]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
implement dpkgs vision of interpreting pkg:<arch> dependencies
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
89409d33 1# Russian messages for the apt suite.
29677190 2#
ea7fc98d
AL
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
525bcd78 10# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015.
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
525bcd78 13"Project-Id-Version: apt 1.0.9.10\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
e49dd9d3 15"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
525bcd78 16"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:40+0300\n"
0d7c7d52 17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: ru\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
525bcd78 23"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
b6c6b52f
MV
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 26
9de26945 27#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 28#, c-format
9de26945
MV
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
89409d33 31
864fe99c
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:319
33#, fuzzy
34msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
35msgstr "Команде update не нужны аргументы"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
38msgid "Total package names: "
39msgstr "Всего имён пакетов: "
4948a1ba 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
42msgid "Total package structures: "
43msgstr "Всего структур пакетов: "
89409d33 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
46msgid " Normal packages: "
47msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
50msgid " Pure virtual packages: "
51msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
89409d33 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
54msgid " Single virtual packages: "
55msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
58msgid " Mixed virtual packages: "
59msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
62msgid " Missing: "
63msgstr " Отсутствует: "
89409d33 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
66msgid "Total distinct versions: "
67msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
70msgid "Total distinct descriptions: "
71msgstr "Всего уникальных описаний: "
38d608f4 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
74msgid "Total dependencies: "
75msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
78msgid "Total ver/file relations: "
79msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
82msgid "Total Desc/File relations: "
83msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
86msgid "Total Provides mappings: "
87msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Всего развёрнутых строк: "
897e3c7b 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
94msgid "Total slack space: "
95msgstr "Пустого места в кэше: "
1e7ec0d8 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
98msgid "Total space accounted for: "
99msgstr "Полное учтённое пространство: "
27b16a2e 100
864fe99c 101#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 102#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 103#, c-format
9de26945
MV
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 106
864fe99c
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
108#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
109#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
110#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
111msgid "No packages found"
112msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
115msgid "You must give at least one search pattern"
116msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
89409d33 117
864fe99c 118#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
89409d33 121
e49dd9d3 122#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
9de26945
MV
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 126
864fe99c 127#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
128msgid "Package files:"
129msgstr "Списки пакетов:"
b81dbe40 130
864fe99c 131#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
648bb618 134
9de26945 135#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 136#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Зафиксированные пакеты:"
648bb618 139
864fe99c 140#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
141msgid "(not found)"
142msgstr "(не найдено)"
89409d33 143
864fe99c
MV
144#. Print the package name and the version we are forcing to
145#: cmdline/apt-cache.cc:1700
146#, c-format
147msgid "%s -> %s with priority %d\n"
148msgstr ""
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
151msgid " Installed: "
152msgstr " Установлен: "
38d608f4 153
864fe99c 154#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
155msgid " Candidate: "
156msgstr " Кандидат: "
38d608f4 157
864fe99c 158#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
159msgid "(none)"
160msgstr "(отсутствует)"
5669725a 161
864fe99c 162#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
163msgid " Package pin: "
164msgstr " Фиксатор пакета: "
5669725a 165
9de26945 166#. Show the priority tables
864fe99c 167#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
168msgid " Version table:"
169msgstr " Таблица версий:"
5669725a 170
864fe99c 171#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
208" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
209" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
210"\n"
211"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
212"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
213"\n"
214"Команды:\n"
215" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
216" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
217" showsrc - показать записи об источниках\n"
218" stats - показать общую статистику\n"
219" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
220" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
221" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
222" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
223" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
224" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
225" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
226" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
227" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
228" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
229" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
230"\n"
231"Параметры:\n"
232" -h Эта справка.\n"
233" -p=? Кэш пакетов.\n"
234" -s=? Кэш источников.\n"
235" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
236" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
237" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
238" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
239"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 240
864fe99c 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 244
864fe99c
MV
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246#, fuzzy
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945
MV
248msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
249
864fe99c 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
ce34af08 251#, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
89409d33 254
864fe99c 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
ce34af08 261msgstr ""
525bcd78
YK
262"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по "
263"умолчанию\n"
264"также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать "
265"точку\n"
266"монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n"
267"обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»."
89409d33 268
864fe99c 269#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 272
9de26945
MV
273#: cmdline/apt-config.cc:48
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Непарные аргументы"
89409d33 276
864fe99c 277#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
a2f1aa25 291msgstr ""
9de26945
MV
292"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
293"\n"
294"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
295"\n"
296"Команды:\n"
297" shell - режим shell\n"
298" dump - показать настройки\n"
299"\n"
300"Параметры:\n"
301" -h Этот текст.\n"
302" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
303" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
304"tmp\n"
89409d33 305
864fe99c 306#: cmdline/apt-get.cc:211
525bcd78 307#, c-format
9de26945 308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
525bcd78 309msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»"
1b5a6222 310
864fe99c 311#: cmdline/apt-get.cc:287
525bcd78 312#, c-format
9de26945 313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
525bcd78 314msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»"
9de26945 315
864fe99c 316#: cmdline/apt-get.cc:290
525bcd78 317#, c-format
9de26945 318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
525bcd78 319msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»"
9de26945 320
864fe99c 321#: cmdline/apt-get.cc:327
ce34af08 322#, c-format
9de26945
MV
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
1b5a6222 325
864fe99c 326#: cmdline/apt-get.cc:386
525bcd78 327#, c-format
9de26945 328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
525bcd78 329msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»"
1b5a6222 330
864fe99c 331#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
332#, c-format
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1b5a6222 335
864fe99c 336#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 337#: apt-private/private-install.cc:851
67f393ab 338#, c-format
9de26945
MV
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "%s установлен вручную.\n"
de5a560a 341
864fe99c 342#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
343#, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
de5a560a 346
864fe99c 347#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
353"manual»."
b6c6b52f 354
864fe99c 355#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
356msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
357msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
b6c6b52f 358
864fe99c 359#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
360msgid "Unable to lock the download directory"
361msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
b6c6b52f 362
e49dd9d3 363#: cmdline/apt-get.cc:685
9de26945
MV
364msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
365msgstr ""
366"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
b6c6b52f 367
e49dd9d3 368#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
9de26945
MV
369#, c-format
370msgid "Unable to find a source package for %s"
371msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
b6c6b52f 372
e49dd9d3 373#: cmdline/apt-get.cc:742
b6c6b52f 374#, c-format
9de26945
MV
375msgid ""
376"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
377"%s\n"
378msgstr ""
379"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
380"%s\n"
b6c6b52f 381
e49dd9d3 382#: cmdline/apt-get.cc:747
9de26945
MV
383#, c-format
384msgid ""
385"Please use:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
388msgstr ""
389"Используйте:\n"
390"bzr branch %s\n"
391"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1e7ec0d8 392
e49dd9d3 393#: cmdline/apt-get.cc:795
9de26945
MV
394#, c-format
395msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
396msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1e7ec0d8 397
9de26945
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 400#: cmdline/apt-get.cc:825
b6c6b52f 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 404
9de26945
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 407#: cmdline/apt-get.cc:830
9de26945
MV
408#, c-format
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1e7ec0d8 411
e49dd9d3 412#: cmdline/apt-get.cc:836
c944d16c 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "Получение исходного кода %s\n"
416
e49dd9d3 417#: cmdline/apt-get.cc:858
9de26945
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
420
e49dd9d3 421#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
ce34af08 424
e49dd9d3 425#: cmdline/apt-get.cc:888
1e7ec0d8 426#, c-format
9de26945
MV
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
ce34af08 429
e49dd9d3 430#: cmdline/apt-get.cc:901
1e7ec0d8 431#, c-format
9de26945
MV
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 434
e49dd9d3 435#: cmdline/apt-get.cc:902
1e7ec0d8 436#, c-format
9de26945
MV
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
1e7ec0d8 439
e49dd9d3 440#: cmdline/apt-get.cc:930
c944d16c 441#, c-format
9de26945
MV
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 444
e49dd9d3 445#: cmdline/apt-get.cc:949
9de26945
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
b6c6b52f 448
e49dd9d3 449#: cmdline/apt-get.cc:970
9de26945
MV
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr ""
452"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
453"пакет"
b6c6b52f 454
e49dd9d3 455#: cmdline/apt-get.cc:988
1e7ec0d8 456#, c-format
9de26945
MV
457msgid ""
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
460msgstr ""
461"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
462"conf(5) APT::Architectures"
1e7ec0d8 463
e49dd9d3 464#: cmdline/apt-get.cc:1006
864fe99c
MV
465#, c-format
466msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
467msgstr ""
468
e49dd9d3 469#: cmdline/apt-get.cc:1016
864fe99c
MV
470#, fuzzy, c-format
471msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
472msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
473
e49dd9d3 474#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
372771ec 475#, c-format
9de26945
MV
476msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
477msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1e7ec0d8 478
e49dd9d3 479#: cmdline/apt-get.cc:1064
1e7ec0d8 480#, c-format
9de26945
MV
481msgid "%s has no build depends.\n"
482msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1e7ec0d8 483
e49dd9d3 484#: cmdline/apt-get.cc:1234
1e7ec0d8 485#, c-format
9de26945
MV
486msgid ""
487"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
488"packages"
489msgstr ""
490"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
491"разрешён для пакетов «%s»"
1e7ec0d8 492
e49dd9d3 493#: cmdline/apt-get.cc:1252
1e7ec0d8 494#, c-format
9de26945
MV
495msgid ""
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
497"found"
498msgstr ""
499"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
500"найден"
1e7ec0d8 501
e49dd9d3 502#: cmdline/apt-get.cc:1275
1e7ec0d8 503#, c-format
9de26945
MV
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
505msgstr ""
506"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
507"пакет %s новее, чем надо"
1e7ec0d8 508
e49dd9d3 509#: cmdline/apt-get.cc:1314
1e7ec0d8 510#, c-format
ce34af08 511msgid ""
9de26945
MV
512"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
513"package %s can't satisfy version requirements"
372771ec 514msgstr ""
9de26945
MV
515"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
516"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1e7ec0d8 517
e49dd9d3 518#: cmdline/apt-get.cc:1320
b6c6b52f 519#, c-format
ce34af08 520msgid ""
9de26945
MV
521"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
522"version"
ce34af08 523msgstr ""
9de26945
MV
524"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
525"имеет версии-кандидата"
b6c6b52f 526
e49dd9d3 527#: cmdline/apt-get.cc:1343
b6c6b52f 528#, c-format
9de26945
MV
529msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
530msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
b6c6b52f 531
e49dd9d3 532#: cmdline/apt-get.cc:1358
c3bbfb87 533#, c-format
9de26945
MV
534msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
535msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
c3bbfb87 536
e49dd9d3 537#: cmdline/apt-get.cc:1363
9de26945
MV
538msgid "Failed to process build dependencies"
539msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1e7ec0d8 540
e49dd9d3 541#: cmdline/apt-get.cc:1553
9de26945
MV
542msgid "Supported modules:"
543msgstr "Поддерживаемые модули:"
544
e49dd9d3 545#: cmdline/apt-get.cc:1594
ce34af08 546msgid ""
9de26945
MV
547"Usage: apt-get [options] command\n"
548" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
549" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
550"\n"
551"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
552"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
553"and install.\n"
554"\n"
555"Commands:\n"
556" update - Retrieve new lists of packages\n"
557" upgrade - Perform an upgrade\n"
558" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
559" remove - Remove packages\n"
560" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
561" purge - Remove packages and config files\n"
562" source - Download source archives\n"
563" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
564" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
565" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
566" clean - Erase downloaded archive files\n"
567" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
568" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
569" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
570" download - Download the binary package into the current directory\n"
571"\n"
572"Options:\n"
573" -h This help text.\n"
574" -q Loggable output - no progress indicator\n"
575" -qq No output except for errors\n"
576" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
577" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
578" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
579" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
580" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
581" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
582" -b Build the source package after fetching it\n"
583" -V Show verbose version numbers\n"
584" -c=? Read this configuration file\n"
585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
586"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
587"pages for more information and options.\n"
588" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 589msgstr ""
9de26945
MV
590"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
591" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
592" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
593"\n"
594"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
595"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
596"команды — update и install.\n"
597"\n"
598"Команды:\n"
599" update - получить новые списки пакетов\n"
600" upgrade - выполнить обновление\n"
601" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
602"пакета\n"
603" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
604" remove - удалить пакеты\n"
605" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
606" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
607" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
608" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
609" пакета из исходного кода\n"
610" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
611" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
612" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
613" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
614" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
615" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
616" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
617"\n"
618"Параметры:\n"
619" -h эта справка\n"
620" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
621" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
622" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
623" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
624" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
625" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
626" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
627" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
628" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
629" -V показывать полные номера версий\n"
630" -c=? читать указанный файл настройки\n"
631" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
632" например, -o dir::cache=/tmp\n"
633"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
634"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
635" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
de5a560a 636
864fe99c 637#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7 638msgid "Need one URL as argument"
525bcd78 639msgstr "В качестве аргумента требуется URL"
7d8a4da7 640
864fe99c 641#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945 642msgid "Must specify at least one pair url/filename"
525bcd78 643msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
de5a560a 644
e49dd9d3 645#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945 646msgid "Download Failed"
525bcd78 647msgstr "Ошибка при скачивании"
9de26945 648
e49dd9d3 649#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
864fe99c
MV
650#, c-format
651msgid "GetSrvRec failed for %s"
652msgstr ""
653
e49dd9d3 654#: cmdline/apt-helper.cc:117
864fe99c 655#, fuzzy
1e7ec0d8 656msgid ""
9de26945
MV
657"Usage: apt-helper [options] command\n"
658" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
659"\n"
660"apt-helper is a internal helper for apt\n"
661"\n"
662"Commands:\n"
663" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 664" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 665" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
666"\n"
667" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 668msgstr ""
525bcd78
YK
669"Использование: apt-helper [параметры] команда\n"
670" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
671"\n"
672"apt-helper — вспомогательная программа для apt\n"
673"\n"
674"Команды:\n"
675" download-file — скачать файл по заданному uri в target-path\n"
676" auto-detect-proxy — определять прокси с помощью apt.conf\n"
677"\n"
678" В этой программе есть Super Meep Powers.\n"
de5a560a 679
864fe99c 680#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 681#, c-format
9de26945
MV
682msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
683msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1e7ec0d8 684
864fe99c 685#: cmdline/apt-mark.cc:71
ce34af08 686#, c-format
9de26945
MV
687msgid "%s was already set to manually installed.\n"
688msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
de5a560a 689
864fe99c 690#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
691#, c-format
692msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
693msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 694
864fe99c 695#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
696#, c-format
697msgid "%s was already set on hold.\n"
698msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 699
864fe99c 700#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
701#, c-format
702msgid "%s was already not hold.\n"
703msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 704
864fe99c 705#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
706#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
707#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
1e7ec0d8 708#, c-format
9de26945
MV
709msgid "Waited for %s but it wasn't there"
710msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
1e7ec0d8 711
864fe99c 712#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
713#, c-format
714msgid "%s set on hold.\n"
715msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 716
864fe99c 717#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
1e7ec0d8 718#, c-format
9de26945
MV
719msgid "Canceled hold on %s.\n"
720msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
721
864fe99c 722#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 723msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
ce34af08 724msgstr ""
9de26945 725"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
89409d33 726
864fe99c 727#: cmdline/apt-mark.cc:449
1e7ec0d8 728msgid ""
9de26945
MV
729"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
730"\n"
731"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
732"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
733"\n"
734"Commands:\n"
735" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
736" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
737" hold - Mark a package as held back\n"
738" unhold - Unset a package set as held back\n"
739" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
740" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
741" showhold - Print the list of package on hold\n"
742"\n"
743"Options:\n"
744" -h This help text.\n"
745" -q Loggable output - no progress indicator\n"
746" -qq No output except for errors\n"
747" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
748" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
749" -c=? Read this configuration file\n"
750" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
751"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
a4a59015 752msgstr ""
9de26945
MV
753"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
754"\n"
755"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
756"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
757"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
758"\n"
759"Команды:\n"
525bcd78
YK
760" auto — пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
761" manual — пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
762" hold — пометить пакет как зафиксированный\n"
763" unhold — снять метку пакета, что он зафиксирован\n"
764" showauto — вывести список автоматически установленных пакетов\n"
765" showmanual — вывести список пакетов установленных вручную\n"
766" showhold — вывести список зафиксированных пакетов\n"
9de26945
MV
767"\n"
768"Параметры:\n"
769" -h эта справка\n"
770" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
771" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
772" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
773" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
774" -c=? читать указанный файл настройки\n"
775" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
776" например, -o dir::cache=/tmp\n"
777"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
525bcd78 778"содержится дополнительная информация."
1e7ec0d8 779
864fe99c
MV
780#: cmdline/apt.cc:46
781#, fuzzy
1e7ec0d8 782msgid ""
9de26945
MV
783"Usage: apt [options] command\n"
784"\n"
785"CLI for apt.\n"
786"Basic commands: \n"
787" list - list packages based on package names\n"
788" search - search in package descriptions\n"
789" show - show package details\n"
790"\n"
791" update - update list of available packages\n"
792"\n"
793" install - install packages\n"
794" remove - remove packages\n"
864fe99c 795" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
796"\n"
797" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
798" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
799"packages\n"
800"\n"
801" edit-sources - edit the source information file\n"
a4a59015 802msgstr ""
525bcd78
YK
803"Использование: apt [параметры] команда\n"
804"\n"
805"Интерфейс командной строки для apt.\n"
806"Основные команды: \n"
807" list — показать список пакетов из указанных имён пакетов\n"
808" search — искать в описаниях пакетов\n"
809" show — показать дополнительные данные о пакете\n"
810"\n"
811" update — обновить список доступных пакетов\n"
812"\n"
813" install — установить пакеты\n"
814" remove — удалить пакеты\n"
815"\n"
816" upgrade — обновить систему, устанавливая/обновляя пакеты\n"
817" full-upgrade — обновить систему, удаляя/устанавливая/обновляя пакеты\n"
818"\n"
819" edit-sources — редактировать файл с источниками пакетов\n"
1e7ec0d8 820
9de26945 821#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 822#, c-format
9de26945
MV
823msgid "Unable to read the cdrom database %s"
824msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
a4a59015 825
9de26945 826#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 827msgid ""
9de26945
MV
828"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
829"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 830msgstr ""
9de26945
MV
831"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
832"get update не используется для добавления нового CD"
1e7ec0d8 833
9de26945
MV
834#: methods/cdrom.cc:222
835msgid "Wrong CD-ROM"
836msgstr "Ошибочный CD"
1e7ec0d8 837
9de26945
MV
838#: methods/cdrom.cc:249
839#, c-format
840msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
841msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1e7ec0d8 842
9de26945
MV
843#: methods/cdrom.cc:254
844msgid "Disk not found."
845msgstr "Диск не найден."
1e7ec0d8 846
864fe99c 847#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
848msgid "File not found"
849msgstr "Файл не найден"
3c4a4974 850
e49dd9d3
MV
851#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
852#: methods/rred.cc:673
9de26945
MV
853msgid "Failed to stat"
854msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 855
e49dd9d3 856#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
9de26945
MV
857msgid "Failed to set modification time"
858msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 859
864fe99c 860#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
861msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
862msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 863
9de26945 864#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
525bcd78 865#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
866msgid "Logging in"
867msgstr "Вход в систему"
1e7ec0d8 868
525bcd78 869#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
870msgid "Unable to determine the peer name"
871msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 872
525bcd78 873#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
874msgid "Unable to determine the local name"
875msgstr "Невозможно определить локальное имя"
89409d33 876
525bcd78 877#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
de5a560a 878#, c-format
9de26945
MV
879msgid "The server refused the connection and said: %s"
880msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
89409d33 881
525bcd78 882#: methods/ftp.cc:225
ce34af08 883#, c-format
9de26945
MV
884msgid "USER failed, server said: %s"
885msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1e7ec0d8 886
525bcd78 887#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 888#, c-format
9de26945
MV
889msgid "PASS failed, server said: %s"
890msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 891
525bcd78 892#: methods/ftp.cc:252
ce34af08 893msgid ""
9de26945
MV
894"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
895"is empty."
89409d33 896msgstr ""
9de26945
MV
897"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
898"ProxyLogin пуст."
89409d33 899
864fe99c 900#: methods/ftp.cc:282
ce34af08 901#, c-format
9de26945 902msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
ce34af08 903msgstr ""
9de26945
MV
904"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
905"%s"
ce34af08 906
864fe99c 907#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 908#, c-format
9de26945
MV
909msgid "TYPE failed, server said: %s"
910msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 911
864fe99c 912#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
913msgid "Connection timeout"
914msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 915
864fe99c 916#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
917msgid "Server closed the connection"
918msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 919
864fe99c
MV
920#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
923msgid "Read error"
924msgstr "Ошибка чтения"
67f393ab 925
864fe99c 926#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
927msgid "A response overflowed the buffer."
928msgstr "Ответ переполнил буфер."
89409d33 929
864fe99c 930#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
931msgid "Protocol corruption"
932msgstr "Искажение протокола"
89409d33 933
864fe99c
MV
934#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
937#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
938msgid "Write error"
939msgstr "Ошибка записи"
89409d33 940
864fe99c 941#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
942msgid "Could not create a socket"
943msgstr "Не удалось создать сокет"
89409d33 944
864fe99c 945#: methods/ftp.cc:714
9de26945 946msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1e7ec0d8 947msgstr ""
9de26945
MV
948"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
949"истекло"
a0895a74 950
e49dd9d3 951#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
952msgid "Failed"
953msgstr "Неудачно"
09d057db 954
864fe99c 955#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
956msgid "Could not connect passive socket."
957msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
89409d33 958
864fe99c 959#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
960msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
961msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
c3bbfb87 962
864fe99c 963#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
964msgid "Could not bind a socket"
965msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
38d608f4 966
864fe99c 967#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
968msgid "Could not listen on the socket"
969msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
89409d33 970
864fe99c 971#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
972msgid "Could not determine the socket's name"
973msgstr "Не удалось определить имя сокета"
89409d33 974
864fe99c 975#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
976msgid "Unable to send PORT command"
977msgstr "Невозможно послать команду PORT"
67f393ab 978
864fe99c 979#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 980#, c-format
9de26945
MV
981msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
982msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
89409d33 983
864fe99c 984#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 985#, c-format
9de26945
MV
986msgid "EPRT failed, server said: %s"
987msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 988
864fe99c 989#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
990msgid "Data socket connect timed out"
991msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
b6c6b52f 992
864fe99c 993#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
994msgid "Unable to accept connection"
995msgstr "Невозможно принять соединение"
b6c6b52f 996
864fe99c 997#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
998msgid "Problem hashing file"
999msgstr "Проблема при хешировании файла"
3f5a581c 1000
864fe99c 1001#: methods/ftp.cc:893
897e3c7b 1002#, c-format
9de26945
MV
1003msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1004msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 1005
864fe99c 1006#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
1007msgid "Data socket timed out"
1008msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
ce34af08 1009
864fe99c 1010#: methods/ftp.cc:945
c944d16c 1011#, c-format
9de26945
MV
1012msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1013msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 1014
9de26945 1015#. Get the files information
864fe99c 1016#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
1017msgid "Query"
1018msgstr "Запрос"
b6c6b52f 1019
864fe99c 1020#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
1021msgid "Unable to invoke "
1022msgstr "Невозможно вызвать "
89409d33 1023
e49dd9d3 1024#: methods/connect.cc:79
19180c69 1025#, c-format
9de26945
MV
1026msgid "Connecting to %s (%s)"
1027msgstr "Соединение с %s (%s)"
092ae175 1028
e49dd9d3 1029#: methods/connect.cc:90
89409d33 1030#, c-format
9de26945
MV
1031msgid "[IP: %s %s]"
1032msgstr "[IP: %s %s]"
89409d33 1033
e49dd9d3 1034#: methods/connect.cc:97
67f393ab 1035#, c-format
9de26945
MV
1036msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1037msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 1038
e49dd9d3 1039#: methods/connect.cc:103
67f393ab 1040#, c-format
9de26945
MV
1041msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1042msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
67f393ab 1043
e49dd9d3 1044#: methods/connect.cc:111
ffd71425 1045#, c-format
9de26945
MV
1046msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1047msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1048
e49dd9d3 1049#: methods/connect.cc:129
67f393ab 1050#, c-format
9de26945
MV
1051msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1052msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
89409d33 1053
9de26945
MV
1054#. We say this mainly because the pause here is for the
1055#. ssh connection that is still going
e49dd9d3 1056#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
89409d33 1057#, c-format
9de26945
MV
1058msgid "Connecting to %s"
1059msgstr "Соединение с %s"
89409d33 1060
e49dd9d3 1061#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
67f393ab 1062#, c-format
9de26945
MV
1063msgid "Could not resolve '%s'"
1064msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 1065
e49dd9d3 1066#: methods/connect.cc:204
9de26945
MV
1067#, c-format
1068msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1069msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1e7ec0d8 1070
e49dd9d3 1071#: methods/connect.cc:208
525bcd78 1072#, c-format
9de26945 1073msgid "System error resolving '%s:%s'"
525bcd78 1074msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»"
de5a560a 1075
e49dd9d3 1076#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
1077#, c-format
1078msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1079msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1e7ec0d8 1080
e49dd9d3 1081#: methods/connect.cc:257
27b16a2e 1082#, c-format
9de26945
MV
1083msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1084msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
ce34af08 1085
864fe99c
MV
1086#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1087msgid "At least one invalid signature was encountered."
1088msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1089
1090#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1091msgid ""
1092"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1093msgstr ""
1094"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1095"ключа?!"
27b16a2e 1096
864fe99c 1097#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1098msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
864fe99c
MV
1099msgstr ""
1100"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
89409d33 1101
9de26945 1102#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
e49dd9d3 1103#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
9de26945 1104#, c-format
27b16a2e 1105msgid ""
9de26945
MV
1106"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1107"authentication?)"
27b16a2e 1108msgstr ""
864fe99c
MV
1109"Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети требуется "
1110"аутентификация?)"
27b16a2e 1111
864fe99c 1112#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1113msgid "Unknown error executing apt-key"
1114msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
27b16a2e 1115
864fe99c 1116#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1117msgid "The following signatures were invalid:\n"
1118msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
3c4a4974 1119
864fe99c 1120#: methods/gpgv.cc:274
1e7ec0d8 1121msgid ""
9de26945
MV
1122"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1123"available:\n"
1e7ec0d8 1124msgstr ""
9de26945
MV
1125"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1126"ключ:\n"
89409d33 1127
864fe99c 1128#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1129msgid "Empty files can't be valid archives"
1130msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1131
864fe99c 1132#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1133msgid "Error writing to the file"
1134msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1135
864fe99c 1136#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1137msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1138msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
de5a560a 1139
864fe99c 1140#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1141msgid "Error reading from server"
1142msgstr "Ошибка чтения с сервера"
ce34af08 1143
864fe99c 1144#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1145msgid "Error writing to file"
1146msgstr "Ошибка записи в файл"
de5a560a 1147
864fe99c 1148#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1149msgid "Select failed"
1150msgstr "Ошибка в select"
09d057db 1151
864fe99c 1152#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1153msgid "Connection timed out"
1154msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
de5a560a 1155
864fe99c 1156#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1157msgid "Error writing to output file"
1158msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1159
7d8a4da7 1160#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1161msgid "Waiting for headers"
1162msgstr "Ожидание заголовков"
de5a560a 1163
0312a4ab 1164#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1165msgid "Bad header line"
1166msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1167
0312a4ab 1168#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1169msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1170msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
dc738e7a 1171
0312a4ab 1172#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1173msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1174msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1175
525bcd78 1176#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1177msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1178msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
ce34af08 1179
525bcd78 1180#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1181msgid "This HTTP server has broken range support"
1182msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
ce34af08 1183
525bcd78 1184#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1185msgid "Unknown date format"
1186msgstr "Неизвестный формат данных"
ce34af08 1187
864fe99c 1188#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1189msgid "Bad header data"
1190msgstr "Неверный заголовок данных"
506ab3c7 1191
864fe99c 1192#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1193msgid "Connection failed"
1194msgstr "Соединение разорвано"
506ab3c7 1195
864fe99c
MV
1196#: methods/server.cc:618
1197#, c-format
1198msgid ""
1199"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1200"5 apt.conf)"
1201msgstr ""
1202
1203#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1204msgid "Internal error"
1205msgstr "Внутренняя ошибка"
7d8a4da7 1206
864fe99c 1207#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
525bcd78
YK
1208msgid "Sorting"
1209msgstr "Сортировка"
2f6a2fbb 1210
864fe99c
MV
1211#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1212#, c-format
1213msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1214msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
1215
1216#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1217#, fuzzy, c-format
1218msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1219msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
1220
1221#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1222#, c-format
1223msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1224msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
1225
1226#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1227#, c-format
1228msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1229msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
1230
1231#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1232#, fuzzy
1233msgid " [Installed]"
1234msgstr "[установлен]"
1235
1236#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1237msgid " [Not candidate version]"
1238msgstr " [Нет версии-кандидата]"
1239
1240#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1241msgid "You should explicitly select one to install."
1242msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
1243
1244#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1245#, c-format
1246msgid ""
1247"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1248"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1249"is only available from another source\n"
1250msgstr ""
1251"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
1252"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
1253"источников, не упомянутых в sources.list\n"
1254
1255#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1256msgid "However the following packages replace it:"
1257msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
1258
1259#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1260#, c-format
1261msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1262msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
1263
1264#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1265#, c-format
1266msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1267msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
1268
1269#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1270#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
864fe99c
MV
1271#, c-format
1272msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1273msgstr ""
1274"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1275"виду «%s»?\n"
1276
bf33c3bd 1277#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
864fe99c
MV
1278#, c-format
1279msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1280msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1281
1282#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1283#, c-format
1284msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1285msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
1286
1287#: apt-private/private-install.cc:87
525bcd78 1288msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
9de26945 1289msgstr ""
525bcd78
YK
1290"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1291"пакетами!"
506ab3c7 1292
864fe99c 1293#: apt-private/private-install.cc:96
525bcd78
YK
1294msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1295msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
b391a29c 1296
e49dd9d3 1297#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
864fe99c
MV
1298msgid ""
1299"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1300"instead."
1301msgstr ""
1302
1303#: apt-private/private-install.cc:108
1304#, fuzzy
1305msgid ""
1306"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1307"essential."
1308msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1309
525bcd78 1310#: apt-private/private-install.cc:110
864fe99c
MV
1311#, fuzzy
1312msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1313msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1314
1315#: apt-private/private-install.cc:112
1316msgid ""
1317"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1318"packages."
1319msgstr ""
1320
1321#: apt-private/private-install.cc:128
525bcd78
YK
1322msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1323msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
506ab3c7 1324
864fe99c 1325#: apt-private/private-install.cc:166
525bcd78
YK
1326msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1327msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
506ab3c7 1328
525bcd78
YK
1329#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1330#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1331#: apt-private/private-install.cc:173
525bcd78
YK
1332#, c-format
1333msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1334msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
2f6a2fbb 1335
525bcd78
YK
1336#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1337#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1338#: apt-private/private-install.cc:178
525bcd78
YK
1339#, c-format
1340msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1341msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
506ab3c7 1342
525bcd78
YK
1343#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1344#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1345#: apt-private/private-install.cc:185
1e7ec0d8 1346#, c-format
525bcd78 1347msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
3fa4e98f 1348msgstr ""
525bcd78
YK
1349"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1350"%sB.\n"
506ab3c7 1351
525bcd78
YK
1352#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1353#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1354#: apt-private/private-install.cc:190
525bcd78
YK
1355#, c-format
1356msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2f6a2fbb 1357msgstr ""
525bcd78
YK
1358"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1359"%sB.\n"
3fa4e98f 1360
864fe99c 1361#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
525bcd78
YK
1362msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1363msgstr ""
1364"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1365"операция."
3fa4e98f 1366
525bcd78
YK
1367#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1368#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1369#: apt-private/private-install.cc:206
525bcd78
YK
1370msgid "Yes, do as I say!"
1371msgstr "Да, делать, как я скажу!"
3fa4e98f 1372
864fe99c 1373#: apt-private/private-install.cc:208
525bcd78
YK
1374#, c-format
1375msgid ""
1376"You are about to do something potentially harmful.\n"
1377"To continue type in the phrase '%s'\n"
1378" ?] "
1379msgstr ""
1380"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1381"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1382" ?] "
3fa4e98f 1383
864fe99c 1384#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
525bcd78
YK
1385msgid "Abort."
1386msgstr "Аварийное завершение."
3fa4e98f 1387
864fe99c 1388#: apt-private/private-install.cc:229
525bcd78
YK
1389msgid "Do you want to continue?"
1390msgstr "Хотите продолжить?"
3fa4e98f 1391
864fe99c 1392#: apt-private/private-install.cc:299
525bcd78
YK
1393msgid "Some files failed to download"
1394msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
3fa4e98f 1395
864fe99c 1396#: apt-private/private-install.cc:306
525bcd78
YK
1397msgid ""
1398"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1399"missing?"
1400msgstr ""
1401"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1402"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
51da0c35 1403
864fe99c 1404#: apt-private/private-install.cc:310
525bcd78
YK
1405msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1406msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
3fa4e98f 1407
864fe99c 1408#: apt-private/private-install.cc:315
525bcd78
YK
1409msgid "Unable to correct missing packages."
1410msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
3fa4e98f 1411
864fe99c 1412#: apt-private/private-install.cc:316
525bcd78
YK
1413msgid "Aborting install."
1414msgstr "Аварийное завершение установки."
3fa4e98f 1415
864fe99c 1416#: apt-private/private-install.cc:341
525bcd78
YK
1417msgid ""
1418"The following package disappeared from your system as\n"
1419"all files have been overwritten by other packages:"
1420msgid_plural ""
1421"The following packages disappeared from your system as\n"
1422"all files have been overwritten by other packages:"
1423msgstr[0] ""
1424"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1425"теперь берутся из других пакетов:"
1426msgstr[1] ""
1427"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1428"теперь берутся из других пакетов:"
1429msgstr[2] ""
1430"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1431"теперь берутся из других пакетов:"
3fa4e98f 1432
864fe99c 1433#: apt-private/private-install.cc:348
525bcd78
YK
1434msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1435msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
d8ad0e30 1436
864fe99c 1437#: apt-private/private-install.cc:370
525bcd78
YK
1438msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1439msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
d8ad0e30 1440
864fe99c 1441#: apt-private/private-install.cc:463
9de26945 1442msgid ""
525bcd78
YK
1443"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1444"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 1445msgstr ""
525bcd78
YK
1446"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1447"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
2f6a2fbb
DK
1448
1449#.
1450#. if (Packages == 1)
1451#. {
1452#. c1out << std::endl;
1453#. c1out <<
1454#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1455#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1456#. "that package should be filed.") << std::endl;
1457#. }
1458#.
864fe99c 1459#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1460msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1461msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1462
864fe99c 1463#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1464msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1465msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1466
864fe99c 1467#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1468msgid ""
1469"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1470msgid_plural ""
1471"The following packages were automatically installed and are no longer "
1472"required:"
1473msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1474msgstr[1] ""
1475"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1476msgstr[2] ""
1477"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1478
864fe99c 1479#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1480#, c-format
1481msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1482msgid_plural ""
1483"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1484msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1485msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1486msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1487
864fe99c 1488#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1489msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1490msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1491msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1492msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1493msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
2a8a592d 1494
864fe99c 1495#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1496msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1497msgstr ""
1498"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1499"f install»:"
1500
864fe99c 1501#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1502msgid ""
1503"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1504"solution)."
1505msgstr ""
1506"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1507"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1508
864fe99c 1509#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1510msgid ""
1511"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1512"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1513"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1514"or been moved out of Incoming."
1515msgstr ""
1516"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1517"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1518"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1519
864fe99c 1520#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1521msgid "Broken packages"
1522msgstr "Сломанные пакеты"
1523
bf33c3bd 1524#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1525#, fuzzy
1526msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1527msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1528
bf33c3bd 1529#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1530msgid "Suggested packages:"
1531msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1532
bf33c3bd 1533#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1534msgid "Recommended packages:"
1535msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1536
bf33c3bd 1537#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1538#, c-format
1539msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1540msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1541
bf33c3bd 1542#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1543#, c-format
1544msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1545msgstr ""
1546"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1547
bf33c3bd 1548#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1549#, c-format
1550msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1551msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1552
864fe99c 1553#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1554#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1557msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1558
bf33c3bd 1559#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1560#, c-format
1561msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1562msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1563
bf33c3bd 1564#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1565#, c-format
1566msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1567msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1568
e49dd9d3
MV
1569#: apt-private/private-list.cc:121
1570msgid "Listing"
1571msgstr "Вывод списка"
525bcd78 1572
e49dd9d3 1573#: apt-private/private-list.cc:151
864fe99c 1574#, c-format
e49dd9d3
MV
1575msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1576msgid_plural ""
1577"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1578msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра"
1579msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра"
1580msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра"
1581
1582#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1583msgid "Correcting dependencies..."
1584msgstr "Исправление зависимостей…"
1585
1586#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1587msgid " failed."
1588msgstr " не удалось."
1589
1590#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1591msgid "Unable to correct dependencies"
1592msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1593
1594#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1595msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1596msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1597
1598#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1599msgid " Done"
1600msgstr " Готово"
1601
1602#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1603msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1604msgstr ""
1605"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1606"f install»."
1607
1608#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1609msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1610msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1611
1612#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1613#: apt-private/private-show.cc:89
1614msgid "unknown"
1615msgstr "неизвестно"
1616
1617#: apt-private/private-output.cc:272
1618#, c-format
1619msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1620msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]"
1621
1622#: apt-private/private-output.cc:275
1623msgid "[installed,local]"
1624msgstr "[установлен, локальный]"
1625
1626#: apt-private/private-output.cc:277
1627msgid "[installed,auto-removable]"
1628msgstr "[установлен, удаляется автоматически]"
1629
1630#: apt-private/private-output.cc:279
1631msgid "[installed,automatic]"
1632msgstr "[установлен, автоматически]"
1633
1634#: apt-private/private-output.cc:281
1635msgid "[installed]"
1636msgstr "[установлен]"
1637
1638#: apt-private/private-output.cc:284
1639#, c-format
1640msgid "[upgradable from: %s]"
1641msgstr "[может быть обновлён до: %s]"
1642
1643#: apt-private/private-output.cc:288
1644msgid "[residual-config]"
1645msgstr "[остались файлы настроек]"
1646
1647#: apt-private/private-output.cc:402
1648#, c-format
1649msgid "but %s is installed"
1650msgstr "но %s уже установлен"
1651
1652#: apt-private/private-output.cc:404
1653#, c-format
1654msgid "but %s is to be installed"
1655msgstr "но %s будет установлен"
1656
1657#: apt-private/private-output.cc:411
1658msgid "but it is not installable"
1659msgstr "но он не может быть установлен"
1660
1661#: apt-private/private-output.cc:413
1662msgid "but it is a virtual package"
1663msgstr "но это виртуальный пакет"
1664
1665#: apt-private/private-output.cc:416
1666msgid "but it is not installed"
1667msgstr "но он не установлен"
1668
1669#: apt-private/private-output.cc:416
1670msgid "but it is not going to be installed"
1671msgstr "но он не будет установлен"
1672
1673#: apt-private/private-output.cc:421
1674msgid " or"
1675msgstr " или"
1676
1677#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1678msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1679msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1680
1681#: apt-private/private-output.cc:455
1682msgid "The following NEW packages will be installed:"
1683msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1684
1685#: apt-private/private-output.cc:465
1686msgid "The following packages will be REMOVED:"
1687msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1688
1689#: apt-private/private-output.cc:481
1690msgid "The following packages have been kept back:"
1691msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1692
1693#: apt-private/private-output.cc:497
1694msgid "The following packages will be upgraded:"
1695msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1696
1697#: apt-private/private-output.cc:512
1698msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1699msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1700
1701#: apt-private/private-output.cc:525
1702msgid "The following held packages will be changed:"
1703msgstr ""
1704"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1705
1706#: apt-private/private-output.cc:552
1707#, c-format
1708msgid "%s (due to %s)"
1709msgstr "%s (вследствие %s)"
1710
1711#: apt-private/private-output.cc:602
864fe99c 1712msgid ""
e49dd9d3
MV
1713"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1714"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
864fe99c 1715msgstr ""
e49dd9d3
MV
1716"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1717"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
864fe99c 1718
e49dd9d3
MV
1719#: apt-private/private-output.cc:633
1720#, c-format
1721msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1722msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1723
1724#: apt-private/private-output.cc:637
1725#, c-format
1726msgid "%lu reinstalled, "
1727msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1728
1729#: apt-private/private-output.cc:639
1730#, c-format
1731msgid "%lu downgraded, "
1732msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1733
1734#: apt-private/private-output.cc:641
1735#, c-format
1736msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1737msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1738
1739#: apt-private/private-output.cc:645
1740#, c-format
1741msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1742msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1743
1744#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1745#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1746#. The user has to answer with an input matching the
1747#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1748#: apt-private/private-output.cc:667
1749msgid "[Y/n]"
1750msgstr "[Д/н]"
1751
1752#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1753#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1754#. The user has to answer with an input matching the
1755#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1756#: apt-private/private-output.cc:673
1757msgid "[y/N]"
1758msgstr "[д/Н]"
1759
1760#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1761#: apt-private/private-output.cc:684
1762msgid "Y"
1763msgstr "Д"
1764
1765#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1766#: apt-private/private-output.cc:690
1767msgid "N"
1768msgstr "Н"
1769
1770#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1771#, c-format
1772msgid "Regex compilation error - %s"
1773msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1774
1775#: apt-private/private-update.cc:31
1776msgid "The update command takes no arguments"
1777msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1778
1779#: apt-private/private-update.cc:96
1780#, c-format
1781msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1782msgid_plural ""
1783"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1784msgstr[0] ""
1785"Может быть обновлён %i пакет. Запустите «apt list --upgradable» для показа.\n"
1786msgstr[1] ""
1787"Может быть обновлено %i пакета. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1788"показа.\n"
1789msgstr[2] ""
1790"Может быть обновлено %i пакетов. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1791"показа.\n"
1792
1793#: apt-private/private-update.cc:100
1794msgid "All packages are up to date."
1795msgstr "Все пакеты имеют последние версии."
1796
1797#: apt-private/private-show.cc:158
1798#, c-format
1799msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1800msgid_plural ""
1801"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1802msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра"
1803msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра"
1804msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра"
1805
1806#: apt-private/private-show.cc:165
1807msgid "not a real package (virtual)"
1808msgstr "не реальный (виртуальный) пакет"
1809
1810#: apt-private/private-main.cc:34
1811msgid ""
1812"NOTE: This is only a simulation!\n"
1813" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1814" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1815" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1816msgstr ""
1817"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1818" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1819" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1820" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1821
1822#: apt-private/private-download.cc:45
525bcd78
YK
1823msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1824msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1825
e49dd9d3 1826#: apt-private/private-download.cc:52
525bcd78
YK
1827msgid "Authentication warning overridden.\n"
1828msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1829
e49dd9d3 1830#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
525bcd78
YK
1831msgid "Some packages could not be authenticated"
1832msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1833
e49dd9d3 1834#: apt-private/private-download.cc:62
525bcd78
YK
1835msgid "Install these packages without verification?"
1836msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1837
e49dd9d3 1838#: apt-private/private-download.cc:73
864fe99c
MV
1839#, fuzzy
1840msgid ""
1841"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1842"unauthenticated"
1843msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1844
e49dd9d3 1845#: apt-private/private-download.cc:105
525bcd78
YK
1846#, c-format
1847msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1848msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
2f6a2fbb 1849
e49dd9d3 1850#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
864fe99c
MV
1851#, c-format
1852msgid "Couldn't determine free space in %s"
1853msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
1854
e49dd9d3 1855#: apt-private/private-download.cc:144
864fe99c
MV
1856#, c-format
1857msgid "You don't have enough free space in %s."
1858msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1859
2f6a2fbb 1860#: apt-private/private-sources.cc:58
525bcd78 1861#, c-format
2f6a2fbb 1862msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
525bcd78 1863msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? "
2f6a2fbb
DK
1864
1865#: apt-private/private-sources.cc:70
1866#, c-format
1867msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
525bcd78 1868msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»."
2f6a2fbb
DK
1869
1870#: apt-private/private-search.cc:69
1871msgid "Full Text Search"
525bcd78
YK
1872msgstr "Полнотекстовый поиск"
1873
864fe99c
MV
1874#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1875#: apt-private/acqprogress.cc:74
1876#, c-format
1877msgid "Hit:%lu %s"
1878msgstr ""
7d8a4da7 1879
864fe99c
MV
1880#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1881#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1882#: apt-private/acqprogress.cc:96
1883#, c-format
1884msgid "Get:%lu %s"
1885msgstr ""
dc738e7a 1886
864fe99c
MV
1887#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1888#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1889#: apt-private/acqprogress.cc:126
1890#, c-format
1891msgid "Ign:%lu %s"
1892msgstr ""
5b1e4e86 1893
864fe99c
MV
1894#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1895#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1896#: apt-private/acqprogress.cc:136
1897#, c-format
1898msgid "Err:%lu %s"
1899msgstr ""
5b1e4e86 1900
864fe99c 1901#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1902#, c-format
1903msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1904msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1905
864fe99c 1906#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1907msgid " [Working]"
1908msgstr " [Обработка]"
2a8a592d 1909
525bcd78 1910#: apt-private/acqprogress.cc:297
864fe99c 1911#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1912msgid ""
1913"Media change: please insert the disc labeled\n"
1914" '%s'\n"
864fe99c 1915"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1916msgstr ""
1917"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1918" «%s»\n"
1919"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
2a8a592d 1920
9de26945
MV
1921#. Only warn if there are no sources.list.d.
1922#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1923#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
e49dd9d3
MV
1924#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1925#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
864fe99c
MV
1926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1927#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
67f393ab 1928#, c-format
9de26945
MV
1929msgid "Unable to read %s"
1930msgstr "Невозможно прочитать %s"
38d608f4 1931
e49dd9d3
MV
1932#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1933#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
bf33c3bd 1934#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1935#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
de5a560a 1936#, c-format
9de26945
MV
1937msgid "Unable to change to %s"
1938msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
38d608f4 1939
9de26945
MV
1940#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1941#. and provide a config option to define that default
1942#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1943#, c-format
9de26945
MV
1944msgid "No mirror file '%s' found "
1945msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
38d608f4 1946
9de26945
MV
1947#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1948#. and provide a config option to define that default
1949#: methods/mirror.cc:287
3f5a581c 1950#, c-format
9de26945
MV
1951msgid "Can not read mirror file '%s'"
1952msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
38d608f4 1953
9de26945 1954#: methods/mirror.cc:315
525bcd78 1955#, c-format
9de26945 1956msgid "No entry found in mirror file '%s'"
525bcd78 1957msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»"
9de26945
MV
1958
1959#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c 1960#, c-format
9de26945
MV
1961msgid "[Mirror: %s]"
1962msgstr "[Зеркало: %s]"
38d608f4 1963
864fe99c 1964#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1965msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1966msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
38d608f4 1967
864fe99c 1968#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1969msgid "Connection closed prematurely"
1970msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
38d608f4 1971
9de26945
MV
1972#: dselect/install:33
1973msgid "Bad default setting!"
1974msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
9f2df510 1975
9de26945
MV
1976#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1977#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1978#, fuzzy
1979msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1980msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
38d608f4 1981
9de26945
MV
1982#: dselect/install:92
1983msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1984msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
38d608f4 1985
9de26945
MV
1986#: dselect/install:102
1987msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1988msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1e7ec0d8 1989
9de26945
MV
1990#: dselect/install:103
1991msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1992msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
38d608f4 1993
9de26945
MV
1994#: dselect/install:104
1995msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1996msgstr ""
9de26945
MV
1997"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1998"важны"
38d608f4 1999
9de26945 2000#: dselect/install:105
1e7ec0d8 2001msgid ""
9de26945 2002"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 2003msgstr ""
9de26945
MV
2004"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
2005"установку ещё раз"
38d608f4 2006
9de26945
MV
2007#: dselect/update:30
2008msgid "Merging available information"
2009msgstr "Слияние доступной информации"
3f5a581c 2010
864fe99c
MV
2011#: apt-pkg/install-progress.cc:58
2012#, c-format
2013msgid "Progress: [%3i%%]"
2014msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]"
7d8a4da7 2015
864fe99c
MV
2016#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
2017msgid "Running dpkg"
2018msgstr "Запускается dpkg"
2f6a2fbb 2019
864fe99c
MV
2020#: apt-pkg/init.cc:176
2021#, c-format
2022msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2023msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
7d8a4da7 2024
864fe99c
MV
2025#: apt-pkg/init.cc:192
2026msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2027msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2f6a2fbb 2028
864fe99c 2029#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
7d8a4da7 2030#, c-format
864fe99c
MV
2031msgid "Wrote %i records.\n"
2032msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2f6a2fbb 2033
864fe99c 2034#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
7d8a4da7 2035#, c-format
864fe99c
MV
2036msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2037msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
506ab3c7 2038
864fe99c 2039#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
9de26945 2040#, c-format
864fe99c
MV
2041msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2042msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
506ab3c7 2043
864fe99c 2044#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
9de26945 2045#, c-format
864fe99c
MV
2046msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2047msgstr ""
2048"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2049"файлами\n"
506ab3c7 2050
864fe99c 2051#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
9de26945 2052#, c-format
864fe99c
MV
2053msgid "Can't find authentication record for: %s"
2054msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
9de26945 2055
864fe99c 2056#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
506ab3c7 2057#, c-format
864fe99c
MV
2058msgid "Hash mismatch for: %s"
2059msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
506ab3c7 2060
bf33c3bd 2061#: apt-pkg/cachefile.cc:98
864fe99c
MV
2062msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2063msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
67f393ab 2064
bf33c3bd 2065#: apt-pkg/cachefile.cc:102
864fe99c
MV
2066msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2067msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
dc738e7a 2068
bf33c3bd 2069#: apt-pkg/cachefile.cc:120
864fe99c
MV
2070msgid "The list of sources could not be read."
2071msgstr "Не читается перечень источников."
67f393ab 2072
864fe99c
MV
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2074msgid "Empty package cache"
2075msgstr "Кэш пакетов пуст"
67f393ab 2076
864fe99c 2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
5b1e4e86
MV
2078msgid "The package cache file is corrupted"
2079msgstr "Кэш пакетов повреждён"
dc738e7a 2080
864fe99c 2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
5b1e4e86
MV
2082msgid "The package cache file is an incompatible version"
2083msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
dc738e7a 2084
864fe99c 2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
2086msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2087msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2088
864fe99c 2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
89409d33 2090#, c-format
5b1e4e86
MV
2091msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2092msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
89409d33 2093
864fe99c
MV
2094#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2095#, fuzzy, c-format
2096msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2097msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
89409d33 2098
864fe99c 2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2100msgid "Depends"
2101msgstr "Зависит"
506ab3c7 2102
864fe99c 2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2104msgid "PreDepends"
2105msgstr "ПредЗависит"
de5a560a 2106
864fe99c 2107#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2108msgid "Suggests"
2109msgstr "Предлагает"
89409d33 2110
864fe99c 2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2112msgid "Recommends"
2113msgstr "Рекомендует"
7d8a4da7 2114
864fe99c 2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2116msgid "Conflicts"
2117msgstr "Конфликтует"
7d8a4da7 2118
864fe99c 2119#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2120msgid "Replaces"
2121msgstr "Заменяет"
7d8a4da7 2122
864fe99c 2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2124msgid "Obsoletes"
2125msgstr "Замещает"
7d8a4da7 2126
864fe99c 2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2128msgid "Breaks"
2129msgstr "Ломает"
7d8a4da7 2130
864fe99c 2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2132msgid "Enhances"
2133msgstr "Улучшает"
7d8a4da7 2134
864fe99c 2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2136msgid "important"
2137msgstr "важный"
1e7ec0d8 2138
864fe99c 2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2140msgid "required"
2141msgstr "необходимый"
7d8a4da7 2142
864fe99c 2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2144msgid "standard"
2145msgstr "стандартный"
7d8a4da7 2146
864fe99c 2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
525bcd78
YK
2148msgid "optional"
2149msgstr "необязательный"
2150
864fe99c 2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
525bcd78
YK
2152msgid "extra"
2153msgstr "дополнительный"
2f6a2fbb 2154
bf33c3bd
JAK
2155#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2156msgid "Calculating upgrade"
2157msgstr "Расчёт обновлений"
2f6a2fbb 2158
e49dd9d3 2159#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2f6a2fbb 2160#, c-format
e49dd9d3
MV
2161msgid "The method driver %s could not be found."
2162msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
bf33c3bd 2163
e49dd9d3 2164#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
525bcd78 2165#, c-format
e49dd9d3
MV
2166msgid "Is the package %s installed?"
2167msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?"
5b1e4e86 2168
e49dd9d3
MV
2169#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2170#, c-format
2171msgid "Method %s did not start correctly"
2172msgstr "Метод %s запустился не корректно"
5b1e4e86 2173
e49dd9d3
MV
2174#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2175#, fuzzy, c-format
2176msgid ""
2177"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2178msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
5b1e4e86 2179
e49dd9d3
MV
2180#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2181msgid "Building dependency tree"
2182msgstr "Построение дерева зависимостей"
5b1e4e86 2183
e49dd9d3
MV
2184#: apt-pkg/depcache.cc:140
2185msgid "Candidate versions"
2186msgstr "Версии-кандидаты"
7d8a4da7 2187
e49dd9d3
MV
2188#: apt-pkg/depcache.cc:168
2189msgid "Dependency generation"
2190msgstr "Генерирование зависимостей"
bf33c3bd 2191
e49dd9d3
MV
2192#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2193msgid "Reading state information"
2194msgstr "Чтение информации о состоянии"
bf33c3bd 2195
e49dd9d3
MV
2196#: apt-pkg/depcache.cc:252
2197#, c-format
2198msgid "Failed to open StateFile %s"
2199msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
bf33c3bd 2200
e49dd9d3
MV
2201#: apt-pkg/depcache.cc:257
2202#, c-format
2203msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2204msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
5b1e4e86 2205
e49dd9d3 2206#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
864fe99c
MV
2207msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2208msgstr ""
2209
e49dd9d3 2210#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
67f393ab 2211#, c-format
9de26945
MV
2212msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2213msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2214
e49dd9d3 2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
9de26945
MV
2216msgid "Hash Sum mismatch"
2217msgstr "Хеш сумма не совпадает"
89409d33 2218
e49dd9d3 2219#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
9de26945
MV
2220msgid "Size mismatch"
2221msgstr "Не совпадает размер"
3fa4e98f 2222
e49dd9d3 2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
9de26945 2224msgid "Invalid file format"
525bcd78 2225msgstr "Неправильный формат файла"
2f6a2fbb 2226
e49dd9d3 2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
864fe99c
MV
2228#, fuzzy
2229msgid "Signature error"
2230msgstr "Ошибка записи"
2231
e49dd9d3 2232#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
864fe99c
MV
2233#, fuzzy, c-format
2234msgid ""
2235"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2236"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2237msgstr ""
2238"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2239"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2240
2241#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
e49dd9d3 2242#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
864fe99c
MV
2243#, c-format
2244msgid "GPG error: %s: %s"
2245msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2246
e49dd9d3 2247#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
5b1e4e86
MV
2248#, c-format
2249msgid ""
cb7afb13
MV
2250"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2251"or malformed file)"
5b1e4e86 2252msgstr ""
cb7afb13
MV
2253"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2254"в sources.list или файл)"
5b1e4e86 2255
e49dd9d3 2256#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
9de26945
MV
2257msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2258msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
b81dbe40 2259
864fe99c
MV
2260#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2261#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2262#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
e49dd9d3 2263#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
9de26945 2264#, c-format
506ab3c7 2265msgid ""
9de26945
MV
2266"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2267"repository will not be applied."
506ab3c7 2268msgstr ""
9de26945
MV
2269"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2270"репозитория производиться не будет."
506ab3c7 2271
e49dd9d3 2272#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
9de26945
MV
2273#, c-format
2274msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2275msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
4948a1ba 2276
e49dd9d3 2277#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
9de26945
MV
2278#, c-format
2279msgid ""
864fe99c
MV
2280"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2281"authenticated."
9de26945 2282msgstr ""
525bcd78 2283
e49dd9d3 2284#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
525bcd78 2285#, c-format
864fe99c
MV
2286msgid ""
2287"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2288"contact the owner of the repository."
2289msgstr ""
2290
e49dd9d3 2291#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
864fe99c
MV
2292#, fuzzy, c-format
2293msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2294msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2295
e49dd9d3 2296#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
864fe99c
MV
2297msgid ""
2298"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2299"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2300msgstr ""
89409d33 2301
e49dd9d3 2302#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
9de26945
MV
2303#, c-format
2304msgid ""
2305"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2306"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2307msgstr ""
2308"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2309"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
506ab3c7 2310
e49dd9d3 2311#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
9de26945
MV
2312#, c-format
2313msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2314msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
89409d33 2315
e49dd9d3 2316#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
9de26945
MV
2317#, c-format
2318msgid ""
2319"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2320msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
506ab3c7 2321
864fe99c 2322#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
e49dd9d3 2323#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
864fe99c
MV
2324#, fuzzy, c-format
2325msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2326msgstr "Changelog для %s (%s)"
2327
e49dd9d3
MV
2328#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2329msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2330msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2331
2332#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2333#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2335#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2336#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2337#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2338#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2339#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2340#, c-format
2341msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2342msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2345msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2346msgstr ""
2347"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2348"APT."
2349
2350#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2351msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2352msgstr ""
2353"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
2354
2355#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2356msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2357msgstr ""
2358"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
2359
2360#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2361msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2362msgstr ""
2363"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2364"APT."
2365
2366#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2367#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2368msgid "Reading package lists"
2369msgstr "Чтение списков пакетов"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2372msgid "IO Error saving source cache"
2373msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2374
2375#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
9de26945 2376#, c-format
5b1e4e86
MV
2377msgid "List directory %spartial is missing."
2378msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
c1b21367 2379
e49dd9d3 2380#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
3fa4e98f 2381#, c-format
5b1e4e86
MV
2382msgid "Archives directory %spartial is missing."
2383msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
de5a560a 2384
e49dd9d3 2385#: apt-pkg/acquire.cc:163
7d8a4da7 2386#, c-format
b391a29c
DK
2387msgid "Unable to lock directory %s"
2388msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
de5a560a 2389
e49dd9d3
MV
2390#: apt-pkg/acquire.cc:500
2391#, c-format
2392msgid ""
2393"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2394"user '%s'."
2395msgstr ""
2396
2397#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
bf33c3bd
JAK
2398#, c-format
2399msgid "Clean of %s is not supported"
2400msgstr "Очистка «%s» не поддерживается"
2401
5b1e4e86
MV
2402#. only show the ETA if it makes sense
2403#. two days
e49dd9d3 2404#: apt-pkg/acquire.cc:1146
3fa4e98f 2405#, c-format
5b1e4e86
MV
2406msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2407msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
c77d6597 2408
e49dd9d3 2409#: apt-pkg/acquire.cc:1148
67f393ab 2410#, c-format
5b1e4e86
MV
2411msgid "Retrieving file %li of %li"
2412msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2413
e49dd9d3
MV
2414#: apt-pkg/update.cc:76
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "Failed to fetch %s %s"
2417msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
2418
2419#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2420msgid ""
2421"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2422"used instead."
2423msgstr ""
2424"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2425"них были использованы старые версии."
2426
2427#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2428msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2429msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2430
2431#: apt-pkg/clean.cc:64
2432#, c-format
2433msgid "Unable to stat %s."
2434msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2435
864fe99c 2436#: apt-pkg/policy.cc:77
7d8a4da7 2437#, c-format
5b1e4e86
MV
2438msgid ""
2439"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2440"available in the sources"
7d8a4da7 2441msgstr ""
5b1e4e86
MV
2442"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2443"недоступен в источниках"
b81dbe40 2444
864fe99c 2445#: apt-pkg/policy.cc:453
7d8a4da7 2446#, c-format
5b1e4e86
MV
2447msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2448msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
7d8a4da7 2449
864fe99c 2450#: apt-pkg/policy.cc:475
7d8a4da7 2451#, c-format
5b1e4e86
MV
2452msgid "Did not understand pin type %s"
2453msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
7d8a4da7 2454
864fe99c
MV
2455#: apt-pkg/policy.cc:484
2456#, c-format
2457msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2458msgstr ""
2459
2460#: apt-pkg/policy.cc:491
5b1e4e86
MV
2461msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2462msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
7d8a4da7 2463
bf33c3bd 2464#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
7d8a4da7
MV
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2468"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2469msgstr ""
2470"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2471"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2472
bf33c3bd 2473#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
7d8a4da7
MV
2474#, c-format
2475msgid "Could not configure '%s'. "
2476msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2477
bf33c3bd 2478#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
7d8a4da7
MV
2479#, c-format
2480msgid ""
2481"This installation run will require temporarily removing the essential "
2482"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2483"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2484msgstr ""
2485"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2486"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2487"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2488"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2489"LoopBreak."
2490
864fe99c 2491#: apt-pkg/cdrom.cc:498
525bcd78
YK
2492#, c-format
2493msgid "Line %u too long in source list %s."
2494msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
7d8a4da7 2495
864fe99c 2496#: apt-pkg/cdrom.cc:572
5b1e4e86
MV
2497msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2498msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
7d8a4da7 2499
864fe99c 2500#: apt-pkg/cdrom.cc:587
5b1e4e86
MV
2501#, c-format
2502msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2503msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
7d8a4da7 2504
864fe99c 2505#: apt-pkg/cdrom.cc:600
5b1e4e86
MV
2506msgid "Waiting for disc...\n"
2507msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
7d8a4da7 2508
864fe99c 2509#: apt-pkg/cdrom.cc:610
5b1e4e86
MV
2510msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2511msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
7d8a4da7 2512
864fe99c 2513#: apt-pkg/cdrom.cc:621
5b1e4e86
MV
2514msgid "Identifying... "
2515msgstr "Идентификация... "
7d8a4da7 2516
864fe99c 2517#: apt-pkg/cdrom.cc:663
5b1e4e86
MV
2518#, c-format
2519msgid "Stored label: %s\n"
2520msgstr "Найдена метка: %s \n"
7d8a4da7 2521
864fe99c 2522#: apt-pkg/cdrom.cc:681
5b1e4e86
MV
2523msgid "Scanning disc for index files...\n"
2524msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
7d8a4da7 2525
864fe99c 2526#: apt-pkg/cdrom.cc:735
5b1e4e86
MV
2527#, c-format
2528msgid ""
2529"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2530"%zu signatures\n"
2531msgstr ""
2532"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2533"%zu для сигнатур\n"
7d8a4da7 2534
864fe99c 2535#: apt-pkg/cdrom.cc:745
5b1e4e86
MV
2536msgid ""
2537"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2538"wrong architecture?"
2539msgstr ""
2540"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2541"не той архитектурой?"
7d8a4da7 2542
864fe99c 2543#: apt-pkg/cdrom.cc:772
5b1e4e86
MV
2544#, c-format
2545msgid "Found label '%s'\n"
2546msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
7d8a4da7 2547
864fe99c 2548#: apt-pkg/cdrom.cc:801
5b1e4e86
MV
2549msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2550msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
7d8a4da7 2551
864fe99c 2552#: apt-pkg/cdrom.cc:818
5b1e4e86
MV
2553#, c-format
2554msgid ""
2555"This disc is called: \n"
2556"'%s'\n"
2557msgstr ""
2558"Название диска: \n"
2559"«%s»\n"
7d8a4da7 2560
864fe99c 2561#: apt-pkg/cdrom.cc:820
5b1e4e86
MV
2562msgid "Copying package lists..."
2563msgstr "Копирование списков пакетов…"
7d8a4da7 2564
864fe99c 2565#: apt-pkg/cdrom.cc:867
5b1e4e86
MV
2566msgid "Writing new source list\n"
2567msgstr "Запись нового списка источников\n"
7d8a4da7 2568
864fe99c 2569#: apt-pkg/cdrom.cc:878
5b1e4e86
MV
2570msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2571msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
7d8a4da7 2572
864fe99c 2573#: apt-pkg/algorithms.cc:263
7d8a4da7 2574#, c-format
525bcd78
YK
2575msgid ""
2576"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2577msgstr ""
2578"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2579
864fe99c 2580#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
525bcd78
YK
2581msgid ""
2582"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2583"held packages."
2584msgstr ""
2585"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2586"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2587
864fe99c 2588#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
525bcd78
YK
2589msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2590msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2591
e49dd9d3
MV
2592#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2593msgid "Send scenario to solver"
2594msgstr "Отправка сценария решателю"
525bcd78 2595
e49dd9d3
MV
2596#: apt-pkg/edsp.cc:232
2597msgid "Send request to solver"
2598msgstr "Отправка запроса решателю"
525bcd78 2599
e49dd9d3
MV
2600#: apt-pkg/edsp.cc:311
2601msgid "Prepare for receiving solution"
2602msgstr "Подготовка к приёму решения"
525bcd78 2603
e49dd9d3
MV
2604#: apt-pkg/edsp.cc:318
2605msgid "External solver failed without a proper error message"
2606msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
525bcd78 2607
e49dd9d3
MV
2608#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2609msgid "Execute external solver"
2610msgstr "Запустить внешний решатель"
bf33c3bd 2611
e49dd9d3 2612#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
bf33c3bd 2613#, c-format
e49dd9d3
MV
2614msgid "Index file type '%s' is not supported"
2615msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
525bcd78 2616
864fe99c
MV
2617#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
525bcd78
YK
2620msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2621
864fe99c 2622#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
525bcd78 2623#, c-format
864fe99c
MV
2624msgid "Cannot convert %s to integer"
2625msgstr ""
525bcd78 2626
e49dd9d3
MV
2627#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2628#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2638msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2641#, c-format
2642msgid "Opening %s"
2643msgstr "Открытие %s"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2646#, c-format
2647msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2648msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2649
2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2651#, c-format
2652msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2653msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2654
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2658msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2659
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2661#, c-format
2662msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2663msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s"
2664
2665#: apt-pkg/cacheset.cc:492
bf33c3bd
JAK
2666#, c-format
2667msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2668msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
2669
e49dd9d3 2670#: apt-pkg/cacheset.cc:495
bf33c3bd
JAK
2671#, c-format
2672msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2673msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
2674
e49dd9d3 2675#: apt-pkg/cacheset.cc:730
bf33c3bd
JAK
2676#, c-format
2677msgid "Couldn't find task '%s'"
2678msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
2679
e49dd9d3 2680#: apt-pkg/cacheset.cc:736
bf33c3bd
JAK
2681#, c-format
2682msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2683msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»"
2684
e49dd9d3 2685#: apt-pkg/cacheset.cc:742
bf33c3bd
JAK
2686#, c-format
2687msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2688msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»"
2689
e49dd9d3 2690#: apt-pkg/cacheset.cc:781
bf33c3bd
JAK
2691#, c-format
2692msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2693msgstr ""
2694"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
2695
e49dd9d3 2696#: apt-pkg/cacheset.cc:820
bf33c3bd
JAK
2697#, c-format
2698msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2699msgstr ""
2700"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2701"виртуальный"
2702
e49dd9d3 2703#: apt-pkg/cacheset.cc:828
bf33c3bd
JAK
2704#, c-format
2705msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2706msgstr ""
2707"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2708"кандидатов"
2709
e49dd9d3 2710#: apt-pkg/cacheset.cc:836
bf33c3bd
JAK
2711#, c-format
2712msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2713msgstr ""
2714"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2715"установлен"
2716
e49dd9d3 2717#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
bf33c3bd
JAK
2718#, c-format
2719msgid ""
2720"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2721"neither of them"
2722msgstr ""
2723"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2724"как в нём нет ни той, ни другой"
2725
e49dd9d3
MV
2726#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2727#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2728#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2729#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
525bcd78 2730#, c-format
e49dd9d3
MV
2731msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2732msgstr ""
525bcd78 2733
e49dd9d3
MV
2734#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2735#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2736#. two sources.list entries
2737#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
525bcd78 2738#, c-format
e49dd9d3
MV
2739msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2740msgstr ""
525bcd78 2741
e49dd9d3 2742#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
525bcd78 2743#, c-format
bf33c3bd
JAK
2744msgid "Unable to parse Release file %s"
2745msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
525bcd78 2746
e49dd9d3 2747#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
525bcd78 2748#, c-format
bf33c3bd
JAK
2749msgid "No sections in Release file %s"
2750msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
525bcd78 2751
e49dd9d3 2752#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
525bcd78 2753#, c-format
bf33c3bd
JAK
2754msgid "No Hash entry in Release file %s"
2755msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
525bcd78 2756
e49dd9d3 2757#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
525bcd78 2758#, c-format
bf33c3bd
JAK
2759msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2760msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
525bcd78 2761
e49dd9d3 2762#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
525bcd78 2763#, c-format
bf33c3bd
JAK
2764msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2765msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
7d8a4da7 2766
bf33c3bd 2767#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
e49dd9d3
MV
2768#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2769#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2770#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
525bcd78 2771#, c-format
bf33c3bd 2772msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
864fe99c 2773msgstr ""
7d8a4da7 2774
e49dd9d3 2775#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
9de26945 2776#, c-format
bf33c3bd
JAK
2777msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2778msgstr ""
2779
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2781#, c-format
2782msgid "Installing %s"
2783msgstr "Устанавливается %s"
2784
2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2786#, c-format
2787msgid "Configuring %s"
2788msgstr "Настраивается %s"
2789
2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2791#, c-format
2792msgid "Removing %s"
2793msgstr "Удаляется %s"
2794
2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2796#, c-format
2797msgid "Completely removing %s"
2798msgstr "Выполняется полное удаление %s"
2799
2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2801#, c-format
2802msgid "Noting disappearance of %s"
2803msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
2804
2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2806#, c-format
2807msgid "Running post-installation trigger %s"
2808msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2809
2810#. FIXME: use a better string after freeze
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2812#, c-format
2813msgid "Directory '%s' missing"
2814msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2817#, c-format
2818msgid "Could not open file '%s'"
2819msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2822#, c-format
2823msgid "Preparing %s"
2824msgstr "Подготавливается %s"
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2827#, c-format
2828msgid "Unpacking %s"
2829msgstr "Распаковывается %s"
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2832#, c-format
2833msgid "Preparing to configure %s"
2834msgstr "Подготавливается для настройки %s"
2835
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2837#, c-format
2838msgid "Installed %s"
2839msgstr "Установлен %s"
2840
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2842#, c-format
2843msgid "Preparing for removal of %s"
2844msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2845
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2847#, c-format
2848msgid "Removed %s"
2849msgstr "Удалён %s"
2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2852#, c-format
2853msgid "Preparing to completely remove %s"
2854msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2855
2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2857#, c-format
2858msgid "Completely removed %s"
2859msgstr "%s полностью удалён"
2860
2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2862#, c-format
2863msgid "Can not write log (%s)"
2864msgstr "Невозможно записать журнал (%s)"
2865
2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2867msgid "Is /dev/pts mounted?"
2868msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?"
2869
2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2871msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2872msgstr "Действие прервано до его завершения"
2873
2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2875msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2876msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
2877
2878#. check if its not a follow up error
2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2880msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2881msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2884msgid ""
2885"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2886"error from a previous failure."
2887msgstr ""
2888"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
2889"повторную ошибку от предыдущего отказа."
2890
2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2892msgid ""
2893"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2894"error"
2895msgstr ""
2896"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2897"места на диске"
2898
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2900msgid ""
2901"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2902"error"
2903msgstr ""
2904"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2905"памяти"
2906
2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2908msgid ""
2909"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2910"local system"
2911msgstr ""
2912"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
2913"системе"
2914
2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2916msgid ""
2917"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
5b1e4e86 2918msgstr ""
bf33c3bd
JAK
2919"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
2920"ввода-выводы dpkg"
897e3c7b 2921
bf33c3bd 2922#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
7d8a4da7 2923#, c-format
bf33c3bd
JAK
2924msgid ""
2925"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2926"it?"
5b1e4e86 2927msgstr ""
bf33c3bd
JAK
2928"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
2929"используется другим процессом?"
1e7ec0d8 2930
bf33c3bd 2931#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
5b1e4e86 2932#, c-format
bf33c3bd 2933msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
5b1e4e86 2934msgstr ""
bf33c3bd
JAK
2935"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
2936"суперпользователя?"
5b1e4e86 2937
bf33c3bd
JAK
2938#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2939#. dpkg --configure -a
2940#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2f6a2fbb 2941#, c-format
525bcd78 2942msgid ""
bf33c3bd 2943"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
525bcd78 2944msgstr ""
bf33c3bd
JAK
2945"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
2946"проблемы. "
2947
2948#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2949msgid "Not locked"
2950msgstr "Не заблокирован"
525bcd78 2951
864fe99c 2952#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945
MV
2953#, c-format
2954msgid "Not using locking for read only lock file %s"
b6c6b52f 2955msgstr ""
9de26945
MV
2956"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2957"чтения"
b6c6b52f 2958
864fe99c 2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945
MV
2960#, c-format
2961msgid "Could not open lock file %s"
2962msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2963
864fe99c 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
9de26945
MV
2965#, c-format
2966msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1e7ec0d8 2967msgstr ""
9de26945
MV
2968"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2969"системе nfs"
3fa4e98f 2970
864fe99c 2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945
MV
2972#, c-format
2973msgid "Could not get lock %s"
2974msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
b6c6b52f 2975
864fe99c 2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
9de26945
MV
2977#, c-format
2978msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2979msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
1b5a6222 2980
864fe99c 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945
MV
2982#, c-format
2983msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2984msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
1b5a6222 2985
864fe99c 2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
9de26945
MV
2987#, c-format
2988msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2989msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
1b5a6222 2990
864fe99c 2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9ba25fb7 2992#, c-format
9de26945
MV
2993msgid ""
2994"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2995msgstr ""
2996"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2997"расширение"
09d057db 2998
864fe99c 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9ba25fb7 3000#, c-format
9de26945 3001msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
506ab3c7 3002msgstr ""
9de26945 3003"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
09d057db 3004
864fe99c 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 3006#, c-format
9de26945
MV
3007msgid "Sub-process %s received signal %u."
3008msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
09d057db 3009
864fe99c 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
372771ec 3011#, c-format
9de26945
MV
3012msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3013msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
b6c6b52f 3014
864fe99c 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
372771ec 3016#, c-format
9de26945
MV
3017msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3018msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
b6c6b52f 3019
864fe99c 3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
1b5a6222 3021#, c-format
9de26945
MV
3022msgid "Problem closing the gzip file %s"
3023msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
1b5a6222 3024
864fe99c 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
1b5a6222 3026#, c-format
9de26945
MV
3027msgid "Could not open file %s"
3028msgstr "Не удалось открыть файл %s"
72bae92a 3029
864fe99c 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
72bae92a 3031#, c-format
9de26945
MV
3032msgid "Could not open file descriptor %d"
3033msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
67f393ab 3034
e49dd9d3 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
9de26945
MV
3036msgid "Failed to create subprocess IPC"
3037msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3038
864fe99c 3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
9de26945
MV
3040msgid "Failed to exec compressor "
3041msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3042
864fe99c 3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
9de26945
MV
3044#, c-format
3045msgid "read, still have %llu to read but none left"
648bb618 3046msgstr ""
9de26945 3047"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 3048
864fe99c 3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
9de26945
MV
3050#, c-format
3051msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3052msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
09d057db 3053
864fe99c 3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
9de26945
MV
3055#, c-format
3056msgid "Problem closing the file %s"
3057msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3c4a4974 3058
bf33c3bd 3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
9de26945
MV
3060#, c-format
3061msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3062msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3c4a4974 3063
bf33c3bd 3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
9de26945
MV
3065#, c-format
3066msgid "Problem unlinking the file %s"
3067msgstr "Проблема при удалении файла %s"
506ab3c7 3068
bf33c3bd 3069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
9de26945
MV
3070msgid "Problem syncing the file"
3071msgstr "Проблема при синхронизации файла"
506ab3c7 3072
e49dd9d3 3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
3074#, c-format
3075msgid "Unable to mkstemp %s"
3076msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s"
3077
e49dd9d3 3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
bf33c3bd
JAK
3079#, c-format
3080msgid "Unable to write to %s"
3081msgstr "Невозможно записать в %s"
3082
5b1e4e86
MV
3083#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3084#, c-format
3085msgid "%c%s... Error!"
3086msgstr "%c%s… Ошибка!"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3089#, c-format
3090msgid "%c%s... Done"
3091msgstr "%c%s… Готово"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3094msgid "..."
3095msgstr "…"
3096
525bcd78
YK
3097#. Print the spinner
3098#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3099#, c-format
3100msgid "%c%s... %u%%"
3101msgstr "%c%s… %u%%"
3102
e49dd9d3
MV
3103#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3104#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3105#, c-format
3106msgid "%lid %lih %limin %lis"
3107msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
3108
3109#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3111#, c-format
3112msgid "%lih %limin %lis"
3113msgstr "%liч %liмин %liс"
3114
3115#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3116#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
3117#, c-format
3118msgid "%limin %lis"
3119msgstr "%liмин %liс"
3120
3121#. TRANSLATOR: s means seconds
3122#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
3123#, c-format
3124msgid "%lis"
3125msgstr "%liс"
3126
3127#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
3128#, c-format
3129msgid "Selection %s not found"
3130msgstr "Не найдено: %s"
3131
b391a29c
DK
3132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3133msgid "Can't mmap an empty file"
3134msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
5b1e4e86 3135
b391a29c 3136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
5b1e4e86 3137#, c-format
b391a29c
DK
3138msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3139msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
5b1e4e86 3140
b391a29c 3141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
5b1e4e86 3142#, c-format
b391a29c
DK
3143msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3144msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3c4a4974 3145
9de26945
MV
3146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3147msgid "Unable to close mmap"
3148msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3151msgid "Unable to synchronize mmap"
3152msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3153
3154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
39454cbb 3155#, c-format
9de26945
MV
3156msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3157msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
de5a560a 3158
9de26945
MV
3159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3160msgid "Failed to truncate file"
3161msgstr "Не удалось обрезать файл"
3162
3163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9ba25fb7 3164#, c-format
1e7ec0d8 3165msgid ""
9de26945
MV
3166"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3167"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3168msgstr ""
9de26945
MV
3169"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3170"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
9ba25fb7 3171
9de26945 3172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3173#, c-format
9de26945
MV
3174msgid ""
3175"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3176"reached."
3177msgstr ""
3178"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3fa4e98f 3179
9de26945
MV
3180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3181msgid ""
3182"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3183msgstr ""
3184"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3185"отключено пользователем."
3186
5b1e4e86 3187#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3188#, c-format
5b1e4e86
MV
3189msgid "Unable to stat the mount point %s"
3190msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2a8a592d 3191
864fe99c 3192#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
5b1e4e86
MV
3193msgid "Failed to stat the cdrom"
3194msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3195
864fe99c 3196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
9de26945 3197#, c-format
5b1e4e86
MV
3198msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3199msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2a8a592d 3200
864fe99c 3201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
5b1e4e86
MV
3202#, c-format
3203msgid "Opening configuration file %s"
3204msgstr "Открытие файла настройки %s"
3205
864fe99c 3206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
5b1e4e86
MV
3207#, c-format
3208msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3209msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3210
864fe99c 3211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
5b1e4e86
MV
3212#, c-format
3213msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3214msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3215
864fe99c 3216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
5b1e4e86
MV
3217#, c-format
3218msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3219msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3220
864fe99c 3221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
5b1e4e86
MV
3222#, c-format
3223msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3224msgstr ""
3225"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3226"уровне"
3227
864fe99c 3228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5b1e4e86
MV
3229#, c-format
3230msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3231msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3232
864fe99c 3233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
5b1e4e86
MV
3234#, c-format
3235msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3236msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3237
864fe99c 3238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
5b1e4e86
MV
3239#, c-format
3240msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3241msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3242
864fe99c 3243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
5b1e4e86
MV
3244#, c-format
3245msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3246msgstr ""
3247"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3248"качестве аргумента"
c77d6597 3249
864fe99c 3250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 3251#, c-format
5b1e4e86
MV
3252msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3253msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
c77d6597 3254
864fe99c
MV
3255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid ""
3258"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3259"other options."
5b1e4e86 3260msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
9de26945 3261
864fe99c
MV
3262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid ""
3266"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3267"options"
5b1e4e86 3268msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
ce34af08 3269
864fe99c 3270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
506ab3c7 3271#, c-format
5b1e4e86
MV
3272msgid "Command line option %s is not boolean"
3273msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
506ab3c7 3274
864fe99c
MV
3275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3276#, c-format
3277msgid "Option %s requires an argument."
3278msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3279
3280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3281#, c-format
3282msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3283msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3284
3285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3286#, c-format
3287msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3288msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3289
3290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3291#, c-format
3292msgid "Option '%s' is too long"
3293msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3294
3295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3296#, c-format
3297msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3298msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3299
3300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3301#, c-format
3302msgid "Invalid operation %s"
3303msgstr "Неверная операция %s"
3304
864fe99c 3305#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
525bcd78
YK
3306msgid ""
3307"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3308"\n"
3309"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3310"from debian packages\n"
3311"\n"
3312"Options:\n"
3313" -h This help text\n"
3314" -t Set the temp dir\n"
3315" -c=? Read this configuration file\n"
3316" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3317msgstr ""
3318"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3319"\n"
3320"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3321"\n"
3322"Параметры:\n"
3323" -h Этот текст\n"
3324" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3325" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3326" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
0e1423ae 3327
864fe99c 3328#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
525bcd78
YK
3329msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3330msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
de5a560a 3331
864fe99c 3332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
525bcd78
YK
3333msgid "Package extension list is too long"
3334msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
de5a560a 3335
864fe99c
MV
3336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
7d8a4da7 3339#, c-format
525bcd78
YK
3340msgid "Error processing directory %s"
3341msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3fa4e98f 3342
864fe99c 3343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
525bcd78
YK
3344msgid "Source extension list is too long"
3345msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
de5a560a 3346
864fe99c 3347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
525bcd78
YK
3348msgid "Error writing header to contents file"
3349msgstr ""
3350"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3fa4e98f 3351
864fe99c 3352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
67f393ab 3353#, c-format
525bcd78
YK
3354msgid "Error processing contents %s"
3355msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
de5a560a 3356
864fe99c 3357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
525bcd78
YK
3358msgid ""
3359"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3360"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3361" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3362" contents path\n"
3363" release path\n"
3364" generate config [groups]\n"
3365" clean config\n"
3366"\n"
3367"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3368"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3369"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3370"\n"
3371"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3372"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3373"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3374"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3375"\n"
3376"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3377"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3378"\n"
3379"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3380"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3381"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3382"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3383"Debian archive:\n"
3384" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3385" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3386"\n"
3387"Options:\n"
3388" -h This help text\n"
3389" --md5 Control MD5 generation\n"
3390" -s=? Source override file\n"
3391" -q Quiet\n"
3392" -d=? Select the optional caching database\n"
3393" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3394" --contents Control contents file generation\n"
3395" -c=? Read this configuration file\n"
3396" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3397msgstr ""
3398"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3399"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3400" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3401" contents path\n"
3402" release path\n"
3403" generate config [groups]\n"
3404" clean config\n"
3405"\n"
3406"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3407"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3408"замены\n"
3409"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3410"\n"
3411"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3412"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3413"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3414"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3415"помощью файла override.\n"
3416"\n"
3417"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3418"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3419"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3420"\n"
3421"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3422"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3423"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3424"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3425"указан\n"
3426"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3427"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3430"\n"
3431"Параметры:\n"
3432" -h Этот текст\n"
3433" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3434" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3435" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3436" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3437" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3438" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3439" (файла Contents)\n"
3440" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3441" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
de5a560a 3442
864fe99c 3443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
525bcd78
YK
3444msgid "No selections matched"
3445msgstr "Совпадений не обнаружено"
3c4a4974 3446
864fe99c 3447#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
29677190 3448#, c-format
525bcd78
YK
3449msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3450msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3c4a4974 3451
864fe99c 3452#: ftparchive/cachedb.cc:68
29677190 3453#, c-format
525bcd78
YK
3454msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3455msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
5b1e4e86 3456
864fe99c 3457#: ftparchive/cachedb.cc:86
3c4a4974 3458#, c-format
525bcd78
YK
3459msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3460msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
c77d6597 3461
864fe99c 3462#: ftparchive/cachedb.cc:97
b391a29c 3463msgid ""
525bcd78
YK
3464"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3465"remove and re-create the database."
b391a29c 3466msgstr ""
525bcd78
YK
3467"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3468"и создайте базу данных заново."
b6c6b52f 3469
864fe99c 3470#: ftparchive/cachedb.cc:102
525bcd78
YK
3471#, c-format
3472msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3473msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
b6c6b52f 3474
864fe99c
MV
3475#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3476#: apt-inst/extract.cc:216
3477#, c-format
3478msgid "Failed to stat %s"
3479msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
3480
3481#: ftparchive/cachedb.cc:327
525bcd78
YK
3482msgid "Failed to read .dsc"
3483msgstr "Не удалось прочесть .dsc"
b6c6b52f 3484
864fe99c 3485#: ftparchive/cachedb.cc:360
525bcd78
YK
3486msgid "Archive has no control record"
3487msgstr "В архиве нет поля control"
b6c6b52f 3488
864fe99c 3489#: ftparchive/cachedb.cc:527
525bcd78
YK
3490msgid "Unable to get a cursor"
3491msgstr "Невозможно получить курсор"
b6c6b52f 3492
e49dd9d3 3493#: ftparchive/writer.cc:106
b391a29c 3494#, c-format
525bcd78
YK
3495msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3496msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
b391a29c 3497
e49dd9d3 3498#: ftparchive/writer.cc:111
b391a29c 3499#, c-format
525bcd78
YK
3500msgid "W: Unable to stat %s\n"
3501msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
b391a29c 3502
e49dd9d3 3503#: ftparchive/writer.cc:167
525bcd78
YK
3504msgid "E: "
3505msgstr "E: "
b391a29c 3506
e49dd9d3 3507#: ftparchive/writer.cc:169
525bcd78
YK
3508msgid "W: "
3509msgstr "W: "
b391a29c 3510
e49dd9d3 3511#: ftparchive/writer.cc:176
525bcd78
YK
3512msgid "E: Errors apply to file "
3513msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
ce34af08 3514
e49dd9d3 3515#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
525bcd78
YK
3516#, c-format
3517msgid "Failed to resolve %s"
3518msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506ab3c7 3519
e49dd9d3 3520#: ftparchive/writer.cc:207
525bcd78
YK
3521msgid "Tree walking failed"
3522msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
ce34af08 3523
e49dd9d3 3524#: ftparchive/writer.cc:234
08f8455c 3525#, c-format
525bcd78
YK
3526msgid "Failed to open %s"
3527msgstr "Не удалось открыть %s"
08f8455c 3528
e49dd9d3 3529#: ftparchive/writer.cc:293
08f8455c 3530#, c-format
525bcd78
YK
3531msgid " DeLink %s [%s]\n"
3532msgstr "DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3533
e49dd9d3 3534#: ftparchive/writer.cc:301
08f8455c 3535#, c-format
525bcd78
YK
3536msgid "Failed to readlink %s"
3537msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
08f8455c 3538
e49dd9d3 3539#: ftparchive/writer.cc:305
08f8455c 3540#, c-format
525bcd78
YK
3541msgid "Failed to unlink %s"
3542msgstr "Не удалось удалить %s"
7d8a4da7 3543
e49dd9d3 3544#: ftparchive/writer.cc:313
b6c6b52f 3545#, c-format
525bcd78
YK
3546msgid "*** Failed to link %s to %s"
3547msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
b6c6b52f 3548
e49dd9d3 3549#: ftparchive/writer.cc:323
9ba25fb7 3550#, c-format
525bcd78
YK
3551msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3552msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
3fa4e98f 3553
e49dd9d3 3554#: ftparchive/writer.cc:428
525bcd78
YK
3555msgid "Archive had no package field"
3556msgstr "В архиве нет поля package"
3557
e49dd9d3 3558#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
fd3b0bba 3559#, c-format
525bcd78
YK
3560msgid " %s has no override entry\n"
3561msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
0e1423ae 3562
e49dd9d3 3563#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
525bcd78
YK
3564#, c-format
3565msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3566msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
b81dbe40 3567
e49dd9d3 3568#: ftparchive/writer.cc:714
67f393ab 3569#, c-format
525bcd78
YK
3570msgid " %s has no source override entry\n"
3571msgstr " Нет записи source override для %s\n"
de5a560a 3572
e49dd9d3 3573#: ftparchive/writer.cc:718
525bcd78
YK
3574#, c-format
3575msgid " %s has no binary override entry either\n"
3576msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
de5a560a 3577
864fe99c 3578#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
525bcd78
YK
3579msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3580msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3fa4e98f 3581
525bcd78 3582#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3583#, c-format
525bcd78
YK
3584msgid "Unable to open %s"
3585msgstr "Не удалось открыть %s"
3fa4e98f 3586
525bcd78
YK
3587#. skip spaces
3588#. find end of word
3589#: ftparchive/override.cc:68
67f393ab 3590#, c-format
525bcd78
YK
3591msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
de5a560a 3593
525bcd78 3594#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3595#, c-format
525bcd78
YK
3596msgid "Failed to read the override file %s"
3597msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
de5a560a 3598
525bcd78 3599#: ftparchive/override.cc:166
39454cbb 3600#, c-format
525bcd78
YK
3601msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3602msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3c4a4974 3603
525bcd78 3604#: ftparchive/override.cc:178
29677190 3605#, c-format
525bcd78
YK
3606msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3607msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3c4a4974 3608
525bcd78 3609#: ftparchive/override.cc:191
29677190 3610#, c-format
525bcd78
YK
3611msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3612msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3c4a4974 3613
864fe99c 3614#: ftparchive/multicompress.cc:72
3fa4e98f 3615#, c-format
525bcd78
YK
3616msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3617msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
b6c6b52f 3618
864fe99c 3619#: ftparchive/multicompress.cc:102
b391a29c 3620#, c-format
525bcd78
YK
3621msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3622msgstr ""
3623"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
b6c6b52f 3624
864fe99c 3625#: ftparchive/multicompress.cc:193
525bcd78
YK
3626msgid "Failed to fork"
3627msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2f6a2fbb 3628
864fe99c 3629#: ftparchive/multicompress.cc:206
525bcd78
YK
3630msgid "Compress child"
3631msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2f6a2fbb 3632
864fe99c 3633#: ftparchive/multicompress.cc:229
525bcd78
YK
3634#, c-format
3635msgid "Internal error, failed to create %s"
3636msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2f6a2fbb 3637
864fe99c 3638#: ftparchive/multicompress.cc:302
525bcd78
YK
3639msgid "IO to subprocess/file failed"
3640msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2f6a2fbb 3641
864fe99c 3642#: ftparchive/multicompress.cc:340
525bcd78
YK
3643msgid "Failed to read while computing MD5"
3644msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2f6a2fbb 3645
864fe99c 3646#: ftparchive/multicompress.cc:356
b391a29c 3647#, c-format
525bcd78
YK
3648msgid "Problem unlinking %s"
3649msgstr "Не удалось удалить %s"
b391a29c 3650
864fe99c
MV
3651#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3652#, c-format
3653msgid "Failed to rename %s to %s"
3654msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3655
3656#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
525bcd78
YK
3657msgid ""
3658"Usage: apt-internal-solver\n"
3659"\n"
3660"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3661"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3662"\n"
3663"Options:\n"
3664" -h This help text.\n"
3665" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3666" -c=? Read this configuration file\n"
3667" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3668msgstr ""
3669"Использование: apt-internal-solver\n"
3670"\n"
3671"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3672"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3673"\n"
3674"Параметры:\n"
3675" -h Этот текст\n"
3676" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3677" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3678" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3679
864fe99c 3680#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
525bcd78
YK
3681msgid "Unknown package record!"
3682msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2f6a2fbb 3683
864fe99c 3684#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
525bcd78
YK
3685msgid ""
3686"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3687"\n"
3688"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3689"to indicate what kind of file it is.\n"
3690"\n"
3691"Options:\n"
3692" -h This help text\n"
3693" -s Use source file sorting\n"
3694" -c=? Read this configuration file\n"
3695" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3696msgstr ""
3697"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3698"\n"
3699"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3700"s\n"
3701"используется для указания типа списка.\n"
3702"\n"
3703"Параметры:\n"
3704" -h этот текст\n"
3705" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3706" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3707" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3708
864fe99c
MV
3709#: apt-inst/filelist.cc:380
3710msgid "DropNode called on still linked node"
3711msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
3712
3713#: apt-inst/filelist.cc:412
3714msgid "Failed to locate the hash element!"
3715msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
3716
3717#: apt-inst/filelist.cc:459
3718msgid "Failed to allocate diversion"
3719msgstr "Не удалось создать diversion"
3720
3721#: apt-inst/filelist.cc:464
3722msgid "Internal error in AddDiversion"
3723msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
3724
3725#: apt-inst/filelist.cc:477
3726#, c-format
3727msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3728msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
3729
3730#: apt-inst/filelist.cc:506
3731#, c-format
3732msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3733msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
3734
3735#: apt-inst/filelist.cc:549
3736#, c-format
3737msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3738msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
3739
3740#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3741#, c-format
3742msgid "The path %s is too long"
3743msgstr "Слишком длинный путь %s"
3744
3745#: apt-inst/extract.cc:132
3746#, c-format
3747msgid "Unpacking %s more than once"
3748msgstr "Повторная распаковка %s"
3749
3750#: apt-inst/extract.cc:142
3751#, c-format
3752msgid "The directory %s is diverted"
3753msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
3754
3755#: apt-inst/extract.cc:152
3756#, c-format
3757msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3758msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
3759
3760#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3761msgid "The diversion path is too long"
3762msgstr "Путь diversion слишком длинен"
3763
3764#: apt-inst/extract.cc:249
3765#, c-format
3766msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3767msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
3768
3769#: apt-inst/extract.cc:289
3770msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3771msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
3772
3773#: apt-inst/extract.cc:293
3774msgid "The path is too long"
3775msgstr "Путь слишком длинен"
3776
3777#: apt-inst/extract.cc:421
3778#, c-format
3779msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3780msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
3781
3782#: apt-inst/extract.cc:438
3783#, c-format
3784msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3785msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
3786
3787#: apt-inst/extract.cc:498
3788#, c-format
3789msgid "Unable to stat %s"
3790msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3791
3792#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3793#, c-format
3794msgid "Failed to write file %s"
3795msgstr "Не удалось записать в файл %s"
3796
3797#: apt-inst/dirstream.cc:104
3798#, c-format
3799msgid "Failed to close file %s"
3800msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
3801
3802#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3803#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3804#, c-format
3805msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3806msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
3807
3808#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3809#, c-format
3810msgid "Internal error, could not locate member %s"
3811msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
3812
3813#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3814msgid "Unparsable control file"
3815msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
3816
3817#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3818msgid "Invalid archive signature"
3819msgstr "Неверная сигнатура архива"
3820
3821#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3822msgid "Error reading archive member header"
3823msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
3824
3825#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3826#, c-format
3827msgid "Invalid archive member header %s"
3828msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
3829
3830#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3831msgid "Invalid archive member header"
3832msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
3833
3834#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3835msgid "Archive is too short"
3836msgstr "Слишком короткий архив"
3837
3838#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3839msgid "Failed to read the archive headers"
3840msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
3841
bf33c3bd
JAK
3842#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3843#, fuzzy, c-format
3844msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3845msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
864fe99c 3846
bf33c3bd 3847#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
864fe99c
MV
3848msgid "Corrupted archive"
3849msgstr "Повреждённый архив"
3850
bf33c3bd 3851#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
864fe99c
MV
3852msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3853msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
3854
bf33c3bd 3855#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
864fe99c
MV
3856#, c-format
3857msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3858msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
3859
e49dd9d3
MV
3860#, fuzzy
3861#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3862#~ msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
3863
bf33c3bd
JAK
3864#~ msgid "Failed to create pipes"
3865#~ msgstr "Не удалось создать каналы"
3866
3867#~ msgid "Failed to exec gzip "
3868#~ msgstr "Не удалось выполнить gzip "
3869
864fe99c
MV
3870#~ msgid "Total dependency version space: "
3871#~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
3872
3873#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3874#~ msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
3875
3876#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3877#~ msgstr "Недостаточно места в %s"
3878
3879#~ msgid "Done"
3880#~ msgstr "Готово"
3881
3882#~ msgid "Hit "
3883#~ msgstr "В кэше "
3884
3885#~ msgid "Get:"
3886#~ msgstr "Получено:"
3887
3888#~ msgid "Ign "
3889#~ msgstr "Игн "
3890
3891#~ msgid "Err "
3892#~ msgstr "Ош "
3893
3894#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3895#~ msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
3896
3897#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3898#~ msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3899
3900#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3901#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3902
3903#~ msgid "Collecting File Provides"
3904#~ msgstr "Сбор информации о Provides"
3905
3906#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3907#~ msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3908
3909#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3910#~ msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
3911
3912#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3913#~ msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)"
3914
3915#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3916#~ msgstr ""
3917#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
3918
3919#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3920#~ msgstr ""
3921#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
3922
3923#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3924#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
3925
3926#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3927#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
3928
3929#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3930#~ msgstr ""
3931#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
3932#~ "значения)"
3933
3934#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3935#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
3936
3937#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3938#~ msgstr ""
3939#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени "
3940#~ "дистрибутива)"
3941
3942#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3943#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
3944
3945#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3946#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
3947
3948#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3949#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
3950
3951#~ msgid "No keyring installed in %s."
3952#~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3953
3954#~ msgid "Failed to create FILE*"
3955#~ msgstr "Не удалось создать FILE*"
3956
51da0c35
MV
3957#, fuzzy
3958#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3959#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3960
39b73d81
MV
3961#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3962#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3963
72bae92a
MV
3964#~ msgid ""
3965#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3966#~ "Mounting CD-ROM\n"
3967#~ msgstr ""
3968#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3969#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3970
609bb2ea
MV
3971#~ msgid ""
3972#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3973#~ "seems to be corrupt."
3974#~ msgstr ""
3975#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3976#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3977
3978#~ msgid ""
3979#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3980#~ "seems to be corrupt."
3981#~ msgstr ""
3982#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3983#~ "вероятно, повреждена заплата."
3984
ce34af08
MV
3985#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3986#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3987
3988#~ msgid "Downloading %s %s"
3989#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3990
3991#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3992#~ msgstr ""
3993#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3994#~ "«%s»"
3995
3996#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3997#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3998
3999#~ msgid ""
4000#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4001#~ "need to manually fix this package."
4002#~ msgstr ""
4003#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
4004#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
4005
4006#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4007#~ msgstr ""
4008#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
4009#~ "смонтирован?)\n"
4010
525bcd78
YK
4011#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
4012#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
4013
5caefc91
MV
4014#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4015#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
4016
3f5a581c
MV
4017#~ msgid "Failed to remove %s"
4018#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 4019
3f5a581c
MV
4020#~ msgid "Unable to create %s"
4021#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 4022
3f5a581c
MV
4023#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4024#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 4025
3f5a581c
MV
4026#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4027#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 4028
3f5a581c
MV
4029#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4030#~ msgstr ""
4031#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 4032
3f5a581c
MV
4033#~ msgid "Internal error getting a package name"
4034#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
4035
4036#~ msgid "Reading file listing"
4037#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
4038
4039#~ msgid ""
4040#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4041#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4042#~ "package!"
4043#~ msgstr ""
4044#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
4045#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
4046#~ "версию пакета!"
4047
4048#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4049#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
4050
4051#~ msgid "Internal error getting a node"
4052#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
4053
4054#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4055#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
4056
4057#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4058#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
4059
4060#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4061#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
4062
4063#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4064#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
4065
4066#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4067#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
4068
4069#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4070#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
4071
4072#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4073#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
4074
4075#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4076#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
4077
4078#~ msgid "Couldn't change to %s"
4079#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
4080
4081#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4082#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
4083
4084#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4085#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
4086
4087#~ msgid "Read error from %s process"
4088#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
4089
4090#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4091#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 4092
8eca4bb8
MV
4093#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4094#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
4095
a12d5352
MV
4096#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4097#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
4098
4099#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4100#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
4101
4102#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4103#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
4104
c77d6597
MV
4105#~ msgid "decompressor"
4106#~ msgstr "декомпрессор"
4107
a12d5352
MV
4108#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4109#~ msgstr ""
4110#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
4111
4112#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4113#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
4114
c77d6597
MV
4115#~ msgid ""
4116#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4117#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4118#~ msgstr ""
4119#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
4120#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
4121
4122#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4123#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
4124
4125#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4126#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
4127
4128#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4129#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
4130
4131#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4132#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
4133
4134#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4135#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
4136
4137#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4138#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
4139
4140#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4141#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
4142
4143#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4144#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
4145
a12d5352
MV
4146#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4147#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
4148
c77d6597
MV
4149#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4150#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
4151
27b16a2e
MV
4152#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4153#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
4154
4155#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4156#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
4157
4158#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4159#~ msgstr ""
4160#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
4161
b6c6b52f
MV
4162#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4163#~ msgstr ""
4164#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
4165#~ "работы."
4166
b6c6b52f
MV
4167#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4168#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
4169
b81dbe40
DK
4170#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4171#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
4172
0fd68707
MV
4173#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4174#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
4175
4176#, fuzzy
4177#~| msgid "Could not open file %s"
4178#~ msgid "Could not patch file"
4179#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
4180
a2f1aa25 4181#~ msgid " %4i %s\n"
4182#~ msgstr " %4i %s\n"