]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
561866cb | 5 | # |
ea45ff83 | 6 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006. |
ba4c8a96 | 7 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. |
ea45ff83 | 8 | # |
561866cb AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
26677b9c | 11 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
5ff8dd6b | 13 | "POT-Creation-Date: 2016-06-11 17:24+0200\n" |
ba4c8a96 | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n" |
5efa8522 | 15 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" |
561866cb | 16 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: sk\n" |
561866cb AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
ea45ff83 | 21 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" |
561866cb | 22 | |
04f27fae MV |
23 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
24 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 25 | #, c-format |
04f27fae MV |
26 | msgid "Hit:%lu %s" |
27 | msgstr "Už existuje:%lu %s" | |
561866cb | 28 | |
04f27fae MV |
29 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
30 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
31 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "Get:%lu %s" | |
34 | msgstr "Získava sa:%lu %s" | |
864fe99c | 35 | |
04f27fae MV |
36 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
37 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
38 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
39 | #, c-format | |
40 | msgid "Ign:%lu %s" | |
41 | msgstr "" | |
4948a1ba | 42 | |
04f27fae MV |
43 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
44 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
45 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "Err:%lu %s" | |
48 | msgstr "Chyba:%lu %s" | |
561866cb | 49 | |
04f27fae MV |
50 | #: apt-private/acqprogress.cc |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
53 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
561866cb | 54 | |
04f27fae MV |
55 | #: apt-private/acqprogress.cc |
56 | msgid " [Working]" | |
57 | msgstr " [Prebieha spracovanie]" | |
561866cb | 58 | |
04f27fae MV |
59 | #: apt-private/acqprogress.cc |
60 | #, fuzzy, c-format | |
61 | msgid "" | |
62 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
63 | " '%s'\n" | |
64 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
65 | msgstr "" | |
66 | "Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n" | |
67 | " „%s“\n" | |
68 | "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" | |
561866cb | 69 | |
04f27fae MV |
70 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
71 | msgid "Correcting dependencies..." | |
72 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
561866cb | 73 | |
04f27fae MV |
74 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
75 | msgid " failed." | |
76 | msgstr " zlyhalo." | |
561866cb | 77 | |
04f27fae MV |
78 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
79 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
80 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
561866cb | 81 | |
04f27fae MV |
82 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
83 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
84 | msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať" | |
561866cb | 85 | |
04f27fae MV |
86 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
87 | msgid " Done" | |
88 | msgstr " Hotovo" | |
561866cb | 89 | |
04f27fae MV |
90 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
91 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
92 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“." | |
561866cb | 93 | |
04f27fae MV |
94 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
95 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
96 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
561866cb | 97 | |
04f27fae MV |
98 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
99 | msgid "Sorting" | |
100 | msgstr "" | |
561866cb | 101 | |
04f27fae MV |
102 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
105 | msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n" | |
897e3c7b | 106 | |
04f27fae MV |
107 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
110 | msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n" | |
1e7ec0d8 | 111 | |
04f27fae MV |
112 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
115 | msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n" | |
27b16a2e | 116 | |
04f27fae | 117 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
b6c6b52f | 118 | #, c-format |
04f27fae MV |
119 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
120 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n" | |
561866cb | 121 | |
04f27fae MV |
122 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
123 | #, fuzzy | |
124 | msgid " [Installed]" | |
125 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
561866cb | 126 | |
04f27fae MV |
127 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
128 | msgid " [Not candidate version]" | |
129 | msgstr " [Nie je kandidátska verzia]" | |
561866cb | 130 | |
04f27fae MV |
131 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
132 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
133 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
561866cb | 134 | |
04f27fae | 135 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 136 | #, c-format |
04f27fae MV |
137 | msgid "" |
138 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
139 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
140 | "is only available from another source\n" | |
141 | msgstr "" | |
142 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
143 | "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" | |
b6c6b52f | 144 | |
04f27fae MV |
145 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
146 | msgid "However the following packages replace it:" | |
147 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
648bb618 | 148 | |
04f27fae MV |
149 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
150 | #, c-format | |
151 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
152 | msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu" | |
648bb618 | 153 | |
04f27fae MV |
154 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
155 | #, c-format | |
156 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
157 | msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n" | |
561866cb | 158 | |
04f27fae MV |
159 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
160 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
864fe99c | 161 | #, c-format |
04f27fae | 162 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
864fe99c | 163 | msgstr "" |
04f27fae MV |
164 | "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli " |
165 | "„%s“?\n" | |
864fe99c | 166 | |
04f27fae MV |
167 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
168 | #, c-format | |
169 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
170 | msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
561866cb | 171 | |
04f27fae MV |
172 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
173 | #, c-format | |
174 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
175 | msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n" | |
561866cb | 176 | |
8561c2fe DK |
177 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
178 | msgid "Most used commands:" | |
179 | msgstr "" | |
180 | ||
181 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
182 | #, c-format | |
183 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
184 | msgstr "" | |
185 | ||
186 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
187 | msgid "" | |
9270be36 | 188 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
8561c2fe DK |
189 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" |
190 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
191 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
192 | msgstr "" | |
193 | ||
194 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
195 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
196 | msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy." | |
197 | ||
198 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
199 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
200 | msgstr "" | |
201 | ||
202 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
203 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
204 | msgid "No packages found" | |
205 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
206 | ||
04f27fae MV |
207 | #: apt-private/private-download.cc |
208 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
209 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
561866cb | 210 | |
04f27fae MV |
211 | #: apt-private/private-download.cc |
212 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
213 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
1e7ec0d8 | 214 | |
04f27fae MV |
215 | #: apt-private/private-download.cc |
216 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
217 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
218 | ||
219 | #: apt-private/private-download.cc | |
220 | msgid "Install these packages without verification?" | |
221 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?" | |
1e7ec0d8 | 222 | |
04f27fae | 223 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 224 | msgid "" |
9270be36 | 225 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
04f27fae | 226 | "instead." |
9de26945 | 227 | msgstr "" |
561866cb | 228 | |
04f27fae | 229 | #: apt-private/private-download.cc |
864fe99c | 230 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
231 | msgid "" |
232 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
233 | "unauthenticated" | |
234 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
9de26945 | 235 | |
3f760434 | 236 | #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc |
1e7ec0d8 | 237 | #, c-format |
3f760434 DK |
238 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
239 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s" | |
561866cb | 240 | |
04f27fae | 241 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 242 | #, c-format |
04f27fae MV |
243 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
244 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
9de26945 | 245 | |
04f27fae | 246 | #: apt-private/private-download.cc |
ce34af08 | 247 | #, c-format |
04f27fae MV |
248 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
249 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
561866cb | 250 | |
8561c2fe DK |
251 | #: apt-private/private-download.cc |
252 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
253 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
254 | ||
29f80b30 JAK |
255 | #: apt-private/private-install.cc |
256 | msgid "" | |
257 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
258 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
259 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
260 | "or been moved out of Incoming." | |
261 | msgstr "" | |
262 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" | |
263 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
264 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
265 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
266 | ||
267 | #. | |
268 | #. if (Packages == 1) | |
269 | #. { | |
270 | #. c1out << std::endl; | |
271 | #. c1out << | |
272 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
273 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
274 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
275 | #. } | |
276 | #. | |
277 | #: apt-private/private-install.cc | |
278 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
279 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
280 | ||
281 | #: apt-private/private-install.cc | |
282 | msgid "Broken packages" | |
283 | msgstr "Poškodené balíky" | |
284 | ||
04f27fae MV |
285 | #: apt-private/private-install.cc |
286 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
287 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
1b5a6222 | 288 | |
04f27fae MV |
289 | #: apt-private/private-install.cc |
290 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
291 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
1b5a6222 | 292 | |
04f27fae MV |
293 | #: apt-private/private-install.cc |
294 | #, fuzzy | |
9de26945 | 295 | msgid "" |
04f27fae MV |
296 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" |
297 | "essential." | |
298 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
1e7ec0d8 | 299 | |
04f27fae MV |
300 | #: apt-private/private-install.cc |
301 | #, fuzzy | |
302 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
303 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
561866cb | 304 | |
04f27fae | 305 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 306 | msgid "" |
04f27fae MV |
307 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
308 | "packages." | |
9de26945 | 309 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 310 | |
04f27fae MV |
311 | #: apt-private/private-install.cc |
312 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
313 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
67f393ab | 314 | |
04f27fae MV |
315 | #: apt-private/private-install.cc |
316 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
317 | msgstr "" | |
318 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
319 | "debian.org" | |
1e7ec0d8 | 320 | |
9de26945 MV |
321 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
322 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 323 | #: apt-private/private-install.cc |
67f393ab | 324 | #, c-format |
04f27fae MV |
325 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
326 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
561866cb | 327 | |
9de26945 MV |
328 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
329 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 330 | #: apt-private/private-install.cc |
67f393ab | 331 | #, c-format |
04f27fae MV |
332 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
333 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
3c4a4974 | 334 | |
04f27fae MV |
335 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
336 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
337 | #: apt-private/private-install.cc | |
b185a256 | 338 | #, c-format |
04f27fae MV |
339 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
340 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n" | |
b6c6b52f | 341 | |
04f27fae MV |
342 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
343 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
344 | #: apt-private/private-install.cc | |
345 | #, c-format | |
346 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
347 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
b6c6b52f | 348 | |
04f27fae MV |
349 | #: apt-private/private-install.cc |
350 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
351 | msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia." | |
b6c6b52f | 352 | |
04f27fae MV |
353 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
354 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
355 | #: apt-private/private-install.cc | |
356 | msgid "Yes, do as I say!" | |
357 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
b6c6b52f | 358 | |
04f27fae | 359 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 360 | #, c-format |
04f27fae MV |
361 | msgid "" |
362 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
363 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
364 | " ?] " | |
365 | msgstr "" | |
366 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" | |
367 | "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n" | |
368 | " ?]" | |
b6c6b52f | 369 | |
04f27fae MV |
370 | #: apt-private/private-install.cc |
371 | msgid "Abort." | |
372 | msgstr "Prerušené." | |
b6c6b52f | 373 | |
04f27fae MV |
374 | #: apt-private/private-install.cc |
375 | msgid "Do you want to continue?" | |
376 | msgstr "Chcete pokračovať?" | |
b6c6b52f | 377 | |
04f27fae MV |
378 | #: apt-private/private-install.cc |
379 | msgid "Some files failed to download" | |
380 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
b6c6b52f | 381 | |
8561c2fe | 382 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
04f27fae MV |
383 | msgid "Download complete and in download only mode" |
384 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" | |
ce34af08 | 385 | |
04f27fae | 386 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 387 | msgid "" |
04f27fae MV |
388 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
389 | "missing?" | |
2f6a2fbb | 390 | msgstr "" |
04f27fae MV |
391 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" |
392 | "fix-missing" | |
2f6a2fbb | 393 | |
04f27fae MV |
394 | #: apt-private/private-install.cc |
395 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
396 | msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované" | |
2f6a2fbb | 397 | |
04f27fae MV |
398 | #: apt-private/private-install.cc |
399 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
400 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
1e7ec0d8 | 401 | |
04f27fae MV |
402 | #: apt-private/private-install.cc |
403 | msgid "Aborting install." | |
404 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
9de26945 | 405 | |
04f27fae | 406 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 407 | msgid "" |
04f27fae MV |
408 | "The following package disappeared from your system as\n" |
409 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
410 | msgid_plural "" | |
411 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
412 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
413 | msgstr[0] "" | |
414 | "Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n" | |
415 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
416 | msgstr[1] "" | |
417 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" | |
418 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
419 | msgstr[2] "" | |
420 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" | |
421 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
3f5a581c | 422 | |
04f27fae MV |
423 | #: apt-private/private-install.cc |
424 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
425 | msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." | |
b6c6b52f | 426 | |
04f27fae MV |
427 | #: apt-private/private-install.cc |
428 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
429 | msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover" | |
b6c6b52f | 430 | |
04f27fae | 431 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 432 | msgid "" |
04f27fae MV |
433 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
434 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
ce34af08 | 435 | msgstr "" |
04f27fae MV |
436 | "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n" |
437 | "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt." | |
b6c6b52f | 438 | |
04f27fae MV |
439 | #: apt-private/private-install.cc |
440 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
441 | msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil" | |
442 | ||
443 | #: apt-private/private-install.cc | |
444 | msgid "" | |
445 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
446 | msgid_plural "" | |
447 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
448 | "required:" | |
449 | msgstr[0] "" | |
450 | "Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:" | |
451 | msgstr[1] "" | |
452 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
453 | msgstr[2] "" | |
454 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
1e7ec0d8 | 455 | |
04f27fae | 456 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 457 | #, c-format |
04f27fae MV |
458 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
459 | msgid_plural "" | |
460 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
461 | msgstr[0] "" | |
462 | "%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n" | |
463 | msgstr[1] "" | |
464 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
465 | msgstr[2] "" | |
466 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
1e7ec0d8 | 467 | |
04f27fae | 468 | #: apt-private/private-install.cc |
cbbee23e | 469 | #, c-format |
73fe49f9 DK |
470 | msgid "Use '%s' to remove it." |
471 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
472 | msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“." | |
473 | msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“." | |
474 | msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“." | |
1e7ec0d8 | 475 | |
04f27fae MV |
476 | #: apt-private/private-install.cc |
477 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
478 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:" | |
a4a59015 | 479 | |
04f27fae | 480 | #: apt-private/private-install.cc |
a4a59015 | 481 | msgid "" |
04f27fae MV |
482 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
483 | "solution)." | |
1e7ec0d8 | 484 | msgstr "" |
04f27fae MV |
485 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " |
486 | "navrhnite riešenie)." | |
561866cb | 487 | |
04f27fae | 488 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 489 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
490 | msgid "The following additional packages will be installed:" |
491 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
4948a1ba | 492 | |
04f27fae MV |
493 | #: apt-private/private-install.cc |
494 | msgid "Suggested packages:" | |
495 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
496 | ||
497 | #: apt-private/private-install.cc | |
498 | msgid "Recommended packages:" | |
499 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
561866cb | 500 | |
04f27fae | 501 | #: apt-private/private-install.cc |
864fe99c | 502 | #, c-format |
04f27fae MV |
503 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
504 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
864fe99c | 505 | |
04f27fae MV |
506 | #: apt-private/private-install.cc |
507 | #, c-format | |
508 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
ce34af08 | 509 | msgstr "" |
04f27fae | 510 | "Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n" |
561866cb | 511 | |
04f27fae | 512 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 513 | #, c-format |
04f27fae MV |
514 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
515 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
de5a560a | 516 | |
04f27fae MV |
517 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
518 | #: apt-private/private-install.cc | |
519 | #, fuzzy, c-format | |
520 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
521 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
561866cb | 522 | |
04f27fae | 523 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
ce34af08 | 524 | #, c-format |
04f27fae MV |
525 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
526 | msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n" | |
561866cb | 527 | |
04f27fae | 528 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 529 | #, c-format |
04f27fae MV |
530 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
531 | msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n" | |
561866cb | 532 | |
04f27fae | 533 | #: apt-private/private-install.cc |
561866cb | 534 | #, c-format |
04f27fae MV |
535 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
536 | msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n" | |
561866cb | 537 | |
04f27fae MV |
538 | #: apt-private/private-list.cc |
539 | msgid "Listing" | |
540 | msgstr "" | |
561866cb | 541 | |
04f27fae | 542 | #: apt-private/private-list.cc |
de5a560a | 543 | #, c-format |
04f27fae MV |
544 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
545 | msgid_plural "" | |
546 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
547 | msgstr[0] "" | |
548 | msgstr[1] "" | |
549 | msgstr[2] "" | |
561866cb | 550 | |
04f27fae MV |
551 | #: apt-private/private-main.cc |
552 | msgid "" | |
553 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
554 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
555 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
556 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
557 | msgstr "" | |
558 | "POZN.: Toto je iba simulácia!\n" | |
559 | " apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n" | |
560 | " Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n" | |
561 | " sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!" | |
561866cb | 562 | |
04f27fae MV |
563 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
564 | msgid "unknown" | |
565 | msgstr "" | |
566 | ||
567 | #: apt-private/private-output.cc | |
568 | #, fuzzy, c-format | |
569 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
570 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
561866cb | 571 | |
04f27fae | 572 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 573 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
574 | msgid "[installed,local]" |
575 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
561866cb | 576 | |
04f27fae MV |
577 | #: apt-private/private-output.cc |
578 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1e7ec0d8 | 579 | msgstr "" |
de5a560a | 580 | |
04f27fae MV |
581 | #: apt-private/private-output.cc |
582 | #, fuzzy | |
583 | msgid "[installed,automatic]" | |
584 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
585 | ||
586 | #: apt-private/private-output.cc | |
587 | #, fuzzy | |
588 | msgid "[installed]" | |
589 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
590 | ||
591 | #: apt-private/private-output.cc | |
ce34af08 | 592 | #, c-format |
04f27fae MV |
593 | msgid "[upgradable from: %s]" |
594 | msgstr "" | |
9de26945 | 595 | |
04f27fae MV |
596 | #: apt-private/private-output.cc |
597 | msgid "[residual-config]" | |
1e7ec0d8 | 598 | msgstr "" |
561866cb | 599 | |
04f27fae MV |
600 | #: apt-private/private-output.cc |
601 | #, c-format | |
602 | msgid "but %s is installed" | |
603 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
27b16a2e | 604 | |
04f27fae | 605 | #: apt-private/private-output.cc |
67f393ab | 606 | #, c-format |
04f27fae MV |
607 | msgid "but %s is to be installed" |
608 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
561866cb | 609 | |
04f27fae MV |
610 | #: apt-private/private-output.cc |
611 | msgid "but it is not installable" | |
612 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
de5a560a | 613 | |
04f27fae MV |
614 | #: apt-private/private-output.cc |
615 | msgid "but it is a virtual package" | |
616 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
27b16a2e | 617 | |
04f27fae MV |
618 | #: apt-private/private-output.cc |
619 | msgid "but it is not installed" | |
620 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
ce34af08 | 621 | |
04f27fae MV |
622 | #: apt-private/private-output.cc |
623 | msgid "but it is not going to be installed" | |
624 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
561866cb | 625 | |
04f27fae MV |
626 | #: apt-private/private-output.cc |
627 | msgid " or" | |
628 | msgstr " alebo" | |
27b16a2e | 629 | |
04f27fae MV |
630 | #: apt-private/private-output.cc |
631 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
632 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
561866cb | 633 | |
04f27fae MV |
634 | #: apt-private/private-output.cc |
635 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
636 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
e321be56 | 637 | |
04f27fae MV |
638 | #: apt-private/private-output.cc |
639 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
640 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
de5a560a | 641 | |
04f27fae MV |
642 | #: apt-private/private-output.cc |
643 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
644 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
de5a560a | 645 | |
04f27fae MV |
646 | #: apt-private/private-output.cc |
647 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
648 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
649 | ||
650 | #: apt-private/private-output.cc | |
651 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
652 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
653 | ||
654 | #: apt-private/private-output.cc | |
655 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
656 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
67f393ab | 657 | |
04f27fae | 658 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 659 | #, c-format |
04f27fae MV |
660 | msgid "%s (due to %s)" |
661 | msgstr "%s (kvôli %s)" | |
de5a560a | 662 | |
04f27fae | 663 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 664 | msgid "" |
04f27fae MV |
665 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
666 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
9de26945 | 667 | msgstr "" |
04f27fae MV |
668 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" |
669 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
de5a560a | 670 | |
04f27fae | 671 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 672 | #, c-format |
04f27fae MV |
673 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
674 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " | |
de5a560a | 675 | |
04f27fae | 676 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 677 | #, c-format |
04f27fae MV |
678 | msgid "%lu reinstalled, " |
679 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
ce34af08 | 680 | |
04f27fae MV |
681 | #: apt-private/private-output.cc |
682 | #, c-format | |
683 | msgid "%lu downgraded, " | |
684 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
ce34af08 | 685 | |
04f27fae MV |
686 | #: apt-private/private-output.cc |
687 | #, c-format | |
688 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
689 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
ce34af08 | 690 | |
04f27fae MV |
691 | #: apt-private/private-output.cc |
692 | #, c-format | |
693 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
694 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
506ab3c7 | 695 | |
04f27fae MV |
696 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
697 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
698 | #. The user has to answer with an input matching the | |
699 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
700 | #: apt-private/private-output.cc | |
701 | msgid "[Y/n]" | |
702 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 703 | |
04f27fae MV |
704 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
705 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
706 | #. The user has to answer with an input matching the | |
707 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
708 | #: apt-private/private-output.cc | |
709 | msgid "[y/N]" | |
710 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 711 | |
04f27fae MV |
712 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
713 | #: apt-private/private-output.cc | |
714 | msgid "Y" | |
715 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 716 | |
04f27fae MV |
717 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
718 | #: apt-private/private-output.cc | |
719 | msgid "N" | |
720 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 721 | |
04f27fae MV |
722 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc |
723 | #, c-format | |
724 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
725 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
506ab3c7 | 726 | |
cbbee23e | 727 | #: apt-private/private-search.cc |
04f27fae MV |
728 | msgid "You must give at least one search pattern" |
729 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor" | |
506ab3c7 | 730 | |
04f27fae MV |
731 | #: apt-private/private-search.cc |
732 | msgid "Full Text Search" | |
733 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 734 | |
04f27fae | 735 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
1e7ec0d8 | 736 | #, c-format |
04f27fae MV |
737 | msgid "Package file %s is out of sync." |
738 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
506ab3c7 | 739 | |
04f27fae | 740 | #: apt-private/private-show.cc |
1e7ec0d8 | 741 | #, c-format |
04f27fae MV |
742 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
743 | msgid_plural "" | |
744 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
745 | msgstr[0] "" | |
746 | msgstr[1] "" | |
747 | msgstr[2] "" | |
67f393ab | 748 | |
04f27fae MV |
749 | #: apt-private/private-show.cc |
750 | msgid "not a real package (virtual)" | |
751 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 752 | |
8561c2fe DK |
753 | #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "Unable to locate package %s" | |
756 | msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" | |
757 | ||
758 | #: apt-private/private-show.cc | |
759 | msgid "Package files:" | |
760 | msgstr "Súbory balíka:" | |
761 | ||
762 | #: apt-private/private-show.cc | |
763 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
764 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
765 | ||
766 | #. Show any packages have explicit pins | |
767 | #: apt-private/private-show.cc | |
768 | msgid "Pinned packages:" | |
769 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
770 | ||
8561c2fe DK |
771 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
772 | #: apt-private/private-show.cc | |
773 | #, c-format | |
774 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
775 | msgstr "" | |
776 | ||
777 | #: apt-private/private-show.cc | |
778 | msgid " Installed: " | |
779 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
780 | ||
781 | #: apt-private/private-show.cc | |
782 | msgid " Candidate: " | |
783 | msgstr " Kandidát: " | |
784 | ||
785 | #: apt-private/private-show.cc | |
786 | msgid "(none)" | |
787 | msgstr "(žiadna)" | |
788 | ||
8561c2fe DK |
789 | #. Show the priority tables |
790 | #: apt-private/private-show.cc | |
791 | msgid " Version table:" | |
792 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
793 | ||
794 | #: apt-private/private-source.cc | |
795 | #, fuzzy, c-format | |
796 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
797 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
798 | ||
799 | #: apt-private/private-source.cc | |
800 | #, fuzzy, c-format | |
801 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
802 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
803 | ||
804 | #: apt-private/private-source.cc | |
805 | #, fuzzy, c-format | |
806 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
807 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
808 | ||
809 | #: apt-private/private-source.cc | |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
812 | msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n" | |
813 | ||
814 | #: apt-private/private-source.cc | |
815 | #, fuzzy, c-format | |
816 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
817 | msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“" | |
818 | ||
819 | #: apt-private/private-source.cc | |
820 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
821 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
822 | ||
823 | #: apt-private/private-source.cc | |
824 | #, c-format | |
825 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
826 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
827 | ||
828 | #: apt-private/private-source.cc | |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "" | |
831 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
832 | "%s\n" | |
833 | msgstr "" | |
834 | "POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na " | |
835 | "adrese:\n" | |
836 | "%s\n" | |
837 | ||
838 | #: apt-private/private-source.cc | |
839 | #, c-format | |
840 | msgid "" | |
841 | "Please use:\n" | |
842 | "%s\n" | |
843 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
844 | msgstr "" | |
845 | "Prosím, použite:\n" | |
846 | "%s\n" | |
847 | "ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie " | |
848 | "balíka.\n" | |
849 | ||
850 | #: apt-private/private-source.cc | |
851 | #, c-format | |
852 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
853 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" | |
854 | ||
855 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
856 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
857 | #: apt-private/private-source.cc | |
858 | #, c-format | |
859 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
860 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
861 | ||
862 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
863 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864 | #: apt-private/private-source.cc | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
867 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
868 | ||
869 | #: apt-private/private-source.cc | |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "Fetch source %s\n" | |
872 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
873 | ||
874 | #: apt-private/private-source.cc | |
875 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
876 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
877 | ||
878 | #: apt-private/private-source.cc | |
879 | #, c-format | |
880 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
881 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
882 | ||
883 | #: apt-private/private-source.cc | |
884 | #, c-format | |
885 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
886 | msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" | |
887 | ||
888 | #: apt-private/private-source.cc | |
889 | #, c-format | |
890 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
891 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" | |
892 | ||
893 | #: apt-private/private-source.cc | |
894 | #, c-format | |
895 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
896 | msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n" | |
897 | ||
b3c63712 JAK |
898 | #: apt-private/private-source.cc |
899 | #, c-format | |
900 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
901 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s" | |
902 | ||
903 | #: apt-private/private-source.cc | |
904 | #, c-format | |
905 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
906 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n" | |
907 | ||
908 | #: apt-private/private-source.cc | |
909 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
910 | msgstr "" | |
911 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " | |
912 | "zostavenie" | |
913 | ||
914 | #: apt-private/private-source.cc | |
915 | #, c-format | |
916 | msgid "" | |
917 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
918 | "Architectures for setup" | |
919 | msgstr "" | |
920 | "Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení " | |
921 | "nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures" | |
922 | ||
923 | #: apt-private/private-source.cc | |
924 | #, c-format | |
925 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
926 | msgstr "" | |
927 | ||
928 | #: apt-private/private-source.cc | |
929 | #, fuzzy, c-format | |
930 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
931 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" | |
932 | ||
8561c2fe DK |
933 | #: apt-private/private-source.cc |
934 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
935 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" | |
506ab3c7 | 936 | |
04f27fae MV |
937 | #: apt-private/private-sources.cc |
938 | #, fuzzy, c-format | |
939 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
940 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
506ab3c7 | 941 | |
04f27fae | 942 | #: apt-private/private-sources.cc |
506ab3c7 | 943 | #, c-format |
04f27fae MV |
944 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
945 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 946 | |
0507225b MV |
947 | #: apt-private/private-unmet.cc |
948 | #, c-format | |
949 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
950 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
951 | ||
04f27fae MV |
952 | #: apt-private/private-update.cc |
953 | msgid "The update command takes no arguments" | |
954 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
3fa4e98f | 955 | |
04f27fae | 956 | #: apt-private/private-update.cc |
9de26945 | 957 | #, c-format |
04f27fae MV |
958 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
959 | msgid_plural "" | |
960 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
961 | msgstr[0] "" | |
962 | msgstr[1] "" | |
963 | msgstr[2] "" | |
3fa4e98f | 964 | |
04f27fae MV |
965 | #: apt-private/private-update.cc |
966 | msgid "All packages are up to date." | |
967 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 968 | |
04f27fae MV |
969 | #: cmdline/apt-cache.cc |
970 | #, fuzzy | |
971 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
972 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
3fa4e98f | 973 | |
04f27fae MV |
974 | #: cmdline/apt-cache.cc |
975 | msgid "Total package names: " | |
976 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " | |
3fa4e98f | 977 | |
04f27fae MV |
978 | #: cmdline/apt-cache.cc |
979 | msgid "Total package structures: " | |
980 | msgstr "Celkom štruktúr balíkov: " | |
3fa4e98f | 981 | |
04f27fae MV |
982 | #: cmdline/apt-cache.cc |
983 | msgid " Normal packages: " | |
984 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
3fa4e98f | 985 | |
04f27fae MV |
986 | #: cmdline/apt-cache.cc |
987 | msgid " Pure virtual packages: " | |
988 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
3fa4e98f | 989 | |
04f27fae MV |
990 | #: cmdline/apt-cache.cc |
991 | msgid " Single virtual packages: " | |
992 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
3fa4e98f | 993 | |
04f27fae MV |
994 | #: cmdline/apt-cache.cc |
995 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
996 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
3fa4e98f | 997 | |
04f27fae MV |
998 | #: cmdline/apt-cache.cc |
999 | msgid " Missing: " | |
1000 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
3fa4e98f | 1001 | |
04f27fae MV |
1002 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1003 | msgid "Total distinct versions: " | |
1004 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
3fa4e98f | 1005 | |
04f27fae MV |
1006 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1007 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1008 | msgstr "Celkom rôznych popisov: " | |
3fa4e98f | 1009 | |
04f27fae MV |
1010 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1011 | msgid "Total dependencies: " | |
1012 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
3fa4e98f | 1013 | |
04f27fae MV |
1014 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1015 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1016 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
864fe99c | 1017 | |
04f27fae MV |
1018 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1019 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1020 | msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: " | |
3fa4e98f | 1021 | |
04f27fae MV |
1022 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1023 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1024 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
3fa4e98f | 1025 | |
04f27fae MV |
1026 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1027 | msgid "Total globbed strings: " | |
1028 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
3fa4e98f | 1029 | |
04f27fae MV |
1030 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1031 | msgid "Total slack space: " | |
1032 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
3fa4e98f | 1033 | |
04f27fae MV |
1034 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1035 | msgid "Total space accounted for: " | |
1036 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
3fa4e98f | 1037 | |
04f27fae MV |
1038 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1039 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
9de26945 | 1040 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1041 | "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark " |
1042 | "showauto“." | |
27b16a2e | 1043 | |
cbbee23e DK |
1044 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1045 | msgid "" | |
8561c2fe DK |
1046 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
1047 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1048 | "\n" | |
1049 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
9270be36 MV |
1050 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" |
1051 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
1052 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
1053 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
8561c2fe | 1054 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" |
9de26945 | 1055 | msgstr "" |
ce34af08 | 1056 | |
cbbee23e DK |
1057 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1058 | msgid "Show source records" | |
1059 | msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy" | |
1060 | ||
1061 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1062 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
1063 | msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu" | |
1064 | ||
1065 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1066 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
1067 | msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka" | |
1068 | ||
1069 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1070 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
1071 | msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka" | |
1072 | ||
1073 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1074 | msgid "Show a readable record for the package" | |
1075 | msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku" | |
1076 | ||
1077 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1078 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
1079 | msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme" | |
1080 | ||
1081 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1082 | msgid "Show policy settings" | |
1083 | msgstr "Zobrazí nastavenia zásad" | |
1084 | ||
04f27fae MV |
1085 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1086 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1087 | msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“" | |
1088 | ||
1089 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1090 | #, fuzzy | |
1091 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
1092 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
1093 | ||
1094 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1095 | #, c-format | |
1096 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1097 | msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo" | |
1098 | ||
1099 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1100 | msgid "" | |
1101 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1102 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1103 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1104 | "mount point." | |
1105 | msgstr "" | |
1106 | ||
1107 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1108 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1109 | msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov." | |
1110 | ||
cbbee23e DK |
1111 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1112 | msgid "" | |
1113 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
1114 | "\n" | |
9270be36 | 1115 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" |
8561c2fe DK |
1116 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" |
1117 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
cbbee23e | 1118 | msgstr "" |
cbbee23e | 1119 | |
04f27fae MV |
1120 | #: cmdline/apt-config.cc |
1121 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1122 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
2f6a2fbb | 1123 | |
04f27fae | 1124 | #: cmdline/apt-config.cc |
9270be36 | 1125 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1126 | msgid "" |
1127 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1128 | "\n" | |
8561c2fe | 1129 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" |
9270be36 | 1130 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" |
04f27fae | 1131 | msgstr "" |
9270be36 MV |
1132 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" |
1133 | "\n" | |
1134 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
04f27fae | 1135 | |
cbbee23e DK |
1136 | #: cmdline/apt-config.cc |
1137 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
1138 | msgstr "" | |
1139 | ||
1140 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1141 | msgid "show the active configuration setting" | |
1142 | msgstr "" | |
1143 | ||
04f27fae MV |
1144 | #: cmdline/apt-get.cc |
1145 | #, c-format | |
1146 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1147 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
1148 | ||
1149 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1150 | #, c-format | |
1151 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1152 | msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n" | |
1153 | ||
1154 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1155 | msgid "" | |
1156 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1157 | "instead." | |
1158 | msgstr "" | |
1159 | "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a " | |
1160 | "„apt-mark manual“." | |
1161 | ||
1162 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1163 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1164 | msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil" | |
1165 | ||
04f27fae MV |
1166 | #: cmdline/apt-get.cc |
1167 | msgid "Supported modules:" | |
1168 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1169 | ||
1170 | #: cmdline/apt-get.cc | |
8561c2fe | 1171 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1172 | msgid "" |
1173 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1174 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1175 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1176 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1177 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" |
1178 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
1179 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
1180 | "with their dependencies.\n" | |
cbbee23e DK |
1181 | msgstr "" |
1182 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1183 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1184 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
04f27fae | 1185 | "\n" |
cbbee23e DK |
1186 | "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n" |
1187 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
1188 | ||
cbbee23e DK |
1189 | #: cmdline/apt-get.cc |
1190 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1191 | msgstr "Získa nové zoznamy balíkov" | |
1192 | ||
1193 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1194 | msgid "Perform an upgrade" | |
1195 | msgstr "Vykoná aktualizáciu" | |
1196 | ||
1197 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1198 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1199 | msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)" | |
1200 | ||
1201 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1202 | msgid "Remove packages" | |
1203 | msgstr "Odstráni balíky" | |
1204 | ||
1205 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1206 | msgid "Remove packages and config files" | |
1207 | msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory" | |
1208 | ||
0507225b MV |
1209 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
1210 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
1211 | msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky" | |
1212 | ||
cbbee23e DK |
1213 | #: cmdline/apt-get.cc |
1214 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1215 | msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)" | |
1216 | ||
1217 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1218 | msgid "Follow dselect selections" | |
1219 | msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect" | |
1220 | ||
1221 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1222 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1223 | msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky" | |
1224 | ||
1225 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1226 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1227 | msgstr "Zmaže stiahnuté archívy" | |
1228 | ||
1229 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1230 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1231 | msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy" | |
1232 | ||
1233 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1234 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1235 | msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti" | |
1236 | ||
1237 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1238 | msgid "Download source archives" | |
1239 | msgstr "Stiahne zdrojové archívy" | |
1240 | ||
1241 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1242 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | ||
1245 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1246 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
04f27fae MV |
1249 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1250 | msgid "Need one URL as argument" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
1253 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1254 | #, fuzzy | |
1255 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1256 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1257 | ||
1258 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1259 | msgid "Download Failed" | |
1260 | msgstr "" | |
1261 | ||
1262 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
1265 | msgstr "" | |
1266 | ||
1267 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1268 | msgid "" | |
1269 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
c3c3bd04 | 1270 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" |
04f27fae MV |
1271 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" |
1272 | "\n" | |
8561c2fe | 1273 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" |
d04e44ac | 1274 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" |
cbbee23e DK |
1275 | msgstr "" |
1276 | ||
1277 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1278 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1279 | msgstr "" | |
1280 | ||
1281 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1282 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1283 | msgstr "" | |
1284 | ||
c3c3bd04 JAK |
1285 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1286 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | ||
cbbee23e DK |
1289 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1290 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
04f27fae MV |
1291 | msgstr "" |
1292 | ||
1293 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1296 | msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n" | |
1297 | ||
1298 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1299 | #, c-format | |
1300 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1301 | msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n" | |
1302 | ||
1303 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1306 | msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n" | |
1307 | ||
1308 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1311 | msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n" | |
1312 | ||
1313 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1316 | msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n" | |
1317 | ||
cbbee23e DK |
1318 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1319 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1320 | msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?" | |
04f27fae MV |
1321 | |
1322 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1325 | msgstr "%s je označený na podržanie.\n" | |
1326 | ||
1327 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1328 | #, c-format | |
1329 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1330 | msgstr "Zrušené podržanie %s.\n" | |
1331 | ||
1332 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
cbbee23e DK |
1333 | #, c-format |
1334 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
1335 | msgstr "" | |
1336 | ||
1337 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1338 | #, c-format | |
1339 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
1340 | msgstr "" | |
1341 | ||
1342 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1343 | #, c-format | |
1344 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
1345 | msgstr "" | |
04f27fae MV |
1346 | |
1347 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
8561c2fe | 1348 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1349 | msgid "" |
1350 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1351 | "\n" | |
1352 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
9270be36 MV |
1353 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" |
1354 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
1355 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
cbbee23e DK |
1356 | msgstr "" |
1357 | "Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n" | |
04f27fae | 1358 | "\n" |
cbbee23e DK |
1359 | "apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n" |
1360 | "balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n" | |
1361 | "Tiež dokáže označenia vypisovať.\n" | |
1362 | ||
cbbee23e DK |
1363 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1364 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1365 | msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované" | |
1366 | ||
1367 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1368 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1369 | msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované" | |
1370 | ||
1371 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1372 | msgid "Mark a package as held back" | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | ||
1375 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1376 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1377 | msgstr "" | |
1378 | ||
1379 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1380 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1381 | msgstr "" | |
1382 | ||
1383 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1384 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1385 | msgstr "" | |
1386 | ||
1387 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1388 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | ||
0507225b MV |
1391 | #: cmdline/apt.cc |
1392 | msgid "" | |
1393 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1394 | "\n" | |
1395 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
1396 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
1397 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
1398 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
1399 | "interactive use by default.\n" | |
1400 | msgstr "" | |
1401 | ||
1402 | #. query | |
1403 | #: cmdline/apt.cc | |
1404 | msgid "list packages based on package names" | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | ||
1407 | #: cmdline/apt.cc | |
1408 | #, fuzzy | |
1409 | msgid "search in package descriptions" | |
1410 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
1411 | ||
1412 | #: cmdline/apt.cc | |
1413 | msgid "show package details" | |
1414 | msgstr "" | |
1415 | ||
1416 | #. package stuff | |
1417 | #: cmdline/apt.cc | |
1418 | #, fuzzy | |
1419 | msgid "install packages" | |
1420 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
1421 | ||
1422 | #: cmdline/apt.cc | |
1423 | #, fuzzy | |
1424 | msgid "remove packages" | |
1425 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1426 | ||
1427 | #. system wide stuff | |
1428 | #: cmdline/apt.cc | |
1429 | #, fuzzy | |
1430 | msgid "update list of available packages" | |
1431 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
1432 | ||
1433 | #: cmdline/apt.cc | |
1434 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
1435 | msgstr "" | |
1436 | ||
1437 | #: cmdline/apt.cc | |
1438 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
1439 | msgstr "" | |
1440 | ||
1441 | #. misc | |
1442 | #: cmdline/apt.cc | |
1443 | #, fuzzy | |
1444 | msgid "edit the source information file" | |
1445 | msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" | |
1446 | ||
04f27fae | 1447 | #: methods/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 1448 | #, c-format |
04f27fae MV |
1449 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1450 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s" | |
9de26945 | 1451 | |
04f27fae | 1452 | #: methods/cdrom.cc |
9de26945 | 1453 | msgid "" |
04f27fae MV |
1454 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1455 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
ce34af08 | 1456 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1457 | "Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " |
1458 | "pridávanie nových CD." | |
3f5a581c | 1459 | |
04f27fae MV |
1460 | #: methods/cdrom.cc |
1461 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1462 | msgstr "Chybné CD" | |
3f5a581c | 1463 | |
04f27fae | 1464 | #: methods/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 1465 | #, c-format |
04f27fae MV |
1466 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1467 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
2f6a2fbb | 1468 | |
04f27fae MV |
1469 | #: methods/cdrom.cc |
1470 | msgid "Disk not found." | |
1471 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
2f6a2fbb | 1472 | |
04f27fae MV |
1473 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1474 | msgid "File not found" | |
1475 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
2f6a2fbb | 1476 | |
04f27fae | 1477 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1478 | #, c-format |
04f27fae MV |
1479 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1480 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
2f6a2fbb | 1481 | |
04f27fae | 1482 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1483 | #, c-format |
04f27fae MV |
1484 | msgid "[IP: %s %s]" |
1485 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
2f6a2fbb | 1486 | |
04f27fae MV |
1487 | #: methods/connect.cc |
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1490 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2f6a2fbb | 1491 | |
04f27fae MV |
1492 | #: methods/connect.cc |
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1495 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
2f6a2fbb | 1496 | |
04f27fae MV |
1497 | #: methods/connect.cc |
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1500 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
2f6a2fbb | 1501 | |
04f27fae MV |
1502 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1503 | msgid "Failed" | |
1504 | msgstr "Chyba" | |
2f6a2fbb | 1505 | |
04f27fae | 1506 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1507 | #, c-format |
04f27fae MV |
1508 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1509 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
2f6a2fbb | 1510 | |
04f27fae MV |
1511 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1512 | #. ssh connection that is still going | |
1513 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
2f6a2fbb | 1514 | #, c-format |
04f27fae MV |
1515 | msgid "Connecting to %s" |
1516 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
2f6a2fbb | 1517 | |
04f27fae | 1518 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1519 | #, c-format |
04f27fae MV |
1520 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1521 | msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" | |
2f6a2fbb | 1522 | |
04f27fae | 1523 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1524 | #, c-format |
04f27fae MV |
1525 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1526 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" | |
2f6a2fbb | 1527 | |
04f27fae MV |
1528 | #: methods/connect.cc |
1529 | #, fuzzy, c-format | |
1530 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1531 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)" | |
2f6a2fbb | 1532 | |
04f27fae | 1533 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1534 | #, c-format |
04f27fae MV |
1535 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1536 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)" | |
2f6a2fbb | 1537 | |
04f27fae MV |
1538 | #: methods/connect.cc |
1539 | #, c-format | |
1540 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1541 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:" | |
2f6a2fbb | 1542 | |
68e07cd0 | 1543 | #: methods/copy.cc methods/store.cc |
04f27fae MV |
1544 | msgid "Failed to stat" |
1545 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
2f6a2fbb | 1546 | |
68e07cd0 | 1547 | #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc |
04f27fae MV |
1548 | msgid "Failed to set modification time" |
1549 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
2f6a2fbb | 1550 | |
04f27fae MV |
1551 | #: methods/file.cc |
1552 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1553 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
2f6a2fbb | 1554 | |
04f27fae MV |
1555 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1556 | #: methods/ftp.cc | |
1557 | msgid "Logging in" | |
1558 | msgstr "Prihlasovanie" | |
2f6a2fbb | 1559 | |
04f27fae MV |
1560 | #: methods/ftp.cc |
1561 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1562 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
2f6a2fbb | 1563 | |
04f27fae MV |
1564 | #: methods/ftp.cc |
1565 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1566 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
2f6a2fbb | 1567 | |
04f27fae MV |
1568 | #: methods/ftp.cc |
1569 | #, c-format | |
1570 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1571 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
2f6a2fbb | 1572 | |
04f27fae MV |
1573 | #: methods/ftp.cc |
1574 | #, c-format | |
1575 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1576 | msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" | |
2f6a2fbb | 1577 | |
04f27fae MV |
1578 | #: methods/ftp.cc |
1579 | #, c-format | |
1580 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1581 | msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" | |
2f6a2fbb | 1582 | |
04f27fae | 1583 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1584 | msgid "" |
04f27fae MV |
1585 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1586 | "is empty." | |
2f6a2fbb | 1587 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1588 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" |
1589 | "ProxyLogin je prázdny." | |
2f6a2fbb | 1590 | |
04f27fae MV |
1591 | #: methods/ftp.cc |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1594 | msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
2f6a2fbb | 1595 | |
04f27fae MV |
1596 | #: methods/ftp.cc |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1599 | msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" | |
2f6a2fbb | 1600 | |
04f27fae MV |
1601 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1602 | msgid "Connection timeout" | |
1603 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1604 | ||
1605 | #: methods/ftp.cc | |
1606 | msgid "Server closed the connection" | |
1607 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
1608 | ||
1609 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1610 | msgid "Read error" | |
1611 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
3f5a581c | 1612 | |
04f27fae MV |
1613 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1614 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1615 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
3f5a581c | 1616 | |
04f27fae MV |
1617 | #: methods/ftp.cc |
1618 | msgid "Protocol corruption" | |
1619 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
d8ad0e30 | 1620 | |
04f27fae MV |
1621 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1622 | msgid "Write error" | |
1623 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
9de26945 | 1624 | |
04f27fae MV |
1625 | #: methods/ftp.cc |
1626 | msgid "Could not create a socket" | |
1627 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
9de26945 | 1628 | |
04f27fae MV |
1629 | #: methods/ftp.cc |
1630 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1631 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
9de26945 | 1632 | |
04f27fae MV |
1633 | #: methods/ftp.cc |
1634 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1635 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
9de26945 | 1636 | |
04f27fae MV |
1637 | #: methods/ftp.cc |
1638 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1639 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
9de26945 | 1640 | |
04f27fae MV |
1641 | #: methods/ftp.cc |
1642 | msgid "Could not bind a socket" | |
1643 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
9de26945 | 1644 | |
04f27fae MV |
1645 | #: methods/ftp.cc |
1646 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1647 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
9de26945 | 1648 | |
04f27fae MV |
1649 | #: methods/ftp.cc |
1650 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1651 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1652 | ||
1653 | #: methods/ftp.cc | |
1654 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1655 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
d8ad0e30 | 1656 | |
04f27fae | 1657 | #: methods/ftp.cc |
d8ad0e30 | 1658 | #, c-format |
04f27fae MV |
1659 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1660 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
d8ad0e30 | 1661 | |
04f27fae | 1662 | #: methods/ftp.cc |
d8ad0e30 | 1663 | #, c-format |
04f27fae MV |
1664 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1665 | msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" | |
d8ad0e30 | 1666 | |
04f27fae MV |
1667 | #: methods/ftp.cc |
1668 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1669 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
d8ad0e30 | 1670 | |
04f27fae MV |
1671 | #: methods/ftp.cc |
1672 | msgid "Unable to accept connection" | |
1673 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
1674 | ||
1675 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc | |
1676 | msgid "Problem hashing file" | |
1677 | msgstr "Problém s hašovaním súboru" | |
d8ad0e30 | 1678 | |
04f27fae | 1679 | #: methods/ftp.cc |
d8ad0e30 | 1680 | #, c-format |
04f27fae MV |
1681 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1682 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" | |
d8ad0e30 | 1683 | |
04f27fae MV |
1684 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1685 | msgid "Data socket timed out" | |
1686 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
d8ad0e30 | 1687 | |
04f27fae | 1688 | #: methods/ftp.cc |
e49dd9d3 | 1689 | #, c-format |
04f27fae MV |
1690 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1691 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" | |
e49dd9d3 | 1692 | |
04f27fae MV |
1693 | #. Get the files information |
1694 | #: methods/ftp.cc | |
1695 | msgid "Query" | |
1696 | msgstr "Dotaz" | |
e49dd9d3 | 1697 | |
04f27fae MV |
1698 | #: methods/ftp.cc |
1699 | msgid "Unable to invoke " | |
1700 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
e49dd9d3 | 1701 | |
5b057748 JAK |
1702 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1703 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1704 | #, c-format | |
1705 | msgid "" | |
1706 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1707 | "authentication?)" | |
1708 | msgstr "" | |
1709 | ||
1710 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
1711 | #: methods/gpgv.cc | |
1712 | #, c-format | |
1713 | msgid "" | |
1714 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
1715 | msgstr "" | |
1716 | ||
04f27fae MV |
1717 | #: methods/gpgv.cc |
1718 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1719 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
e49dd9d3 | 1720 | |
04f27fae MV |
1721 | #: methods/gpgv.cc |
1722 | msgid "" | |
1723 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1724 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
e49dd9d3 | 1725 | |
04f27fae MV |
1726 | #: methods/gpgv.cc |
1727 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1728 | msgstr "" | |
1729 | "Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)" | |
e49dd9d3 | 1730 | |
04f27fae MV |
1731 | #: methods/gpgv.cc |
1732 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1733 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key" | |
e49dd9d3 | 1734 | |
a99c3a5f JAK |
1735 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. |
1736 | #: methods/gpgv.cc | |
21895193 JAK |
1737 | #, c-format |
1738 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" | |
1739 | msgstr "" | |
a99c3a5f | 1740 | |
04f27fae MV |
1741 | #: methods/gpgv.cc |
1742 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1743 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
1744 | ||
1745 | #: methods/gpgv.cc | |
1746 | msgid "" | |
1747 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1748 | "available:\n" | |
e49dd9d3 | 1749 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1750 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " |
1751 | "kľúč:\n" | |
e49dd9d3 | 1752 | |
04f27fae MV |
1753 | #: methods/http.cc |
1754 | msgid "Error writing to the file" | |
1755 | msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" | |
e49dd9d3 | 1756 | |
04f27fae MV |
1757 | #: methods/http.cc |
1758 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1759 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
e49dd9d3 | 1760 | |
04f27fae MV |
1761 | #: methods/http.cc |
1762 | msgid "Error reading from server" | |
1763 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
e49dd9d3 | 1764 | |
04f27fae MV |
1765 | #: methods/http.cc |
1766 | msgid "Error writing to file" | |
1767 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
1768 | ||
1769 | #: methods/http.cc | |
1770 | msgid "Select failed" | |
1771 | msgstr "Výber zlyhal" | |
1772 | ||
1773 | #: methods/http.cc | |
1774 | msgid "Connection timed out" | |
1775 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1776 | ||
1777 | #: methods/http.cc | |
1778 | msgid "Error writing to output file" | |
1779 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
e49dd9d3 | 1780 | |
04f27fae MV |
1781 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1782 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1783 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1784 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1785 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
e49dd9d3 | 1786 | #, c-format |
04f27fae MV |
1787 | msgid "Unable to read %s" |
1788 | msgstr "Nedá sa načítať %s" | |
e49dd9d3 | 1789 | |
04f27fae MV |
1790 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1791 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "Unable to change to %s" | |
1794 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
e49dd9d3 | 1795 | |
04f27fae MV |
1796 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1797 | #. and provide a config option to define that default | |
1798 | #: methods/mirror.cc | |
e49dd9d3 | 1799 | #, c-format |
04f27fae MV |
1800 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1801 | msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“" | |
e49dd9d3 | 1802 | |
04f27fae MV |
1803 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1804 | #. and provide a config option to define that default | |
1805 | #: methods/mirror.cc | |
e49dd9d3 | 1806 | #, c-format |
04f27fae MV |
1807 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1808 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle" | |
e49dd9d3 | 1809 | |
04f27fae MV |
1810 | #: methods/mirror.cc |
1811 | #, fuzzy, c-format | |
1812 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1813 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle" | |
e49dd9d3 | 1814 | |
04f27fae MV |
1815 | #: methods/mirror.cc |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1818 | msgstr "[Zrkadlo: %s]" | |
e49dd9d3 | 1819 | |
68e07cd0 JAK |
1820 | #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
1821 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
1822 | #, c-format | |
1823 | msgid "Failed to stat %s" | |
1824 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
1825 | ||
04f27fae MV |
1826 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1827 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1828 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu" | |
e49dd9d3 | 1829 | |
04f27fae MV |
1830 | #: methods/rsh.cc |
1831 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1832 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
e49dd9d3 | 1833 | |
04f27fae MV |
1834 | #: methods/server.cc |
1835 | msgid "Waiting for headers" | |
1836 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
e49dd9d3 | 1837 | |
04f27fae MV |
1838 | #: methods/server.cc |
1839 | msgid "Bad header line" | |
1840 | msgstr "Chybná hlavička" | |
e49dd9d3 | 1841 | |
04f27fae MV |
1842 | #: methods/server.cc |
1843 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1844 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
e49dd9d3 | 1845 | |
04f27fae MV |
1846 | #: methods/server.cc |
1847 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1848 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
e49dd9d3 | 1849 | |
04f27fae MV |
1850 | #: methods/server.cc |
1851 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1852 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
e49dd9d3 | 1853 | |
04f27fae MV |
1854 | #: methods/server.cc |
1855 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1856 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
e49dd9d3 | 1857 | |
04f27fae MV |
1858 | #: methods/server.cc |
1859 | msgid "Unknown date format" | |
1860 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
1861 | ||
1862 | #: methods/server.cc | |
1863 | msgid "Bad header data" | |
1864 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
e49dd9d3 | 1865 | |
04f27fae MV |
1866 | #: methods/server.cc |
1867 | msgid "Connection failed" | |
1868 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
e49dd9d3 | 1869 | |
04f27fae | 1870 | #: methods/server.cc |
9de26945 | 1871 | #, c-format |
2f6a2fbb | 1872 | msgid "" |
04f27fae MV |
1873 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1874 | "5 apt.conf)" | |
2f6a2fbb | 1875 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 1876 | |
04f27fae MV |
1877 | #: methods/server.cc |
1878 | msgid "Internal error" | |
1879 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
e49dd9d3 | 1880 | |
68e07cd0 JAK |
1881 | #: methods/store.cc |
1882 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1883 | msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy" | |
1884 | ||
04f27fae MV |
1885 | #: dselect/install:33 |
1886 | msgid "Bad default setting!" | |
1887 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
e49dd9d3 | 1888 | |
04f27fae MV |
1889 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1890 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1891 | #, fuzzy | |
1892 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
1893 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
e49dd9d3 | 1894 | |
04f27fae MV |
1895 | #: dselect/install:92 |
1896 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1897 | msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" | |
e49dd9d3 | 1898 | |
04f27fae MV |
1899 | #: dselect/install:102 |
1900 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
e49dd9d3 | 1901 | msgstr "" |
04f27fae | 1902 | "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované" |
e49dd9d3 | 1903 | |
04f27fae MV |
1904 | #: dselect/install:103 |
1905 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1906 | msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy" | |
e49dd9d3 | 1907 | |
04f27fae MV |
1908 | #: dselect/install:104 |
1909 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1910 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
e49dd9d3 | 1911 | |
04f27fae MV |
1912 | #: dselect/install:105 |
1913 | msgid "" | |
1914 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
e49dd9d3 | 1915 | msgstr "" |
04f27fae | 1916 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" |
e49dd9d3 | 1917 | |
04f27fae MV |
1918 | #: dselect/update:30 |
1919 | msgid "Merging available information" | |
1920 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
e49dd9d3 | 1921 | |
5ff8dd6b JAK |
1922 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc |
1923 | msgid "" | |
1924 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
1925 | "\n" | |
1926 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
1927 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
1928 | msgstr "" | |
1929 | ||
1930 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1931 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1934 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
1935 | ||
04f27fae | 1936 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
8561c2fe | 1937 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1938 | msgid "" |
1939 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1940 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1941 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" |
1942 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
1943 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
e49dd9d3 | 1944 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1945 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" |
1946 | "\n" | |
1947 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
1948 | "a šablón z balíkov Debian\n" | |
1949 | "\n" | |
1950 | "Voľby:\n" | |
1951 | " -h Tento pomocník.\n" | |
1952 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
1953 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1954 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1955 | |
04f27fae MV |
1956 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1957 | #, fuzzy, c-format | |
1958 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1959 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" | |
1960 | ||
1961 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
e49dd9d3 | 1962 | #, c-format |
04f27fae MV |
1963 | msgid "Unable to write to %s" |
1964 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
e49dd9d3 | 1965 | |
04f27fae MV |
1966 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1967 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1968 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
e49dd9d3 | 1969 | |
04f27fae | 1970 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
8561c2fe | 1971 | #, fuzzy |
e49dd9d3 | 1972 | msgid "" |
04f27fae MV |
1973 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
1974 | "\n" | |
1975 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
9270be36 MV |
1976 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" |
1977 | "the like.\n" | |
e49dd9d3 | 1978 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1979 | "Použitie: apt-internal-solver\n" |
1980 | "\n" | |
1981 | "apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n" | |
1982 | "riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n" | |
1983 | "\n" | |
1984 | "Voľby:\n" | |
1985 | " -h Tento pomocník.\n" | |
1986 | " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n" | |
1987 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1988 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
5b1e4e86 | 1989 | |
04f27fae MV |
1990 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
1991 | msgid "Unknown package record!" | |
1992 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
5b1e4e86 | 1993 | |
04f27fae | 1994 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
864fe99c | 1995 | msgid "" |
04f27fae MV |
1996 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
1997 | "\n" | |
8561c2fe | 1998 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" |
9270be36 | 1999 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" |
8561c2fe | 2000 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" |
04f27fae | 2001 | msgstr "" |
864fe99c | 2002 | |
04f27fae MV |
2003 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2004 | msgid "Package extension list is too long" | |
2005 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
5b1e4e86 | 2006 | |
04f27fae | 2007 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3f5a581c | 2008 | #, c-format |
04f27fae MV |
2009 | msgid "Error processing directory %s" |
2010 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
5b1e4e86 | 2011 | |
04f27fae MV |
2012 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2013 | msgid "Source extension list is too long" | |
2014 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
5b1e4e86 | 2015 | |
04f27fae MV |
2016 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2017 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2018 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
9de26945 | 2019 | |
04f27fae | 2020 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
27b16a2e | 2021 | #, c-format |
04f27fae MV |
2022 | msgid "Error processing contents %s" |
2023 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
561866cb | 2024 | |
04f27fae MV |
2025 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2026 | msgid "" | |
2027 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
2028 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2029 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2030 | " contents path\n" | |
2031 | " release path\n" | |
2032 | " generate config [groups]\n" | |
2033 | " clean config\n" | |
2034 | "\n" | |
2035 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2036 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2037 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2038 | "\n" | |
2039 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2040 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2041 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2042 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2043 | "\n" | |
2044 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2045 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2046 | "\n" | |
2047 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2048 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2049 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2050 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2051 | "Debian archive:\n" | |
2052 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2053 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2054 | "\n" | |
2055 | "Options:\n" | |
2056 | " -h This help text\n" | |
2057 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2058 | " -s=? Source override file\n" | |
2059 | " -q Quiet\n" | |
2060 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2061 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2062 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2063 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2064 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
5b1e4e86 | 2065 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2066 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" |
2067 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
2068 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
2069 | " contents cesta\n" | |
2070 | " release cesta\n" | |
2071 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
2072 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
2073 | "\n" | |
2074 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
2075 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
2076 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
2077 | "\n" | |
2078 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
2079 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
2080 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n" | |
2081 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
2082 | "\n" | |
2083 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
2084 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n" | |
2085 | "\n" | |
2086 | "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
2087 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
2088 | "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" | |
2089 | "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n" | |
2090 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" | |
2091 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2092 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2093 | "\n" | |
2094 | "Voľby:\n" | |
2095 | " -h Tento pomocník\n" | |
2096 | " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n" | |
2097 | " -s=? Zdrojový súbor „override“\n" | |
2098 | " -q Tichý režim\n" | |
2099 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
2100 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
2101 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
2102 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
2103 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
7d8a4da7 | 2104 | |
04f27fae MV |
2105 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2106 | msgid "No selections matched" | |
2107 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
897e3c7b | 2108 | |
04f27fae | 2109 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1eb1836f | 2110 | #, c-format |
04f27fae MV |
2111 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2112 | msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" | |
5b1e4e86 | 2113 | |
04f27fae | 2114 | #: ftparchive/cachedb.cc |
1eb1836f | 2115 | #, c-format |
04f27fae MV |
2116 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2117 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
5b1e4e86 | 2118 | |
04f27fae | 2119 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 2120 | #, c-format |
04f27fae MV |
2121 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2122 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
2a8a592d | 2123 | |
04f27fae | 2124 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 2125 | msgid "" |
04f27fae MV |
2126 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
2127 | "remove and re-create the database." | |
5b1e4e86 | 2128 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2129 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " |
2130 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
561866cb | 2131 | |
04f27fae | 2132 | #: ftparchive/cachedb.cc |
67f393ab | 2133 | #, c-format |
04f27fae MV |
2134 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2135 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
1e7ec0d8 | 2136 | |
04f27fae | 2137 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2138 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
2139 | msgid "Failed to read .dsc" |
2140 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" | |
9de26945 | 2141 | |
04f27fae MV |
2142 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2143 | msgid "Archive has no control record" | |
2144 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
9de26945 | 2145 | |
04f27fae MV |
2146 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2147 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2148 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
9de26945 | 2149 | |
04f27fae MV |
2150 | #: ftparchive/contents.cc |
2151 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2152 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
9de26945 | 2153 | |
04f27fae | 2154 | #: ftparchive/multicompress.cc |
864fe99c | 2155 | #, c-format |
04f27fae MV |
2156 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2157 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" | |
67f393ab | 2158 | |
04f27fae | 2159 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2f6a2fbb | 2160 | #, c-format |
04f27fae MV |
2161 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2162 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
7d8a4da7 | 2163 | |
04f27fae MV |
2164 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2165 | msgid "Failed to fork" | |
2166 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
7d8a4da7 | 2167 | |
04f27fae MV |
2168 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2169 | msgid "Compress child" | |
2170 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
67f393ab | 2171 | |
04f27fae | 2172 | #: ftparchive/multicompress.cc |
7d8a4da7 | 2173 | #, c-format |
04f27fae MV |
2174 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2175 | msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" | |
67f393ab | 2176 | |
04f27fae MV |
2177 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2178 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2179 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
9de26945 | 2180 | |
04f27fae MV |
2181 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2182 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2183 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
9de26945 | 2184 | |
04f27fae | 2185 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2186 | #, c-format |
04f27fae MV |
2187 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2188 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
3fa4e98f | 2189 | |
04f27fae | 2190 | #: ftparchive/override.cc |
ba4c8a96 | 2191 | #, c-format |
04f27fae MV |
2192 | msgid "Unable to open %s" |
2193 | msgstr "Nedá sa otvoriť %s" | |
561866cb | 2194 | |
04f27fae MV |
2195 | #. skip spaces |
2196 | #. find end of word | |
2197 | #: ftparchive/override.cc | |
2f6a2fbb | 2198 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2199 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2200 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1" | |
9de26945 | 2201 | |
04f27fae MV |
2202 | #: ftparchive/override.cc |
2203 | #, c-format | |
2204 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2205 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s" | |
7d8a4da7 | 2206 | |
04f27fae MV |
2207 | #: ftparchive/override.cc |
2208 | #, c-format | |
2209 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2210 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1" | |
7d8a4da7 | 2211 | |
04f27fae MV |
2212 | #: ftparchive/override.cc |
2213 | #, c-format | |
2214 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2215 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2" | |
7d8a4da7 | 2216 | |
04f27fae MV |
2217 | #: ftparchive/override.cc |
2218 | #, c-format | |
2219 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2220 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3" | |
7d8a4da7 | 2221 | |
04f27fae MV |
2222 | #: ftparchive/writer.cc |
2223 | #, c-format | |
2224 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2225 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
7d8a4da7 | 2226 | |
04f27fae MV |
2227 | #: ftparchive/writer.cc |
2228 | #, c-format | |
2229 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2230 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
7d8a4da7 | 2231 | |
04f27fae MV |
2232 | #: ftparchive/writer.cc |
2233 | msgid "E: " | |
2234 | msgstr "E: " | |
b6c6b52f | 2235 | |
04f27fae MV |
2236 | #: ftparchive/writer.cc |
2237 | msgid "W: " | |
2238 | msgstr "W: " | |
7d8a4da7 | 2239 | |
04f27fae MV |
2240 | #: ftparchive/writer.cc |
2241 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2242 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
7d8a4da7 | 2243 | |
04f27fae MV |
2244 | #: ftparchive/writer.cc |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2247 | msgstr "Chyba pri preklade %s" | |
5b1e4e86 | 2248 | |
04f27fae MV |
2249 | #: ftparchive/writer.cc |
2250 | msgid "Tree walking failed" | |
2251 | msgstr "Prechod stromom zlyhal" | |
5b1e4e86 | 2252 | |
04f27fae MV |
2253 | #: ftparchive/writer.cc |
2254 | #, c-format | |
2255 | msgid "Failed to open %s" | |
2256 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
bf33c3bd | 2257 | |
04f27fae | 2258 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2259 | #, c-format |
04f27fae MV |
2260 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2261 | msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
864fe99c | 2262 | |
68e07cd0 | 2263 | #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae MV |
2264 | #, c-format |
2265 | msgid "Failed to readlink %s" | |
2266 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" | |
864fe99c | 2267 | |
04f27fae MV |
2268 | #: ftparchive/writer.cc |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2271 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
864fe99c | 2272 | |
04f27fae MV |
2273 | #: ftparchive/writer.cc |
2274 | #, c-format | |
2275 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2276 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
864fe99c | 2277 | |
04f27fae MV |
2278 | #: ftparchive/writer.cc |
2279 | msgid "Archive had no package field" | |
2280 | msgstr "Archív neobsahuje pole „package“" | |
bf33c3bd | 2281 | |
04f27fae MV |
2282 | #: ftparchive/writer.cc |
2283 | #, c-format | |
2284 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2285 | msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" | |
bf33c3bd | 2286 | |
04f27fae MV |
2287 | #: ftparchive/writer.cc |
2288 | #, c-format | |
2289 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2290 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
bf33c3bd | 2291 | |
04f27fae | 2292 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2293 | #, c-format |
04f27fae MV |
2294 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2295 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" | |
e49dd9d3 | 2296 | |
04f27fae | 2297 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2298 | #, c-format |
04f27fae MV |
2299 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2300 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" | |
864fe99c | 2301 | |
04f27fae MV |
2302 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2303 | msgid "Invalid archive signature" | |
2304 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
864fe99c | 2305 | |
04f27fae MV |
2306 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2307 | msgid "Error reading archive member header" | |
2308 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
864fe99c | 2309 | |
04f27fae MV |
2310 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2313 | msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s" | |
864fe99c | 2314 | |
04f27fae MV |
2315 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2316 | msgid "Invalid archive member header" | |
2317 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
864fe99c | 2318 | |
04f27fae MV |
2319 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2320 | msgid "Archive is too short" | |
2321 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
864fe99c | 2322 | |
04f27fae MV |
2323 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2324 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2325 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
864fe99c | 2326 | |
04f27fae | 2327 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
864fe99c | 2328 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2329 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
2330 | msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s" | |
864fe99c | 2331 | |
04f27fae MV |
2332 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2333 | msgid "Corrupted archive" | |
2334 | msgstr "Porušený archív" | |
2335 | ||
2336 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2337 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2338 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" | |
2339 | ||
2340 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
864fe99c | 2341 | #, c-format |
04f27fae MV |
2342 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2343 | msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s" | |
864fe99c | 2344 | |
04f27fae | 2345 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
864fe99c | 2346 | #, c-format |
04f27fae MV |
2347 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2348 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" | |
864fe99c | 2349 | |
04f27fae MV |
2350 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2351 | #, c-format | |
2352 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2353 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
864fe99c | 2354 | |
04f27fae MV |
2355 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2356 | msgid "Unparsable control file" | |
2357 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" | |
2358 | ||
2359 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
864fe99c | 2360 | #, c-format |
04f27fae MV |
2361 | msgid "Failed to write file %s" |
2362 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
864fe99c | 2363 | |
04f27fae | 2364 | #: apt-inst/dirstream.cc |
864fe99c | 2365 | #, c-format |
04f27fae MV |
2366 | msgid "Failed to close file %s" |
2367 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" | |
864fe99c | 2368 | |
04f27fae | 2369 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2370 | #, c-format |
04f27fae MV |
2371 | msgid "The path %s is too long" |
2372 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
864fe99c | 2373 | |
04f27fae | 2374 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2375 | #, c-format |
04f27fae MV |
2376 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2377 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
864fe99c | 2378 | |
04f27fae MV |
2379 | #: apt-inst/extract.cc |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid "The directory %s is diverted" | |
864fe99c MV |
2382 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" |
2383 | ||
04f27fae | 2384 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2385 | #, c-format |
04f27fae MV |
2386 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2387 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
864fe99c | 2388 | |
04f27fae MV |
2389 | #: apt-inst/extract.cc |
2390 | msgid "The diversion path is too long" | |
2391 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
864fe99c | 2392 | |
04f27fae | 2393 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2394 | #, c-format |
04f27fae MV |
2395 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2396 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
864fe99c | 2397 | |
04f27fae MV |
2398 | #: apt-inst/extract.cc |
2399 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2400 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu" | |
864fe99c | 2401 | |
04f27fae MV |
2402 | #: apt-inst/extract.cc |
2403 | msgid "The path is too long" | |
2404 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
e49dd9d3 | 2405 | |
04f27fae | 2406 | #: apt-inst/extract.cc |
e49dd9d3 | 2407 | #, c-format |
04f27fae MV |
2408 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2409 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
e49dd9d3 | 2410 | |
04f27fae MV |
2411 | #: apt-inst/extract.cc |
2412 | #, c-format | |
2413 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2414 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
e49dd9d3 | 2415 | |
04f27fae MV |
2416 | #: apt-inst/extract.cc |
2417 | #, c-format | |
2418 | msgid "Unable to stat %s" | |
2419 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" | |
e49dd9d3 | 2420 | |
04f27fae MV |
2421 | #: apt-inst/filelist.cc |
2422 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2423 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
e49dd9d3 | 2424 | |
04f27fae MV |
2425 | #: apt-inst/filelist.cc |
2426 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2427 | msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!" | |
e49dd9d3 | 2428 | |
04f27fae MV |
2429 | #: apt-inst/filelist.cc |
2430 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2431 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
e49dd9d3 | 2432 | |
04f27fae MV |
2433 | #: apt-inst/filelist.cc |
2434 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2435 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" | |
2436 | ||
2437 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2438 | #, c-format | |
2439 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2440 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
2441 | ||
2442 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2443 | #, c-format | |
2444 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2445 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
e49dd9d3 | 2446 | |
04f27fae MV |
2447 | #: apt-inst/filelist.cc |
2448 | #, c-format | |
2449 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2450 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
2451 | ||
04f27fae | 2452 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e | 2453 | msgid "" |
9270be36 MV |
2454 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
2455 | "disabled by default." | |
cbbee23e DK |
2456 | msgstr "" |
2457 | ||
2458 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2459 | msgid "" | |
d04e44ac | 2460 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " |
cbbee23e DK |
2461 | "potentially dangerous to use." |
2462 | msgstr "" | |
2463 | ||
2464 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2465 | msgid "" | |
2466 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2467 | "details." | |
e49dd9d3 | 2468 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2469 | |
5b057748 JAK |
2470 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2471 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2472 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" | |
2473 | ||
04f27fae | 2474 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2475 | #, c-format |
04f27fae MV |
2476 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2477 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
e49dd9d3 | 2478 | |
04f27fae MV |
2479 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2480 | msgid "Size mismatch" | |
2481 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
2f6a2fbb | 2482 | |
04f27fae MV |
2483 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2484 | #, fuzzy | |
2485 | msgid "Invalid file format" | |
2486 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
2f6a2fbb | 2487 | |
04f27fae MV |
2488 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2489 | #, fuzzy | |
2490 | msgid "Signature error" | |
2491 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
2492 | ||
2493 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2494 | #, fuzzy, c-format | |
2495 | msgid "" | |
2496 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2497 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
864fe99c | 2498 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2499 | "Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a " |
2500 | "použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
2f6a2fbb | 2501 | |
04f27fae MV |
2502 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2503 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2504 | #, c-format | |
2505 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2506 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" | |
2f6a2fbb | 2507 | |
9270be36 MV |
2508 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2509 | #, c-format | |
2510 | msgid "" | |
2511 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
2512 | "architecture '%s'" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | ||
04f27fae | 2515 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2516 | #, c-format |
864fe99c | 2517 | msgid "" |
04f27fae MV |
2518 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2519 | "or malformed file)" | |
864fe99c | 2520 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2521 | "Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna " |
2522 | "položka sources.list alebo chybný formát súboru)" | |
2f6a2fbb | 2523 | |
493e032a JAK |
2524 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2525 | #, c-format | |
2526 | msgid "" | |
2527 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
2528 | "weak security information for it" | |
2529 | msgstr "" | |
2530 | ||
04f27fae MV |
2531 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2532 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2533 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2534 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2f6a2fbb | 2535 | #, c-format |
864fe99c | 2536 | msgid "" |
04f27fae MV |
2537 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2538 | "repository will not be applied." | |
864fe99c | 2539 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2540 | "Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja " |
2541 | "softvéru sa nepoužijú." | |
2f6a2fbb | 2542 | |
04f27fae | 2543 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2544 | #, c-format |
04f27fae MV |
2545 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2546 | msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)" | |
2f6a2fbb | 2547 | |
cbbee23e DK |
2548 | #. No Release file was present, or verification failed, so fall |
2549 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2550 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2551 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2552 | #, fuzzy, c-format |
2553 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
2554 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
864fe99c | 2555 | |
cbbee23e DK |
2556 | #. No Release file was present so fall |
2557 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2558 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2559 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2560 | #, fuzzy, c-format |
2561 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
2562 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
2f6a2fbb | 2563 | |
04f27fae MV |
2564 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2565 | #, fuzzy, c-format | |
2566 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2567 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
2f6a2fbb | 2568 | |
04f27fae | 2569 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2570 | msgid "" |
04f27fae MV |
2571 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
2572 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
864fe99c | 2573 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2574 | |
04f27fae MV |
2575 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2576 | #, c-format | |
864fe99c | 2577 | msgid "" |
04f27fae MV |
2578 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2579 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2f6a2fbb | 2580 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2581 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " |
2582 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
2f6a2fbb | 2583 | |
04f27fae | 2584 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2585 | #, c-format |
04f27fae MV |
2586 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2587 | msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“" | |
2f6a2fbb | 2588 | |
04f27fae | 2589 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2590 | #, c-format |
2591 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2592 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2593 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
2f6a2fbb | 2594 | |
04f27fae MV |
2595 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2596 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2597 | #, fuzzy, c-format | |
2598 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2599 | msgstr "Záznam zmien %s (%s)" | |
7d8a4da7 | 2600 | |
04f27fae MV |
2601 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2602 | #, c-format | |
2603 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2604 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
7d8a4da7 | 2605 | |
04f27fae MV |
2606 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2607 | #, fuzzy, c-format | |
2608 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2609 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" | |
2610 | ||
2611 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2612 | #, c-format | |
2613 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2614 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
5b1e4e86 | 2615 | |
04f27fae MV |
2616 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2617 | #, fuzzy, c-format | |
2618 | msgid "" | |
2619 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2620 | msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." | |
2621 | ||
0507225b MV |
2622 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
2623 | #, c-format | |
2624 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2625 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2626 | ||
2627 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2628 | #, c-format | |
2629 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2630 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
2631 | ||
2632 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2633 | #, c-format | |
2634 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2635 | msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť" | |
2636 | ||
2637 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2638 | #, c-format | |
2639 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | ||
2642 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2643 | #, c-format | |
2644 | msgid "" | |
2645 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2646 | "user '%s'." | |
2647 | msgstr "" | |
2648 | ||
2649 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
2650 | #, fuzzy, c-format | |
2651 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2652 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" | |
2653 | ||
2654 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2655 | #. two days | |
2656 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2657 | #, c-format | |
2658 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2659 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
2660 | ||
2661 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2664 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
2665 | ||
04f27fae | 2666 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2667 | #, c-format |
2668 | msgid "" | |
2669 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2670 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." | |
2671 | ||
04f27fae | 2672 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2673 | msgid "" |
2674 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2675 | "held packages." | |
2676 | msgstr "" | |
2677 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " | |
2678 | "pridržanými balíkmi." | |
2679 | ||
04f27fae | 2680 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2681 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2682 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
5b1e4e86 | 2683 | |
04f27fae MV |
2684 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2685 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2686 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
e49dd9d3 | 2687 | |
04f27fae MV |
2688 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2689 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2690 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
e49dd9d3 | 2691 | |
04f27fae MV |
2692 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2693 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2694 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
e49dd9d3 | 2695 | |
04f27fae | 2696 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2697 | #, c-format |
2698 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2699 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" | |
2700 | ||
04f27fae | 2701 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2702 | #, c-format |
2703 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2704 | msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" | |
2705 | ||
04f27fae | 2706 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2707 | #, c-format |
2708 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2709 | msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“" | |
2710 | ||
04f27fae | 2711 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2712 | #, c-format |
2713 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2714 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
2715 | ||
04f27fae | 2716 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2717 | #, fuzzy, c-format |
2718 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2719 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
2720 | ||
04f27fae | 2721 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2722 | #, c-format |
2723 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2724 | msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny" | |
2725 | ||
04f27fae | 2726 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2727 | #, c-format |
2728 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2729 | msgstr "" | |
2730 | "Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto " | |
2731 | "virtuálny" | |
2732 | ||
04f27fae | 2733 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2734 | #, c-format |
2735 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2736 | msgstr "" | |
2737 | "Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta" | |
2738 | ||
04f27fae | 2739 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2740 | #, c-format |
2741 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2742 | msgstr "" | |
2743 | "Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je " | |
2744 | "nainštalovaný" | |
2745 | ||
04f27fae | 2746 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2747 | #, c-format |
2748 | msgid "" | |
2749 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2750 | "neither of them" | |
2751 | msgstr "" | |
2752 | "Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, " | |
2753 | "pretože nemá žiadnu z nich" | |
2754 | ||
04f27fae MV |
2755 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2756 | #, c-format | |
2757 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2758 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
2759 | ||
2760 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2761 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2762 | msgstr "CD-ROM sa odpája...\n" | |
2763 | ||
2764 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2765 | #, c-format | |
2766 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2767 | msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n" | |
2768 | ||
2769 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2770 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2771 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
2772 | ||
2773 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2774 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2775 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
2776 | ||
2777 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2778 | msgid "Identifying... " | |
2779 | msgstr "Identifikuje sa..." | |
2780 | ||
2781 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2782 | #, c-format | |
2783 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2784 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
2785 | ||
2786 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2787 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2788 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n" | |
2789 | ||
2790 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
864fe99c | 2791 | #, c-format |
04f27fae MV |
2792 | msgid "" |
2793 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2794 | "%zu signatures\n" | |
e49dd9d3 | 2795 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2796 | "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov " |
2797 | "prekladov a %zu signatúr\n" | |
2f6a2fbb | 2798 | |
04f27fae MV |
2799 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2800 | msgid "" | |
2801 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2802 | "wrong architecture?" | |
e49dd9d3 | 2803 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2804 | "Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom " |
2805 | "alebo je pre nesprávnu architektúru?" | |
2f6a2fbb | 2806 | |
04f27fae | 2807 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 2808 | #, c-format |
04f27fae MV |
2809 | msgid "Found label '%s'\n" |
2810 | msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" | |
2f6a2fbb | 2811 | |
04f27fae MV |
2812 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2813 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2814 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
5b1e4e86 | 2815 | |
04f27fae | 2816 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
5b1e4e86 | 2817 | #, c-format |
04f27fae MV |
2818 | msgid "" |
2819 | "This disc is called: \n" | |
2820 | "'%s'\n" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | "Názov tohto disku je: \n" | |
2823 | "„%s“\n" | |
5b1e4e86 | 2824 | |
04f27fae MV |
2825 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2826 | msgid "Copying package lists..." | |
2827 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
864fe99c | 2828 | |
04f27fae MV |
2829 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2830 | msgid "Writing new source list\n" | |
2831 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
b6c6b52f | 2832 | |
04f27fae MV |
2833 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2834 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2835 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
bf33c3bd | 2836 | |
04f27fae | 2837 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2838 | #, c-format |
04f27fae MV |
2839 | msgid "Unable to stat %s." |
2840 | msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." | |
bf33c3bd | 2841 | |
04f27fae | 2842 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2843 | #, c-format |
04f27fae MV |
2844 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2845 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
bf33c3bd | 2846 | |
04f27fae MV |
2847 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2848 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2849 | msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM" | |
bf33c3bd | 2850 | |
04f27fae MV |
2851 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2852 | #, fuzzy, c-format | |
2853 | msgid "" | |
2854 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2855 | "other options." | |
2856 | msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" | |
bf33c3bd | 2857 | |
04f27fae MV |
2858 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2859 | #, fuzzy, c-format | |
2860 | msgid "" | |
2861 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2862 | "options" | |
2863 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" | |
bf33c3bd | 2864 | |
04f27fae | 2865 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2866 | #, c-format |
04f27fae MV |
2867 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2868 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
bf33c3bd | 2869 | |
04f27fae | 2870 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2871 | #, c-format |
04f27fae MV |
2872 | msgid "Option %s requires an argument." |
2873 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
bf33c3bd | 2874 | |
04f27fae | 2875 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2876 | #, c-format |
04f27fae MV |
2877 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2878 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
bf33c3bd | 2879 | |
04f27fae | 2880 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2881 | #, c-format |
04f27fae MV |
2882 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2883 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" | |
bf33c3bd | 2884 | |
04f27fae | 2885 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2886 | #, c-format |
04f27fae MV |
2887 | msgid "Option '%s' is too long" |
2888 | msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" | |
bf33c3bd | 2889 | |
04f27fae | 2890 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2891 | #, c-format |
04f27fae MV |
2892 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2893 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
bf33c3bd | 2894 | |
04f27fae | 2895 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2896 | #, c-format |
04f27fae MV |
2897 | msgid "Invalid operation %s" |
2898 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
bf33c3bd | 2899 | |
04f27fae | 2900 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2901 | #, c-format |
04f27fae MV |
2902 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2903 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" | |
bf33c3bd | 2904 | |
04f27fae | 2905 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2906 | #, c-format |
04f27fae MV |
2907 | msgid "Opening configuration file %s" |
2908 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
bf33c3bd | 2909 | |
04f27fae | 2910 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2911 | #, c-format |
04f27fae MV |
2912 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2913 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
bf33c3bd | 2914 | |
04f27fae | 2915 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2916 | #, c-format |
04f27fae MV |
2917 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2918 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
bf33c3bd | 2919 | |
04f27fae | 2920 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2921 | #, c-format |
04f27fae MV |
2922 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2923 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
bf33c3bd | 2924 | |
04f27fae MV |
2925 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2926 | #, c-format | |
2927 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
bf33c3bd | 2928 | msgstr "" |
04f27fae | 2929 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" |
c77d6597 | 2930 | |
04f27fae MV |
2931 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2932 | #, c-format | |
2933 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2934 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
506ab3c7 | 2935 | |
04f27fae | 2936 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
9de26945 | 2937 | #, c-format |
04f27fae MV |
2938 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2939 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
506ab3c7 | 2940 | |
04f27fae | 2941 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
d9199d6e | 2942 | #, c-format |
04f27fae MV |
2943 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2944 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" | |
08f8455c | 2945 | |
04f27fae | 2946 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
07f2526e | 2947 | #, c-format |
04f27fae MV |
2948 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2949 | msgstr "" | |
2950 | "Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb" | |
bf33c3bd | 2951 | |
04f27fae MV |
2952 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2953 | #, c-format | |
2954 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2955 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
b6c6b52f | 2956 | |
9270be36 MV |
2957 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2958 | #, c-format | |
2959 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2960 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s" | |
2961 | ||
04f27fae | 2962 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2963 | #, c-format |
864fe99c MV |
2964 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2965 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" | |
506ab3c7 | 2966 | |
04f27fae | 2967 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2968 | #, c-format |
864fe99c MV |
2969 | msgid "Could not open lock file %s" |
2970 | msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" | |
561866cb | 2971 | |
04f27fae | 2972 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2973 | #, c-format |
864fe99c MV |
2974 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2975 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva" | |
7d8a4da7 | 2976 | |
04f27fae | 2977 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2978 | #, c-format |
864fe99c MV |
2979 | msgid "Could not get lock %s" |
2980 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
7ffbb475 | 2981 | |
04f27fae | 2982 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2983 | #, c-format |
2984 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2985 | msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár" | |
506ab3c7 | 2986 | |
04f27fae | 2987 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2988 | #, c-format |
864fe99c MV |
2989 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2990 | msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor" | |
7d8a4da7 | 2991 | |
04f27fae | 2992 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2993 | #, c-format |
864fe99c MV |
2994 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
2995 | msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru" | |
7d8a4da7 | 2996 | |
04f27fae | 2997 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 MV |
2998 | #, c-format |
2999 | msgid "" | |
864fe99c | 3000 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
7d8a4da7 | 3001 | msgstr "" |
864fe99c | 3002 | "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru" |
7d8a4da7 | 3003 | |
04f27fae | 3004 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3005 | #, c-format |
3006 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3007 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
7d8a4da7 | 3008 | |
04f27fae | 3009 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3010 | #, c-format |
3011 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3012 | msgstr "Podproces %s dostal signál %u." | |
7d8a4da7 | 3013 | |
04f27fae | 3014 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
5b1e4e86 | 3015 | #, c-format |
864fe99c MV |
3016 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3017 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
7d8a4da7 | 3018 | |
04f27fae | 3019 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
864fe99c MV |
3020 | #, c-format |
3021 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3022 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
7d8a4da7 | 3023 | |
04f27fae | 3024 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3025 | #, c-format |
3026 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
3027 | msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s" | |
7d8a4da7 | 3028 | |
68e07cd0 JAK |
3029 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3030 | msgid "Unexpected end of file" | |
3031 | msgstr "" | |
3032 | ||
3ac050d1 JAK |
3033 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3034 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
3035 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
3036 | ||
3037 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3038 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3039 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
3040 | ||
04f27fae | 3041 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3042 | #, c-format |
3043 | msgid "Could not open file %s" | |
3044 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" | |
7d8a4da7 | 3045 | |
04f27fae | 3046 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 3047 | #, c-format |
864fe99c MV |
3048 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3049 | msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d" | |
7d8a4da7 | 3050 | |
04f27fae | 3051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3052 | #, c-format |
04f27fae MV |
3053 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3054 | msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva" | |
e49dd9d3 | 3055 | |
04f27fae | 3056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3057 | #, c-format |
04f27fae MV |
3058 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3059 | msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to" | |
e49dd9d3 | 3060 | |
04f27fae | 3061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3062 | #, c-format |
04f27fae MV |
3063 | msgid "Problem closing the file %s" |
3064 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s" | |
e49dd9d3 | 3065 | |
04f27fae | 3066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3067 | #, c-format |
04f27fae MV |
3068 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3069 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s" | |
e49dd9d3 | 3070 | |
04f27fae MV |
3071 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3072 | msgid "Problem syncing the file" | |
3073 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
e49dd9d3 | 3074 | |
04f27fae | 3075 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3076 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3077 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
1e7ec0d8 | 3078 | |
04f27fae | 3079 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3080 | #, c-format |
9270be36 MV |
3081 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3082 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov" | |
c77d6597 | 3083 | |
04f27fae | 3084 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3085 | #, c-format |
9270be36 MV |
3086 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3087 | msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i" | |
561866cb | 3088 | |
04f27fae | 3089 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3090 | msgid "Unable to close mmap" |
3091 | msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap" | |
561866cb | 3092 | |
04f27fae | 3093 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3094 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3095 | msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap" | |
561866cb | 3096 | |
04f27fae | 3097 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
3fa4e98f | 3098 | #, c-format |
864fe99c MV |
3099 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3100 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
561866cb | 3101 | |
04f27fae | 3102 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3103 | msgid "Failed to truncate file" |
3104 | msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor" | |
561866cb | 3105 | |
04f27fae | 3106 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
5b1e4e86 | 3107 | #, c-format |
864fe99c MV |
3108 | msgid "" |
3109 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3110 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3111 | msgstr "" | |
3112 | "Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-" | |
3113 | "Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
561866cb | 3114 | |
04f27fae | 3115 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 | 3116 | #, c-format |
864fe99c MV |
3117 | msgid "" |
3118 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3119 | "reached." | |
3120 | msgstr "" | |
3121 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý." | |
561866cb | 3122 | |
04f27fae | 3123 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3124 | msgid "" |
3125 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3126 | msgstr "" | |
3127 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol " | |
3128 | "používateľ." | |
4948a1ba | 3129 | |
04f27fae | 3130 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
5b1e4e86 | 3131 | #, c-format |
04f27fae MV |
3132 | msgid "%c%s... Error!" |
3133 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
864fe99c | 3134 | |
04f27fae | 3135 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
864fe99c | 3136 | #, c-format |
04f27fae MV |
3137 | msgid "%c%s... Done" |
3138 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
5b1e4e86 | 3139 | |
04f27fae MV |
3140 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3141 | msgid "..." | |
2f6a2fbb | 3142 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 3143 | |
04f27fae MV |
3144 | #. Print the spinner |
3145 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3146 | #, fuzzy, c-format | |
3147 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3148 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2f6a2fbb | 3149 | |
04f27fae MV |
3150 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3151 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3152 | #, c-format |
04f27fae MV |
3153 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3154 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" | |
2f6a2fbb | 3155 | |
04f27fae MV |
3156 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3157 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3158 | #, c-format |
04f27fae MV |
3159 | msgid "%lih %limin %lis" |
3160 | msgstr "%li h %li min %li s" | |
2f6a2fbb | 3161 | |
04f27fae MV |
3162 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3163 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3164 | #, c-format |
04f27fae MV |
3165 | msgid "%limin %lis" |
3166 | msgstr "%li min %li s" | |
2f6a2fbb | 3167 | |
04f27fae MV |
3168 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3169 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3170 | #, c-format |
04f27fae MV |
3171 | msgid "%lis" |
3172 | msgstr "%li s" | |
864fe99c | 3173 | |
04f27fae | 3174 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
7d8a4da7 | 3175 | #, c-format |
04f27fae MV |
3176 | msgid "Selection %s not found" |
3177 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
7d8a4da7 | 3178 | |
04f27fae MV |
3179 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3180 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3181 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3182 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
7d8a4da7 | 3183 | #, c-format |
04f27fae MV |
3184 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
3185 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3186 | |
04f27fae MV |
3187 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3188 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3189 | #. two sources.list entries | |
3190 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
9de26945 | 3191 | #, c-format |
04f27fae MV |
3192 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
3193 | msgstr "" | |
561866cb | 3194 | |
04f27fae | 3195 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3fa4e98f | 3196 | #, c-format |
04f27fae MV |
3197 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3198 | msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s" | |
561866cb | 3199 | |
04f27fae | 3200 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3fa4e98f | 3201 | #, c-format |
04f27fae MV |
3202 | msgid "No sections in Release file %s" |
3203 | msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s" | |
5b1e4e86 | 3204 | |
04f27fae | 3205 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3fa4e98f | 3206 | #, c-format |
04f27fae MV |
3207 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
3208 | msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s" | |
9de26945 | 3209 | |
493e032a JAK |
3210 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3211 | #, c-format | |
3212 | msgid "" | |
a2025a9a | 3213 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " |
493e032a JAK |
3214 | "security purposes" |
3215 | msgstr "" | |
3216 | ||
04f27fae | 3217 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
9de26945 | 3218 | #, c-format |
89901946 DK |
3219 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" |
3220 | msgstr "Chýba položka „%s“ v súbore Release %s" | |
5b1e4e86 | 3221 | |
04f27fae MV |
3222 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3223 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
5b1e4e86 | 3224 | #, c-format |
d04e44ac | 3225 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" |
5b1e4e86 | 3226 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3227 | |
04f27fae MV |
3228 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3229 | #, c-format | |
d04e44ac | 3230 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" |
04f27fae | 3231 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3232 | |
5ff8dd6b JAK |
3233 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3234 | #, c-format | |
3235 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" | |
3236 | msgstr "" | |
3237 | ||
04f27fae | 3238 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
5b1e4e86 | 3239 | #, c-format |
04f27fae MV |
3240 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
3241 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)" | |
5b1e4e86 | 3242 | |
04f27fae | 3243 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
5b1e4e86 | 3244 | #, c-format |
04f27fae MV |
3245 | msgid "" |
3246 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3247 | "it?" | |
3248 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?" | |
1e7ec0d8 | 3249 | |
04f27fae | 3250 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
5b1e4e86 | 3251 | #, c-format |
04f27fae MV |
3252 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3253 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?" | |
864fe99c | 3254 | |
04f27fae MV |
3255 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3256 | #. dpkg --configure -a | |
3257 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3258 | #, c-format | |
864fe99c | 3259 | msgid "" |
04f27fae MV |
3260 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
3261 | msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. " | |
3262 | ||
3263 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3264 | msgid "Not locked" | |
3265 | msgstr "Nie je zamknuté" | |
1c937475 | 3266 | |
04f27fae | 3267 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3268 | #, c-format |
04f27fae MV |
3269 | msgid "Installing %s" |
3270 | msgstr "Inštaluje sa %s" | |
506ab3c7 | 3271 | |
04f27fae | 3272 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
7d8a4da7 | 3273 | #, c-format |
04f27fae MV |
3274 | msgid "Configuring %s" |
3275 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
3fa4e98f | 3276 | |
04f27fae MV |
3277 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3278 | #, c-format | |
3279 | msgid "Removing %s" | |
3280 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
c77d6597 | 3281 | |
04f27fae MV |
3282 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3283 | #, c-format | |
3284 | msgid "Completely removing %s" | |
3285 | msgstr "Úplne sa odstraňuje %s" | |
ce34af08 | 3286 | |
04f27fae MV |
3287 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3288 | #, c-format | |
3289 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3290 | msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s" | |
ce34af08 | 3291 | |
04f27fae | 3292 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
506ab3c7 | 3293 | #, c-format |
04f27fae MV |
3294 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3295 | msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s" | |
506ab3c7 | 3296 | |
04f27fae MV |
3297 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
506ab3c7 | 3299 | #, c-format |
04f27fae MV |
3300 | msgid "Directory '%s' missing" |
3301 | msgstr "Adresár „%s“ chýba" | |
ce34af08 | 3302 | |
5ff8dd6b | 3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc |
04f27fae MV |
3304 | #, c-format |
3305 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3306 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“" | |
b391a29c | 3307 | |
04f27fae MV |
3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3309 | #, c-format | |
3310 | msgid "Preparing %s" | |
3311 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
864fe99c | 3312 | |
04f27fae MV |
3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3314 | #, c-format | |
3315 | msgid "Unpacking %s" | |
3316 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
864fe99c | 3317 | |
04f27fae | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
b391a29c | 3319 | #, c-format |
04f27fae MV |
3320 | msgid "Preparing to configure %s" |
3321 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
b391a29c | 3322 | |
04f27fae MV |
3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3324 | #, c-format | |
3325 | msgid "Installed %s" | |
3326 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
864fe99c | 3327 | |
04f27fae | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
b391a29c | 3329 | #, c-format |
04f27fae MV |
3330 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3331 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
b391a29c | 3332 | |
04f27fae | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
b391a29c | 3334 | #, c-format |
04f27fae MV |
3335 | msgid "Removed %s" |
3336 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
b391a29c | 3337 | |
04f27fae | 3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
b391a29c | 3339 | #, c-format |
04f27fae MV |
3340 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3341 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
b391a29c | 3342 | |
04f27fae | 3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
b391a29c | 3344 | #, c-format |
04f27fae MV |
3345 | msgid "Completely removed %s" |
3346 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" | |
3347 | ||
3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3349 | #, fuzzy, c-format | |
3350 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3351 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
3352 | ||
3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3354 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3355 | msgstr "" | |
3356 | ||
3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3358 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3359 | msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť" | |
3360 | ||
3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3362 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3363 | msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports" | |
3364 | ||
3365 | #. check if its not a follow up error | |
3366 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3367 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3368 | msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované" | |
3369 | ||
3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3371 | msgid "" | |
3372 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3373 | "error from a previous failure." | |
3374 | msgstr "" | |
3375 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v " | |
3376 | "nadväznosti na predošlé zlyhanie." | |
3377 | ||
3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3379 | msgid "" | |
3380 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3381 | "error" | |
3382 | msgstr "" | |
3383 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk " | |
3384 | "zaplnený" | |
3385 | ||
3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3387 | msgid "" | |
3388 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3389 | "error" | |
3390 | msgstr "" | |
3391 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku " | |
3392 | "pamäte" | |
3393 | ||
3394 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3395 | #, fuzzy | |
3396 | msgid "" | |
3397 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3398 | "local system" | |
3399 | msgstr "" | |
3400 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk " | |
3401 | "zaplnený" | |
3402 | ||
3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3404 | msgid "" | |
3405 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3406 | msgstr "" | |
3407 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg" | |
3408 | ||
3409 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3410 | msgid "Building dependency tree" | |
3411 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
3412 | ||
3413 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3414 | msgid "Candidate versions" | |
3415 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
3416 | ||
3417 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3418 | msgid "Dependency generation" | |
3419 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
3420 | ||
3421 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3422 | msgid "Reading state information" | |
3423 | msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" | |
b391a29c | 3424 | |
04f27fae | 3425 | #: apt-pkg/depcache.cc |
b391a29c | 3426 | #, c-format |
04f27fae MV |
3427 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
3428 | msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s" | |
b391a29c | 3429 | |
04f27fae | 3430 | #: apt-pkg/depcache.cc |
b391a29c | 3431 | #, c-format |
04f27fae MV |
3432 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
3433 | msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s" | |
864fe99c | 3434 | |
04f27fae MV |
3435 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3436 | msgid "Send scenario to solver" | |
3437 | msgstr "Poslať scénár riešiteľovi" | |
3438 | ||
3439 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3440 | msgid "Send request to solver" | |
3441 | msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi" | |
3442 | ||
3443 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3444 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3445 | msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia" | |
3446 | ||
3447 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3448 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3449 | msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy" | |
3450 | ||
3451 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3452 | msgid "Execute external solver" | |
3453 | msgstr "Spustiť externého riešiteľa" | |
b391a29c | 3454 | |
04f27fae | 3455 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3456 | #, c-format |
04f27fae MV |
3457 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3458 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
b391a29c | 3459 | |
04f27fae | 3460 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3461 | #, c-format |
04f27fae MV |
3462 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3463 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
b391a29c | 3464 | |
04f27fae | 3465 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3466 | #, c-format |
04f27fae MV |
3467 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3468 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
b391a29c | 3469 | |
04f27fae | 3470 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3471 | #, c-format |
04f27fae MV |
3472 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3473 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
864fe99c | 3474 | |
04f27fae MV |
3475 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3476 | #, c-format | |
3477 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3478 | msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s" | |
b391a29c | 3479 | |
04f27fae | 3480 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3481 | #, c-format |
04f27fae MV |
3482 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3483 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s" | |
864fe99c | 3484 | |
04f27fae MV |
3485 | #: apt-pkg/init.cc |
3486 | #, c-format | |
3487 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
3488 | msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný" | |
3489 | ||
3490 | #: apt-pkg/init.cc | |
3491 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3492 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" | |
b391a29c | 3493 | |
04f27fae | 3494 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
b391a29c | 3495 | #, c-format |
04f27fae MV |
3496 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
3497 | msgstr "" | |
b391a29c | 3498 | |
04f27fae MV |
3499 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
3500 | msgid "Running dpkg" | |
3501 | msgstr "Spúšťa sa dpkg" | |
3502 | ||
3503 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
b391a29c | 3504 | #, c-format |
04f27fae MV |
3505 | msgid "" |
3506 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3507 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3508 | msgstr "" | |
3509 | "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v " | |
3510 | "man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)" | |
b391a29c | 3511 | |
04f27fae | 3512 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
b391a29c | 3513 | #, c-format |
04f27fae MV |
3514 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3515 | msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“." | |
b391a29c | 3516 | |
04f27fae | 3517 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
b391a29c | 3518 | #, c-format |
04f27fae MV |
3519 | msgid "" |
3520 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3521 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3522 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3523 | msgstr "" | |
3524 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " | |
3525 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
3526 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
b391a29c | 3527 | |
04f27fae MV |
3528 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3529 | msgid "Empty package cache" | |
3530 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
b391a29c | 3531 | |
04f27fae MV |
3532 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3533 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3534 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
b391a29c | 3535 | |
04f27fae MV |
3536 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3537 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3538 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
b391a29c | 3539 | |
04f27fae | 3540 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
864fe99c | 3541 | #, c-format |
04f27fae MV |
3542 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3543 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“" | |
b391a29c | 3544 | |
04f27fae MV |
3545 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3546 | #, fuzzy, c-format | |
3547 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
3548 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
b391a29c | 3549 | |
0327b790 JAK |
3550 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3551 | #, fuzzy | |
3552 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
3553 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý" | |
3554 | ||
04f27fae MV |
3555 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3556 | msgid "Depends" | |
3557 | msgstr "Závisí na" | |
b391a29c | 3558 | |
04f27fae MV |
3559 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3560 | msgid "PreDepends" | |
3561 | msgstr "Predzávisí na" | |
b391a29c | 3562 | |
04f27fae MV |
3563 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3564 | msgid "Suggests" | |
3565 | msgstr "Navrhuje" | |
b391a29c | 3566 | |
04f27fae MV |
3567 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3568 | msgid "Recommends" | |
3569 | msgstr "Odporúča" | |
b391a29c | 3570 | |
04f27fae MV |
3571 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3572 | msgid "Conflicts" | |
3573 | msgstr "Koliduje s" | |
b391a29c | 3574 | |
04f27fae MV |
3575 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3576 | msgid "Replaces" | |
3577 | msgstr "Nahrádza" | |
5b1e4e86 | 3578 | |
04f27fae MV |
3579 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3580 | msgid "Obsoletes" | |
3581 | msgstr "Zneplatňuje" | |
5b1e4e86 | 3582 | |
04f27fae MV |
3583 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3584 | msgid "Breaks" | |
3585 | msgstr "Kazí" | |
5b1e4e86 | 3586 | |
04f27fae MV |
3587 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3588 | msgid "Enhances" | |
3589 | msgstr "Rozširuje" | |
5b1e4e86 | 3590 | |
04f27fae MV |
3591 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3592 | msgid "required" | |
3593 | msgstr "požadovaný" | |
08f8455c | 3594 | |
493e032a JAK |
3595 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3596 | msgid "important" | |
3597 | msgstr "dôležitý" | |
3598 | ||
04f27fae MV |
3599 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3600 | msgid "standard" | |
3601 | msgstr "štandardný" | |
a0895a74 | 3602 | |
04f27fae MV |
3603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3604 | msgid "optional" | |
3605 | msgstr "voliteľný" | |
b6c6b52f | 3606 | |
04f27fae MV |
3607 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3608 | msgid "extra" | |
3609 | msgstr "extra" | |
08f8455c | 3610 | |
04f27fae MV |
3611 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3612 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3613 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
0e1423ae | 3614 | |
04f27fae MV |
3615 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3616 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3617 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
b185a256 | 3618 | #, c-format |
04f27fae MV |
3619 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3620 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)" | |
b391a29c | 3621 | |
04f27fae MV |
3622 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3623 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3624 | msgstr "" | |
3625 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
5b1e4e86 | 3626 | |
04f27fae MV |
3627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3628 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3629 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
3c4a4974 | 3630 | |
04f27fae MV |
3631 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3632 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3633 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
5b1e4e86 | 3634 | |
04f27fae MV |
3635 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3636 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3637 | msgstr "" | |
3638 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
5b1e4e86 | 3639 | |
04f27fae MV |
3640 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3641 | msgid "Reading package lists" | |
3642 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
3c4a4974 | 3643 | |
04f27fae MV |
3644 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3645 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3646 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" | |
de5a560a | 3647 | |
04f27fae | 3648 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
67f393ab | 3649 | #, c-format |
04f27fae MV |
3650 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3651 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" | |
de5a560a | 3652 | |
04f27fae | 3653 | #: apt-pkg/policy.cc |
d8260161 | 3654 | #, c-format |
04f27fae MV |
3655 | msgid "" |
3656 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3657 | "available in the sources" | |
3658 | msgstr "" | |
3659 | "„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie " | |
3660 | "nie je dostupné v zdrojoch" | |
3c4a4974 | 3661 | |
04f27fae | 3662 | #: apt-pkg/policy.cc |
5a732c04 | 3663 | #, c-format |
04f27fae MV |
3664 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
3665 | msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package" | |
3c4a4974 | 3666 | |
04f27fae | 3667 | #: apt-pkg/policy.cc |
5a732c04 | 3668 | #, c-format |
04f27fae MV |
3669 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3670 | msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" | |
3c4a4974 | 3671 | |
04f27fae | 3672 | #: apt-pkg/policy.cc |
3fa4e98f | 3673 | #, c-format |
04f27fae MV |
3674 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
3675 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3676 | |
04f27fae MV |
3677 | #: apt-pkg/policy.cc |
3678 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3679 | msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" | |
c79dc7ed | 3680 | |
04f27fae MV |
3681 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3682 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3683 | #, fuzzy, c-format | |
3684 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
3685 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1" | |
09d057db | 3686 | |
04f27fae MV |
3687 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3688 | #, c-format | |
3689 | msgid "Opening %s" | |
3690 | msgstr "Otvára sa %s" | |
c77d6597 | 3691 | |
04f27fae MV |
3692 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3693 | #, c-format | |
3694 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3695 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
b6c6b52f | 3696 | |
04f27fae | 3697 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
b391a29c | 3698 | #, c-format |
04f27fae MV |
3699 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3700 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
b6c6b52f | 3701 | |
04f27fae MV |
3702 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3703 | #, fuzzy, c-format | |
3704 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
3705 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
b6c6b52f | 3706 | |
04f27fae MV |
3707 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3708 | #, fuzzy, c-format | |
3709 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3710 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
b6c6b52f | 3711 | |
cbbee23e DK |
3712 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3713 | #, c-format | |
3714 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
3715 | msgstr "" | |
3716 | ||
04f27fae MV |
3717 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3718 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3719 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI" | |
3720 | ||
3721 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
3722 | #, c-format | |
493e032a | 3723 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" |
04f27fae | 3724 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 3725 | |
04f27fae MV |
3726 | #: apt-pkg/update.cc |
3727 | msgid "" | |
3728 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3729 | "used instead." | |
3730 | msgstr "" | |
3731 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa " | |
3732 | "použili staršie verzie." | |
2f6a2fbb | 3733 | |
04f27fae MV |
3734 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3735 | msgid "Calculating upgrade" | |
3736 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia" | |
2f6a2fbb | 3737 | |
5b057748 JAK |
3738 | #~ msgid "(not found)" |
3739 | #~ msgstr "(nenájdené)" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid " Package pin: " | |
3742 | #~ msgstr " Pripevnený balík:" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3745 | #~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
3746 | ||
21895193 JAK |
3747 | #, fuzzy |
3748 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3749 | #~ msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
3750 | ||
29f80b30 JAK |
3751 | #~ msgid "" |
3752 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3753 | #~ "packages" | |
3754 | #~ msgstr "" | |
3755 | #~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na " | |
3756 | #~ "balíkoch „%s“" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "" | |
3759 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3760 | #~ "found" | |
3761 | #~ msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "" | |
3764 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3765 | #~ msgstr "" | |
3766 | #~ "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "" | |
3769 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3770 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3771 | #~ msgstr "" | |
3772 | #~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, " | |
3773 | #~ "nedokáže splniť požiadavky na verziu" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "" | |
3776 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3777 | #~ "candidate version" | |
3778 | #~ msgstr "" | |
3779 | #~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku " | |
3780 | #~ "verziu" | |
3781 | ||
3782 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3783 | #~ msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
3784 | ||
3785 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3786 | #~ msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť." | |
3787 | ||
9270be36 MV |
3788 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3789 | #~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3792 | #~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s" | |
3793 | ||
8561c2fe DK |
3794 | #~ msgid "" |
3795 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3796 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3797 | #~ "\n" | |
3798 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3799 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3800 | #~ msgstr "" | |
3801 | #~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
3802 | #~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n" | |
3803 | #~ "\n" | |
3804 | #~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n" | |
3805 | #~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n" | |
3806 | ||
3807 | #~ msgid "" | |
3808 | #~ "Options:\n" | |
3809 | #~ " -h This help text.\n" | |
3810 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3811 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3812 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3813 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3814 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3815 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3816 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3817 | #~ msgstr "" | |
3818 | #~ "Voľby:\n" | |
3819 | #~ " -h Tento pomocník.\n" | |
3820 | #~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
3821 | #~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
3822 | #~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
3823 | #~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
3824 | #~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
3825 | #~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3826 | #~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n" | |
3827 | #~ "a apt.conf(5).\n" | |
3828 | ||
3829 | #, fuzzy | |
3830 | #~ msgid "" | |
3831 | #~ "Options:\n" | |
3832 | #~ " -h This help text\n" | |
3833 | #~ " -d CD-ROM mount point\n" | |
3834 | #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" | |
3835 | #~ " -m No mounting\n" | |
3836 | #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" | |
3837 | #~ " -a Thorough scan mode\n" | |
3838 | #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" | |
3839 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3840 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3841 | #~ "See fstab(5)\n" | |
3842 | #~ msgstr "" | |
3843 | #~ "Voľby:\n" | |
3844 | #~ " -h Tento text pomocníka.\n" | |
3845 | #~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n" | |
3846 | #~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n" | |
3847 | #~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n" | |
3848 | #~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n" | |
3849 | #~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n" | |
3850 | #~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3851 | #~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt." | |
3852 | #~ "conf(5)." | |
3853 | ||
8561c2fe DK |
3854 | #~ msgid "" |
3855 | #~ "Options:\n" | |
3856 | #~ " -h This help text.\n" | |
3857 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3858 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3859 | #~ msgstr "" | |
3860 | #~ "Voľby:\n" | |
3861 | #~ " -h Tento pomocník.\n" | |
3862 | #~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
3863 | #~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "" | |
3866 | #~ "Options:\n" | |
3867 | #~ " -h This help text.\n" | |
3868 | #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3869 | #~ " -qq No output except for errors\n" | |
3870 | #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
3871 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3872 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3873 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3874 | #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3875 | #~ msgstr "" | |
3876 | #~ "Voľby:\n" | |
3877 | #~ " -h Tento text pomocníka.\n" | |
3878 | #~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n" | |
3879 | #~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n" | |
3880 | #~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n" | |
3881 | #~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n" | |
3882 | #~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n" | |
3883 | #~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3884 | #~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt." | |
3885 | #~ "conf(5)." | |
3886 | ||
3887 | #~ msgid "" | |
3888 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3889 | #~ "\n" | |
3890 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3891 | #~ "used\n" | |
3892 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3893 | #~ "\n" | |
3894 | #~ "Options:\n" | |
3895 | #~ " -h This help text\n" | |
3896 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3897 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3898 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3899 | #~ msgstr "" | |
3900 | #~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
3901 | #~ "\n" | |
3902 | #~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
3903 | #~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
3904 | #~ "\n" | |
3905 | #~ "Voľby:\n" | |
3906 | #~ " -h Tento pomocník\n" | |
3907 | #~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
3908 | #~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
3909 | #~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3910 | ||
04f27fae MV |
3911 | #~ msgid "Child process failed" |
3912 | #~ msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
ce34af08 | 3913 | |
e49dd9d3 MV |
3914 | #, fuzzy |
3915 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3916 | #~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
3917 | ||
bf33c3bd JAK |
3918 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3919 | #~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3922 | #~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
3923 | ||
864fe99c MV |
3924 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3925 | #~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n" | |
3926 | ||
3927 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3928 | #~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
3929 | ||
3930 | #, fuzzy | |
3931 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3932 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
3933 | ||
3934 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3935 | #~ msgstr "" | |
3936 | #~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať " | |
3937 | #~ "[option])" | |
3938 | ||
3939 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3940 | #~ msgstr "" | |
3941 | #~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)" | |
3942 | ||
3943 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3944 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)" | |
3945 | ||
3946 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3947 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)" | |
3948 | ||
3949 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3950 | #~ msgstr "" | |
3951 | #~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)" | |
3952 | ||
3953 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3954 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
3955 | ||
3956 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3957 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
3958 | ||
3959 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3960 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
3961 | ||
3962 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3963 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)" | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3966 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
3967 | ||
3968 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3969 | #~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
3970 | ||
3971 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3972 | #~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
3973 | ||
3974 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3975 | #~ msgstr "Collecting File poskytuje" | |
3976 | ||
3977 | #, fuzzy | |
3978 | #~ msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
3979 | #~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)" | |
3980 | ||
3981 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3982 | #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release" | |
3983 | ||
3984 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3985 | #~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
3986 | ||
2f6a2fbb DK |
3987 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3988 | #~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
7d8a4da7 | 3989 | |
2f6a2fbb DK |
3990 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3991 | #~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
5b1e4e86 | 3992 | |
2f6a2fbb DK |
3993 | #~ msgid "Done" |
3994 | #~ msgstr "Hotovo" | |
3995 | ||
3996 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3997 | #~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov." | |
b6c6b52f | 3998 | |
51da0c35 MV |
3999 | #, fuzzy |
4000 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
4001 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
4002 | ||
39b73d81 MV |
4003 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
4004 | #~ msgstr "%s nie je platný balík DEB." | |
4005 | ||
72bae92a MV |
4006 | #~ msgid "" |
4007 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
4008 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
4009 | #~ msgstr "" | |
4010 | #~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
4011 | #~ "Pripája sa CD-ROM\n" | |
4012 | ||
609bb2ea MV |
4013 | #~ msgid "" |
4014 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
4015 | #~ "seems to be corrupt." | |
4016 | #~ msgstr "" | |
4017 | #~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - " | |
4018 | #~ "zdá sa, že záplata je poškodená." | |
4019 | ||
4020 | #~ msgid "" | |
4021 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
4022 | #~ "seems to be corrupt." | |
4023 | #~ msgstr "" | |
4024 | #~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba " | |
4025 | #~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená." | |
4026 | ||
ce34af08 MV |
4027 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
4028 | #~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“" | |
4029 | ||
4030 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
4031 | #~ msgstr "Sťahuje sa %s %s" | |
4032 | ||
4033 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
4034 | #~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" | |
4035 | ||
4036 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
4037 | #~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" | |
4038 | ||
4039 | #~ msgid "" | |
4040 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4041 | #~ "need to manually fix this package." | |
4042 | #~ msgstr "" | |
4043 | #~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
4044 | #~ "manuálne." | |
4045 | ||
4046 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4047 | #~ msgstr "" | |
4048 | #~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " | |
4049 | #~ "pripojený?)\n" | |
4050 | ||
5caefc91 MV |
4051 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
4052 | #~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s" | |
4053 | ||
3f5a581c MV |
4054 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
4055 | #~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
2a8a592d | 4056 | |
3f5a581c MV |
4057 | #~ msgid "Unable to create %s" |
4058 | #~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" | |
27b16a2e | 4059 | |
3f5a581c MV |
4060 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
4061 | #~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
2a8a592d | 4062 | |
3f5a581c MV |
4063 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
4064 | #~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
07f2526e | 4065 | |
3f5a581c MV |
4066 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
4067 | #~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
c79dc7ed | 4068 | |
3f5a581c MV |
4069 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
4070 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" | |
4071 | ||
4072 | #~ msgid "Reading file listing" | |
4073 | #~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov" | |
4074 | ||
4075 | #~ msgid "" | |
4076 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
4077 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
4078 | #~ "package!" | |
4079 | #~ msgstr "" | |
4080 | #~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
4081 | #~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
4082 | #~ "balíka!" | |
4083 | ||
4084 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4085 | #~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
4086 | ||
4087 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4088 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" | |
4089 | ||
4090 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4091 | #~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
4092 | ||
4093 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4094 | #~ msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
4095 | ||
4096 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4097 | #~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
4098 | ||
4099 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4100 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" | |
4101 | ||
4102 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4103 | #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" | |
4104 | ||
4105 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4106 | #~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" | |
4107 | ||
4108 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4109 | #~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
4110 | ||
4111 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4112 | #~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" | |
4113 | ||
4114 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4115 | #~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
4116 | ||
4117 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4118 | #~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" | |
4119 | ||
4120 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4121 | #~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
4122 | ||
4123 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4124 | #~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
4125 | ||
4126 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4127 | #~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
27b16a2e | 4128 | |
8eca4bb8 MV |
4129 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
4130 | #~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." | |
4131 | ||
a12d5352 MV |
4132 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4133 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1" | |
4134 | ||
4135 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4136 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2" | |
4137 | ||
4138 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4139 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3" | |
4140 | ||
c77d6597 MV |
4141 | #~ msgid "decompressor" |
4142 | #~ msgstr "dekompresor" | |
4143 | ||
a12d5352 MV |
4144 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4145 | #~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
4146 | ||
4147 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4148 | #~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
4149 | ||
c77d6597 MV |
4150 | #~ msgid "" |
4151 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
4152 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
4153 | #~ msgstr "" | |
4154 | #~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri " | |
4155 | #~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure" | |
4156 | ||
4157 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
4158 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
4159 | ||
4160 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4161 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
4162 | ||
4163 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4164 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" | |
4165 | ||
4166 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4167 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
4168 | ||
4169 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4170 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
4171 | ||
4172 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4173 | #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)" | |
4174 | ||
4175 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4176 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
4177 | ||
4178 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4179 | #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" | |
4180 | ||
a12d5352 MV |
4181 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4182 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
4183 | ||
c77d6597 MV |
4184 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4185 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
4186 | ||
27b16a2e MV |
4187 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4188 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" | |
4189 | ||
4190 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
4191 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík" | |
4192 | ||
4193 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
4194 | #~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)" |