]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5e68e5c9 | 1 | # translation of apt_po.po to Nepali |
2 | # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. | |
3 | # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. | |
4 | # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
26677b9c | 7 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
cbbee23e | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n" |
5e68e5c9 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" |
11 | "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: ne\n" |
5e68e5c9 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
18 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
19 | ||
04f27fae MV |
20 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
21 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Hit:%lu %s" | |
24 | msgstr "हान्नुहोस्:%lu %s" | |
25 | ||
26 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' | |
27 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
28 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
29 | #, c-format | |
30 | msgid "Get:%lu %s" | |
31 | msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:%lu %s" | |
32 | ||
33 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
34 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
35 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
36 | #, c-format | |
37 | msgid "Ign:%lu %s" | |
38 | msgstr "" | |
39 | ||
40 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
41 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
42 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "Err:%lu %s" | |
45 | msgstr "" | |
46 | ||
47 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
48 | #, c-format | |
49 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
50 | msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" | |
51 | ||
52 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
53 | msgid " [Working]" | |
54 | msgstr " [काम गरिरहेको]" | |
55 | ||
56 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
57 | #, fuzzy, c-format | |
58 | msgid "" | |
59 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
60 | " '%s'\n" | |
61 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
62 | msgstr "" | |
63 | "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" | |
64 | " '%s'\n" | |
65 | "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" | |
66 | ||
67 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
68 | msgid "Correcting dependencies..." | |
69 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." | |
70 | ||
71 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
72 | msgid " failed." | |
73 | msgstr "असफल भयो ।" | |
74 | ||
75 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
76 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
77 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" | |
78 | ||
79 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
80 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
81 | msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" | |
82 | ||
83 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
84 | msgid " Done" | |
85 | msgstr "काम भयो" | |
86 | ||
87 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
88 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
89 | msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" | |
90 | ||
91 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
92 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
93 | msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
94 | ||
95 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc | |
96 | msgid "Sorting" | |
97 | msgstr "" | |
98 | ||
99 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
100 | #, fuzzy, c-format | |
101 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
102 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
103 | ||
104 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
105 | #, fuzzy, c-format | |
106 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
107 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
108 | ||
109 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
110 | #, fuzzy, c-format | |
111 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
112 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
113 | ||
114 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
117 | msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" | |
118 | ||
119 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
120 | #, fuzzy | |
121 | msgid " [Installed]" | |
122 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
123 | ||
124 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
125 | #, fuzzy | |
126 | msgid " [Not candidate version]" | |
127 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
128 | ||
129 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
130 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
131 | msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" | |
132 | ||
133 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
134 | #, c-format | |
135 | msgid "" | |
136 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
137 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
138 | "is only available from another source\n" | |
139 | msgstr "" | |
140 | "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" | |
141 | "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" | |
142 | " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" | |
143 | ||
144 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
145 | msgid "However the following packages replace it:" | |
146 | msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" | |
147 | ||
148 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
149 | #, fuzzy, c-format | |
150 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
151 | msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" | |
152 | ||
153 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
154 | #, c-format | |
155 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
156 | msgstr "" | |
157 | ||
158 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
159 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
160 | #, fuzzy, c-format | |
161 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
162 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
163 | ||
164 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
165 | #, fuzzy, c-format | |
166 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
167 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
168 | ||
169 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
170 | #, fuzzy, c-format | |
171 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
172 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
173 | ||
174 | #: apt-private/private-download.cc | |
175 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
176 | msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " | |
177 | ||
178 | #: apt-private/private-download.cc | |
179 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
180 | msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" | |
181 | ||
182 | #: apt-private/private-download.cc | |
183 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
184 | msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" | |
185 | ||
186 | #: apt-private/private-download.cc | |
187 | #, fuzzy | |
188 | msgid "Install these packages without verification?" | |
189 | msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " | |
190 | ||
191 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
192 | msgid "" | |
193 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
194 | "instead." | |
195 | msgstr "" | |
196 | ||
197 | #: apt-private/private-download.cc | |
198 | #, fuzzy | |
199 | msgid "" | |
200 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
201 | "unauthenticated" | |
202 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
203 | ||
204 | #: apt-private/private-download.cc | |
205 | #, c-format | |
206 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
207 | msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" | |
208 | ||
209 | #: apt-private/private-download.cc | |
210 | #, c-format | |
211 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
212 | msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" | |
213 | ||
214 | #: apt-private/private-download.cc | |
215 | #, c-format | |
216 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
217 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" | |
218 | ||
219 | #: apt-private/private-install.cc | |
220 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
221 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" | |
222 | ||
223 | #: apt-private/private-install.cc | |
224 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
225 | msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" | |
226 | ||
227 | #: apt-private/private-install.cc | |
228 | #, fuzzy | |
229 | msgid "" | |
230 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
231 | "essential." | |
232 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
233 | ||
234 | #: apt-private/private-install.cc | |
235 | #, fuzzy | |
236 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
237 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
238 | ||
239 | #: apt-private/private-install.cc | |
240 | msgid "" | |
241 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
242 | "packages." | |
243 | msgstr "" | |
244 | ||
245 | #: apt-private/private-install.cc | |
246 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
247 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" | |
248 | ||
249 | #: apt-private/private-install.cc | |
250 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
251 | msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" | |
252 | ||
253 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
254 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
255 | #: apt-private/private-install.cc | |
256 | #, c-format | |
257 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
258 | msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
259 | ||
260 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
261 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
262 | #: apt-private/private-install.cc | |
263 | #, c-format | |
264 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
265 | msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
266 | ||
267 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
268 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
269 | #: apt-private/private-install.cc | |
270 | #, fuzzy, c-format | |
271 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
272 | msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" | |
273 | ||
274 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
275 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
276 | #: apt-private/private-install.cc | |
277 | #, fuzzy, c-format | |
278 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
279 | msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" | |
280 | ||
281 | #: apt-private/private-install.cc | |
282 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
283 | msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" | |
284 | ||
285 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
286 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
287 | #: apt-private/private-install.cc | |
288 | msgid "Yes, do as I say!" | |
289 | msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" | |
290 | ||
291 | #: apt-private/private-install.cc | |
292 | #, c-format | |
293 | msgid "" | |
294 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
295 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
296 | " ?] " | |
297 | msgstr "" | |
298 | "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" | |
299 | "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" | |
300 | " ?] " | |
301 | ||
302 | #: apt-private/private-install.cc | |
303 | msgid "Abort." | |
304 | msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" | |
305 | ||
306 | #: apt-private/private-install.cc | |
307 | #, fuzzy | |
308 | msgid "Do you want to continue?" | |
309 | msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " | |
310 | ||
311 | #: apt-private/private-install.cc | |
312 | msgid "Some files failed to download" | |
313 | msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" | |
314 | ||
315 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc | |
316 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
317 | msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" | |
318 | ||
319 | #: apt-private/private-install.cc | |
320 | msgid "" | |
321 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
322 | "missing?" | |
323 | msgstr "" | |
324 | "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " | |
325 | "गर्नुहुन्छ ?" | |
326 | ||
327 | #: apt-private/private-install.cc | |
328 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
329 | msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" | |
330 | ||
331 | #: apt-private/private-install.cc | |
332 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
333 | msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" | |
334 | ||
335 | #: apt-private/private-install.cc | |
336 | msgid "Aborting install." | |
337 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
338 | ||
339 | #: apt-private/private-install.cc | |
340 | msgid "" | |
341 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
342 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
343 | msgid_plural "" | |
344 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
345 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
346 | msgstr[0] "" | |
347 | msgstr[1] "" | |
348 | ||
349 | #: apt-private/private-install.cc | |
350 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
351 | msgstr "" | |
352 | ||
353 | #: apt-private/private-install.cc | |
354 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
355 | msgstr "" | |
356 | ||
357 | #: apt-private/private-install.cc | |
358 | msgid "" | |
359 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
360 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
361 | msgstr "" | |
362 | ||
363 | #. | |
364 | #. if (Packages == 1) | |
365 | #. { | |
366 | #. c1out << std::endl; | |
367 | #. c1out << | |
368 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
369 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
370 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
371 | #. } | |
372 | #. | |
373 | #: apt-private/private-install.cc | |
374 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
375 | msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " | |
376 | ||
377 | #: apt-private/private-install.cc | |
378 | #, fuzzy | |
379 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
380 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
381 | ||
382 | #: apt-private/private-install.cc | |
383 | #, fuzzy | |
384 | msgid "" | |
385 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
386 | msgid_plural "" | |
387 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
388 | "required:" | |
389 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
390 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
391 | ||
392 | #: apt-private/private-install.cc | |
393 | #, fuzzy, c-format | |
394 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
395 | msgid_plural "" | |
396 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
397 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
398 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
399 | ||
400 | #: apt-private/private-install.cc | |
cbbee23e | 401 | #, c-format |
73fe49f9 DK |
402 | msgid "Use '%s' to remove it." |
403 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
04f27fae MV |
404 | msgstr[0] "" |
405 | msgstr[1] "" | |
406 | ||
407 | #: apt-private/private-install.cc | |
408 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
409 | msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" | |
410 | ||
411 | #: apt-private/private-install.cc | |
412 | msgid "" | |
413 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
414 | "solution)." | |
415 | msgstr "" | |
416 | "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " | |
417 | "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" | |
418 | ||
419 | #: apt-private/private-install.cc | |
420 | msgid "" | |
421 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
422 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
423 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
424 | "or been moved out of Incoming." | |
425 | msgstr "" | |
426 | "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" | |
427 | " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " | |
428 | "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" | |
429 | " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" | |
430 | " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" | |
431 | ||
432 | #: apt-private/private-install.cc | |
433 | msgid "Broken packages" | |
434 | msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" | |
435 | ||
436 | #: apt-private/private-install.cc | |
437 | #, fuzzy | |
438 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
439 | msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
440 | ||
441 | #: apt-private/private-install.cc | |
442 | msgid "Suggested packages:" | |
443 | msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" | |
444 | ||
445 | #: apt-private/private-install.cc | |
446 | msgid "Recommended packages:" | |
447 | msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" | |
448 | ||
449 | #: apt-private/private-install.cc | |
450 | #, c-format | |
451 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
452 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
453 | ||
454 | #: apt-private/private-install.cc | |
455 | #, fuzzy, c-format | |
456 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
457 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
458 | ||
459 | #: apt-private/private-install.cc | |
460 | #, c-format | |
461 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
462 | msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" | |
463 | ||
464 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version | |
465 | #: apt-private/private-install.cc | |
466 | #, fuzzy, c-format | |
467 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
468 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
469 | ||
470 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
471 | #, fuzzy, c-format | |
472 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
473 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
474 | ||
475 | #: apt-private/private-install.cc | |
476 | #, fuzzy, c-format | |
477 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
478 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
479 | ||
480 | #: apt-private/private-install.cc | |
481 | #, fuzzy, c-format | |
482 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
483 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
484 | ||
485 | #: apt-private/private-list.cc | |
486 | msgid "Listing" | |
487 | msgstr "" | |
488 | ||
489 | #: apt-private/private-list.cc | |
490 | #, c-format | |
491 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
492 | msgid_plural "" | |
493 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
494 | msgstr[0] "" | |
495 | msgstr[1] "" | |
496 | ||
497 | #: apt-private/private-main.cc | |
498 | msgid "" | |
499 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
500 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
501 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
502 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
503 | msgstr "" | |
504 | ||
505 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc | |
506 | msgid "unknown" | |
507 | msgstr "" | |
508 | ||
509 | #: apt-private/private-output.cc | |
510 | #, fuzzy, c-format | |
511 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
512 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
513 | ||
514 | #: apt-private/private-output.cc | |
515 | #, fuzzy | |
516 | msgid "[installed,local]" | |
517 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
518 | ||
519 | #: apt-private/private-output.cc | |
520 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
521 | msgstr "" | |
522 | ||
523 | #: apt-private/private-output.cc | |
524 | #, fuzzy | |
525 | msgid "[installed,automatic]" | |
526 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
527 | ||
528 | #: apt-private/private-output.cc | |
529 | #, fuzzy | |
530 | msgid "[installed]" | |
531 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
532 | ||
533 | #: apt-private/private-output.cc | |
534 | #, c-format | |
535 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
536 | msgstr "" | |
537 | ||
538 | #: apt-private/private-output.cc | |
539 | msgid "[residual-config]" | |
540 | msgstr "" | |
541 | ||
542 | #: apt-private/private-output.cc | |
543 | #, c-format | |
544 | msgid "but %s is installed" | |
545 | msgstr "तर %s स्थापना भयो" | |
546 | ||
547 | #: apt-private/private-output.cc | |
548 | #, c-format | |
549 | msgid "but %s is to be installed" | |
550 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
551 | ||
552 | #: apt-private/private-output.cc | |
553 | msgid "but it is not installable" | |
554 | msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" | |
555 | ||
556 | #: apt-private/private-output.cc | |
557 | msgid "but it is a virtual package" | |
558 | msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" | |
559 | ||
560 | #: apt-private/private-output.cc | |
561 | msgid "but it is not installed" | |
562 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
563 | ||
564 | #: apt-private/private-output.cc | |
565 | msgid "but it is not going to be installed" | |
566 | msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" | |
567 | ||
568 | #: apt-private/private-output.cc | |
569 | msgid " or" | |
570 | msgstr "वा" | |
571 | ||
572 | #: apt-private/private-output.cc | |
573 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
574 | msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" | |
575 | ||
576 | #: apt-private/private-output.cc | |
577 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
578 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
579 | ||
580 | #: apt-private/private-output.cc | |
581 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
582 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" | |
583 | ||
584 | #: apt-private/private-output.cc | |
585 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
586 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" | |
587 | ||
588 | #: apt-private/private-output.cc | |
589 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
590 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" | |
591 | ||
592 | #: apt-private/private-output.cc | |
593 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
594 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" | |
595 | ||
596 | #: apt-private/private-output.cc | |
597 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
598 | msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" | |
599 | ||
600 | #: apt-private/private-output.cc | |
601 | #, c-format | |
602 | msgid "%s (due to %s)" | |
603 | msgstr "%s (%s कारणले)" | |
604 | ||
605 | #: apt-private/private-output.cc | |
606 | msgid "" | |
607 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
608 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
609 | msgstr "" | |
610 | "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" | |
611 | "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" | |
612 | ||
613 | #: apt-private/private-output.cc | |
614 | #, c-format | |
615 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
616 | msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " | |
617 | ||
618 | #: apt-private/private-output.cc | |
619 | #, c-format | |
620 | msgid "%lu reinstalled, " | |
621 | msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " | |
622 | ||
623 | #: apt-private/private-output.cc | |
624 | #, c-format | |
625 | msgid "%lu downgraded, " | |
626 | msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " | |
627 | ||
628 | #: apt-private/private-output.cc | |
629 | #, c-format | |
630 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
631 | msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" | |
632 | ||
633 | #: apt-private/private-output.cc | |
634 | #, c-format | |
635 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
636 | msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" | |
637 | ||
638 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
639 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
640 | #. The user has to answer with an input matching the | |
641 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
642 | #: apt-private/private-output.cc | |
643 | msgid "[Y/n]" | |
644 | msgstr "" | |
645 | ||
646 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
647 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
648 | #. The user has to answer with an input matching the | |
649 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
650 | #: apt-private/private-output.cc | |
651 | msgid "[y/N]" | |
652 | msgstr "" | |
653 | ||
654 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
655 | #: apt-private/private-output.cc | |
656 | msgid "Y" | |
657 | msgstr "" | |
658 | ||
659 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
660 | #: apt-private/private-output.cc | |
661 | msgid "N" | |
662 | msgstr "" | |
663 | ||
664 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc | |
665 | #, c-format | |
666 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
667 | msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" | |
668 | ||
cbbee23e | 669 | #: apt-private/private-search.cc |
04f27fae MV |
670 | #, fuzzy |
671 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
672 | msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" | |
673 | ||
674 | #: apt-private/private-search.cc | |
675 | msgid "Full Text Search" | |
676 | msgstr "" | |
677 | ||
678 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc | |
679 | #, c-format | |
680 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
681 | msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" | |
682 | ||
683 | #: apt-private/private-show.cc | |
684 | #, c-format | |
685 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
686 | msgid_plural "" | |
687 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
688 | msgstr[0] "" | |
689 | msgstr[1] "" | |
690 | ||
691 | #: apt-private/private-show.cc | |
692 | msgid "not a real package (virtual)" | |
693 | msgstr "" | |
694 | ||
695 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc | |
696 | msgid "No packages found" | |
697 | msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" | |
698 | ||
699 | #: apt-private/private-sources.cc | |
700 | #, fuzzy, c-format | |
701 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
702 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
703 | ||
704 | #: apt-private/private-sources.cc | |
705 | #, c-format | |
706 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
707 | msgstr "" | |
708 | ||
709 | #: apt-private/private-update.cc | |
710 | msgid "The update command takes no arguments" | |
711 | msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" | |
712 | ||
713 | #: apt-private/private-update.cc | |
714 | #, c-format | |
715 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
716 | msgid_plural "" | |
717 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
718 | msgstr[0] "" | |
719 | msgstr[1] "" | |
720 | ||
721 | #: apt-private/private-update.cc | |
722 | msgid "All packages are up to date." | |
723 | msgstr "" | |
724 | ||
725 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1e7ec0d8 | 726 | #, c-format |
9de26945 MV |
727 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
728 | msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" | |
5e68e5c9 | 729 | |
04f27fae | 730 | #: cmdline/apt-cache.cc |
864fe99c MV |
731 | #, fuzzy |
732 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
733 | msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" | |
734 | ||
04f27fae | 735 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
736 | msgid "Total package names: " |
737 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
5e68e5c9 | 738 | |
04f27fae | 739 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
740 | #, fuzzy |
741 | msgid "Total package structures: " | |
742 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
5e68e5c9 | 743 | |
04f27fae | 744 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
745 | msgid " Normal packages: " |
746 | msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 747 | |
04f27fae | 748 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
749 | msgid " Pure virtual packages: " |
750 | msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 751 | |
04f27fae | 752 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
753 | msgid " Single virtual packages: " |
754 | msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 755 | |
04f27fae | 756 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
757 | msgid " Mixed virtual packages: " |
758 | msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 759 | |
04f27fae | 760 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
761 | msgid " Missing: " |
762 | msgstr " हराइरहेको:" | |
de5a560a | 763 | |
04f27fae | 764 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
765 | msgid "Total distinct versions: " |
766 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
de5a560a | 767 | |
04f27fae | 768 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
769 | #, fuzzy |
770 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
771 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
de5a560a | 772 | |
04f27fae | 773 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
774 | msgid "Total dependencies: " |
775 | msgstr "कूल निर्भरताहरू:" | |
de5a560a | 776 | |
04f27fae | 777 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
778 | msgid "Total ver/file relations: " |
779 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 780 | |
04f27fae | 781 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
782 | #, fuzzy |
783 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
784 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 785 | |
04f27fae | 786 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
787 | msgid "Total Provides mappings: " |
788 | msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" | |
897e3c7b | 789 | |
04f27fae | 790 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
791 | msgid "Total globbed strings: " |
792 | msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" | |
de5a560a | 793 | |
04f27fae | 794 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
795 | msgid "Total slack space: " |
796 | msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" | |
1e7ec0d8 | 797 | |
04f27fae | 798 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
799 | msgid "Total space accounted for: " |
800 | msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" | |
27b16a2e | 801 | |
04f27fae | 802 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
803 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
804 | msgstr "" | |
de5a560a | 805 | |
04f27fae | 806 | #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc |
9de26945 MV |
807 | #, c-format |
808 | msgid "Unable to locate package %s" | |
809 | msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 810 | |
04f27fae | 811 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
812 | msgid "Package files:" |
813 | msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" | |
5e68e5c9 | 814 | |
04f27fae | 815 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
816 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
817 | msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 818 | |
9de26945 | 819 | #. Show any packages have explicit pins |
04f27fae | 820 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
821 | msgid "Pinned packages:" |
822 | msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" | |
b81dbe40 | 823 | |
04f27fae | 824 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
825 | msgid "(not found)" |
826 | msgstr "(फेला परेन)" | |
5e68e5c9 | 827 | |
864fe99c | 828 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
04f27fae | 829 | #: cmdline/apt-cache.cc |
864fe99c MV |
830 | #, c-format |
831 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
832 | msgstr "" | |
833 | ||
04f27fae | 834 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
835 | msgid " Installed: " |
836 | msgstr " स्थापना भयो:" | |
5e68e5c9 | 837 | |
04f27fae | 838 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
839 | msgid " Candidate: " |
840 | msgstr " उमेद्वार:" | |
5e68e5c9 | 841 | |
04f27fae | 842 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
843 | msgid "(none)" |
844 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
5e68e5c9 | 845 | |
04f27fae | 846 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
847 | msgid " Package pin: " |
848 | msgstr "प्याकेज पिन:" | |
5e68e5c9 | 849 | |
9de26945 | 850 | #. Show the priority tables |
04f27fae | 851 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
852 | msgid " Version table:" |
853 | msgstr " संस्करण तालिका:" | |
5e68e5c9 | 854 | |
04f27fae | 855 | #: cmdline/apt-cache.cc |
9de26945 MV |
856 | #, fuzzy |
857 | msgid "" | |
858 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
cbbee23e | 859 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" |
9de26945 MV |
860 | "\n" |
861 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
862 | "from APT's binary cache files\n" | |
cbbee23e DK |
863 | msgstr "" |
864 | "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
865 | " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" | |
866 | " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
867 | " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
9de26945 | 868 | "\n" |
cbbee23e DK |
869 | "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " |
870 | "कम-स्तरको उपकरण हो\n" | |
871 | ||
872 | #: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc | |
873 | #: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc | |
874 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
875 | msgid "Commands:" | |
876 | msgstr "" | |
877 | ||
878 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
879 | msgid "" | |
9de26945 MV |
880 | "Options:\n" |
881 | " -h This help text.\n" | |
882 | " -p=? The package cache.\n" | |
883 | " -s=? The source cache.\n" | |
884 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
885 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
886 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
887 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
888 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
889 | msgstr "" | |
9de26945 MV |
890 | "विकल्पहरू:\n" |
891 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
892 | " -p=? प्याकेज क्यास ।\n" | |
893 | " -s=? स्रोत क्यास ।\n" | |
894 | " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" | |
895 | " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" | |
896 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
897 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
898 | "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 899 | |
cbbee23e DK |
900 | #: cmdline/apt-cache.cc |
901 | msgid "Show source records" | |
902 | msgstr "स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्" | |
903 | ||
904 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
905 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
906 | msgstr "regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्" | |
907 | ||
908 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
909 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
910 | msgstr "प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्" | |
911 | ||
912 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
913 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
914 | msgstr "प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्" | |
915 | ||
916 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
917 | msgid "Show a readable record for the package" | |
918 | msgstr "प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्" | |
919 | ||
920 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
921 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
922 | msgstr "सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्" | |
923 | ||
924 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
925 | msgid "Show policy settings" | |
926 | msgstr "नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्" | |
927 | ||
04f27fae MV |
928 | #: cmdline/apt.cc |
929 | msgid "" | |
930 | "Usage: apt [options] command\n" | |
931 | "\n" | |
932 | "CLI for apt.\n" | |
04f27fae MV |
933 | msgstr "" |
934 | ||
cbbee23e DK |
935 | #. query |
936 | #: cmdline/apt.cc | |
937 | msgid "list packages based on package names" | |
938 | msgstr "" | |
939 | ||
940 | #: cmdline/apt.cc | |
941 | #, fuzzy | |
942 | msgid "search in package descriptions" | |
943 | msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" | |
944 | ||
945 | #: cmdline/apt.cc | |
946 | msgid "show package details" | |
947 | msgstr "" | |
948 | ||
949 | #. package stuff | |
950 | #: cmdline/apt.cc | |
951 | #, fuzzy | |
952 | msgid "install packages" | |
953 | msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" | |
954 | ||
955 | #: cmdline/apt.cc | |
956 | #, fuzzy | |
957 | msgid "remove packages" | |
958 | msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" | |
959 | ||
960 | #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc | |
961 | #, fuzzy | |
962 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
963 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
964 | ||
965 | #. system wide stuff | |
966 | #: cmdline/apt.cc | |
967 | #, fuzzy | |
968 | msgid "update list of available packages" | |
969 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
970 | ||
971 | #: cmdline/apt.cc | |
972 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
973 | msgstr "" | |
974 | ||
975 | #: cmdline/apt.cc | |
976 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
977 | msgstr "" | |
978 | ||
979 | #. for compat with muscle memory | |
980 | #. misc | |
981 | #: cmdline/apt.cc | |
982 | #, fuzzy | |
983 | msgid "edit the source information file" | |
984 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
985 | ||
04f27fae | 986 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
9de26945 MV |
987 | #, fuzzy |
988 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
989 | msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
5e68e5c9 | 990 | |
04f27fae | 991 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
864fe99c MV |
992 | #, fuzzy |
993 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
9de26945 | 994 | msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" |
5e68e5c9 | 995 | |
04f27fae | 996 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
5669725a | 997 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
998 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
999 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
5669725a | 1000 | |
04f27fae | 1001 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
9de26945 MV |
1002 | msgid "" |
1003 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1004 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1005 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1006 | "mount point." | |
1007 | msgstr "" | |
5669725a | 1008 | |
04f27fae | 1009 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
9de26945 MV |
1010 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
1011 | msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " | |
5669725a | 1012 | |
cbbee23e DK |
1013 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1014 | msgid "" | |
1015 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
1016 | "\n" | |
1017 | "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" | |
1018 | "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n" | |
1019 | "udev and /etc/fstab.\n" | |
1020 | msgstr "" | |
1021 | ||
1022 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1023 | msgid "" | |
1024 | "Options:\n" | |
1025 | " -h This help text\n" | |
1026 | " -d CD-ROM mount point\n" | |
1027 | " -r Rename a recognized CD-ROM\n" | |
1028 | " -m No mounting\n" | |
1029 | " -f Fast mode, don't check package files\n" | |
1030 | " -a Thorough scan mode\n" | |
1031 | " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" | |
1032 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1033 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1034 | "See fstab(5)\n" | |
1035 | msgstr "" | |
1036 | ||
04f27fae | 1037 | #: cmdline/apt-config.cc |
9de26945 MV |
1038 | msgid "Arguments not in pairs" |
1039 | msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" | |
c77d6597 | 1040 | |
04f27fae | 1041 | #: cmdline/apt-config.cc |
9de26945 MV |
1042 | msgid "" |
1043 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1044 | "\n" | |
1045 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
cbbee23e DK |
1046 | msgstr "" |
1047 | "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
9de26945 | 1048 | "\n" |
cbbee23e DK |
1049 | " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" |
1050 | ||
1051 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1052 | msgid "" | |
9de26945 MV |
1053 | "Options:\n" |
1054 | " -h This help text.\n" | |
1055 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1056 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1057 | msgstr "" | |
9de26945 MV |
1058 | "विकल्पहरू:\n" |
1059 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
1060 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1061 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 1062 | |
cbbee23e DK |
1063 | #: cmdline/apt-config.cc |
1064 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
1065 | msgstr "" | |
1066 | ||
1067 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1068 | msgid "show the active configuration setting" | |
1069 | msgstr "" | |
1070 | ||
04f27fae | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1072 | #, fuzzy, c-format |
1073 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1074 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 1075 | |
04f27fae | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1077 | #, fuzzy, c-format |
1078 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1079 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 1080 | |
04f27fae | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1082 | #, fuzzy, c-format |
1083 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1084 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 1085 | |
04f27fae | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1087 | #, fuzzy, c-format |
1088 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1089 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 1090 | |
04f27fae | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc |
1e7ec0d8 | 1092 | #, c-format |
9de26945 | 1093 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
1e7ec0d8 | 1094 | msgstr "" |
de5a560a | 1095 | |
04f27fae | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1097 | #, c-format |
1098 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1099 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 1100 | |
04f27fae | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1102 | #, fuzzy, c-format |
1103 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1104 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 1105 | |
04f27fae | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1107 | msgid "" |
1108 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1109 | "instead." | |
67f393ab | 1110 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1111 | |
04f27fae | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1113 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1114 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 1115 | |
04f27fae | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1117 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1118 | msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" | |
5e68e5c9 | 1119 | |
04f27fae | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1121 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1122 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 1123 | |
04f27fae | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc |
67f393ab | 1125 | #, c-format |
9de26945 MV |
1126 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1127 | msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" | |
1e7ec0d8 | 1128 | |
04f27fae | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc |
67f393ab | 1130 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1131 | msgid "" |
9de26945 MV |
1132 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
1133 | "%s\n" | |
1e7ec0d8 | 1134 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1135 | |
04f27fae | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc |
ce34af08 | 1137 | #, c-format |
9de26945 MV |
1138 | msgid "" |
1139 | "Please use:\n" | |
7c4f1ca5 | 1140 | "%s\n" |
9de26945 | 1141 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
1e7ec0d8 | 1142 | msgstr "" |
b6c6b52f | 1143 | |
04f27fae | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc |
1e7ec0d8 | 1145 | #, c-format |
9de26945 MV |
1146 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1147 | msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" | |
b6c6b52f | 1148 | |
9de26945 MV |
1149 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1150 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc |
ce34af08 | 1152 | #, c-format |
9de26945 MV |
1153 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1154 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
b6c6b52f | 1155 | |
9de26945 MV |
1156 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1157 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc |
ce34af08 | 1159 | #, c-format |
9de26945 MV |
1160 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1161 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
b6c6b52f | 1162 | |
04f27fae | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc |
b6c6b52f | 1164 | #, c-format |
9de26945 MV |
1165 | msgid "Fetch source %s\n" |
1166 | msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" | |
b6c6b52f | 1167 | |
04f27fae | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1169 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1170 | msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" | |
b6c6b52f | 1171 | |
04f27fae | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1173 | #, c-format |
1174 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1175 | msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" | |
1e7ec0d8 | 1176 | |
04f27fae | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc |
b6c6b52f | 1178 | #, c-format |
9de26945 MV |
1179 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1180 | msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
b6c6b52f | 1181 | |
04f27fae | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc |
ce34af08 | 1183 | #, c-format |
9de26945 MV |
1184 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1185 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
b6c6b52f | 1186 | |
04f27fae | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc |
b6c6b52f | 1188 | #, c-format |
9de26945 MV |
1189 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1190 | msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
b6c6b52f | 1191 | |
04f27fae | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1193 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1194 | msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" | |
1e7ec0d8 | 1195 | |
04f27fae | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc |
b6c6b52f | 1197 | #, c-format |
ce34af08 | 1198 | msgid "" |
9de26945 MV |
1199 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
1200 | "Architectures for setup" | |
1e7ec0d8 | 1201 | msgstr "" |
b6c6b52f | 1202 | |
04f27fae | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc |
2f6a2fbb DK |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
1206 | msgstr "" | |
1207 | ||
04f27fae | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc |
2f6a2fbb DK |
1209 | #, fuzzy, c-format |
1210 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
1211 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
1212 | ||
04f27fae | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc |
b6c6b52f | 1214 | #, c-format |
9de26945 MV |
1215 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1216 | msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
1e7ec0d8 | 1217 | |
04f27fae | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc |
1e7ec0d8 | 1219 | #, c-format |
9de26945 MV |
1220 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1221 | msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" | |
c3bbfb87 | 1222 | |
04f27fae | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc |
c3bbfb87 | 1224 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 1225 | msgid "" |
9de26945 MV |
1226 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
1227 | "packages" | |
1228 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
1e7ec0d8 | 1229 | |
04f27fae | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc |
ce34af08 | 1231 | #, c-format |
9de26945 MV |
1232 | msgid "" |
1233 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1234 | "found" | |
1235 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1236 | |
04f27fae | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc |
1e7ec0d8 | 1238 | #, c-format |
9de26945 MV |
1239 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1240 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" | |
1e7ec0d8 | 1241 | |
04f27fae | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc |
1e7ec0d8 | 1243 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 1244 | msgid "" |
9de26945 MV |
1245 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1246 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
a4a59015 | 1247 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1248 | "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " |
1249 | "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " | |
a4a59015 | 1250 | |
04f27fae | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc |
ce34af08 | 1252 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1253 | msgid "" |
1254 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1255 | "version" | |
1256 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1257 | |
04f27fae | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc |
ce34af08 | 1259 | #, c-format |
9de26945 MV |
1260 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1261 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" | |
b6c6b52f | 1262 | |
04f27fae | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1264 | #, c-format |
1265 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1266 | msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " | |
b6c6b52f | 1267 | |
04f27fae | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1269 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1270 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 1271 | |
04f27fae | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1273 | msgid "Supported modules:" |
1274 | msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" | |
5e68e5c9 | 1275 | |
04f27fae | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc |
1e7ec0d8 | 1277 | msgid "" |
9de26945 MV |
1278 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
1279 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1280 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1281 | "\n" | |
1282 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1283 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1284 | "and install.\n" | |
cbbee23e DK |
1285 | msgstr "" |
1286 | "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
1287 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1288 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
9de26945 | 1289 | "\n" |
cbbee23e DK |
1290 | "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" |
1291 | "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" | |
1292 | ||
1293 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1294 | msgid "" | |
9de26945 MV |
1295 | "Options:\n" |
1296 | " -h This help text.\n" | |
1297 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1298 | " -qq No output except for errors\n" | |
1299 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1300 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1301 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1302 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1303 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1304 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1305 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1306 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1307 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1309 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1310 | "pages for more information and options.\n" | |
1311 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 1312 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1313 | "विकल्पहरू:\n" |
1314 | " -h यो मद्दत पाठ.\n" | |
1315 | " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" | |
1316 | " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" | |
1317 | " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" | |
1318 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1319 | " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" | |
1320 | " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" | |
1321 | " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" | |
1322 | " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" | |
1323 | " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
1324 | " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1325 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1326 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1327 | "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" | |
1328 | "pages हेर्नुहोस् ।\n" | |
1329 | " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1330 | |
cbbee23e DK |
1331 | #: cmdline/apt-get.cc |
1332 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1333 | msgstr "जहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्" | |
1334 | ||
1335 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1336 | msgid "Perform an upgrade" | |
1337 | msgstr "टा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्" | |
1338 | ||
1339 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1340 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1341 | msgstr "प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)" | |
1342 | ||
1343 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1344 | msgid "Remove packages" | |
1345 | msgstr "" | |
1346 | ||
1347 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1348 | msgid "Remove packages and config files" | |
1349 | msgstr "" | |
1350 | ||
1351 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1352 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1353 | msgstr "स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्" | |
1354 | ||
1355 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1356 | msgid "Follow dselect selections" | |
1357 | msgstr "dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्" | |
1358 | ||
1359 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1360 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1361 | msgstr "स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्" | |
1362 | ||
1363 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1364 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1365 | msgstr "" | |
1366 | ||
1367 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1368 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1369 | msgstr "" | |
1370 | ||
1371 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1372 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | ||
1375 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1376 | msgid "Download source archives" | |
1377 | msgstr "" | |
1378 | ||
1379 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1380 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1381 | msgstr "" | |
1382 | ||
1383 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1384 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1385 | msgstr "" | |
1386 | ||
04f27fae | 1387 | #: cmdline/apt-helper.cc |
7d8a4da7 MV |
1388 | msgid "Need one URL as argument" |
1389 | msgstr "" | |
1390 | ||
04f27fae | 1391 | #: cmdline/apt-helper.cc |
9de26945 MV |
1392 | #, fuzzy |
1393 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1394 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 1395 | |
04f27fae | 1396 | #: cmdline/apt-helper.cc |
9de26945 MV |
1397 | msgid "Download Failed" |
1398 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1399 | |
04f27fae | 1400 | #: cmdline/apt-helper.cc |
864fe99c MV |
1401 | #, c-format |
1402 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | ||
04f27fae | 1405 | #: cmdline/apt-helper.cc |
9de26945 MV |
1406 | msgid "" |
1407 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1408 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1409 | "\n" | |
1410 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
cbbee23e DK |
1411 | msgstr "" |
1412 | ||
1413 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1414 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
1415 | msgstr "" | |
1416 | ||
1417 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1418 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1419 | msgstr "" | |
1420 | ||
1421 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1422 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1423 | msgstr "" | |
1424 | ||
1425 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1426 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
9de26945 | 1427 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1428 | |
04f27fae | 1429 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1e7ec0d8 | 1430 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1431 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1432 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
5e68e5c9 | 1433 | |
04f27fae | 1434 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1e7ec0d8 | 1435 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1436 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
1437 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 1438 | |
04f27fae | 1439 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1440 | #, fuzzy, c-format |
1441 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1442 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 1443 | |
04f27fae | 1444 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1445 | #, fuzzy, c-format |
1446 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1447 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
27b16a2e | 1448 | |
04f27fae | 1449 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1450 | #, fuzzy, c-format |
1451 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1452 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1453 | |
cbbee23e DK |
1454 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1455 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1456 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1457 | |
04f27fae | 1458 | #: cmdline/apt-mark.cc |
27b16a2e | 1459 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1460 | msgid "%s set on hold.\n" |
1461 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
67f393ab | 1462 | |
04f27fae | 1463 | #: cmdline/apt-mark.cc |
897e3c7b | 1464 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1465 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
1466 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
67f393ab | 1467 | |
04f27fae | 1468 | #: cmdline/apt-mark.cc |
cbbee23e DK |
1469 | #, c-format |
1470 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
1471 | msgstr "" | |
1472 | ||
1473 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
1476 | msgstr "" | |
1477 | ||
1478 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1479 | #, c-format | |
1480 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
1e7ec0d8 | 1481 | msgstr "" |
ce34af08 | 1482 | |
04f27fae | 1483 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1e7ec0d8 | 1484 | msgid "" |
9de26945 MV |
1485 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1486 | "\n" | |
1487 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1488 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
cbbee23e DK |
1489 | msgstr "" |
1490 | ||
1491 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1492 | msgid "" | |
04f27fae MV |
1493 | "Options:\n" |
1494 | " -h This help text.\n" | |
1495 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1496 | " -qq No output except for errors\n" | |
1497 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1498 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1499 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1500 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1501 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1502 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1503 | |
cbbee23e DK |
1504 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1505 | #, fuzzy | |
1506 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1507 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1508 | ||
1509 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1510 | #, fuzzy | |
1511 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1512 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
1513 | ||
1514 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1515 | msgid "Mark a package as held back" | |
1516 | msgstr "" | |
1517 | ||
1518 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1519 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | ||
1522 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1523 | #, fuzzy | |
1524 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1525 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1526 | ||
1527 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1528 | #, fuzzy | |
1529 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1530 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1531 | ||
1532 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1533 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
04f27fae | 1536 | #: methods/cdrom.cc |
506ab3c7 | 1537 | #, c-format |
04f27fae MV |
1538 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1539 | msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" | |
3fa4e98f | 1540 | |
04f27fae MV |
1541 | #: methods/cdrom.cc |
1542 | msgid "" | |
1543 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1544 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1545 | msgstr "" | |
1546 | "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " | |
1547 | "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" | |
1548 | ||
1549 | #: methods/cdrom.cc | |
1550 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1551 | msgstr "गलत सिडी रोम" | |
3fa4e98f | 1552 | |
04f27fae | 1553 | #: methods/cdrom.cc |
9de26945 | 1554 | #, c-format |
04f27fae MV |
1555 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1556 | msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" | |
3fa4e98f | 1557 | |
04f27fae MV |
1558 | #: methods/cdrom.cc |
1559 | msgid "Disk not found." | |
1560 | msgstr "डिस्क फेला परेन ।" | |
3fa4e98f | 1561 | |
04f27fae MV |
1562 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1563 | msgid "File not found" | |
1564 | msgstr "फाइल फेला परेन " | |
51da0c35 | 1565 | |
04f27fae | 1566 | #: methods/connect.cc |
1e7ec0d8 | 1567 | #, c-format |
9de26945 MV |
1568 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1569 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
3fa4e98f | 1570 | |
04f27fae | 1571 | #: methods/connect.cc |
1e7ec0d8 | 1572 | #, c-format |
9de26945 MV |
1573 | msgid "[IP: %s %s]" |
1574 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 1575 | |
04f27fae | 1576 | #: methods/connect.cc |
1e7ec0d8 | 1577 | #, c-format |
9de26945 MV |
1578 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1579 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | |
3fa4e98f | 1580 | |
04f27fae | 1581 | #: methods/connect.cc |
1e7ec0d8 | 1582 | #, c-format |
9de26945 MV |
1583 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1584 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" | |
3fa4e98f | 1585 | |
04f27fae | 1586 | #: methods/connect.cc |
3fa4e98f | 1587 | #, c-format |
9de26945 MV |
1588 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1589 | msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
3fa4e98f | 1590 | |
04f27fae MV |
1591 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1592 | msgid "Failed" | |
1593 | msgstr "असफल भयो" | |
1594 | ||
1595 | #: methods/connect.cc | |
1e7ec0d8 | 1596 | #, c-format |
9de26945 MV |
1597 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1598 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" | |
3fa4e98f | 1599 | |
9de26945 MV |
1600 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1601 | #. ssh connection that is still going | |
04f27fae | 1602 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc |
3fa4e98f | 1603 | #, c-format |
9de26945 MV |
1604 | msgid "Connecting to %s" |
1605 | msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" | |
3fa4e98f | 1606 | |
04f27fae | 1607 | #: methods/connect.cc |
3fa4e98f | 1608 | #, c-format |
9de26945 MV |
1609 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1610 | msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" | |
3fa4e98f | 1611 | |
04f27fae | 1612 | #: methods/connect.cc |
3fa4e98f | 1613 | #, c-format |
9de26945 MV |
1614 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1615 | msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" | |
3fa4e98f | 1616 | |
04f27fae | 1617 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1618 | #, fuzzy, c-format |
1619 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1620 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
3fa4e98f | 1621 | |
04f27fae | 1622 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1623 | #, fuzzy, c-format |
1624 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1625 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
3fa4e98f | 1626 | |
04f27fae | 1627 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1628 | #, fuzzy, c-format |
1629 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1630 | msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" | |
3fa4e98f | 1631 | |
04f27fae MV |
1632 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1633 | msgid "Failed to stat" | |
1634 | msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" | |
2f6a2fbb | 1635 | |
04f27fae MV |
1636 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1637 | msgid "Failed to set modification time" | |
1638 | msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" | |
2f6a2fbb | 1639 | |
04f27fae MV |
1640 | #: methods/file.cc |
1641 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1642 | msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" | |
2f6a2fbb | 1643 | |
04f27fae MV |
1644 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1645 | #: methods/ftp.cc | |
1646 | msgid "Logging in" | |
1647 | msgstr "लगइन भइरहेछ" | |
2f6a2fbb | 1648 | |
04f27fae MV |
1649 | #: methods/ftp.cc |
1650 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1651 | msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
2f6a2fbb | 1652 | |
04f27fae MV |
1653 | #: methods/ftp.cc |
1654 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1655 | msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
2f6a2fbb | 1656 | |
04f27fae MV |
1657 | #: methods/ftp.cc |
1658 | #, c-format | |
1659 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1660 | msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" | |
2f6a2fbb | 1661 | |
04f27fae MV |
1662 | #: methods/ftp.cc |
1663 | #, c-format | |
1664 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1665 | msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
2f6a2fbb | 1666 | |
04f27fae | 1667 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1668 | #, c-format |
04f27fae MV |
1669 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
1670 | msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
1671 | ||
1672 | #: methods/ftp.cc | |
2f6a2fbb | 1673 | msgid "" |
04f27fae MV |
1674 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1675 | "is empty." | |
2f6a2fbb | 1676 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1677 | "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1678 | "खाली छ ।" | |
2f6a2fbb | 1679 | |
04f27fae MV |
1680 | #: methods/ftp.cc |
1681 | #, c-format | |
1682 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1683 | msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
2f6a2fbb | 1684 | |
04f27fae MV |
1685 | #: methods/ftp.cc |
1686 | #, c-format | |
1687 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1688 | msgstr "टाइप असफल भयो: %s" | |
2f6a2fbb | 1689 | |
04f27fae MV |
1690 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1691 | msgid "Connection timeout" | |
1692 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
2f6a2fbb | 1693 | |
04f27fae MV |
1694 | #: methods/ftp.cc |
1695 | msgid "Server closed the connection" | |
1696 | msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" | |
2f6a2fbb | 1697 | |
04f27fae MV |
1698 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1699 | msgid "Read error" | |
1700 | msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
2f6a2fbb | 1701 | |
04f27fae MV |
1702 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1703 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1704 | msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" | |
2f6a2fbb | 1705 | |
04f27fae MV |
1706 | #: methods/ftp.cc |
1707 | msgid "Protocol corruption" | |
1708 | msgstr "प्रोटोकल दूषित" | |
2f6a2fbb | 1709 | |
04f27fae MV |
1710 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1711 | msgid "Write error" | |
1712 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
2f6a2fbb | 1713 | |
04f27fae MV |
1714 | #: methods/ftp.cc |
1715 | msgid "Could not create a socket" | |
1716 | msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" | |
2f6a2fbb | 1717 | |
04f27fae MV |
1718 | #: methods/ftp.cc |
1719 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1720 | msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
2f6a2fbb | 1721 | |
04f27fae MV |
1722 | #: methods/ftp.cc |
1723 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1724 | msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" | |
2f6a2fbb | 1725 | |
04f27fae MV |
1726 | #: methods/ftp.cc |
1727 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1728 | msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
2f6a2fbb | 1729 | |
04f27fae MV |
1730 | #: methods/ftp.cc |
1731 | msgid "Could not bind a socket" | |
1732 | msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" | |
2f6a2fbb | 1733 | |
04f27fae MV |
1734 | #: methods/ftp.cc |
1735 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1736 | msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" | |
2f6a2fbb | 1737 | |
04f27fae MV |
1738 | #: methods/ftp.cc |
1739 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1740 | msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" | |
2f6a2fbb | 1741 | |
04f27fae MV |
1742 | #: methods/ftp.cc |
1743 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1744 | msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" | |
2f6a2fbb | 1745 | |
04f27fae MV |
1746 | #: methods/ftp.cc |
1747 | #, c-format | |
1748 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1749 | msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" | |
2f6a2fbb | 1750 | |
04f27fae MV |
1751 | #: methods/ftp.cc |
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1754 | msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
2f6a2fbb | 1755 | |
04f27fae MV |
1756 | #: methods/ftp.cc |
1757 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1758 | msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" | |
2f6a2fbb | 1759 | |
04f27fae MV |
1760 | #: methods/ftp.cc |
1761 | msgid "Unable to accept connection" | |
1762 | msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" | |
2f6a2fbb | 1763 | |
04f27fae MV |
1764 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc |
1765 | msgid "Problem hashing file" | |
1766 | msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" | |
2f6a2fbb | 1767 | |
04f27fae MV |
1768 | #: methods/ftp.cc |
1769 | #, c-format | |
1770 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1771 | msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
2f6a2fbb | 1772 | |
04f27fae MV |
1773 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1774 | msgid "Data socket timed out" | |
1775 | msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" | |
2f6a2fbb | 1776 | |
04f27fae | 1777 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1778 | #, c-format |
04f27fae MV |
1779 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1780 | msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
2f6a2fbb | 1781 | |
04f27fae MV |
1782 | #. Get the files information |
1783 | #: methods/ftp.cc | |
1784 | msgid "Query" | |
1785 | msgstr "क्वेरी" | |
1786 | ||
1787 | #: methods/ftp.cc | |
1788 | msgid "Unable to invoke " | |
1789 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
1790 | ||
1791 | #: methods/gpgv.cc | |
1792 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1793 | msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" | |
1794 | ||
1795 | #: methods/gpgv.cc | |
1796 | msgid "" | |
1797 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1798 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" | |
1799 | ||
1800 | #: methods/gpgv.cc | |
1801 | #, fuzzy | |
1802 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1803 | msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)" | |
2f6a2fbb | 1804 | |
04f27fae MV |
1805 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1806 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
2f6a2fbb | 1807 | #, c-format |
04f27fae MV |
1808 | msgid "" |
1809 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1810 | "authentication?)" | |
1811 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1812 | |
04f27fae MV |
1813 | #: methods/gpgv.cc |
1814 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1815 | msgstr "apt-key कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" | |
2f6a2fbb | 1816 | |
04f27fae MV |
1817 | #: methods/gpgv.cc |
1818 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1819 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" | |
2f6a2fbb | 1820 | |
04f27fae MV |
1821 | #: methods/gpgv.cc |
1822 | msgid "" | |
1823 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1824 | "available:\n" | |
1825 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
2f6a2fbb | 1826 | |
04f27fae MV |
1827 | #: methods/gzip.cc |
1828 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
864fe99c MV |
1829 | msgstr "" |
1830 | ||
04f27fae MV |
1831 | #: methods/http.cc |
1832 | msgid "Error writing to the file" | |
1833 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
e49dd9d3 | 1834 | |
04f27fae MV |
1835 | #: methods/http.cc |
1836 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1837 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" | |
e49dd9d3 | 1838 | |
04f27fae MV |
1839 | #: methods/http.cc |
1840 | msgid "Error reading from server" | |
1841 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" | |
e49dd9d3 | 1842 | |
04f27fae MV |
1843 | #: methods/http.cc |
1844 | msgid "Error writing to file" | |
1845 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
e49dd9d3 | 1846 | |
04f27fae MV |
1847 | #: methods/http.cc |
1848 | msgid "Select failed" | |
1849 | msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
e49dd9d3 | 1850 | |
04f27fae MV |
1851 | #: methods/http.cc |
1852 | msgid "Connection timed out" | |
1853 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
e49dd9d3 | 1854 | |
04f27fae MV |
1855 | #: methods/http.cc |
1856 | msgid "Error writing to output file" | |
1857 | msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
e49dd9d3 | 1858 | |
04f27fae MV |
1859 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1860 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1861 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1862 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1863 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "Unable to read %s" | |
1866 | msgstr "%s पढ्न असफल भयो" | |
e49dd9d3 | 1867 | |
04f27fae MV |
1868 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1869 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid "Unable to change to %s" | |
1872 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" | |
1873 | ||
1874 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1875 | #. and provide a config option to define that default | |
1876 | #: methods/mirror.cc | |
1877 | #, c-format | |
1878 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
e49dd9d3 MV |
1879 | msgstr "" |
1880 | ||
04f27fae MV |
1881 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1882 | #. and provide a config option to define that default | |
1883 | #: methods/mirror.cc | |
e49dd9d3 | 1884 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
1885 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1886 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
e49dd9d3 | 1887 | |
04f27fae MV |
1888 | #: methods/mirror.cc |
1889 | #, fuzzy, c-format | |
1890 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1891 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
e49dd9d3 | 1892 | |
04f27fae MV |
1893 | #: methods/mirror.cc |
1894 | #, c-format | |
1895 | msgid "[Mirror: %s]" | |
e49dd9d3 MV |
1896 | msgstr "" |
1897 | ||
04f27fae MV |
1898 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1899 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1900 | msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" | |
e49dd9d3 | 1901 | |
04f27fae MV |
1902 | #: methods/rsh.cc |
1903 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1904 | msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" | |
e49dd9d3 | 1905 | |
04f27fae MV |
1906 | #: methods/server.cc |
1907 | msgid "Waiting for headers" | |
1908 | msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" | |
e49dd9d3 | 1909 | |
04f27fae MV |
1910 | #: methods/server.cc |
1911 | msgid "Bad header line" | |
1912 | msgstr "खराब हेडर लाइन" | |
e49dd9d3 | 1913 | |
04f27fae MV |
1914 | #: methods/server.cc |
1915 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1916 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" | |
e49dd9d3 | 1917 | |
04f27fae MV |
1918 | #: methods/server.cc |
1919 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1920 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" | |
e49dd9d3 | 1921 | |
04f27fae MV |
1922 | #: methods/server.cc |
1923 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1924 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" | |
e49dd9d3 | 1925 | |
04f27fae MV |
1926 | #: methods/server.cc |
1927 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1928 | msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" | |
e49dd9d3 | 1929 | |
04f27fae MV |
1930 | #: methods/server.cc |
1931 | msgid "Unknown date format" | |
1932 | msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" | |
e49dd9d3 | 1933 | |
04f27fae MV |
1934 | #: methods/server.cc |
1935 | msgid "Bad header data" | |
1936 | msgstr "खराब हेडर डेटा" | |
e49dd9d3 | 1937 | |
04f27fae MV |
1938 | #: methods/server.cc |
1939 | msgid "Connection failed" | |
1940 | msgstr "जडान असफल भयो" | |
e49dd9d3 | 1941 | |
04f27fae MV |
1942 | #: methods/server.cc |
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid "" | |
1945 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1946 | "5 apt.conf)" | |
1947 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1948 | |
04f27fae MV |
1949 | #: methods/server.cc |
1950 | msgid "Internal error" | |
1951 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि" | |
e49dd9d3 | 1952 | |
04f27fae MV |
1953 | #: dselect/install:33 |
1954 | msgid "Bad default setting!" | |
1955 | msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" | |
e49dd9d3 | 1956 | |
04f27fae MV |
1957 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1958 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1959 | #, fuzzy | |
1960 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
1961 | msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" | |
e49dd9d3 | 1962 | |
04f27fae MV |
1963 | #: dselect/install:92 |
1964 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1965 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1966 | |
04f27fae MV |
1967 | #: dselect/install:102 |
1968 | #, fuzzy | |
1969 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1970 | msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" | |
e49dd9d3 | 1971 | |
04f27fae MV |
1972 | #: dselect/install:103 |
1973 | #, fuzzy | |
1974 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1975 | msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" | |
e49dd9d3 | 1976 | |
04f27fae MV |
1977 | #: dselect/install:104 |
1978 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1979 | msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" | |
e49dd9d3 | 1980 | |
04f27fae | 1981 | #: dselect/install:105 |
e49dd9d3 | 1982 | msgid "" |
04f27fae | 1983 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
e49dd9d3 | 1984 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1985 | "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " |
1986 | "गर्नुहोस्" | |
e49dd9d3 | 1987 | |
04f27fae MV |
1988 | #: dselect/update:30 |
1989 | msgid "Merging available information" | |
1990 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
e49dd9d3 | 1991 | |
04f27fae MV |
1992 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1993 | msgid "" | |
1994 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1995 | "\n" | |
1996 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1997 | "from debian packages\n" | |
1998 | "\n" | |
1999 | "Options:\n" | |
2000 | " -h This help text\n" | |
2001 | " -t Set the temp dir\n" | |
2002 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2003 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2004 | msgstr "" | |
2005 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2006 | "\n" | |
2007 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
2008 | "\n" | |
2009 | "\n" | |
2010 | "विकल्पहरू:\n" | |
2011 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
2012 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
2013 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
2014 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 2015 | |
04f27fae MV |
2016 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2017 | #, fuzzy, c-format | |
2018 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
2019 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
e49dd9d3 | 2020 | |
04f27fae | 2021 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2022 | #, c-format |
04f27fae MV |
2023 | msgid "Unable to write to %s" |
2024 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
e49dd9d3 | 2025 | |
04f27fae MV |
2026 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2027 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2028 | msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " | |
e49dd9d3 | 2029 | |
04f27fae MV |
2030 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
2031 | #, fuzzy | |
2032 | msgid "" | |
2033 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2034 | "\n" | |
2035 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2036 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2037 | "\n" | |
2038 | "Options:\n" | |
2039 | " -h This help text.\n" | |
2040 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2041 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2042 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 2043 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2044 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
2045 | "\n" | |
2046 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
2047 | "\n" | |
2048 | "\n" | |
2049 | "विकल्पहरू:\n" | |
2050 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
2051 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
2052 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
2053 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 2054 | |
04f27fae MV |
2055 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2056 | msgid "Unknown package record!" | |
2057 | msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" | |
e49dd9d3 | 2058 | |
04f27fae MV |
2059 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2060 | msgid "" | |
2061 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2062 | "\n" | |
2063 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2064 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2065 | "\n" | |
2066 | "Options:\n" | |
2067 | " -h This help text\n" | |
2068 | " -s Use source file sorting\n" | |
2069 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2070 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 2071 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2072 | "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
2073 | "\n" | |
2074 | "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " | |
2075 | "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" | |
2076 | "\n" | |
2077 | "विकल्पहरू:\n" | |
2078 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
2079 | " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" | |
2080 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
2081 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 2082 | |
04f27fae MV |
2083 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2084 | msgid "Package extension list is too long" | |
2085 | msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
e49dd9d3 | 2086 | |
04f27fae | 2087 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
e49dd9d3 | 2088 | #, c-format |
04f27fae MV |
2089 | msgid "Error processing directory %s" |
2090 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
e49dd9d3 | 2091 | |
04f27fae MV |
2092 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2093 | msgid "Source extension list is too long" | |
2094 | msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
e49dd9d3 | 2095 | |
04f27fae MV |
2096 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2097 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2098 | msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" | |
e49dd9d3 | 2099 | |
04f27fae | 2100 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
e49dd9d3 | 2101 | #, c-format |
04f27fae MV |
2102 | msgid "Error processing contents %s" |
2103 | msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
e49dd9d3 | 2104 | |
04f27fae | 2105 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
e49dd9d3 | 2106 | msgid "" |
04f27fae MV |
2107 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
2108 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2109 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2110 | " contents path\n" | |
2111 | " release path\n" | |
2112 | " generate config [groups]\n" | |
2113 | " clean config\n" | |
2114 | "\n" | |
2115 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2116 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2117 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2118 | "\n" | |
2119 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2120 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2121 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2122 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2123 | "\n" | |
2124 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2125 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2126 | "\n" | |
2127 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2128 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2129 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2130 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2131 | "Debian archive:\n" | |
2132 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2133 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2134 | "\n" | |
2135 | "Options:\n" | |
2136 | " -h This help text\n" | |
2137 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2138 | " -s=? Source override file\n" | |
2139 | " -q Quiet\n" | |
2140 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2141 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2142 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2143 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2144 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
e49dd9d3 | 2145 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2146 | "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" |
2147 | "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2148 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2149 | " contents path\n" | |
2150 | " release path\n" | |
2151 | " generate config [groups]\n" | |
2152 | " clean config\n" | |
2153 | "\n" | |
2154 | "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " | |
2155 | "समर्थन गर्दछ\n" | |
2156 | "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " | |
2157 | "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" | |
2158 | " \n" | |
2159 | "\n" | |
2160 | "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" | |
2161 | "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " | |
2162 | "filesize समावेश गर्दछ ।\n" | |
2163 | "एउटा अधिलेखन फाइल\n" | |
2164 | "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" | |
2165 | "\n" | |
2166 | "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" | |
2167 | "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" | |
2168 | "\n" | |
2169 | "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" | |
2170 | " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" | |
2171 | "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" | |
2172 | "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" | |
2173 | "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" | |
2174 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2175 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2176 | "\n" | |
2177 | "विकल्पहरू:\n" | |
2178 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
2179 | " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" | |
2180 | " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" | |
2181 | " -q बन्द गर्नुहोस्\n" | |
2182 | " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" | |
2183 | " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" | |
2184 | " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" | |
2185 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
2186 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" | |
e49dd9d3 | 2187 | |
04f27fae MV |
2188 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2189 | msgid "No selections matched" | |
2190 | msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" | |
2f6a2fbb | 2191 | |
04f27fae MV |
2192 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2193 | #, c-format | |
2194 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
2195 | msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" | |
2f6a2fbb | 2196 | |
04f27fae MV |
2197 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
2200 | msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" | |
5b1e4e86 | 2201 | |
04f27fae MV |
2202 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2203 | #, c-format | |
2204 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
2205 | msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" | |
5b1e4e86 | 2206 | |
04f27fae | 2207 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2208 | msgid "" |
04f27fae MV |
2209 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
2210 | "remove and re-create the database." | |
2211 | msgstr "" | |
864fe99c | 2212 | |
04f27fae | 2213 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 2214 | #, c-format |
04f27fae MV |
2215 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2216 | msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" | |
5b1e4e86 | 2217 | |
04f27fae | 2218 | #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
2f6a2fbb | 2219 | #, c-format |
04f27fae MV |
2220 | msgid "Failed to stat %s" |
2221 | msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" | |
2f6a2fbb | 2222 | |
04f27fae MV |
2223 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2224 | #, fuzzy | |
2225 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2226 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
2f6a2fbb | 2227 | |
04f27fae MV |
2228 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2229 | msgid "Archive has no control record" | |
2230 | msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" | |
67f393ab | 2231 | |
04f27fae MV |
2232 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2233 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2234 | msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
67f393ab | 2235 | |
04f27fae MV |
2236 | #: ftparchive/contents.cc |
2237 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2238 | msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" | |
7d8a4da7 | 2239 | |
04f27fae | 2240 | #: ftparchive/multicompress.cc |
1eb1836f | 2241 | #, c-format |
04f27fae MV |
2242 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2243 | msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" | |
7d8a4da7 | 2244 | |
04f27fae | 2245 | #: ftparchive/multicompress.cc |
1eb1836f | 2246 | #, c-format |
04f27fae MV |
2247 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2248 | msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" | |
67f393ab | 2249 | |
04f27fae MV |
2250 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2251 | msgid "Failed to fork" | |
2252 | msgstr "काँटा गर्न असफल" | |
1e7ec0d8 | 2253 | |
04f27fae MV |
2254 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2255 | msgid "Compress child" | |
2256 | msgstr "सङ्कुचन शाखा" | |
5b1e4e86 | 2257 | |
04f27fae | 2258 | #: ftparchive/multicompress.cc |
5b1e4e86 | 2259 | #, c-format |
04f27fae MV |
2260 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2261 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" | |
5b1e4e86 | 2262 | |
04f27fae MV |
2263 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2264 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2265 | msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" | |
5b1e4e86 | 2266 | |
04f27fae MV |
2267 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2268 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2269 | msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" | |
1e7ec0d8 | 2270 | |
04f27fae | 2271 | #: ftparchive/multicompress.cc |
9de26945 | 2272 | #, c-format |
04f27fae MV |
2273 | msgid "Problem unlinking %s" |
2274 | msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" | |
1e7ec0d8 | 2275 | |
04f27fae | 2276 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2277 | #, c-format |
04f27fae MV |
2278 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2279 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
67f393ab | 2280 | |
04f27fae | 2281 | #: ftparchive/override.cc |
9de26945 | 2282 | #, c-format |
04f27fae MV |
2283 | msgid "Unable to open %s" |
2284 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
67f393ab | 2285 | |
04f27fae MV |
2286 | #. skip spaces |
2287 | #. find end of word | |
2288 | #: ftparchive/override.cc | |
3fa4e98f | 2289 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2290 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2291 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
506ab3c7 | 2292 | |
04f27fae | 2293 | #: ftparchive/override.cc |
9de26945 | 2294 | #, c-format |
04f27fae MV |
2295 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2296 | msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" | |
506ab3c7 | 2297 | |
04f27fae MV |
2298 | #: ftparchive/override.cc |
2299 | #, fuzzy, c-format | |
2300 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2301 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
506ab3c7 | 2302 | |
04f27fae MV |
2303 | #: ftparchive/override.cc |
2304 | #, fuzzy, c-format | |
2305 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2306 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
506ab3c7 | 2307 | |
04f27fae MV |
2308 | #: ftparchive/override.cc |
2309 | #, fuzzy, c-format | |
2310 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2311 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
506ab3c7 | 2312 | |
04f27fae MV |
2313 | #: ftparchive/writer.cc |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2316 | msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" | |
506ab3c7 | 2317 | |
04f27fae MV |
2318 | #: ftparchive/writer.cc |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2321 | msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" | |
9de26945 | 2322 | |
04f27fae MV |
2323 | #: ftparchive/writer.cc |
2324 | msgid "E: " | |
2325 | msgstr "E: " | |
9de26945 | 2326 | |
04f27fae MV |
2327 | #: ftparchive/writer.cc |
2328 | msgid "W: " | |
2329 | msgstr "W: " | |
506ab3c7 | 2330 | |
04f27fae MV |
2331 | #: ftparchive/writer.cc |
2332 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2333 | msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" | |
9de26945 | 2334 | |
04f27fae | 2335 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2336 | #, c-format |
04f27fae MV |
2337 | msgid "Failed to resolve %s" |
2338 | msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" | |
7d8a4da7 | 2339 | |
04f27fae MV |
2340 | #: ftparchive/writer.cc |
2341 | msgid "Tree walking failed" | |
2342 | msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" | |
9de26945 | 2343 | |
04f27fae | 2344 | #: ftparchive/writer.cc |
2f6a2fbb | 2345 | #, c-format |
04f27fae MV |
2346 | msgid "Failed to open %s" |
2347 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
7d8a4da7 | 2348 | |
04f27fae MV |
2349 | #: ftparchive/writer.cc |
2350 | #, c-format | |
2351 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
2352 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
7d8a4da7 | 2353 | |
04f27fae | 2354 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2355 | #, c-format |
04f27fae MV |
2356 | msgid "Failed to readlink %s" |
2357 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
7d8a4da7 | 2358 | |
04f27fae | 2359 | #: ftparchive/writer.cc |
9de26945 | 2360 | #, c-format |
04f27fae MV |
2361 | msgid "Failed to unlink %s" |
2362 | msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" | |
7d8a4da7 | 2363 | |
04f27fae | 2364 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2365 | #, c-format |
04f27fae MV |
2366 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2367 | msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" | |
2f6a2fbb | 2368 | |
04f27fae | 2369 | #: ftparchive/writer.cc |
9de26945 | 2370 | #, c-format |
04f27fae MV |
2371 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2372 | msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" | |
2373 | ||
2374 | #: ftparchive/writer.cc | |
2375 | msgid "Archive had no package field" | |
2376 | msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" | |
9de26945 | 2377 | |
04f27fae | 2378 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2379 | #, c-format |
04f27fae MV |
2380 | msgid " %s has no override entry\n" |
2381 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
2f6a2fbb | 2382 | |
04f27fae MV |
2383 | #: ftparchive/writer.cc |
2384 | #, c-format | |
2385 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2386 | msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" | |
2f6a2fbb | 2387 | |
04f27fae MV |
2388 | #: ftparchive/writer.cc |
2389 | #, fuzzy, c-format | |
2390 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2391 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
7d8a4da7 | 2392 | |
04f27fae MV |
2393 | #: ftparchive/writer.cc |
2394 | #, fuzzy, c-format | |
2395 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2396 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
7d8a4da7 | 2397 | |
04f27fae MV |
2398 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2399 | msgid "Invalid archive signature" | |
2400 | msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" | |
506ab3c7 | 2401 | |
04f27fae MV |
2402 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2403 | msgid "Error reading archive member header" | |
2404 | msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " | |
2f6a2fbb | 2405 | |
04f27fae MV |
2406 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2407 | #, fuzzy, c-format | |
2408 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2409 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
9de26945 | 2410 | |
04f27fae MV |
2411 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2412 | msgid "Invalid archive member header" | |
2413 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
9de26945 | 2414 | |
04f27fae MV |
2415 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2416 | msgid "Archive is too short" | |
2417 | msgstr "संग्रह अति छोटो छ" | |
2f6a2fbb | 2418 | |
04f27fae MV |
2419 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2420 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2421 | msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" | |
2f6a2fbb | 2422 | |
04f27fae | 2423 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
864fe99c | 2424 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2425 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
2426 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
2f6a2fbb | 2427 | |
04f27fae MV |
2428 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2429 | msgid "Corrupted archive" | |
2430 | msgstr "संग्रह दूषित भयो" | |
9de26945 | 2431 | |
04f27fae MV |
2432 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2433 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2434 | msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" | |
9de26945 | 2435 | |
04f27fae MV |
2436 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2439 | msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" | |
9de26945 | 2440 | |
04f27fae MV |
2441 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2442 | #, c-format | |
2443 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2444 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" | |
9de26945 | 2445 | |
04f27fae MV |
2446 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2447 | #, c-format | |
2448 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2449 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" | |
2f6a2fbb | 2450 | |
04f27fae MV |
2451 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2452 | msgid "Unparsable control file" | |
2453 | msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" | |
9de26945 | 2454 | |
04f27fae MV |
2455 | #: apt-inst/dirstream.cc |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "Failed to write file %s" | |
2458 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
2f6a2fbb | 2459 | |
04f27fae MV |
2460 | #: apt-inst/dirstream.cc |
2461 | #, c-format | |
2462 | msgid "Failed to close file %s" | |
2463 | msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" | |
9de26945 | 2464 | |
04f27fae MV |
2465 | #: apt-inst/extract.cc |
2466 | #, c-format | |
2467 | msgid "The path %s is too long" | |
2468 | msgstr "बाटो %s अति लामो छ " | |
9de26945 | 2469 | |
04f27fae MV |
2470 | #: apt-inst/extract.cc |
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2473 | msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" | |
3fa4e98f | 2474 | |
04f27fae MV |
2475 | #: apt-inst/extract.cc |
2476 | #, c-format | |
2477 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2478 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
7d8a4da7 | 2479 | |
04f27fae MV |
2480 | #: apt-inst/extract.cc |
2481 | #, c-format | |
2482 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2483 | msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" | |
3f5a581c | 2484 | |
04f27fae MV |
2485 | #: apt-inst/extract.cc |
2486 | msgid "The diversion path is too long" | |
2487 | msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" | |
67f393ab | 2488 | |
04f27fae MV |
2489 | #: apt-inst/extract.cc |
2490 | #, c-format | |
2491 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2492 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" | |
2f6a2fbb | 2493 | |
04f27fae MV |
2494 | #: apt-inst/extract.cc |
2495 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2496 | msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" | |
2497 | ||
2498 | #: apt-inst/extract.cc | |
2499 | msgid "The path is too long" | |
2500 | msgstr "बाटो अति लामो छ" | |
2f6a2fbb | 2501 | |
04f27fae | 2502 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2503 | #, c-format |
04f27fae MV |
2504 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2505 | msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" | |
2f6a2fbb | 2506 | |
04f27fae MV |
2507 | #: apt-inst/extract.cc |
2508 | #, c-format | |
2509 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2510 | msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" | |
2f6a2fbb | 2511 | |
04f27fae | 2512 | #: apt-inst/extract.cc |
e49dd9d3 | 2513 | #, c-format |
04f27fae MV |
2514 | msgid "Unable to stat %s" |
2515 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
2f6a2fbb | 2516 | |
04f27fae MV |
2517 | #: apt-inst/filelist.cc |
2518 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2519 | msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" | |
bf33c3bd | 2520 | |
04f27fae MV |
2521 | #: apt-inst/filelist.cc |
2522 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2523 | msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" | |
bf33c3bd | 2524 | |
04f27fae MV |
2525 | #: apt-inst/filelist.cc |
2526 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2527 | msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" | |
bf33c3bd | 2528 | |
04f27fae MV |
2529 | #: apt-inst/filelist.cc |
2530 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2531 | msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" | |
bf33c3bd | 2532 | |
04f27fae MV |
2533 | #: apt-inst/filelist.cc |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2536 | msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" | |
2537 | ||
2538 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2539 | #, c-format | |
2540 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2541 | msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" | |
2542 | ||
2543 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2544 | #, c-format | |
2545 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2546 | msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" | |
bf33c3bd | 2547 | |
04f27fae | 2548 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
e49dd9d3 | 2549 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2550 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2551 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
2552 | ||
2553 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2554 | #, fuzzy, c-format | |
2555 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2556 | msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
2557 | ||
2558 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2559 | #, fuzzy, c-format | |
2560 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2561 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
2562 | ||
2563 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2564 | #, c-format | |
2565 | msgid "" | |
2566 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2567 | "user '%s'." | |
2568 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2569 | |
04f27fae | 2570 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
e49dd9d3 | 2571 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2572 | msgid "Clean of %s is not supported" |
2573 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
2574 | ||
2575 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2576 | #. two days | |
2577 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2578 | #, c-format | |
2579 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2580 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" | |
2581 | ||
2582 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2583 | #, c-format | |
2584 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2585 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" | |
2f6a2fbb | 2586 | |
04f27fae | 2587 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2588 | msgid "" |
2589 | "Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by " | |
2590 | "default." | |
2591 | msgstr "" | |
2592 | ||
2593 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2594 | msgid "" | |
2595 | "Data from such a repository can not be authenticated and is therefore " | |
2596 | "potentially dangerous to use." | |
2597 | msgstr "" | |
2598 | ||
2599 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2600 | msgid "" | |
2601 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2602 | "details." | |
864fe99c | 2603 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2604 | |
04f27fae | 2605 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2f6a2fbb | 2606 | #, c-format |
864fe99c MV |
2607 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2608 | msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" | |
2f6a2fbb | 2609 | |
04f27fae | 2610 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2611 | #, fuzzy |
2612 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2613 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
b81dbe40 | 2614 | |
04f27fae | 2615 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2616 | msgid "Size mismatch" |
2617 | msgstr "साइज मेल खाएन" | |
2618 | ||
04f27fae | 2619 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2620 | #, fuzzy |
2621 | msgid "Invalid file format" | |
2622 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
2623 | ||
04f27fae | 2624 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2625 | #, fuzzy |
2626 | msgid "Signature error" | |
2627 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 2628 | |
04f27fae | 2629 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2630 | #, c-format |
2631 | msgid "" | |
2632 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2633 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2634 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2635 | |
864fe99c | 2636 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
04f27fae | 2637 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2638 | #, c-format |
2639 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2640 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2641 | |
04f27fae | 2642 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2643 | #, c-format |
864fe99c MV |
2644 | msgid "" |
2645 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2646 | "or malformed file)" | |
2647 | msgstr "" | |
9de26945 | 2648 | |
04f27fae | 2649 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2650 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2651 | msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
3fa4e98f | 2652 | |
864fe99c MV |
2653 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2654 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2655 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
04f27fae | 2656 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2657 | #, c-format |
2658 | msgid "" | |
2659 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2660 | "repository will not be applied." | |
2661 | msgstr "" | |
9de26945 | 2662 | |
04f27fae | 2663 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2664 | #, c-format |
864fe99c MV |
2665 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2666 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2667 | |
cbbee23e DK |
2668 | #. No Release file was present, or verification failed, so fall |
2669 | #. back to queueing Packages files without verification | |
2670 | #. only allow going further if the users explicitely wants it | |
04f27fae | 2671 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2672 | #, fuzzy, c-format |
2673 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
2674 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
3fa4e98f | 2675 | |
cbbee23e DK |
2676 | #. No Release file was present so fall |
2677 | #. back to queueing Packages files without verification | |
2678 | #. only allow going further if the users explicitely wants it | |
04f27fae | 2679 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2680 | #, fuzzy, c-format |
2681 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
2682 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
3fa4e98f | 2683 | |
04f27fae | 2684 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2685 | #, fuzzy, c-format |
2686 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2687 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
3fa4e98f | 2688 | |
04f27fae | 2689 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2690 | msgid "" |
864fe99c MV |
2691 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
2692 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2f6a2fbb | 2693 | msgstr "" |
b81dbe40 | 2694 | |
04f27fae | 2695 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2696 | #, c-format |
864fe99c MV |
2697 | msgid "" |
2698 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2699 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
5b1e4e86 | 2700 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2701 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
2702 | "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " | |
c77d6597 | 2703 | |
04f27fae | 2704 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2705 | #, c-format |
2706 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
5b1e4e86 | 2707 | msgstr "" |
c77d6597 | 2708 | |
04f27fae | 2709 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2710 | #, c-format |
864fe99c MV |
2711 | msgid "" |
2712 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2713 | msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" | |
08f8455c | 2714 | |
864fe99c | 2715 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
04f27fae | 2716 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2717 | #, fuzzy, c-format |
2718 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2719 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
506ab3c7 | 2720 | |
04f27fae | 2721 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
7d8a4da7 | 2722 | #, c-format |
04f27fae MV |
2723 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2724 | msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" | |
1e7ec0d8 | 2725 | |
04f27fae | 2726 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2f6a2fbb | 2727 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2728 | msgid "Is the package %s installed?" |
2729 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
67f393ab | 2730 | |
04f27fae | 2731 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
864fe99c | 2732 | #, c-format |
04f27fae MV |
2733 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2734 | msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" | |
7d8a4da7 | 2735 | |
04f27fae | 2736 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
864fe99c | 2737 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c | 2738 | msgid "" |
04f27fae MV |
2739 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
2740 | msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " | |
5b1e4e86 | 2741 | |
04f27fae | 2742 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
1e7ec0d8 | 2743 | #, c-format |
864fe99c MV |
2744 | msgid "" |
2745 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2746 | msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" | |
2f6a2fbb | 2747 | |
04f27fae | 2748 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2749 | msgid "" |
2750 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2751 | "held packages." | |
2752 | msgstr "" | |
2753 | "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " | |
2754 | "कारणले गर्दा हो ।" | |
2f6a2fbb | 2755 | |
04f27fae | 2756 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2757 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2758 | msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" | |
2f6a2fbb | 2759 | |
04f27fae MV |
2760 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2761 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2762 | msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" | |
e49dd9d3 | 2763 | |
04f27fae MV |
2764 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2765 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2766 | msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" | |
e49dd9d3 | 2767 | |
04f27fae MV |
2768 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2769 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2770 | msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" | |
e49dd9d3 | 2771 | |
04f27fae | 2772 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2773 | #, c-format |
2774 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2775 | msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" | |
2776 | ||
04f27fae | 2777 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2778 | #, c-format |
2779 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2780 | msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" | |
2781 | ||
04f27fae | 2782 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2783 | #, fuzzy, c-format |
2784 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2785 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
2786 | ||
04f27fae | 2787 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2788 | #, fuzzy, c-format |
2789 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2790 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
2791 | ||
04f27fae | 2792 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2793 | #, fuzzy, c-format |
2794 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2795 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
2796 | ||
04f27fae | 2797 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2798 | #, c-format |
2799 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2800 | msgstr "" | |
2801 | ||
04f27fae | 2802 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2803 | #, c-format |
2804 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | ||
04f27fae | 2807 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2808 | #, c-format |
2809 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | ||
04f27fae | 2812 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2813 | #, c-format |
2814 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2815 | msgstr "" | |
2816 | ||
04f27fae | 2817 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2818 | #, c-format |
2819 | msgid "" | |
2820 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2821 | "neither of them" | |
2822 | msgstr "" | |
2823 | ||
04f27fae MV |
2824 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2825 | #, c-format | |
2826 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2827 | msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" | |
2828 | ||
2829 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2830 | #, fuzzy | |
2831 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2832 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." | |
2833 | ||
2834 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2f6a2fbb | 2835 | #, c-format |
04f27fae MV |
2836 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2837 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
2f6a2fbb | 2838 | |
04f27fae MV |
2839 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2840 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2841 | msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" | |
2842 | ||
2843 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2844 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2845 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" | |
2846 | ||
2847 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2848 | msgid "Identifying... " | |
2849 | msgstr "परिचय गराइदैछ..." | |
2850 | ||
2851 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2f6a2fbb | 2852 | #, c-format |
04f27fae MV |
2853 | msgid "Stored label: %s\n" |
2854 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
2f6a2fbb | 2855 | |
04f27fae MV |
2856 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2857 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2858 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" | |
bf33c3bd | 2859 | |
04f27fae | 2860 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
bf33c3bd | 2861 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2862 | msgid "" |
2863 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2864 | "%zu signatures\n" | |
2865 | msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" | |
bf33c3bd | 2866 | |
04f27fae MV |
2867 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2868 | msgid "" | |
2869 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2870 | "wrong architecture?" | |
bf33c3bd | 2871 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2872 | |
04f27fae | 2873 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
bf33c3bd | 2874 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2875 | msgid "Found label '%s'\n" |
2876 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
bf33c3bd | 2877 | |
04f27fae MV |
2878 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2879 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2880 | msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | |
bf33c3bd | 2881 | |
04f27fae | 2882 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
864fe99c | 2883 | #, c-format |
04f27fae MV |
2884 | msgid "" |
2885 | "This disc is called: \n" | |
2886 | "'%s'\n" | |
bf33c3bd | 2887 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2888 | "यो डिस्कको नाम:\n" |
2889 | "'%s'\n" | |
2f6a2fbb | 2890 | |
04f27fae MV |
2891 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2892 | msgid "Copying package lists..." | |
2893 | msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." | |
bf33c3bd | 2894 | |
04f27fae MV |
2895 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2896 | msgid "Writing new source list\n" | |
2897 | msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" | |
5b1e4e86 | 2898 | |
04f27fae MV |
2899 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2900 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2901 | msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" | |
bf33c3bd | 2902 | |
04f27fae | 2903 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2904 | #, c-format |
04f27fae MV |
2905 | msgid "Unable to stat %s." |
2906 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" | |
bf33c3bd | 2907 | |
04f27fae | 2908 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2909 | #, c-format |
04f27fae MV |
2910 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2911 | msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" | |
bf33c3bd | 2912 | |
04f27fae MV |
2913 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2914 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2915 | msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" | |
bf33c3bd | 2916 | |
04f27fae | 2917 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2918 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2919 | msgid "" |
2920 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2921 | "other options." | |
2922 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" | |
bf33c3bd | 2923 | |
04f27fae | 2924 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2925 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2926 | msgid "" |
2927 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2928 | "options" | |
2929 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" | |
bf33c3bd | 2930 | |
04f27fae | 2931 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2932 | #, c-format |
04f27fae MV |
2933 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2934 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" | |
bf33c3bd | 2935 | |
04f27fae | 2936 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2937 | #, c-format |
04f27fae MV |
2938 | msgid "Option %s requires an argument." |
2939 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" | |
bf33c3bd | 2940 | |
04f27fae | 2941 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2942 | #, c-format |
04f27fae MV |
2943 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2944 | msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।" | |
bf33c3bd | 2945 | |
04f27fae | 2946 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2947 | #, c-format |
04f27fae MV |
2948 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2949 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" | |
bf33c3bd | 2950 | |
04f27fae | 2951 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2952 | #, c-format |
04f27fae MV |
2953 | msgid "Option '%s' is too long" |
2954 | msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" | |
bf33c3bd | 2955 | |
04f27fae | 2956 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2957 | #, c-format |
04f27fae MV |
2958 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2959 | msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
bf33c3bd | 2960 | |
04f27fae | 2961 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2962 | #, c-format |
04f27fae MV |
2963 | msgid "Invalid operation %s" |
2964 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
bf33c3bd | 2965 | |
04f27fae | 2966 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2967 | #, c-format |
04f27fae MV |
2968 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2969 | msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" | |
bf33c3bd | 2970 | |
04f27fae MV |
2971 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2972 | #, c-format | |
2973 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2974 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
bf33c3bd | 2975 | |
04f27fae MV |
2976 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2977 | #, c-format | |
2978 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2979 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" | |
bf33c3bd | 2980 | |
04f27fae MV |
2981 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2982 | #, c-format | |
2983 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2984 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" | |
5e68e5c9 | 2985 | |
04f27fae MV |
2986 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2987 | #, c-format | |
2988 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2989 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 2990 | |
04f27fae MV |
2991 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2992 | #, c-format | |
2993 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2994 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
5e68e5c9 | 2995 | |
04f27fae MV |
2996 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2997 | #, c-format | |
2998 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2999 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" | |
7d8a4da7 | 3000 | |
04f27fae MV |
3001 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3004 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" | |
2f6a2fbb | 3005 | |
04f27fae | 3006 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
864fe99c | 3007 | #, c-format |
04f27fae MV |
3008 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3009 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" | |
2f6a2fbb | 3010 | |
04f27fae | 3011 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 3012 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3013 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3014 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
bf33c3bd | 3015 | |
04f27fae | 3016 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
864fe99c | 3017 | #, c-format |
04f27fae MV |
3018 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3019 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" | |
2f6a2fbb | 3020 | |
04f27fae | 3021 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2f6a2fbb | 3022 | #, c-format |
864fe99c MV |
3023 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
3024 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
2f6a2fbb | 3025 | |
04f27fae | 3026 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
67f393ab | 3027 | #, c-format |
864fe99c MV |
3028 | msgid "Could not open lock file %s" |
3029 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 3030 | |
04f27fae | 3031 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3032 | #, c-format |
3033 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
3034 | msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
5e68e5c9 | 3035 | |
04f27fae | 3036 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3037 | #, c-format |
3038 | msgid "Could not get lock %s" | |
3039 | msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" | |
5b1e4e86 | 3040 | |
04f27fae | 3041 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3042 | #, c-format |
864fe99c | 3043 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
9de26945 | 3044 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 3045 | |
04f27fae | 3046 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3047 | #, c-format |
864fe99c | 3048 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
5b1e4e86 MV |
3049 | msgstr "" |
3050 | ||
04f27fae | 3051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 3052 | #, c-format |
864fe99c | 3053 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
5b1e4e86 MV |
3054 | msgstr "" |
3055 | ||
04f27fae | 3056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3057 | #, c-format |
3058 | msgid "" | |
864fe99c | 3059 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
9de26945 | 3060 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3061 | |
cbbee23e DK |
3062 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3063 | #, c-format | |
3064 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
3065 | msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" | |
3066 | ||
04f27fae | 3067 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3068 | #, c-format |
3069 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3070 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
3071 | ||
04f27fae | 3072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3073 | #, fuzzy, c-format |
3074 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3075 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
3076 | ||
04f27fae | 3077 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 | 3078 | #, c-format |
864fe99c MV |
3079 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3080 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" | |
de5a560a | 3081 | |
04f27fae | 3082 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 | 3083 | #, c-format |
864fe99c MV |
3084 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3085 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" | |
3086 | ||
04f27fae | 3087 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3088 | #, fuzzy, c-format |
3089 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
3090 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
5e68e5c9 | 3091 | |
04f27fae | 3092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3093 | #, c-format |
864fe99c MV |
3094 | msgid "Could not open file %s" |
3095 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3fa4e98f | 3096 | |
04f27fae | 3097 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3098 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3099 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3100 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
de5a560a | 3101 | |
04f27fae | 3102 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3103 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3104 | msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" | |
3105 | ||
04f27fae | 3106 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3107 | msgid "Failed to exec compressor " |
3108 | msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" | |
3109 | ||
04f27fae | 3110 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3111 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3112 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3113 | msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
506ab3c7 | 3114 | |
04f27fae | 3115 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3116 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3117 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3118 | msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
506ab3c7 | 3119 | |
04f27fae | 3120 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3121 | #, fuzzy, c-format |
3122 | msgid "Problem closing the file %s" | |
04f27fae | 3123 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" |
e49dd9d3 | 3124 | |
04f27fae MV |
3125 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3126 | #, fuzzy, c-format | |
3127 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3128 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
e49dd9d3 | 3129 | |
04f27fae MV |
3130 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3131 | #, fuzzy, c-format | |
3132 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3133 | msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" | |
e49dd9d3 | 3134 | |
04f27fae MV |
3135 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3136 | msgid "Problem syncing the file" | |
3137 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
e49dd9d3 | 3138 | |
04f27fae | 3139 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3140 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3141 | msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" | |
3142 | ||
04f27fae | 3143 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3144 | #, fuzzy, c-format |
3145 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3146 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
3147 | ||
04f27fae | 3148 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3149 | #, fuzzy, c-format |
3150 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3151 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
b6c6b52f | 3152 | |
04f27fae | 3153 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
2f6a2fbb | 3154 | #, fuzzy |
864fe99c MV |
3155 | msgid "Unable to close mmap" |
3156 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
1e7ec0d8 | 3157 | |
04f27fae | 3158 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
1e7ec0d8 | 3159 | #, fuzzy |
864fe99c MV |
3160 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3161 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
1e7ec0d8 | 3162 | |
04f27fae | 3163 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
506ab3c7 | 3164 | #, c-format |
864fe99c MV |
3165 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3166 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
c77d6597 | 3167 | |
04f27fae | 3168 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3169 | #, fuzzy |
3170 | msgid "Failed to truncate file" | |
3171 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
9de26945 | 3172 | |
04f27fae | 3173 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
3fa4e98f | 3174 | #, c-format |
9de26945 | 3175 | msgid "" |
864fe99c MV |
3176 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3177 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
9de26945 | 3178 | msgstr "" |
b6c6b52f | 3179 | |
04f27fae | 3180 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3181 | #, c-format |
3182 | msgid "" | |
864fe99c MV |
3183 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3184 | "reached." | |
9de26945 | 3185 | msgstr "" |
9de26945 | 3186 | |
04f27fae | 3187 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3188 | msgid "" |
3189 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3190 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 3191 | |
04f27fae | 3192 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
9de26945 | 3193 | #, c-format |
04f27fae MV |
3194 | msgid "%c%s... Error!" |
3195 | msgstr "%c%s... त्रुटि!" | |
5e68e5c9 | 3196 | |
04f27fae | 3197 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
864fe99c | 3198 | #, c-format |
04f27fae MV |
3199 | msgid "%c%s... Done" |
3200 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
5e68e5c9 | 3201 | |
04f27fae MV |
3202 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3203 | msgid "..." | |
3204 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 3205 | |
04f27fae MV |
3206 | #. Print the spinner |
3207 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3208 | #, fuzzy, c-format | |
3209 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3210 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
5e68e5c9 | 3211 | |
04f27fae MV |
3212 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3213 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
864fe99c | 3214 | #, c-format |
04f27fae MV |
3215 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3216 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 3217 | |
04f27fae MV |
3218 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3219 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
864fe99c | 3220 | #, c-format |
04f27fae MV |
3221 | msgid "%lih %limin %lis" |
3222 | msgstr "" | |
09d057db | 3223 | |
04f27fae MV |
3224 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3225 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
864fe99c | 3226 | #, c-format |
04f27fae MV |
3227 | msgid "%limin %lis" |
3228 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 3229 | |
04f27fae MV |
3230 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3231 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
864fe99c | 3232 | #, c-format |
04f27fae MV |
3233 | msgid "%lis" |
3234 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 3235 | |
04f27fae | 3236 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
2f6a2fbb | 3237 | #, c-format |
04f27fae MV |
3238 | msgid "Selection %s not found" |
3239 | msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 3240 | |
04f27fae MV |
3241 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3242 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3243 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3244 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3fa4e98f | 3245 | #, c-format |
04f27fae MV |
3246 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
3247 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3248 | |
04f27fae MV |
3249 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3250 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3251 | #. two sources.list entries | |
3252 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
9de26945 | 3253 | #, c-format |
04f27fae MV |
3254 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
3255 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3256 | |
04f27fae | 3257 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3258 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3259 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3260 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
506ab3c7 | 3261 | |
04f27fae | 3262 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3263 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3264 | msgid "No sections in Release file %s" |
3265 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
864fe99c | 3266 | |
04f27fae | 3267 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
864fe99c | 3268 | #, c-format |
04f27fae | 3269 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
9de26945 | 3270 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3271 | |
04f27fae MV |
3272 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3273 | #, fuzzy, c-format | |
3274 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3275 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
c77d6597 | 3276 | |
04f27fae MV |
3277 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3278 | #, fuzzy, c-format | |
3279 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3280 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
c77d6597 | 3281 | |
04f27fae MV |
3282 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3283 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3fa4e98f | 3284 | #, c-format |
04f27fae MV |
3285 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
3286 | msgstr "" | |
c77d6597 | 3287 | |
04f27fae | 3288 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ce34af08 | 3289 | #, c-format |
04f27fae MV |
3290 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" |
3291 | msgstr "" | |
ce34af08 | 3292 | |
04f27fae | 3293 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
3fa4e98f | 3294 | #, c-format |
04f27fae MV |
3295 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
3296 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (%d)" | |
ce34af08 | 3297 | |
04f27fae MV |
3298 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3299 | #, c-format | |
864fe99c | 3300 | msgid "" |
04f27fae MV |
3301 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
3302 | "it?" | |
864fe99c | 3303 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3304 | |
04f27fae MV |
3305 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3306 | #, fuzzy, c-format | |
3307 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3308 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
08f8455c | 3309 | |
04f27fae MV |
3310 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3311 | #. dpkg --configure -a | |
3312 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
5b1e4e86 | 3313 | #, c-format |
04f27fae MV |
3314 | msgid "" |
3315 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3316 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3317 | |
04f27fae MV |
3318 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3319 | msgid "Not locked" | |
3320 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3321 | |
04f27fae MV |
3322 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3323 | #, fuzzy, c-format | |
3324 | msgid "Installing %s" | |
3325 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
08f8455c | 3326 | |
04f27fae MV |
3327 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3328 | #, c-format | |
3329 | msgid "Configuring %s" | |
3330 | msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" | |
08f8455c | 3331 | |
04f27fae | 3332 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3333 | #, c-format |
04f27fae MV |
3334 | msgid "Removing %s" |
3335 | msgstr " %s हटाइदैछ" | |
3336 | ||
3337 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3338 | #, fuzzy, c-format | |
3339 | msgid "Completely removing %s" | |
3340 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
1c5f0d75 | 3341 | |
04f27fae | 3342 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
b6c6b52f | 3343 | #, c-format |
04f27fae MV |
3344 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3345 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3346 | |
04f27fae MV |
3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3348 | #, c-format | |
3349 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3350 | msgstr "" | |
08f8455c | 3351 | |
04f27fae MV |
3352 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3354 | #, fuzzy, c-format | |
3355 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3356 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
0e1423ae | 3357 | |
04f27fae MV |
3358 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3359 | #, fuzzy, c-format | |
3360 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3361 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
864fe99c | 3362 | |
04f27fae | 3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3364 | #, c-format |
04f27fae MV |
3365 | msgid "Preparing %s" |
3366 | msgstr " %s तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3367 | |
04f27fae MV |
3368 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3369 | #, c-format | |
3370 | msgid "Unpacking %s" | |
3371 | msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" | |
5b1e4e86 | 3372 | |
04f27fae | 3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
9de26945 | 3374 | #, c-format |
04f27fae MV |
3375 | msgid "Preparing to configure %s" |
3376 | msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" | |
5b1e4e86 | 3377 | |
04f27fae | 3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
67f393ab | 3379 | #, c-format |
04f27fae MV |
3380 | msgid "Installed %s" |
3381 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
5b1e4e86 | 3382 | |
04f27fae | 3383 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 3384 | #, c-format |
04f27fae MV |
3385 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3386 | msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5b1e4e86 | 3387 | |
04f27fae | 3388 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
67f393ab | 3389 | #, c-format |
04f27fae MV |
3390 | msgid "Removed %s" |
3391 | msgstr " %s हट्यो" | |
5e68e5c9 | 3392 | |
04f27fae | 3393 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
7d8a4da7 | 3394 | #, c-format |
04f27fae MV |
3395 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3396 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" | |
9de26945 | 3397 | |
04f27fae | 3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 3399 | #, c-format |
04f27fae MV |
3400 | msgid "Completely removed %s" |
3401 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
ce34af08 | 3402 | |
04f27fae MV |
3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3404 | #, fuzzy, c-format | |
3405 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3406 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
5e68e5c9 | 3407 | |
04f27fae MV |
3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3409 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3410 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3411 | |
04f27fae MV |
3412 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3413 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3414 | msgstr "" | |
3415 | ||
3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3417 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3418 | msgstr "" | |
3419 | ||
3420 | #. check if its not a follow up error | |
3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3422 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3423 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3424 | |
04f27fae MV |
3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3426 | msgid "" | |
3427 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3428 | "error from a previous failure." | |
3429 | msgstr "" | |
3430 | ||
3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3432 | msgid "" | |
3433 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3434 | "error" | |
3435 | msgstr "" | |
3436 | ||
3437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3438 | msgid "" | |
3439 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3440 | "error" | |
3441 | msgstr "" | |
3442 | ||
3443 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3444 | msgid "" | |
3445 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3446 | "local system" | |
3447 | msgstr "" | |
3448 | ||
3449 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3450 | msgid "" | |
3451 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3452 | msgstr "" | |
3453 | ||
3454 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3455 | msgid "Building dependency tree" | |
3456 | msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" | |
3457 | ||
3458 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3459 | msgid "Candidate versions" | |
3460 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
3461 | ||
3462 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3463 | msgid "Dependency generation" | |
3464 | msgstr "निर्भरता सिर्जना" | |
3465 | ||
3466 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3467 | #, fuzzy | |
3468 | msgid "Reading state information" | |
3469 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
3470 | ||
3471 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
864fe99c | 3472 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3473 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
3474 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
b6c6b52f | 3475 | |
04f27fae | 3476 | #: apt-pkg/depcache.cc |
864fe99c | 3477 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3478 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
3479 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
b6c6b52f | 3480 | |
04f27fae MV |
3481 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3482 | msgid "Send scenario to solver" | |
3483 | msgstr "" | |
3484 | ||
3485 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3486 | msgid "Send request to solver" | |
3487 | msgstr "" | |
3488 | ||
3489 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3490 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3491 | msgstr "" | |
3492 | ||
3493 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3494 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3495 | msgstr "" | |
3496 | ||
3497 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3498 | msgid "Execute external solver" | |
3499 | msgstr "" | |
09d057db | 3500 | |
04f27fae | 3501 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3502 | #, c-format |
04f27fae MV |
3503 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3504 | msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" | |
b6c6b52f | 3505 | |
04f27fae MV |
3506 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3507 | #, c-format | |
3508 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3509 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
67f393ab | 3510 | |
04f27fae | 3511 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3512 | #, c-format |
04f27fae MV |
3513 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3514 | msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
3515 | ||
3516 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3517 | #, c-format | |
3518 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3519 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
3520 | ||
3521 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3522 | #, c-format | |
3523 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3524 | msgstr "" | |
b391a29c | 3525 | |
04f27fae | 3526 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
9de26945 | 3527 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3528 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3529 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
3530 | ||
3531 | #: apt-pkg/init.cc | |
3532 | #, c-format | |
3533 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
3534 | msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" | |
3535 | ||
3536 | #: apt-pkg/init.cc | |
3537 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3538 | msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" | |
7ffbb475 | 3539 | |
04f27fae MV |
3540 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3543 | msgstr "" | |
3544 | ||
3545 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3546 | msgid "Running dpkg" | |
3547 | msgstr "" | |
3548 | ||
3549 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3550 | #, c-format | |
3551 | msgid "" | |
3552 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3553 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3554 | msgstr "" | |
3555 | ||
3556 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
864fe99c | 3557 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3558 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3559 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3560 | ||
3561 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3562 | #, c-format | |
3563 | msgid "" | |
3564 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3565 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3566 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3567 | msgstr "" | |
3568 | "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " | |
3569 | "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" | |
3570 | "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" | |
3571 | ||
3572 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3573 | msgid "Empty package cache" | |
3574 | msgstr "खाली प्याकेज क्यास" | |
3575 | ||
3576 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3577 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3578 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
5e68e5c9 | 3579 | |
04f27fae MV |
3580 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3581 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3582 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" | |
5e68e5c9 | 3583 | |
04f27fae MV |
3584 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3585 | #, fuzzy | |
3586 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
3587 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
72bae92a | 3588 | |
04f27fae | 3589 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
864fe99c | 3590 | #, c-format |
04f27fae MV |
3591 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3592 | msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" | |
72bae92a | 3593 | |
04f27fae MV |
3594 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3595 | #, fuzzy, c-format | |
3596 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
3597 | msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" | |
b391a29c | 3598 | |
04f27fae MV |
3599 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3600 | msgid "Depends" | |
3601 | msgstr "आधारित" | |
b391a29c | 3602 | |
04f27fae MV |
3603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3604 | msgid "PreDepends" | |
3605 | msgstr "पुन:आधारित" | |
b391a29c | 3606 | |
04f27fae MV |
3607 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3608 | msgid "Suggests" | |
3609 | msgstr "सुझाव दिन्छ" | |
b391a29c | 3610 | |
04f27fae MV |
3611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3612 | msgid "Recommends" | |
3613 | msgstr "सिफारिस गर्दछ" | |
b391a29c | 3614 | |
04f27fae MV |
3615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3616 | msgid "Conflicts" | |
3617 | msgstr "द्वन्दहरू" | |
b391a29c | 3618 | |
04f27fae MV |
3619 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3620 | msgid "Replaces" | |
3621 | msgstr "बदल्छ" | |
864fe99c | 3622 | |
04f27fae MV |
3623 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3624 | msgid "Obsoletes" | |
3625 | msgstr "वेकायमहरू" | |
5e68e5c9 | 3626 | |
04f27fae MV |
3627 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3628 | msgid "Breaks" | |
3629 | msgstr "" | |
864fe99c | 3630 | |
04f27fae MV |
3631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3632 | msgid "Enhances" | |
b391a29c DK |
3633 | msgstr "" |
3634 | ||
04f27fae MV |
3635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3636 | msgid "important" | |
3637 | msgstr "महत्वपूर्ण" | |
1c5f0d75 | 3638 | |
04f27fae MV |
3639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3640 | msgid "required" | |
3641 | msgstr "आवश्यक" | |
2a8a592d | 3642 | |
04f27fae MV |
3643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3644 | msgid "standard" | |
3645 | msgstr "मानक" | |
3fa4e98f | 3646 | |
04f27fae MV |
3647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3648 | msgid "optional" | |
3649 | msgstr "वैकल्पिक" | |
5e68e5c9 | 3650 | |
04f27fae MV |
3651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3652 | msgid "extra" | |
3653 | msgstr "अतिरिक्त" | |
5e68e5c9 | 3654 | |
04f27fae MV |
3655 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3656 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3657 | msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" | |
3fa4e98f | 3658 | |
04f27fae MV |
3659 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3660 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3661 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3662 | #, fuzzy, c-format | |
3663 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3664 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
b391a29c | 3665 | |
04f27fae MV |
3666 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3667 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3668 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 3669 | |
04f27fae MV |
3670 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3671 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3672 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5b1e4e86 | 3673 | |
04f27fae MV |
3674 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3675 | #, fuzzy | |
3676 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3677 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
b18dd45f | 3678 | |
04f27fae MV |
3679 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3680 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3681 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
b391a29c | 3682 | |
04f27fae MV |
3683 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3684 | msgid "Reading package lists" | |
3685 | msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" | |
3686 | ||
3687 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3688 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3689 | msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" | |
c77d6597 | 3690 | |
04f27fae | 3691 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
3fa4e98f | 3692 | #, c-format |
04f27fae MV |
3693 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3694 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
ce34af08 | 3695 | |
04f27fae MV |
3696 | #: apt-pkg/policy.cc |
3697 | #, c-format | |
3698 | msgid "" | |
3699 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3700 | "available in the sources" | |
3701 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3702 | |
04f27fae MV |
3703 | #: apt-pkg/policy.cc |
3704 | #, fuzzy, c-format | |
3705 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
3706 | msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" | |
5b1e4e86 | 3707 | |
04f27fae | 3708 | #: apt-pkg/policy.cc |
5b1e4e86 | 3709 | #, c-format |
04f27fae MV |
3710 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3711 | msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " | |
5b1e4e86 | 3712 | |
04f27fae | 3713 | #: apt-pkg/policy.cc |
5b1e4e86 | 3714 | #, c-format |
04f27fae MV |
3715 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
3716 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3717 | |
04f27fae MV |
3718 | #: apt-pkg/policy.cc |
3719 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3720 | msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" | |
5b1e4e86 | 3721 | |
04f27fae MV |
3722 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3724 | #, fuzzy, c-format | |
3725 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
3726 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
5b1e4e86 | 3727 | |
04f27fae | 3728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
5b1e4e86 | 3729 | #, c-format |
04f27fae MV |
3730 | msgid "Opening %s" |
3731 | msgstr "%s खोलिदैछ" | |
1c5f0d75 | 3732 | |
04f27fae | 3733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
5b1e4e86 | 3734 | #, c-format |
04f27fae MV |
3735 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
3736 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" | |
5b1e4e86 | 3737 | |
04f27fae | 3738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
5b1e4e86 | 3739 | #, c-format |
04f27fae MV |
3740 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3741 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
09d057db | 3742 | |
04f27fae | 3743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
b391a29c | 3744 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3745 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
3746 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" | |
c77d6597 | 3747 | |
04f27fae MV |
3748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3749 | #, fuzzy, c-format | |
3750 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3751 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
b6c6b52f | 3752 | |
cbbee23e DK |
3753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3754 | #, c-format | |
3755 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
3756 | msgstr "" | |
3757 | ||
04f27fae MV |
3758 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3759 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3760 | msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" | |
b6c6b52f | 3761 | |
04f27fae MV |
3762 | #: apt-pkg/tagfile.cc |
3763 | #, c-format | |
3764 | msgid "Cannot convert %s to integer" | |
3765 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3766 | |
04f27fae | 3767 | #: apt-pkg/update.cc |
bf33c3bd | 3768 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3769 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
3770 | msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" | |
09d057db | 3771 | |
04f27fae MV |
3772 | #: apt-pkg/update.cc |
3773 | #, fuzzy | |
3774 | msgid "" | |
3775 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3776 | "used instead." | |
3777 | msgstr "" | |
3778 | "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " | |
3779 | "एउटा प्रयोग गरियो ।" | |
c77d6597 | 3780 | |
04f27fae MV |
3781 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3782 | msgid "Calculating upgrade" | |
3783 | msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ" | |
b6c6b52f | 3784 | |
04f27fae MV |
3785 | #~ msgid "Child process failed" |
3786 | #~ msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" | |
ce34af08 | 3787 | |
e49dd9d3 MV |
3788 | #, fuzzy |
3789 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3790 | #~ msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
3791 | ||
bf33c3bd JAK |
3792 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3793 | #~ msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3796 | #~ msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" | |
3797 | ||
864fe99c MV |
3798 | #, fuzzy |
3799 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
3800 | #~ msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3803 | #~ msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" | |
3804 | ||
3805 | #, fuzzy | |
3806 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3807 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
3808 | ||
3809 | #, fuzzy | |
3810 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3811 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
3812 | ||
3813 | #, fuzzy | |
3814 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3815 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
3816 | ||
3817 | #, fuzzy | |
3818 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3819 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
3820 | ||
3821 | #, fuzzy | |
3822 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3823 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
3824 | ||
3825 | #, fuzzy | |
3826 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3827 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
3828 | ||
3829 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3830 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" | |
3831 | ||
3832 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3833 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
3834 | ||
3835 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3836 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
3837 | ||
3838 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3839 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3842 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3845 | #~ msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3848 | #~ msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3851 | #~ msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" | |
3852 | ||
3853 | #, fuzzy | |
3854 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3855 | #~ msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
3856 | ||
3857 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3858 | #~ msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" | |
3859 | ||
2f6a2fbb DK |
3860 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3861 | #~ msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" | |
7d8a4da7 | 3862 | |
2f6a2fbb DK |
3863 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3864 | #~ msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" | |
5b1e4e86 | 3865 | |
2f6a2fbb DK |
3866 | #~ msgid "Done" |
3867 | #~ msgstr "काम भयो" | |
5b1e4e86 MV |
3868 | |
3869 | #, fuzzy | |
2f6a2fbb DK |
3870 | #~ msgid "No keyring installed in %s." |
3871 | #~ msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
b6c6b52f | 3872 | |
51da0c35 MV |
3873 | #, fuzzy |
3874 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3875 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" | |
3876 | ||
39b73d81 MV |
3877 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3878 | #~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" | |
3879 | ||
72bae92a MV |
3880 | #~ msgid "" |
3881 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3882 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3883 | #~ msgstr "" | |
3884 | #~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
3885 | #~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" | |
3886 | ||
ce34af08 MV |
3887 | #, fuzzy |
3888 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3889 | #~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3892 | #~ msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
3893 | ||
3894 | #~ msgid "" | |
3895 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3896 | #~ "need to manually fix this package." | |
3897 | #~ msgstr "" | |
3898 | #~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " | |
3899 | #~ "निश्चित गर्नुहोस् ।" | |
3900 | ||
5caefc91 MV |
3901 | #, fuzzy |
3902 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3903 | #~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
3904 | ||
3f5a581c MV |
3905 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3906 | #~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 3907 | |
3f5a581c MV |
3908 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3909 | #~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" | |
27b16a2e | 3910 | |
3f5a581c MV |
3911 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3912 | #~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 3913 | |
3f5a581c MV |
3914 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3915 | #~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" | |
0fd68707 | 3916 | |
3f5a581c MV |
3917 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3918 | #~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 3919 | |
3f5a581c MV |
3920 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3921 | #~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3922 | ||
3923 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3924 | #~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" | |
3925 | ||
3926 | #~ msgid "" | |
3927 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3928 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3929 | #~ "package!" | |
3930 | #~ msgstr "" | |
3931 | #~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु " | |
3932 | #~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" | |
3933 | ||
3934 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3935 | #~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" | |
3936 | ||
3937 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3938 | #~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3939 | ||
3940 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3941 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" | |
3942 | ||
3943 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3944 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" | |
3945 | ||
3946 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3947 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
3948 | ||
3949 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3950 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" | |
3951 | ||
3952 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3953 | #~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" | |
3954 | ||
3955 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3956 | #~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" | |
3957 | ||
3958 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3959 | #~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" | |
3960 | ||
3961 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3962 | #~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" | |
3963 | ||
3964 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3965 | #~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" | |
3966 | ||
3967 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3968 | #~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" | |
3969 | ||
3970 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3971 | #~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
3972 | ||
3973 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3974 | #~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " | |
3975 | ||
3976 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3977 | #~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 3978 | |
a12d5352 MV |
3979 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3980 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
3981 | ||
3982 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3983 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
3984 | ||
3985 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3986 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
3987 | ||
c77d6597 MV |
3988 | #~ msgid "decompressor" |
3989 | #~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" | |
3990 | ||
a12d5352 MV |
3991 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3992 | #~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
3993 | ||
3994 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3995 | #~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
3996 | ||
c77d6597 MV |
3997 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3998 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" | |
3999 | ||
4000 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4001 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
4002 | ||
4003 | #, fuzzy | |
4004 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4005 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
4006 | ||
4007 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4008 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
4009 | ||
4010 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4011 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
4012 | ||
4013 | #, fuzzy | |
4014 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4015 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" | |
4016 | ||
4017 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4018 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
4019 | ||
4020 | #, fuzzy | |
4021 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4022 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
4023 | ||
a12d5352 MV |
4024 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4025 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
4026 | ||
c77d6597 MV |
4027 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4028 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" | |
4029 | ||
27b16a2e MV |
4030 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4031 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" | |
4032 | ||
b6c6b52f MV |
4033 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
4034 | #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" | |
4035 | ||
b6c6b52f MV |
4036 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
4037 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" | |
4038 | ||
b81dbe40 DK |
4039 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
4040 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" | |
4041 | ||
0fd68707 MV |
4042 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
4043 | #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" | |
4044 | ||
4045 | #, fuzzy | |
4046 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4047 | #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
4048 | ||
1c5f0d75 | 4049 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4050 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 4051 | |
09d057db | 4052 | #~ msgid "%4i %s\n" |
4053 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4054 | ||
4055 | #, fuzzy | |
4056 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
4057 | #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
4058 | ||
6c0bed9d | 4059 | #~ msgid "" |
4060 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
4061 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
4062 | #~ "that package should be filed." | |
4063 | #~ msgstr "" | |
4064 | #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" | |
4065 | #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" | |
4066 | #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" | |
4067 | ||
ab231908 OS |
4068 | #, fuzzy |
4069 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
4070 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
4071 | ||
67f393ab | 4072 | #, fuzzy |
0e1423ae | 4073 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
4074 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
5e68e5c9 | 4075 | |
0e1423ae | 4076 | #, fuzzy |
4077 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4078 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 4079 | |
0e1423ae | 4080 | #, fuzzy |
4081 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4082 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 4083 | |
0e1423ae | 4084 | #, fuzzy |
4085 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
4086 | #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 4087 | |
0e1423ae | 4088 | #, fuzzy |
4089 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
4090 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
4091 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 4092 | #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 4093 | |
0e1423ae | 4094 | #, fuzzy |
4095 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4096 | #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
26255a9d | 4097 | |
4098 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
4099 | #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" |