]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
89409d33 | 1 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 2 | # |
ea7fc98d AL |
3 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
4 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
5 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
6 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
7 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
fd3b0bba | 9 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
525bcd78 | 10 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015. |
89409d33 AL |
11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
525bcd78 | 13 | "Project-Id-Version: apt 1.0.9.10\n" |
3f5a581c | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
e49dd9d3 | 15 | "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n" |
525bcd78 | 16 | "PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:40+0300\n" |
0d7c7d52 | 17 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
ea7fc98d | 18 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 19 | "Language: ru\n" |
89409d33 | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
525bcd78 | 23 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
b6c6b52f MV |
24 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
25 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
89409d33 | 26 | |
9de26945 | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 28 | #, c-format |
9de26945 MV |
29 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
30 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
89409d33 | 31 | |
864fe99c MV |
32 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
33 | #, fuzzy | |
34 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
35 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
36 | ||
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
9de26945 MV |
38 | msgid "Total package names: " |
39 | msgstr "Всего имён пакетов: " | |
4948a1ba | 40 | |
864fe99c | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
9de26945 MV |
42 | msgid "Total package structures: " |
43 | msgstr "Всего структур пакетов: " | |
89409d33 | 44 | |
864fe99c | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
46 | msgid " Normal packages: " |
47 | msgstr " Обычных пакетов: " | |
89409d33 | 48 | |
864fe99c | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
50 | msgid " Pure virtual packages: " |
51 | msgstr " Полностью виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 52 | |
864fe99c | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
54 | msgid " Single virtual packages: " |
55 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 56 | |
864fe99c | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
58 | msgid " Mixed virtual packages: " |
59 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 60 | |
864fe99c | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
9de26945 MV |
62 | msgid " Missing: " |
63 | msgstr " Отсутствует: " | |
89409d33 | 64 | |
864fe99c | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:373 |
9de26945 MV |
66 | msgid "Total distinct versions: " |
67 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
89409d33 | 68 | |
864fe99c | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
70 | msgid "Total distinct descriptions: " |
71 | msgstr "Всего уникальных описаний: " | |
38d608f4 | 72 | |
864fe99c | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
74 | msgid "Total dependencies: " |
75 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
89409d33 | 76 | |
864fe99c | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
9de26945 MV |
78 | msgid "Total ver/file relations: " |
79 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
89409d33 | 80 | |
864fe99c | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
9de26945 MV |
82 | msgid "Total Desc/File relations: " |
83 | msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " | |
89409d33 | 84 | |
864fe99c | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
9de26945 MV |
86 | msgid "Total Provides mappings: " |
87 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
89409d33 | 88 | |
864fe99c | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:440 |
9de26945 MV |
90 | msgid "Total globbed strings: " |
91 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
897e3c7b | 92 | |
864fe99c | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 |
9de26945 MV |
94 | msgid "Total slack space: " |
95 | msgstr "Пустого места в кэше: " | |
1e7ec0d8 | 96 | |
864fe99c | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:463 |
9de26945 MV |
98 | msgid "Total space accounted for: " |
99 | msgstr "Полное учтённое пространство: " | |
27b16a2e | 100 | |
864fe99c | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 |
9de26945 | 102 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 103 | #, c-format |
9de26945 MV |
104 | msgid "Package file %s is out of sync." |
105 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
89409d33 | 106 | |
864fe99c MV |
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 | |
109 | #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 | |
110 | #: apt-private/private-show.cc:175 | |
9de26945 MV |
111 | msgid "No packages found" |
112 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
89409d33 | 113 | |
864fe99c | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
115 | msgid "You must give at least one search pattern" |
116 | msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска" | |
89409d33 | 117 | |
864fe99c | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
9de26945 MV |
119 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
120 | msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»." | |
89409d33 | 121 | |
e49dd9d3 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754 |
9de26945 MV |
123 | #, c-format |
124 | msgid "Unable to locate package %s" | |
125 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 126 | |
864fe99c | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1649 |
9de26945 MV |
128 | msgid "Package files:" |
129 | msgstr "Списки пакетов:" | |
b81dbe40 | 130 | |
864fe99c | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 |
9de26945 MV |
132 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
133 | msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" | |
648bb618 | 134 | |
9de26945 | 135 | #. Show any packages have explicit pins |
864fe99c | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
137 | msgid "Pinned packages:" |
138 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
648bb618 | 139 | |
864fe99c | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 |
9de26945 MV |
141 | msgid "(not found)" |
142 | msgstr "(не найдено)" | |
89409d33 | 143 | |
864fe99c MV |
144 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 | |
146 | #, c-format | |
147 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
148 | msgstr "" | |
149 | ||
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1706 | |
9de26945 MV |
151 | msgid " Installed: " |
152 | msgstr " Установлен: " | |
38d608f4 | 153 | |
864fe99c | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1707 |
9de26945 MV |
155 | msgid " Candidate: " |
156 | msgstr " Кандидат: " | |
38d608f4 | 157 | |
864fe99c | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 |
9de26945 MV |
159 | msgid "(none)" |
160 | msgstr "(отсутствует)" | |
5669725a | 161 | |
864fe99c | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
9de26945 MV |
163 | msgid " Package pin: " |
164 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
5669725a | 165 | |
9de26945 | 166 | #. Show the priority tables |
864fe99c | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
9de26945 MV |
168 | msgid " Version table:" |
169 | msgstr " Таблица версий:" | |
5669725a | 170 | |
864fe99c | 171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1871 |
9de26945 MV |
172 | msgid "" |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
177 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
178 | "from APT's binary cache files\n" | |
179 | "\n" | |
180 | "Commands:\n" | |
181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | " showsrc - Show source records\n" | |
184 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
192 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
193 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
195 | " policy - Show policy settings\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "Options:\n" | |
198 | " -h This help text.\n" | |
199 | " -p=? The package cache.\n" | |
200 | " -s=? The source cache.\n" | |
201 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
206 | msgstr "" | |
207 | "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" | |
208 | " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n" | |
209 | " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n" | |
212 | "информации в двоичных кэш-файлах APT\n" | |
213 | "\n" | |
214 | "Команды:\n" | |
215 | " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n" | |
216 | " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n" | |
217 | " showsrc - показать записи об источниках\n" | |
218 | " stats - показать общую статистику\n" | |
219 | " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n" | |
220 | " dumpavail - выдать на stdout файл available\n" | |
221 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" | |
222 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
223 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
224 | " depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n" | |
225 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" | |
226 | " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n" | |
227 | " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n" | |
228 | " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n" | |
229 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" | |
230 | "\n" | |
231 | "Параметры:\n" | |
232 | " -h Эта справка.\n" | |
233 | " -p=? Кэш пакетов.\n" | |
234 | " -s=? Кэш источников.\n" | |
235 | " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n" | |
236 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" | |
237 | " -c=? Читать указанный файл настройки.\n" | |
238 | " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
239 | "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" | |
89409d33 | 240 | |
864fe99c | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
242 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
243 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»" | |
89409d33 | 244 | |
864fe99c MV |
245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
246 | #, fuzzy | |
247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
9de26945 MV |
248 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" |
249 | ||
864fe99c | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
ce34af08 | 251 | #, c-format |
9de26945 MV |
252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
253 | msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»" | |
89409d33 | 254 | |
864fe99c | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
256 | msgid "" |
257 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
258 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
259 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
260 | "mount point." | |
ce34af08 | 261 | msgstr "" |
525bcd78 YK |
262 | "Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по " |
263 | "умолчанию\n" | |
264 | "также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать " | |
265 | "точку\n" | |
266 | "монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n" | |
267 | "обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»." | |
89409d33 | 268 | |
864fe99c | 269 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
270 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
271 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
89409d33 | 272 | |
9de26945 MV |
273 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
274 | msgid "Arguments not in pairs" | |
275 | msgstr "Непарные аргументы" | |
89409d33 | 276 | |
864fe99c | 277 | #: cmdline/apt-config.cc:88 |
9de26945 MV |
278 | msgid "" |
279 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Commands:\n" | |
284 | " shell - Shell mode\n" | |
285 | " dump - Show the configuration\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Options:\n" | |
288 | " -h This help text.\n" | |
289 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
290 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
a2f1aa25 | 291 | msgstr "" |
9de26945 MV |
292 | "Использование: apt-config [параметры] команда\n" |
293 | "\n" | |
294 | "apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Команды:\n" | |
297 | " shell - режим shell\n" | |
298 | " dump - показать настройки\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "Параметры:\n" | |
301 | " -h Этот текст.\n" | |
302 | " -с=? Читать указанный файл настройки.\n" | |
303 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/" | |
304 | "tmp\n" | |
89409d33 | 305 | |
864fe99c | 306 | #: cmdline/apt-get.cc:211 |
525bcd78 | 307 | #, c-format |
9de26945 | 308 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
525bcd78 | 309 | msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»" |
1b5a6222 | 310 | |
864fe99c | 311 | #: cmdline/apt-get.cc:287 |
525bcd78 | 312 | #, c-format |
9de26945 | 313 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
525bcd78 | 314 | msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»" |
9de26945 | 315 | |
864fe99c | 316 | #: cmdline/apt-get.cc:290 |
525bcd78 | 317 | #, c-format |
9de26945 | 318 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
525bcd78 | 319 | msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»" |
9de26945 | 320 | |
864fe99c | 321 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
ce34af08 | 322 | #, c-format |
9de26945 MV |
323 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
324 | msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n" | |
1b5a6222 | 325 | |
864fe99c | 326 | #: cmdline/apt-get.cc:386 |
525bcd78 | 327 | #, c-format |
9de26945 | 328 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
525bcd78 | 329 | msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»" |
1b5a6222 | 330 | |
864fe99c | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:417 |
9de26945 MV |
332 | #, c-format |
333 | msgid "Couldn't find package %s" | |
334 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
1b5a6222 | 335 | |
864fe99c | 336 | #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 |
bf33c3bd | 337 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
67f393ab | 338 | #, c-format |
9de26945 MV |
339 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
340 | msgstr "%s установлен вручную.\n" | |
de5a560a | 341 | |
864fe99c | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
343 | #, c-format |
344 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
345 | msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n" | |
de5a560a | 346 | |
864fe99c | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
348 | msgid "" |
349 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
350 | "instead." | |
351 | msgstr "" | |
352 | "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark " | |
353 | "manual»." | |
b6c6b52f | 354 | |
864fe99c | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 |
9de26945 MV |
356 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
357 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
b6c6b52f | 358 | |
864fe99c | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:570 |
9de26945 MV |
360 | msgid "Unable to lock the download directory" |
361 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" | |
b6c6b52f | 362 | |
e49dd9d3 | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
9de26945 MV |
364 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
365 | msgstr "" | |
366 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
b6c6b52f | 367 | |
e49dd9d3 | 368 | #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029 |
9de26945 MV |
369 | #, c-format |
370 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
371 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s" | |
b6c6b52f | 372 | |
e49dd9d3 | 373 | #: cmdline/apt-get.cc:742 |
b6c6b52f | 374 | #, c-format |
9de26945 MV |
375 | msgid "" |
376 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
377 | "%s\n" | |
378 | msgstr "" | |
379 | "ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n" | |
380 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 381 | |
e49dd9d3 | 382 | #: cmdline/apt-get.cc:747 |
9de26945 MV |
383 | #, c-format |
384 | msgid "" | |
385 | "Please use:\n" | |
386 | "bzr branch %s\n" | |
387 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
388 | msgstr "" | |
389 | "Используйте:\n" | |
390 | "bzr branch %s\n" | |
391 | "для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n" | |
1e7ec0d8 | 392 | |
e49dd9d3 | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
9de26945 MV |
394 | #, c-format |
395 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
396 | msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n" | |
1e7ec0d8 | 397 | |
9de26945 MV |
398 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
399 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
e49dd9d3 | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:825 |
b6c6b52f | 401 | #, c-format |
9de26945 MV |
402 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
403 | msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" | |
b6c6b52f | 404 | |
9de26945 MV |
405 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
406 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
e49dd9d3 | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:830 |
9de26945 MV |
408 | #, c-format |
409 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
410 | msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" | |
1e7ec0d8 | 411 | |
e49dd9d3 | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
c944d16c | 413 | #, c-format |
9de26945 MV |
414 | msgid "Fetch source %s\n" |
415 | msgstr "Получение исходного кода %s\n" | |
416 | ||
e49dd9d3 | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:858 |
9de26945 MV |
418 | msgid "Failed to fetch some archives." |
419 | msgstr "Некоторые архивы не удалось получить." | |
420 | ||
e49dd9d3 | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300 |
9de26945 MV |
422 | msgid "Download complete and in download only mode" |
423 | msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено" | |
ce34af08 | 424 | |
e49dd9d3 | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
1e7ec0d8 | 426 | #, c-format |
9de26945 MV |
427 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
428 | msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n" | |
ce34af08 | 429 | |
e49dd9d3 | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:901 |
1e7ec0d8 | 431 | #, c-format |
9de26945 MV |
432 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
433 | msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
3f5a581c | 434 | |
e49dd9d3 | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
1e7ec0d8 | 436 | #, c-format |
9de26945 MV |
437 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
438 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" | |
1e7ec0d8 | 439 | |
e49dd9d3 | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:930 |
c944d16c | 441 | #, c-format |
9de26945 MV |
442 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
443 | msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
3f5a581c | 444 | |
e49dd9d3 | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
9de26945 MV |
446 | msgid "Child process failed" |
447 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
b6c6b52f | 448 | |
e49dd9d3 | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:970 |
9de26945 MV |
450 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
451 | msgstr "" | |
452 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " | |
453 | "пакет" | |
b6c6b52f | 454 | |
e49dd9d3 | 455 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
1e7ec0d8 | 456 | #, c-format |
9de26945 MV |
457 | msgid "" |
458 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
459 | "Architectures for setup" | |
460 | msgstr "" | |
461 | "У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt." | |
462 | "conf(5) APT::Architectures" | |
1e7ec0d8 | 463 | |
e49dd9d3 | 464 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 |
864fe99c MV |
465 | #, c-format |
466 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
467 | msgstr "" | |
468 | ||
e49dd9d3 | 469 | #: cmdline/apt-get.cc:1016 |
864fe99c MV |
470 | #, fuzzy, c-format |
471 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
472 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
473 | ||
e49dd9d3 | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044 |
372771ec | 475 | #, c-format |
9de26945 MV |
476 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
477 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
1e7ec0d8 | 478 | |
e49dd9d3 | 479 | #: cmdline/apt-get.cc:1064 |
1e7ec0d8 | 480 | #, c-format |
9de26945 MV |
481 | msgid "%s has no build depends.\n" |
482 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
1e7ec0d8 | 483 | |
e49dd9d3 | 484 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
1e7ec0d8 | 485 | #, c-format |
9de26945 MV |
486 | msgid "" |
487 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
488 | "packages" | |
489 | msgstr "" | |
490 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не " | |
491 | "разрешён для пакетов «%s»" | |
1e7ec0d8 | 492 | |
e49dd9d3 | 493 | #: cmdline/apt-get.cc:1252 |
1e7ec0d8 | 494 | #, c-format |
9de26945 MV |
495 | msgid "" |
496 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
497 | "found" | |
498 | msgstr "" | |
499 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " | |
500 | "найден" | |
1e7ec0d8 | 501 | |
e49dd9d3 | 502 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 |
1e7ec0d8 | 503 | #, c-format |
9de26945 MV |
504 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
505 | msgstr "" | |
506 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
507 | "пакет %s новее, чем надо" | |
1e7ec0d8 | 508 | |
e49dd9d3 | 509 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 |
1e7ec0d8 | 510 | #, c-format |
ce34af08 | 511 | msgid "" |
9de26945 MV |
512 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
513 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
372771ec | 514 | msgstr "" |
9de26945 MV |
515 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-" |
516 | "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии" | |
1e7ec0d8 | 517 | |
e49dd9d3 | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
b6c6b52f | 519 | #, c-format |
ce34af08 | 520 | msgid "" |
9de26945 MV |
521 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
522 | "version" | |
ce34af08 | 523 | msgstr "" |
9de26945 MV |
524 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
525 | "имеет версии-кандидата" | |
b6c6b52f | 526 | |
e49dd9d3 | 527 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
b6c6b52f | 528 | #, c-format |
9de26945 MV |
529 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
530 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
b6c6b52f | 531 | |
e49dd9d3 | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1358 |
c3bbfb87 | 533 | #, c-format |
9de26945 MV |
534 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
535 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
c3bbfb87 | 536 | |
e49dd9d3 | 537 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
9de26945 MV |
538 | msgid "Failed to process build dependencies" |
539 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
1e7ec0d8 | 540 | |
e49dd9d3 | 541 | #: cmdline/apt-get.cc:1553 |
9de26945 MV |
542 | msgid "Supported modules:" |
543 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
544 | ||
e49dd9d3 | 545 | #: cmdline/apt-get.cc:1594 |
ce34af08 | 546 | msgid "" |
9de26945 MV |
547 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
548 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
549 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
550 | "\n" | |
551 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
552 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
553 | "and install.\n" | |
554 | "\n" | |
555 | "Commands:\n" | |
556 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
557 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
558 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
559 | " remove - Remove packages\n" | |
560 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
561 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
562 | " source - Download source archives\n" | |
563 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
564 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
565 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
566 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
567 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
568 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
569 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
570 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
571 | "\n" | |
572 | "Options:\n" | |
573 | " -h This help text.\n" | |
574 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
575 | " -qq No output except for errors\n" | |
576 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
577 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
578 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
579 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
580 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
581 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
582 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
583 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
584 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
585 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
586 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
587 | "pages for more information and options.\n" | |
588 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 589 | msgstr "" |
9de26945 MV |
590 | "Использование: apt-get [параметры] команда\n" |
591 | " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n" | |
592 | " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n" | |
593 | "\n" | |
594 | "apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
595 | "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n" | |
596 | "команды — update и install.\n" | |
597 | "\n" | |
598 | "Команды:\n" | |
599 | " update - получить новые списки пакетов\n" | |
600 | " upgrade - выполнить обновление\n" | |
601 | " install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя " | |
602 | "пакета\n" | |
603 | " (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n" | |
604 | " remove - удалить пакеты\n" | |
605 | " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n" | |
606 | " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n" | |
607 | " source - скачать архивы с исходным кодом\n" | |
608 | " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n" | |
609 | " пакета из исходного кода\n" | |
610 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n" | |
611 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n" | |
612 | " clean - удалить скачанные файлы архивов\n" | |
613 | " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n" | |
614 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" | |
615 | " changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n" | |
616 | " download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n" | |
617 | "\n" | |
618 | "Параметры:\n" | |
619 | " -h эта справка\n" | |
620 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
621 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
622 | " -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n" | |
623 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
624 | " -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n" | |
625 | " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n" | |
626 | " -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n" | |
627 | " -u показывать также список обновляемых пакетов\n" | |
628 | " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n" | |
629 | " -V показывать полные номера версий\n" | |
630 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
631 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
632 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
633 | "В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" | |
634 | "содержится подробная информация и описание параметров.\n" | |
635 | " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" | |
de5a560a | 636 | |
864fe99c | 637 | #: cmdline/apt-helper.cc:37 |
7d8a4da7 | 638 | msgid "Need one URL as argument" |
525bcd78 | 639 | msgstr "В качестве аргумента требуется URL" |
7d8a4da7 | 640 | |
864fe99c | 641 | #: cmdline/apt-helper.cc:50 |
9de26945 | 642 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" |
525bcd78 | 643 | msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла" |
de5a560a | 644 | |
e49dd9d3 | 645 | #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 |
9de26945 | 646 | msgid "Download Failed" |
525bcd78 | 647 | msgstr "Ошибка при скачивании" |
9de26945 | 648 | |
e49dd9d3 | 649 | #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101 |
864fe99c MV |
650 | #, c-format |
651 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
652 | msgstr "" | |
653 | ||
e49dd9d3 | 654 | #: cmdline/apt-helper.cc:117 |
864fe99c | 655 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 656 | msgid "" |
9de26945 MV |
657 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
658 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
659 | "\n" | |
660 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
661 | "\n" | |
662 | "Commands:\n" | |
663 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
864fe99c | 664 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" |
7d8a4da7 | 665 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
666 | "\n" |
667 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 668 | msgstr "" |
525bcd78 YK |
669 | "Использование: apt-helper [параметры] команда\n" |
670 | " apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n" | |
671 | "\n" | |
672 | "apt-helper — вспомогательная программа для apt\n" | |
673 | "\n" | |
674 | "Команды:\n" | |
675 | " download-file — скачать файл по заданному uri в target-path\n" | |
676 | " auto-detect-proxy — определять прокси с помощью apt.conf\n" | |
677 | "\n" | |
678 | " В этой программе есть Super Meep Powers.\n" | |
de5a560a | 679 | |
864fe99c | 680 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
1e7ec0d8 | 681 | #, c-format |
9de26945 MV |
682 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
683 | msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n" | |
1e7ec0d8 | 684 | |
864fe99c | 685 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
ce34af08 | 686 | #, c-format |
9de26945 MV |
687 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
688 | msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n" | |
de5a560a | 689 | |
864fe99c | 690 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
9de26945 MV |
691 | #, c-format |
692 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
693 | msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n" | |
89409d33 | 694 | |
864fe99c | 695 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
9de26945 MV |
696 | #, c-format |
697 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
698 | msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n" | |
1e7ec0d8 | 699 | |
864fe99c | 700 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
9de26945 MV |
701 | #, c-format |
702 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
703 | msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n" | |
1e7ec0d8 | 704 | |
864fe99c | 705 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
bf33c3bd JAK |
706 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 |
707 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 | |
1e7ec0d8 | 708 | #, c-format |
9de26945 MV |
709 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
710 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
1e7ec0d8 | 711 | |
864fe99c | 712 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
9de26945 MV |
713 | #, c-format |
714 | msgid "%s set on hold.\n" | |
715 | msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n" | |
1e7ec0d8 | 716 | |
864fe99c | 717 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
1e7ec0d8 | 718 | #, c-format |
9de26945 MV |
719 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
720 | msgstr "Отмена фиксации для %s.\n" | |
721 | ||
864fe99c | 722 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 | 723 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
ce34af08 | 724 | msgstr "" |
9de26945 | 725 | "Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?" |
89409d33 | 726 | |
864fe99c | 727 | #: cmdline/apt-mark.cc:449 |
1e7ec0d8 | 728 | msgid "" |
9de26945 MV |
729 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
730 | "\n" | |
731 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
732 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
733 | "\n" | |
734 | "Commands:\n" | |
735 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
736 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
737 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
738 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
739 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
740 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
741 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
742 | "\n" | |
743 | "Options:\n" | |
744 | " -h This help text.\n" | |
745 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
746 | " -qq No output except for errors\n" | |
747 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
748 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
749 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
750 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
751 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
a4a59015 | 752 | msgstr "" |
9de26945 MV |
753 | "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n" |
754 | "\n" | |
755 | "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
756 | "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n" | |
757 | "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n" | |
758 | "\n" | |
759 | "Команды:\n" | |
525bcd78 YK |
760 | " auto — пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n" |
761 | " manual — пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n" | |
762 | " hold — пометить пакет как зафиксированный\n" | |
763 | " unhold — снять метку пакета, что он зафиксирован\n" | |
764 | " showauto — вывести список автоматически установленных пакетов\n" | |
765 | " showmanual — вывести список пакетов установленных вручную\n" | |
766 | " showhold — вывести список зафиксированных пакетов\n" | |
9de26945 MV |
767 | "\n" |
768 | "Параметры:\n" | |
769 | " -h эта справка\n" | |
770 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
771 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
772 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
773 | " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n" | |
774 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
775 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
776 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
777 | "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n" | |
525bcd78 | 778 | "содержится дополнительная информация." |
1e7ec0d8 | 779 | |
864fe99c MV |
780 | #: cmdline/apt.cc:46 |
781 | #, fuzzy | |
1e7ec0d8 | 782 | msgid "" |
9de26945 MV |
783 | "Usage: apt [options] command\n" |
784 | "\n" | |
785 | "CLI for apt.\n" | |
786 | "Basic commands: \n" | |
787 | " list - list packages based on package names\n" | |
788 | " search - search in package descriptions\n" | |
789 | " show - show package details\n" | |
790 | "\n" | |
791 | " update - update list of available packages\n" | |
792 | "\n" | |
793 | " install - install packages\n" | |
794 | " remove - remove packages\n" | |
864fe99c | 795 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
9de26945 MV |
796 | "\n" |
797 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
798 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
799 | "packages\n" | |
800 | "\n" | |
801 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
a4a59015 | 802 | msgstr "" |
525bcd78 YK |
803 | "Использование: apt [параметры] команда\n" |
804 | "\n" | |
805 | "Интерфейс командной строки для apt.\n" | |
806 | "Основные команды: \n" | |
807 | " list — показать список пакетов из указанных имён пакетов\n" | |
808 | " search — искать в описаниях пакетов\n" | |
809 | " show — показать дополнительные данные о пакете\n" | |
810 | "\n" | |
811 | " update — обновить список доступных пакетов\n" | |
812 | "\n" | |
813 | " install — установить пакеты\n" | |
814 | " remove — удалить пакеты\n" | |
815 | "\n" | |
816 | " upgrade — обновить систему, устанавливая/обновляя пакеты\n" | |
817 | " full-upgrade — обновить систему, удаляя/устанавливая/обновляя пакеты\n" | |
818 | "\n" | |
819 | " edit-sources — редактировать файл с источниками пакетов\n" | |
1e7ec0d8 | 820 | |
9de26945 | 821 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1e7ec0d8 | 822 | #, c-format |
9de26945 MV |
823 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
824 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
a4a59015 | 825 | |
9de26945 | 826 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1e7ec0d8 | 827 | msgid "" |
9de26945 MV |
828 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
829 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 830 | msgstr "" |
9de26945 MV |
831 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" |
832 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
1e7ec0d8 | 833 | |
9de26945 MV |
834 | #: methods/cdrom.cc:222 |
835 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
836 | msgstr "Ошибочный CD" | |
1e7ec0d8 | 837 | |
9de26945 MV |
838 | #: methods/cdrom.cc:249 |
839 | #, c-format | |
840 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
841 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
1e7ec0d8 | 842 | |
9de26945 MV |
843 | #: methods/cdrom.cc:254 |
844 | msgid "Disk not found." | |
845 | msgstr "Диск не найден." | |
1e7ec0d8 | 846 | |
864fe99c | 847 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 |
9de26945 MV |
848 | msgid "File not found" |
849 | msgstr "Файл не найден" | |
3c4a4974 | 850 | |
e49dd9d3 MV |
851 | #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663 |
852 | #: methods/rred.cc:673 | |
9de26945 MV |
853 | msgid "Failed to stat" |
854 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
89409d33 | 855 | |
e49dd9d3 | 856 | #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670 |
9de26945 MV |
857 | msgid "Failed to set modification time" |
858 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
89409d33 | 859 | |
864fe99c | 860 | #: methods/file.cc:49 |
9de26945 MV |
861 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
862 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
89409d33 | 863 | |
9de26945 | 864 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
525bcd78 | 865 | #: methods/ftp.cc:177 |
9de26945 MV |
866 | msgid "Logging in" |
867 | msgstr "Вход в систему" | |
1e7ec0d8 | 868 | |
525bcd78 | 869 | #: methods/ftp.cc:183 |
9de26945 MV |
870 | msgid "Unable to determine the peer name" |
871 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
89409d33 | 872 | |
525bcd78 | 873 | #: methods/ftp.cc:188 |
9de26945 MV |
874 | msgid "Unable to determine the local name" |
875 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
89409d33 | 876 | |
525bcd78 | 877 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
de5a560a | 878 | #, c-format |
9de26945 MV |
879 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
880 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
89409d33 | 881 | |
525bcd78 | 882 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 | 883 | #, c-format |
9de26945 MV |
884 | msgid "USER failed, server said: %s" |
885 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
1e7ec0d8 | 886 | |
525bcd78 | 887 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 888 | #, c-format |
9de26945 MV |
889 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
890 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
67f393ab | 891 | |
525bcd78 | 892 | #: methods/ftp.cc:252 |
ce34af08 | 893 | msgid "" |
9de26945 MV |
894 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
895 | "is empty." | |
89409d33 | 896 | msgstr "" |
9de26945 MV |
897 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" |
898 | "ProxyLogin пуст." | |
89409d33 | 899 | |
864fe99c | 900 | #: methods/ftp.cc:282 |
ce34af08 | 901 | #, c-format |
9de26945 | 902 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
ce34af08 | 903 | msgstr "" |
9de26945 MV |
904 | "Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: " |
905 | "%s" | |
ce34af08 | 906 | |
864fe99c | 907 | #: methods/ftp.cc:308 |
1e7ec0d8 | 908 | #, c-format |
9de26945 MV |
909 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
910 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
89409d33 | 911 | |
864fe99c | 912 | #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 |
9de26945 MV |
913 | msgid "Connection timeout" |
914 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
89409d33 | 915 | |
864fe99c | 916 | #: methods/ftp.cc:352 |
9de26945 MV |
917 | msgid "Server closed the connection" |
918 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
67f393ab | 919 | |
864fe99c MV |
920 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 |
921 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 | |
922 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 | |
9de26945 MV |
923 | msgid "Read error" |
924 | msgstr "Ошибка чтения" | |
67f393ab | 925 | |
864fe99c | 926 | #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 |
9de26945 MV |
927 | msgid "A response overflowed the buffer." |
928 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
89409d33 | 929 | |
864fe99c | 930 | #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 |
9de26945 MV |
931 | msgid "Protocol corruption" |
932 | msgstr "Искажение протокола" | |
89409d33 | 933 | |
864fe99c MV |
934 | #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 |
935 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 | |
936 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 | |
937 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 | |
9de26945 MV |
938 | msgid "Write error" |
939 | msgstr "Ошибка записи" | |
89409d33 | 940 | |
864fe99c | 941 | #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 |
9de26945 MV |
942 | msgid "Could not create a socket" |
943 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
89409d33 | 944 | |
864fe99c | 945 | #: methods/ftp.cc:714 |
9de26945 | 946 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1e7ec0d8 | 947 | msgstr "" |
9de26945 MV |
948 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " |
949 | "истекло" | |
a0895a74 | 950 | |
e49dd9d3 | 951 | #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102 |
9de26945 MV |
952 | msgid "Failed" |
953 | msgstr "Неудачно" | |
09d057db | 954 | |
864fe99c | 955 | #: methods/ftp.cc:720 |
9de26945 MV |
956 | msgid "Could not connect passive socket." |
957 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
89409d33 | 958 | |
864fe99c | 959 | #: methods/ftp.cc:737 |
9de26945 MV |
960 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
961 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
c3bbfb87 | 962 | |
864fe99c | 963 | #: methods/ftp.cc:751 |
9de26945 MV |
964 | msgid "Could not bind a socket" |
965 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
38d608f4 | 966 | |
864fe99c | 967 | #: methods/ftp.cc:755 |
9de26945 MV |
968 | msgid "Could not listen on the socket" |
969 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
89409d33 | 970 | |
864fe99c | 971 | #: methods/ftp.cc:762 |
9de26945 MV |
972 | msgid "Could not determine the socket's name" |
973 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
89409d33 | 974 | |
864fe99c | 975 | #: methods/ftp.cc:794 |
9de26945 MV |
976 | msgid "Unable to send PORT command" |
977 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
67f393ab | 978 | |
864fe99c | 979 | #: methods/ftp.cc:804 |
1e7ec0d8 | 980 | #, c-format |
9de26945 MV |
981 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
982 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
89409d33 | 983 | |
864fe99c | 984 | #: methods/ftp.cc:813 |
1e7ec0d8 | 985 | #, c-format |
9de26945 MV |
986 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
987 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
67f393ab | 988 | |
864fe99c | 989 | #: methods/ftp.cc:833 |
9de26945 MV |
990 | msgid "Data socket connect timed out" |
991 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
b6c6b52f | 992 | |
864fe99c | 993 | #: methods/ftp.cc:840 |
9de26945 MV |
994 | msgid "Unable to accept connection" |
995 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
b6c6b52f | 996 | |
864fe99c | 997 | #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 |
9de26945 MV |
998 | msgid "Problem hashing file" |
999 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
3f5a581c | 1000 | |
864fe99c | 1001 | #: methods/ftp.cc:893 |
897e3c7b | 1002 | #, c-format |
9de26945 MV |
1003 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1004 | msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»" | |
ce34af08 | 1005 | |
864fe99c | 1006 | #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 |
9de26945 MV |
1007 | msgid "Data socket timed out" |
1008 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
ce34af08 | 1009 | |
864fe99c | 1010 | #: methods/ftp.cc:945 |
c944d16c | 1011 | #, c-format |
9de26945 MV |
1012 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1013 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»" | |
ce34af08 | 1014 | |
9de26945 | 1015 | #. Get the files information |
864fe99c | 1016 | #: methods/ftp.cc:1028 |
9de26945 MV |
1017 | msgid "Query" |
1018 | msgstr "Запрос" | |
b6c6b52f | 1019 | |
864fe99c | 1020 | #: methods/ftp.cc:1142 |
9de26945 MV |
1021 | msgid "Unable to invoke " |
1022 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
89409d33 | 1023 | |
e49dd9d3 | 1024 | #: methods/connect.cc:79 |
19180c69 | 1025 | #, c-format |
9de26945 MV |
1026 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1027 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
092ae175 | 1028 | |
e49dd9d3 | 1029 | #: methods/connect.cc:90 |
89409d33 | 1030 | #, c-format |
9de26945 MV |
1031 | msgid "[IP: %s %s]" |
1032 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
89409d33 | 1033 | |
e49dd9d3 | 1034 | #: methods/connect.cc:97 |
67f393ab | 1035 | #, c-format |
9de26945 MV |
1036 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1037 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
de5a560a | 1038 | |
e49dd9d3 | 1039 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 1040 | #, c-format |
9de26945 MV |
1041 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1042 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
67f393ab | 1043 | |
e49dd9d3 | 1044 | #: methods/connect.cc:111 |
ffd71425 | 1045 | #, c-format |
9de26945 MV |
1046 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1047 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
de5a560a | 1048 | |
e49dd9d3 | 1049 | #: methods/connect.cc:129 |
67f393ab | 1050 | #, c-format |
9de26945 MV |
1051 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1052 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
89409d33 | 1053 | |
9de26945 MV |
1054 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1055 | #. ssh connection that is still going | |
e49dd9d3 | 1056 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460 |
89409d33 | 1057 | #, c-format |
9de26945 MV |
1058 | msgid "Connecting to %s" |
1059 | msgstr "Соединение с %s" | |
89409d33 | 1060 | |
e49dd9d3 | 1061 | #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198 |
67f393ab | 1062 | #, c-format |
9de26945 MV |
1063 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1064 | msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»" | |
89409d33 | 1065 | |
e49dd9d3 | 1066 | #: methods/connect.cc:204 |
9de26945 MV |
1067 | #, c-format |
1068 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1069 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»" | |
1e7ec0d8 | 1070 | |
e49dd9d3 | 1071 | #: methods/connect.cc:208 |
525bcd78 | 1072 | #, c-format |
9de26945 | 1073 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
525bcd78 | 1074 | msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»" |
de5a560a | 1075 | |
e49dd9d3 | 1076 | #: methods/connect.cc:210 |
9de26945 MV |
1077 | #, c-format |
1078 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1079 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
1e7ec0d8 | 1080 | |
e49dd9d3 | 1081 | #: methods/connect.cc:257 |
27b16a2e | 1082 | #, c-format |
9de26945 MV |
1083 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1084 | msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:" | |
ce34af08 | 1085 | |
864fe99c MV |
1086 | #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 |
1087 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1088 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
1089 | ||
1090 | #: methods/gpgv.cc:210 | |
9de26945 MV |
1091 | msgid "" |
1092 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " | |
1095 | "ключа?!" | |
27b16a2e | 1096 | |
864fe99c | 1097 | #: methods/gpgv.cc:217 |
b39bb552 | 1098 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
864fe99c MV |
1099 | msgstr "" |
1100 | "Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)" | |
89409d33 | 1101 | |
9de26945 | 1102 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
e49dd9d3 | 1103 | #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650 |
9de26945 | 1104 | #, c-format |
27b16a2e | 1105 | msgid "" |
9de26945 MV |
1106 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1107 | "authentication?)" | |
27b16a2e | 1108 | msgstr "" |
864fe99c MV |
1109 | "Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети требуется " |
1110 | "аутентификация?)" | |
27b16a2e | 1111 | |
864fe99c | 1112 | #: methods/gpgv.cc:227 |
b39bb552 DK |
1113 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1114 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key" | |
27b16a2e | 1115 | |
864fe99c | 1116 | #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 |
9de26945 MV |
1117 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1118 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
3c4a4974 | 1119 | |
864fe99c | 1120 | #: methods/gpgv.cc:274 |
1e7ec0d8 | 1121 | msgid "" |
9de26945 MV |
1122 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1123 | "available:\n" | |
1e7ec0d8 | 1124 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1125 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый " |
1126 | "ключ:\n" | |
89409d33 | 1127 | |
864fe99c | 1128 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1129 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1130 | msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами" | |
89409d33 | 1131 | |
864fe99c | 1132 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1133 | msgid "Error writing to the file" |
1134 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
89409d33 | 1135 | |
864fe99c | 1136 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1137 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1138 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
de5a560a | 1139 | |
864fe99c | 1140 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1141 | msgid "Error reading from server" |
1142 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
ce34af08 | 1143 | |
864fe99c | 1144 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1145 | msgid "Error writing to file" |
1146 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
de5a560a | 1147 | |
864fe99c | 1148 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1149 | msgid "Select failed" |
1150 | msgstr "Ошибка в select" | |
09d057db | 1151 | |
864fe99c | 1152 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1153 | msgid "Connection timed out" |
1154 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
de5a560a | 1155 | |
864fe99c | 1156 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1157 | msgid "Error writing to output file" |
1158 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
de5a560a | 1159 | |
7d8a4da7 | 1160 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1161 | msgid "Waiting for headers" |
1162 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
de5a560a | 1163 | |
0312a4ab | 1164 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1165 | msgid "Bad header line" |
1166 | msgstr "Неверный заголовок" | |
de5a560a | 1167 | |
0312a4ab | 1168 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1169 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1170 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
dc738e7a | 1171 | |
0312a4ab | 1172 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1173 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1174 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
de5a560a | 1175 | |
525bcd78 | 1176 | #: methods/server.cc:200 |
9de26945 MV |
1177 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1178 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
ce34af08 | 1179 | |
525bcd78 | 1180 | #: methods/server.cc:202 |
9de26945 MV |
1181 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1182 | msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" | |
ce34af08 | 1183 | |
525bcd78 | 1184 | #: methods/server.cc:229 |
9de26945 MV |
1185 | msgid "Unknown date format" |
1186 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
ce34af08 | 1187 | |
864fe99c | 1188 | #: methods/server.cc:535 |
9de26945 MV |
1189 | msgid "Bad header data" |
1190 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
506ab3c7 | 1191 | |
864fe99c | 1192 | #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 |
9de26945 MV |
1193 | msgid "Connection failed" |
1194 | msgstr "Соединение разорвано" | |
506ab3c7 | 1195 | |
864fe99c MV |
1196 | #: methods/server.cc:618 |
1197 | #, c-format | |
1198 | msgid "" | |
1199 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1200 | "5 apt.conf)" | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | ||
1203 | #: methods/server.cc:741 | |
5b1e4e86 MV |
1204 | msgid "Internal error" |
1205 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
7d8a4da7 | 1206 | |
864fe99c | 1207 | #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 |
525bcd78 YK |
1208 | msgid "Sorting" |
1209 | msgstr "Сортировка" | |
2f6a2fbb | 1210 | |
864fe99c MV |
1211 | #: apt-private/private-cacheset.cc:127 |
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1214 | msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n" | |
1215 | ||
1216 | #: apt-private/private-cacheset.cc:133 | |
1217 | #, fuzzy, c-format | |
1218 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
1219 | msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n" | |
1220 | ||
1221 | #: apt-private/private-cacheset.cc:139 | |
1222 | #, c-format | |
1223 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
1224 | msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n" | |
1225 | ||
1226 | #: apt-private/private-cacheset.cc:157 | |
1227 | #, c-format | |
1228 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
1229 | msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" | |
1230 | ||
1231 | #: apt-private/private-cacheset.cc:168 | |
1232 | #, fuzzy | |
1233 | msgid " [Installed]" | |
1234 | msgstr "[установлен]" | |
1235 | ||
1236 | #: apt-private/private-cacheset.cc:177 | |
1237 | msgid " [Not candidate version]" | |
1238 | msgstr " [Нет версии-кандидата]" | |
1239 | ||
1240 | #: apt-private/private-cacheset.cc:179 | |
1241 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1242 | msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
1243 | ||
1244 | #: apt-private/private-cacheset.cc:182 | |
1245 | #, c-format | |
1246 | msgid "" | |
1247 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
1248 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1249 | "is only available from another source\n" | |
1250 | msgstr "" | |
1251 | "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
1252 | "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
1253 | "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
1254 | ||
1255 | #: apt-private/private-cacheset.cc:200 | |
1256 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1257 | msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
1258 | ||
1259 | #: apt-private/private-cacheset.cc:213 | |
1260 | #, c-format | |
1261 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
1262 | msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку" | |
1263 | ||
1264 | #: apt-private/private-cacheset.cc:226 | |
1265 | #, c-format | |
1266 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
1267 | msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n" | |
1268 | ||
1269 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
bf33c3bd | 1270 | #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 |
864fe99c MV |
1271 | #, c-format |
1272 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1273 | msgstr "" | |
1274 | "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в " | |
1275 | "виду «%s»?\n" | |
1276 | ||
bf33c3bd | 1277 | #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 |
864fe99c MV |
1278 | #, c-format |
1279 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1280 | msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n" | |
1281 | ||
1282 | #: apt-private/private-cacheset.cc:289 | |
1283 | #, c-format | |
1284 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1285 | msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n" | |
1286 | ||
1287 | #: apt-private/private-install.cc:87 | |
525bcd78 | 1288 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
9de26945 | 1289 | msgstr "" |
525bcd78 YK |
1290 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " |
1291 | "пакетами!" | |
506ab3c7 | 1292 | |
864fe99c | 1293 | #: apt-private/private-install.cc:96 |
525bcd78 YK |
1294 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1295 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
b391a29c | 1296 | |
e49dd9d3 | 1297 | #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69 |
864fe99c MV |
1298 | msgid "" |
1299 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1300 | "instead." | |
1301 | msgstr "" | |
1302 | ||
1303 | #: apt-private/private-install.cc:108 | |
1304 | #, fuzzy | |
1305 | msgid "" | |
1306 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1307 | "essential." | |
1308 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" | |
1309 | ||
525bcd78 | 1310 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
864fe99c MV |
1311 | #, fuzzy |
1312 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1313 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" | |
1314 | ||
1315 | #: apt-private/private-install.cc:112 | |
1316 | msgid "" | |
1317 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
1318 | "packages." | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | ||
1321 | #: apt-private/private-install.cc:128 | |
525bcd78 YK |
1322 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1323 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
506ab3c7 | 1324 | |
864fe99c | 1325 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
525bcd78 YK |
1326 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1327 | msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" | |
506ab3c7 | 1328 | |
525bcd78 YK |
1329 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1330 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1331 | #: apt-private/private-install.cc:173 |
525bcd78 YK |
1332 | #, c-format |
1333 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1334 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
2f6a2fbb | 1335 | |
525bcd78 YK |
1336 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1337 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1338 | #: apt-private/private-install.cc:178 |
525bcd78 YK |
1339 | #, c-format |
1340 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1341 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
506ab3c7 | 1342 | |
525bcd78 YK |
1343 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1344 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1345 | #: apt-private/private-install.cc:185 |
1e7ec0d8 | 1346 | #, c-format |
525bcd78 | 1347 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
3fa4e98f | 1348 | msgstr "" |
525bcd78 YK |
1349 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на " |
1350 | "%sB.\n" | |
506ab3c7 | 1351 | |
525bcd78 YK |
1352 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1353 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1354 | #: apt-private/private-install.cc:190 |
525bcd78 YK |
1355 | #, c-format |
1356 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
2f6a2fbb | 1357 | msgstr "" |
525bcd78 YK |
1358 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на " |
1359 | "%sB.\n" | |
3fa4e98f | 1360 | |
864fe99c | 1361 | #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 |
525bcd78 YK |
1362 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1363 | msgstr "" | |
1364 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " | |
1365 | "операция." | |
3fa4e98f | 1366 | |
525bcd78 YK |
1367 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1368 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
864fe99c | 1369 | #: apt-private/private-install.cc:206 |
525bcd78 YK |
1370 | msgid "Yes, do as I say!" |
1371 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
3fa4e98f | 1372 | |
864fe99c | 1373 | #: apt-private/private-install.cc:208 |
525bcd78 YK |
1374 | #, c-format |
1375 | msgid "" | |
1376 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1377 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1378 | " ?] " | |
1379 | msgstr "" | |
1380 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" | |
1381 | "Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n" | |
1382 | " ?] " | |
3fa4e98f | 1383 | |
864fe99c | 1384 | #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 |
525bcd78 YK |
1385 | msgid "Abort." |
1386 | msgstr "Аварийное завершение." | |
3fa4e98f | 1387 | |
864fe99c | 1388 | #: apt-private/private-install.cc:229 |
525bcd78 YK |
1389 | msgid "Do you want to continue?" |
1390 | msgstr "Хотите продолжить?" | |
3fa4e98f | 1391 | |
864fe99c | 1392 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
525bcd78 YK |
1393 | msgid "Some files failed to download" |
1394 | msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" | |
3fa4e98f | 1395 | |
864fe99c | 1396 | #: apt-private/private-install.cc:306 |
525bcd78 YK |
1397 | msgid "" |
1398 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1399 | "missing?" | |
1400 | msgstr "" | |
1401 | "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " | |
1402 | "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
51da0c35 | 1403 | |
864fe99c | 1404 | #: apt-private/private-install.cc:310 |
525bcd78 YK |
1405 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1406 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
3fa4e98f | 1407 | |
864fe99c | 1408 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
525bcd78 YK |
1409 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1410 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
3fa4e98f | 1411 | |
864fe99c | 1412 | #: apt-private/private-install.cc:316 |
525bcd78 YK |
1413 | msgid "Aborting install." |
1414 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
3fa4e98f | 1415 | |
864fe99c | 1416 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
525bcd78 YK |
1417 | msgid "" |
1418 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1419 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1420 | msgid_plural "" | |
1421 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1422 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1423 | msgstr[0] "" | |
1424 | "Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1425 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
1426 | msgstr[1] "" | |
1427 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1428 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
1429 | msgstr[2] "" | |
1430 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1431 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
3fa4e98f | 1432 | |
864fe99c | 1433 | #: apt-private/private-install.cc:348 |
525bcd78 YK |
1434 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1435 | msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
d8ad0e30 | 1436 | |
864fe99c | 1437 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
525bcd78 YK |
1438 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1439 | msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" | |
d8ad0e30 | 1440 | |
864fe99c | 1441 | #: apt-private/private-install.cc:463 |
9de26945 | 1442 | msgid "" |
525bcd78 YK |
1443 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1444 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
9de26945 | 1445 | msgstr "" |
525bcd78 YK |
1446 | "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" |
1447 | "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." | |
2f6a2fbb DK |
1448 | |
1449 | #. | |
1450 | #. if (Packages == 1) | |
1451 | #. { | |
1452 | #. c1out << std::endl; | |
1453 | #. c1out << | |
1454 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1455 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1456 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1457 | #. } | |
1458 | #. | |
864fe99c | 1459 | #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 |
2f6a2fbb DK |
1460 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1461 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
1462 | ||
864fe99c | 1463 | #: apt-private/private-install.cc:470 |
2f6a2fbb DK |
1464 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1465 | msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" | |
1466 | ||
864fe99c | 1467 | #: apt-private/private-install.cc:479 |
2f6a2fbb DK |
1468 | msgid "" |
1469 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1470 | msgid_plural "" | |
1471 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1472 | "required:" | |
1473 | msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:" | |
1474 | msgstr[1] "" | |
1475 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
1476 | msgstr[2] "" | |
1477 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
1478 | ||
864fe99c | 1479 | #: apt-private/private-install.cc:486 |
2f6a2fbb DK |
1480 | #, c-format |
1481 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1482 | msgid_plural "" | |
1483 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1484 | msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n" | |
1485 | msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n" | |
1486 | msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n" | |
1487 | ||
864fe99c | 1488 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
2f6a2fbb DK |
1489 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1490 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1491 | msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
1492 | msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
1493 | msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
2a8a592d | 1494 | |
864fe99c | 1495 | #: apt-private/private-install.cc:582 |
2f6a2fbb DK |
1496 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1497 | msgstr "" | |
1498 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" | |
1499 | "f install»:" | |
1500 | ||
864fe99c | 1501 | #: apt-private/private-install.cc:584 |
2f6a2fbb DK |
1502 | msgid "" |
1503 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1504 | "solution)." | |
1505 | msgstr "" | |
1506 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», " | |
1507 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." | |
1508 | ||
864fe99c | 1509 | #: apt-private/private-install.cc:607 |
2f6a2fbb DK |
1510 | msgid "" |
1511 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1512 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1513 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1514 | "or been moved out of Incoming." | |
1515 | msgstr "" | |
1516 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" | |
1517 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
1518 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
1519 | ||
864fe99c | 1520 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
2f6a2fbb DK |
1521 | msgid "Broken packages" |
1522 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
1523 | ||
bf33c3bd | 1524 | #: apt-private/private-install.cc:697 |
864fe99c MV |
1525 | #, fuzzy |
1526 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
2f6a2fbb DK |
1527 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" |
1528 | ||
bf33c3bd | 1529 | #: apt-private/private-install.cc:786 |
2f6a2fbb DK |
1530 | msgid "Suggested packages:" |
1531 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
1532 | ||
bf33c3bd | 1533 | #: apt-private/private-install.cc:788 |
2f6a2fbb DK |
1534 | msgid "Recommended packages:" |
1535 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
1536 | ||
bf33c3bd | 1537 | #: apt-private/private-install.cc:810 |
2f6a2fbb DK |
1538 | #, c-format |
1539 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1540 | msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" | |
1541 | ||
bf33c3bd | 1542 | #: apt-private/private-install.cc:814 |
2f6a2fbb DK |
1543 | #, c-format |
1544 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1545 | msgstr "" | |
1546 | "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n" | |
1547 | ||
bf33c3bd | 1548 | #: apt-private/private-install.cc:826 |
2f6a2fbb DK |
1549 | #, c-format |
1550 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1551 | msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" | |
1552 | ||
864fe99c | 1553 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
bf33c3bd | 1554 | #: apt-private/private-install.cc:832 |
864fe99c MV |
1555 | #, fuzzy, c-format |
1556 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2f6a2fbb DK |
1557 | msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" |
1558 | ||
bf33c3bd | 1559 | #: apt-private/private-install.cc:880 |
2f6a2fbb DK |
1560 | #, c-format |
1561 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1562 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n" | |
1563 | ||
bf33c3bd | 1564 | #: apt-private/private-install.cc:885 |
2f6a2fbb DK |
1565 | #, c-format |
1566 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1567 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n" | |
1568 | ||
e49dd9d3 MV |
1569 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
1570 | msgid "Listing" | |
1571 | msgstr "Вывод списка" | |
525bcd78 | 1572 | |
e49dd9d3 | 1573 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
864fe99c | 1574 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
1575 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1576 | msgid_plural "" | |
1577 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1578 | msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра" | |
1579 | msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра" | |
1580 | msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра" | |
1581 | ||
1582 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1583 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1584 | msgstr "Исправление зависимостей…" | |
1585 | ||
1586 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1587 | msgid " failed." | |
1588 | msgstr " не удалось." | |
1589 | ||
1590 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1591 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1592 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
1593 | ||
1594 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 | |
1595 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1596 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
1597 | ||
1598 | #: apt-private/private-cachefile.cc:107 | |
1599 | msgid " Done" | |
1600 | msgstr " Готово" | |
1601 | ||
1602 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1603 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1604 | msgstr "" | |
1605 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" | |
1606 | "f install»." | |
1607 | ||
1608 | #: apt-private/private-cachefile.cc:114 | |
1609 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1610 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
1611 | ||
1612 | #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 | |
1613 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1614 | msgid "unknown" | |
1615 | msgstr "неизвестно" | |
1616 | ||
1617 | #: apt-private/private-output.cc:272 | |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1620 | msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]" | |
1621 | ||
1622 | #: apt-private/private-output.cc:275 | |
1623 | msgid "[installed,local]" | |
1624 | msgstr "[установлен, локальный]" | |
1625 | ||
1626 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1627 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1628 | msgstr "[установлен, удаляется автоматически]" | |
1629 | ||
1630 | #: apt-private/private-output.cc:279 | |
1631 | msgid "[installed,automatic]" | |
1632 | msgstr "[установлен, автоматически]" | |
1633 | ||
1634 | #: apt-private/private-output.cc:281 | |
1635 | msgid "[installed]" | |
1636 | msgstr "[установлен]" | |
1637 | ||
1638 | #: apt-private/private-output.cc:284 | |
1639 | #, c-format | |
1640 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1641 | msgstr "[может быть обновлён до: %s]" | |
1642 | ||
1643 | #: apt-private/private-output.cc:288 | |
1644 | msgid "[residual-config]" | |
1645 | msgstr "[остались файлы настроек]" | |
1646 | ||
1647 | #: apt-private/private-output.cc:402 | |
1648 | #, c-format | |
1649 | msgid "but %s is installed" | |
1650 | msgstr "но %s уже установлен" | |
1651 | ||
1652 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "but %s is to be installed" | |
1655 | msgstr "но %s будет установлен" | |
1656 | ||
1657 | #: apt-private/private-output.cc:411 | |
1658 | msgid "but it is not installable" | |
1659 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
1660 | ||
1661 | #: apt-private/private-output.cc:413 | |
1662 | msgid "but it is a virtual package" | |
1663 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
1664 | ||
1665 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1666 | msgid "but it is not installed" | |
1667 | msgstr "но он не установлен" | |
1668 | ||
1669 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1670 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1671 | msgstr "но он не будет установлен" | |
1672 | ||
1673 | #: apt-private/private-output.cc:421 | |
1674 | msgid " or" | |
1675 | msgstr " или" | |
1676 | ||
1677 | #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 | |
1678 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1679 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
1680 | ||
1681 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1682 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1683 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
1684 | ||
1685 | #: apt-private/private-output.cc:465 | |
1686 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1687 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
1688 | ||
1689 | #: apt-private/private-output.cc:481 | |
1690 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1691 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
1692 | ||
1693 | #: apt-private/private-output.cc:497 | |
1694 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1695 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
1696 | ||
1697 | #: apt-private/private-output.cc:512 | |
1698 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1699 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
1700 | ||
1701 | #: apt-private/private-output.cc:525 | |
1702 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1703 | msgstr "" | |
1704 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" | |
1705 | ||
1706 | #: apt-private/private-output.cc:552 | |
1707 | #, c-format | |
1708 | msgid "%s (due to %s)" | |
1709 | msgstr "%s (вследствие %s)" | |
1710 | ||
1711 | #: apt-private/private-output.cc:602 | |
864fe99c | 1712 | msgid "" |
e49dd9d3 MV |
1713 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
1714 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
864fe99c | 1715 | msgstr "" |
e49dd9d3 MV |
1716 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" |
1717 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
864fe99c | 1718 | |
e49dd9d3 MV |
1719 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
1720 | #, c-format | |
1721 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1722 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
1723 | ||
1724 | #: apt-private/private-output.cc:637 | |
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1727 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
1728 | ||
1729 | #: apt-private/private-output.cc:639 | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "%lu downgraded, " | |
1732 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
1733 | ||
1734 | #: apt-private/private-output.cc:641 | |
1735 | #, c-format | |
1736 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1737 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
1738 | ||
1739 | #: apt-private/private-output.cc:645 | |
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1742 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
1743 | ||
1744 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1745 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1746 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1747 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1748 | #: apt-private/private-output.cc:667 | |
1749 | msgid "[Y/n]" | |
1750 | msgstr "[Д/н]" | |
1751 | ||
1752 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1753 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1754 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1755 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1756 | #: apt-private/private-output.cc:673 | |
1757 | msgid "[y/N]" | |
1758 | msgstr "[д/Н]" | |
1759 | ||
1760 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1761 | #: apt-private/private-output.cc:684 | |
1762 | msgid "Y" | |
1763 | msgstr "Д" | |
1764 | ||
1765 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1766 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1767 | msgid "N" | |
1768 | msgstr "Н" | |
1769 | ||
1770 | #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 | |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1773 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s" | |
1774 | ||
1775 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1776 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1777 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
1778 | ||
1779 | #: apt-private/private-update.cc:96 | |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1782 | msgid_plural "" | |
1783 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1784 | msgstr[0] "" | |
1785 | "Может быть обновлён %i пакет. Запустите «apt list --upgradable» для показа.\n" | |
1786 | msgstr[1] "" | |
1787 | "Может быть обновлено %i пакета. Запустите «apt list --upgradable» для их " | |
1788 | "показа.\n" | |
1789 | msgstr[2] "" | |
1790 | "Может быть обновлено %i пакетов. Запустите «apt list --upgradable» для их " | |
1791 | "показа.\n" | |
1792 | ||
1793 | #: apt-private/private-update.cc:100 | |
1794 | msgid "All packages are up to date." | |
1795 | msgstr "Все пакеты имеют последние версии." | |
1796 | ||
1797 | #: apt-private/private-show.cc:158 | |
1798 | #, c-format | |
1799 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1800 | msgid_plural "" | |
1801 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1802 | msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра" | |
1803 | msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра" | |
1804 | msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра" | |
1805 | ||
1806 | #: apt-private/private-show.cc:165 | |
1807 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1808 | msgstr "не реальный (виртуальный) пакет" | |
1809 | ||
1810 | #: apt-private/private-main.cc:34 | |
1811 | msgid "" | |
1812 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1813 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1814 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1815 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1816 | msgstr "" | |
1817 | "ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n" | |
1818 | " Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n" | |
1819 | " Учтите, что блокировка не используется,\n" | |
1820 | " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!" | |
1821 | ||
1822 | #: apt-private/private-download.cc:45 | |
525bcd78 YK |
1823 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1824 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
1825 | ||
e49dd9d3 | 1826 | #: apt-private/private-download.cc:52 |
525bcd78 YK |
1827 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1828 | msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" | |
1829 | ||
e49dd9d3 | 1830 | #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64 |
525bcd78 YK |
1831 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1832 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
1833 | ||
e49dd9d3 | 1834 | #: apt-private/private-download.cc:62 |
525bcd78 YK |
1835 | msgid "Install these packages without verification?" |
1836 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки?" | |
1837 | ||
e49dd9d3 | 1838 | #: apt-private/private-download.cc:73 |
864fe99c MV |
1839 | #, fuzzy |
1840 | msgid "" | |
1841 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1842 | "unauthenticated" | |
1843 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" | |
1844 | ||
e49dd9d3 | 1845 | #: apt-private/private-download.cc:105 |
525bcd78 YK |
1846 | #, c-format |
1847 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1848 | msgstr "Не удалось получить %s %s\n" | |
2f6a2fbb | 1849 | |
e49dd9d3 | 1850 | #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130 |
864fe99c MV |
1851 | #, c-format |
1852 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1853 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
1854 | ||
e49dd9d3 | 1855 | #: apt-private/private-download.cc:144 |
864fe99c MV |
1856 | #, c-format |
1857 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1858 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
1859 | ||
2f6a2fbb | 1860 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
525bcd78 | 1861 | #, c-format |
2f6a2fbb | 1862 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
525bcd78 | 1863 | msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? " |
2f6a2fbb DK |
1864 | |
1865 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1866 | #, c-format | |
1867 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
525bcd78 | 1868 | msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»." |
2f6a2fbb DK |
1869 | |
1870 | #: apt-private/private-search.cc:69 | |
1871 | msgid "Full Text Search" | |
525bcd78 YK |
1872 | msgstr "Полнотекстовый поиск" |
1873 | ||
864fe99c MV |
1874 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1875 | #: apt-private/acqprogress.cc:74 | |
1876 | #, c-format | |
1877 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1878 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1879 | |
864fe99c MV |
1880 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1881 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1882 | #: apt-private/acqprogress.cc:96 | |
1883 | #, c-format | |
1884 | msgid "Get:%lu %s" | |
1885 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1886 | |
864fe99c MV |
1887 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1888 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1889 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1890 | #, c-format | |
1891 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1892 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 1893 | |
864fe99c MV |
1894 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1895 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1896 | #: apt-private/acqprogress.cc:136 | |
1897 | #, c-format | |
1898 | msgid "Err:%lu %s" | |
1899 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 1900 | |
864fe99c | 1901 | #: apt-private/acqprogress.cc:159 |
5b1e4e86 MV |
1902 | #, c-format |
1903 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1904 | msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" | |
1905 | ||
864fe99c | 1906 | #: apt-private/acqprogress.cc:229 |
5b1e4e86 MV |
1907 | msgid " [Working]" |
1908 | msgstr " [Обработка]" | |
2a8a592d | 1909 | |
525bcd78 | 1910 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
864fe99c | 1911 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
1912 | msgid "" |
1913 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1914 | " '%s'\n" | |
864fe99c | 1915 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" |
5b1e4e86 MV |
1916 | msgstr "" |
1917 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n" | |
1918 | " «%s»\n" | |
1919 | "в устройство «%s» и нажмите ввод\n" | |
2a8a592d | 1920 | |
9de26945 MV |
1921 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1922 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
864fe99c | 1923 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 |
e49dd9d3 MV |
1924 | #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412 |
1925 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324 | |
864fe99c MV |
1926 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 |
1927 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
67f393ab | 1928 | #, c-format |
9de26945 MV |
1929 | msgid "Unable to read %s" |
1930 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
38d608f4 | 1931 | |
e49dd9d3 MV |
1932 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628 |
1933 | #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
bf33c3bd | 1934 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 |
9de26945 | 1935 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
de5a560a | 1936 | #, c-format |
9de26945 MV |
1937 | msgid "Unable to change to %s" |
1938 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
38d608f4 | 1939 | |
9de26945 MV |
1940 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1941 | #. and provide a config option to define that default | |
1942 | #: methods/mirror.cc:280 | |
3f5a581c | 1943 | #, c-format |
9de26945 MV |
1944 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1945 | msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале" | |
38d608f4 | 1946 | |
9de26945 MV |
1947 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1948 | #. and provide a config option to define that default | |
1949 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3f5a581c | 1950 | #, c-format |
9de26945 MV |
1951 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1952 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
38d608f4 | 1953 | |
9de26945 | 1954 | #: methods/mirror.cc:315 |
525bcd78 | 1955 | #, c-format |
9de26945 | 1956 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
525bcd78 | 1957 | msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»" |
9de26945 MV |
1958 | |
1959 | #: methods/mirror.cc:445 | |
3f5a581c | 1960 | #, c-format |
9de26945 MV |
1961 | msgid "[Mirror: %s]" |
1962 | msgstr "[Зеркало: %s]" | |
38d608f4 | 1963 | |
864fe99c | 1964 | #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 |
9de26945 MV |
1965 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1966 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
38d608f4 | 1967 | |
864fe99c | 1968 | #: methods/rsh.cc:364 |
9de26945 MV |
1969 | msgid "Connection closed prematurely" |
1970 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
38d608f4 | 1971 | |
9de26945 MV |
1972 | #: dselect/install:33 |
1973 | msgid "Bad default setting!" | |
1974 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
9f2df510 | 1975 | |
9de26945 MV |
1976 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1977 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
864fe99c MV |
1978 | #, fuzzy |
1979 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
9de26945 | 1980 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." |
38d608f4 | 1981 | |
9de26945 MV |
1982 | #: dselect/install:92 |
1983 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1984 | msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?" | |
38d608f4 | 1985 | |
9de26945 MV |
1986 | #: dselect/install:102 |
1987 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1988 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены," | |
1e7ec0d8 | 1989 | |
9de26945 MV |
1990 | #: dselect/install:103 |
1991 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1992 | msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок" | |
38d608f4 | 1993 | |
9de26945 MV |
1994 | #: dselect/install:104 |
1995 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1e7ec0d8 | 1996 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1997 | "или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, " |
1998 | "важны" | |
38d608f4 | 1999 | |
9de26945 | 2000 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 2001 | msgid "" |
9de26945 | 2002 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
3f5a581c | 2003 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2004 | "только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните " |
2005 | "установку ещё раз" | |
38d608f4 | 2006 | |
9de26945 MV |
2007 | #: dselect/update:30 |
2008 | msgid "Merging available information" | |
2009 | msgstr "Слияние доступной информации" | |
3f5a581c | 2010 | |
864fe99c MV |
2011 | #: apt-pkg/install-progress.cc:58 |
2012 | #, c-format | |
2013 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
2014 | msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]" | |
7d8a4da7 | 2015 | |
864fe99c MV |
2016 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 |
2017 | msgid "Running dpkg" | |
2018 | msgstr "Запускается dpkg" | |
2f6a2fbb | 2019 | |
864fe99c MV |
2020 | #: apt-pkg/init.cc:176 |
2021 | #, c-format | |
2022 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2023 | msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается" | |
7d8a4da7 | 2024 | |
864fe99c MV |
2025 | #: apt-pkg/init.cc:192 |
2026 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2027 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования" | |
2f6a2fbb | 2028 | |
864fe99c | 2029 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 |
7d8a4da7 | 2030 | #, c-format |
864fe99c MV |
2031 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2032 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
2f6a2fbb | 2033 | |
864fe99c | 2034 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 |
7d8a4da7 | 2035 | #, c-format |
864fe99c MV |
2036 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2037 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
506ab3c7 | 2038 | |
864fe99c | 2039 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 |
9de26945 | 2040 | #, c-format |
864fe99c MV |
2041 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2042 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
506ab3c7 | 2043 | |
864fe99c | 2044 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 |
9de26945 | 2045 | #, c-format |
864fe99c MV |
2046 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2047 | msgstr "" | |
2048 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " | |
2049 | "файлами\n" | |
506ab3c7 | 2050 | |
864fe99c | 2051 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:498 |
9de26945 | 2052 | #, c-format |
864fe99c MV |
2053 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2054 | msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s" | |
9de26945 | 2055 | |
864fe99c | 2056 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:504 |
506ab3c7 | 2057 | #, c-format |
864fe99c MV |
2058 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2059 | msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s" | |
506ab3c7 | 2060 | |
bf33c3bd | 2061 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
864fe99c MV |
2062 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2063 | msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны." | |
67f393ab | 2064 | |
bf33c3bd | 2065 | #: apt-pkg/cachefile.cc:102 |
864fe99c MV |
2066 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2067 | msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок" | |
dc738e7a | 2068 | |
bf33c3bd | 2069 | #: apt-pkg/cachefile.cc:120 |
864fe99c MV |
2070 | msgid "The list of sources could not be read." |
2071 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
67f393ab | 2072 | |
864fe99c MV |
2073 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
2074 | msgid "Empty package cache" | |
2075 | msgstr "Кэш пакетов пуст" | |
67f393ab | 2076 | |
864fe99c | 2077 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 |
5b1e4e86 MV |
2078 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2079 | msgstr "Кэш пакетов повреждён" | |
dc738e7a | 2080 | |
864fe99c | 2081 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
5b1e4e86 MV |
2082 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2083 | msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" | |
dc738e7a | 2084 | |
864fe99c | 2085 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:177 |
5b1e4e86 MV |
2086 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
2087 | msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал" | |
2088 | ||
864fe99c | 2089 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:184 |
89409d33 | 2090 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2091 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2092 | msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»" | |
89409d33 | 2093 | |
864fe99c MV |
2094 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:194 |
2095 | #, fuzzy, c-format | |
2096 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
5b1e4e86 | 2097 | msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры" |
89409d33 | 2098 | |
864fe99c | 2099 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
2100 | msgid "Depends" |
2101 | msgstr "Зависит" | |
506ab3c7 | 2102 | |
864fe99c | 2103 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
2104 | msgid "PreDepends" |
2105 | msgstr "ПредЗависит" | |
de5a560a | 2106 | |
864fe99c | 2107 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
2108 | msgid "Suggests" |
2109 | msgstr "Предлагает" | |
89409d33 | 2110 | |
864fe99c | 2111 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2112 | msgid "Recommends" |
2113 | msgstr "Рекомендует" | |
7d8a4da7 | 2114 | |
864fe99c | 2115 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2116 | msgid "Conflicts" |
2117 | msgstr "Конфликтует" | |
7d8a4da7 | 2118 | |
864fe99c | 2119 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2120 | msgid "Replaces" |
2121 | msgstr "Заменяет" | |
7d8a4da7 | 2122 | |
864fe99c | 2123 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2124 | msgid "Obsoletes" |
2125 | msgstr "Замещает" | |
7d8a4da7 | 2126 | |
864fe99c | 2127 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2128 | msgid "Breaks" |
2129 | msgstr "Ломает" | |
7d8a4da7 | 2130 | |
864fe99c | 2131 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2132 | msgid "Enhances" |
2133 | msgstr "Улучшает" | |
7d8a4da7 | 2134 | |
864fe99c | 2135 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2136 | msgid "important" |
2137 | msgstr "важный" | |
1e7ec0d8 | 2138 | |
864fe99c | 2139 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2140 | msgid "required" |
2141 | msgstr "необходимый" | |
7d8a4da7 | 2142 | |
864fe99c | 2143 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2144 | msgid "standard" |
2145 | msgstr "стандартный" | |
7d8a4da7 | 2146 | |
864fe99c | 2147 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
525bcd78 YK |
2148 | msgid "optional" |
2149 | msgstr "необязательный" | |
2150 | ||
864fe99c | 2151 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
525bcd78 YK |
2152 | msgid "extra" |
2153 | msgstr "дополнительный" | |
2f6a2fbb | 2154 | |
bf33c3bd JAK |
2155 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2156 | msgid "Calculating upgrade" | |
2157 | msgstr "Расчёт обновлений" | |
2f6a2fbb | 2158 | |
e49dd9d3 | 2159 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 |
2f6a2fbb | 2160 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2161 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2162 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
bf33c3bd | 2163 | |
e49dd9d3 | 2164 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
525bcd78 | 2165 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2166 | msgid "Is the package %s installed?" |
2167 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?" | |
5b1e4e86 | 2168 | |
e49dd9d3 MV |
2169 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 |
2170 | #, c-format | |
2171 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2172 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
5b1e4e86 | 2173 | |
e49dd9d3 MV |
2174 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543 |
2175 | #, fuzzy, c-format | |
2176 | msgid "" | |
2177 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2178 | msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод." | |
5b1e4e86 | 2179 | |
e49dd9d3 MV |
2180 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2181 | msgid "Building dependency tree" | |
2182 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
5b1e4e86 | 2183 | |
e49dd9d3 MV |
2184 | #: apt-pkg/depcache.cc:140 |
2185 | msgid "Candidate versions" | |
2186 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
7d8a4da7 | 2187 | |
e49dd9d3 MV |
2188 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2189 | msgid "Dependency generation" | |
2190 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
bf33c3bd | 2191 | |
e49dd9d3 MV |
2192 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2193 | msgid "Reading state information" | |
2194 | msgstr "Чтение информации о состоянии" | |
bf33c3bd | 2195 | |
e49dd9d3 MV |
2196 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 |
2197 | #, c-format | |
2198 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2199 | msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" | |
bf33c3bd | 2200 | |
e49dd9d3 MV |
2201 | #: apt-pkg/depcache.cc:257 |
2202 | #, c-format | |
2203 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2204 | msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" | |
5b1e4e86 | 2205 | |
e49dd9d3 | 2206 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:156 |
864fe99c MV |
2207 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" |
2208 | msgstr "" | |
2209 | ||
e49dd9d3 | 2210 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189 |
67f393ab | 2211 | #, c-format |
9de26945 MV |
2212 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2213 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
3fa4e98f | 2214 | |
e49dd9d3 | 2215 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:631 |
9de26945 MV |
2216 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2217 | msgstr "Хеш сумма не совпадает" | |
89409d33 | 2218 | |
e49dd9d3 | 2219 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
9de26945 MV |
2220 | msgid "Size mismatch" |
2221 | msgstr "Не совпадает размер" | |
3fa4e98f | 2222 | |
e49dd9d3 | 2223 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:641 |
9de26945 | 2224 | msgid "Invalid file format" |
525bcd78 | 2225 | msgstr "Неправильный формат файла" |
2f6a2fbb | 2226 | |
e49dd9d3 | 2227 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:646 |
864fe99c MV |
2228 | #, fuzzy |
2229 | msgid "Signature error" | |
2230 | msgstr "Ошибка записи" | |
2231 | ||
e49dd9d3 | 2232 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:835 |
864fe99c MV |
2233 | #, fuzzy, c-format |
2234 | msgid "" | |
2235 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2236 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2237 | msgstr "" | |
2238 | "Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут " | |
2239 | "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n" | |
2240 | ||
2241 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
e49dd9d3 | 2242 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851 |
864fe99c MV |
2243 | #, c-format |
2244 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2245 | msgstr "Ошибка GPG: %s: %s" | |
2246 | ||
e49dd9d3 | 2247 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016 |
5b1e4e86 MV |
2248 | #, c-format |
2249 | msgid "" | |
cb7afb13 MV |
2250 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2251 | "or malformed file)" | |
5b1e4e86 | 2252 | msgstr "" |
cb7afb13 MV |
2253 | "Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись " |
2254 | "в sources.list или файл)" | |
5b1e4e86 | 2255 | |
e49dd9d3 | 2256 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122 |
9de26945 MV |
2257 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2258 | msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" | |
b81dbe40 | 2259 | |
864fe99c MV |
2260 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2261 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2262 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
e49dd9d3 | 2263 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162 |
9de26945 | 2264 | #, c-format |
506ab3c7 | 2265 | msgid "" |
9de26945 MV |
2266 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2267 | "repository will not be applied." | |
506ab3c7 | 2268 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2269 | "Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого " |
2270 | "репозитория производиться не будет." | |
506ab3c7 | 2271 | |
e49dd9d3 | 2272 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203 |
9de26945 MV |
2273 | #, c-format |
2274 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2275 | msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)" | |
4948a1ba | 2276 | |
e49dd9d3 | 2277 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576 |
9de26945 MV |
2278 | #, c-format |
2279 | msgid "" | |
864fe99c MV |
2280 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " |
2281 | "authenticated." | |
9de26945 | 2282 | msgstr "" |
525bcd78 | 2283 | |
e49dd9d3 | 2284 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422 |
525bcd78 | 2285 | #, c-format |
864fe99c MV |
2286 | msgid "" |
2287 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " | |
2288 | "contact the owner of the repository." | |
2289 | msgstr "" | |
2290 | ||
e49dd9d3 | 2291 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555 |
864fe99c MV |
2292 | #, fuzzy, c-format |
2293 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2294 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" | |
2295 | ||
e49dd9d3 | 2296 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 |
864fe99c MV |
2297 | msgid "" |
2298 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2299 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2300 | msgstr "" | |
89409d33 | 2301 | |
e49dd9d3 | 2302 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685 |
9de26945 MV |
2303 | #, c-format |
2304 | msgid "" | |
2305 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2306 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2307 | msgstr "" | |
2308 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
2309 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
506ab3c7 | 2310 | |
e49dd9d3 | 2311 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751 |
9de26945 MV |
2312 | #, c-format |
2313 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2314 | msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»" | |
89409d33 | 2315 | |
e49dd9d3 | 2316 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789 |
9de26945 MV |
2317 | #, c-format |
2318 | msgid "" | |
2319 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2320 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." | |
506ab3c7 | 2321 | |
864fe99c | 2322 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
e49dd9d3 | 2323 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132 |
864fe99c MV |
2324 | #, fuzzy, c-format |
2325 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2326 | msgstr "Changelog для %s (%s)" | |
2327 | ||
e49dd9d3 MV |
2328 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 |
2329 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2330 | msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий" | |
2331 | ||
2332 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2333 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2334 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 | |
2335 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 | |
2336 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 | |
2337 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 | |
2338 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 | |
2339 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 | |
2340 | #, c-format | |
2341 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2342 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)" | |
2343 | ||
2344 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2345 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2346 | msgstr "" | |
2347 | "Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать " | |
2348 | "APT." | |
2349 | ||
2350 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2351 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2352 | msgstr "" | |
2353 | "Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT." | |
2354 | ||
2355 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2356 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2357 | msgstr "" | |
2358 | "Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT." | |
2359 | ||
2360 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2361 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2362 | msgstr "" | |
2363 | "Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать " | |
2364 | "APT." | |
2365 | ||
2366 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 | |
2367 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 | |
2368 | msgid "Reading package lists" | |
2369 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
2370 | ||
2371 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 | |
2372 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2373 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников" | |
2374 | ||
2375 | #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833 | |
9de26945 | 2376 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2377 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2378 | msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует." | |
c1b21367 | 2379 | |
e49dd9d3 | 2380 | #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152 |
3fa4e98f | 2381 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2382 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2383 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." | |
de5a560a | 2384 | |
e49dd9d3 | 2385 | #: apt-pkg/acquire.cc:163 |
7d8a4da7 | 2386 | #, c-format |
b391a29c DK |
2387 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2388 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s" | |
de5a560a | 2389 | |
e49dd9d3 MV |
2390 | #: apt-pkg/acquire.cc:500 |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "" | |
2393 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2394 | "user '%s'." | |
2395 | msgstr "" | |
2396 | ||
2397 | #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39 | |
bf33c3bd JAK |
2398 | #, c-format |
2399 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2400 | msgstr "Очистка «%s» не поддерживается" | |
2401 | ||
5b1e4e86 MV |
2402 | #. only show the ETA if it makes sense |
2403 | #. two days | |
e49dd9d3 | 2404 | #: apt-pkg/acquire.cc:1146 |
3fa4e98f | 2405 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2406 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2407 | msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" | |
c77d6597 | 2408 | |
e49dd9d3 | 2409 | #: apt-pkg/acquire.cc:1148 |
67f393ab | 2410 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2411 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2412 | msgstr "Скачивается файл %li из %li" | |
2413 | ||
e49dd9d3 MV |
2414 | #: apt-pkg/update.cc:76 |
2415 | #, fuzzy, c-format | |
2416 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
2417 | msgstr "Не удалось получить %s %s\n" | |
2418 | ||
2419 | #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 | |
2420 | msgid "" | |
2421 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2422 | "used instead." | |
2423 | msgstr "" | |
2424 | "Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо " | |
2425 | "них были использованы старые версии." | |
2426 | ||
2427 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 | |
2428 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2429 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов" | |
2430 | ||
2431 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2432 | #, c-format | |
2433 | msgid "Unable to stat %s." | |
2434 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
2435 | ||
864fe99c | 2436 | #: apt-pkg/policy.cc:77 |
7d8a4da7 | 2437 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2438 | msgid "" |
2439 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2440 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2441 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2442 | "Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск " |
2443 | "недоступен в источниках" | |
b81dbe40 | 2444 | |
864fe99c | 2445 | #: apt-pkg/policy.cc:453 |
7d8a4da7 | 2446 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2447 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2448 | msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package" | |
7d8a4da7 | 2449 | |
864fe99c | 2450 | #: apt-pkg/policy.cc:475 |
7d8a4da7 | 2451 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2452 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2453 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
7d8a4da7 | 2454 | |
864fe99c MV |
2455 | #: apt-pkg/policy.cc:484 |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" | |
2458 | msgstr "" | |
2459 | ||
2460 | #: apt-pkg/policy.cc:491 | |
5b1e4e86 MV |
2461 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2462 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
7d8a4da7 | 2463 | |
bf33c3bd | 2464 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 |
7d8a4da7 MV |
2465 | #, c-format |
2466 | msgid "" | |
2467 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2468 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2469 | msgstr "" | |
2470 | "Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 " | |
2471 | "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
2472 | ||
bf33c3bd | 2473 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 |
7d8a4da7 MV |
2474 | #, c-format |
2475 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2476 | msgstr "Не удалось настроить «%s»." | |
2477 | ||
bf33c3bd | 2478 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:677 |
7d8a4da7 MV |
2479 | #, c-format |
2480 | msgid "" | |
2481 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2482 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2483 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" | |
2486 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
2487 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
2488 | "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" | |
2489 | "LoopBreak." | |
2490 | ||
864fe99c | 2491 | #: apt-pkg/cdrom.cc:498 |
525bcd78 YK |
2492 | #, c-format |
2493 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2494 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
7d8a4da7 | 2495 | |
864fe99c | 2496 | #: apt-pkg/cdrom.cc:572 |
5b1e4e86 MV |
2497 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
2498 | msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n" | |
7d8a4da7 | 2499 | |
864fe99c | 2500 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
5b1e4e86 MV |
2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2503 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
7d8a4da7 | 2504 | |
864fe99c | 2505 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
5b1e4e86 MV |
2506 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2507 | msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n" | |
7d8a4da7 | 2508 | |
864fe99c | 2509 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 |
5b1e4e86 MV |
2510 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2511 | msgstr "Монтирование CD-ROM…\n" | |
7d8a4da7 | 2512 | |
864fe99c | 2513 | #: apt-pkg/cdrom.cc:621 |
5b1e4e86 MV |
2514 | msgid "Identifying... " |
2515 | msgstr "Идентификация... " | |
7d8a4da7 | 2516 | |
864fe99c | 2517 | #: apt-pkg/cdrom.cc:663 |
5b1e4e86 MV |
2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2520 | msgstr "Найдена метка: %s \n" | |
7d8a4da7 | 2521 | |
864fe99c | 2522 | #: apt-pkg/cdrom.cc:681 |
5b1e4e86 MV |
2523 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
2524 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n" | |
7d8a4da7 | 2525 | |
864fe99c | 2526 | #: apt-pkg/cdrom.cc:735 |
5b1e4e86 MV |
2527 | #, c-format |
2528 | msgid "" | |
2529 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2530 | "%zu signatures\n" | |
2531 | msgstr "" | |
2532 | "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и " | |
2533 | "%zu для сигнатур\n" | |
7d8a4da7 | 2534 | |
864fe99c | 2535 | #: apt-pkg/cdrom.cc:745 |
5b1e4e86 MV |
2536 | msgid "" |
2537 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2538 | "wrong architecture?" | |
2539 | msgstr "" | |
2540 | "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с " | |
2541 | "не той архитектурой?" | |
7d8a4da7 | 2542 | |
864fe99c | 2543 | #: apt-pkg/cdrom.cc:772 |
5b1e4e86 MV |
2544 | #, c-format |
2545 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2546 | msgstr "Найден ярлык «%s»\n" | |
7d8a4da7 | 2547 | |
864fe99c | 2548 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
5b1e4e86 MV |
2549 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2550 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
7d8a4da7 | 2551 | |
864fe99c | 2552 | #: apt-pkg/cdrom.cc:818 |
5b1e4e86 MV |
2553 | #, c-format |
2554 | msgid "" | |
2555 | "This disc is called: \n" | |
2556 | "'%s'\n" | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | "Название диска: \n" | |
2559 | "«%s»\n" | |
7d8a4da7 | 2560 | |
864fe99c | 2561 | #: apt-pkg/cdrom.cc:820 |
5b1e4e86 MV |
2562 | msgid "Copying package lists..." |
2563 | msgstr "Копирование списков пакетов…" | |
7d8a4da7 | 2564 | |
864fe99c | 2565 | #: apt-pkg/cdrom.cc:867 |
5b1e4e86 MV |
2566 | msgid "Writing new source list\n" |
2567 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
7d8a4da7 | 2568 | |
864fe99c | 2569 | #: apt-pkg/cdrom.cc:878 |
5b1e4e86 MV |
2570 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2571 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
7d8a4da7 | 2572 | |
864fe99c | 2573 | #: apt-pkg/algorithms.cc:263 |
7d8a4da7 | 2574 | #, c-format |
525bcd78 YK |
2575 | msgid "" |
2576 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2577 | msgstr "" | |
2578 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." | |
2579 | ||
864fe99c | 2580 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1080 |
525bcd78 YK |
2581 | msgid "" |
2582 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2583 | "held packages." | |
2584 | msgstr "" | |
2585 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " | |
2586 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
2587 | ||
864fe99c | 2588 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1082 |
525bcd78 YK |
2589 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2590 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
2591 | ||
e49dd9d3 MV |
2592 | #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 |
2593 | msgid "Send scenario to solver" | |
2594 | msgstr "Отправка сценария решателю" | |
525bcd78 | 2595 | |
e49dd9d3 MV |
2596 | #: apt-pkg/edsp.cc:232 |
2597 | msgid "Send request to solver" | |
2598 | msgstr "Отправка запроса решателю" | |
525bcd78 | 2599 | |
e49dd9d3 MV |
2600 | #: apt-pkg/edsp.cc:311 |
2601 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2602 | msgstr "Подготовка к приёму решения" | |
525bcd78 | 2603 | |
e49dd9d3 MV |
2604 | #: apt-pkg/edsp.cc:318 |
2605 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2606 | msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке" | |
525bcd78 | 2607 | |
e49dd9d3 MV |
2608 | #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 |
2609 | msgid "Execute external solver" | |
2610 | msgstr "Запустить внешний решатель" | |
bf33c3bd | 2611 | |
e49dd9d3 | 2612 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
bf33c3bd | 2613 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2614 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2615 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" | |
525bcd78 | 2616 | |
864fe99c MV |
2617 | #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 |
2618 | #, fuzzy, c-format | |
2619 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
525bcd78 YK |
2620 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)" |
2621 | ||
864fe99c | 2622 | #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 |
525bcd78 | 2623 | #, c-format |
864fe99c MV |
2624 | msgid "Cannot convert %s to integer" |
2625 | msgstr "" | |
525bcd78 | 2626 | |
e49dd9d3 MV |
2627 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
2628 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147 | |
2629 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158 | |
2630 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209 | |
2631 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223 | |
2632 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232 | |
2633 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247 | |
2634 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256 | |
2635 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:263 | |
2636 | #, fuzzy, c-format | |
2637 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
2638 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)" | |
2639 | ||
2640 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:367 | |
2641 | #, c-format | |
2642 | msgid "Opening %s" | |
2643 | msgstr "Открытие %s" | |
2644 | ||
2645 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:401 | |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2648 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:405 | |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2653 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" | |
2654 | ||
2655 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431 | |
2656 | #, fuzzy, c-format | |
2657 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
2658 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
2659 | ||
2660 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:441 | |
2661 | #, c-format | |
2662 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2663 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s" | |
2664 | ||
2665 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 | |
bf33c3bd JAK |
2666 | #, c-format |
2667 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2668 | msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден" | |
2669 | ||
e49dd9d3 | 2670 | #: apt-pkg/cacheset.cc:495 |
bf33c3bd JAK |
2671 | #, c-format |
2672 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2673 | msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена" | |
2674 | ||
e49dd9d3 | 2675 | #: apt-pkg/cacheset.cc:730 |
bf33c3bd JAK |
2676 | #, c-format |
2677 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2678 | msgstr "Не удалось найти задачу «%s»" | |
2679 | ||
e49dd9d3 | 2680 | #: apt-pkg/cacheset.cc:736 |
bf33c3bd JAK |
2681 | #, c-format |
2682 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2683 | msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»" | |
2684 | ||
e49dd9d3 | 2685 | #: apt-pkg/cacheset.cc:742 |
bf33c3bd JAK |
2686 | #, c-format |
2687 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2688 | msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»" | |
2689 | ||
e49dd9d3 | 2690 | #: apt-pkg/cacheset.cc:781 |
bf33c3bd JAK |
2691 | #, c-format |
2692 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | "Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный" | |
2695 | ||
e49dd9d3 | 2696 | #: apt-pkg/cacheset.cc:820 |
bf33c3bd JAK |
2697 | #, c-format |
2698 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2699 | msgstr "" | |
2700 | "Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью " | |
2701 | "виртуальный" | |
2702 | ||
e49dd9d3 | 2703 | #: apt-pkg/cacheset.cc:828 |
bf33c3bd JAK |
2704 | #, c-format |
2705 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2706 | msgstr "" | |
2707 | "Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет " | |
2708 | "кандидатов" | |
2709 | ||
e49dd9d3 | 2710 | #: apt-pkg/cacheset.cc:836 |
bf33c3bd JAK |
2711 | #, c-format |
2712 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2713 | msgstr "" | |
2714 | "Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не " | |
2715 | "установлен" | |
2716 | ||
e49dd9d3 | 2717 | #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852 |
bf33c3bd JAK |
2718 | #, c-format |
2719 | msgid "" | |
2720 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2721 | "neither of them" | |
2722 | msgstr "" | |
2723 | "Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так " | |
2724 | "как в нём нет ни той, ни другой" | |
2725 | ||
e49dd9d3 MV |
2726 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
2727 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
2728 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
2729 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215 | |
525bcd78 | 2730 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2731 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
2732 | msgstr "" | |
525bcd78 | 2733 | |
e49dd9d3 MV |
2734 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
2735 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
2736 | #. two sources.list entries | |
2737 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234 | |
525bcd78 | 2738 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2739 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
2740 | msgstr "" | |
525bcd78 | 2741 | |
e49dd9d3 | 2742 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314 |
525bcd78 | 2743 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2744 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2745 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)" | |
525bcd78 | 2746 | |
e49dd9d3 | 2747 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323 |
525bcd78 | 2748 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2749 | msgid "No sections in Release file %s" |
2750 | msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)" | |
525bcd78 | 2751 | |
e49dd9d3 | 2752 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363 |
525bcd78 | 2753 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2754 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2755 | msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)" | |
525bcd78 | 2756 | |
e49dd9d3 | 2757 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371 |
525bcd78 | 2758 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2759 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2760 | msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s" | |
525bcd78 | 2761 | |
e49dd9d3 | 2762 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392 |
525bcd78 | 2763 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2764 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2765 | msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s" | |
7d8a4da7 | 2766 | |
bf33c3bd | 2767 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
e49dd9d3 MV |
2768 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529 |
2769 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545 | |
2770 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568 | |
525bcd78 | 2771 | #, c-format |
bf33c3bd | 2772 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
864fe99c | 2773 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2774 | |
e49dd9d3 | 2775 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563 |
9de26945 | 2776 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2777 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" |
2778 | msgstr "" | |
2779 | ||
2780 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 | |
2781 | #, c-format | |
2782 | msgid "Installing %s" | |
2783 | msgstr "Устанавливается %s" | |
2784 | ||
2785 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 | |
2786 | #, c-format | |
2787 | msgid "Configuring %s" | |
2788 | msgstr "Настраивается %s" | |
2789 | ||
2790 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 | |
2791 | #, c-format | |
2792 | msgid "Removing %s" | |
2793 | msgstr "Удаляется %s" | |
2794 | ||
2795 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 | |
2796 | #, c-format | |
2797 | msgid "Completely removing %s" | |
2798 | msgstr "Выполняется полное удаление %s" | |
2799 | ||
2800 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 | |
2801 | #, c-format | |
2802 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
2803 | msgstr "Уведомление об исчезновении %s" | |
2804 | ||
2805 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 | |
2806 | #, c-format | |
2807 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2808 | msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" | |
2809 | ||
2810 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
2811 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 | |
2812 | #, c-format | |
2813 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2814 | msgstr "Отсутствует каталог «%s»" | |
2815 | ||
2816 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 | |
2817 | #, c-format | |
2818 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2819 | msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" | |
2820 | ||
2821 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 | |
2822 | #, c-format | |
2823 | msgid "Preparing %s" | |
2824 | msgstr "Подготавливается %s" | |
2825 | ||
2826 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 | |
2827 | #, c-format | |
2828 | msgid "Unpacking %s" | |
2829 | msgstr "Распаковывается %s" | |
2830 | ||
2831 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 | |
2832 | #, c-format | |
2833 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2834 | msgstr "Подготавливается для настройки %s" | |
2835 | ||
2836 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 | |
2837 | #, c-format | |
2838 | msgid "Installed %s" | |
2839 | msgstr "Установлен %s" | |
2840 | ||
2841 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 | |
2842 | #, c-format | |
2843 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2844 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
2845 | ||
2846 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 | |
2847 | #, c-format | |
2848 | msgid "Removed %s" | |
2849 | msgstr "Удалён %s" | |
2850 | ||
2851 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 | |
2852 | #, c-format | |
2853 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2854 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
2855 | ||
2856 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 | |
2857 | #, c-format | |
2858 | msgid "Completely removed %s" | |
2859 | msgstr "%s полностью удалён" | |
2860 | ||
2861 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2862 | #, c-format | |
2863 | msgid "Can not write log (%s)" | |
2864 | msgstr "Невозможно записать журнал (%s)" | |
2865 | ||
2866 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2867 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2868 | msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?" | |
2869 | ||
2870 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 | |
2871 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
2872 | msgstr "Действие прервано до его завершения" | |
2873 | ||
2874 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 | |
2875 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
2876 | msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports" | |
2877 | ||
2878 | #. check if its not a follow up error | |
2879 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 | |
2880 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2881 | msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным" | |
2882 | ||
2883 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 | |
2884 | msgid "" | |
2885 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2886 | "error from a previous failure." | |
2887 | msgstr "" | |
2888 | "Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на " | |
2889 | "повторную ошибку от предыдущего отказа." | |
2890 | ||
2891 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 | |
2892 | msgid "" | |
2893 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2894 | "error" | |
2895 | msgstr "" | |
2896 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
2897 | "места на диске" | |
2898 | ||
2899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 | |
2900 | msgid "" | |
2901 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2902 | "error" | |
2903 | msgstr "" | |
2904 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
2905 | "памяти" | |
2906 | ||
2907 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 | |
2908 | msgid "" | |
2909 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2910 | "local system" | |
2911 | msgstr "" | |
2912 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной " | |
2913 | "системе" | |
2914 | ||
2915 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 | |
2916 | msgid "" | |
2917 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
5b1e4e86 | 2918 | msgstr "" |
bf33c3bd JAK |
2919 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке " |
2920 | "ввода-выводы dpkg" | |
897e3c7b | 2921 | |
bf33c3bd | 2922 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 |
7d8a4da7 | 2923 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2924 | msgid "" |
2925 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2926 | "it?" | |
5b1e4e86 | 2927 | msgstr "" |
bf33c3bd JAK |
2928 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " |
2929 | "используется другим процессом?" | |
1e7ec0d8 | 2930 | |
bf33c3bd | 2931 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
5b1e4e86 | 2932 | #, c-format |
bf33c3bd | 2933 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
5b1e4e86 | 2934 | msgstr "" |
bf33c3bd JAK |
2935 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " |
2936 | "суперпользователя?" | |
5b1e4e86 | 2937 | |
bf33c3bd JAK |
2938 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2939 | #. dpkg --configure -a | |
2940 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 | |
2f6a2fbb | 2941 | #, c-format |
525bcd78 | 2942 | msgid "" |
bf33c3bd | 2943 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
525bcd78 | 2944 | msgstr "" |
bf33c3bd JAK |
2945 | "Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения " |
2946 | "проблемы. " | |
2947 | ||
2948 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 | |
2949 | msgid "Not locked" | |
2950 | msgstr "Не заблокирован" | |
525bcd78 | 2951 | |
864fe99c | 2952 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
9de26945 MV |
2953 | #, c-format |
2954 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
b6c6b52f | 2955 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2956 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " |
2957 | "чтения" | |
b6c6b52f | 2958 | |
864fe99c | 2959 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
9de26945 MV |
2960 | #, c-format |
2961 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2962 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
2963 | ||
864fe99c | 2964 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 |
9de26945 MV |
2965 | #, c-format |
2966 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1e7ec0d8 | 2967 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2968 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " |
2969 | "системе nfs" | |
3fa4e98f | 2970 | |
864fe99c | 2971 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
9de26945 MV |
2972 | #, c-format |
2973 | msgid "Could not get lock %s" | |
2974 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
b6c6b52f | 2975 | |
864fe99c | 2976 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
9de26945 MV |
2977 | #, c-format |
2978 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2979 | msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом" | |
1b5a6222 | 2980 | |
864fe99c | 2981 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
9de26945 MV |
2982 | #, c-format |
2983 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2984 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл" | |
1b5a6222 | 2985 | |
864fe99c | 2986 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 |
9de26945 MV |
2987 | #, c-format |
2988 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2989 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения" | |
1b5a6222 | 2990 | |
864fe99c | 2991 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 |
9ba25fb7 | 2992 | #, c-format |
9de26945 MV |
2993 | msgid "" |
2994 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2995 | msgstr "" | |
2996 | "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное " | |
2997 | "расширение" | |
09d057db | 2998 | |
864fe99c | 2999 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
9ba25fb7 | 3000 | #, c-format |
9de26945 | 3001 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
506ab3c7 | 3002 | msgstr "" |
9de26945 | 3003 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." |
09d057db | 3004 | |
864fe99c | 3005 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
09d057db | 3006 | #, c-format |
9de26945 MV |
3007 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
3008 | msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u." | |
09d057db | 3009 | |
864fe99c | 3010 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 |
372771ec | 3011 | #, c-format |
9de26945 MV |
3012 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3013 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
b6c6b52f | 3014 | |
864fe99c | 3015 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 |
372771ec | 3016 | #, c-format |
9de26945 MV |
3017 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3018 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
b6c6b52f | 3019 | |
864fe99c | 3020 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 |
1b5a6222 | 3021 | #, c-format |
9de26945 MV |
3022 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3023 | msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s" | |
1b5a6222 | 3024 | |
864fe99c | 3025 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 |
1b5a6222 | 3026 | #, c-format |
9de26945 MV |
3027 | msgid "Could not open file %s" |
3028 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
72bae92a | 3029 | |
864fe99c | 3030 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 |
72bae92a | 3031 | #, c-format |
9de26945 MV |
3032 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3033 | msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d" | |
67f393ab | 3034 | |
e49dd9d3 | 3035 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204 |
9de26945 MV |
3036 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3037 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
3038 | ||
864fe99c | 3039 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 |
9de26945 MV |
3040 | msgid "Failed to exec compressor " |
3041 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
3042 | ||
864fe99c | 3043 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
9de26945 MV |
3044 | #, c-format |
3045 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
648bb618 | 3046 | msgstr "" |
9de26945 | 3047 | "ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет" |
3c4a4974 | 3048 | |
864fe99c | 3049 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 |
9de26945 MV |
3050 | #, c-format |
3051 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3052 | msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли" | |
09d057db | 3053 | |
864fe99c | 3054 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 |
9de26945 MV |
3055 | #, c-format |
3056 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3057 | msgstr "Проблема закрытия файла %s" | |
3c4a4974 | 3058 | |
bf33c3bd | 3059 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 |
9de26945 MV |
3060 | #, c-format |
3061 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3062 | msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s" | |
3c4a4974 | 3063 | |
bf33c3bd | 3064 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 |
9de26945 MV |
3065 | #, c-format |
3066 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3067 | msgstr "Проблема при удалении файла %s" | |
506ab3c7 | 3068 | |
bf33c3bd | 3069 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 |
9de26945 MV |
3070 | msgid "Problem syncing the file" |
3071 | msgstr "Проблема при синхронизации файла" | |
506ab3c7 | 3072 | |
e49dd9d3 | 3073 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 |
864fe99c MV |
3074 | #, c-format |
3075 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3076 | msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s" | |
3077 | ||
e49dd9d3 | 3078 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 |
bf33c3bd JAK |
3079 | #, c-format |
3080 | msgid "Unable to write to %s" | |
3081 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
3082 | ||
5b1e4e86 MV |
3083 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3084 | #, c-format | |
3085 | msgid "%c%s... Error!" | |
3086 | msgstr "%c%s… Ошибка!" | |
3087 | ||
3088 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3089 | #, c-format | |
3090 | msgid "%c%s... Done" | |
3091 | msgstr "%c%s… Готово" | |
3092 | ||
3093 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3094 | msgid "..." | |
3095 | msgstr "…" | |
3096 | ||
525bcd78 YK |
3097 | #. Print the spinner |
3098 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3099 | #, c-format | |
3100 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3101 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
3102 | ||
e49dd9d3 MV |
3103 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3104 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
3105 | #, c-format | |
3106 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
3107 | msgstr "%liд %liч %liмин %liс" | |
3108 | ||
3109 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3110 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
3111 | #, c-format | |
3112 | msgid "%lih %limin %lis" | |
3113 | msgstr "%liч %liмин %liс" | |
3114 | ||
3115 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds | |
3116 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 | |
3117 | #, c-format | |
3118 | msgid "%limin %lis" | |
3119 | msgstr "%liмин %liс" | |
3120 | ||
3121 | #. TRANSLATOR: s means seconds | |
3122 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 | |
3123 | #, c-format | |
3124 | msgid "%lis" | |
3125 | msgstr "%liс" | |
3126 | ||
3127 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 | |
3128 | #, c-format | |
3129 | msgid "Selection %s not found" | |
3130 | msgstr "Не найдено: %s" | |
3131 | ||
b391a29c DK |
3132 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3133 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3134 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
5b1e4e86 | 3135 | |
b391a29c | 3136 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
5b1e4e86 | 3137 | #, c-format |
b391a29c DK |
3138 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3139 | msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i" | |
5b1e4e86 | 3140 | |
b391a29c | 3141 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
5b1e4e86 | 3142 | #, c-format |
b391a29c DK |
3143 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3144 | msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт" | |
3c4a4974 | 3145 | |
9de26945 MV |
3146 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3147 | msgid "Unable to close mmap" | |
3148 | msgstr "Не удалось закрыть mmap" | |
3149 | ||
3150 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3151 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3152 | msgstr "Не удалось синхронизировать mmap" | |
3153 | ||
3154 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
39454cbb | 3155 | #, c-format |
9de26945 MV |
3156 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3157 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
de5a560a | 3158 | |
9de26945 MV |
3159 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3160 | msgid "Failed to truncate file" | |
3161 | msgstr "Не удалось обрезать файл" | |
3162 | ||
3163 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
9ba25fb7 | 3164 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3165 | msgid "" |
9de26945 MV |
3166 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3167 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1e7ec0d8 | 3168 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3169 | "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. " |
3170 | "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
9ba25fb7 | 3171 | |
9de26945 | 3172 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3173 | #, c-format |
9de26945 MV |
3174 | msgid "" |
3175 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3176 | "reached." | |
3177 | msgstr "" | |
3178 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт." | |
3fa4e98f | 3179 | |
9de26945 MV |
3180 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3181 | msgid "" | |
3182 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3183 | msgstr "" | |
3184 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение " | |
3185 | "отключено пользователем." | |
3186 | ||
5b1e4e86 | 3187 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
9de26945 | 3188 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3189 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3190 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
2a8a592d | 3191 | |
864fe99c | 3192 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 |
5b1e4e86 MV |
3193 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
3194 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
3195 | ||
864fe99c | 3196 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
9de26945 | 3197 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3198 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3199 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»" | |
2a8a592d | 3200 | |
864fe99c | 3201 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
5b1e4e86 MV |
3202 | #, c-format |
3203 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3204 | msgstr "Открытие файла настройки %s" | |
3205 | ||
864fe99c | 3206 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 |
5b1e4e86 MV |
3207 | #, c-format |
3208 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3209 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
3210 | ||
864fe99c | 3211 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 |
5b1e4e86 MV |
3212 | #, c-format |
3213 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3214 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
3215 | ||
864fe99c | 3216 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 |
5b1e4e86 MV |
3217 | #, c-format |
3218 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3219 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
3220 | ||
864fe99c | 3221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 |
5b1e4e86 MV |
3222 | #, c-format |
3223 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3224 | msgstr "" | |
3225 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " | |
3226 | "уровне" | |
3227 | ||
864fe99c | 3228 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
5b1e4e86 MV |
3229 | #, c-format |
3230 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3231 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
3232 | ||
864fe99c | 3233 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 |
5b1e4e86 MV |
3234 | #, c-format |
3235 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3236 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
3237 | ||
864fe99c | 3238 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 |
5b1e4e86 MV |
3239 | #, c-format |
3240 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3241 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»" | |
3242 | ||
864fe99c | 3243 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
5b1e4e86 MV |
3244 | #, c-format |
3245 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3246 | msgstr "" | |
3247 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в " | |
3248 | "качестве аргумента" | |
c77d6597 | 3249 | |
864fe99c | 3250 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
9de26945 | 3251 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3252 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3253 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
c77d6597 | 3254 | |
864fe99c MV |
3255 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
3256 | #, fuzzy, c-format | |
3257 | msgid "" | |
3258 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
3259 | "other options." | |
5b1e4e86 | 3260 | msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]." |
9de26945 | 3261 | |
864fe99c MV |
3262 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 |
3263 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
3264 | #, fuzzy, c-format | |
3265 | msgid "" | |
3266 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
3267 | "options" | |
5b1e4e86 | 3268 | msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s" |
ce34af08 | 3269 | |
864fe99c | 3270 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 |
506ab3c7 | 3271 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3272 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3273 | msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\"" | |
506ab3c7 | 3274 | |
864fe99c MV |
3275 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
3276 | #, c-format | |
3277 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3278 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент." | |
3279 | ||
3280 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 | |
3281 | #, c-format | |
3282 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3283 | msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>." | |
3284 | ||
3285 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 | |
3286 | #, c-format | |
3287 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3288 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»" | |
3289 | ||
3290 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 | |
3291 | #, c-format | |
3292 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3293 | msgstr "Параметр «%s» слишком длинный" | |
3294 | ||
3295 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 | |
3296 | #, c-format | |
3297 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3298 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
3299 | ||
3300 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 | |
3301 | #, c-format | |
3302 | msgid "Invalid operation %s" | |
3303 | msgstr "Неверная операция %s" | |
3304 | ||
864fe99c | 3305 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 |
525bcd78 YK |
3306 | msgid "" |
3307 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3308 | "\n" | |
3309 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3310 | "from debian packages\n" | |
3311 | "\n" | |
3312 | "Options:\n" | |
3313 | " -h This help text\n" | |
3314 | " -t Set the temp dir\n" | |
3315 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3316 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3317 | msgstr "" | |
3318 | "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n" | |
3319 | "\n" | |
3320 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n" | |
3321 | "\n" | |
3322 | "Параметры:\n" | |
3323 | " -h Этот текст\n" | |
3324 | " -t Задать каталог для временных файлов\n" | |
3325 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
3326 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
0e1423ae | 3327 | |
864fe99c | 3328 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 |
525bcd78 YK |
3329 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
3330 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
de5a560a | 3331 | |
864fe99c | 3332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
525bcd78 YK |
3333 | msgid "Package extension list is too long" |
3334 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
de5a560a | 3335 | |
864fe99c MV |
3336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 |
3337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 | |
3338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 | |
7d8a4da7 | 3339 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3340 | msgid "Error processing directory %s" |
3341 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
3fa4e98f | 3342 | |
864fe99c | 3343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 |
525bcd78 YK |
3344 | msgid "Source extension list is too long" |
3345 | msgstr "Список расширений источников слишком длинен" | |
de5a560a | 3346 | |
864fe99c | 3347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 |
525bcd78 YK |
3348 | msgid "Error writing header to contents file" |
3349 | msgstr "" | |
3350 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" | |
3fa4e98f | 3351 | |
864fe99c | 3352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 |
67f393ab | 3353 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3354 | msgid "Error processing contents %s" |
3355 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
de5a560a | 3356 | |
864fe99c | 3357 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 |
525bcd78 YK |
3358 | msgid "" |
3359 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3360 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3361 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3362 | " contents path\n" | |
3363 | " release path\n" | |
3364 | " generate config [groups]\n" | |
3365 | " clean config\n" | |
3366 | "\n" | |
3367 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3368 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3369 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3370 | "\n" | |
3371 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3372 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3373 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3374 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3375 | "\n" | |
3376 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3377 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3378 | "\n" | |
3379 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3380 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3381 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3382 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3383 | "Debian archive:\n" | |
3384 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3385 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3386 | "\n" | |
3387 | "Options:\n" | |
3388 | " -h This help text\n" | |
3389 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3390 | " -s=? Source override file\n" | |
3391 | " -q Quiet\n" | |
3392 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3393 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3394 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3395 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3396 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3397 | msgstr "" | |
3398 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
3399 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3400 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3401 | " contents path\n" | |
3402 | " release path\n" | |
3403 | " generate config [groups]\n" | |
3404 | " clean config\n" | |
3405 | "\n" | |
3406 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
3407 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
3408 | "замены\n" | |
3409 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
3410 | "\n" | |
3411 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
3412 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
3413 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
3414 | "полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n" | |
3415 | "помощью файла override.\n" | |
3416 | "\n" | |
3417 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
3418 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
3419 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
3420 | "\n" | |
3421 | "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
3422 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
3423 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
3424 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
3425 | "указан\n" | |
3426 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
3427 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
3428 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3429 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3430 | "\n" | |
3431 | "Параметры:\n" | |
3432 | " -h Этот текст\n" | |
3433 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
3434 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" | |
3435 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" | |
3436 | " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" | |
3437 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" | |
3438 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
3439 | " (файла Contents)\n" | |
3440 | " -c=? Использовать указанный файл настройки\n" | |
3441 | " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" | |
de5a560a | 3442 | |
864fe99c | 3443 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 |
525bcd78 YK |
3444 | msgid "No selections matched" |
3445 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
3c4a4974 | 3446 | |
864fe99c | 3447 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 |
29677190 | 3448 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3449 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3450 | msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы" | |
3c4a4974 | 3451 | |
864fe99c | 3452 | #: ftparchive/cachedb.cc:68 |
29677190 | 3453 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3454 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3455 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
5b1e4e86 | 3456 | |
864fe99c | 3457 | #: ftparchive/cachedb.cc:86 |
3c4a4974 | 3458 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3459 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3460 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
c77d6597 | 3461 | |
864fe99c | 3462 | #: ftparchive/cachedb.cc:97 |
b391a29c | 3463 | msgid "" |
525bcd78 YK |
3464 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
3465 | "remove and re-create the database." | |
b391a29c | 3466 | msgstr "" |
525bcd78 YK |
3467 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " |
3468 | "и создайте базу данных заново." | |
b6c6b52f | 3469 | |
864fe99c | 3470 | #: ftparchive/cachedb.cc:102 |
525bcd78 YK |
3471 | #, c-format |
3472 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3473 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
b6c6b52f | 3474 | |
864fe99c MV |
3475 | #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3476 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
3477 | #, c-format | |
3478 | msgid "Failed to stat %s" | |
3479 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
3480 | ||
3481 | #: ftparchive/cachedb.cc:327 | |
525bcd78 YK |
3482 | msgid "Failed to read .dsc" |
3483 | msgstr "Не удалось прочесть .dsc" | |
b6c6b52f | 3484 | |
864fe99c | 3485 | #: ftparchive/cachedb.cc:360 |
525bcd78 YK |
3486 | msgid "Archive has no control record" |
3487 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
b6c6b52f | 3488 | |
864fe99c | 3489 | #: ftparchive/cachedb.cc:527 |
525bcd78 YK |
3490 | msgid "Unable to get a cursor" |
3491 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
b6c6b52f | 3492 | |
e49dd9d3 | 3493 | #: ftparchive/writer.cc:106 |
b391a29c | 3494 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3495 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3496 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
b391a29c | 3497 | |
e49dd9d3 | 3498 | #: ftparchive/writer.cc:111 |
b391a29c | 3499 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3500 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3501 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
b391a29c | 3502 | |
e49dd9d3 | 3503 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
525bcd78 YK |
3504 | msgid "E: " |
3505 | msgstr "E: " | |
b391a29c | 3506 | |
e49dd9d3 | 3507 | #: ftparchive/writer.cc:169 |
525bcd78 YK |
3508 | msgid "W: " |
3509 | msgstr "W: " | |
b391a29c | 3510 | |
e49dd9d3 | 3511 | #: ftparchive/writer.cc:176 |
525bcd78 YK |
3512 | msgid "E: Errors apply to file " |
3513 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу " | |
ce34af08 | 3514 | |
e49dd9d3 | 3515 | #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226 |
525bcd78 YK |
3516 | #, c-format |
3517 | msgid "Failed to resolve %s" | |
3518 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
506ab3c7 | 3519 | |
e49dd9d3 | 3520 | #: ftparchive/writer.cc:207 |
525bcd78 YK |
3521 | msgid "Tree walking failed" |
3522 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
ce34af08 | 3523 | |
e49dd9d3 | 3524 | #: ftparchive/writer.cc:234 |
08f8455c | 3525 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3526 | msgid "Failed to open %s" |
3527 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
08f8455c | 3528 | |
e49dd9d3 | 3529 | #: ftparchive/writer.cc:293 |
08f8455c | 3530 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3531 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3532 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3533 | |
e49dd9d3 | 3534 | #: ftparchive/writer.cc:301 |
08f8455c | 3535 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3536 | msgid "Failed to readlink %s" |
3537 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
08f8455c | 3538 | |
e49dd9d3 | 3539 | #: ftparchive/writer.cc:305 |
08f8455c | 3540 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3541 | msgid "Failed to unlink %s" |
3542 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
7d8a4da7 | 3543 | |
e49dd9d3 | 3544 | #: ftparchive/writer.cc:313 |
b6c6b52f | 3545 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3546 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3547 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
b6c6b52f | 3548 | |
e49dd9d3 | 3549 | #: ftparchive/writer.cc:323 |
9ba25fb7 | 3550 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3551 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3552 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
3fa4e98f | 3553 | |
e49dd9d3 | 3554 | #: ftparchive/writer.cc:428 |
525bcd78 YK |
3555 | msgid "Archive had no package field" |
3556 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
3557 | ||
e49dd9d3 | 3558 | #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700 |
fd3b0bba | 3559 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3560 | msgid " %s has no override entry\n" |
3561 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
0e1423ae | 3562 | |
e49dd9d3 | 3563 | #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857 |
525bcd78 YK |
3564 | #, c-format |
3565 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
3566 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
b81dbe40 | 3567 | |
e49dd9d3 | 3568 | #: ftparchive/writer.cc:714 |
67f393ab | 3569 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3570 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3571 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
de5a560a | 3572 | |
e49dd9d3 | 3573 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
525bcd78 YK |
3574 | #, c-format |
3575 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
3576 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
de5a560a | 3577 | |
864fe99c | 3578 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
525bcd78 YK |
3579 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3580 | msgstr "realloc — не удалось выделить память" | |
3fa4e98f | 3581 | |
525bcd78 | 3582 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
67f393ab | 3583 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3584 | msgid "Unable to open %s" |
3585 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
3fa4e98f | 3586 | |
525bcd78 YK |
3587 | #. skip spaces |
3588 | #. find end of word | |
3589 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
67f393ab | 3590 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3591 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
3592 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)" | |
de5a560a | 3593 | |
525bcd78 | 3594 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
67f393ab | 3595 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3596 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3597 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s" | |
de5a560a | 3598 | |
525bcd78 | 3599 | #: ftparchive/override.cc:166 |
39454cbb | 3600 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3601 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3602 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" | |
3c4a4974 | 3603 | |
525bcd78 | 3604 | #: ftparchive/override.cc:178 |
29677190 | 3605 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3606 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3607 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2" | |
3c4a4974 | 3608 | |
525bcd78 | 3609 | #: ftparchive/override.cc:191 |
29677190 | 3610 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3611 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3612 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3" | |
3c4a4974 | 3613 | |
864fe99c | 3614 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
3fa4e98f | 3615 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3616 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3617 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»" | |
b6c6b52f | 3618 | |
864fe99c | 3619 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
b391a29c | 3620 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3621 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3622 | msgstr "" | |
3623 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" | |
b6c6b52f | 3624 | |
864fe99c | 3625 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
525bcd78 YK |
3626 | msgid "Failed to fork" |
3627 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
2f6a2fbb | 3628 | |
864fe99c | 3629 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
525bcd78 YK |
3630 | msgid "Compress child" |
3631 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
2f6a2fbb | 3632 | |
864fe99c | 3633 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
525bcd78 YK |
3634 | #, c-format |
3635 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3636 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
2f6a2fbb | 3637 | |
864fe99c | 3638 | #: ftparchive/multicompress.cc:302 |
525bcd78 YK |
3639 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
3640 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
2f6a2fbb | 3641 | |
864fe99c | 3642 | #: ftparchive/multicompress.cc:340 |
525bcd78 YK |
3643 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
3644 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
2f6a2fbb | 3645 | |
864fe99c | 3646 | #: ftparchive/multicompress.cc:356 |
b391a29c | 3647 | #, c-format |
525bcd78 YK |
3648 | msgid "Problem unlinking %s" |
3649 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
b391a29c | 3650 | |
864fe99c MV |
3651 | #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 |
3652 | #, c-format | |
3653 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3654 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
3655 | ||
3656 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 | |
525bcd78 YK |
3657 | msgid "" |
3658 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
3659 | "\n" | |
3660 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3661 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3662 | "\n" | |
3663 | "Options:\n" | |
3664 | " -h This help text.\n" | |
3665 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3666 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3667 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3668 | msgstr "" | |
3669 | "Использование: apt-internal-solver\n" | |
3670 | "\n" | |
3671 | "apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n" | |
3672 | "для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n" | |
3673 | "\n" | |
3674 | "Параметры:\n" | |
3675 | " -h Этот текст\n" | |
3676 | " -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n" | |
3677 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
3678 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
7d8a4da7 | 3679 | |
864fe99c | 3680 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 |
525bcd78 YK |
3681 | msgid "Unknown package record!" |
3682 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
2f6a2fbb | 3683 | |
864fe99c | 3684 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 |
525bcd78 YK |
3685 | msgid "" |
3686 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3687 | "\n" | |
3688 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3689 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3690 | "\n" | |
3691 | "Options:\n" | |
3692 | " -h This help text\n" | |
3693 | " -s Use source file sorting\n" | |
3694 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3695 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3696 | msgstr "" | |
3697 | "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n" | |
3698 | "\n" | |
3699 | "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -" | |
3700 | "s\n" | |
3701 | "используется для указания типа списка.\n" | |
3702 | "\n" | |
3703 | "Параметры:\n" | |
3704 | " -h этот текст\n" | |
3705 | " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n" | |
3706 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
3707 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3708 | |
864fe99c MV |
3709 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3710 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3711 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" | |
3712 | ||
3713 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3714 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3715 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" | |
3716 | ||
3717 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3718 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3719 | msgstr "Не удалось создать diversion" | |
3720 | ||
3721 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3722 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3723 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" | |
3724 | ||
3725 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
3726 | #, c-format | |
3727 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3728 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" | |
3729 | ||
3730 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
3731 | #, c-format | |
3732 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
3733 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" | |
3734 | ||
3735 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
3736 | #, c-format | |
3737 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
3738 | msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" | |
3739 | ||
3740 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 | |
3741 | #, c-format | |
3742 | msgid "The path %s is too long" | |
3743 | msgstr "Слишком длинный путь %s" | |
3744 | ||
3745 | #: apt-inst/extract.cc:132 | |
3746 | #, c-format | |
3747 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
3748 | msgstr "Повторная распаковка %s" | |
3749 | ||
3750 | #: apt-inst/extract.cc:142 | |
3751 | #, c-format | |
3752 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3753 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" | |
3754 | ||
3755 | #: apt-inst/extract.cc:152 | |
3756 | #, c-format | |
3757 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
3758 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" | |
3759 | ||
3760 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3761 | msgid "The diversion path is too long" | |
3762 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" | |
3763 | ||
3764 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
3765 | #, c-format | |
3766 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
3767 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" | |
3768 | ||
3769 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3770 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3771 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" | |
3772 | ||
3773 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3774 | msgid "The path is too long" | |
3775 | msgstr "Путь слишком длинен" | |
3776 | ||
3777 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3778 | #, c-format | |
3779 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
3780 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" | |
3781 | ||
3782 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
3783 | #, c-format | |
3784 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
3785 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" | |
3786 | ||
3787 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
3788 | #, c-format | |
3789 | msgid "Unable to stat %s" | |
3790 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
3791 | ||
3792 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
3793 | #, c-format | |
3794 | msgid "Failed to write file %s" | |
3795 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" | |
3796 | ||
3797 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 | |
3798 | #, c-format | |
3799 | msgid "Failed to close file %s" | |
3800 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" | |
3801 | ||
3802 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
3803 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3804 | #, c-format | |
3805 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3806 | msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»" | |
3807 | ||
3808 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
3809 | #, c-format | |
3810 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
3811 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
3812 | ||
3813 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3814 | msgid "Unparsable control file" | |
3815 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" | |
3816 | ||
3817 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3818 | msgid "Invalid archive signature" | |
3819 | msgstr "Неверная сигнатура архива" | |
3820 | ||
3821 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3822 | msgid "Error reading archive member header" | |
3823 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" | |
3824 | ||
3825 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3826 | #, c-format | |
3827 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3828 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s" | |
3829 | ||
3830 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3831 | msgid "Invalid archive member header" | |
3832 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" | |
3833 | ||
3834 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3835 | msgid "Archive is too short" | |
3836 | msgstr "Слишком короткий архив" | |
3837 | ||
3838 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3839 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3840 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" | |
3841 | ||
bf33c3bd JAK |
3842 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 |
3843 | #, fuzzy, c-format | |
3844 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
3845 | msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s" | |
864fe99c | 3846 | |
bf33c3bd | 3847 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 |
864fe99c MV |
3848 | msgid "Corrupted archive" |
3849 | msgstr "Повреждённый архив" | |
3850 | ||
bf33c3bd | 3851 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 |
864fe99c MV |
3852 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
3853 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
3854 | ||
bf33c3bd | 3855 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 |
864fe99c MV |
3856 | #, c-format |
3857 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3858 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
3859 | ||
e49dd9d3 MV |
3860 | #, fuzzy |
3861 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3862 | #~ msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла" | |
3863 | ||
bf33c3bd JAK |
3864 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3865 | #~ msgstr "Не удалось создать каналы" | |
3866 | ||
3867 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3868 | #~ msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
3869 | ||
864fe99c MV |
3870 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3871 | #~ msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
3874 | #~ msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
3877 | #~ msgstr "Недостаточно места в %s" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid "Done" | |
3880 | #~ msgstr "Готово" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "Hit " | |
3883 | #~ msgstr "В кэше " | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Get:" | |
3886 | #~ msgstr "Получено:" | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "Ign " | |
3889 | #~ msgstr "Игн " | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "Err " | |
3892 | #~ msgstr "Ош " | |
3893 | ||
3894 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3895 | #~ msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release" | |
3896 | ||
3897 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3898 | #~ msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3901 | #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" | |
3902 | ||
3903 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3904 | #~ msgstr "Сбор информации о Provides" | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3907 | #~ msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
3908 | ||
3909 | #~ msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
3910 | #~ msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)" | |
3911 | ||
3912 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3913 | #~ msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)" | |
3914 | ||
3915 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3916 | #~ msgstr "" | |
3917 | #~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)" | |
3918 | ||
3919 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3920 | #~ msgstr "" | |
3921 | #~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)" | |
3922 | ||
3923 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3924 | #~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)" | |
3925 | ||
3926 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3927 | #~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)" | |
3928 | ||
3929 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3930 | #~ msgstr "" | |
3931 | #~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет " | |
3932 | #~ "значения)" | |
3933 | ||
3934 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3935 | #~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
3936 | ||
3937 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3938 | #~ msgstr "" | |
3939 | #~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени " | |
3940 | #~ "дистрибутива)" | |
3941 | ||
3942 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3943 | #~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
3944 | ||
3945 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3946 | #~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
3947 | ||
3948 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3949 | #~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
3950 | ||
3951 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3952 | #~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена." | |
3953 | ||
3954 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3955 | #~ msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
3956 | ||
51da0c35 MV |
3957 | #, fuzzy |
3958 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3959 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" | |
3960 | ||
39b73d81 MV |
3961 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3962 | #~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
3963 | ||
72bae92a MV |
3964 | #~ msgid "" |
3965 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3966 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3967 | #~ msgstr "" | |
3968 | #~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
3969 | #~ "Монтируется CD-ROM\n" | |
3970 | ||
609bb2ea MV |
3971 | #~ msgid "" |
3972 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3973 | #~ "seems to be corrupt." | |
3974 | #~ msgstr "" | |
3975 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции " | |
3976 | #~ "— вероятно, повреждена заплата." | |
3977 | ||
3978 | #~ msgid "" | |
3979 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3980 | #~ "seems to be corrupt." | |
3981 | #~ msgstr "" | |
3982 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — " | |
3983 | #~ "вероятно, повреждена заплата." | |
3984 | ||
ce34af08 MV |
3985 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3986 | #~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»" | |
3987 | ||
3988 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3989 | #~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s" | |
3990 | ||
3991 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3992 | #~ msgstr "" | |
3993 | #~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или " | |
3994 | #~ "«%s»" | |
3995 | ||
3996 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3997 | #~ msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
3998 | ||
3999 | #~ msgid "" | |
4000 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4001 | #~ "need to manually fix this package." | |
4002 | #~ msgstr "" | |
4003 | #~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам " | |
4004 | #~ "придётся вручную исправить этот пакет." | |
4005 | ||
4006 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4007 | #~ msgstr "" | |
4008 | #~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не " | |
4009 | #~ "смонтирован?)\n" | |
4010 | ||
525bcd78 YK |
4011 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
4012 | #~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения" | |
4013 | ||
5caefc91 MV |
4014 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
4015 | #~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s" | |
4016 | ||
3f5a581c MV |
4017 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
4018 | #~ msgstr "Не удалось удалить %s" | |
2a8a592d | 4019 | |
3f5a581c MV |
4020 | #~ msgid "Unable to create %s" |
4021 | #~ msgstr "Не удалось создать %s" | |
27b16a2e | 4022 | |
3f5a581c MV |
4023 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
4024 | #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" | |
2a8a592d | 4025 | |
3f5a581c MV |
4026 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
4027 | #~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" | |
0fd68707 | 4028 | |
3f5a581c MV |
4029 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
4030 | #~ msgstr "" | |
4031 | #~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" | |
c79dc7ed | 4032 | |
3f5a581c MV |
4033 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
4034 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" | |
4035 | ||
4036 | #~ msgid "Reading file listing" | |
4037 | #~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете" | |
4038 | ||
4039 | #~ msgid "" | |
4040 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
4041 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
4042 | #~ "package!" | |
4043 | #~ msgstr "" | |
4044 | #~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете " | |
4045 | #~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
4046 | #~ "версию пакета!" | |
4047 | ||
4048 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4049 | #~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" | |
4050 | ||
4051 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4052 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" | |
4053 | ||
4054 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4055 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" | |
4056 | ||
4057 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4058 | #~ msgstr "Файл diversions повреждён" | |
4059 | ||
4060 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4061 | #~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" | |
4062 | ||
4063 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4064 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" | |
4065 | ||
4066 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4067 | #~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов" | |
4068 | ||
4069 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4070 | #~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" | |
4071 | ||
4072 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4073 | #~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" | |
4074 | ||
4075 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4076 | #~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" | |
4077 | ||
4078 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4079 | #~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" | |
4080 | ||
4081 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4082 | #~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" | |
4083 | ||
4084 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4085 | #~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
4086 | ||
4087 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4088 | #~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
4089 | ||
4090 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4091 | #~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
d9199d6e | 4092 | |
8eca4bb8 MV |
4093 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
4094 | #~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
4095 | ||
a12d5352 MV |
4096 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4097 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
4098 | ||
4099 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4100 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
4101 | ||
4102 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4103 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
4104 | ||
c77d6597 MV |
4105 | #~ msgid "decompressor" |
4106 | #~ msgstr "декомпрессор" | |
4107 | ||
a12d5352 MV |
4108 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4109 | #~ msgstr "" | |
4110 | #~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
4111 | ||
4112 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4113 | #~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
4114 | ||
c77d6597 MV |
4115 | #~ msgid "" |
4116 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
4117 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
4118 | #~ msgstr "" | |
4119 | #~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». " | |
4120 | #~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure." | |
4121 | ||
4122 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
4123 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
4124 | ||
4125 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4126 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
4127 | ||
4128 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4129 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" | |
4130 | ||
4131 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4132 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
4133 | ||
4134 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4135 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
4136 | ||
4137 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4138 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)" | |
4139 | ||
4140 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4141 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
4142 | ||
4143 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4144 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" | |
4145 | ||
a12d5352 MV |
4146 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4147 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
4148 | ||
c77d6597 MV |
4149 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4150 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
4151 | ||
27b16a2e MV |
4152 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4153 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" | |
4154 | ||
4155 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
4156 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом" | |
4157 | ||
4158 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
4159 | #~ msgstr "" | |
4160 | #~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)" | |
4161 | ||
b6c6b52f MV |
4162 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
4163 | #~ msgstr "" | |
4164 | #~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
4165 | #~ "работы." | |
4166 | ||
b6c6b52f MV |
4167 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
4168 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
4169 | ||
b81dbe40 DK |
4170 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
4171 | #~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
4172 | ||
0fd68707 MV |
4173 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
4174 | #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
4175 | ||
4176 | #, fuzzy | |
4177 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
4178 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4179 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
4180 | ||
a2f1aa25 | 4181 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4182 | #~ msgstr " %4i %s\n" |