
3357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3360"\n"
3361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3365"\n"
3366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3368"\n"
3369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3373"Debian archive:\n"
3374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3376"\n"
3377"Options:\n"
3378" -h This help text\n"
3379" --md5 Control MD5 generation\n"
3380" -s=? Source override file\n"
3381" -q Quiet\n"
3382" -d=? Select the optional caching database\n"
3383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3384" --contents Control contents file generation\n"
3385" -c=? Read this configuration file\n"
3386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3387msgstr ""
3388"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3389"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3390" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3391" contents path\n"
3392" release path\n"
3393" generate config [groups]\n"
3394" clean config\n"
3395"\n"
3396"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3397"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3398"замены\n"
3399"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3400"\n"
3401"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3402"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3403"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3404"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3405"помощью файла override.\n"
3406"\n"
3407"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3408"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3409"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3410"\n"
3411"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3412"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3413"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3414"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3415"указан\n"
3416"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3417"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3420"\n"
3421"Параметры:\n"
3422" -h Этот текст\n"
3423" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3424" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3425" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3426" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3427" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3428" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3429" (файла Contents)\n"
3430" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3431" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
de5a560a 3432
864fe99c 3433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
525bcd78
YK
3434msgid "No selections matched"
3435msgstr "Совпадений не обнаружено"
3c4a4974 3436
864fe99c 3437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
29677190 3438#, c-format
525bcd78
YK
3439msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3440msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3c4a4974 3441
864fe99c 3442#: ftparchive/cachedb.cc:68
29677190 3443#, c-format
525bcd78
YK
3444msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3445msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
5b1e4e86 3446
864fe99c 3447#: ftparchive/cachedb.cc:86
3c4a4974 3448#, c-format
525bcd78
YK
3449msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3450msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
c77d6597 3451
864fe99c 3452#: ftparchive/cachedb.cc:97
b391a29c 3453msgid ""
525bcd78
YK
3454"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3455"remove and re-create the database."
b391a29c 3456msgstr ""
525bcd78
YK
3457"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3458"и создайте базу данных заново."
b6c6b52f 3459
864fe99c 3460#: ftparchive/cachedb.cc:102
525bcd78
YK
3461#, c-format
3462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3463msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
b6c6b52f 3464
864fe99c
MV
3465#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3466#: apt-inst/extract.cc:216
3467#, c-format
3468msgid "Failed to stat %s"
3469msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
3470
3471#: ftparchive/cachedb.cc:327
525bcd78
YK
3472msgid "Failed to read .dsc"
3473msgstr "Не удалось прочесть .dsc"
b6c6b52f 3474
864fe99c 3475#: ftparchive/cachedb.cc:360
525bcd78
YK
3476msgid "Archive has no control record"
3477msgstr "В архиве нет поля control"
b6c6b52f 3478
864fe99c 3479#: ftparchive/cachedb.cc:527
525bcd78
YK
3480msgid "Unable to get a cursor"
3481msgstr "Невозможно получить курсор"
b6c6b52f 3482
864fe99c 3483#: ftparchive/writer.cc:104
b391a29c 3484#, c-format
525bcd78
YK
3485msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3486msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
b391a29c 3487
864fe99c 3488#: ftparchive/writer.cc:109
b391a29c 3489#, c-format
525bcd78
YK
3490msgid "W: Unable to stat %s\n"
3491msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
b391a29c 3492
864fe99c 3493#: ftparchive/writer.cc:165
525bcd78
YK
3494msgid "E: "
3495msgstr "E: "
b391a29c 3496
864fe99c 3497#: ftparchive/writer.cc:167
525bcd78
YK
3498msgid "W: "
3499msgstr "W: "
b391a29c 3500
864fe99c 3501#: ftparchive/writer.cc:174
525bcd78
YK
3502msgid "E: Errors apply to file "
3503msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
ce34af08 3504
864fe99c 3505#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
525bcd78
YK
3506#, c-format
3507msgid "Failed to resolve %s"
3508msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506ab3c7 3509
864fe99c 3510#: ftparchive/writer.cc:205
525bcd78
YK
3511msgid "Tree walking failed"
3512msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
ce34af08 3513
864fe99c 3514#: ftparchive/writer.cc:232
08f8455c 3515#, c-format
525bcd78
YK
3516msgid "Failed to open %s"
3517msgstr "Не удалось открыть %s"
08f8455c 3518
864fe99c 3519#: ftparchive/writer.cc:291
08f8455c 3520#, c-format
525bcd78
YK
3521msgid " DeLink %s [%s]\n"
3522msgstr "DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3523
864fe99c 3524#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3525#, c-format
525bcd78
YK
3526msgid "Failed to readlink %s"
3527msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
08f8455c 3528
864fe99c 3529#: ftparchive/writer.cc:303
08f8455c 3530#, c-format
525bcd78
YK
3531msgid "Failed to unlink %s"
3532msgstr "Не удалось удалить %s"
7d8a4da7 3533
864fe99c 3534#: ftparchive/writer.cc:311
b6c6b52f 3535#, c-format
525bcd78
YK
3536msgid "*** Failed to link %s to %s"
3537msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
b6c6b52f 3538
864fe99c 3539#: ftparchive/writer.cc:321
9ba25fb7 3540#, c-format
525bcd78
YK
3541msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3542msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
3fa4e98f 3543
864fe99c 3544#: ftparchive/writer.cc:426
525bcd78
YK
3545msgid "Archive had no package field"
3546msgstr "В архиве нет поля package"
3547
864fe99c 3548#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
fd3b0bba 3549#, c-format
525bcd78
YK
3550msgid " %s has no override entry\n"
3551msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
0e1423ae 3552
864fe99c 3553#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
525bcd78
YK
3554#, c-format
3555msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3556msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
b81dbe40 3557
864fe99c 3558#: ftparchive/writer.cc:712
67f393ab 3559#, c-format
525bcd78
YK
3560msgid " %s has no source override entry\n"
3561msgstr " Нет записи source override для %s\n"
de5a560a 3562
864fe99c 3563#: ftparchive/writer.cc:716
525bcd78
YK
3564#, c-format
3565msgid " %s has no binary override entry either\n"
3566msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
de5a560a 3567
864fe99c 3568#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
525bcd78
YK
3569msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3570msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3fa4e98f 3571
525bcd78 3572#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3573#, c-format
525bcd78
YK
3574msgid "Unable to open %s"
3575msgstr "Не удалось открыть %s"
3fa4e98f 3576
525bcd78
YK
3577#. skip spaces
3578#. find end of word
3579#: ftparchive/override.cc:68
67f393ab 3580#, c-format
525bcd78
YK
3581msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3582msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
de5a560a 3583
525bcd78 3584#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3585#, c-format
525bcd78
YK
3586msgid "Failed to read the override file %s"
3587msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
de5a560a 3588
525bcd78 3589#: ftparchive/override.cc:166
39454cbb 3590#, c-format
525bcd78
YK
3591msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3c4a4974 3593
525bcd78 3594#: ftparchive/override.cc:178
29677190 3595#, c-format
525bcd78
YK
3596msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3597msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3c4a4974 3598
525bcd78 3599#: ftparchive/override.cc:191
29677190 3600#, c-format
525bcd78
YK
3601msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3602msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3c4a4974 3603
864fe99c 3604#: ftparchive/multicompress.cc:72
3fa4e98f 3605#, c-format
525bcd78
YK
3606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3607msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
b6c6b52f 3608
864fe99c 3609#: ftparchive/multicompress.cc:102
b391a29c 3610#, c-format
525bcd78
YK
3611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3612msgstr ""
3613"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
b6c6b52f 3614
864fe99c 3615#: ftparchive/multicompress.cc:193
525bcd78
YK
3616msgid "Failed to fork"
3617msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2f6a2fbb 3618
864fe99c 3619#: ftparchive/multicompress.cc:206
525bcd78
YK
3620msgid "Compress child"
3621msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2f6a2fbb 3622
864fe99c 3623#: ftparchive/multicompress.cc:229
525bcd78
YK
3624#, c-format
3625msgid "Internal error, failed to create %s"
3626msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2f6a2fbb 3627
864fe99c 3628#: ftparchive/multicompress.cc:302
525bcd78
YK
3629msgid "IO to subprocess/file failed"
3630msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2f6a2fbb 3631
864fe99c 3632#: ftparchive/multicompress.cc:340
525bcd78
YK
3633msgid "Failed to read while computing MD5"
3634msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2f6a2fbb 3635
864fe99c 3636#: ftparchive/multicompress.cc:356
b391a29c 3637#, c-format
525bcd78
YK
3638msgid "Problem unlinking %s"
3639msgstr "Не удалось удалить %s"
b391a29c 3640
864fe99c
MV
3641#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3642#, c-format
3643msgid "Failed to rename %s to %s"
3644msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3645
3646#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
525bcd78
YK
3647msgid ""
3648"Usage: apt-internal-solver\n"
3649"\n"
3650"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3651"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3652"\n"
3653"Options:\n"
3654" -h This help text.\n"
3655" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3656" -c=? Read this configuration file\n"
3657" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3658msgstr ""
3659"Использование: apt-internal-solver\n"
3660"\n"
3661"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3662"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3663"\n"
3664"Параметры:\n"
3665" -h Этот текст\n"
3666" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3667" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3668" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3669
864fe99c 3670#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
525bcd78
YK
3671msgid "Unknown package record!"
3672msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2f6a2fbb 3673
864fe99c 3674#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
525bcd78
YK
3675msgid ""
3676"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3677"\n"
3678"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3679"to indicate what kind of file it is.\n"
3680"\n"
3681"Options:\n"
3682" -h This help text\n"
3683" -s Use source file sorting\n"
3684" -c=? Read this configuration file\n"
3685" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3686msgstr ""
3687"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3688"\n"
3689"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3690"s\n"
3691"используется для указания типа списка.\n"
3692"\n"
3693"Параметры:\n"
3694" -h этот текст\n"
3695" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3696" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3697" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3698
864fe99c
MV
3699#: apt-inst/filelist.cc:380
3700msgid "DropNode called on still linked node"
3701msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
3702
3703#: apt-inst/filelist.cc:412
3704msgid "Failed to locate the hash element!"
3705msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
3706
3707#: apt-inst/filelist.cc:459
3708msgid "Failed to allocate diversion"
3709msgstr "Не удалось создать diversion"
3710
3711#: apt-inst/filelist.cc:464
3712msgid "Internal error in AddDiversion"
3713msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
3714
3715#: apt-inst/filelist.cc:477
3716#, c-format
3717msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3718msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
3719
3720#: apt-inst/filelist.cc:506
3721#, c-format
3722msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3723msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
3724
3725#: apt-inst/filelist.cc:549
3726#, c-format
3727msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3728msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
3729
3730#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3731#, c-format
3732msgid "The path %s is too long"
3733msgstr "Слишком длинный путь %s"
3734
3735#: apt-inst/extract.cc:132
3736#, c-format
3737msgid "Unpacking %s more than once"
3738msgstr "Повторная распаковка %s"
3739
3740#: apt-inst/extract.cc:142
3741#, c-format
3742msgid "The directory %s is diverted"
3743msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
3744
3745#: apt-inst/extract.cc:152
3746#, c-format
3747msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3748msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
3749
3750#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3751msgid "The diversion path is too long"
3752msgstr "Путь diversion слишком длинен"
3753
3754#: apt-inst/extract.cc:249
3755#, c-format
3756msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3757msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
3758
3759#: apt-inst/extract.cc:289
3760msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3761msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
3762
3763#: apt-inst/extract.cc:293
3764msgid "The path is too long"
3765msgstr "Путь слишком длинен"
3766
3767#: apt-inst/extract.cc:421
3768#, c-format
3769msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3770msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
3771
3772#: apt-inst/extract.cc:438
3773#, c-format
3774msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3775msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
3776
3777#: apt-inst/extract.cc:498
3778#, c-format
3779msgid "Unable to stat %s"
3780msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3781
3782#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3783#, c-format
3784msgid "Failed to write file %s"
3785msgstr "Не удалось записать в файл %s"
3786
3787#: apt-inst/dirstream.cc:104
3788#, c-format
3789msgid "Failed to close file %s"
3790msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
3791
3792#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3793#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3794#, c-format
3795msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3796msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
3797
3798#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3799#, c-format
3800msgid "Internal error, could not locate member %s"
3801msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
3802
3803#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3804msgid "Unparsable control file"
3805msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
3806
3807#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3808msgid "Invalid archive signature"
3809msgstr "Неверная сигнатура архива"
3810
3811#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3812msgid "Error reading archive member header"
3813msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
3814
3815#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3816#, c-format
3817msgid "Invalid archive member header %s"
3818msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
3819
3820#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3821msgid "Invalid archive member header"
3822msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
3823
3824#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3825msgid "Archive is too short"
3826msgstr "Слишком короткий архив"
3827
3828#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3829msgid "Failed to read the archive headers"
3830msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
3831
3832#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3833msgid "Failed to create pipes"
3834msgstr "Не удалось создать каналы"
3835
3836#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3837msgid "Failed to exec gzip "
3838msgstr "Не удалось выполнить gzip "
3839
3840#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3841msgid "Corrupted archive"
3842msgstr "Повреждённый архив"
3843
3844#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3845msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3846msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
3847
3848#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3849#, c-format
3850msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3851msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
3852
3853#~ msgid "Total dependency version space: "
3854#~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
3855
3856#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3857#~ msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
3858
3859#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3860#~ msgstr "Недостаточно места в %s"
3861
3862#~ msgid "Done"
3863#~ msgstr "Готово"
3864
3865#~ msgid "Hit "
3866#~ msgstr "В кэше "
3867
3868#~ msgid "Get:"
3869#~ msgstr "Получено:"
3870
3871#~ msgid "Ign "
3872#~ msgstr "Игн "
3873
3874#~ msgid "Err "
3875#~ msgstr "Ош "
3876
3877#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3878#~ msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
3879
3880#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3881#~ msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3882
3883#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3884#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3885
3886#~ msgid "Collecting File Provides"
3887#~ msgstr "Сбор информации о Provides"
3888
3889#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3890#~ msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3891
3892#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3893#~ msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
3894
3895#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3896#~ msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)"
3897
3898#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3899#~ msgstr ""
3900#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
3901
3902#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3903#~ msgstr ""
3904#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
3905
3906#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3907#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
3908
3909#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3910#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
3911
3912#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3913#~ msgstr ""
3914#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
3915#~ "значения)"
3916
3917#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3918#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
3919
3920#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3921#~ msgstr ""
3922#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени "
3923#~ "дистрибутива)"
3924
3925#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3926#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
3927
3928#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3929#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
3930
3931#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3932#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
3933
3934#~ msgid "No keyring installed in %s."
3935#~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3936
3937#~ msgid "Failed to create FILE*"
3938#~ msgstr "Не удалось создать FILE*"
3939
51da0c35
MV
3940#, fuzzy
3941#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3942#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3943
39b73d81
MV
3944#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3945#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3946
72bae92a
MV
3947#~ msgid ""
3948#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3949#~ "Mounting CD-ROM\n"
3950#~ msgstr ""
3951#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3952#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3953
609bb2ea
MV
3954#~ msgid ""
3955#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3956#~ "seems to be corrupt."
3957#~ msgstr ""
3958#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3959#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3960
3961#~ msgid ""
3962#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3963#~ "seems to be corrupt."
3964#~ msgstr ""
3965#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3966#~ "вероятно, повреждена заплата."
3967
ce34af08
MV
3968#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3969#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3970
3971#~ msgid "Downloading %s %s"
3972#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3973
3974#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3975#~ msgstr ""
3976#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3977#~ "«%s»"
3978
3979#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3980#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3981
3982#~ msgid ""
3983#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3984#~ "need to manually fix this package."
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3987#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3988
3989#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3990#~ msgstr ""
3991#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3992#~ "смонтирован?)\n"
3993
525bcd78
YK
3994#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3995#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3996
5caefc91
MV
3997#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3998#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3999
3f5a581c
MV
4000#~ msgid "Failed to remove %s"
4001#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 4002
3f5a581c
MV
4003#~ msgid "Unable to create %s"
4004#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 4005
3f5a581c
MV
4006#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4007#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 4008
3f5a581c
MV
4009#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4010#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 4011
3f5a581c
MV
4012#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4013#~ msgstr ""
4014#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 4015
3f5a581c
MV
4016#~ msgid "Internal error getting a package name"
4017#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
4018
4019#~ msgid "Reading file listing"
4020#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
4021
4022#~ msgid ""
4023#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4024#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4025#~ "package!"
4026#~ msgstr ""
4027#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
4028#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
4029#~ "версию пакета!"
4030
4031#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4032#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
4033
4034#~ msgid "Internal error getting a node"
4035#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
4036
4037#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4038#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
4039
4040#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4041#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
4042
4043#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4044#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
4045
4046#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4047#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
4048
4049#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4050#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
4051
4052#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4053#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
4054
4055#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4056#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
4057
4058#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4059#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
4060
4061#~ msgid "Couldn't change to %s"
4062#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
4063
4064#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4065#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
4066
4067#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4068#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
4069
4070#~ msgid "Read error from %s process"
4071#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
4072
4073#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4074#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 4075
8eca4bb8
MV
4076#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4077#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
4078
a12d5352
MV
4079#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4080#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
4081
4082#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4083#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
4084
4085#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4086#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
4087
c77d6597
MV
4088#~ msgid "decompressor"
4089#~ msgstr "декомпрессор"
4090
a12d5352
MV
4091#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4092#~ msgstr ""
4093#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
4094
4095#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4096#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
4097
c77d6597
MV
4098#~ msgid ""
4099#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4100#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4101#~ msgstr ""
4102#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
4103#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
4104
4105#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4106#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
4107
4108#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4109#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
4110
4111#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4112#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
4113
4114#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4115#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
4116
4117#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4118#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
4119
4120#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4121#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
4122
4123#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4124#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
4125
4126#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4127#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
4128
a12d5352
MV
4129#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4130#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
4131
c77d6597
MV
4132#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4133#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
4134
27b16a2e
MV
4135#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4136#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
4137
4138#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4139#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
4140
4141#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4142#~ msgstr ""
4143#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
4144
b6c6b52f
MV
4145#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4146#~ msgstr ""
4147#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
4148#~ "работы."
4149
b6c6b52f
MV
4150#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4151#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
4152
b81dbe40
DK
4153#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4154#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
4155
0fd68707
MV
4156#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4157#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
4158
4159#, fuzzy
4160#~| msgid "Could not open file %s"
4161#~ msgid "Could not patch file"
4162#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
4163
a2f1aa25 4164#~ msgid " %4i %s\n"
4165#~ msgstr " %4i %s\n"