]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
properly implement pkgRecord::Parser for *.deb files
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 9"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b526197a 14"Language: mr\n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
c91c4115 19
9de26945 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 21#, c-format
9de26945
MV
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 24
2f6a2fbb 25#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
26msgid "Total package names: "
27msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 28
2f6a2fbb 29#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
2f6a2fbb 34#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
2f6a2fbb 38#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
2f6a2fbb 42#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
2f6a2fbb 46#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
2f6a2fbb 50#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
2f6a2fbb 54#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
2f6a2fbb 58#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
59msgid "Total distinct descriptions: "
60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 61
2f6a2fbb 62#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 65
2f6a2fbb 66#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 69
2f6a2fbb 70#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 73
2f6a2fbb 74#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
897e3c7b 77
2f6a2fbb 78#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 81
2f6a2fbb 82#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
83msgid "Total slack space: "
84msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
1e7ec0d8 85
2f6a2fbb 86#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
87msgid "Total space accounted for: "
88msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
27b16a2e 89
2f6a2fbb 90#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945 91#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 92#, c-format
9de26945
MV
93msgid "Package file %s is out of sync."
94msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
b6c6b52f 95
2f6a2fbb
DK
96#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
97#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
98#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
99#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
100msgid "No packages found"
101msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 102
2f6a2fbb 103#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
104#, fuzzy
105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 107
2f6a2fbb 108#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
c91c4115 111
2f6a2fbb 112#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 116
2f6a2fbb 117#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
118msgid "Package files:"
119msgstr "पॅकेज संचिका:"
de5a560a 120
2f6a2fbb 121#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945
MV
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 124
9de26945 125#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 126#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
b81dbe40 129
2f6a2fbb 130#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
131msgid "(not found)"
132msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 133
2f6a2fbb 134#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
135msgid " Installed: "
136msgstr "अधिष्ठापित केले:"
c91c4115 137
2f6a2fbb 138#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
139msgid " Candidate: "
140msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 141
2f6a2fbb 142#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
143msgid "(none)"
144msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 145
2f6a2fbb 146#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
147msgid " Package pin: "
148msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 149
9de26945 150#. Show the priority tables
2f6a2fbb 151#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
152msgid " Version table:"
153msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 154
2f6a2fbb
DK
155#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
156#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
157#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
9de26945
MV
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
b81dbe40 163
2f6a2fbb 164#: cmdline/apt-cache.cc:1834
9de26945
MV
165#, fuzzy
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"वापर: apt-cache [options] command\n"
202" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
205"\n"
206"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
207"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
208"\n"
209"आज्ञावली\n"
210" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
211" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
212" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
213" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
214" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
215" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
216" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
217" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
218" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
219" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
220" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
223" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
226"\n"
227"पर्याय : \n"
228"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
229"-p=? पॅकेज कॅश \n"
230"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
231"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
232"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
233"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
234"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
235"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 236
2f6a2fbb 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
de5a560a 241
2f6a2fbb 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
de5a560a 245
2f6a2fbb 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
5669725a 247#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
5669725a 250
2f6a2fbb 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
1e7ec0d8 257msgstr ""
5669725a 258
2f6a2fbb 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
5669725a 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-config.cc:48
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
c77d6597 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:89
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 281msgstr ""
9de26945
MV
282"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
283"\n"
284"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
285"\n"
286"आज्ञावली : \n"
287"शेल - शेल मोड \n"
288"डंप - संरचना दाखवा \n"
289"\n"
290"पर्याय : \n"
291" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
292" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
293" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 294
2f6a2fbb 295#: cmdline/apt-get.cc:224
9de26945
MV
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 299
2f6a2fbb 300#: cmdline/apt-get.cc:311
9de26945
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
304
2f6a2fbb 305#: cmdline/apt-get.cc:314
9de26945
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
309
2f6a2fbb 310#: cmdline/apt-get.cc:358
9de26945
MV
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 313msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c91c4115 314
2f6a2fbb 315#: cmdline/apt-get.cc:414
9de26945
MV
316#, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
318msgstr ""
c91c4115 319
2f6a2fbb 320#: cmdline/apt-get.cc:445
9de26945
MV
321#, c-format
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 324
2f6a2fbb
DK
325#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
326#: apt-private/private-install.cc:863
1e7ec0d8 327#, c-format
9de26945
MV
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 330
2f6a2fbb 331#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
332#, fuzzy, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 335
2f6a2fbb 336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
1e7ec0d8 340msgstr ""
c91c4115 341
2f6a2fbb 342#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
343msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 345
2f6a2fbb 346#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
347msgid "Unable to lock the download directory"
348msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 349
2f6a2fbb 350#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
351msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
352msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
353
2f6a2fbb 354#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
9de26945
MV
355#, c-format
356msgid "Unable to find a source package for %s"
357msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
358
2f6a2fbb 359#: cmdline/apt-get.cc:780
9de26945
MV
360#, c-format
361msgid ""
362"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
363"%s\n"
de5a560a 364msgstr ""
c91c4115 365
2f6a2fbb 366#: cmdline/apt-get.cc:785
9de26945
MV
367#, c-format
368msgid ""
369"Please use:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 372msgstr ""
c91c4115 373
2f6a2fbb 374#: cmdline/apt-get.cc:833
67f393ab 375#, c-format
9de26945
MV
376msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
377msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 378
9de26945
MV
379#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
380#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 381#: cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 382#, c-format
9de26945
MV
383msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
384msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
b6c6b52f 385
9de26945
MV
386#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
387#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 388#: cmdline/apt-get.cc:868
ce34af08 389#, c-format
9de26945
MV
390msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
391msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
b6c6b52f 392
2f6a2fbb 393#: cmdline/apt-get.cc:874
b6c6b52f 394#, c-format
9de26945
MV
395msgid "Fetch source %s\n"
396msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 397
2f6a2fbb 398#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
399msgid "Failed to fetch some archives."
400msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 401
2f6a2fbb 402#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
403msgid "Download complete and in download only mode"
404msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
405
2f6a2fbb 406#: cmdline/apt-get.cc:929
1e7ec0d8 407#, c-format
9de26945
MV
408msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
409msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 410
2f6a2fbb 411#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 412#, c-format
9de26945
MV
413msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
414msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 415
2f6a2fbb 416#: cmdline/apt-get.cc:943
ce34af08 417#, c-format
9de26945
MV
418msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
419msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 420
2f6a2fbb 421#: cmdline/apt-get.cc:971
9de26945
MV
422#, c-format
423msgid "Build command '%s' failed.\n"
424msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 425
2f6a2fbb 426#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
427msgid "Child process failed"
428msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 429
2f6a2fbb 430#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945
MV
431msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
432msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1e7ec0d8 433
2f6a2fbb 434#: cmdline/apt-get.cc:1030
1e7ec0d8 435#, c-format
9de26945
MV
436msgid ""
437"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
438"Architectures for setup"
439msgstr ""
1e7ec0d8 440
2f6a2fbb
DK
441#: cmdline/apt-get.cc:1047
442#, c-format
443msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
444msgstr ""
445
446#: cmdline/apt-get.cc:1057
447#, fuzzy, c-format
448msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
449msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
b6c6b52f 452#, c-format
9de26945
MV
453msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
454msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 455
2f6a2fbb 456#: cmdline/apt-get.cc:1109
1e7ec0d8 457#, c-format
9de26945
MV
458msgid "%s has no build depends.\n"
459msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1e7ec0d8 460
2f6a2fbb 461#: cmdline/apt-get.cc:1279
9de26945 462#, fuzzy, c-format
ce34af08 463msgid ""
9de26945
MV
464"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
465"packages"
466msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1e7ec0d8 467
2f6a2fbb 468#: cmdline/apt-get.cc:1297
b6c6b52f 469#, c-format
1e7ec0d8 470msgid ""
9de26945
MV
471"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
472"found"
473msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1e7ec0d8 474
2f6a2fbb 475#: cmdline/apt-get.cc:1320
1e7ec0d8 476#, c-format
9de26945
MV
477msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
478msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1e7ec0d8 479
2f6a2fbb 480#: cmdline/apt-get.cc:1359
9de26945 481#, fuzzy, c-format
ce34af08 482msgid ""
9de26945
MV
483"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
484"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 485msgstr ""
9de26945
MV
486"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
487"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 488
2f6a2fbb 489#: cmdline/apt-get.cc:1365
c3bbfb87 490#, fuzzy, c-format
ce34af08 491msgid ""
9de26945
MV
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
493"version"
494msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 495
2f6a2fbb 496#: cmdline/apt-get.cc:1388
ce34af08 497#, c-format
9de26945
MV
498msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
499msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1e7ec0d8 500
2f6a2fbb 501#: cmdline/apt-get.cc:1403
ce34af08 502#, c-format
9de26945
MV
503msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
504msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 505
2f6a2fbb 506#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
507msgid "Failed to process build dependencies"
508msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1e7ec0d8 509
2f6a2fbb 510#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
9de26945
MV
511#, fuzzy, c-format
512msgid "Changelog for %s (%s)"
513msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1e7ec0d8 514
2f6a2fbb 515#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
516msgid "Supported modules:"
517msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
a4a59015 518
2f6a2fbb 519#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945 520#, fuzzy
a4a59015 521msgid ""
9de26945
MV
522"Usage: apt-get [options] command\n"
523" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
524" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
525"\n"
526"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
527"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
528"and install.\n"
529"\n"
530"Commands:\n"
531" update - Retrieve new lists of packages\n"
532" upgrade - Perform an upgrade\n"
533" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
534" remove - Remove packages\n"
535" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
536" purge - Remove packages and config files\n"
537" source - Download source archives\n"
538" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
539" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
540" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
541" clean - Erase downloaded archive files\n"
542" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
543" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
544" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
545" download - Download the binary package into the current directory\n"
546"\n"
547"Options:\n"
548" -h This help text.\n"
549" -q Loggable output - no progress indicator\n"
550" -qq No output except for errors\n"
551" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
552" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
553" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
554" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
555" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
556" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
557" -b Build the source package after fetching it\n"
558" -V Show verbose version numbers\n"
559" -c=? Read this configuration file\n"
560" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
561"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
562"pages for more information and options.\n"
563" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 564msgstr ""
9de26945
MV
565"वापर: apt-get [options] command\n"
566" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
567" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
568"\n"
569"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
570" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
571"आणि संस्थापित करा\n"
572"\n"
573"आदेश:\n"
574" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
575" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
576" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
577" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
578" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
579" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
580" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
581" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
582" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
583" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
584" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
585" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
586" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
587"\n"
588"पर्याय:\n"
589" -h हा मदत मजकूर.\n"
590" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
591" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
592" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
593" -s क्रिया नाही-\n"
594" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
595" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
596" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
597" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
598" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
599" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
600" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
601" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
602"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
603" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
604" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 605
7d8a4da7
MV
606#: cmdline/apt-helper.cc:36
607msgid "Need one URL as argument"
608msgstr ""
609
610#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
611#, fuzzy
612msgid "Must specify at least one pair url/filename"
613msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 614
2f6a2fbb 615#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945 616msgid "Download Failed"
b6c6b52f 617msgstr ""
c91c4115 618
2f6a2fbb 619#: cmdline/apt-helper.cc:93
ce34af08 620msgid ""
9de26945
MV
621"Usage: apt-helper [options] command\n"
622" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
623"\n"
624"apt-helper is a internal helper for apt\n"
625"\n"
626"Commands:\n"
627" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 628" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
629"\n"
630" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
8e947fe1 631msgstr ""
de5a560a 632
2f6a2fbb 633#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 634#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
635msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
636msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
b81dbe40 637
2f6a2fbb 638#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 639#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
640msgid "%s was already set to manually installed.\n"
641msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
3f5a581c 642
2f6a2fbb 643#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 644#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
645msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
646msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 647
2f6a2fbb 648#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set on hold.\n"
651msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 652
2f6a2fbb 653#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already not hold.\n"
656msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
b6c6b52f 657
2f6a2fbb
DK
658#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
660#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
1e7ec0d8 661#, c-format
9de26945
MV
662msgid "Waited for %s but it wasn't there"
663msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
b6c6b52f 664
2f6a2fbb 665#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 666#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
667msgid "%s set on hold.\n"
668msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 669
2f6a2fbb 670#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
1e7ec0d8 671#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
672msgid "Canceled hold on %s.\n"
673msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 674
2f6a2fbb 675#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 676msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 677msgstr ""
c91c4115 678
2f6a2fbb 679#: cmdline/apt-mark.cc:450
9de26945
MV
680msgid ""
681"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
682"\n"
683"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
684"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
685"\n"
686"Commands:\n"
687" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
688" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
689" hold - Mark a package as held back\n"
690" unhold - Unset a package set as held back\n"
691" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
692" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
693" showhold - Print the list of package on hold\n"
694"\n"
695"Options:\n"
696" -h This help text.\n"
697" -q Loggable output - no progress indicator\n"
698" -qq No output except for errors\n"
699" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
700" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
701" -c=? Read this configuration file\n"
702" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
703"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
704msgstr ""
c91c4115 705
9de26945
MV
706#: cmdline/apt.cc:47
707msgid ""
708"Usage: apt [options] command\n"
709"\n"
710"CLI for apt.\n"
711"Basic commands: \n"
712" list - list packages based on package names\n"
713" search - search in package descriptions\n"
714" show - show package details\n"
715"\n"
716" update - update list of available packages\n"
717"\n"
718" install - install packages\n"
719" remove - remove packages\n"
720"\n"
721" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
722" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
723"packages\n"
724"\n"
725" edit-sources - edit the source information file\n"
726msgstr ""
c91c4115 727
9de26945
MV
728#: methods/cdrom.cc:203
729#, c-format
730msgid "Unable to read the cdrom database %s"
731msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 732
9de26945
MV
733#: methods/cdrom.cc:212
734msgid ""
735"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
736"cannot be used to add new CD-ROMs"
737msgstr ""
738"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
739"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1e7ec0d8 740
9de26945
MV
741#: methods/cdrom.cc:222
742msgid "Wrong CD-ROM"
743msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1e7ec0d8 744
9de26945 745#: methods/cdrom.cc:249
c91c4115 746#, c-format
9de26945
MV
747msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
748msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 749
9de26945
MV
750#: methods/cdrom.cc:254
751msgid "Disk not found."
752msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 753
5b1e4e86 754#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
755msgid "File not found"
756msgstr "फाईल सापडली नाही"
27b16a2e 757
2f6a2fbb 758#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
759#: methods/rred.cc:608
760msgid "Failed to stat"
761msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 762
2f6a2fbb 763#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
764msgid "Failed to set modification time"
765msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 766
9de26945
MV
767#: methods/file.cc:48
768msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
769msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
de5a560a 770
9de26945 771#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 772#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
773msgid "Logging in"
774msgstr "लॉग इन करत आहे"
27b16a2e 775
2f6a2fbb 776#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
777msgid "Unable to determine the peer name"
778msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 779
2f6a2fbb 780#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
781msgid "Unable to determine the local name"
782msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
67f393ab 783
2f6a2fbb 784#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 785#, c-format
9de26945
MV
786msgid "The server refused the connection and said: %s"
787msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
897e3c7b 788
2f6a2fbb 789#: methods/ftp.cc:226
1e7ec0d8 790#, c-format
9de26945
MV
791msgid "USER failed, server said: %s"
792msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
67f393ab 793
2f6a2fbb 794#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 795#, c-format
9de26945
MV
796msgid "PASS failed, server said: %s"
797msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
ce34af08 798
2f6a2fbb 799#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
800msgid ""
801"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
802"is empty."
ce34af08 803msgstr ""
9de26945
MV
804"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
805"निरर्थक आहे."
ce34af08 806
2f6a2fbb 807#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 808#, c-format
9de26945
MV
809msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
810msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 811
2f6a2fbb 812#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 813#, c-format
9de26945
MV
814msgid "TYPE failed, server said: %s"
815msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
ce34af08 816
2f6a2fbb 817#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
818msgid "Connection timeout"
819msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
09d057db 820
2f6a2fbb 821#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
822msgid "Server closed the connection"
823msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 824
2f6a2fbb
DK
825#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
828msgid "Read error"
829msgstr "त्रुटी वाचा"
67f393ab 830
2f6a2fbb 831#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
832msgid "A response overflowed the buffer."
833msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
67f393ab 834
2f6a2fbb 835#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
836msgid "Protocol corruption"
837msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
67f393ab 838
2f6a2fbb
DK
839#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
843msgid "Write error"
844msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
67f393ab 845
2f6a2fbb 846#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
847msgid "Could not create a socket"
848msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
67f393ab 849
2f6a2fbb 850#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
851msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
852msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
ce34af08 853
2f6a2fbb 854#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
855msgid "Failed"
856msgstr "असमर्थ"
ce34af08 857
2f6a2fbb 858#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
859msgid "Could not connect passive socket."
860msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
ce34af08 861
2f6a2fbb 862#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
863msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
864msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
ce34af08 865
2f6a2fbb 866#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
867msgid "Could not bind a socket"
868msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
ce34af08 869
2f6a2fbb 870#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
871msgid "Could not listen on the socket"
872msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
ce34af08 873
2f6a2fbb 874#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
875msgid "Could not determine the socket's name"
876msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
ce34af08 877
2f6a2fbb 878#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
879msgid "Unable to send PORT command"
880msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
ce34af08 881
2f6a2fbb 882#: methods/ftp.cc:803
9de26945
MV
883#, c-format
884msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
885msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
ce34af08 886
2f6a2fbb 887#: methods/ftp.cc:812
9de26945
MV
888#, c-format
889msgid "EPRT failed, server said: %s"
890msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
506ab3c7 891
2f6a2fbb 892#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
893msgid "Data socket connect timed out"
894msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
506ab3c7 895
2f6a2fbb 896#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
897msgid "Unable to accept connection"
898msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
506ab3c7 899
2f6a2fbb 900#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
901msgid "Problem hashing file"
902msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
506ab3c7 903
2f6a2fbb 904#: methods/ftp.cc:892
506ab3c7 905#, c-format
9de26945
MV
906msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
907msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
506ab3c7 908
2f6a2fbb 909#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
910msgid "Data socket timed out"
911msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
506ab3c7 912
2f6a2fbb 913#: methods/ftp.cc:944
1e7ec0d8 914#, c-format
9de26945
MV
915msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
916msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
506ab3c7 917
9de26945 918#. Get the files information
2f6a2fbb 919#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
920msgid "Query"
921msgstr "प्रश्न"
506ab3c7 922
2f6a2fbb 923#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
924msgid "Unable to invoke "
925msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 926
9de26945 927#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 928#, c-format
9de26945
MV
929msgid "Connecting to %s (%s)"
930msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
506ab3c7 931
9de26945 932#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 933#, c-format
9de26945
MV
934msgid "[IP: %s %s]"
935msgstr "[आयपी:%s %s]"
506ab3c7 936
9de26945 937#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 938#, c-format
9de26945
MV
939msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
940msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
67f393ab 941
9de26945 942#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 943#, c-format
9de26945
MV
944msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
945msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
506ab3c7 946
9de26945 947#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
950msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
506ab3c7 951
9de26945 952#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
955msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
506ab3c7 956
9de26945
MV
957#. We say this mainly because the pause here is for the
958#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 959#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 960#, c-format
9de26945
MV
961msgid "Connecting to %s"
962msgstr "%s ला जोडत आहे"
506ab3c7 963
9de26945 964#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 965#, c-format
9de26945
MV
966msgid "Could not resolve '%s'"
967msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
506ab3c7 968
9de26945 969#: methods/connect.cc:205
506ab3c7 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "Temporary failure resolving '%s'"
972msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1e7ec0d8 973
9de26945
MV
974#: methods/connect.cc:209
975#, fuzzy, c-format
976msgid "System error resolving '%s:%s'"
977msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1e7ec0d8 978
9de26945
MV
979#: methods/connect.cc:211
980#, fuzzy, c-format
981msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
982msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
3fa4e98f 983
9de26945
MV
984#: methods/connect.cc:258
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Unable to connect to %s:%s:"
987msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
988
2f6a2fbb 989#: methods/gpgv.cc:158
1e7ec0d8 990msgid ""
9de26945
MV
991"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
992msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
3fa4e98f 993
2f6a2fbb 994#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
995msgid "At least one invalid signature was encountered."
996msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1e7ec0d8 997
2f6a2fbb 998#: methods/gpgv.cc:164
9de26945 999#, fuzzy
b39bb552 1000msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1001msgstr ""
d61960d9 1002"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)"
3fa4e98f 1003
9de26945 1004#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1005#: methods/gpgv.cc:170
3fa4e98f 1006#, c-format
9de26945
MV
1007msgid ""
1008"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1009"authentication?)"
1010msgstr ""
3fa4e98f 1011
2f6a2fbb 1012#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1013msgid "Unknown error executing apt-key"
1014msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
3fa4e98f 1015
2f6a2fbb 1016#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1017msgid "The following signatures were invalid:\n"
1018msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
3fa4e98f 1019
2f6a2fbb 1020#: methods/gpgv.cc:221
9de26945
MV
1021msgid ""
1022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1023"available:\n"
1024msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
3fa4e98f 1025
2f6a2fbb 1026#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1027msgid "Empty files can't be valid archives"
1028msgstr ""
3fa4e98f 1029
2f6a2fbb 1030#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1031msgid "Error writing to the file"
1032msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
3fa4e98f 1033
2f6a2fbb 1034#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1035msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1036msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
51da0c35 1037
2f6a2fbb 1038#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1039msgid "Error reading from server"
1040msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
3fa4e98f 1041
2f6a2fbb 1042#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1043msgid "Error writing to file"
1044msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
3fa4e98f 1045
2f6a2fbb 1046#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1047msgid "Select failed"
1048msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
3fa4e98f 1049
2f6a2fbb 1050#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1051msgid "Connection timed out"
1052msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
3fa4e98f 1053
2f6a2fbb 1054#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1055msgid "Error writing to output file"
1056msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
3fa4e98f 1057
7d8a4da7 1058#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1059msgid "Waiting for headers"
1060msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
3fa4e98f 1061
0312a4ab 1062#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1063msgid "Bad header line"
1064msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
3fa4e98f 1065
0312a4ab 1066#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1067msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1068msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 1069
0312a4ab 1070#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1072msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
3fa4e98f 1073
0312a4ab 1074#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1076msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 1077
0312a4ab 1078#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1079msgid "This HTTP server has broken range support"
1080msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
3fa4e98f 1081
0312a4ab 1082#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1083msgid "Unknown date format"
1084msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
3fa4e98f 1085
2f6a2fbb 1086#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1087msgid "Bad header data"
1088msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
3fa4e98f 1089
2f6a2fbb 1090#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1091msgid "Connection failed"
1092msgstr "जोडणी अयशस्वी"
3fa4e98f 1093
2f6a2fbb 1094#: methods/server.cc:589
1e7ec0d8 1095#, c-format
9de26945 1096msgid ""
2f6a2fbb
DK
1097"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1098"5 apt.conf)"
9de26945 1099msgstr ""
c91c4115 1100
2f6a2fbb
DK
1101#: methods/server.cc:712
1102msgid "Internal error"
1103msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
c91c4115 1104
2f6a2fbb 1105#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945 1106msgid "Listing"
ce34af08 1107msgstr ""
c91c4115 1108
2f6a2fbb 1109#: apt-private/private-list.cc:151
9de26945
MV
1110#, c-format
1111msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1112msgid_plural ""
1113"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1114msgstr[0] ""
1115msgstr[1] ""
c91c4115 1116
2f6a2fbb 1117#: apt-private/private-cachefile.cc:95
5b1e4e86
MV
1118msgid "Correcting dependencies..."
1119msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1120
2f6a2fbb 1121#: apt-private/private-cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
1122msgid " failed."
1123msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1124
2f6a2fbb 1125#: apt-private/private-cachefile.cc:101
5b1e4e86
MV
1126msgid "Unable to correct dependencies"
1127msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1128
2f6a2fbb 1129#: apt-private/private-cachefile.cc:104
5b1e4e86
MV
1130msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1131msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1132
2f6a2fbb 1133#: apt-private/private-cachefile.cc:106
5b1e4e86
MV
1134msgid " Done"
1135msgstr "झाले"
1136
2f6a2fbb 1137#: apt-private/private-cachefile.cc:110
5b1e4e86
MV
1138msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1139msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1140
2f6a2fbb 1141#: apt-private/private-cachefile.cc:113
5b1e4e86
MV
1142msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1143msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 1144
9de26945
MV
1145#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1146#: apt-private/private-show.cc:89
1147msgid "unknown"
1148msgstr ""
3f5a581c 1149
7d8a4da7 1150#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1153msgstr "[संस्थापित केले]"
1e7ec0d8 1154
7d8a4da7 1155#: apt-private/private-output.cc:268
1e7ec0d8 1156#, fuzzy
9de26945
MV
1157msgid "[installed,local]"
1158msgstr "[संस्थापित केले]"
1159
7d8a4da7 1160#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945 1161msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c
MV
1162msgstr ""
1163
7d8a4da7 1164#: apt-private/private-output.cc:272
1e7ec0d8 1165#, fuzzy
9de26945
MV
1166msgid "[installed,automatic]"
1167msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1168
7d8a4da7 1169#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1170#, fuzzy
1171msgid "[installed]"
1172msgstr "[संस्थापित केले]"
1e7ec0d8 1173
7d8a4da7 1174#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1175#, c-format
1176msgid "[upgradable from: %s]"
1177msgstr ""
03d7b3cd 1178
7d8a4da7 1179#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945 1180msgid "[residual-config]"
3f5a581c 1181msgstr ""
67f393ab 1182
7d8a4da7 1183#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1184#, c-format
1185msgid "but %s is installed"
1186msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 1187
7d8a4da7 1188#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1189#, c-format
1190msgid "but %s is to be installed"
1191msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 1192
7d8a4da7 1193#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1194msgid "but it is not installable"
1195msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
67f393ab 1196
7d8a4da7 1197#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1198msgid "but it is a virtual package"
1199msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
3f5a581c 1200
7d8a4da7 1201#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1202msgid "but it is not installed"
1203msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 1204
7d8a4da7 1205#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1206msgid "but it is not going to be installed"
1207msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
3f5a581c 1208
7d8a4da7 1209#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1210msgid " or"
1211msgstr "किंवा"
c91c4115 1212
7d8a4da7 1213#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1214msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1215msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 1216
7d8a4da7 1217#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1218msgid "The following NEW packages will be installed:"
1219msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1220
7d8a4da7 1221#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1222msgid "The following packages will be REMOVED:"
1223msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
93ae7f7f 1224
7d8a4da7 1225#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1226msgid "The following packages have been kept back:"
1227msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
3f5a581c 1228
7d8a4da7 1229#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1230msgid "The following packages will be upgraded:"
1231msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 1232
7d8a4da7 1233#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1234msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1235msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 1236
7d8a4da7 1237#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1238msgid "The following held packages will be changed:"
1239msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 1240
7d8a4da7 1241#: apt-private/private-output.cc:688
3fa4e98f 1242#, c-format
9de26945
MV
1243msgid "%s (due to %s) "
1244msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
3f5a581c 1245
7d8a4da7 1246#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1247msgid ""
9de26945
MV
1248"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1249"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1250msgstr ""
9de26945
MV
1251"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1252"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 1253
7d8a4da7 1254#: apt-private/private-output.cc:727
c91c4115 1255#, c-format
9de26945
MV
1256msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1257msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 1258
7d8a4da7 1259#: apt-private/private-output.cc:731
c91c4115 1260#, c-format
9de26945
MV
1261msgid "%lu reinstalled, "
1262msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 1263
7d8a4da7 1264#: apt-private/private-output.cc:733
c91c4115 1265#, c-format
9de26945
MV
1266msgid "%lu downgraded, "
1267msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 1268
7d8a4da7 1269#: apt-private/private-output.cc:735
06ca542d 1270#, c-format
9de26945
MV
1271msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1272msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
3f5a581c 1273
7d8a4da7 1274#: apt-private/private-output.cc:739
c91c4115 1275#, c-format
9de26945
MV
1276msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1277msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 1278
9de26945
MV
1279#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1280#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1281#. The user has to answer with an input matching the
1282#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1283#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1284msgid "[Y/n]"
1285msgstr ""
3f5a581c 1286
9de26945
MV
1287#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1288#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1289#. The user has to answer with an input matching the
1290#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1291#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1292msgid "[y/N]"
1293msgstr ""
3f5a581c 1294
9de26945 1295#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1296#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1297msgid "Y"
1298msgstr "होय"
897e3c7b 1299
9de26945 1300#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1301#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1302msgid "N"
1303msgstr ""
2a8a592d 1304
2f6a2fbb 1305#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
2a8a592d 1306#, c-format
9de26945
MV
1307msgid "Regex compilation error - %s"
1308msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
2a8a592d 1309
5b1e4e86
MV
1310#: apt-private/private-update.cc:31
1311msgid "The update command takes no arguments"
1312msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1313
2f6a2fbb 1314#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1315#, c-format
1316msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1317msgid_plural ""
1318"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1319msgstr[0] ""
1320msgstr[1] ""
1321
2f6a2fbb 1322#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86 1323msgid "All packages are up to date."
9de26945 1324msgstr ""
c91c4115 1325
2f6a2fbb
DK
1326#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1327msgid "Sorting"
1328msgstr ""
1329
9de26945
MV
1330#: apt-private/private-show.cc:156
1331#, c-format
1332msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1333msgid_plural ""
1334"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1335msgstr[0] ""
1336msgstr[1] ""
c91c4115 1337
9de26945
MV
1338#: apt-private/private-show.cc:163
1339msgid "not a real package (virtual)"
1340msgstr ""
c91c4115 1341
5b1e4e86
MV
1342#: apt-private/private-main.cc:32
1343msgid ""
1344"NOTE: This is only a simulation!\n"
1345" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1346" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1347" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1348msgstr ""
1349
2f6a2fbb
DK
1350#: apt-private/private-install.cc:81
1351msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1352msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
1353
1354#: apt-private/private-install.cc:90
1355msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1356msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
1357
1358#: apt-private/private-install.cc:109
1359msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1360msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:147
1363msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1364msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
1365
1366#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1367#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1368#: apt-private/private-install.cc:154
1369#, c-format
1370msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1371msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
1372
1373#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1374#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1375#: apt-private/private-install.cc:159
1376#, c-format
1377msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1378msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1379
1380#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1381#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1382#: apt-private/private-install.cc:166
1383#, c-format
1384msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1385msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
1386
1387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1388#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1389#: apt-private/private-install.cc:171
1390#, c-format
1391msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1392msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
1393
1394#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1395msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1396msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1397
1398#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1399msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1400msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1401
1402#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1403#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1404#: apt-private/private-install.cc:195
1405msgid "Yes, do as I say!"
1406msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
1407
1408#: apt-private/private-install.cc:197
1409#, c-format
1410msgid ""
1411"You are about to do something potentially harmful.\n"
1412"To continue type in the phrase '%s'\n"
1413" ?] "
1414msgstr ""
1415"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1416"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1417" ?] "
1418
1419#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1420msgid "Abort."
1421msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
1422
1423#: apt-private/private-install.cc:218
1424#, fuzzy
1425msgid "Do you want to continue?"
1426msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1427
1428#: apt-private/private-install.cc:288
1429msgid "Some files failed to download"
1430msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1431
1432#: apt-private/private-install.cc:295
1433msgid ""
1434"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1435"missing?"
1436msgstr ""
1437"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1438"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
1439
1440#: apt-private/private-install.cc:299
1441msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1442msgstr ""
1443"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1444
1445#: apt-private/private-install.cc:304
1446msgid "Unable to correct missing packages."
1447msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1448
1449#: apt-private/private-install.cc:305
1450msgid "Aborting install."
1451msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1452
1453#: apt-private/private-install.cc:341
1454msgid ""
1455"The following package disappeared from your system as\n"
1456"all files have been overwritten by other packages:"
1457msgid_plural ""
1458"The following packages disappeared from your system as\n"
1459"all files have been overwritten by other packages:"
1460msgstr[0] ""
1461msgstr[1] ""
1462
1463#: apt-private/private-install.cc:345
1464msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1465msgstr ""
1466
1467#: apt-private/private-install.cc:366
1468msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1469msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1470
1471#: apt-private/private-install.cc:474
1472msgid ""
1473"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1474"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1475msgstr ""
1476"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1477"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1478
1479#.
1480#. if (Packages == 1)
1481#. {
1482#. c1out << std::endl;
1483#. c1out <<
1484#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1485#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1486#. "that package should be filed.") << std::endl;
1487#. }
1488#.
1489#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1490msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1491msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1492
1493#: apt-private/private-install.cc:481
1494msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1495msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1496
1497#: apt-private/private-install.cc:488
1498#, fuzzy
1499msgid ""
1500"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1501msgid_plural ""
1502"The following packages were automatically installed and are no longer "
1503"required:"
1504msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1505msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1506
1507#: apt-private/private-install.cc:492
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1510msgid_plural ""
1511"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1512msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1513msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1514
1515#: apt-private/private-install.cc:494
1516#, fuzzy
1517msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1518msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1519msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1520msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1521
1522#: apt-private/private-install.cc:587
1523msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1524msgstr ""
1525"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1526"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1527
1528#: apt-private/private-install.cc:589
1529msgid ""
1530"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1531"solution)."
1532msgstr ""
1533"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1534"(किंवा पर्याय सांगा)."
1535
1536#: apt-private/private-install.cc:612
1537msgid ""
1538"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1539"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1540"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1541"or been moved out of Incoming."
1542msgstr ""
1543"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1544"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1545"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1546"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1547
1548#: apt-private/private-install.cc:633
1549msgid "Broken packages"
1550msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1551
1552#: apt-private/private-install.cc:710
1553msgid "The following extra packages will be installed:"
1554msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1555
1556#: apt-private/private-install.cc:800
1557msgid "Suggested packages:"
1558msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1559
1560#: apt-private/private-install.cc:801
1561msgid "Recommended packages:"
1562msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1563
1564#: apt-private/private-install.cc:823
1565#, c-format
1566msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1567msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1568
1569#: apt-private/private-install.cc:827
1570#, fuzzy, c-format
1571msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1572msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1573
1574#: apt-private/private-install.cc:839
1575#, c-format
1576msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1577msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
1578
1579#: apt-private/private-install.cc:844
1580#, c-format
1581msgid "%s is already the newest version.\n"
1582msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1583
1584#: apt-private/private-install.cc:892
1585#, fuzzy, c-format
1586msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1587msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1588
1589#: apt-private/private-install.cc:897
1590#, fuzzy, c-format
1591msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1592msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1593
1594#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1595#: apt-private/private-install.cc:939
1596#, fuzzy, c-format
1597msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1598msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1599
1600#: apt-private/private-install.cc:945
1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1603msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1604
1605#: apt-private/private-download.cc:62
1606#, c-format
1607msgid ""
1608"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1609"user '%s'."
1610msgstr ""
1611
1612#: apt-private/private-download.cc:94
1613msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1614msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
1615
1616#: apt-private/private-download.cc:98
5b1e4e86
MV
1617msgid "Authentication warning overridden.\n"
1618msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
1619
2f6a2fbb 1620#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
5b1e4e86
MV
1621msgid "Some packages could not be authenticated"
1622msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
1623
2f6a2fbb 1624#: apt-private/private-download.cc:108
5b1e4e86
MV
1625#, fuzzy
1626msgid "Install these packages without verification?"
1627msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
1628
2f6a2fbb 1629#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
5b1e4e86
MV
1630#, c-format
1631msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1632msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
1633
2f6a2fbb
DK
1634#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1635#, c-format
1636msgid "Couldn't determine free space in %s"
1637msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
1638
1639#: apt-private/private-download.cc:188
1640#, c-format
1641msgid "You don't have enough free space in %s."
1642msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1643
9de26945 1644#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1645#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1646msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1647msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1648
1649#: apt-private/private-sources.cc:70
1650#, c-format
1651msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3f5a581c 1652msgstr ""
c91c4115 1653
5b1e4e86
MV
1654#: apt-private/private-search.cc:69
1655msgid "Full Text Search"
1656msgstr ""
7d8a4da7 1657
5b1e4e86
MV
1658#: apt-private/acqprogress.cc:66
1659msgid "Hit "
1660msgstr "दाबा"
7d8a4da7 1661
2f6a2fbb 1662#: apt-private/acqprogress.cc:88
5b1e4e86
MV
1663msgid "Get:"
1664msgstr "मिळवा:"
c91c4115 1665
2f6a2fbb 1666#: apt-private/acqprogress.cc:119
5b1e4e86
MV
1667msgid "Ign "
1668msgstr "आय.जी.एन."
3fa4e98f 1669
2f6a2fbb 1670#: apt-private/acqprogress.cc:126
5b1e4e86
MV
1671msgid "Err "
1672msgstr "दोष इ.आर.आर."
1673
2f6a2fbb 1674#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1675#, c-format
1676msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1677msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1678
2f6a2fbb 1679#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1680#, c-format
1681msgid " [Working]"
1682msgstr "[काम करत आहे]"
1683
2f6a2fbb 1684#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1685#, c-format
1686msgid ""
1687"Media change: please insert the disc labeled\n"
1688" '%s'\n"
1689"in the drive '%s' and press enter\n"
1690msgstr ""
1691"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1692"%s'\n"
1693"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
c91c4115 1694
9de26945
MV
1695#. Only warn if there are no sources.list.d.
1696#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1697#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1698#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1699#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1700#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1701#: apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1702#, c-format
1703msgid "Unable to read %s"
1704msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 1705
b391a29c 1706#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1707#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1708#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1709#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1710#, c-format
1711msgid "Unable to change to %s"
1712msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 1713
9de26945
MV
1714#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1715#. and provide a config option to define that default
1716#: methods/mirror.cc:280
1717#, c-format
1718msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f 1719msgstr ""
c91c4115 1720
9de26945
MV
1721#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1722#. and provide a config option to define that default
1723#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1724#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1725msgid "Can not read mirror file '%s'"
1726msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
67f393ab 1727
9de26945 1728#: methods/mirror.cc:315
3fa4e98f 1729#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1730msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1731msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
67f393ab 1732
9de26945
MV
1733#: methods/mirror.cc:445
1734#, c-format
1735msgid "[Mirror: %s]"
1736msgstr ""
67f393ab 1737
9de26945
MV
1738#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1739msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1740msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1741
5b1e4e86 1742#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1743msgid "Connection closed prematurely"
1744msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
506ab3c7 1745
9de26945
MV
1746#: dselect/install:33
1747msgid "Bad default setting!"
1748msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
506ab3c7 1749
9de26945
MV
1750#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1751#: dselect/install:106 dselect/update:45
1752msgid "Press enter to continue."
1753msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
506ab3c7 1754
9de26945
MV
1755#: dselect/install:92
1756msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1757msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
506ab3c7 1758
9de26945
MV
1759#: dselect/install:102
1760#, fuzzy
1761msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1762msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
506ab3c7 1763
9de26945
MV
1764#: dselect/install:103
1765#, fuzzy
1766msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1767msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1768
1769#: dselect/install:104
1770msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1771msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1772
1773#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1774msgid ""
9de26945 1775"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1776msgstr ""
9de26945 1777"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
506ab3c7 1778
9de26945
MV
1779#: dselect/update:30
1780msgid "Merging available information"
1781msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1782
2f6a2fbb
DK
1783#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1784msgid ""
1785"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1786"\n"
1787"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1788"from debian packages\n"
1789"\n"
1790"Options:\n"
1791" -h This help text\n"
1792" -t Set the temp dir\n"
1793" -c=? Read this configuration file\n"
1794" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1795msgstr ""
1796"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1797" \n"
1798"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1799"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1800"\n"
1801"पर्याय : \n"
1802" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1803" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1804" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1805" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
1806
1807#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "Unable to mkstemp %s"
1810msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1811
1812#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
9de26945 1814#, c-format
2f6a2fbb
DK
1815msgid "Unable to write to %s"
1816msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
7d8a4da7 1817
2f6a2fbb
DK
1818#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1819msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1820msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
1821
1822#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1823msgid "Package extension list is too long"
1824msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1825
1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
9de26945 1829#, c-format
2f6a2fbb
DK
1830msgid "Error processing directory %s"
1831msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
9de26945 1832
2f6a2fbb
DK
1833#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1834msgid "Source extension list is too long"
1835msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1836
1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1838msgid "Error writing header to contents file"
1839msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
1840
1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
9de26945 1842#, c-format
2f6a2fbb
DK
1843msgid "Error processing contents %s"
1844msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
9de26945 1845
2f6a2fbb
DK
1846#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1847msgid ""
1848"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1849"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1850" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1851" contents path\n"
1852" release path\n"
1853" generate config [groups]\n"
1854" clean config\n"
1855"\n"
1856"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1857"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1858"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1859"\n"
1860"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1861"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1862"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1863"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1864"\n"
1865"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1866"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1867"\n"
1868"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1869"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1870"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1871"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1872"Debian archive:\n"
1873" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1874" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1875"\n"
1876"Options:\n"
1877" -h This help text\n"
1878" --md5 Control MD5 generation\n"
1879" -s=? Source override file\n"
1880" -q Quiet\n"
1881" -d=? Select the optional caching database\n"
1882" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1883" --contents Control contents file generation\n"
1884" -c=? Read this configuration file\n"
1885" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1886msgstr ""
1887"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1888"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1889" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1890" contents path\n"
1891" release path\n"
1892" generate config [groups]\n"
1893" clean config\n"
1894"\n"
1895"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1896" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1897" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1898"\n"
1899"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1900"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1901" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1902"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1903"\n"
1904"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1905"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1906"होतो \n"
1907"\n"
1908" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1909"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1910" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1911" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1912"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1913"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1914" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1915"\n"
1916"पर्याय : \n"
1917" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1918"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1919" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1920" -q शांत \n"
1921" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1922" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1923" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1924" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1925" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
1926
1927#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1928msgid "No selections matched"
1929msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
1930
1931#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
7d8a4da7 1932#, c-format
2f6a2fbb
DK
1933msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1934msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
7d8a4da7 1935
2f6a2fbb 1936#: ftparchive/cachedb.cc:67
9de26945 1937#, c-format
2f6a2fbb
DK
1938msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1939msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
7d8a4da7 1940
2f6a2fbb 1941#: ftparchive/cachedb.cc:85
7d8a4da7 1942#, c-format
2f6a2fbb
DK
1943msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1944msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1945
2f6a2fbb
DK
1946#: ftparchive/cachedb.cc:96
1947#, fuzzy
1948msgid ""
1949"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1950"remove and re-create the database."
1951msgstr ""
1952"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1953"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
9de26945 1954
2f6a2fbb
DK
1955#: ftparchive/cachedb.cc:101
1956#, c-format
1957msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1958msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
1959
1960#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1961#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
1962#, c-format
1963msgid "Failed to stat %s"
1964msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1965
2f6a2fbb
DK
1966#: ftparchive/cachedb.cc:326
1967#, fuzzy
1968msgid "Failed to read .dsc"
1969msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
1970
1971#: ftparchive/cachedb.cc:359
1972msgid "Archive has no control record"
1973msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1974
1975#: ftparchive/cachedb.cc:526
1976msgid "Unable to get a cursor"
1977msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
1978
1979#: ftparchive/writer.cc:104
b391a29c 1980#, c-format
2f6a2fbb
DK
1981msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1982msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
7d8a4da7 1983
2f6a2fbb 1984#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 1985#, c-format
2f6a2fbb
DK
1986msgid "W: Unable to stat %s\n"
1987msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
9de26945 1988
2f6a2fbb
DK
1989#: ftparchive/writer.cc:165
1990msgid "E: "
1991msgstr "E:"
9de26945 1992
2f6a2fbb
DK
1993#: ftparchive/writer.cc:167
1994msgid "W: "
1995msgstr "धो.सू.:"
b81dbe40 1996
2f6a2fbb
DK
1997#: ftparchive/writer.cc:174
1998msgid "E: Errors apply to file "
1999msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
2000
2001#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
9de26945 2002#, c-format
2f6a2fbb
DK
2003msgid "Failed to resolve %s"
2004msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
c91c4115 2005
2f6a2fbb
DK
2006#: ftparchive/writer.cc:205
2007msgid "Tree walking failed"
2008msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
2009
2010#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 2011#, c-format
2f6a2fbb
DK
2012msgid "Failed to open %s"
2013msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
9de26945 2014
2f6a2fbb 2015#: ftparchive/writer.cc:291
1e7ec0d8 2016#, c-format
2f6a2fbb
DK
2017msgid " DeLink %s [%s]\n"
2018msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
9de26945 2019
2f6a2fbb 2020#: ftparchive/writer.cc:299
506ab3c7 2021#, c-format
2f6a2fbb
DK
2022msgid "Failed to readlink %s"
2023msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
b81dbe40 2024
2f6a2fbb 2025#: ftparchive/writer.cc:303
506ab3c7 2026#, c-format
2f6a2fbb
DK
2027msgid "Failed to unlink %s"
2028msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 2029
2f6a2fbb 2030#: ftparchive/writer.cc:311
9de26945 2031#, c-format
2f6a2fbb
DK
2032msgid "*** Failed to link %s to %s"
2033msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 2034
2f6a2fbb 2035#: ftparchive/writer.cc:321
3fa4e98f 2036#, c-format
2f6a2fbb
DK
2037msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2038msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
3fa4e98f 2039
2f6a2fbb
DK
2040#: ftparchive/writer.cc:427
2041msgid "Archive had no package field"
2042msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
3fa4e98f 2043
2f6a2fbb
DK
2044#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2045#, c-format
2046msgid " %s has no override entry\n"
2047msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
b81dbe40 2048
2f6a2fbb
DK
2049#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2050#, c-format
2051msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2052msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c77d6597 2053
2f6a2fbb
DK
2054#: ftparchive/writer.cc:712
2055#, c-format
2056msgid " %s has no source override entry\n"
2057msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
2058
2059#: ftparchive/writer.cc:716
2060#, c-format
2061msgid " %s has no binary override entry either\n"
2062msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
2063
2064#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2065msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2066msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
2067
2068#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2069#, c-format
2070msgid "Unable to open %s"
2071msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2072
2073#. skip spaces
2074#. find end of word
2075#: ftparchive/override.cc:68
7d8a4da7 2076#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2077msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2078msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2079
2080#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2081#, c-format
2082msgid "Failed to read the override file %s"
2083msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
2084
2085#: ftparchive/override.cc:166
2086#, fuzzy, c-format
2087msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2088msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2089
2090#: ftparchive/override.cc:178
2091#, fuzzy, c-format
2092msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2093msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
2094
2095#: ftparchive/override.cc:191
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2098msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
2099
2100#: ftparchive/multicompress.cc:73
2101#, c-format
2102msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2103msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
2104
2105#: ftparchive/multicompress.cc:103
2106#, c-format
2107msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2108msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
506ab3c7 2109
2f6a2fbb
DK
2110#: ftparchive/multicompress.cc:192
2111msgid "Failed to create FILE*"
2112msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 2113
2f6a2fbb
DK
2114#: ftparchive/multicompress.cc:195
2115msgid "Failed to fork"
2116msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 2117
2f6a2fbb
DK
2118#: ftparchive/multicompress.cc:209
2119msgid "Compress child"
2120msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
506ab3c7 2121
2f6a2fbb
DK
2122#: ftparchive/multicompress.cc:232
2123#, c-format
2124msgid "Internal error, failed to create %s"
2125msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
0fd68707 2126
2f6a2fbb
DK
2127#: ftparchive/multicompress.cc:305
2128msgid "IO to subprocess/file failed"
2129msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
8e947fe1 2130
2f6a2fbb
DK
2131#: ftparchive/multicompress.cc:343
2132msgid "Failed to read while computing MD5"
2133msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
8e947fe1 2134
2f6a2fbb
DK
2135#: ftparchive/multicompress.cc:359
2136#, c-format
2137msgid "Problem unlinking %s"
2138msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
8e947fe1 2139
2f6a2fbb 2140#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
7d8a4da7 2141#, c-format
2f6a2fbb
DK
2142msgid "Failed to rename %s to %s"
2143msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
2144
2145#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2146#, fuzzy
2147msgid ""
2148"Usage: apt-internal-solver\n"
2149"\n"
2150"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2151"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2152"\n"
2153"Options:\n"
2154" -h This help text.\n"
2155" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2156" -c=? Read this configuration file\n"
2157" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2158msgstr ""
2159"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2160" \n"
2161"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2162"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2163"\n"
2164"पर्याय : \n"
2165" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2166" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2167" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2168" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
2169
2170#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2171msgid "Unknown package record!"
2172msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
2173
2174#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2175msgid ""
2176"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2177"\n"
2178"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2179"to indicate what kind of file it is.\n"
2180"\n"
2181"Options:\n"
2182" -h This help text\n"
2183" -s Use source file sorting\n"
2184" -c=? Read this configuration file\n"
2185" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2186msgstr ""
2187"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2188"\n"
2189" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2190"फाईल\n"
2191"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2192"\n"
2193"पर्याय\n"
2194" -h हा मदत मजकूर\n"
2195" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2196" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2197" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2198
2f6a2fbb 2199#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2200#, c-format
5b1e4e86
MV
2201msgid "Progress: [%3i%%]"
2202msgstr ""
9de26945 2203
2f6a2fbb 2204#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2205msgid "Running dpkg"
2206msgstr ""
c91c4115 2207
2f6a2fbb 2208#: apt-pkg/init.cc:156
1e7ec0d8 2209#, c-format
5b1e4e86
MV
2210msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2211msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
3fa4e98f 2212
2f6a2fbb 2213#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2214msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2215msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
7d8a4da7 2216
2f6a2fbb 2217#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2218#, c-format
5b1e4e86
MV
2219msgid "Wrote %i records.\n"
2220msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
7d8a4da7 2221
2f6a2fbb 2222#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2223#, c-format
5b1e4e86
MV
2224msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2225msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
7d8a4da7 2226
2f6a2fbb 2227#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
5b1e4e86
MV
2228#, c-format
2229msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2230msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
7d8a4da7 2231
2f6a2fbb 2232#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2233#, c-format
5b1e4e86
MV
2234msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2235msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
7d8a4da7 2236
5b1e4e86
MV
2237#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2238#, c-format
2239msgid "Can't find authentication record for: %s"
2240msgstr ""
7d8a4da7 2241
5b1e4e86
MV
2242#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2243#, fuzzy, c-format
2244msgid "Hash mismatch for: %s"
2245msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
7d8a4da7 2246
2f6a2fbb
DK
2247#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2248#, c-format
2249msgid "The method driver %s could not be found."
2250msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2251
2252#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "Is the package %s installed?"
2255msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
2256
2257#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2258#, c-format
2259msgid "Method %s did not start correctly"
2260msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2261
2262#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2263#, c-format
2264msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2265msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2266
5b1e4e86
MV
2267#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2268msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2269msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
7d8a4da7 2270
5b1e4e86
MV
2271#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2272msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2273msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
7d8a4da7 2274
5b1e4e86
MV
2275#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2276msgid "The list of sources could not be read."
2277msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
7d8a4da7 2278
2f6a2fbb 2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2280msgid "Empty package cache"
2281msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
7d8a4da7 2282
2f6a2fbb 2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2284msgid "The package cache file is corrupted"
2285msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
7d8a4da7 2286
2f6a2fbb 2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2288msgid "The package cache file is an incompatible version"
2289msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
7d8a4da7 2290
2f6a2fbb 2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2292#, fuzzy
2293msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2294msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
7d8a4da7 2295
2f6a2fbb 2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
7d8a4da7 2297#, c-format
5b1e4e86
MV
2298msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2299msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
7d8a4da7 2300
2f6a2fbb
DK
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2302#, fuzzy, c-format
2303msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2304msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
7d8a4da7 2305
2f6a2fbb 2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2307msgid "Depends"
2308msgstr "अवलंबित"
7d8a4da7 2309
2f6a2fbb 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2311msgid "PreDepends"
2312msgstr "पूर्व अवलंबित"
7d8a4da7 2313
2f6a2fbb 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2315msgid "Suggests"
2316msgstr "सुचवणे"
7d8a4da7 2317
2f6a2fbb 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2319msgid "Recommends"
2320msgstr "शिफारस"
67f393ab 2321
2f6a2fbb 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2323msgid "Conflicts"
2324msgstr "परस्परविरोध"
7d8a4da7 2325
2f6a2fbb 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2327msgid "Replaces"
2328msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
7d8a4da7 2329
2f6a2fbb 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2331msgid "Obsoletes"
2332msgstr "अप्रचलित"
7d8a4da7 2333
2f6a2fbb 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2335msgid "Breaks"
2336msgstr "तोडले"
7d8a4da7 2337
2f6a2fbb 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2339msgid "Enhances"
2340msgstr ""
7d8a4da7 2341
2f6a2fbb 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2343msgid "important"
2344msgstr "अत्यावश्यक"
7d8a4da7 2345
2f6a2fbb 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2347msgid "required"
2348msgstr "आवश्यक"
2349
2f6a2fbb 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2351msgid "standard"
2352msgstr "मानक"
2353
2f6a2fbb 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2355msgid "optional"
2356msgstr "एच्छिक"
2357
2f6a2fbb 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2359msgid "extra"
2360msgstr "अधिक"
2361
2f6a2fbb
DK
2362#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2363msgid "Calculating upgrade"
2364msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे"
2365
2366#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2367#, c-format
2368msgid "Index file type '%s' is not supported"
2369msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2370
2371#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2374msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2375
2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2379msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2380
2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2382#, fuzzy, c-format
2383msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2384msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2385
2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2389msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2390
2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2394msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2395
2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2399msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2400
2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2402#, c-format
2403msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2404msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2405
2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2407#, c-format
2408msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2409msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2410
2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2412#, c-format
2413msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2414msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2415
2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2417#, c-format
2418msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2419msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2420
2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2422#, c-format
2423msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2424msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
2425
2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2427#, c-format
2428msgid "Opening %s"
2429msgstr "%s उघडत आहे"
2430
2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2432#, c-format
2433msgid "Line %u too long in source list %s."
2434msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
2435
2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2437#, c-format
2438msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2439msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
2440
2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2442#, c-format
2443msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2444msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2445
2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2449msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2450
2451#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2452#, fuzzy, c-format
2453msgid "Clean of %s is not supported"
2454msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2455
2456#: apt-pkg/clean.cc:64
2457#, c-format
2458msgid "Unable to stat %s."
2459msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2460
2461#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2462msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2463msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2464
2465#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2466#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2467#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2468#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2469#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2470#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2472#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2475#, fuzzy, c-format
2476msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2477msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2478
2479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2480msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2481msgstr ""
2482"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2483"आहे."
2484
2485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2486msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2487msgstr ""
2488"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2489
2490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2491msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2492msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2493
2494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2495msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2496msgstr ""
2497"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2498"ओलांडली आहे."
2499
2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
67f393ab 2501#, c-format
2f6a2fbb
DK
2502msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2503msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
5b1e4e86 2504
2f6a2fbb 2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
1e7ec0d8 2506#, c-format
2f6a2fbb
DK
2507msgid "Couldn't stat source package list %s"
2508msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
67f393ab 2509
2f6a2fbb
DK
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2512msgid "Reading package lists"
2513msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1e7ec0d8 2514
2f6a2fbb
DK
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2516msgid "Collecting File Provides"
2517msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
1e7ec0d8 2518
2f6a2fbb
DK
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2520msgid "IO Error saving source cache"
2521msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
3fa4e98f 2522
2f6a2fbb
DK
2523#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2524msgid "Send scenario to solver"
2525msgstr ""
c91c4115 2526
2f6a2fbb
DK
2527#: apt-pkg/edsp.cc:244
2528msgid "Send request to solver"
2529msgstr ""
1e7ec0d8 2530
2f6a2fbb
DK
2531#: apt-pkg/edsp.cc:323
2532msgid "Prepare for receiving solution"
2533msgstr ""
7d8a4da7 2534
2f6a2fbb
DK
2535#: apt-pkg/edsp.cc:330
2536msgid "External solver failed without a proper error message"
2537msgstr ""
c91c4115 2538
2f6a2fbb
DK
2539#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2540msgid "Execute external solver"
2541msgstr ""
2542
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2544msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2545msgstr ""
c91c4115 2546
2f6a2fbb 2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
9de26945
MV
2548#, c-format
2549msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2550msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2551
2f6a2fbb 2552#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2553msgid "Hash Sum mismatch"
2554msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
de5a560a 2555
2f6a2fbb 2556#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2557msgid "Size mismatch"
2558msgstr "आकार जुळतनाही"
de5a560a 2559
2f6a2fbb 2560#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
1e7ec0d8 2561#, fuzzy
9de26945
MV
2562msgid "Invalid file format"
2563msgstr "%s अवैध क्रिया"
1e7ec0d8 2564
2f6a2fbb
DK
2565#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2566#, fuzzy
2567msgid "Signature error"
2568msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
2569
2570#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2571msgid "Does not start with a cleartext signature"
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2578"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2579msgstr ""
2580
2581#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2583#, c-format
2584msgid "GPG error: %s: %s"
2585msgstr ""
2586
2587#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2590msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2591
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2593msgid ""
2594"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2595"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2596msgstr ""
2597
2598#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2602"authenticated."
2603msgstr ""
2604
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
5b1e4e86
MV
2606#, c-format
2607msgid ""
cb7afb13
MV
2608"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2609"or malformed file)"
5b1e4e86
MV
2610msgstr ""
2611
2f6a2fbb 2612#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
5b1e4e86 2613#, fuzzy, c-format
cb7afb13
MV
2614msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2615msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
5b1e4e86 2616
2f6a2fbb 2617#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
9de26945
MV
2618msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2619msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
3fa4e98f 2620
2f6a2fbb 2621#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
9de26945 2622#, c-format
1e7ec0d8 2623msgid ""
9de26945
MV
2624"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2625"repository will not be applied."
1e7ec0d8 2626msgstr ""
de5a560a 2627
2f6a2fbb 2628#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
9de26945
MV
2629#, c-format
2630msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2631msgstr ""
897e3c7b 2632
2f6a2fbb 2633#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
9de26945
MV
2634#, c-format
2635msgid ""
2f6a2fbb
DK
2636"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2637"contact the owner of the repository."
9de26945 2638msgstr ""
09d057db 2639
2f6a2fbb 2640#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
9de26945
MV
2641#, c-format
2642msgid ""
2643"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2644"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2645msgstr ""
2646"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2647"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
506ab3c7 2648
2f6a2fbb 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
9de26945
MV
2650#, c-format
2651msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2652msgstr ""
3fa4e98f 2653
2f6a2fbb 2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
9de26945
MV
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2658msgstr ""
2659"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2660"ठिकाण %s."
3fa4e98f 2661
2f6a2fbb 2662#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
9de26945 2663#, c-format
5b1e4e86
MV
2664msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2665msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
506ab3c7 2666
2f6a2fbb 2667#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2668#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2669msgid "List directory %spartial is missing."
2670msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
506ab3c7 2671
2f6a2fbb 2672#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
9de26945 2673#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2674msgid "Archives directory %spartial is missing."
2675msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
de5a560a 2676
2f6a2fbb 2677#: apt-pkg/acquire.cc:162
3fa4e98f 2678#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2679msgid "Unable to lock directory %s"
2680msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
9de26945 2681
5b1e4e86
MV
2682#. only show the ETA if it makes sense
2683#. two days
2f6a2fbb 2684#: apt-pkg/acquire.cc:981
9de26945 2685#, c-format
5b1e4e86
MV
2686msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2687msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
9de26945 2688
2f6a2fbb 2689#: apt-pkg/acquire.cc:983
9de26945 2690#, c-format
5b1e4e86
MV
2691msgid "Retrieving file %li of %li"
2692msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2693
b391a29c 2694#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2695msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2696msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2697
5b1e4e86 2698#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2699#, c-format
5b1e4e86
MV
2700msgid ""
2701"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2702"available in the sources"
7d8a4da7 2703msgstr ""
9de26945 2704
5b1e4e86
MV
2705#: apt-pkg/policy.cc:422
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2708msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2709
2710#: apt-pkg/policy.cc:444
506ab3c7 2711#, c-format
5b1e4e86
MV
2712msgid "Did not understand pin type %s"
2713msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2714
2715#: apt-pkg/policy.cc:452
2716msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2717msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2718
2f6a2fbb 2719#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
5b1e4e86
MV
2720#, c-format
2721msgid ""
2722"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2723"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3fa4e98f 2724msgstr ""
c77d6597 2725
2f6a2fbb 2726#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
5b1e4e86
MV
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Could not configure '%s'. "
2729msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2730
2f6a2fbb 2731#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
9de26945 2732#, c-format
5b1e4e86
MV
2733msgid ""
2734"This installation run will require temporarily removing the essential "
2735"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2736"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3fa4e98f 2737msgstr ""
5b1e4e86
MV
2738"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2739"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2740"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
506ab3c7 2741
2f6a2fbb
DK
2742#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2743#, fuzzy
2744msgid ""
2745"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2746"used instead."
2747msgstr ""
2748"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2749"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
c77d6597 2750
9de26945
MV
2751#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2752msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2753msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc:586
3fa4e98f 2756#, c-format
9de26945
MV
2757msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2758msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
de5a560a 2759
9de26945
MV
2760#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2761msgid "Waiting for disc...\n"
2762msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
de5a560a 2763
9de26945
MV
2764#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2765msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2766msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
506ab3c7 2767
9de26945
MV
2768#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2769msgid "Identifying... "
2770msgstr "ओळखत आहे..."
b6c6b52f 2771
9de26945
MV
2772#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2773#, c-format
2774msgid "Stored label: %s\n"
2775msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
b6c6b52f 2776
9de26945
MV
2777#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2778msgid "Scanning disc for index files...\n"
2779msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
c91c4115 2780
9de26945
MV
2781#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2782#, c-format
2783msgid ""
2784"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2785"%zu signatures\n"
2786msgstr ""
2787"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2788"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
506ab3c7 2789
9de26945
MV
2790#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2791msgid ""
2792"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2793"wrong architecture?"
2794msgstr ""
c91c4115 2795
9de26945
MV
2796#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2797#, c-format
2798msgid "Found label '%s'\n"
2799msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
7ffbb475 2800
9de26945
MV
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2802msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2803msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2806#, c-format
2807msgid ""
2808"This disc is called: \n"
2809"'%s'\n"
2810msgstr ""
2811"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2812"'%s'\n"
506ab3c7 2813
9de26945
MV
2814#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2815msgid "Copying package lists..."
2816msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
506ab3c7 2817
2f6a2fbb 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:866
9de26945
MV
2819msgid "Writing new source list\n"
2820msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
506ab3c7 2821
2f6a2fbb 2822#: apt-pkg/cdrom.cc:877
9de26945
MV
2823msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2824msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2825
5b1e4e86 2826#: apt-pkg/algorithms.cc:265
3fa4e98f 2827#, c-format
5b1e4e86
MV
2828msgid ""
2829"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2830msgstr ""
2831"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
7d8a4da7 2832
2f6a2fbb 2833#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2834msgid ""
2835"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2836"held packages."
2837msgstr ""
2838"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2839"पॅकेजेस असू शकते."
7d8a4da7 2840
2f6a2fbb 2841#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
2842msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2843msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
c77d6597 2844
2f6a2fbb
DK
2845#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2846msgid "Building dependency tree"
2847msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2848
2f6a2fbb
DK
2849#: apt-pkg/depcache.cc:139
2850msgid "Candidate versions"
2851msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2852
2f6a2fbb
DK
2853#: apt-pkg/depcache.cc:168
2854msgid "Dependency generation"
2855msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2856
2f6a2fbb
DK
2857#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2858msgid "Reading state information"
2859msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2860
2f6a2fbb 2861#: apt-pkg/depcache.cc:252
3fa4e98f 2862#, c-format
2f6a2fbb
DK
2863msgid "Failed to open StateFile %s"
2864msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
3fa4e98f 2865
2f6a2fbb 2866#: apt-pkg/depcache.cc:258
3fa4e98f 2867#, c-format
2f6a2fbb
DK
2868msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2869msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
3fa4e98f 2870
2f6a2fbb 2871#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
3fa4e98f 2872#, c-format
2f6a2fbb
DK
2873msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2874msgstr "%s पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ (%d)"
3fa4e98f 2875
2f6a2fbb 2876#: apt-pkg/cacheset.cc:501
9de26945 2877#, c-format
5b1e4e86
MV
2878msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2879msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 2880
2f6a2fbb 2881#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2882#, c-format
5b1e4e86
MV
2883msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2884msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
7d8a4da7 2885
2f6a2fbb 2886#: apt-pkg/cacheset.cc:629
5b1e4e86
MV
2887#, fuzzy, c-format
2888msgid "Couldn't find task '%s'"
2889msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
c91c4115 2890
2f6a2fbb 2891#: apt-pkg/cacheset.cc:635
5b1e4e86
MV
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2894msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 2895
2f6a2fbb 2896#: apt-pkg/cacheset.cc:641
5b1e4e86
MV
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2899msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
7d8a4da7 2900
2f6a2fbb 2901#: apt-pkg/cacheset.cc:680
9de26945 2902#, c-format
5b1e4e86
MV
2903msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2904msgstr ""
c91c4115 2905
2f6a2fbb 2906#: apt-pkg/cacheset.cc:719
9de26945 2907#, c-format
5b1e4e86
MV
2908msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2909msgstr ""
609bb2ea 2910
2f6a2fbb 2911#: apt-pkg/cacheset.cc:727
9de26945 2912#, c-format
5b1e4e86
MV
2913msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2914msgstr ""
b81dbe40 2915
2f6a2fbb 2916#: apt-pkg/cacheset.cc:735
9de26945 2917#, c-format
5b1e4e86
MV
2918msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2919msgstr ""
506ab3c7 2920
2f6a2fbb
DK
2921#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2922#, c-format
2923msgid ""
2924"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2925"neither of them"
2926msgstr ""
2927
2928#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "Unable to parse Release file %s"
2931msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2932
2933#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "No sections in Release file %s"
2936msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2937
2938#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2939#, c-format
2940msgid "No Hash entry in Release file %s"
2941msgstr ""
2942
2943#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2946msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
2947
2948#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2951msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2952
b391a29c 2953#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 2954#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 2955#, c-format
b391a29c 2956msgid "%lid %lih %limin %lis"
5b1e4e86 2957msgstr ""
506ab3c7 2958
b391a29c 2959#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 2960#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 2961#, c-format
b391a29c 2962msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86 2963msgstr ""
7d8a4da7 2964
b391a29c 2965#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 2966#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
5b1e4e86 2967#, c-format
b391a29c 2968msgid "%limin %lis"
5b1e4e86
MV
2969msgstr ""
2970
b391a29c 2971#. s means seconds
2f6a2fbb 2972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
7d8a4da7 2973#, c-format
b391a29c 2974msgid "%lis"
5b1e4e86
MV
2975msgstr ""
2976
2f6a2fbb 2977#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
5b1e4e86 2978#, c-format
b391a29c
DK
2979msgid "Selection %s not found"
2980msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
5b1e4e86 2981
2f6a2fbb 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
2983#, c-format
2984msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2985msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
1e7ec0d8 2986
2f6a2fbb 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
2988#, c-format
2989msgid "Could not open lock file %s"
2990msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
506ab3c7 2991
2f6a2fbb 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
2993#, c-format
2994msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2995msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
506ab3c7 2996
2f6a2fbb 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
2998#, c-format
2999msgid "Could not get lock %s"
3000msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
1e7ec0d8 3001
2f6a2fbb 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3003#, c-format
3004msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f 3005msgstr ""
506ab3c7 3006
2f6a2fbb 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3008#, c-format
3009msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3010msgstr ""
506ab3c7 3011
2f6a2fbb 3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3013#, c-format
3014msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 3015msgstr ""
506ab3c7 3016
2f6a2fbb 3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945
MV
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3021msgstr ""
506ab3c7 3022
2f6a2fbb 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3024#, c-format
3025msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3026msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
b81dbe40 3027
2f6a2fbb 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "Sub-process %s received signal %u."
3031msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
c91c4115 3032
2f6a2fbb 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3034#, c-format
3035msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3036msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
67f393ab 3037
2f6a2fbb 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
67f393ab 3039#, c-format
9de26945
MV
3040msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3041msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
72bae92a 3042
2f6a2fbb 3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
1e7ec0d8 3044#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3045msgid "Problem closing the gzip file %s"
3046msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 3047
2f6a2fbb 3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
06ca542d 3049#, c-format
9de26945
MV
3050msgid "Could not open file %s"
3051msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
09d057db 3052
2f6a2fbb 3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "Could not open file descriptor %d"
3056msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 3057
2f6a2fbb 3058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3059msgid "Failed to create subprocess IPC"
3060msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
3061
2f6a2fbb 3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3063msgid "Failed to exec compressor "
3064msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
3065
2f6a2fbb 3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
1e7ec0d8 3067#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3068msgid "read, still have %llu to read but none left"
3069msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
c91c4115 3070
2f6a2fbb 3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
1e7ec0d8 3072#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3073msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3074msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
c91c4115 3075
2f6a2fbb 3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
1e7ec0d8 3077#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3078msgid "Problem closing the file %s"
3079msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 3080
2f6a2fbb 3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
1e7ec0d8 3082#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3083msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3084msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
1e7ec0d8 3085
2f6a2fbb 3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3087#, fuzzy, c-format
3088msgid "Problem unlinking the file %s"
3089msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
67f393ab 3090
2f6a2fbb 3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3092msgid "Problem syncing the file"
3093msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 3094
5b1e4e86
MV
3095#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3096#, c-format
3097msgid "%c%s... Error!"
3098msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3101#, c-format
3102msgid "%c%s... Done"
3103msgstr "%c%s... झाले"
3104
3105#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3106msgid "..."
3107msgstr ""
3108
3109#. Print the spinner
3110#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1c5f0d75 3111#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3112msgid "%c%s... %u%%"
3113msgstr "%c%s... झाले"
3114
9de26945
MV
3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3116msgid "Can't mmap an empty file"
3117msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2a8a592d 3118
9de26945
MV
3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3120#, fuzzy, c-format
3121msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3122msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2a8a592d 3123
9de26945
MV
3124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3127msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
1c937475 3128
9de26945
MV
3129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3130#, fuzzy
3131msgid "Unable to close mmap"
3132msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3133
9de26945
MV
3134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3135#, fuzzy
3136msgid "Unable to synchronize mmap"
3137msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3138
9de26945 3139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 3140#, c-format
9de26945
MV
3141msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3142msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
506ab3c7 3143
9de26945
MV
3144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3145msgid "Failed to truncate file"
3146msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
3fa4e98f 3147
9de26945 3148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3fa4e98f 3149#, c-format
1e7ec0d8 3150msgid ""
9de26945
MV
3151"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3152"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3153msgstr ""
3fa4e98f 3154
9de26945 3155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 3156#, c-format
9de26945
MV
3157msgid ""
3158"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3159"reached."
3fa4e98f
MV
3160msgstr ""
3161
9de26945
MV
3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3163msgid ""
3164"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3165msgstr ""
506ab3c7 3166
5b1e4e86 3167#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
506ab3c7 3168#, c-format
5b1e4e86
MV
3169msgid "Unable to stat the mount point %s"
3170msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c77d6597 3171
5b1e4e86
MV
3172#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3173msgid "Failed to stat the cdrom"
3174msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3175
2f6a2fbb 3176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
506ab3c7 3177#, c-format
5b1e4e86
MV
3178msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3179msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
3fa4e98f 3180
2f6a2fbb 3181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3182#, c-format
3183msgid "Opening configuration file %s"
3184msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
506ab3c7 3185
2f6a2fbb 3186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3187#, c-format
3188msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3189msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
ce34af08 3190
2f6a2fbb 3191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
06ca542d 3192#, c-format
5b1e4e86
MV
3193msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3194msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
08f8455c 3195
2f6a2fbb 3196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
08f8455c 3197#, c-format
5b1e4e86
MV
3198msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3199msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
08f8455c 3200
2f6a2fbb 3201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
08f8455c 3202#, c-format
5b1e4e86
MV
3203msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3204msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
1c5f0d75 3205
2f6a2fbb 3206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
b6c6b52f 3207#, c-format
5b1e4e86
MV
3208msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3209msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
b6c6b52f 3210
2f6a2fbb 3211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
08f8455c 3212#, c-format
5b1e4e86
MV
3213msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3214msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
08f8455c 3215
2f6a2fbb 3216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
06ca542d 3217#, c-format
5b1e4e86
MV
3218msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3219msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
0e1423ae 3220
2f6a2fbb 3221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
7d8a4da7 3222#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3223msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3224msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
b81dbe40 3225
2f6a2fbb 3226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
de5a560a 3227#, c-format
5b1e4e86
MV
3228msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3229msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 3230
2f6a2fbb 3231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86
MV
3232#, c-format
3233msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3234msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
7d8a4da7 3235
2f6a2fbb
DK
3236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
67f393ab 3238#, c-format
5b1e4e86
MV
3239msgid "Command line option %s is not understood"
3240msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 3241
2f6a2fbb 3242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
de5a560a 3243#, c-format
5b1e4e86
MV
3244msgid "Command line option %s is not boolean"
3245msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 3246
2f6a2fbb 3247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
de5a560a 3248#, c-format
5b1e4e86
MV
3249msgid "Option %s requires an argument."
3250msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 3251
2f6a2fbb 3252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
5b1e4e86
MV
3253#, c-format
3254msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3255msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
c91c4115 3256
2f6a2fbb 3257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
de5a560a 3258#, c-format
5b1e4e86
MV
3259msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3260msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
c91c4115 3261
2f6a2fbb 3262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
7d8a4da7 3263#, c-format
5b1e4e86
MV
3264msgid "Option '%s' is too long"
3265msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
c91c4115 3266
2f6a2fbb 3267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
67f393ab 3268#, c-format
5b1e4e86
MV
3269msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3270msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
c91c4115 3271
2f6a2fbb 3272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
5b1e4e86
MV
3273#, c-format
3274msgid "Invalid operation %s"
3275msgstr "%s अवैध क्रिया"
3276
0312a4ab 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
7d8a4da7 3278#, c-format
b391a29c
DK
3279msgid "Installing %s"
3280msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
c91c4115 3281
2f6a2fbb 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
7d8a4da7 3283#, c-format
b391a29c
DK
3284msgid "Configuring %s"
3285msgstr "%s संरचित होत आहे"
09d057db 3286
2f6a2fbb 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3fa4e98f 3288#, c-format
b391a29c
DK
3289msgid "Removing %s"
3290msgstr "%s काढून टाकत आहे"
72bae92a 3291
0312a4ab 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
1e7ec0d8 3293#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3294msgid "Completely removing %s"
3295msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3296
0312a4ab 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
06ca542d 3298#, c-format
b391a29c
DK
3299msgid "Noting disappearance of %s"
3300msgstr ""
c91c4115 3301
0312a4ab 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
b391a29c
DK
3303#, c-format
3304msgid "Running post-installation trigger %s"
3305msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
9de26945 3306
b391a29c 3307#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
b391a29c
DK
3309#, c-format
3310msgid "Directory '%s' missing"
3311msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
9de26945 3312
2f6a2fbb 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
1e7ec0d8 3314#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3315msgid "Could not open file '%s'"
3316msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 3317
2f6a2fbb 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
b391a29c
DK
3319#, c-format
3320msgid "Preparing %s"
3321msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3322
2f6a2fbb 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
b391a29c
DK
3324#, c-format
3325msgid "Unpacking %s"
3326msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3327
2f6a2fbb 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
b391a29c
DK
3329#, c-format
3330msgid "Preparing to configure %s"
3331msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
1e7ec0d8 3332
2f6a2fbb 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
b391a29c
DK
3334#, c-format
3335msgid "Installed %s"
3336msgstr "%s संस्थापित झाले"
67f393ab 3337
2f6a2fbb 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
b391a29c
DK
3339#, c-format
3340msgid "Preparing for removal of %s"
3341msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3342
2f6a2fbb 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
b391a29c
DK
3344#, c-format
3345msgid "Removed %s"
3346msgstr "%s काढून टाकले"
506ab3c7 3347
2f6a2fbb 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
b391a29c
DK
3349#, c-format
3350msgid "Preparing to completely remove %s"
3351msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2a8a592d 3352
2f6a2fbb 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
b391a29c
DK
3354#, c-format
3355msgid "Completely removed %s"
3356msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3357
2f6a2fbb 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
9de26945 3359#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3360msgid "Can not write log (%s)"
3361msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
2a8a592d 3362
2f6a2fbb 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3364msgid "Is /dev/pts mounted?"
3365msgstr ""
1c937475 3366
2f6a2fbb 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3368msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3369msgstr ""
506ab3c7 3370
2f6a2fbb 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3372msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3373msgstr ""
506ab3c7 3374
b391a29c 3375#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3377msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3378msgstr ""
506ab3c7 3379
2f6a2fbb 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
b391a29c
DK
3381msgid ""
3382"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3383"error from a previous failure."
3384msgstr ""
3fa4e98f 3385
2f6a2fbb 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
1e7ec0d8 3387msgid ""
b391a29c
DK
3388"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3389"error"
1e7ec0d8 3390msgstr ""
3fa4e98f 3391
2f6a2fbb 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
9de26945 3393msgid ""
b391a29c
DK
3394"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3395"error"
3fa4e98f
MV
3396msgstr ""
3397
2f6a2fbb 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
9de26945 3399msgid ""
b391a29c
DK
3400"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3401"local system"
9de26945 3402msgstr ""
506ab3c7 3403
2f6a2fbb 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3407msgstr ""
3408
3409#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
506ab3c7 3410#, c-format
b391a29c
DK
3411msgid ""
3412"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3413"it?"
3414msgstr ""
c77d6597 3415
b391a29c
DK
3416#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3417#, fuzzy, c-format
3418msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3419msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3420
2f6a2fbb
DK
3421#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3422#. dpkg --configure -a
3423#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
7d8a4da7 3424#, c-format
2f6a2fbb
DK
3425msgid ""
3426"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3427msgstr ""
b6c6b52f 3428
2f6a2fbb
DK
3429#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3430msgid "Not locked"
3431msgstr ""
5b1e4e86 3432
2f6a2fbb
DK
3433#: apt-inst/filelist.cc:380
3434msgid "DropNode called on still linked node"
3435msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
b6c6b52f 3436
2f6a2fbb
DK
3437#: apt-inst/filelist.cc:412
3438msgid "Failed to locate the hash element!"
3439msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
b81dbe40 3440
2f6a2fbb
DK
3441#: apt-inst/filelist.cc:459
3442msgid "Failed to allocate diversion"
3443msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
b391a29c 3444
2f6a2fbb
DK
3445#: apt-inst/filelist.cc:464
3446msgid "Internal error in AddDiversion"
3447msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
5b1e4e86 3448
2f6a2fbb
DK
3449#: apt-inst/filelist.cc:477
3450#, c-format
3451msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3452msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
5b1e4e86 3453
2f6a2fbb 3454#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 3455#, c-format
2f6a2fbb
DK
3456msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3457msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
b6c6b52f 3458
2f6a2fbb 3459#: apt-inst/filelist.cc:549
5b1e4e86 3460#, c-format
2f6a2fbb
DK
3461msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3462msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
5b1e4e86 3463
2f6a2fbb 3464#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
5b1e4e86 3465#, c-format
2f6a2fbb
DK
3466msgid "The path %s is too long"
3467msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
5b1e4e86 3468
2f6a2fbb 3469#: apt-inst/extract.cc:132
5b1e4e86 3470#, c-format
2f6a2fbb
DK
3471msgid "Unpacking %s more than once"
3472msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
5b1e4e86 3473
2f6a2fbb 3474#: apt-inst/extract.cc:142
5b1e4e86 3475#, c-format
2f6a2fbb
DK
3476msgid "The directory %s is diverted"
3477msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
5b1e4e86 3478
2f6a2fbb 3479#: apt-inst/extract.cc:152
5b1e4e86 3480#, c-format
2f6a2fbb
DK
3481msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3482msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
5b1e4e86 3483
2f6a2fbb
DK
3484#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3485msgid "The diversion path is too long"
3486msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
b18dd45f 3487
2f6a2fbb 3488#: apt-inst/extract.cc:249
5b1e4e86 3489#, c-format
2f6a2fbb
DK
3490msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3491msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
3492
3493#: apt-inst/extract.cc:289
3494msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3495msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
3496
3497#: apt-inst/extract.cc:293
3498msgid "The path is too long"
3499msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
5b1e4e86 3500
2f6a2fbb 3501#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3502#, c-format
2f6a2fbb
DK
3503msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3504msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
5b1e4e86 3505
2f6a2fbb 3506#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3507#, c-format
2f6a2fbb
DK
3508msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3509msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
5b1e4e86 3510
2f6a2fbb 3511#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3512#, c-format
2f6a2fbb
DK
3513msgid "Unable to stat %s"
3514msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
5b1e4e86 3515
2f6a2fbb
DK
3516#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3517#, c-format
3518msgid "Failed to write file %s"
3519msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
5b1e4e86 3520
2f6a2fbb 3521#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3522#, c-format
2f6a2fbb
DK
3523msgid "Failed to close file %s"
3524msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3525
2f6a2fbb
DK
3526#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3527#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3528#, c-format
3529msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3530msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
3fa4e98f 3531
2f6a2fbb 3532#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3533#, c-format
2f6a2fbb
DK
3534msgid "Internal error, could not locate member %s"
3535msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
b6c6b52f 3536
2f6a2fbb
DK
3537#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3538msgid "Unparsable control file"
3539msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
3fa4e98f 3540
2f6a2fbb
DK
3541#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3542msgid "Invalid archive signature"
3543msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
7d8a4da7 3544
2f6a2fbb
DK
3545#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3546msgid "Error reading archive member header"
3547msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
7d8a4da7 3548
2f6a2fbb
DK
3549#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3550#, fuzzy, c-format
3551msgid "Invalid archive member header %s"
3552msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
7d8a4da7 3553
2f6a2fbb
DK
3554#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3555msgid "Invalid archive member header"
3556msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3fa4e98f 3557
2f6a2fbb
DK
3558#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3559msgid "Archive is too short"
3560msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
7d8a4da7 3561
2f6a2fbb
DK
3562#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3563msgid "Failed to read the archive headers"
3564msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
3fa4e98f 3565
2f6a2fbb
DK
3566#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3567msgid "Failed to create pipes"
3568msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
ce34af08 3569
2f6a2fbb
DK
3570#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3571msgid "Failed to exec gzip "
3572msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
7d8a4da7 3573
2f6a2fbb
DK
3574#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3575msgid "Corrupted archive"
3576msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
7d8a4da7 3577
2f6a2fbb
DK
3578#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3579msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3580msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
5b1e4e86 3581
2f6a2fbb 3582#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
b391a29c 3583#, c-format
2f6a2fbb
DK
3584msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3585msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
5b1e4e86 3586
2f6a2fbb
DK
3587#~ msgid "Total dependency version space: "
3588#~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
b391a29c 3589
2f6a2fbb
DK
3590#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3591#~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
7d8a4da7 3592
2f6a2fbb
DK
3593#~ msgid "Done"
3594#~ msgstr "झाले"
3595
3596#, fuzzy
3597#~ msgid "No keyring installed in %s."
3598#~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
b6c6b52f 3599
51da0c35
MV
3600#, fuzzy
3601#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3602#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3603
39b73d81
MV
3604#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3605#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3606
72bae92a
MV
3607#~ msgid ""
3608#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3609#~ "Mounting CD-ROM\n"
3610#~ msgstr ""
3611#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3612#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3613
ce34af08
MV
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3616#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3617
3618#, fuzzy
3619#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3620#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3621
3622#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3623#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3624
3625#, fuzzy
3626#~ msgid " [Not candidate version]"
3627#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3628
3629#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3630#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3631
3632#~ msgid ""
3633#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3634#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3635#~ "is only available from another source\n"
3636#~ msgstr ""
3637#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3638#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3639#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3640
3641#~ msgid "However the following packages replace it:"
3642#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3643
3644#, fuzzy
3645#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3646#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3647
ce34af08
MV
3648#, fuzzy
3649#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3650#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3651
ce34af08
MV
3652#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3653#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3654
3655#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3656#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3657
3658#~ msgid ""
3659#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3660#~ "need to manually fix this package."
3661#~ msgstr ""
3662#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3663#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3664
3665#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3666#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3667
5caefc91
MV
3668#, fuzzy
3669#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3670#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3671
3f5a581c
MV
3672#~ msgid "Failed to remove %s"
3673#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3674
3f5a581c
MV
3675#~ msgid "Unable to create %s"
3676#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3677
3f5a581c
MV
3678#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3679#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3680
3f5a581c
MV
3681#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3682#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3683
3f5a581c
MV
3684#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3685#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3686
3f5a581c
MV
3687#~ msgid "Internal error getting a package name"
3688#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3689
3690#~ msgid "Reading file listing"
3691#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3692
3693#~ msgid ""
3694#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3695#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3696#~ "package!"
3697#~ msgstr ""
3698#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3699#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3700
3701#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3702#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3703
3704#~ msgid "Internal error getting a node"
3705#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3706
3707#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3708#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3709
3710#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3711#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3712
3713#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3714#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3715
3716#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3717#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3718
3719#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3720#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3721
3722#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3723#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3724
3725#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3726#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3727
3728#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3729#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3730
3731#~ msgid "Couldn't change to %s"
3732#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3733
3734#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3735#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3736
3737#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3738#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3739
3740#~ msgid "Read error from %s process"
3741#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3742
3743#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3744#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3745
a12d5352
MV
3746#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3747#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3748
3749#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3750#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3751
3752#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3753#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3754
c77d6597
MV
3755#~ msgid "decompressor"
3756#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3757
a12d5352
MV
3758#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3759#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3760
3761#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3762#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3763
c77d6597
MV
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3765#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3766
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3768#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3769
3770#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3771#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3772
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3774#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3775
3776#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3777#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3778
3779#, fuzzy
3780#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3781#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3782
3783#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3784#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3785
3786#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3787#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3788
a12d5352
MV
3789#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3790#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3791
c77d6597
MV
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3793#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3794
27b16a2e
MV
3795#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3796#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3797
b6c6b52f
MV
3798#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3799#~ msgstr ""
3800#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3801
b6c6b52f
MV
3802#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3803#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3804
b81dbe40
DK
3805#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3806#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3807
0fd68707
MV
3808#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3809#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3810
3811#~ msgid "Could not patch file"
3812#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3813
1c5f0d75 3814#~ msgid " %4i %s\n"
3815#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3816
09d057db 3817#~ msgid "%4i %s\n"
3818#~ msgstr "%4i %s\n"
3819
3820#~ msgid "Processing triggers for %s"
3821#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3822
d9199d6e 3823#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3824#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3825
6c0bed9d 3826#~ msgid ""
3827#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3828#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3829#~ "that package should be filed."
3830#~ msgstr ""
3831#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3832#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3833#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3834
ab231908
OS
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3837#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3838
67f393ab 3839#, fuzzy
0e1423ae 3840#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3841#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3842
0e1423ae 3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3845#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3846
0e1423ae 3847#, fuzzy
3848#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3849#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3850
0e1423ae 3851#, fuzzy
3852#~ msgid "Stored label: %s \n"
3853#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3854
0e1423ae 3855#, fuzzy
3856#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3857#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3858#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3859#~ msgstr ""
3860#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3861#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3862
0e1423ae 3863#, fuzzy
3864#~ msgid "openpty failed\n"
3865#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"