]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
75520f1b | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2014. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
7d8a4da7 | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n" |
00a06b8e | 11 | "PO-Revision-Date: 2014-10-05 06:09+0200\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: cs\n" |
7161d722 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0957a13b | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" |
7161d722 | 19 | |
9de26945 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 21 | #, c-format |
9de26945 MV |
22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
7161d722 | 24 | |
9de26945 MV |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
26 | msgid "Total package names: " | |
27 | msgstr "Celkem názvů balíků: " | |
4948a1ba | 28 | |
9de26945 MV |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "Celkem struktur balíků: " | |
7161d722 | 32 | |
9de26945 MV |
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
34 | msgid " Normal packages: " | |
35 | msgstr " Normálních balíků: " | |
7161d722 | 36 | |
9de26945 MV |
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
38 | msgid " Pure virtual packages: " | |
39 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 40 | |
9de26945 MV |
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
42 | msgid " Single virtual packages: " | |
43 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 44 | |
9de26945 MV |
45 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
46 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
47 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 48 | |
9de26945 MV |
49 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
50 | msgid " Missing: " | |
51 | msgstr " Chybějících: " | |
7161d722 | 52 | |
9de26945 MV |
53 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
54 | msgid "Total distinct versions: " | |
55 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
7161d722 | 56 | |
9de26945 MV |
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
58 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
59 | msgstr "Celkem různých popisů: " | |
7161d722 | 60 | |
9de26945 MV |
61 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
62 | msgid "Total dependencies: " | |
63 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
7161d722 | 64 | |
9de26945 MV |
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
66 | msgid "Total ver/file relations: " | |
67 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 68 | |
9de26945 MV |
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
70 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
71 | msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " | |
7161d722 | 72 | |
9de26945 MV |
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
74 | msgid "Total Provides mappings: " | |
75 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
7161d722 | 76 | |
9de26945 MV |
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
78 | msgid "Total globbed strings: " | |
79 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
897e3c7b | 80 | |
9de26945 MV |
81 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
82 | msgid "Total dependency version space: " | |
83 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
1e7ec0d8 | 84 | |
9de26945 MV |
85 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
86 | msgid "Total slack space: " | |
87 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
1e7ec0d8 | 88 | |
9de26945 MV |
89 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
90 | msgid "Total space accounted for: " | |
91 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
27b16a2e | 92 | |
9de26945 MV |
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
94 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
b6c6b52f | 95 | #, c-format |
9de26945 MV |
96 | msgid "Package file %s is out of sync." |
97 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
7161d722 | 98 | |
7d8a4da7 MV |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
101 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
102 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
103 | msgid "No packages found" | |
104 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
7161d722 | 105 | |
7d8a4da7 | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
107 | msgid "You must give at least one search pattern" |
108 | msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor" | |
7161d722 | 109 | |
7d8a4da7 | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1421 |
9de26945 MV |
111 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
112 | msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“." | |
7161d722 | 113 | |
7d8a4da7 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
9de26945 MV |
115 | #, c-format |
116 | msgid "Unable to locate package %s" | |
117 | msgstr "Nelze najít balík %s" | |
7161d722 | 118 | |
7d8a4da7 | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 |
9de26945 MV |
120 | msgid "Package files:" |
121 | msgstr "Soubory balíku:" | |
b81dbe40 | 122 | |
7d8a4da7 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 |
9de26945 | 124 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
00a06b8e | 125 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nelze se odkázat na soubor balíku" |
648bb618 | 126 | |
9de26945 | 127 | #. Show any packages have explicit pins |
7d8a4da7 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
9de26945 MV |
129 | msgid "Pinned packages:" |
130 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
648bb618 | 131 | |
7d8a4da7 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
9de26945 MV |
133 | msgid "(not found)" |
134 | msgstr "(nenalezeno)" | |
568dc798 | 135 | |
7d8a4da7 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
9de26945 MV |
137 | msgid " Installed: " |
138 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
568dc798 | 139 | |
7d8a4da7 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1588 |
9de26945 MV |
141 | msgid " Candidate: " |
142 | msgstr " Kandidát: " | |
568dc798 | 143 | |
7d8a4da7 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
9de26945 MV |
145 | msgid "(none)" |
146 | msgstr "(žádná)" | |
568dc798 | 147 | |
7d8a4da7 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1621 |
9de26945 MV |
149 | msgid " Package pin: " |
150 | msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
b81dbe40 | 151 | |
9de26945 | 152 | #. Show the priority tables |
7d8a4da7 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
9de26945 MV |
154 | msgid " Version table:" |
155 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
7ffbb475 | 156 | |
7d8a4da7 MV |
157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
158 | #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
9de26945 MV |
159 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
160 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
161 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
1e7ec0d8 | 162 | #, c-format |
9de26945 MV |
163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
164 | msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" | |
568dc798 | 165 | |
7d8a4da7 | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1750 |
9de26945 MV |
167 | msgid "" |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
173 | "from APT's binary cache files\n" | |
174 | "\n" | |
175 | "Commands:\n" | |
176 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
177 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
178 | " showsrc - Show source records\n" | |
179 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
180 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
181 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
182 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
183 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
184 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
202 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
203 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n" | |
204 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n" | |
205 | "\n" | |
206 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "Příkazy:\n" | |
209 | " gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" | |
210 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" | |
211 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
212 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
213 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
214 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
215 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
216 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
217 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
218 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
219 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
220 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n" | |
221 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n" | |
222 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" | |
223 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
224 | "\n" | |
225 | "Volby:\n" | |
226 | " -h Tato nápověda.\n" | |
227 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
228 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
229 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
230 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
231 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
232 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
233 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
568dc798 | 234 | |
9de26945 MV |
235 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
236 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
237 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“" | |
568dc798 | 238 | |
9de26945 MV |
239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
240 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
241 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" | |
242 | ||
243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
1e7ec0d8 | 244 | #, c-format |
9de26945 MV |
245 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
246 | msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“" | |
5669725a | 247 | |
9de26945 MV |
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
249 | msgid "" | |
250 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
251 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
252 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
253 | "mount point." | |
254 | msgstr "" | |
255 | "Na výchozím přípojném bodu nebylo rozpoznáno/nalezeno žádné CD-ROM.\n" | |
256 | "Můžete zkusit zadat přípojný bod CD-ROM volbou --cdrom.\n" | |
257 | "Více o rozpoznávání CD-ROM a přípojných bodech naleznete v „man apt-cdrom“." | |
5669725a | 258 | |
9de26945 MV |
259 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
260 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
261 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
5669725a | 262 | |
9de26945 MV |
263 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
264 | msgid "Arguments not in pairs" | |
265 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
568dc798 | 266 | |
9de26945 MV |
267 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
268 | msgid "" | |
269 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Commands:\n" | |
274 | " shell - Shell mode\n" | |
275 | " dump - Show the configuration\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Options:\n" | |
278 | " -h This help text.\n" | |
279 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
280 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
281 | msgstr "" | |
282 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "Příkazy:\n" | |
287 | " shell - Shellový režim\n" | |
288 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Volby:\n" | |
291 | " -h Tato nápověda.\n" | |
292 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
293 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 294 | |
9de26945 | 295 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
ce34af08 | 296 | #, c-format |
9de26945 MV |
297 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
298 | msgstr "Nelze najít balík pro architekturu „%s“" | |
568dc798 | 299 | |
9de26945 | 300 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
ce34af08 | 301 | #, c-format |
9de26945 MV |
302 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
303 | msgstr "Nelze najít balík „%s“ s verzí „%s“" | |
1e7ec0d8 | 304 | |
9de26945 | 305 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
ce34af08 | 306 | #, c-format |
9de26945 MV |
307 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
308 | msgstr "Nelze najít balík „%s“ z vydání „%s“" | |
568dc798 | 309 | |
9de26945 MV |
310 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
311 | #, c-format | |
312 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
313 | msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n" | |
1b5a6222 | 314 | |
9de26945 MV |
315 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
316 | #, c-format | |
317 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
318 | msgstr "Nelze najít verzi „%s“ balíku „%s“" | |
3c4a4974 | 319 | |
9de26945 MV |
320 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
321 | #, c-format | |
322 | msgid "Couldn't find package %s" | |
323 | msgstr "Nelze najít balík %s" | |
1b5a6222 | 324 | |
9de26945 MV |
325 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
326 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
329 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
1b5a6222 | 330 | |
9de26945 MV |
331 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
332 | #, c-format | |
333 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
334 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" | |
1e7ec0d8 | 335 | |
9de26945 MV |
336 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
337 | msgid "" | |
338 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
339 | "instead." | |
340 | msgstr "" | |
341 | "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark " | |
342 | "manual“." | |
1e7ec0d8 | 343 | |
9de26945 MV |
344 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
345 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
346 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
67f393ab | 347 | |
9de26945 MV |
348 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
349 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
350 | msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování" | |
1e7ec0d8 | 351 | |
9de26945 MV |
352 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
353 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
354 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
1e7ec0d8 | 355 | |
9de26945 MV |
356 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067 |
357 | #, c-format | |
358 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
359 | msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s" | |
1e7ec0d8 | 360 | |
9de26945 | 361 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
ce34af08 | 362 | #, c-format |
67f393ab | 363 | msgid "" |
9de26945 MV |
364 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
365 | "%s\n" | |
67f393ab | 366 | msgstr "" |
9de26945 MV |
367 | "INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n" |
368 | "%s\n" | |
1e7ec0d8 | 369 | |
9de26945 | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
67f393ab | 371 | #, c-format |
ce34af08 | 372 | msgid "" |
9de26945 MV |
373 | "Please use:\n" |
374 | "bzr branch %s\n" | |
375 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
ce34af08 | 376 | msgstr "" |
9de26945 MV |
377 | "Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím " |
378 | "použijte:\n" | |
379 | "bzr branch %s\n" | |
3c4a4974 | 380 | |
9de26945 | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
67f393ab | 382 | #, c-format |
9de26945 MV |
383 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
384 | msgstr "Přeskakuje se dříve stažený soubor „%s“\n" | |
568dc798 | 385 | |
9de26945 MV |
386 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
387 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 | |
67f393ab | 388 | #, c-format |
9de26945 MV |
389 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
390 | msgstr "Nelze určit volné místo v %s" | |
3c4a4974 | 391 | |
9de26945 | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
67f393ab | 393 | #, c-format |
9de26945 MV |
394 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
395 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
568dc798 | 396 | |
9de26945 MV |
397 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
398 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
399 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
0957a13b | 400 | #, c-format |
9de26945 MV |
401 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
402 | msgstr "Nutno stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
b6c6b52f | 403 | |
9de26945 MV |
404 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
405 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
406 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
0957a13b | 407 | #, c-format |
9de26945 MV |
408 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
409 | msgstr "Nutno stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
b6c6b52f | 410 | |
9de26945 | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
b6c6b52f | 412 | #, c-format |
9de26945 MV |
413 | msgid "Fetch source %s\n" |
414 | msgstr "Stažení zdroje %s\n" | |
b6c6b52f | 415 | |
9de26945 MV |
416 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
417 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
418 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
b6c6b52f | 419 | |
9de26945 MV |
420 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
421 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
422 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
b6c6b52f | 423 | |
9de26945 | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
b6c6b52f | 425 | #, c-format |
9de26945 MV |
426 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
427 | msgstr "Přeskakuje se rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
b6c6b52f | 428 | |
9de26945 | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
0957a13b | 430 | #, c-format |
9de26945 MV |
431 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
432 | msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" | |
b6c6b52f | 433 | |
9de26945 | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
b6c6b52f | 435 | #, c-format |
9de26945 MV |
436 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
437 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balík „dpkg-dev“.\n" | |
b6c6b52f | 438 | |
9de26945 | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
15abc6b3 | 440 | #, c-format |
9de26945 MV |
441 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
442 | msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" | |
ce34af08 | 443 | |
9de26945 MV |
444 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
445 | msgid "Child process failed" | |
446 | msgstr "Synovský proces selhal" | |
ce34af08 | 447 | |
9de26945 MV |
448 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
449 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
15abc6b3 | 450 | msgstr "" |
9de26945 MV |
451 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " |
452 | "pro sestavení" | |
1e7ec0d8 | 453 | |
9de26945 | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
15abc6b3 | 455 | #, c-format |
ce34af08 | 456 | msgid "" |
9de26945 MV |
457 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
458 | "Architectures for setup" | |
ce34af08 | 459 | msgstr "" |
9de26945 MV |
460 | "O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte " |
461 | "část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)" | |
3f5a581c | 462 | |
9de26945 | 463 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082 |
0957a13b | 464 | #, c-format |
9de26945 MV |
465 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
466 | msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s" | |
b6c6b52f | 467 | |
9de26945 | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1102 |
b6c6b52f | 469 | #, c-format |
9de26945 MV |
470 | msgid "%s has no build depends.\n" |
471 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
b6c6b52f | 472 | |
9de26945 | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1272 |
b6c6b52f | 474 | #, c-format |
ce34af08 | 475 | msgid "" |
9de26945 MV |
476 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
477 | "packages" | |
ce34af08 | 478 | msgstr "" |
9de26945 MV |
479 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ " |
480 | "dovolena" | |
b6c6b52f | 481 | |
9de26945 | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 |
b6c6b52f | 483 | #, c-format |
9de26945 MV |
484 | msgid "" |
485 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
486 | "found" | |
487 | msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
b6c6b52f | 488 | |
9de26945 | 489 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
c3bbfb87 | 490 | #, c-format |
9de26945 | 491 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
ce34af08 | 492 | msgstr "" |
9de26945 | 493 | "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" |
c3bbfb87 | 494 | |
9de26945 | 495 | #: cmdline/apt-get.cc:1352 |
15abc6b3 | 496 | #, c-format |
9de26945 MV |
497 | msgid "" |
498 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
499 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
500 | msgstr "" | |
501 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s " | |
502 | "nesplňuje požadavek na verzi" | |
1e7ec0d8 | 503 | |
9de26945 | 504 | #: cmdline/apt-get.cc:1358 |
ce34af08 | 505 | #, c-format |
9de26945 MV |
506 | msgid "" |
507 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
508 | "version" | |
509 | msgstr "" | |
510 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou " | |
511 | "verzi" | |
1e7ec0d8 | 512 | |
9de26945 | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
ce34af08 | 514 | #, c-format |
9de26945 MV |
515 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
516 | msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s" | |
568dc798 | 517 | |
9de26945 | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1396 |
1e7ec0d8 | 519 | #, c-format |
9de26945 MV |
520 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
521 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
a4a59015 | 522 | |
9de26945 MV |
523 | #: cmdline/apt-get.cc:1401 |
524 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
525 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
a4a59015 | 526 | |
9de26945 | 527 | #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506 |
79364d4b | 528 | #, c-format |
9de26945 MV |
529 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
530 | msgstr "Seznam změn %s (%s)" | |
568dc798 | 531 | |
9de26945 MV |
532 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 |
533 | msgid "Supported modules:" | |
534 | msgstr "Podporované moduly:" | |
568dc798 | 535 | |
9de26945 | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1633 |
1e7ec0d8 | 537 | msgid "" |
9de26945 MV |
538 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
539 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
540 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
541 | "\n" | |
542 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
543 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
544 | "and install.\n" | |
545 | "\n" | |
546 | "Commands:\n" | |
547 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
548 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
549 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
550 | " remove - Remove packages\n" | |
551 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
552 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
553 | " source - Download source archives\n" | |
554 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
555 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
556 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
557 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
558 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
559 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
560 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
561 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
562 | "\n" | |
563 | "Options:\n" | |
564 | " -h This help text.\n" | |
565 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
566 | " -qq No output except for errors\n" | |
567 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
568 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
569 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
570 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
571 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
572 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
573 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
574 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
575 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
576 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
577 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
578 | "pages for more information and options.\n" | |
579 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 580 | msgstr "" |
9de26945 MV |
581 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" |
582 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" | |
583 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" | |
584 | "\n" | |
585 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
586 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
587 | "\n" | |
588 | "Příkazy:\n" | |
589 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
590 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" | |
591 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
592 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
593 | " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" | |
594 | " purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n" | |
595 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" | |
596 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
597 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
598 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" | |
599 | " clean - Smaže stažené archivy\n" | |
600 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
601 | " check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n" | |
602 | " changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n" | |
603 | " download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n" | |
604 | "\n" | |
605 | "Volby:\n" | |
606 | " -h Tato nápověda\n" | |
607 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
608 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
609 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" | |
610 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
611 | " -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n" | |
612 | " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" | |
613 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" | |
614 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
615 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
616 | " -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n" | |
617 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
618 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
619 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
620 | "a apt.conf(5).\n" | |
621 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" | |
568dc798 | 622 | |
7d8a4da7 MV |
623 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
624 | msgid "Need one URL as argument" | |
00a06b8e | 625 | msgstr "Jako argument vyžaduje jedno URL" |
7d8a4da7 MV |
626 | |
627 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
628 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" |
629 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden pár url/jméno souboru" | |
568dc798 | 630 | |
7d8a4da7 | 631 | #: cmdline/apt-helper.cc:67 |
9de26945 MV |
632 | msgid "Download Failed" |
633 | msgstr "Stažení selhalo" | |
de5a560a | 634 | |
7d8a4da7 | 635 | #: cmdline/apt-helper.cc:80 |
67f393ab | 636 | msgid "" |
9de26945 MV |
637 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
638 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
639 | "\n" | |
640 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
641 | "\n" | |
642 | "Commands:\n" | |
643 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 644 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
645 | "\n" |
646 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
ce34af08 | 647 | msgstr "" |
9de26945 MV |
648 | "Použití: apt-helper [volby] příkaz\n" |
649 | " apt-helper [volby] download-file uri cílová_cesta\n" | |
650 | "\n" | |
651 | "apt-helper je interní pomocník pro apt\n" | |
652 | "\n" | |
653 | "Příkazy:\n" | |
654 | " download-file - stáhne zadané uri do cílové cesty\n" | |
00a06b8e | 655 | " auto-detect-proxy - detekuje proxy pomocí apt.conf\n" |
9de26945 MV |
656 | "\n" |
657 | " Tento APT pomocník má schopnosti svatého čehokoliv.\n" | |
568dc798 | 658 | |
9de26945 | 659 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
67f393ab | 660 | #, c-format |
9de26945 MV |
661 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
662 | msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n" | |
de5a560a | 663 | |
9de26945 | 664 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
67f393ab | 665 | #, c-format |
9de26945 MV |
666 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
667 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
de5a560a | 668 | |
9de26945 | 669 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
67f393ab | 670 | #, c-format |
9de26945 MV |
671 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
672 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n" | |
de5a560a | 673 | |
9de26945 | 674 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
67f393ab | 675 | #, c-format |
9de26945 MV |
676 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
677 | msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n" | |
092ae175 | 678 | |
9de26945 | 679 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
27b16a2e | 680 | #, c-format |
9de26945 MV |
681 | msgid "%s was already not hold.\n" |
682 | msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n" | |
27b16a2e | 683 | |
9de26945 MV |
684 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
685 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
7d8a4da7 | 686 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272 |
568dc798 | 687 | #, c-format |
9de26945 MV |
688 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
689 | msgstr "Čekali jsme na %s, ale nebyl tam" | |
568dc798 | 690 | |
9de26945 | 691 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
568dc798 | 692 | #, c-format |
9de26945 MV |
693 | msgid "%s set on hold.\n" |
694 | msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n" | |
568dc798 | 695 | |
9de26945 | 696 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
75520f1b | 697 | #, c-format |
9de26945 MV |
698 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
699 | msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n" | |
1e7ec0d8 | 700 | |
9de26945 MV |
701 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
702 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
703 | msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?" | |
27b16a2e | 704 | |
9de26945 | 705 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1e7ec0d8 | 706 | msgid "" |
9de26945 MV |
707 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
708 | "\n" | |
709 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
710 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
711 | "\n" | |
712 | "Commands:\n" | |
713 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
714 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
715 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
716 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
717 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
718 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
719 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
720 | "\n" | |
721 | "Options:\n" | |
722 | " -h This help text.\n" | |
723 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
724 | " -qq No output except for errors\n" | |
725 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
726 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
727 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
728 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
729 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1e7ec0d8 | 730 | msgstr "" |
9de26945 MV |
731 | "Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n" |
732 | "\n" | |
733 | "apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n" | |
734 | "instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n" | |
735 | "\n" | |
736 | "Příkazy:\n" | |
737 | " auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n" | |
738 | " manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n" | |
739 | " hold - Označí balík jako podržený v aktuální verzi\n" | |
740 | " unhold - Zruší podržení balíku v aktuální verzi\n" | |
741 | " showauto - Vypíše seznam balíků instalovaných automaticky\n" | |
742 | " showmanual - Vypíše seznam balíků instalovaných ručně\n" | |
743 | " showhold - Vypíše seznam podržených balíků\n" | |
744 | "\n" | |
745 | "Volby:\n" | |
746 | " -h Tato nápověda.\n" | |
747 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
748 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
749 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
750 | " -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n" | |
751 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
752 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
753 | "Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)." | |
568dc798 | 754 | |
9de26945 MV |
755 | #: cmdline/apt.cc:47 |
756 | msgid "" | |
757 | "Usage: apt [options] command\n" | |
758 | "\n" | |
759 | "CLI for apt.\n" | |
760 | "Basic commands: \n" | |
761 | " list - list packages based on package names\n" | |
762 | " search - search in package descriptions\n" | |
763 | " show - show package details\n" | |
764 | "\n" | |
765 | " update - update list of available packages\n" | |
766 | "\n" | |
767 | " install - install packages\n" | |
768 | " remove - remove packages\n" | |
769 | "\n" | |
770 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
771 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
772 | "packages\n" | |
773 | "\n" | |
774 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
775 | msgstr "" | |
776 | "Použití: apt [volby] příkaz\n" | |
777 | "\n" | |
778 | "Řádkové rozhraní pro apt.\n" | |
779 | "Základní příkazy:\n" | |
780 | " list - vypíše balíky podle jmen\n" | |
781 | " search - hledá v popisech balíků\n" | |
782 | " show - zobrazí podrobnosti balíku\n" | |
783 | "\n" | |
784 | " update - aktualizuje seznam dostupných balíků\n" | |
785 | "\n" | |
786 | " install - nainstaluje balíky\n" | |
787 | " remove - odstraní balíky\n" | |
788 | "\n" | |
789 | " upgrade - aktualizuje systém instalací/aktualizací balíků\n" | |
790 | " full-upgrade - aktualizuje systém instalací/aktualizací/odstraněním balíků\n" | |
791 | "\n" | |
792 | " edit-sources - upraví soubor se zdroji balíků\n" | |
568dc798 | 793 | |
9de26945 | 794 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1e7ec0d8 | 795 | #, c-format |
9de26945 MV |
796 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
797 | msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s" | |
3c4a4974 | 798 | |
9de26945 MV |
799 | #: methods/cdrom.cc:212 |
800 | msgid "" | |
801 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
802 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
803 | msgstr "" | |
804 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " | |
805 | "přidávání nových CD." | |
568dc798 | 806 | |
9de26945 MV |
807 | #: methods/cdrom.cc:222 |
808 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
809 | msgstr "Chybné CD" | |
897e3c7b | 810 | |
9de26945 | 811 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1e7ec0d8 | 812 | #, c-format |
9de26945 MV |
813 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
814 | msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." | |
ce34af08 | 815 | |
9de26945 MV |
816 | #: methods/cdrom.cc:254 |
817 | msgid "Disk not found." | |
818 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
ce34af08 | 819 | |
9de26945 MV |
820 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
821 | msgid "File not found" | |
822 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
67f393ab | 823 | |
9de26945 MV |
824 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
825 | #: methods/rred.cc:608 | |
826 | msgid "Failed to stat" | |
827 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
67f393ab | 828 | |
9de26945 MV |
829 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
830 | msgid "Failed to set modification time" | |
831 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
ce34af08 | 832 | |
9de26945 MV |
833 | #: methods/file.cc:48 |
834 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
835 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
ce34af08 | 836 | |
9de26945 MV |
837 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
838 | #: methods/ftp.cc:177 | |
839 | msgid "Logging in" | |
840 | msgstr "Přihlašování" | |
09d057db | 841 | |
9de26945 MV |
842 | #: methods/ftp.cc:183 |
843 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
844 | msgstr "Nelze určit jméno druhé strany" | |
67f393ab | 845 | |
9de26945 MV |
846 | #: methods/ftp.cc:188 |
847 | msgid "Unable to determine the local name" | |
848 | msgstr "Nelze určit lokální jméno" | |
67f393ab | 849 | |
9de26945 | 850 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
1e7ec0d8 | 851 | #, c-format |
9de26945 MV |
852 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
853 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
67f393ab | 854 | |
9de26945 | 855 | #: methods/ftp.cc:225 |
1e7ec0d8 | 856 | #, c-format |
9de26945 MV |
857 | msgid "USER failed, server said: %s" |
858 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
568dc798 | 859 | |
9de26945 | 860 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 861 | #, c-format |
9de26945 MV |
862 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
863 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
568dc798 | 864 | |
9de26945 MV |
865 | #: methods/ftp.cc:252 |
866 | msgid "" | |
867 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
868 | "is empty." | |
869 | msgstr "" | |
870 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
871 | "je prázdný." | |
568dc798 | 872 | |
9de26945 | 873 | #: methods/ftp.cc:280 |
1e7ec0d8 | 874 | #, c-format |
9de26945 MV |
875 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
876 | msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" | |
ce34af08 | 877 | |
9de26945 | 878 | #: methods/ftp.cc:306 |
1e7ec0d8 | 879 | #, c-format |
9de26945 MV |
880 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
881 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
ce34af08 | 882 | |
9de26945 MV |
883 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
884 | msgid "Connection timeout" | |
885 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
ce34af08 | 886 | |
9de26945 MV |
887 | #: methods/ftp.cc:350 |
888 | msgid "Server closed the connection" | |
889 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
ce34af08 | 890 | |
9de26945 MV |
891 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
892 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
893 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
894 | msgid "Read error" | |
895 | msgstr "Chyba čtení" | |
ce34af08 | 896 | |
9de26945 MV |
897 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
898 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
899 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
ce34af08 | 900 | |
9de26945 MV |
901 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
902 | msgid "Protocol corruption" | |
903 | msgstr "Porušení protokolu" | |
ce34af08 | 904 | |
9de26945 MV |
905 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
906 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 | |
907 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
908 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
909 | msgid "Write error" | |
910 | msgstr "Chyba zápisu" | |
ce34af08 | 911 | |
9de26945 MV |
912 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
913 | msgid "Could not create a socket" | |
914 | msgstr "Nelze vytvořit socket" | |
ce34af08 | 915 | |
9de26945 MV |
916 | #: methods/ftp.cc:712 |
917 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
918 | msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel" | |
ce34af08 | 919 | |
9de26945 MV |
920 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
921 | msgid "Failed" | |
922 | msgstr "Selhalo" | |
ce34af08 | 923 | |
9de26945 MV |
924 | #: methods/ftp.cc:718 |
925 | msgid "Could not connect passive socket." | |
926 | msgstr "Nelze připojit pasivní socket." | |
ce34af08 | 927 | |
9de26945 MV |
928 | #: methods/ftp.cc:735 |
929 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
930 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
506ab3c7 | 931 | |
9de26945 MV |
932 | #: methods/ftp.cc:749 |
933 | msgid "Could not bind a socket" | |
934 | msgstr "Nelze navázat socket" | |
506ab3c7 | 935 | |
9de26945 MV |
936 | #: methods/ftp.cc:753 |
937 | msgid "Could not listen on the socket" | |
938 | msgstr "Nelze naslouchat na socketu" | |
506ab3c7 | 939 | |
9de26945 MV |
940 | #: methods/ftp.cc:760 |
941 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
942 | msgstr "Nelze určit jméno socketu" | |
506ab3c7 | 943 | |
9de26945 MV |
944 | #: methods/ftp.cc:792 |
945 | msgid "Unable to send PORT command" | |
946 | msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT" | |
506ab3c7 | 947 | |
9de26945 | 948 | #: methods/ftp.cc:802 |
1e7ec0d8 | 949 | #, c-format |
9de26945 MV |
950 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
951 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
506ab3c7 | 952 | |
9de26945 | 953 | #: methods/ftp.cc:811 |
1e7ec0d8 | 954 | #, c-format |
9de26945 MV |
955 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
956 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
506ab3c7 | 957 | |
9de26945 MV |
958 | #: methods/ftp.cc:831 |
959 | msgid "Data socket connect timed out" | |
960 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
506ab3c7 | 961 | |
9de26945 MV |
962 | #: methods/ftp.cc:838 |
963 | msgid "Unable to accept connection" | |
964 | msgstr "Nelze přijmout spojení" | |
506ab3c7 | 965 | |
7d8a4da7 | 966 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316 |
9de26945 MV |
967 | msgid "Problem hashing file" |
968 | msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru" | |
506ab3c7 | 969 | |
9de26945 | 970 | #: methods/ftp.cc:890 |
1e7ec0d8 | 971 | #, c-format |
9de26945 MV |
972 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
973 | msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“" | |
3fa4e98f | 974 | |
9de26945 MV |
975 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
976 | msgid "Data socket timed out" | |
977 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
3fa4e98f | 978 | |
9de26945 | 979 | #: methods/ftp.cc:935 |
3fa4e98f | 980 | #, c-format |
9de26945 MV |
981 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
982 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" | |
3fa4e98f | 983 | |
9de26945 MV |
984 | #. Get the files information |
985 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
986 | msgid "Query" | |
987 | msgstr "Dotaz" | |
3fa4e98f | 988 | |
9de26945 MV |
989 | #: methods/ftp.cc:1128 |
990 | msgid "Unable to invoke " | |
991 | msgstr "Nelze vyvolat " | |
3fa4e98f | 992 | |
9de26945 | 993 | #: methods/connect.cc:76 |
1e7ec0d8 | 994 | #, c-format |
9de26945 MV |
995 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
996 | msgstr "Připojování k %s (%s)" | |
3fa4e98f | 997 | |
9de26945 | 998 | #: methods/connect.cc:87 |
1e7ec0d8 | 999 | #, c-format |
9de26945 MV |
1000 | msgid "[IP: %s %s]" |
1001 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 1002 | |
9de26945 | 1003 | #: methods/connect.cc:94 |
1e7ec0d8 | 1004 | #, c-format |
9de26945 MV |
1005 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1006 | msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3fa4e98f | 1007 | |
9de26945 | 1008 | #: methods/connect.cc:100 |
1e7ec0d8 | 1009 | #, c-format |
9de26945 MV |
1010 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1011 | msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)." | |
51da0c35 | 1012 | |
9de26945 | 1013 | #: methods/connect.cc:108 |
1e7ec0d8 | 1014 | #, c-format |
9de26945 MV |
1015 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1016 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" | |
3fa4e98f | 1017 | |
9de26945 | 1018 | #: methods/connect.cc:126 |
1e7ec0d8 | 1019 | #, c-format |
9de26945 MV |
1020 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1021 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)." | |
3fa4e98f | 1022 | |
9de26945 MV |
1023 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1024 | #. ssh connection that is still going | |
1025 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
1e7ec0d8 | 1026 | #, c-format |
9de26945 MV |
1027 | msgid "Connecting to %s" |
1028 | msgstr "Připojování k %s" | |
3fa4e98f | 1029 | |
9de26945 | 1030 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
1e7ec0d8 | 1031 | #, c-format |
9de26945 MV |
1032 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1033 | msgstr "Nelze přeložit „%s“" | |
3fa4e98f | 1034 | |
9de26945 | 1035 | #: methods/connect.cc:205 |
1e7ec0d8 | 1036 | #, c-format |
9de26945 MV |
1037 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1038 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" | |
3fa4e98f | 1039 | |
9de26945 | 1040 | #: methods/connect.cc:209 |
1e7ec0d8 | 1041 | #, c-format |
9de26945 MV |
1042 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1043 | msgstr "Systémová chyba při překladu „%s:%s“" | |
3fa4e98f | 1044 | |
9de26945 | 1045 | #: methods/connect.cc:211 |
3fa4e98f | 1046 | #, c-format |
9de26945 MV |
1047 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1048 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 1049 | |
9de26945 | 1050 | #: methods/connect.cc:258 |
1e7ec0d8 | 1051 | #, c-format |
9de26945 MV |
1052 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1053 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:" | |
3fa4e98f | 1054 | |
9de26945 | 1055 | #: methods/gpgv.cc:168 |
1e7ec0d8 | 1056 | msgid "" |
9de26945 | 1057 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
00a06b8e | 1058 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nelze zjistit otisk klíče?!" |
3fa4e98f | 1059 | |
9de26945 MV |
1060 | #: methods/gpgv.cc:172 |
1061 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1062 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
3fa4e98f | 1063 | |
9de26945 | 1064 | #: methods/gpgv.cc:174 |
00a06b8e MK |
1065 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1066 | msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" | |
3fa4e98f | 1067 | |
9de26945 MV |
1068 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1069 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
3fa4e98f | 1070 | #, c-format |
9de26945 MV |
1071 | msgid "" |
1072 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1073 | "authentication?)" | |
1074 | msgstr "" | |
1075 | "Podepsaný soubor není platný, obdrženo „%s“ (vyžaduje přístup na síť " | |
1076 | "ověření?)" | |
3fa4e98f | 1077 | |
9de26945 | 1078 | #: methods/gpgv.cc:184 |
00a06b8e MK |
1079 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1080 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" | |
3fa4e98f | 1081 | |
9de26945 MV |
1082 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
1083 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1084 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
3fa4e98f | 1085 | |
9de26945 MV |
1086 | #: methods/gpgv.cc:231 |
1087 | msgid "" | |
1088 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1089 | "available:\n" | |
1090 | msgstr "" | |
1091 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " | |
1092 | "klíč:\n" | |
3fa4e98f | 1093 | |
9de26945 MV |
1094 | #: methods/gzip.cc:69 |
1095 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1096 | msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy" | |
51da0c35 | 1097 | |
7d8a4da7 | 1098 | #: methods/http.cc:511 |
9de26945 MV |
1099 | msgid "Error writing to the file" |
1100 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
27b16a2e | 1101 | |
7d8a4da7 | 1102 | #: methods/http.cc:525 |
9de26945 MV |
1103 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1104 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
27b16a2e | 1105 | |
7d8a4da7 | 1106 | #: methods/http.cc:527 |
9de26945 MV |
1107 | msgid "Error reading from server" |
1108 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
ce34af08 | 1109 | |
7d8a4da7 | 1110 | #: methods/http.cc:563 |
9de26945 MV |
1111 | msgid "Error writing to file" |
1112 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
27b16a2e | 1113 | |
7d8a4da7 | 1114 | #: methods/http.cc:623 |
9de26945 MV |
1115 | msgid "Select failed" |
1116 | msgstr "Výběr selhal" | |
27b16a2e | 1117 | |
7d8a4da7 | 1118 | #: methods/http.cc:628 |
9de26945 MV |
1119 | msgid "Connection timed out" |
1120 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
27b16a2e | 1121 | |
7d8a4da7 | 1122 | #: methods/http.cc:651 |
9de26945 MV |
1123 | msgid "Error writing to output file" |
1124 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
3f5a581c | 1125 | |
7d8a4da7 | 1126 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1127 | msgid "Waiting for headers" |
1128 | msgstr "Čeká se na hlavičky" | |
27b16a2e | 1129 | |
7d8a4da7 | 1130 | #: methods/server.cc:110 |
9de26945 MV |
1131 | msgid "Bad header line" |
1132 | msgstr "Chybná hlavička" | |
3fa4e98f | 1133 | |
7d8a4da7 | 1134 | #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 |
9de26945 MV |
1135 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1136 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
ce34af08 | 1137 | |
7d8a4da7 | 1138 | #: methods/server.cc:172 |
9de26945 MV |
1139 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1140 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
27b16a2e | 1141 | |
7d8a4da7 | 1142 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1143 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1144 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
27b16a2e | 1145 | |
7d8a4da7 | 1146 | #: methods/server.cc:197 |
9de26945 MV |
1147 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1148 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
67f393ab | 1149 | |
7d8a4da7 | 1150 | #: methods/server.cc:221 |
9de26945 MV |
1151 | msgid "Unknown date format" |
1152 | msgstr "Neznámý formát data" | |
ce34af08 | 1153 | |
7d8a4da7 | 1154 | #: methods/server.cc:490 |
9de26945 MV |
1155 | msgid "Bad header data" |
1156 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
ce34af08 | 1157 | |
7d8a4da7 | 1158 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563 |
9de26945 MV |
1159 | msgid "Connection failed" |
1160 | msgstr "Spojení selhalo" | |
568dc798 | 1161 | |
7d8a4da7 | 1162 | #: methods/server.cc:655 |
9de26945 MV |
1163 | msgid "Internal error" |
1164 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
568dc798 | 1165 | |
7d8a4da7 MV |
1166 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1167 | msgid "Hit " | |
1168 | msgstr "Cíl " | |
1169 | ||
1170 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 | |
1171 | msgid "Get:" | |
1172 | msgstr "Mám:" | |
1173 | ||
1174 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 | |
1175 | msgid "Ign " | |
1176 | msgstr "Ign " | |
1177 | ||
1178 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
1179 | msgid "Err " | |
1180 | msgstr "Err " | |
1181 | ||
1182 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 | |
1183 | #, c-format | |
1184 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1185 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
1186 | ||
1187 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 | |
1188 | #, c-format | |
1189 | msgid " [Working]" | |
1190 | msgstr " [Pracuji]" | |
1191 | ||
1192 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 | |
1193 | #, c-format | |
1194 | msgid "" | |
1195 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1196 | " '%s'\n" | |
1197 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1198 | msgstr "" | |
1199 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" | |
1200 | " „%s“\n" | |
1201 | "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n" | |
1202 | ||
1203 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1204 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1205 | msgstr "Opravují se závislosti…" | |
1206 | ||
1207 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1208 | msgid " failed." | |
1209 | msgstr " selhalo." | |
1210 | ||
1211 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1212 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1213 | msgstr "Nelze opravit závislosti" | |
1214 | ||
1215 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1216 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1217 | msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci" | |
1218 | ||
1219 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1220 | msgid " Done" | |
1221 | msgstr " Hotovo" | |
1222 | ||
1223 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1224 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1225 | msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." | |
1226 | ||
1227 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1228 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1229 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
1230 | ||
1231 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 | |
9de26945 MV |
1232 | msgid "Sorting" |
1233 | msgstr "Řadí se" | |
568dc798 | 1234 | |
7d8a4da7 MV |
1235 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1236 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1237 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
1238 | ||
1239 | #: apt-private/private-download.cc:40 | |
1240 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1241 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
1242 | ||
1243 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 | |
1244 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1245 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
1246 | ||
1247 | #: apt-private/private-download.cc:50 | |
1248 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1249 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?" | |
1250 | ||
1251 | #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210 | |
1252 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1253 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
1254 | ||
1255 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 | |
1256 | #, c-format | |
1257 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1258 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" | |
1259 | ||
9de26945 MV |
1260 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
1261 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1262 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
8f30b478 | 1263 | |
9de26945 MV |
1264 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
1265 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1266 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
de5a560a | 1267 | |
9de26945 MV |
1268 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1269 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1270 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
1e7ec0d8 | 1271 | |
9de26945 MV |
1272 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
1273 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1e7ec0d8 | 1274 | msgstr "" |
9de26945 | 1275 | "Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 1276 | |
9de26945 MV |
1277 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1278 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1279 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
1e7ec0d8 | 1280 | #, c-format |
9de26945 MV |
1281 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1282 | msgstr "Nutno stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
3f5a581c | 1283 | |
9de26945 MV |
1284 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1285 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1286 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
1e7ec0d8 | 1287 | #, c-format |
9de26945 MV |
1288 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1289 | msgstr "Nutno stáhnout %sB archivů.\n" | |
3f5a581c | 1290 | |
9de26945 MV |
1291 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1292 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1293 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
1e7ec0d8 | 1294 | #, c-format |
9de26945 MV |
1295 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1296 | msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" | |
3f5a581c | 1297 | |
9de26945 MV |
1298 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1299 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1300 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
3f5a581c | 1301 | #, c-format |
9de26945 MV |
1302 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1303 | msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" | |
3f5a581c | 1304 | |
9de26945 | 1305 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
1e7ec0d8 | 1306 | #, c-format |
9de26945 MV |
1307 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1308 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
3f5a581c | 1309 | |
9de26945 MV |
1310 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
1311 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1312 | msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." | |
1e7ec0d8 | 1313 | |
9de26945 MV |
1314 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1315 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1316 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
1317 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1318 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
1319 | ||
1320 | #: apt-private/private-install.cc:222 | |
1e7ec0d8 | 1321 | #, c-format |
9de26945 MV |
1322 | msgid "" |
1323 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1324 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1325 | " ?] " | |
3f5a581c | 1326 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1327 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
1328 | "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" | |
1329 | " ?] " | |
3f5a581c | 1330 | |
9de26945 MV |
1331 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
1332 | msgid "Abort." | |
1333 | msgstr "Přerušeno." | |
1e7ec0d8 | 1334 | |
9de26945 MV |
1335 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
1336 | msgid "Do you want to continue?" | |
1337 | msgstr "Chcete pokračovat?" | |
1e7ec0d8 | 1338 | |
9de26945 MV |
1339 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
1340 | msgid "Some files failed to download" | |
1341 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
1e7ec0d8 | 1342 | |
9de26945 MV |
1343 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
1344 | msgid "" | |
1345 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1346 | "missing?" | |
ce34af08 | 1347 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1348 | "Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
1349 | "fix-missing?" | |
3f5a581c | 1350 | |
9de26945 MV |
1351 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
1352 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1353 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
3f5a581c | 1354 | |
9de26945 MV |
1355 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
1356 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1357 | msgstr "Nelze opravit chybějící balíky." | |
3f5a581c | 1358 | |
9de26945 MV |
1359 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
1360 | msgid "Aborting install." | |
1361 | msgstr "Instalace se přerušuje." | |
3f5a581c | 1362 | |
9de26945 MV |
1363 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
1364 | msgid "" | |
1365 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1366 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1367 | msgid_plural "" | |
1368 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1369 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1370 | msgstr[0] "" | |
1371 | "Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n" | |
1372 | "všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
1373 | msgstr[1] "" | |
1374 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
1375 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
1376 | msgstr[2] "" | |
1377 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
1378 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
d8ad0e30 | 1379 | |
9de26945 MV |
1380 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
1381 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1382 | msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
d8ad0e30 | 1383 | |
9de26945 MV |
1384 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
1385 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
00a06b8e | 1386 | msgstr "Neměli bychom mazat věci, nelze spustit AutoRemover" |
d8ad0e30 | 1387 | |
9de26945 MV |
1388 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
1389 | msgid "" | |
1390 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1391 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1392 | msgstr "" | |
1393 | "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" | |
1394 | "Nahlaste prosím chybu v apt." | |
d8ad0e30 | 1395 | |
9de26945 MV |
1396 | #. |
1397 | #. if (Packages == 1) | |
1398 | #. { | |
1399 | #. c1out << std::endl; | |
1400 | #. c1out << | |
1401 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1402 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1403 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1404 | #. } | |
1405 | #. | |
1406 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
1407 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1408 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
d8ad0e30 | 1409 | |
9de26945 MV |
1410 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
1411 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1412 | msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" | |
d8ad0e30 | 1413 | |
9de26945 MV |
1414 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
1415 | msgid "" | |
1416 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1417 | msgid_plural "" | |
1418 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1419 | "required:" | |
1420 | msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:" | |
1421 | msgstr[1] "" | |
1422 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
1423 | msgstr[2] "" | |
1424 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
d8ad0e30 | 1425 | |
9de26945 | 1426 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
d8ad0e30 | 1427 | #, c-format |
9de26945 MV |
1428 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1429 | msgid_plural "" | |
1430 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1431 | msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n" | |
1432 | msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
1433 | msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
d8ad0e30 | 1434 | |
9de26945 MV |
1435 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1436 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1437 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1438 | msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
1439 | msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
1440 | msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
3f5a581c | 1441 | |
9de26945 MV |
1442 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
1443 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1444 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" | |
9f2df510 | 1445 | |
9de26945 MV |
1446 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1447 | msgid "" | |
1448 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1449 | "solution)." | |
1450 | msgstr "" | |
1451 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " | |
1452 | "navrhněte řešení)." | |
1e7ec0d8 | 1453 | |
9de26945 MV |
1454 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
1455 | msgid "" | |
1456 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1457 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1458 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1459 | "or been moved out of Incoming." | |
1460 | msgstr "" | |
1461 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" | |
1462 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
1463 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
1e7ec0d8 | 1464 | |
9de26945 MV |
1465 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
1466 | msgid "Broken packages" | |
1467 | msgstr "Poškozené balíky" | |
1e7ec0d8 | 1468 | |
9de26945 MV |
1469 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
1470 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1471 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" | |
1e7ec0d8 | 1472 | |
9de26945 MV |
1473 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
1474 | msgid "Suggested packages:" | |
1475 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
de5a560a | 1476 | |
9de26945 MV |
1477 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1478 | msgid "Recommended packages:" | |
1479 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
de5a560a | 1480 | |
9de26945 MV |
1481 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1484 | msgstr "%s bude přeskočen, protože je již nainstalován.\n" | |
de5a560a | 1485 | |
9de26945 MV |
1486 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1487 | #, c-format | |
1488 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1489 | msgstr "" | |
1490 | "%s bude přeskočen, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze " | |
1491 | "aktualizace.\n" | |
7161d722 | 1492 | |
9de26945 MV |
1493 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
1494 | #, c-format | |
1495 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1496 | msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" | |
7161d722 | 1497 | |
9de26945 MV |
1498 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
1499 | #, c-format | |
1500 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1501 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
7161d722 | 1502 | |
9de26945 MV |
1503 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
1504 | #, c-format | |
1505 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1506 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" | |
7161d722 | 1507 | |
9de26945 MV |
1508 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
1509 | #, c-format | |
1510 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1511 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n" | |
7161d722 | 1512 | |
9de26945 MV |
1513 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1514 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
1515 | #, c-format | |
1516 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n" | |
7161d722 | 1519 | |
9de26945 MV |
1520 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
1521 | #, c-format | |
1522 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1523 | msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" | |
7161d722 | 1524 | |
7d8a4da7 | 1525 | #: apt-private/private-list.cc:129 |
9de26945 MV |
1526 | msgid "Listing" |
1527 | msgstr "Vypisuje se" | |
ce34af08 | 1528 | |
7d8a4da7 | 1529 | #: apt-private/private-list.cc:159 |
03d7b3cd | 1530 | #, c-format |
9de26945 MV |
1531 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1532 | msgid_plural "" | |
1533 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1534 | msgstr[0] "Existuje %i další verze. Zobrazíte ji přepínačem „-a“." | |
1535 | msgstr[1] "Existují %i další verze. Zobrazíte je přepínačem „-a“." | |
1536 | msgstr[2] "Existuje %i dalších verzí. Zobrazíte je přepínačem „-a“." | |
3f5a581c | 1537 | |
7d8a4da7 MV |
1538 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1539 | msgid "" | |
1540 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1541 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1542 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1543 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | "INFO: Toto je pouze simulace!\n" | |
1546 | " apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n" | |
1547 | " Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n" | |
1548 | " tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!" | |
03d7b3cd | 1549 | |
9de26945 MV |
1550 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1551 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1552 | msgid "unknown" | |
1553 | msgstr "neznámá" | |
7161d722 | 1554 | |
7d8a4da7 | 1555 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
9de26945 MV |
1556 | #, c-format |
1557 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1558 | msgstr "[instalovaný,aktualizovatelný na: %s]" | |
7161d722 | 1559 | |
7d8a4da7 | 1560 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
9de26945 MV |
1561 | msgid "[installed,local]" |
1562 | msgstr "[instalovaný,lokální]" | |
7161d722 | 1563 | |
7d8a4da7 | 1564 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
9de26945 MV |
1565 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1566 | msgstr "[instalovaný,automaticky-odstranitelný]" | |
7161d722 | 1567 | |
7d8a4da7 | 1568 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
9de26945 MV |
1569 | msgid "[installed,automatic]" |
1570 | msgstr "[instalovaný,automaticky]" | |
7161d722 | 1571 | |
7d8a4da7 | 1572 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
9de26945 MV |
1573 | msgid "[installed]" |
1574 | msgstr "[instalovaný]" | |
67f393ab | 1575 | |
7d8a4da7 | 1576 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
9de26945 MV |
1577 | #, c-format |
1578 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1579 | msgstr "[aktualizovatelný z: %s]" | |
7161d722 | 1580 | |
7d8a4da7 | 1581 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
9de26945 MV |
1582 | msgid "[residual-config]" |
1583 | msgstr "[zbytkové-konfigurační-coubory]" | |
1e7ec0d8 | 1584 | |
7d8a4da7 | 1585 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
9de26945 MV |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid "but %s is installed" | |
1588 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
3f5a581c | 1589 | |
7d8a4da7 | 1590 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
1e7ec0d8 | 1591 | #, c-format |
9de26945 MV |
1592 | msgid "but %s is to be installed" |
1593 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
3f5a581c | 1594 | |
7d8a4da7 | 1595 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
9de26945 MV |
1596 | msgid "but it is not installable" |
1597 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
7161d722 | 1598 | |
7d8a4da7 | 1599 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
9de26945 MV |
1600 | msgid "but it is a virtual package" |
1601 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
7161d722 | 1602 | |
7d8a4da7 | 1603 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1604 | msgid "but it is not installed" |
1605 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
3f5a581c | 1606 | |
7d8a4da7 | 1607 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1608 | msgid "but it is not going to be installed" |
1609 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
7161d722 | 1610 | |
7d8a4da7 | 1611 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
9de26945 MV |
1612 | msgid " or" |
1613 | msgstr " nebo" | |
7161d722 | 1614 | |
7d8a4da7 | 1615 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
9de26945 MV |
1616 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1617 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
7161d722 | 1618 | |
7d8a4da7 | 1619 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
9de26945 MV |
1620 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1621 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
7161d722 | 1622 | |
7d8a4da7 | 1623 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
9de26945 MV |
1624 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1625 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
7161d722 | 1626 | |
7d8a4da7 | 1627 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
9de26945 MV |
1628 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1629 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
3f5a581c | 1630 | |
7d8a4da7 | 1631 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
9de26945 MV |
1632 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1633 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
7161d722 | 1634 | |
7d8a4da7 | 1635 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
9de26945 MV |
1636 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1637 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
3f5a581c | 1638 | |
7d8a4da7 | 1639 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
9de26945 MV |
1640 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1641 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
7161d722 | 1642 | |
7d8a4da7 | 1643 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
27b16a2e | 1644 | #, c-format |
9de26945 MV |
1645 | msgid "%s (due to %s) " |
1646 | msgstr "%s (kvůli %s) " | |
3f5a581c | 1647 | |
7d8a4da7 | 1648 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
1e7ec0d8 | 1649 | msgid "" |
9de26945 MV |
1650 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
1651 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1e7ec0d8 | 1652 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1653 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" |
1654 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
3f5a581c | 1655 | |
7d8a4da7 | 1656 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
3f5a581c | 1657 | #, c-format |
9de26945 MV |
1658 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1659 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
897e3c7b | 1660 | |
7d8a4da7 | 1661 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
2a8a592d | 1662 | #, c-format |
9de26945 MV |
1663 | msgid "%lu reinstalled, " |
1664 | msgstr "%lu přeinstalováno, " | |
2a8a592d | 1665 | |
7d8a4da7 | 1666 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
2a8a592d | 1667 | #, c-format |
9de26945 MV |
1668 | msgid "%lu downgraded, " |
1669 | msgstr "%lu degradováno, " | |
2a8a592d | 1670 | |
7d8a4da7 | 1671 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
3f5a581c | 1672 | #, c-format |
9de26945 MV |
1673 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1674 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
2a8a592d | 1675 | |
7d8a4da7 | 1676 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
7161d722 | 1677 | #, c-format |
9de26945 MV |
1678 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1679 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
7161d722 | 1680 | |
9de26945 MV |
1681 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1682 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1683 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1684 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1685 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 MV |
1686 | msgid "[Y/n]" |
1687 | msgstr "[Y/n]" | |
3c4a4974 | 1688 | |
9de26945 MV |
1689 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1690 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1691 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1692 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1693 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1694 | msgid "[y/N]" |
1695 | msgstr "[y/N]" | |
9f2df510 | 1696 | |
9de26945 | 1697 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1698 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1699 | msgid "Y" |
1700 | msgstr "Y" | |
9f2df510 | 1701 | |
9de26945 | 1702 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7d8a4da7 | 1703 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1704 | msgid "N" |
1705 | msgstr "N" | |
7161d722 | 1706 | |
7d8a4da7 | 1707 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
1e7ec0d8 | 1708 | #, c-format |
9de26945 MV |
1709 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1710 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
7161d722 | 1711 | |
7d8a4da7 MV |
1712 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1713 | msgid "Full Text Search" | |
1714 | msgstr "Fulltextové hledání" | |
7161d722 | 1715 | |
9de26945 | 1716 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
67f393ab | 1717 | #, c-format |
9de26945 MV |
1718 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
1719 | msgid_plural "" | |
1720 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1721 | msgstr[0] "Existuje %i další záznam. Zobrazíte jej přepínačem „-a“." | |
1722 | msgstr[1] "Existují %i další záznamy. Zobrazíte je přepínačem „-a“." | |
1723 | msgstr[2] "Existuje %i dalších záznamů. Zobrazíte je přepínačem „-a“." | |
1e7ec0d8 | 1724 | |
9de26945 MV |
1725 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
1726 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1727 | msgstr "není skutečný balík (virtuální)" | |
1e7ec0d8 | 1728 | |
9de26945 | 1729 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
0957a13b | 1730 | #, c-format |
9de26945 MV |
1731 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1732 | msgstr "Nepodařilo se zpracovat %s. Zkusit znovu upravit?" | |
3c4a4974 | 1733 | |
9de26945 | 1734 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
0957a13b | 1735 | #, c-format |
9de26945 MV |
1736 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1737 | msgstr "Soubor „%s“ se změnil, spusťte prosím „apt-get update“." | |
7161d722 | 1738 | |
7d8a4da7 MV |
1739 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1740 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1741 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
1742 | ||
1743 | #: apt-private/private-update.cc:90 | |
1744 | #, c-format | |
1745 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1746 | msgid_plural "" | |
1747 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1748 | msgstr[0] "" | |
1749 | "%i balík může být aktualizován. Zobrazíte jej „apt list --upgradable“.\n" | |
1750 | msgstr[1] "" | |
1751 | "%i balíky mohou být aktualizovány. Zobrazíte je „apt list --upgradable“.\n" | |
1752 | msgstr[2] "" | |
1753 | "%i balíků může být aktualizováno. Zobrazíte je „apt list --upgradable“.\n" | |
1754 | ||
1755 | #: apt-private/private-update.cc:94 | |
1756 | msgid "All packages are up to date." | |
1757 | msgstr "Všechny balíky jsou aktuální." | |
7161d722 | 1758 | |
9de26945 | 1759 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
00a06b8e MK |
1760 | msgid "Calculating upgrade... " |
1761 | msgstr "Propočítává se aktualizace… " | |
7161d722 | 1762 | |
9de26945 MV |
1763 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
1764 | msgid "Done" | |
1765 | msgstr "Hotovo" | |
7161d722 | 1766 | |
9de26945 MV |
1767 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1768 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
7d8a4da7 MV |
1769 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494 |
1770 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
9de26945 | 1771 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
7d8a4da7 MV |
1772 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 |
1773 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 | |
1e7ec0d8 | 1774 | #, c-format |
9de26945 MV |
1775 | msgid "Unable to read %s" |
1776 | msgstr "Nelze číst %s" | |
506ab3c7 | 1777 | |
7d8a4da7 MV |
1778 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 |
1779 | #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
1780 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 | 1781 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
506ab3c7 | 1782 | #, c-format |
9de26945 MV |
1783 | msgid "Unable to change to %s" |
1784 | msgstr "Nelze přejít do %s" | |
506ab3c7 | 1785 | |
9de26945 MV |
1786 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1787 | #. and provide a config option to define that default | |
1788 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1e7ec0d8 | 1789 | #, c-format |
9de26945 MV |
1790 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1791 | msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen " | |
506ab3c7 | 1792 | |
9de26945 MV |
1793 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1794 | #. and provide a config option to define that default | |
1795 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1e7ec0d8 | 1796 | #, c-format |
9de26945 MV |
1797 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1798 | msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“" | |
506ab3c7 | 1799 | |
9de26945 MV |
1800 | #: methods/mirror.cc:315 |
1801 | #, c-format | |
1802 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1803 | msgstr "V souboru se zrcadly „%s“ nebyl nalezen žádný záznam" | |
506ab3c7 | 1804 | |
9de26945 MV |
1805 | #: methods/mirror.cc:445 |
1806 | #, c-format | |
1807 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1808 | msgstr "[Zrcadlo: %s]" | |
506ab3c7 | 1809 | |
9de26945 MV |
1810 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1811 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1812 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
1813 | ||
1814 | #: methods/rsh.cc:343 | |
1815 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1816 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
1817 | ||
1818 | #: dselect/install:33 | |
1819 | msgid "Bad default setting!" | |
1820 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
1821 | ||
1822 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1823 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1824 | msgid "Press enter to continue." | |
1825 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." | |
1826 | ||
1827 | #: dselect/install:92 | |
1828 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1829 | msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" | |
1830 | ||
1831 | #: dselect/install:102 | |
1832 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1833 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly" | |
1834 | ||
1835 | #: dselect/install:103 | |
1836 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1837 | msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky" | |
1838 | ||
1839 | #: dselect/install:104 | |
1840 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1841 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
1842 | ||
1843 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1844 | msgid "" |
9de26945 MV |
1845 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1846 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
1847 | ||
1848 | #: dselect/update:30 | |
1849 | msgid "Merging available information" | |
1850 | msgstr "Slučují se dostupné informace" | |
1851 | ||
7d8a4da7 MV |
1852 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 |
1853 | msgid "" | |
1854 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1855 | "\n" | |
1856 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1857 | "from debian packages\n" | |
1858 | "\n" | |
1859 | "Options:\n" | |
1860 | " -h This help text\n" | |
1861 | " -t Set the temp dir\n" | |
1862 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1863 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1864 | msgstr "" | |
1865 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" | |
1866 | "\n" | |
1867 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
1868 | "\n" | |
1869 | "Volby:\n" | |
1870 | " -h Tato nápověda.\n" | |
1871 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
1872 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1873 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 1874 | |
7d8a4da7 | 1875 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
9de26945 | 1876 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1877 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
1878 | msgstr "Nelze zavolat mkstemp %s" | |
9de26945 | 1879 | |
7d8a4da7 | 1880 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 |
9de26945 | 1881 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1882 | msgid "Unable to write to %s" |
1883 | msgstr "Nelze zapsat do %s" | |
9de26945 | 1884 | |
7d8a4da7 MV |
1885 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 |
1886 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1887 | msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" | |
1888 | ||
1889 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 | |
1890 | msgid "Package extension list is too long" | |
1891 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
1892 | ||
1893 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 | |
1894 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
1895 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
9de26945 | 1896 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1897 | msgid "Error processing directory %s" |
1898 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
9de26945 | 1899 | |
7d8a4da7 MV |
1900 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
1901 | msgid "Source extension list is too long" | |
1902 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
1903 | ||
1904 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 | |
1905 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1906 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
1907 | ||
1908 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 | |
9de26945 | 1909 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1910 | msgid "Error processing contents %s" |
1911 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
9de26945 | 1912 | |
7d8a4da7 MV |
1913 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
1914 | msgid "" | |
1915 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1916 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1917 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1918 | " contents path\n" | |
1919 | " release path\n" | |
1920 | " generate config [groups]\n" | |
1921 | " clean config\n" | |
1922 | "\n" | |
1923 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1924 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1925 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1926 | "\n" | |
1927 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1928 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1929 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1930 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1931 | "\n" | |
1932 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1933 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1934 | "\n" | |
1935 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1936 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1937 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1938 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1939 | "Debian archive:\n" | |
1940 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1941 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1942 | "\n" | |
1943 | "Options:\n" | |
1944 | " -h This help text\n" | |
1945 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1946 | " -s=? Source override file\n" | |
1947 | " -q Quiet\n" | |
1948 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1949 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1950 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1951 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1952 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1953 | msgstr "" | |
1954 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" | |
1955 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
1956 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
1957 | " contents cesta\n" | |
1958 | " release cesta\n" | |
1959 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
1960 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
1961 | "\n" | |
1962 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
1963 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
1964 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
1965 | "\n" | |
1966 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
1967 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
1968 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
1969 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
1970 | "\n" | |
1971 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
1972 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
1973 | "\n" | |
1974 | "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" | |
1975 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" | |
1976 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
1977 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
1978 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
1979 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1980 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1981 | "\n" | |
1982 | "Volby:\n" | |
1983 | " -h Tato nápověda\n" | |
1984 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
1985 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
1986 | " -q Tichý režim\n" | |
1987 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
1988 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
1989 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
1990 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1991 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
1992 | ||
1993 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 | |
1994 | msgid "No selections matched" | |
1995 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
1996 | ||
1997 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 | |
9de26945 | 1998 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1999 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2000 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
9de26945 | 2001 | |
7d8a4da7 | 2002 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
9de26945 | 2003 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2004 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2005 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
9de26945 | 2006 | |
7d8a4da7 | 2007 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
9de26945 | 2008 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2009 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2010 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
9de26945 | 2011 | |
7d8a4da7 MV |
2012 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
2013 | msgid "" | |
2014 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2015 | "remove and re-create the database." | |
2016 | msgstr "" | |
2017 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
2018 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
2019 | ||
2020 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 | |
2021 | #, c-format | |
2022 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
2023 | msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s" | |
9de26945 | 2024 | |
7d8a4da7 MV |
2025 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
2026 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
9de26945 MV |
2027 | #, c-format |
2028 | msgid "Failed to stat %s" | |
2029 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
2030 | ||
7d8a4da7 MV |
2031 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
2032 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2033 | msgstr "Nelze přečíst .dsc" | |
2034 | ||
2035 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
2036 | msgid "Archive has no control record" | |
2037 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
2038 | ||
2039 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 | |
2040 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2041 | msgstr "Nelze získat kurzor" | |
2042 | ||
2043 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
9de26945 | 2044 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2045 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
2046 | msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n" | |
9de26945 | 2047 | |
7d8a4da7 | 2048 | #: ftparchive/writer.cc:96 |
9de26945 | 2049 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2050 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
2051 | msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n" | |
9de26945 | 2052 | |
7d8a4da7 MV |
2053 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
2054 | msgid "E: " | |
2055 | msgstr "E: " | |
9de26945 | 2056 | |
7d8a4da7 MV |
2057 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
2058 | msgid "W: " | |
2059 | msgstr "W: " | |
9de26945 | 2060 | |
7d8a4da7 MV |
2061 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
2062 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2063 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
2064 | ||
2065 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
9de26945 | 2066 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2067 | msgid "Failed to resolve %s" |
2068 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
9de26945 | 2069 | |
7d8a4da7 MV |
2070 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
2071 | msgid "Tree walking failed" | |
2072 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
2073 | ||
2074 | #: ftparchive/writer.cc:219 | |
9de26945 | 2075 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2076 | msgid "Failed to open %s" |
2077 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
9de26945 | 2078 | |
7d8a4da7 | 2079 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
9de26945 | 2080 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2081 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2082 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
9de26945 | 2083 | |
7d8a4da7 | 2084 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
9de26945 | 2085 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2086 | msgid "Failed to readlink %s" |
2087 | msgstr "Nelze přečíst link %s" | |
9de26945 | 2088 | |
7d8a4da7 | 2089 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
9de26945 | 2090 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2091 | msgid "Failed to unlink %s" |
2092 | msgstr "Nelze odlinkovat %s" | |
9de26945 | 2093 | |
7d8a4da7 | 2094 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
9de26945 | 2095 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2096 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2097 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
9de26945 | 2098 | |
7d8a4da7 | 2099 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
9de26945 | 2100 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2101 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2102 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
9de26945 | 2103 | |
7d8a4da7 MV |
2104 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
2105 | msgid "Archive had no package field" | |
2106 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
9de26945 | 2107 | |
7d8a4da7 MV |
2108 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
2109 | #, c-format | |
2110 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2111 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
9de26945 | 2112 | |
7d8a4da7 | 2113 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
9de26945 | 2114 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2115 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2116 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
9de26945 | 2117 | |
7d8a4da7 MV |
2118 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
2119 | #, c-format | |
2120 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2121 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
9de26945 | 2122 | |
7d8a4da7 MV |
2123 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
2124 | #, c-format | |
2125 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2126 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
9de26945 | 2127 | |
7d8a4da7 MV |
2128 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
2129 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2130 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
9de26945 | 2131 | |
7d8a4da7 MV |
2132 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
2133 | #, c-format | |
2134 | msgid "Unable to open %s" | |
2135 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
9de26945 | 2136 | |
7d8a4da7 MV |
2137 | #. skip spaces |
2138 | #. find end of word | |
2139 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
2140 | #, c-format | |
2141 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2142 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu (%s)" | |
9de26945 | 2143 | |
7d8a4da7 MV |
2144 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
2145 | #, c-format | |
2146 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2147 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
9de26945 | 2148 | |
7d8a4da7 MV |
2149 | #: ftparchive/override.cc:166 |
2150 | #, c-format | |
2151 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2152 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1" | |
9de26945 | 2153 | |
7d8a4da7 | 2154 | #: ftparchive/override.cc:178 |
9de26945 | 2155 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2156 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2157 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2" | |
9de26945 | 2158 | |
7d8a4da7 | 2159 | #: ftparchive/override.cc:191 |
9de26945 | 2160 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2161 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
2162 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3" | |
9de26945 | 2163 | |
7d8a4da7 MV |
2164 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
2165 | #, c-format | |
2166 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2167 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" | |
9de26945 | 2168 | |
7d8a4da7 | 2169 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
9de26945 | 2170 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2171 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2172 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
9de26945 | 2173 | |
7d8a4da7 MV |
2174 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2175 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2176 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
9de26945 | 2177 | |
7d8a4da7 MV |
2178 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
2179 | msgid "Failed to fork" | |
2180 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
9de26945 | 2181 | |
7d8a4da7 MV |
2182 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
2183 | msgid "Compress child" | |
2184 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
506ab3c7 | 2185 | |
7d8a4da7 | 2186 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
1e7ec0d8 | 2187 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2188 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2189 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
506ab3c7 | 2190 | |
7d8a4da7 MV |
2191 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
2192 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2193 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
506ab3c7 | 2194 | |
7d8a4da7 MV |
2195 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
2196 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2197 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
2198 | ||
2199 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
1e7ec0d8 | 2200 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2201 | msgid "Problem unlinking %s" |
2202 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
506ab3c7 | 2203 | |
7d8a4da7 | 2204 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
9de26945 | 2205 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2206 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2207 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
506ab3c7 | 2208 | |
7d8a4da7 MV |
2209 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
2210 | msgid "" | |
2211 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2212 | "\n" | |
2213 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2214 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2215 | "\n" | |
2216 | "Options:\n" | |
2217 | " -h This help text.\n" | |
2218 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2219 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2220 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 2221 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
2222 | "Použití: apt-internal-solver\n" |
2223 | "\n" | |
2224 | "apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" | |
2225 | "závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n" | |
2226 | "\n" | |
2227 | "Volby:\n" | |
2228 | " -h Tato nápověda.\n" | |
2229 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
2230 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
2231 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
506ab3c7 | 2232 | |
7d8a4da7 MV |
2233 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2234 | msgid "Unknown package record!" | |
2235 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
506ab3c7 | 2236 | |
7d8a4da7 MV |
2237 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2238 | msgid "" | |
2239 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2240 | "\n" | |
2241 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2242 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2243 | "\n" | |
2244 | "Options:\n" | |
2245 | " -h This help text\n" | |
2246 | " -s Use source file sorting\n" | |
2247 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2248 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" | |
2251 | "\n" | |
2252 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
2253 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
2254 | "\n" | |
2255 | "Volby:\n" | |
2256 | " -h Tato nápověda\n" | |
2257 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
2258 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
2259 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2260 | |
7d8a4da7 MV |
2261 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
2262 | #, c-format | |
2263 | msgid "Failed to write file %s" | |
2264 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" | |
67f393ab | 2265 | |
7d8a4da7 MV |
2266 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
2267 | #, c-format | |
2268 | msgid "Failed to close file %s" | |
2269 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" | |
67f393ab | 2270 | |
7d8a4da7 MV |
2271 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
2272 | #, c-format | |
2273 | msgid "The path %s is too long" | |
2274 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" | |
7161d722 | 2275 | |
7d8a4da7 MV |
2276 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
2277 | #, c-format | |
2278 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2279 | msgstr "%s se rozbaluje vícekrát" | |
3fa4e98f | 2280 | |
7d8a4da7 | 2281 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
0957a13b | 2282 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2283 | msgid "The directory %s is diverted" |
2284 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" | |
3fa4e98f | 2285 | |
7d8a4da7 MV |
2286 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
2287 | #, c-format | |
2288 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2289 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" | |
3fa4e98f | 2290 | |
7d8a4da7 MV |
2291 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
2292 | msgid "The diversion path is too long" | |
2293 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" | |
3fa4e98f | 2294 | |
7d8a4da7 MV |
2295 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2298 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" | |
7161d722 | 2299 | |
7d8a4da7 MV |
2300 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
2301 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2302 | msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" | |
b81dbe40 | 2303 | |
7d8a4da7 MV |
2304 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
2305 | msgid "The path is too long" | |
2306 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" | |
3fa4e98f | 2307 | |
7d8a4da7 MV |
2308 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2311 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" | |
3fa4e98f | 2312 | |
7d8a4da7 MV |
2313 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2316 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" | |
3fa4e98f | 2317 | |
7d8a4da7 MV |
2318 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "Unable to stat %s" | |
2321 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
3fa4e98f | 2322 | |
7d8a4da7 MV |
2323 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
2324 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2325 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" | |
3fa4e98f | 2326 | |
7d8a4da7 MV |
2327 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
2328 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2329 | msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!" | |
3fa4e98f | 2330 | |
7d8a4da7 MV |
2331 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
2332 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2333 | msgstr "Nelze alokovat diverzi" | |
3fa4e98f | 2334 | |
7d8a4da7 MV |
2335 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
2336 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2337 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" | |
3fa4e98f | 2338 | |
7d8a4da7 MV |
2339 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
2340 | #, c-format | |
2341 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2342 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" | |
b81dbe40 | 2343 | |
7d8a4da7 MV |
2344 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2347 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" | |
c77d6597 | 2348 | |
7d8a4da7 | 2349 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
9de26945 | 2350 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2351 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2352 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" | |
c77d6597 | 2353 | |
7d8a4da7 MV |
2354 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
2355 | msgid "Invalid archive signature" | |
2356 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
2357 | ||
2358 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
2359 | msgid "Error reading archive member header" | |
2360 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
2361 | ||
2362 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
9de26945 | 2363 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2364 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2365 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s" | |
506ab3c7 | 2366 | |
7d8a4da7 MV |
2367 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
2368 | msgid "Invalid archive member header" | |
2369 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" | |
2370 | ||
2371 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
2372 | msgid "Archive is too short" | |
2373 | msgstr "Archiv je příliš krátký" | |
2374 | ||
2375 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
2376 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2377 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
2380 | msgid "Failed to create pipes" | |
2381 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
2382 | ||
2383 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
2384 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2385 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
2386 | ||
2387 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
2388 | msgid "Corrupted archive" | |
2389 | msgstr "Porušený archiv" | |
2390 | ||
2391 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
2392 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2393 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
2394 | ||
2395 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
9de26945 | 2396 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2397 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2398 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
506ab3c7 | 2399 | |
7d8a4da7 MV |
2400 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
2401 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
d9199d6e | 2402 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2403 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2404 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" | |
08f8455c | 2405 | |
7d8a4da7 | 2406 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
0fd68707 | 2407 | #, c-format |
7d8a4da7 | 2408 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
00a06b8e | 2409 | msgstr "Vnitřní chyba, nelze najít část %s" |
b6c6b52f | 2410 | |
7d8a4da7 MV |
2411 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
2412 | msgid "Unparsable control file" | |
2413 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" | |
0fd68707 | 2414 | |
7d8a4da7 MV |
2415 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2418 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." | |
8e947fe1 | 2419 | |
7d8a4da7 MV |
2420 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2423 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." | |
8e947fe1 | 2424 | |
7d8a4da7 MV |
2425 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2428 | msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" | |
9de26945 | 2429 | |
7d8a4da7 | 2430 | #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39 |
8e947fe1 | 2431 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2432 | msgid "Clean of %s is not supported" |
2433 | msgstr "Vyčištění %s není podporováno" | |
8e947fe1 | 2434 | |
7d8a4da7 MV |
2435 | #. only show the ETA if it makes sense |
2436 | #. two days | |
2437 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
9de26945 | 2438 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2439 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2440 | msgstr "Stahuje se soubor %li z %li (zbývá %s)" | |
2441 | ||
2442 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 | |
2443 | #, c-format | |
2444 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2445 | msgstr "Stahuje se soubor %li z %li" | |
9de26945 MV |
2446 | |
2447 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 | |
2448 | #, c-format | |
2449 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2450 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
8e947fe1 | 2451 | |
9de26945 MV |
2452 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2453 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2454 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů" | |
1e7ec0d8 | 2455 | |
9de26945 MV |
2456 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2457 | msgid "Size mismatch" | |
2458 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
1e7ec0d8 | 2459 | |
9de26945 MV |
2460 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
2461 | msgid "Invalid file format" | |
2462 | msgstr "Neplatná formát souboru" | |
7161d722 | 2463 | |
9de26945 | 2464 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 |
7161d722 | 2465 | #, c-format |
9de26945 MV |
2466 | msgid "" |
2467 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2468 | "or malformed file)" | |
2469 | msgstr "" | |
2470 | "V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list " | |
2471 | "nebo porušený soubor)" | |
7161d722 | 2472 | |
9de26945 | 2473 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 |
7161d722 | 2474 | #, c-format |
9de26945 MV |
2475 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
2476 | msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“" | |
67f393ab | 2477 | |
9de26945 MV |
2478 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
2479 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2480 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
7161d722 | 2481 | |
9de26945 | 2482 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 |
3fa4e98f | 2483 | #, c-format |
9de26945 MV |
2484 | msgid "" |
2485 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2486 | "repository will not be applied." | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | "Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto " | |
2489 | "repositáře se nepoužijí." | |
506ab3c7 | 2490 | |
9de26945 | 2491 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 |
7161d722 | 2492 | #, c-format |
9de26945 MV |
2493 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2494 | msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)" | |
7161d722 | 2495 | |
9de26945 | 2496 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 |
67f393ab | 2497 | #, c-format |
9de26945 MV |
2498 | msgid "" |
2499 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2500 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2501 | msgstr "" | |
2502 | "Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž " | |
2503 | "se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
7161d722 | 2504 | |
9de26945 MV |
2505 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2506 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
7161d722 | 2507 | #, c-format |
9de26945 MV |
2508 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2509 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" | |
506ab3c7 | 2510 | |
9de26945 | 2511 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
3fa4e98f | 2512 | #, c-format |
9de26945 MV |
2513 | msgid "" |
2514 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2515 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento " | |
2518 | "balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
3fa4e98f | 2519 | |
9de26945 | 2520 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 |
1e7ec0d8 | 2521 | #, c-format |
9de26945 MV |
2522 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2523 | msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“" | |
7161d722 | 2524 | |
9de26945 | 2525 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 |
75520f1b | 2526 | #, c-format |
9de26945 MV |
2527 | msgid "" |
2528 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2529 | msgstr "" | |
2530 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." | |
67f393ab | 2531 | |
7d8a4da7 | 2532 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
3fa4e98f | 2533 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2534 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2535 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
506ab3c7 | 2536 | |
7d8a4da7 | 2537 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
0957a13b | 2538 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2539 | msgid "Is the package %s installed?" |
2540 | msgstr "Je balík %s nainstalován?" | |
1e7ec0d8 | 2541 | |
7d8a4da7 | 2542 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
7161d722 | 2543 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2544 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2545 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
7161d722 | 2546 | |
7d8a4da7 MV |
2547 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
2548 | #, c-format | |
2549 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2550 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter." | |
1e7ec0d8 | 2551 | |
7d8a4da7 MV |
2552 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
2553 | #, c-format | |
2554 | msgid "" | |
2555 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2556 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
7161d722 | 2557 | |
7d8a4da7 MV |
2558 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
2559 | msgid "" | |
2560 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2561 | "held packages." | |
2562 | msgstr "" | |
2563 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " | |
2564 | "podrženými balíky." | |
7161d722 | 2565 | |
7d8a4da7 MV |
2566 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
2567 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2568 | msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." | |
7161d722 | 2569 | |
7d8a4da7 MV |
2570 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2571 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2572 | msgstr "" | |
2573 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." | |
7161d722 | 2574 | |
7d8a4da7 MV |
2575 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2576 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2577 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
506ab3c7 | 2578 | |
7d8a4da7 MV |
2579 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2580 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2581 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
7161d722 | 2582 | |
7d8a4da7 | 2583 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
9de26945 | 2584 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2585 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2586 | msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" | |
7161d722 | 2587 | |
7d8a4da7 | 2588 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
9de26945 | 2589 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2590 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2591 | msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" | |
7161d722 | 2592 | |
7d8a4da7 | 2593 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
9de26945 | 2594 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2595 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2596 | msgstr "Nelze najít úlohu „%s“" | |
7161d722 | 2597 | |
7d8a4da7 | 2598 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
9de26945 | 2599 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2600 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
2601 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
7161d722 | 2602 | |
7d8a4da7 | 2603 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
9de26945 | 2604 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2605 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" |
2606 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující masce „%s“" | |
7161d722 | 2607 | |
7d8a4da7 | 2608 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 |
9de26945 | 2609 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2610 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2611 | msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální" | |
506ab3c7 | 2612 | |
7d8a4da7 | 2613 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
9de26945 MV |
2614 | #, c-format |
2615 | msgid "" | |
7d8a4da7 MV |
2616 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
2617 | "neither of them" | |
9de26945 | 2618 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
2619 | "Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože " |
2620 | "žádné takové verze nemá" | |
1e7ec0d8 | 2621 | |
7d8a4da7 | 2622 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
9de26945 | 2623 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2624 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2625 | msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální" | |
1e7ec0d8 | 2626 | |
7d8a4da7 | 2627 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
9de26945 | 2628 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2629 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
2630 | msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá" | |
3fa4e98f | 2631 | |
7d8a4da7 | 2632 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
9de26945 | 2633 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2634 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2635 | msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován" | |
897e3c7b | 2636 | |
9de26945 | 2637 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
1e7ec0d8 | 2638 | #, c-format |
9de26945 MV |
2639 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2640 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
506ab3c7 | 2641 | |
9de26945 MV |
2642 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2643 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2644 | msgstr "Odpojuje se CD-ROM…\n" | |
506ab3c7 | 2645 | |
9de26945 MV |
2646 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2649 | msgstr "Používá se přípojný bod %s\n" | |
506ab3c7 | 2650 | |
9de26945 MV |
2651 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2652 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2653 | msgstr "Čeká se na disk…\n" | |
506ab3c7 | 2654 | |
9de26945 MV |
2655 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2656 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2657 | msgstr "Připojuje se CD-ROM…\n" | |
897e3c7b | 2658 | |
9de26945 MV |
2659 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2660 | msgid "Identifying... " | |
2661 | msgstr "Rozpoznává se… " | |
7161d722 | 2662 | |
9de26945 MV |
2663 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2664 | #, c-format | |
2665 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2666 | msgstr "Uložený název: %s \n" | |
506ab3c7 | 2667 | |
9de26945 MV |
2668 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2669 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2670 | msgstr "Na disku se hledají indexové soubory…\n" | |
506ab3c7 | 2671 | |
9de26945 MV |
2672 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "" | |
2675 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2676 | "%zu signatures\n" | |
2677 | msgstr "" | |
2678 | "Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " | |
2679 | "podpisy (%zu)\n" | |
506ab3c7 | 2680 | |
9de26945 MV |
2681 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2682 | msgid "" | |
2683 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2684 | "wrong architecture?" | |
2685 | msgstr "" | |
2686 | "Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou " | |
2687 | "architekturu?" | |
2688 | ||
2689 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 | |
75520f1b | 2690 | #, c-format |
9de26945 MV |
2691 | msgid "Found label '%s'\n" |
2692 | msgstr "Nalezený název: „%s“\n" | |
506ab3c7 | 2693 | |
9de26945 MV |
2694 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2695 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2696 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
506ab3c7 | 2697 | |
9de26945 MV |
2698 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "" | |
2701 | "This disc is called: \n" | |
2702 | "'%s'\n" | |
2703 | msgstr "" | |
2704 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
2705 | "„%s“\n" | |
09d057db | 2706 | |
9de26945 MV |
2707 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2708 | msgid "Copying package lists..." | |
2709 | msgstr "Kopírují se seznamy balíků…" | |
3fa4e98f | 2710 | |
9de26945 MV |
2711 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2712 | msgid "Writing new source list\n" | |
2713 | msgstr "Zapisuje se nový seznam balíků\n" | |
7161d722 | 2714 | |
9de26945 MV |
2715 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
2716 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2717 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
2718 | ||
7d8a4da7 | 2719 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
67f393ab | 2720 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2721 | msgid "Unable to stat %s." |
2722 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
7161d722 | 2723 | |
7d8a4da7 MV |
2724 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2725 | msgid "Building dependency tree" | |
2726 | msgstr "Vytváří se strom závislostí" | |
7ffbb475 | 2727 | |
7d8a4da7 MV |
2728 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2729 | msgid "Candidate versions" | |
2730 | msgstr "Kandidátské verze" | |
2731 | ||
2732 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2733 | msgid "Dependency generation" | |
2734 | msgstr "Generování závislostí" | |
2735 | ||
2736 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2737 | msgid "Reading state information" | |
00a06b8e | 2738 | msgstr "Načítají se stavové informace" |
7d8a4da7 MV |
2739 | |
2740 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
2741 | #, c-format | |
2742 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2743 | msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" | |
2744 | ||
2745 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 | |
2746 | #, c-format | |
2747 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2748 | msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" | |
7161d722 | 2749 | |
9de26945 MV |
2750 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2751 | msgid "Send scenario to solver" | |
2752 | msgstr "Scénář odeslán řešiteli" | |
b6c6b52f | 2753 | |
9de26945 MV |
2754 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
2755 | msgid "Send request to solver" | |
2756 | msgstr "Požadavek odeslán řešiteli" | |
c77d6597 | 2757 | |
9de26945 MV |
2758 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
2759 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2760 | msgstr "Příprava na obdržení řešení" | |
c77d6597 | 2761 | |
9de26945 MV |
2762 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
2763 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2764 | msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku" | |
7161d722 | 2765 | |
9de26945 MV |
2766 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
2767 | msgid "Execute external solver" | |
2768 | msgstr "Spuštění externího řešitele" | |
7161d722 | 2769 | |
7d8a4da7 | 2770 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
9de26945 | 2771 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2772 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2773 | msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n" | |
9de26945 | 2774 | |
7d8a4da7 | 2775 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
9de26945 | 2776 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2777 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2778 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" | |
2779 | ||
2780 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 | |
2781 | #, c-format | |
2782 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2783 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" | |
2784 | ||
2785 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 | |
2786 | #, c-format | |
2787 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2788 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" | |
2789 | ||
2790 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 | |
2791 | #, c-format | |
2792 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2793 | msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s" | |
2794 | ||
2795 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 | |
2796 | #, c-format | |
2797 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2798 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s" | |
b6c6b52f | 2799 | |
9de26945 MV |
2800 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
2801 | #, c-format | |
2802 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2803 | msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" | |
3fa4e98f | 2804 | |
9de26945 MV |
2805 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
2806 | #, c-format | |
2807 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2808 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce" | |
506ab3c7 | 2809 | |
9de26945 MV |
2810 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
2811 | #, c-format | |
2812 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2813 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam" | |
b6c6b52f | 2814 | |
9de26945 MV |
2815 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
2816 | #, c-format | |
2817 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2818 | msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s" | |
7161d722 | 2819 | |
9de26945 MV |
2820 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
2821 | #, c-format | |
2822 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2823 | msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s" | |
7161d722 | 2824 | |
7d8a4da7 | 2825 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
9de26945 | 2826 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2827 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2828 | msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" | |
7ffbb475 | 2829 | |
7d8a4da7 MV |
2830 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
2831 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2832 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
506ab3c7 | 2833 | |
7d8a4da7 | 2834 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
506ab3c7 | 2835 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2836 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
2837 | msgstr "Postup: [%3i%%]" | |
c1b21367 | 2838 | |
7d8a4da7 MV |
2839 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
2840 | msgid "Running dpkg" | |
2841 | msgstr "Spouští se dpkg" | |
7161d722 | 2842 | |
7d8a4da7 | 2843 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 |
3fa4e98f | 2844 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2845 | msgid "" |
2846 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2847 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2848 | msgstr "" | |
2849 | "Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man " | |
2850 | "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
2851 | ||
2852 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 | |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2855 | msgstr "Nelze nastavit „%s“." | |
2856 | ||
2857 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:630 | |
2858 | #, c-format | |
2859 | msgid "" | |
2860 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2861 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2862 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2863 | msgstr "" | |
2864 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " | |
2865 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2866 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
2867 | ||
2868 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 | |
2869 | msgid "Empty package cache" | |
2870 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
2871 | ||
2872 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 | |
2873 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2874 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
2875 | ||
2876 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
2877 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2878 | msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi" | |
2879 | ||
2880 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 | |
2881 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2882 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý" | |
2883 | ||
2884 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
2885 | #, c-format | |
2886 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2887 | msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" | |
2888 | ||
2889 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 | |
2890 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2891 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" | |
2892 | ||
2893 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2894 | msgid "Depends" | |
2895 | msgstr "Závisí na" | |
2896 | ||
2897 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2898 | msgid "PreDepends" | |
2899 | msgstr "Předzávisí na" | |
2900 | ||
2901 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2902 | msgid "Suggests" | |
2903 | msgstr "Navrhuje" | |
2904 | ||
2905 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2906 | msgid "Recommends" | |
2907 | msgstr "Doporučuje" | |
2908 | ||
2909 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2910 | msgid "Conflicts" | |
2911 | msgstr "Koliduje s" | |
2912 | ||
2913 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2914 | msgid "Replaces" | |
2915 | msgstr "Nahrazuje" | |
2916 | ||
2917 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2918 | msgid "Obsoletes" | |
2919 | msgstr "Zastarává" | |
2920 | ||
2921 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2922 | msgid "Breaks" | |
2923 | msgstr "Porušuje" | |
2924 | ||
2925 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2926 | msgid "Enhances" | |
2927 | msgstr "Rozšiřuje" | |
2928 | ||
2929 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2930 | msgid "important" | |
2931 | msgstr "důležitý" | |
2932 | ||
2933 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2934 | msgid "required" | |
2935 | msgstr "vyžadovaný" | |
2936 | ||
2937 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2938 | msgid "standard" | |
2939 | msgstr "standardní" | |
2940 | ||
2941 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2942 | msgid "optional" | |
2943 | msgstr "volitelný" | |
2944 | ||
2945 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2946 | msgid "extra" | |
2947 | msgstr "extra" | |
2948 | ||
2949 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 | |
2950 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2951 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
2952 | ||
2953 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2954 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2956 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2958 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2960 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2961 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2962 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2964 | #, c-format | |
2965 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2966 | msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)" | |
2967 | ||
2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2969 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2970 | msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." | |
2971 | ||
2972 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2973 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2974 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." | |
2975 | ||
2976 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2977 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2978 | msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." | |
2979 | ||
2980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2981 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2982 | msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." | |
2983 | ||
2984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
2985 | #, c-format | |
2986 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2987 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
2988 | ||
2989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 | |
2990 | #, c-format | |
2991 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2992 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
2993 | ||
2994 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 | |
2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2996 | msgid "Reading package lists" | |
00a06b8e | 2997 | msgstr "Načítají se seznamy balíků" |
7d8a4da7 MV |
2998 | |
2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
3000 | msgid "Collecting File Provides" | |
3001 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
3002 | ||
3003 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
3004 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3005 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
3006 | ||
3007 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
3008 | #, c-format | |
3009 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
3010 | msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" | |
3011 | ||
3012 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
3013 | #, c-format | |
3014 | msgid "" | |
3015 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3016 | "available in the sources" | |
3017 | msgstr "" | |
3018 | "Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není " | |
3019 | "dostupné v sources.list" | |
3020 | ||
3021 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
3022 | #, c-format | |
3023 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
3024 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package" | |
3025 | ||
3026 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
3027 | #, c-format | |
3028 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
3029 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
3030 | ||
3031 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
3032 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3033 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
3034 | ||
3035 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 | |
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3038 | msgstr "Zkomolená část %u v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
3039 | ||
3040 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
3041 | #, c-format | |
3042 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3043 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])" | |
3044 | ||
3045 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 | |
3046 | #, c-format | |
3047 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3048 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])" | |
3049 | ||
3050 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 | |
3051 | #, c-format | |
3052 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3053 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)" | |
3054 | ||
3055 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 | |
3056 | #, c-format | |
3057 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3058 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)" | |
7161d722 | 3059 | |
9de26945 | 3060 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
3fa4e98f | 3061 | #, c-format |
9de26945 MV |
3062 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
3063 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)" | |
7161d722 | 3064 | |
9de26945 | 3065 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
3fa4e98f | 3066 | #, c-format |
9de26945 MV |
3067 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
3068 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
c77d6597 | 3069 | |
9de26945 | 3070 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
de5a560a | 3071 | #, c-format |
9de26945 MV |
3072 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
3073 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
7161d722 | 3074 | |
9de26945 | 3075 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
3fa4e98f | 3076 | #, c-format |
9de26945 MV |
3077 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
3078 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
7161d722 | 3079 | |
9de26945 MV |
3080 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
3081 | #, c-format | |
3082 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
00a06b8e | 3083 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (absolutní dist)" |
7161d722 | 3084 | |
9de26945 MV |
3085 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
3086 | #, c-format | |
3087 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3088 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
7161d722 | 3089 | |
9de26945 MV |
3090 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
3091 | #, c-format | |
3092 | msgid "Opening %s" | |
3093 | msgstr "Otevírá se %s" | |
7161d722 | 3094 | |
9de26945 MV |
3095 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
3096 | #, c-format | |
3097 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3098 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
4948a1ba | 3099 | |
9de26945 MV |
3100 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
3101 | #, c-format | |
3102 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
3103 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" | |
7161d722 | 3104 | |
9de26945 | 3105 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
3fa4e98f | 3106 | #, c-format |
9de26945 MV |
3107 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" |
3108 | msgstr "Typ „%s“ v části %u v seznamu zdrojů %s není známý" | |
7161d722 | 3109 | |
7d8a4da7 MV |
3110 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
3111 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3112 | msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" | |
7161d722 | 3113 | |
7d8a4da7 | 3114 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
3fa4e98f | 3115 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3116 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
3117 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
7161d722 | 3118 | |
7d8a4da7 | 3119 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
9de26945 | 3120 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3121 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
3122 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
1e7ec0d8 | 3123 | |
7d8a4da7 MV |
3124 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
3125 | msgid "" | |
3126 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3127 | "used instead." | |
3128 | msgstr "" | |
3129 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou " | |
3130 | "použity starší verze." | |
1e7ec0d8 | 3131 | |
7d8a4da7 | 3132 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
9de26945 | 3133 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3134 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3135 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
1e7ec0d8 | 3136 | |
7d8a4da7 | 3137 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
9de26945 | 3138 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3139 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3140 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
1e7ec0d8 | 3141 | |
7d8a4da7 MV |
3142 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3143 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3144 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
3145 | ||
3146 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
9de26945 | 3147 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3148 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
3149 | msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý" | |
09d057db | 3150 | |
7d8a4da7 MV |
3151 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
3152 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3fa4e98f | 3153 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3154 | msgid "Command line option %s is not understood" |
3155 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" | |
7161d722 | 3156 | |
7d8a4da7 | 3157 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
3fa4e98f | 3158 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3159 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3160 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
7161d722 | 3161 | |
7d8a4da7 | 3162 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
3fa4e98f | 3163 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3164 | msgid "Option %s requires an argument." |
3165 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
506ab3c7 | 3166 | |
7d8a4da7 | 3167 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
9de26945 | 3168 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3169 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3170 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
9de26945 | 3171 | |
7d8a4da7 | 3172 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
9de26945 | 3173 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3174 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3175 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" | |
9de26945 | 3176 | |
7d8a4da7 | 3177 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
9de26945 | 3178 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3179 | msgid "Option '%s' is too long" |
3180 | msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" | |
9de26945 | 3181 | |
7d8a4da7 | 3182 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
3fa4e98f | 3183 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3184 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3185 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
506ab3c7 | 3186 | |
7d8a4da7 | 3187 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
3fa4e98f | 3188 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3189 | msgid "Invalid operation %s" |
3190 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
3191 | ||
3192 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 | |
3193 | #, c-format | |
3194 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
3195 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" | |
3196 | ||
3197 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 | |
3198 | #, c-format | |
3199 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3200 | msgstr "Otevírá se konfigurační soubor %s" | |
3201 | ||
3202 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 | |
3203 | #, c-format | |
3204 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3205 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
3206 | ||
3207 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
3208 | #, c-format | |
3209 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3210 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
3211 | ||
3212 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
3213 | #, c-format | |
3214 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3215 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
3216 | ||
3217 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
3218 | #, c-format | |
3219 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3220 | msgstr "" | |
3221 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" | |
3222 | ||
3223 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
3224 | #, c-format | |
3225 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3226 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
3227 | ||
3228 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3229 | #, c-format | |
3230 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3231 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
3232 | ||
3233 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3234 | #, c-format | |
3235 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3236 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" | |
3237 | ||
3238 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
3239 | #, c-format | |
3240 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3241 | msgstr "" | |
3242 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom " | |
3243 | "možností" | |
3244 | ||
3245 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 | |
3246 | #, c-format | |
3247 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3248 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
506ab3c7 | 3249 | |
9de26945 MV |
3250 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
3251 | #, c-format | |
3252 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
3253 | msgstr "Nepoužívá se zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
506ab3c7 | 3254 | |
9de26945 MV |
3255 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
3256 | #, c-format | |
3257 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3258 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
506ab3c7 | 3259 | |
9de26945 MV |
3260 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
3261 | #, c-format | |
3262 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
3263 | msgstr "Nepoužívá se zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
506ab3c7 | 3264 | |
9de26945 | 3265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
1e7ec0d8 | 3266 | #, c-format |
9de26945 MV |
3267 | msgid "Could not get lock %s" |
3268 | msgstr "Nelze získat zámek %s" | |
506ab3c7 | 3269 | |
9de26945 MV |
3270 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
3271 | #, c-format | |
3272 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3273 | msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář" | |
7161d722 | 3274 | |
9de26945 MV |
3275 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
3276 | #, c-format | |
3277 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3278 | msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor" | |
7161d722 | 3279 | |
9de26945 MV |
3280 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
3281 | #, c-format | |
3282 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3283 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu" | |
1e7ec0d8 | 3284 | |
9de26945 MV |
3285 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
3286 | #, c-format | |
1e7ec0d8 | 3287 | msgid "" |
9de26945 MV |
3288 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
3289 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu" | |
4948a1ba | 3290 | |
9de26945 MV |
3291 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
3292 | #, c-format | |
3293 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3294 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
4948a1ba | 3295 | |
9de26945 MV |
3296 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
3297 | #, c-format | |
3298 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3299 | msgstr "Podproces %s obdržel signál %u." | |
7161d722 | 3300 | |
9de26945 MV |
3301 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
3302 | #, c-format | |
3303 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3304 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
7161d722 | 3305 | |
9de26945 MV |
3306 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
3307 | #, c-format | |
3308 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3309 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
7161d722 | 3310 | |
9de26945 MV |
3311 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
3312 | #, c-format | |
3313 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
3314 | msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" | |
1e7ec0d8 | 3315 | |
9de26945 MV |
3316 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
3317 | #, c-format | |
3318 | msgid "Could not open file %s" | |
3319 | msgstr "Nelze otevřít soubor %s" | |
7161d722 | 3320 | |
9de26945 MV |
3321 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
3322 | #, c-format | |
3323 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
3324 | msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d" | |
1e7ec0d8 | 3325 | |
9de26945 MV |
3326 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
3327 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
3328 | msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC" | |
1e7ec0d8 | 3329 | |
9de26945 MV |
3330 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
3331 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3332 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
3fa4e98f | 3333 | |
9de26945 | 3334 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
1e7ec0d8 | 3335 | #, c-format |
9de26945 MV |
3336 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3337 | msgstr "čtení, stále se má přečíst %llu, ale už nic nezbývá" | |
1e7ec0d8 | 3338 | |
9de26945 MV |
3339 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
3340 | #, c-format | |
3341 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3342 | msgstr "zápis, stále se má zapsat %llu, ale nejde to" | |
1e7ec0d8 | 3343 | |
9de26945 MV |
3344 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
3345 | #, c-format | |
3346 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3347 | msgstr "Problém při zavírání souboru %s" | |
1e7ec0d8 | 3348 | |
9de26945 MV |
3349 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
3350 | #, c-format | |
3351 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3352 | msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s" | |
3fa4e98f | 3353 | |
9de26945 MV |
3354 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
3355 | #, c-format | |
3356 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3357 | msgstr "Problém při odstraňování souboru %s" | |
7161d722 | 3358 | |
9de26945 MV |
3359 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
3360 | msgid "Problem syncing the file" | |
3361 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
506ab3c7 | 3362 | |
7d8a4da7 MV |
3363 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
3364 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
0957a13b | 3365 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3366 | msgid "No keyring installed in %s." |
3367 | msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka." | |
b81dbe40 | 3368 | |
9de26945 MV |
3369 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3370 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3371 | msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru" | |
b81dbe40 | 3372 | |
9de26945 | 3373 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
0957a13b | 3374 | #, c-format |
9de26945 MV |
3375 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3376 | msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i" | |
b81dbe40 | 3377 | |
9de26945 | 3378 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
0957a13b | 3379 | #, c-format |
9de26945 MV |
3380 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3381 | msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů" | |
09d057db | 3382 | |
9de26945 MV |
3383 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3384 | msgid "Unable to close mmap" | |
3385 | msgstr "Nelze zavřít mmap" | |
09d057db | 3386 | |
9de26945 MV |
3387 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3388 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3389 | msgstr "Nelze synchronizovat mmap" | |
3390 | ||
3391 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
09d057db | 3392 | #, c-format |
9de26945 MV |
3393 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3394 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
09d057db | 3395 | |
9de26945 MV |
3396 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3397 | msgid "Failed to truncate file" | |
3398 | msgstr "Nelze zmenšit soubor" | |
3399 | ||
3400 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
0957a13b | 3401 | #, c-format |
9de26945 MV |
3402 | msgid "" |
3403 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3404 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1e7ec0d8 | 3405 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3406 | "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. " |
3407 | "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
b6c6b52f | 3408 | |
9de26945 | 3409 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
0957a13b | 3410 | #, c-format |
9de26945 MV |
3411 | msgid "" |
3412 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3413 | "reached." | |
3414 | msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen." | |
b6c6b52f | 3415 | |
9de26945 | 3416 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
1e7ec0d8 | 3417 | msgid "" |
9de26945 | 3418 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
1e7ec0d8 | 3419 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3420 | "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem " |
3421 | "zakázáno." | |
1e7ec0d8 | 3422 | |
7d8a4da7 | 3423 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
9de26945 | 3424 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3425 | msgid "%c%s... Error!" |
3426 | msgstr "%c%s… Chyba!" | |
1c5f0d75 | 3427 | |
7d8a4da7 | 3428 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
9de26945 | 3429 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3430 | msgid "%c%s... Done" |
3431 | msgstr "%c%s… Hotovo" | |
1c5f0d75 | 3432 | |
7d8a4da7 MV |
3433 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
3434 | msgid "..." | |
3435 | msgstr "…" | |
3fa4e98f | 3436 | |
7d8a4da7 MV |
3437 | #. Print the spinner |
3438 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3fa4e98f | 3439 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3440 | msgid "%c%s... %u%%" |
3441 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
3fa4e98f | 3442 | |
7d8a4da7 MV |
3443 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3444 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 | |
3fa4e98f | 3445 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3446 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3447 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
3fa4e98f | 3448 | |
7d8a4da7 MV |
3449 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
3450 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
3451 | #, c-format | |
3452 | msgid "%lih %limin %lis" | |
3453 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
3fa4e98f | 3454 | |
7d8a4da7 MV |
3455 | #. min means minutes, s means seconds |
3456 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
3457 | #, c-format | |
3458 | msgid "%limin %lis" | |
3459 | msgstr "%limin %lis" | |
c77d6597 | 3460 | |
7d8a4da7 MV |
3461 | #. s means seconds |
3462 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 | |
506ab3c7 | 3463 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3464 | msgid "%lis" |
3465 | msgstr "%lis" | |
c77d6597 | 3466 | |
7d8a4da7 MV |
3467 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 |
3468 | #, c-format | |
3469 | msgid "Selection %s not found" | |
3470 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
ce34af08 | 3471 | |
7d8a4da7 | 3472 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
506ab3c7 | 3473 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3474 | msgid "" |
3475 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3476 | "it?" | |
3477 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?" | |
ce34af08 | 3478 | |
7d8a4da7 | 3479 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
506ab3c7 | 3480 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3481 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3482 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?" | |
ce34af08 | 3483 | |
7d8a4da7 MV |
3484 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3485 | #. dpkg --configure -a | |
3486 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
08f8455c | 3487 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3488 | msgid "" |
3489 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3490 | msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“." | |
08f8455c | 3491 | |
7d8a4da7 MV |
3492 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3493 | msgid "Not locked" | |
3494 | msgstr "Není uzamčen" | |
3495 | ||
3496 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 | |
08f8455c | 3497 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3498 | msgid "Installing %s" |
3499 | msgstr "Instaluje se %s" | |
08f8455c | 3500 | |
7d8a4da7 | 3501 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999 |
08f8455c | 3502 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3503 | msgid "Configuring %s" |
3504 | msgstr "Nastavuje se %s" | |
08f8455c | 3505 | |
7d8a4da7 | 3506 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 |
0957a13b | 3507 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3508 | msgid "Removing %s" |
3509 | msgstr "Odstraňuje se %s" | |
1c5f0d75 | 3510 | |
7d8a4da7 MV |
3511 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
3512 | #, c-format | |
3513 | msgid "Completely removing %s" | |
3514 | msgstr "Kompletně se odstraňuje %s" | |
b6c6b52f | 3515 | |
7d8a4da7 | 3516 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
08f8455c | 3517 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3518 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3519 | msgstr "Značím si zmizení %s" | |
08f8455c | 3520 | |
7d8a4da7 | 3521 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
79364d4b | 3522 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3523 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3524 | msgstr "Spouští se poinstalační spouštěč %s" | |
0e1423ae | 3525 | |
7d8a4da7 MV |
3526 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3527 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 | |
0957a13b | 3528 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3529 | msgid "Directory '%s' missing" |
3530 | msgstr "Adresář „%s“ chybí" | |
b81dbe40 | 3531 | |
7d8a4da7 | 3532 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867 |
c9d44ee9 | 3533 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3534 | msgid "Could not open file '%s'" |
3535 | msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" | |
3c4a4974 | 3536 | |
7d8a4da7 MV |
3537 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 |
3538 | #, c-format | |
3539 | msgid "Preparing %s" | |
3540 | msgstr "Připravuje se %s" | |
3c4a4974 | 3541 | |
7d8a4da7 | 3542 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993 |
c9d44ee9 | 3543 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3544 | msgid "Unpacking %s" |
3545 | msgstr "Rozbaluje se %s" | |
de5a560a | 3546 | |
7d8a4da7 | 3547 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998 |
75520f1b | 3548 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3549 | msgid "Preparing to configure %s" |
3550 | msgstr "Připravuje se nastavení %s" | |
de5a560a | 3551 | |
7d8a4da7 | 3552 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 |
67f393ab | 3553 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3554 | msgid "Installed %s" |
3555 | msgstr "Nainstalován %s" | |
de5a560a | 3556 | |
7d8a4da7 | 3557 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 |
c9d44ee9 | 3558 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3559 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3560 | msgstr "Připravuje se odstranění %s" | |
3c4a4974 | 3561 | |
7d8a4da7 | 3562 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 |
3c4a4974 | 3563 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3564 | msgid "Removed %s" |
3565 | msgstr "Odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 3566 | |
7d8a4da7 | 3567 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 |
3c4a4974 | 3568 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3569 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3570 | msgstr "Připravuje se úplné odstranění %s" | |
3c4a4974 | 3571 | |
7d8a4da7 | 3572 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 |
3fa4e98f | 3573 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3574 | msgid "Completely removed %s" |
3575 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
b18dd45f | 3576 | |
7d8a4da7 MV |
3577 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 |
3578 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 | |
3fa4e98f | 3579 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3580 | msgid "Can not write log (%s)" |
3581 | msgstr "Nelze zapsat log (%s)" | |
c79dc7ed | 3582 | |
7d8a4da7 MV |
3583 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 |
3584 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3585 | msgstr "Je /dev/pts připojeno?" | |
ce34af08 | 3586 | |
7d8a4da7 MV |
3587 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 |
3588 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3589 | msgstr "Je standardní výstup terminál?" | |
09d057db | 3590 | |
7d8a4da7 MV |
3591 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
3592 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3593 | msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit" | |
c77d6597 | 3594 | |
7d8a4da7 MV |
3595 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687 |
3596 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3597 | msgstr "" | |
3598 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports" | |
b6c6b52f | 3599 | |
7d8a4da7 MV |
3600 | #. check if its not a follow up error |
3601 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692 | |
3602 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3603 | msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované" | |
b6c6b52f | 3604 | |
7d8a4da7 MV |
3605 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694 |
3606 | msgid "" | |
3607 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3608 | "error from a previous failure." | |
3609 | msgstr "" | |
3610 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
3611 | "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou." | |
b6c6b52f | 3612 | |
7d8a4da7 MV |
3613 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 |
3614 | msgid "" | |
3615 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3616 | "error" | |
3617 | msgstr "" | |
3618 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
3619 | "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." | |
b6c6b52f | 3620 | |
7d8a4da7 | 3621 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 |
b6c6b52f | 3622 | msgid "" |
7d8a4da7 MV |
3623 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " |
3624 | "error" | |
b6c6b52f | 3625 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
3626 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3627 | "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí." | |
b6c6b52f | 3628 | |
7d8a4da7 MV |
3629 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 |
3630 | msgid "" | |
3631 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3632 | "local system" | |
3633 | msgstr "" | |
3634 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
3635 | "je chyba na lokálním systému." | |
ce34af08 | 3636 | |
7d8a4da7 | 3637 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742 |
b6c6b52f | 3638 | msgid "" |
7d8a4da7 | 3639 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" |
b6c6b52f | 3640 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
3641 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje V/V " |
3642 | "chybu dpkg." | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
3645 | #~ msgstr "volání ioctl(TIOCGWINSZ) selhalo" | |
b6c6b52f | 3646 | |
39b73d81 MV |
3647 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3648 | #~ msgstr "%s není platný DEB balík." | |
3649 | ||
72bae92a MV |
3650 | #~ msgid "" |
3651 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3652 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3653 | #~ msgstr "" | |
3654 | #~ "Používám přípojný bod %s\n" | |
3655 | #~ "Připojuji CD-ROM\n" | |
3656 | ||
609bb2ea MV |
3657 | #~ msgid "" |
3658 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3659 | #~ "seems to be corrupt." | |
3660 | #~ msgstr "" | |
3661 | #~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je " | |
3662 | #~ "záplata porušená." | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "" | |
3665 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3666 | #~ "seems to be corrupt." | |
3667 | #~ msgstr "" | |
3668 | #~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap " | |
3669 | #~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená." | |
3670 | ||
ce34af08 MV |
3671 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3672 | #~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3675 | #~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3678 | #~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3681 | #~ msgstr " [Není kandidátská verze]" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3684 | #~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "" | |
3687 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3688 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3689 | #~ "is only available from another source\n" | |
3690 | #~ msgstr "" | |
3691 | #~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" | |
3692 | #~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
3693 | #~ "pouze z jiného zdroje\n" | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3696 | #~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3699 | #~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3702 | #~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n" | |
3703 | ||
ce34af08 MV |
3704 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3705 | #~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" | |
3706 | ||
ce34af08 MV |
3707 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3708 | #~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3711 | #~ msgstr "Stahuje se %s %s" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3714 | #~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3717 | #~ msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "" | |
3720 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3721 | #~ "need to manually fix this package." | |
3722 | #~ msgstr "" | |
3723 | #~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " | |
3724 | #~ "opravit ručně." | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3727 | #~ msgstr "" | |
3728 | #~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" | |
3729 | ||
c1b21367 MV |
3730 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3731 | #~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem" | |
3732 | ||
5caefc91 MV |
3733 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3734 | #~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" | |
3735 | ||
3f5a581c MV |
3736 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3737 | #~ msgstr "Selhalo odstranění %s" | |
2a8a592d | 3738 | |
3f5a581c MV |
3739 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3740 | #~ msgstr "Nelze vytvořit %s" | |
27b16a2e | 3741 | |
3f5a581c MV |
3742 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3743 | #~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" | |
2a8a592d | 3744 | |
3f5a581c MV |
3745 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3746 | #~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" | |
0fd68707 | 3747 | |
3f5a581c MV |
3748 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3749 | #~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" | |
c79dc7ed | 3750 | |
3f5a581c MV |
3751 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3752 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3755 | #~ msgstr "Čtu výpis souborů" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "" | |
3758 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3759 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3760 | #~ "package!" | |
3761 | #~ msgstr "" | |
3762 | #~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " | |
3763 | #~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou " | |
3764 | #~ "verzi balíku!" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3767 | #~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3770 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" | |
3771 | ||
3772 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3773 | #~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3776 | #~ msgstr "Diverzní soubor je porušen" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3779 | #~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3782 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3785 | #~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3788 | #~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3791 | #~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3794 | #~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3797 | #~ msgstr "Nelze přejít do %s" | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3800 | #~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3803 | #~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3806 | #~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3809 | #~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
de5a560a | 3810 | |
8eca4bb8 MV |
3811 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3812 | #~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
3813 | ||
a12d5352 MV |
3814 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3815 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3818 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
3819 | ||
3820 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3821 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
3822 | ||
c77d6597 MV |
3823 | #~ msgid "decompressor" |
3824 | #~ msgstr "dekompresor" | |
3825 | ||
a12d5352 MV |
3826 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3827 | #~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
3828 | ||
3829 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3830 | #~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
3831 | ||
c77d6597 MV |
3832 | #~ msgid "" |
3833 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3834 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3835 | #~ msgstr "" | |
3836 | #~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. " | |
3837 | #~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure." | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3840 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3843 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3846 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" | |
3847 | ||
3848 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3849 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
3850 | ||
3851 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3852 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
3853 | ||
3854 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3855 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)" | |
3856 | ||
3857 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3858 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
3859 | ||
3860 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3861 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" | |
3862 | ||
a12d5352 MV |
3863 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3864 | #~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
3865 | ||
c77d6597 MV |
3866 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3867 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
3868 | ||
27b16a2e MV |
3869 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3870 | #~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" | |
3871 | ||
3872 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3873 | #~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík" | |
3874 | ||
3875 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3876 | #~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)" | |
3877 | ||
b6c6b52f MV |
3878 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3879 | #~ msgstr "" | |
3880 | #~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
3881 | ||
b6c6b52f MV |
3882 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3883 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
3884 | ||
b81dbe40 DK |
3885 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3886 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
3887 | ||
0fd68707 | 3888 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
0957a13b | 3889 | #~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“" |
0fd68707 MV |
3890 | |
3891 | #~ msgid "Could not patch file" | |
0957a13b | 3892 | #~ msgstr "Nelze záplatovat soubor" |
0fd68707 | 3893 | |
1c5f0d75 | 3894 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3895 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3896 | |
09d057db | 3897 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3898 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3901 | #~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" | |
3902 | ||
d9199d6e | 3903 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3904 | #~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" | |
3905 | ||
6c0bed9d | 3906 | #~ msgid "" |
3907 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3908 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3909 | #~ "that package should be filed." | |
3910 | #~ msgstr "" | |
3911 | #~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" | |
3912 | #~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
3913 | #~ "(bug report)." | |
3914 | ||
ab231908 | 3915 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
79364d4b | 3916 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" |
ab231908 | 3917 | |
0e1423ae | 3918 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3919 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
de5a560a | 3920 | |
0e1423ae | 3921 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 3922 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3923 | |
0e1423ae | 3924 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 3925 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3926 | |
0e1423ae | 3927 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3928 | #~ msgstr "Uložený název: %s \n" | |
de5a560a | 3929 | |
0e1423ae | 3930 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3931 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3932 | #~ "%i signatures\n" | |
79364d4b | 3933 | #~ msgstr "" |
3934 | #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " | |
3935 | #~ "a podpisy (%i)\n" | |
27d1643e | 3936 | |
c5f2dd5b | 3937 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3938 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 3939 | |
27d1643e MV |
3940 | #~ msgid "Reading file list" |
3941 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
3942 | ||
3943 | #~ msgid "Could not execute " | |
0957a13b | 3944 | #~ msgstr "Nelze spustit " |
27d1643e MV |
3945 | |
3946 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3947 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
3948 | ||
3949 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3950 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |