]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
9ba25fb7 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
89409d33 2# Russian messages for the apt suite.
29677190 3#
ea7fc98d
AL
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
cbf238a9 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
89409d33
AL
12msgid ""
13msgstr ""
c944d16c 14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
3f5a581c 15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
34984adb 16"POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n"
c944d16c 17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
0d7c7d52 18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 20"Language: ru\n"
89409d33 21"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c944d16c 24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
b6c6b52f
MV
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 27
34984adb
MV
28#. Only warn if there are no sources.list.d.
29#. Only warn if there is no sources.list file.
30#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
31#: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
32#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
33#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
34#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
89409d33 35#, c-format
34984adb
MV
36msgid "Unable to read %s"
37msgstr "Невозможно прочитать %s"
de5a560a 38
34984adb
MV
39#: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127
40#: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523
41#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
42#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
43#, c-format
44msgid "Unable to change to %s"
45msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
89409d33 46
34984adb
MV
47#: apt-pkg/clean.cc:61
48#, c-format
49msgid "Unable to stat %s."
50msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
b81dbe40 51
34984adb
MV
52#: apt-pkg/install-progress.cc:57
53#, c-format
54msgid "Progress: [%3i%%]"
55msgstr ""
89409d33 56
34984adb
MV
57#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
58msgid "Running dpkg"
59msgstr "Запускается dpkg"
4948a1ba 60
34984adb
MV
61#: apt-pkg/init.cc:146
62#, c-format
63msgid "Packaging system '%s' is not supported"
64msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
89409d33 65
34984adb
MV
66#: apt-pkg/init.cc:162
67msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
68msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
89409d33 69
34984adb
MV
70#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
71#, c-format
72msgid "Wrote %i records.\n"
73msgstr "Сохранено %i записей.\n"
4948a1ba 74
34984adb
MV
75#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
76#, c-format
77msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
78msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
89409d33 79
34984adb
MV
80#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
81#, c-format
82msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
83msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
89409d33 84
34984adb
MV
85#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
86#, c-format
87msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
88msgstr ""
89"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
90"файлами\n"
89409d33 91
34984adb
MV
92#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
93#, c-format
94msgid "Can't find authentication record for: %s"
95msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
89409d33 96
34984adb
MV
97#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
98#, c-format
99msgid "Hash mismatch for: %s"
100msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
89409d33 101
34984adb
MV
102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
103#, c-format
104msgid "The method driver %s could not be found."
105msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
89409d33 106
34984adb
MV
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Is the package %s installed?"
110msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
89409d33 111
34984adb
MV
112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
113#, c-format
114msgid "Method %s did not start correctly"
115msgstr "Метод %s запустился не корректно"
38d608f4 116
34984adb
MV
117#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
118#, c-format
119msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
120msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
89409d33 121
34984adb
MV
122#: apt-pkg/cachefile.cc:94
123msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
124msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
89409d33 125
34984adb
MV
126#: apt-pkg/cachefile.cc:98
127msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
128msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
89409d33 129
34984adb
MV
130#: apt-pkg/cachefile.cc:116
131msgid "The list of sources could not be read."
132msgstr "Не читается перечень источников."
89409d33 133
34984adb
MV
134#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
135msgid "Empty package cache"
136msgstr "Кэш пакетов пуст"
897e3c7b 137
34984adb
MV
138#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
139msgid "The package cache file is corrupted"
140msgstr "Кэш пакетов повреждён"
141
142#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
143msgid "The package cache file is an incompatible version"
144msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
145
146#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
147msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
148msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
27b16a2e 149
34984adb 150#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
b6c6b52f 151#, c-format
34984adb
MV
152msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
153msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
b6c6b52f 154
34984adb
MV
155#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
156#, fuzzy, c-format
157msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
158msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
89409d33 159
34984adb
MV
160#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
161msgid "Depends"
162msgstr "Зависит"
89409d33 163
34984adb
MV
164#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
165msgid "PreDepends"
166msgstr "ПредЗависит"
89409d33 167
34984adb
MV
168#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
169msgid "Suggests"
170msgstr "Предлагает"
89409d33 171
34984adb
MV
172#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
173msgid "Recommends"
174msgstr "Рекомендует"
89409d33 175
34984adb
MV
176#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
177msgid "Conflicts"
178msgstr "Конфликтует"
89409d33 179
34984adb
MV
180#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
181msgid "Replaces"
182msgstr "Заменяет"
b81dbe40 183
34984adb
MV
184#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
185msgid "Obsoletes"
186msgstr "Замещает"
648bb618 187
34984adb
MV
188#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
189msgid "Breaks"
190msgstr "Ломает"
648bb618 191
34984adb
MV
192#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
193msgid "Enhances"
194msgstr "Улучшает"
195
196#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
197msgid "important"
198msgstr "важный"
199
200#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
201msgid "required"
202msgstr "необходимый"
203
204#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
205msgid "standard"
206msgstr "стандартный"
207
208#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
209msgid "optional"
210msgstr "необязательный"
211
212#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
213msgid "extra"
214msgstr "дополнительный"
215
216#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
fd3b0bba 217#, c-format
34984adb
MV
218msgid "Index file type '%s' is not supported"
219msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
89409d33 220
34984adb
MV
221#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785
222#, c-format
223msgid "Regex compilation error - %s"
224msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
225
226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
227msgid "Cache has an incompatible versioning system"
228msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
229
230#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
231#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
240#, c-format
241msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
242msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
243
244#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
245msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
67f393ab 246msgstr ""
34984adb
MV
247"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
248"APT."
89409d33 249
34984adb
MV
250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
251msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
252msgstr ""
253"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
89409d33 254
34984adb
MV
255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
256msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
257msgstr ""
258"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
89409d33 259
34984adb
MV
260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
261msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
262msgstr ""
263"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
264"APT."
265
266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
372771ec 267#, c-format
34984adb
MV
268msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
269msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
b81dbe40 270
34984adb
MV
271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
272#, c-format
273msgid "Couldn't stat source package list %s"
274msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
7ffbb475 275
34984adb
MV
276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
278msgid "Reading package lists"
279msgstr "Чтение списков пакетов"
89409d33 280
34984adb
MV
281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
282msgid "Collecting File Provides"
283msgstr "Сбор информации о Provides"
38d608f4 284
34984adb
MV
285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
287#, c-format
288msgid "Unable to write to %s"
289msgstr "Невозможно записать в %s"
38d608f4 290
34984adb
MV
291#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
292msgid "IO Error saving source cache"
293msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
5669725a 294
34984adb
MV
295#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
296msgid "Send scenario to solver"
297msgstr "Отправка сценария решателю"
5669725a 298
34984adb
MV
299#: apt-pkg/edsp.cc:241
300msgid "Send request to solver"
301msgstr "Отправка запроса решателю"
5669725a 302
34984adb
MV
303#: apt-pkg/edsp.cc:320
304msgid "Prepare for receiving solution"
305msgstr "Подготовка к приёму решения"
89409d33 306
34984adb
MV
307#: apt-pkg/edsp.cc:327
308msgid "External solver failed without a proper error message"
309msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
89409d33 310
34984adb
MV
311#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
312msgid "Execute external solver"
313msgstr "Запустить внешний решатель"
89409d33 314
34984adb 315#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
ce34af08 316#, c-format
34984adb
MV
317msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
318msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
89409d33 319
34984adb
MV
320#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
321msgid "Hash Sum mismatch"
322msgstr "Хеш сумма не совпадает"
89409d33 323
34984adb
MV
324#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
325msgid "Size mismatch"
326msgstr "Не совпадает размер"
327
328#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
329#, fuzzy
330msgid "Invalid file format"
331msgstr "Неверная операция %s"
332
333#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
334#, c-format
ce34af08 335msgid ""
34984adb
MV
336"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
337"or malformed file)"
ce34af08 338msgstr ""
34984adb
MV
339"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
340"в sources.list или файл)"
89409d33 341
34984adb
MV
342#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
343#, c-format
344msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
345msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
89409d33 346
34984adb
MV
347#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737
348msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
349msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
89409d33 350
34984adb
MV
351#: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
352#, c-format
353msgid ""
354"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
355"repository will not be applied."
a2f1aa25 356msgstr ""
34984adb
MV
357"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
358"репозитория производиться не будет."
89409d33 359
34984adb 360#: apt-pkg/acquire-item.cc:1797
67f393ab 361#, c-format
34984adb
MV
362msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
363msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
1b5a6222 364
34984adb 365#: apt-pkg/acquire-item.cc:1827
ce34af08 366#, c-format
67f393ab 367msgid ""
34984adb
MV
368"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
369"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
67f393ab 370msgstr ""
34984adb
MV
371"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
372"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
1b5a6222 373
34984adb
MV
374#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
375#: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842
376#, c-format
377msgid "GPG error: %s: %s"
378msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
379
380#: apt-pkg/acquire-item.cc:1972
67f393ab 381#, c-format
ce34af08 382msgid ""
34984adb
MV
383"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
384"to manually fix this package. (due to missing arch)"
ce34af08 385msgstr ""
34984adb
MV
386"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
387"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
1b5a6222 388
34984adb 389#: apt-pkg/acquire-item.cc:2038
67f393ab 390#, c-format
34984adb
MV
391msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
392msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
1b5a6222 393
34984adb 394#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
67f393ab 395#, c-format
34984adb
MV
396msgid ""
397"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
398msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
de5a560a 399
34984adb 400#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 401#, c-format
34984adb
MV
402msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
403msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
de5a560a 404
34984adb 405#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
372771ec 406#, c-format
34984adb
MV
407msgid "List directory %spartial is missing."
408msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
b6c6b52f 409
34984adb 410#: apt-pkg/acquire.cc:92
372771ec 411#, c-format
34984adb
MV
412msgid "Archives directory %spartial is missing."
413msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
b6c6b52f 414
34984adb 415#: apt-pkg/acquire.cc:100
b6c6b52f 416#, c-format
34984adb
MV
417msgid "Unable to lock directory %s"
418msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
b6c6b52f 419
34984adb
MV
420#. only show the ETA if it makes sense
421#. two days
422#: apt-pkg/acquire.cc:925
423#, c-format
424msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
425msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
b6c6b52f 426
34984adb
MV
427#: apt-pkg/acquire.cc:927
428#, c-format
429msgid "Retrieving file %li of %li"
430msgstr "Скачивается файл %li из %li"
b6c6b52f 431
34984adb 432#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
b6c6b52f 433#, c-format
34984adb
MV
434msgid "Failed to fetch %s %s\n"
435msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
436
437#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
438msgid ""
439"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
440"used instead."
441msgstr ""
442"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
443"них были использованы старые версии."
444
445#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
446msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
447msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
b6c6b52f 448
34984adb 449#: apt-pkg/policy.cc:83
372771ec 450#, c-format
34984adb
MV
451msgid ""
452"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
453"available in the sources"
454msgstr ""
455"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
456"недоступен в источниках"
b6c6b52f 457
34984adb 458#: apt-pkg/policy.cc:422
b6c6b52f 459#, c-format
34984adb
MV
460msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
461msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
b6c6b52f 462
34984adb 463#: apt-pkg/policy.cc:444
c944d16c 464#, c-format
34984adb
MV
465msgid "Did not understand pin type %s"
466msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
ce34af08 467
34984adb
MV
468#: apt-pkg/policy.cc:452
469msgid "No priority (or zero) specified for pin"
470msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
ce34af08 471
34984adb
MV
472#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
473#, c-format
474msgid ""
475"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
476"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
c944d16c 477msgstr ""
34984adb
MV
478"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
479"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
480
481#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
482#, c-format
483msgid "Could not configure '%s'. "
484msgstr "Не удалось настроить «%s»."
3f5a581c 485
34984adb 486#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
c944d16c 487#, c-format
ce34af08 488msgid ""
34984adb
MV
489"This installation run will require temporarily removing the essential "
490"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
491"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
ce34af08 492msgstr ""
34984adb
MV
493"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
494"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
495"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
496"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
497"LoopBreak."
3f5a581c 498
34984adb 499#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
372771ec 500#, c-format
34984adb
MV
501msgid "Line %u too long in source list %s."
502msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
503
504#: apt-pkg/cdrom.cc:571
505msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
506msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
b6c6b52f 507
34984adb 508#: apt-pkg/cdrom.cc:586
b6c6b52f 509#, c-format
34984adb
MV
510msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
511msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
512
513#: apt-pkg/cdrom.cc:599
514msgid "Waiting for disc...\n"
515msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
516
517#: apt-pkg/cdrom.cc:609
518msgid "Mounting CD-ROM...\n"
519msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
520
521#: apt-pkg/cdrom.cc:620
522msgid "Identifying... "
523msgstr "Идентификация... "
b6c6b52f 524
34984adb
MV
525#: apt-pkg/cdrom.cc:662
526#, c-format
527msgid "Stored label: %s\n"
528msgstr "Найдена метка: %s \n"
529
530#: apt-pkg/cdrom.cc:680
531msgid "Scanning disc for index files...\n"
532msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
533
534#: apt-pkg/cdrom.cc:734
372771ec 535#, c-format
ce34af08 536msgid ""
34984adb
MV
537"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
538"%zu signatures\n"
372771ec 539msgstr ""
34984adb
MV
540"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
541"%zu для сигнатур\n"
b6c6b52f 542
34984adb 543#: apt-pkg/cdrom.cc:744
ce34af08 544msgid ""
34984adb
MV
545"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
546"wrong architecture?"
ce34af08 547msgstr ""
34984adb
MV
548"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
549"не той архитектурой?"
b6c6b52f 550
34984adb 551#: apt-pkg/cdrom.cc:771
b6c6b52f 552#, c-format
34984adb
MV
553msgid "Found label '%s'\n"
554msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
555
556#: apt-pkg/cdrom.cc:800
557msgid "That is not a valid name, try again.\n"
558msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
b6c6b52f 559
34984adb 560#: apt-pkg/cdrom.cc:817
c3bbfb87 561#, c-format
ce34af08 562msgid ""
34984adb
MV
563"This disc is called: \n"
564"'%s'\n"
ce34af08 565msgstr ""
34984adb
MV
566"Название диска: \n"
567"«%s»\n"
c3bbfb87 568
34984adb
MV
569#: apt-pkg/cdrom.cc:819
570msgid "Copying package lists..."
571msgstr "Копирование списков пакетов…"
572
573#: apt-pkg/cdrom.cc:863
574msgid "Writing new source list\n"
575msgstr "Запись нового списка источников\n"
576
577#: apt-pkg/cdrom.cc:874
578msgid "Source list entries for this disc are:\n"
579msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
580
581#: apt-pkg/algorithms.cc:265
cbf238a9 582#, c-format
ce34af08 583msgid ""
34984adb 584"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
67f393ab 585msgstr ""
34984adb
MV
586"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
587
588#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
589msgid ""
590"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
591"held packages."
592msgstr ""
593"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
594"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
595
596#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
597msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
598msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
599
600#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
601msgid "Building dependency tree"
602msgstr "Построение дерева зависимостей"
603
604#: apt-pkg/depcache.cc:139
605msgid "Candidate versions"
606msgstr "Версии-кандидаты"
607
608#: apt-pkg/depcache.cc:168
609msgid "Dependency generation"
610msgstr "Генерирование зависимостей"
611
612#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
613msgid "Reading state information"
614msgstr "Чтение информации о состоянии"
615
616#: apt-pkg/depcache.cc:250
617#, c-format
618msgid "Failed to open StateFile %s"
619msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
de5a560a 620
34984adb 621#: apt-pkg/depcache.cc:256
ce34af08 622#, c-format
34984adb
MV
623msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
624msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
de5a560a 625
34984adb 626#: apt-pkg/tagfile.cc:169
ce34af08 627#, c-format
34984adb
MV
628msgid "Unable to parse package file %s (1)"
629msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
de5a560a 630
34984adb
MV
631#: apt-pkg/tagfile.cc:269
632#, c-format
633msgid "Unable to parse package file %s (2)"
634msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
de5a560a 635
34984adb 636#: apt-pkg/cacheset.cc:490
ce34af08 637#, c-format
34984adb
MV
638msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
639msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
de5a560a 640
34984adb
MV
641#: apt-pkg/cacheset.cc:493
642#, c-format
643msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
644msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
645
646#: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567
647#, c-format
648msgid "Unable to locate package %s"
649msgstr "Не удалось найти пакет %s"
650
651#: apt-pkg/cacheset.cc:604
652#, c-format
653msgid "Couldn't find task '%s'"
654msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
655
656#: apt-pkg/cacheset.cc:610
657#, c-format
658msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
659msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
660
661#: apt-pkg/cacheset.cc:616
662#, fuzzy, c-format
663msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
664msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
665
666#: apt-pkg/cacheset.cc:627
667#, c-format
668msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
669msgstr ""
670"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
89409d33 671
34984adb
MV
672#: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641
673#, c-format
ce34af08 674msgid ""
34984adb
MV
675"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
676"neither of them"
ce34af08 677msgstr ""
34984adb
MV
678"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
679"как в нём нет ни той, ни другой"
89409d33 680
34984adb
MV
681#: apt-pkg/cacheset.cc:648
682#, c-format
683msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
a4a59015 684msgstr ""
34984adb
MV
685"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
686"виртуальный"
a4a59015 687
34984adb
MV
688#: apt-pkg/cacheset.cc:656
689#, c-format
690msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
a4a59015 691msgstr ""
34984adb
MV
692"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
693"кандидатов"
a4a59015 694
34984adb
MV
695#: apt-pkg/cacheset.cc:664
696#, c-format
697msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
a4a59015 698msgstr ""
34984adb
MV
699"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
700"установлен"
a4a59015 701
34984adb 702#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
ce34af08 703#, c-format
34984adb
MV
704msgid "Unable to parse Release file %s"
705msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3c4a4974 706
34984adb 707#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
89409d33 708#, c-format
34984adb
MV
709msgid "No sections in Release file %s"
710msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
89409d33 711
34984adb 712#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
39454cbb 713#, c-format
34984adb
MV
714msgid "No Hash entry in Release file %s"
715msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
89409d33 716
34984adb 717#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
fd3b0bba 718#, c-format
34984adb
MV
719msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
720msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
89409d33 721
34984adb 722#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
fd3b0bba 723#, c-format
34984adb
MV
724msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
725msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
89409d33 726
34984adb
MV
727#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
728#, fuzzy, c-format
729msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
730msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
89409d33 731
34984adb 732#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
de5a560a 733#, c-format
34984adb
MV
734msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
735msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
89409d33 736
34984adb 737#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
ce34af08 738#, c-format
34984adb 739msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
ce34af08 740msgstr ""
34984adb 741"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
89409d33 742
34984adb
MV
743#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
744#, c-format
745msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
746msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
89409d33 747
34984adb 748#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
ce34af08 749#, c-format
34984adb
MV
750msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
751msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
67f393ab 752
34984adb
MV
753#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
754#, c-format
755msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
ce34af08 756msgstr ""
34984adb
MV
757"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
758"значения)"
89409d33 759
34984adb 760#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
89409d33 761#, c-format
34984adb
MV
762msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
763msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
89409d33 764
34984adb 765#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
09d057db 766#, c-format
34984adb
MV
767msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
768msgstr ""
769"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
a0895a74 770
34984adb 771#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
9ba25fb7 772#, c-format
34984adb
MV
773msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
774msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
09d057db 775
34984adb 776#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
0fd68707 777#, c-format
34984adb
MV
778msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
779msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
c3bbfb87 780
34984adb 781#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
c3bbfb87 782#, c-format
34984adb
MV
783msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
784msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
38d608f4 785
34984adb 786#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
ce34af08 787#, c-format
34984adb
MV
788msgid "Opening %s"
789msgstr "Открытие %s"
ce34af08 790
34984adb 791#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3f5a581c 792#, c-format
34984adb
MV
793msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
794msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
3f5a581c 795
34984adb 796#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
897e3c7b 797#, c-format
34984adb
MV
798msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
799msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
67f393ab 800
34984adb
MV
801#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
804msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
3c4a4974 805
34984adb
MV
806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
807#, c-format
808msgid "Installing %s"
809msgstr "Устанавливается %s"
ce34af08 810
34984adb 811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
b6c6b52f 812#, c-format
34984adb
MV
813msgid "Configuring %s"
814msgstr "Настраивается %s"
b6c6b52f 815
34984adb
MV
816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
817#, c-format
818msgid "Removing %s"
819msgstr "Удаляется %s"
ce34af08 820
34984adb 821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
c944d16c 822#, c-format
34984adb
MV
823msgid "Completely removing %s"
824msgstr "Выполняется полное удаление %s"
ce34af08 825
34984adb
MV
826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
827#, c-format
828msgid "Noting disappearance of %s"
829msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
ce34af08 830
34984adb
MV
831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
832#, c-format
833msgid "Running post-installation trigger %s"
834msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
b6c6b52f 835
34984adb
MV
836#. FIXME: use a better string after freeze
837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
89409d33 838#, c-format
34984adb
MV
839msgid "Directory '%s' missing"
840msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
89409d33 841
34984adb 842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
19180c69 843#, c-format
34984adb
MV
844msgid "Could not open file '%s'"
845msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
092ae175 846
34984adb 847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
89409d33 848#, c-format
34984adb
MV
849msgid "Preparing %s"
850msgstr "Подготавливается %s"
89409d33 851
34984adb 852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 853#, c-format
34984adb
MV
854msgid "Unpacking %s"
855msgstr "Распаковывается %s"
de5a560a 856
34984adb 857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 858#, c-format
34984adb
MV
859msgid "Preparing to configure %s"
860msgstr "Подготавливается для настройки %s"
67f393ab 861
34984adb 862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
ffd71425 863#, c-format
34984adb
MV
864msgid "Installed %s"
865msgstr "Установлен %s"
de5a560a 866
34984adb 867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 868#, c-format
34984adb
MV
869msgid "Preparing for removal of %s"
870msgstr "Подготавливается для удаления %s"
89409d33 871
34984adb 872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
89409d33 873#, c-format
34984adb
MV
874msgid "Removed %s"
875msgstr "Удалён %s"
89409d33 876
34984adb 877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
67f393ab 878#, c-format
34984adb
MV
879msgid "Preparing to completely remove %s"
880msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
89409d33 881
34984adb 882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
27b16a2e 883#, c-format
34984adb
MV
884msgid "Completely removed %s"
885msgstr "%s полностью удалён"
ce34af08 886
34984adb
MV
887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
888msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
27b16a2e
MV
889msgstr ""
890
34984adb
MV
891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
892#, fuzzy, c-format
893msgid "Can not write log (%s)"
894msgstr "Невозможно записать в %s"
67f393ab 895
34984adb
MV
896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
897msgid "Is /dev/pts mounted?"
898msgstr ""
89409d33 899
34984adb
MV
900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
901msgid "Is stdout a terminal?"
27b16a2e 902msgstr ""
27b16a2e 903
34984adb
MV
904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
905#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
906#, c-format
907msgid "Waited for %s but it wasn't there"
908msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
89409d33 909
34984adb
MV
910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
911msgid "Operation was interrupted before it could finish"
912msgstr "Действие прервано до его завершения"
27b16a2e 913
34984adb
MV
914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
915msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
916msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
917
918#. check if its not a follow up error
919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
920msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
921msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
922
923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
de5a560a 924msgid ""
34984adb
MV
925"No apport report written because the error message indicates its a followup "
926"error from a previous failure."
67f393ab 927msgstr ""
34984adb
MV
928"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
929"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3c4a4974 930
34984adb
MV
931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
932msgid ""
933"No apport report written because the error message indicates a disk full "
934"error"
935msgstr ""
936"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
937"места на диске"
89409d33 938
34984adb
MV
939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
940msgid ""
941"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
942"error"
943msgstr ""
944"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
945"памяти"
89409d33 946
34984adb
MV
947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
948#, fuzzy
949msgid ""
950"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
951"local system"
952msgstr ""
953"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
954"места на диске"
89409d33 955
34984adb
MV
956#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
957msgid ""
958"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
959msgstr ""
960"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
961"ввода-выводы dpkg"
89409d33 962
34984adb
MV
963#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
964#, c-format
965msgid ""
966"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
967"it?"
968msgstr ""
969"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
970"используется другим процессом?"
897e3c7b 971
34984adb
MV
972#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
973#, c-format
974msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
975msgstr ""
976"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
977"суперпользователя?"
de5a560a 978
34984adb
MV
979#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
980#. dpkg --configure -a
981#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
982#, c-format
983msgid ""
984"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
985msgstr ""
986"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
987"проблемы. "
ce34af08 988
34984adb
MV
989#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
990msgid "Not locked"
991msgstr "Не заблокирован"
de5a560a 992
34984adb
MV
993#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
994#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
995#, c-format
996msgid "%lid %lih %limin %lis"
997msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
09d057db 998
34984adb
MV
999#. h means hours, min means minutes, s means seconds
1000#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1001#, c-format
1002msgid "%lih %limin %lis"
1003msgstr "%liч %liмин %liс"
de5a560a 1004
34984adb
MV
1005#. min means minutes, s means seconds
1006#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
1007#, c-format
1008msgid "%limin %lis"
1009msgstr "%liмин %liс"
de5a560a 1010
34984adb
MV
1011#. s means seconds
1012#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
1013#, c-format
1014msgid "%lis"
1015msgstr "%liс"
de5a560a 1016
34984adb
MV
1017#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
1018#, c-format
1019msgid "Selection %s not found"
1020msgstr "Не найдено: %s"
de5a560a 1021
34984adb
MV
1022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
1023#, c-format
1024msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1025msgstr ""
1026"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
1027"чтения"
dc738e7a 1028
34984adb
MV
1029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
1030#, c-format
1031msgid "Could not open lock file %s"
1032msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
de5a560a 1033
34984adb
MV
1034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
1035#, c-format
1036msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1037msgstr ""
1038"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
1039"системе nfs"
ce34af08 1040
34984adb
MV
1041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
1042#, c-format
1043msgid "Could not get lock %s"
1044msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
ce34af08 1045
34984adb
MV
1046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1047#, c-format
1048msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1049msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
ce34af08 1050
34984adb
MV
1051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
1052#, c-format
1053msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1054msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
506ab3c7 1055
34984adb
MV
1056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
1057#, c-format
1058msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1059msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
506ab3c7 1060
34984adb
MV
1061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f 1065msgstr ""
34984adb
MV
1066"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
1067"расширение"
506ab3c7 1068
34984adb
MV
1069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1070#, c-format
1071msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3fa4e98f 1072msgstr ""
34984adb 1073"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
506ab3c7 1074
34984adb 1075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
506ab3c7 1076#, c-format
34984adb
MV
1077msgid "Sub-process %s received signal %u."
1078msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
506ab3c7 1079
34984adb
MV
1080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1081#, c-format
1082msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1083msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
506ab3c7 1084
34984adb
MV
1085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1086#, c-format
1087msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1088msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
506ab3c7 1089
34984adb
MV
1090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1093#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1094msgid "Write error"
1095msgstr "Ошибка записи"
506ab3c7 1096
34984adb
MV
1097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1098#, c-format
1099msgid "Problem closing the gzip file %s"
1100msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
506ab3c7 1101
34984adb
MV
1102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1103#, c-format
1104msgid "Could not open file %s"
1105msgstr "Не удалось открыть файл %s"
506ab3c7 1106
34984adb
MV
1107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1108#, c-format
1109msgid "Could not open file descriptor %d"
1110msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
506ab3c7 1111
34984adb
MV
1112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1113msgid "Failed to create subprocess IPC"
1114msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
de5a560a 1115
34984adb
MV
1116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1117msgid "Failed to exec compressor "
1118msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
506ab3c7 1119
34984adb
MV
1120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1122#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1123msgid "Read error"
1124msgstr "Ошибка чтения"
506ab3c7 1125
34984adb
MV
1126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1127#, c-format
1128msgid "read, still have %llu to read but none left"
3fa4e98f 1129msgstr ""
34984adb 1130"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
506ab3c7 1131
34984adb 1132#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
506ab3c7 1133#, c-format
34984adb
MV
1134msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1135msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3fa4e98f 1136
34984adb
MV
1137#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1138#, c-format
1139msgid "Problem closing the file %s"
1140msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3fa4e98f 1141
34984adb 1142#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
3fa4e98f 1143#, c-format
34984adb
MV
1144msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1145msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3fa4e98f 1146
34984adb 1147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
3fa4e98f 1148#, c-format
34984adb
MV
1149msgid "Problem unlinking the file %s"
1150msgstr "Проблема при удалении файла %s"
3fa4e98f 1151
34984adb
MV
1152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1153msgid "Problem syncing the file"
1154msgstr "Проблема при синхронизации файла"
3fa4e98f 1155
34984adb
MV
1156#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1157#, fuzzy, c-format
1158msgid "Unable to mkstemp %s"
1159msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3fa4e98f 1160
34984adb
MV
1161#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1162#, c-format
1163msgid "%c%s... Error!"
1164msgstr "%c%s… Ошибка!"
3fa4e98f 1165
34984adb
MV
1166#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1167#, c-format
1168msgid "%c%s... Done"
1169msgstr "%c%s… Готово"
3fa4e98f 1170
34984adb
MV
1171#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1172msgid "..."
1173msgstr "…"
3fa4e98f 1174
34984adb
MV
1175#. Print the spinner
1176#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1177#, c-format
1178msgid "%c%s... %u%%"
1179msgstr "%c%s… %u%%"
51da0c35 1180
34984adb
MV
1181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1182msgid "Can't mmap an empty file"
1183msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3fa4e98f 1184
34984adb
MV
1185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1186#, c-format
1187msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1188msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3fa4e98f 1189
34984adb
MV
1190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1191#, c-format
1192msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1193msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3fa4e98f 1194
34984adb
MV
1195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1196msgid "Unable to close mmap"
1197msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3fa4e98f 1198
34984adb
MV
1199#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1200msgid "Unable to synchronize mmap"
1201msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3fa4e98f 1202
34984adb
MV
1203#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1204#, c-format
1205msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1206msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
1207
1208#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1209msgid "Failed to truncate file"
1210msgstr "Не удалось обрезать файл"
1211
1212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1216"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 1217msgstr ""
34984adb
MV
1218"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
1219"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 1220
34984adb 1221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3fa4e98f 1222#, c-format
34984adb
MV
1223msgid ""
1224"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1225"reached."
1226msgstr ""
1227"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3fa4e98f 1228
34984adb 1229#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3fa4e98f 1230msgid ""
34984adb 1231"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 1232msgstr ""
34984adb
MV
1233"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
1234"отключено пользователем."
3fa4e98f 1235
34984adb 1236#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 1237#, c-format
34984adb
MV
1238msgid "Unable to stat the mount point %s"
1239msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
3fa4e98f 1240
34984adb
MV
1241#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1242msgid "Failed to stat the cdrom"
1243msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
1244
1245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
3fa4e98f 1246#, c-format
34984adb
MV
1247msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1248msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
3fa4e98f 1249
34984adb 1250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
3fa4e98f 1251#, c-format
34984adb
MV
1252msgid "Opening configuration file %s"
1253msgstr "Открытие файла настройки %s"
3fa4e98f 1254
34984adb 1255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
3fa4e98f 1256#, c-format
34984adb
MV
1257msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1258msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3fa4e98f 1259
34984adb 1260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
3fa4e98f 1261#, c-format
34984adb
MV
1262msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1263msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3fa4e98f 1264
34984adb
MV
1265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1266#, c-format
1267msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1268msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3fa4e98f 1269
34984adb
MV
1270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1271#, c-format
1272msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3fa4e98f 1273msgstr ""
34984adb
MV
1274"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
1275"уровне"
3fa4e98f 1276
34984adb
MV
1277#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1278#, c-format
1279msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1280msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3fa4e98f 1281
34984adb 1282#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
3fa4e98f 1283#, c-format
34984adb
MV
1284msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1285msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3fa4e98f 1286
34984adb 1287#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
d8ad0e30 1288#, c-format
34984adb
MV
1289msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1290msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
d8ad0e30 1291
34984adb
MV
1292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1293#, c-format
1294msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
51da0c35 1295msgstr ""
34984adb
MV
1296"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
1297"качестве аргумента"
51da0c35 1298
34984adb 1299#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
3fa4e98f 1300#, c-format
34984adb
MV
1301msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1302msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3fa4e98f 1303
34984adb
MV
1304#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1305#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1306#, c-format
1307msgid "No keyring installed in %s."
1308msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
506ab3c7 1309
34984adb
MV
1310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1311#, c-format
1312msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1313msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
27b16a2e 1314
34984adb
MV
1315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1317#, c-format
1318msgid "Command line option %s is not understood"
1319msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
27b16a2e 1320
34984adb
MV
1321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1322#, c-format
1323msgid "Command line option %s is not boolean"
1324msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
ce34af08 1325
34984adb
MV
1326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1327#, c-format
1328msgid "Option %s requires an argument."
1329msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
27b16a2e 1330
34984adb 1331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
cbf238a9 1332#, c-format
34984adb
MV
1333msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1334msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
27b16a2e 1335
34984adb 1336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
cbf238a9 1337#, c-format
34984adb
MV
1338msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1339msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
27b16a2e 1340
34984adb 1341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3f5a581c 1342#, c-format
34984adb
MV
1343msgid "Option '%s' is too long"
1344msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3f5a581c 1345
34984adb 1346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
cbf238a9 1347#, c-format
34984adb
MV
1348msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1349msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
27b16a2e 1350
34984adb 1351#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
cbf238a9 1352#, c-format
34984adb
MV
1353msgid "Invalid operation %s"
1354msgstr "Неверная операция %s"
27b16a2e 1355
34984adb
MV
1356#: cmdline/apt-cache.cc:149
1357#, c-format
1358msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1359msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
3fa4e98f 1360
34984adb
MV
1361#: cmdline/apt-cache.cc:317
1362msgid "Total package names: "
1363msgstr "Всего имён пакетов: "
ce34af08 1364
34984adb
MV
1365#: cmdline/apt-cache.cc:319
1366msgid "Total package structures: "
1367msgstr "Всего структур пакетов: "
27b16a2e 1368
34984adb
MV
1369#: cmdline/apt-cache.cc:359
1370msgid " Normal packages: "
1371msgstr " Обычных пакетов: "
27b16a2e 1372
34984adb
MV
1373#: cmdline/apt-cache.cc:360
1374msgid " Pure virtual packages: "
1375msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
de5a560a 1376
34984adb
MV
1377#: cmdline/apt-cache.cc:361
1378msgid " Single virtual packages: "
1379msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
ce34af08 1380
34984adb
MV
1381#: cmdline/apt-cache.cc:362
1382msgid " Mixed virtual packages: "
1383msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
ce34af08 1384
34984adb
MV
1385#: cmdline/apt-cache.cc:363
1386msgid " Missing: "
1387msgstr " Отсутствует: "
de5a560a 1388
34984adb
MV
1389#: cmdline/apt-cache.cc:365
1390msgid "Total distinct versions: "
1391msgstr "Всего уникальных версий: "
38d608f4 1392
34984adb
MV
1393#: cmdline/apt-cache.cc:367
1394msgid "Total distinct descriptions: "
1395msgstr "Всего уникальных описаний: "
de5a560a 1396
34984adb
MV
1397#: cmdline/apt-cache.cc:369
1398msgid "Total dependencies: "
1399msgstr "Всего зависимостей: "
8f30b478 1400
34984adb
MV
1401#: cmdline/apt-cache.cc:372
1402msgid "Total ver/file relations: "
1403msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
de5a560a 1404
34984adb
MV
1405#: cmdline/apt-cache.cc:374
1406msgid "Total Desc/File relations: "
1407msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
de5a560a 1408
34984adb
MV
1409#: cmdline/apt-cache.cc:376
1410msgid "Total Provides mappings: "
1411msgstr "Всего отношений Provides: "
de5a560a 1412
34984adb
MV
1413#: cmdline/apt-cache.cc:388
1414msgid "Total globbed strings: "
1415msgstr "Всего развёрнутых строк: "
3f5a581c 1416
34984adb
MV
1417#: cmdline/apt-cache.cc:402
1418msgid "Total dependency version space: "
1419msgstr "Всего информации о зависимостях: "
3f5a581c 1420
34984adb
MV
1421#: cmdline/apt-cache.cc:407
1422msgid "Total slack space: "
1423msgstr "Пустого места в кэше: "
3f5a581c 1424
34984adb
MV
1425#: cmdline/apt-cache.cc:422
1426msgid "Total space accounted for: "
1427msgstr "Полное учтённое пространство: "
3f5a581c 1428
34984adb
MV
1429#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1430#: apt-private/private-show.cc:58
3f5a581c 1431#, c-format
34984adb
MV
1432msgid "Package file %s is out of sync."
1433msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
3f5a581c 1434
34984adb
MV
1435#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1436#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1437#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1438#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1439msgid "No packages found"
1440msgstr "Не найдено ни одного пакета"
3f5a581c 1441
34984adb
MV
1442#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1443msgid "You must give at least one search pattern"
1444msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
3f5a581c 1445
34984adb
MV
1446#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1447msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1448msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
89409d33 1449
34984adb
MV
1450#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1451msgid "Package files:"
1452msgstr "Списки пакетов:"
ea7fc98d 1453
34984adb
MV
1454#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1455msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1456msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
3f5a581c 1457
34984adb
MV
1458#. Show any packages have explicit pins
1459#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1460msgid "Pinned packages:"
1461msgstr "Зафиксированные пакеты:"
3f5a581c 1462
34984adb
MV
1463#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1464msgid "(not found)"
1465msgstr "(не найдено)"
3f5a581c 1466
34984adb
MV
1467#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1468msgid " Installed: "
1469msgstr " Установлен: "
d8ad0e30 1470
34984adb
MV
1471#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1472msgid " Candidate: "
1473msgstr " Кандидат: "
d8ad0e30 1474
34984adb
MV
1475#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1476msgid "(none)"
1477msgstr "(отсутствует)"
d8ad0e30 1478
34984adb
MV
1479#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1480msgid " Package pin: "
1481msgstr " Фиксатор пакета: "
d8ad0e30 1482
34984adb
MV
1483#. Show the priority tables
1484#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1485msgid " Version table:"
1486msgstr " Таблица версий:"
d8ad0e30 1487
34984adb
MV
1488#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1489#: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1490#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1491#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1492#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d8ad0e30 1493#, c-format
34984adb
MV
1494msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1495msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
d8ad0e30 1496
34984adb
MV
1497#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1498msgid ""
1499"Usage: apt-cache [options] command\n"
1500" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1501" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1502"\n"
1503"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1504"from APT's binary cache files\n"
1505"\n"
1506"Commands:\n"
1507" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1508" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1509" showsrc - Show source records\n"
1510" stats - Show some basic statistics\n"
1511" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1512" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1513" unmet - Show unmet dependencies\n"
1514" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1515" show - Show a readable record for the package\n"
1516" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1517" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1518" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1519" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1520" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1521" policy - Show policy settings\n"
1522"\n"
1523"Options:\n"
1524" -h This help text.\n"
1525" -p=? The package cache.\n"
1526" -s=? The source cache.\n"
1527" -q Disable progress indicator.\n"
1528" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1529" -c=? Read this configuration file\n"
1530" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1531"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
d8ad0e30 1532msgstr ""
34984adb
MV
1533"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
1534" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
1535" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
1536"\n"
1537"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
1538"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
1539"\n"
1540"Команды:\n"
1541" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
1542" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
1543" showsrc - показать записи об источниках\n"
1544" stats - показать общую статистику\n"
1545" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
1546" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
1547" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
1548" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
1549" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
1550" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
1551" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
1552" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
1553" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
1554" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
1555" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
1556"\n"
1557"Параметры:\n"
1558" -h Эта справка.\n"
1559" -p=? Кэш пакетов.\n"
1560" -s=? Кэш источников.\n"
1561" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
1562" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
1563" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
1564" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1565"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
1566
1567#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1568msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1569msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
1570
1571#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1572msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1573msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
d8ad0e30 1574
34984adb 1575#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
d8ad0e30 1576#, c-format
34984adb
MV
1577msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1578msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
d8ad0e30 1579
34984adb 1580#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
506ab3c7 1581msgid ""
34984adb
MV
1582"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1583"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1584"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1585"mount point."
506ab3c7 1586msgstr ""
ce34af08 1587
34984adb
MV
1588#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1589msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1590msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
3f5a581c 1591
34984adb
MV
1592#: cmdline/apt-config.cc:48
1593msgid "Arguments not in pairs"
1594msgstr "Непарные аргументы"
9f2df510 1595
34984adb
MV
1596#: cmdline/apt-config.cc:89
1597msgid ""
1598"Usage: apt-config [options] command\n"
1599"\n"
1600"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1601"\n"
1602"Commands:\n"
1603" shell - Shell mode\n"
1604" dump - Show the configuration\n"
1605"\n"
1606"Options:\n"
1607" -h This help text.\n"
1608" -c=? Read this configuration file\n"
1609" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1610msgstr ""
1611"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
1612"\n"
1613"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
1614"\n"
1615"Команды:\n"
1616" shell - режим shell\n"
1617" dump - показать настройки\n"
1618"\n"
1619"Параметры:\n"
1620" -h Этот текст.\n"
1621" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
1622" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
1623"tmp\n"
3f5a581c 1624
34984adb
MV
1625#: cmdline/apt-get.cc:245
1626#, fuzzy, c-format
1627msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1628msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3f5a581c 1629
34984adb
MV
1630#: cmdline/apt-get.cc:327
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1633msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
ffd71425 1634
34984adb 1635#: cmdline/apt-get.cc:330
3fa4e98f 1636#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1637msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1638msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
ffd71425 1639
34984adb 1640#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08 1641#, c-format
34984adb
MV
1642msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1643msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
ffd71425 1644
34984adb
MV
1645#: cmdline/apt-get.cc:423
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1648msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
ce34af08 1649
34984adb
MV
1650#: cmdline/apt-get.cc:454
1651#, c-format
1652msgid "Couldn't find package %s"
1653msgstr "Не удалось найти пакет %s"
ce34af08 1654
34984adb
MV
1655#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1656#: apt-private/private-install.cc:891
1657#, c-format
1658msgid "%s set to manually installed.\n"
1659msgstr "%s установлен вручную.\n"
dc738e7a 1660
34984adb
MV
1661#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1662#, c-format
1663msgid "%s set to automatically installed.\n"
1664msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
89409d33 1665
34984adb
MV
1666#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1667msgid ""
1668"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1669"instead."
1670msgstr ""
1671"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
1672"manual»."
1673
1674#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1675msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1676msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1677
1678#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1679msgid "Unable to lock the download directory"
1680msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
1681
1682#: cmdline/apt-get.cc:726
1683msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1684msgstr ""
1685"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
dc738e7a 1686
34984adb 1687#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091
03d7b3cd 1688#, c-format
34984adb
MV
1689msgid "Unable to find a source package for %s"
1690msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
3f5a581c 1691
34984adb 1692#: cmdline/apt-get.cc:786
dcde2d74 1693#, c-format
34984adb
MV
1694msgid ""
1695"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1696"%s\n"
1697msgstr ""
1698"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
1699"%s\n"
3f5a581c 1700
34984adb 1701#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 1702#, c-format
3fa4e98f 1703msgid ""
34984adb
MV
1704"Please use:\n"
1705"bzr branch %s\n"
1706"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
ce34af08 1707msgstr ""
34984adb
MV
1708"Используйте:\n"
1709"bzr branch %s\n"
1710"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
3f5a581c 1711
34984adb 1712#: cmdline/apt-get.cc:839
ce34af08 1713#, c-format
34984adb
MV
1714msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1715msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
3f5a581c 1716
34984adb
MV
1717#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1718#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
ce34af08 1719#, c-format
34984adb
MV
1720msgid "Couldn't determine free space in %s"
1721msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
3f5a581c 1722
34984adb 1723#: cmdline/apt-get.cc:884
3f5a581c 1724#, c-format
34984adb
MV
1725msgid "You don't have enough free space in %s"
1726msgstr "Недостаточно места в %s"
3f5a581c 1727
34984adb
MV
1728#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1729#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1730#: cmdline/apt-get.cc:893
3f5a581c 1731#, c-format
34984adb
MV
1732msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1733msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
3f5a581c 1734
34984adb
MV
1735#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1736#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1737#: cmdline/apt-get.cc:898
1738#, c-format
1739msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1740msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
03d7b3cd 1741
34984adb 1742#: cmdline/apt-get.cc:904
3f5a581c 1743#, c-format
34984adb
MV
1744msgid "Fetch source %s\n"
1745msgstr "Получение исходного кода %s\n"
3f5a581c 1746
34984adb
MV
1747#: cmdline/apt-get.cc:922
1748msgid "Failed to fetch some archives."
1749msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
89409d33 1750
34984adb
MV
1751#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1752msgid "Download complete and in download only mode"
1753msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
89409d33 1754
34984adb
MV
1755#: cmdline/apt-get.cc:952
1756#, c-format
1757msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1758msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
89409d33 1759
34984adb
MV
1760#: cmdline/apt-get.cc:964
1761#, c-format
1762msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1763msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
89409d33 1764
34984adb
MV
1765#: cmdline/apt-get.cc:965
1766#, c-format
1767msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1768msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
67f393ab 1769
34984adb
MV
1770#: cmdline/apt-get.cc:993
1771#, c-format
1772msgid "Build command '%s' failed.\n"
1773msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
89409d33 1774
34984adb
MV
1775#: cmdline/apt-get.cc:1012
1776msgid "Child process failed"
1777msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
89409d33 1778
34984adb
MV
1779#: cmdline/apt-get.cc:1031
1780msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3f5a581c 1781msgstr ""
34984adb
MV
1782"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1783"пакет"
89409d33 1784
34984adb
MV
1785#: cmdline/apt-get.cc:1056
1786#, c-format
dc738e7a 1787msgid ""
34984adb
MV
1788"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1789"Architectures for setup"
dc738e7a 1790msgstr ""
34984adb
MV
1791"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
1792"conf(5) APT::Architectures"
89409d33 1793
34984adb 1794#: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106
3fa4e98f 1795#, c-format
34984adb
MV
1796msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1797msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
89409d33 1798
34984adb 1799#: cmdline/apt-get.cc:1126
3fa4e98f 1800#, c-format
34984adb
MV
1801msgid "%s has no build depends.\n"
1802msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
dc738e7a 1803
34984adb 1804#: cmdline/apt-get.cc:1296
27b16a2e 1805#, c-format
34984adb
MV
1806msgid ""
1807"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1808"packages"
1809msgstr ""
1810"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
1811"разрешён для пакетов «%s»"
dc738e7a 1812
34984adb 1813#: cmdline/apt-get.cc:1314
2a8a592d 1814#, c-format
34984adb
MV
1815msgid ""
1816"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1817"found"
1818msgstr ""
1819"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1820"найден"
2a8a592d 1821
34984adb 1822#: cmdline/apt-get.cc:1337
2a8a592d 1823#, c-format
34984adb
MV
1824msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1825msgstr ""
1826"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1827"пакет %s новее, чем надо"
2a8a592d 1828
34984adb 1829#: cmdline/apt-get.cc:1376
38d608f4 1830#, c-format
34984adb
MV
1831msgid ""
1832"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1833"package %s can't satisfy version requirements"
1834msgstr ""
1835"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
1836"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
38d608f4 1837
34984adb 1838#: cmdline/apt-get.cc:1382
67f393ab 1839#, c-format
34984adb
MV
1840msgid ""
1841"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1842"version"
1843msgstr ""
1844"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1845"имеет версии-кандидата"
38d608f4 1846
34984adb 1847#: cmdline/apt-get.cc:1405
3f5a581c 1848#, c-format
34984adb
MV
1849msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1850msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
3f5a581c 1851
34984adb 1852#: cmdline/apt-get.cc:1420
3f5a581c 1853#, c-format
34984adb
MV
1854msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1855msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
38d608f4 1856
34984adb
MV
1857#: cmdline/apt-get.cc:1425
1858msgid "Failed to process build dependencies"
1859msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
38d608f4 1860
34984adb 1861#: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530
67f393ab 1862#, c-format
34984adb
MV
1863msgid "Changelog for %s (%s)"
1864msgstr "Changelog для %s (%s)"
38d608f4 1865
34984adb
MV
1866#: cmdline/apt-get.cc:1616
1867msgid "Supported modules:"
1868msgstr "Поддерживаемые модули:"
38d608f4 1869
34984adb
MV
1870#: cmdline/apt-get.cc:1657
1871msgid ""
1872"Usage: apt-get [options] command\n"
1873" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1874" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1875"\n"
1876"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1877"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1878"and install.\n"
1879"\n"
1880"Commands:\n"
1881" update - Retrieve new lists of packages\n"
1882" upgrade - Perform an upgrade\n"
1883" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1884" remove - Remove packages\n"
1885" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1886" purge - Remove packages and config files\n"
1887" source - Download source archives\n"
1888" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1889" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1890" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1891" clean - Erase downloaded archive files\n"
1892" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1893" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1894" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1895" download - Download the binary package into the current directory\n"
1896"\n"
1897"Options:\n"
1898" -h This help text.\n"
1899" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1900" -qq No output except for errors\n"
1901" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1902" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1903" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1904" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1905" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1906" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1907" -b Build the source package after fetching it\n"
1908" -V Show verbose version numbers\n"
1909" -c=? Read this configuration file\n"
1910" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1911"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1912"pages for more information and options.\n"
1913" This APT has Super Cow Powers.\n"
1914msgstr ""
1915"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1916" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
1917" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
1918"\n"
1919"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1920"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1921"команды — update и install.\n"
1922"\n"
1923"Команды:\n"
1924" update - получить новые списки пакетов\n"
1925" upgrade - выполнить обновление\n"
1926" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
1927"пакета\n"
1928" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
1929" remove - удалить пакеты\n"
1930" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1931" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1932" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1933" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1934" пакета из исходного кода\n"
1935" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1936" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1937" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1938" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1939" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1940" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
1941" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
1942"\n"
1943"Параметры:\n"
1944" -h эта справка\n"
1945" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1946" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1947" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1948" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1949" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1950" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1951" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1952" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1953" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1954" -V показывать полные номера версий\n"
1955" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1956" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1957" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1958"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1959"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1960" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
38d608f4 1961
34984adb
MV
1962#: cmdline/apt-helper.cc:35
1963#, fuzzy
1964msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1965msgstr ""
1966"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
38d608f4 1967
34984adb
MV
1968#: cmdline/apt-helper.cc:53
1969msgid "Download Failed"
3f5a581c 1970msgstr ""
38d608f4 1971
34984adb
MV
1972#: cmdline/apt-helper.cc:66
1973msgid ""
1974"Usage: apt-helper [options] command\n"
1975" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1976"\n"
1977"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1978"\n"
1979"Commands:\n"
1980" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1981"\n"
1982" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1983msgstr ""
38d608f4 1984
34984adb 1985#: cmdline/apt-mark.cc:68
38d608f4 1986#, c-format
34984adb
MV
1987msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1988msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
de5a560a 1989
34984adb 1990#: cmdline/apt-mark.cc:74
29677190 1991#, c-format
34984adb
MV
1992msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1993msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
802442e3 1994
34984adb 1995#: cmdline/apt-mark.cc:76
3f5a581c 1996#, c-format
34984adb
MV
1997msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1998msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
3c4a4974 1999
34984adb 2000#: cmdline/apt-mark.cc:241
3fa4e98f 2001#, c-format
34984adb
MV
2002msgid "%s was already set on hold.\n"
2003msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
3c4a4974 2004
34984adb 2005#: cmdline/apt-mark.cc:243
3fa4e98f 2006#, c-format
34984adb
MV
2007msgid "%s was already not hold.\n"
2008msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
dc738e7a 2009
34984adb 2010#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
dc738e7a 2011#, c-format
34984adb
MV
2012msgid "%s set on hold.\n"
2013msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
dc738e7a 2014
34984adb 2015#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
3f5a581c 2016#, c-format
34984adb
MV
2017msgid "Canceled hold on %s.\n"
2018msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
dc738e7a 2019
34984adb
MV
2020#: cmdline/apt-mark.cc:345
2021msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2022msgstr ""
2023"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
dc738e7a 2024
34984adb
MV
2025#: cmdline/apt-mark.cc:392
2026#, fuzzy
2027msgid ""
2028"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2029"\n"
2030"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2031"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
2032"\n"
2033"Commands:\n"
2034" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
2035" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
2036" hold - Mark a package as held back\n"
2037" unhold - Unset a package set as held back\n"
2038" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
2039" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
2040" showhold - Print the list of package on hold\n"
2041"\n"
2042"Options:\n"
2043" -h This help text.\n"
2044" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2045" -qq No output except for errors\n"
2046" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2047" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2048" -c=? Read this configuration file\n"
2049" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2050"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2051msgstr ""
2052"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
2053"\n"
2054"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
2055"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
2056"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
2057"\n"
2058"Команды:\n"
2059" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
2060" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
2061"\n"
2062"Параметры:\n"
2063" -h эта справка\n"
2064" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
2065" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
2066" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
2067" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
2068" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2069" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
2070" например, -o dir::cache=/tmp\n"
2071"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
2072"содержится подробная информация и описание параметров."
dc738e7a 2073
34984adb
MV
2074#: cmdline/apt.cc:47
2075msgid ""
2076"Usage: apt [options] command\n"
2077"\n"
2078"CLI for apt.\n"
2079"Basic commands: \n"
2080" list - list packages based on package names\n"
2081" search - search in package descriptions\n"
2082" show - show package details\n"
2083"\n"
2084" update - update list of available packages\n"
2085"\n"
2086" install - install packages\n"
2087" remove - remove packages\n"
2088"\n"
2089" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2090" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2091"packages\n"
2092"\n"
2093" edit-sources - edit the source information file\n"
2094msgstr ""
dc738e7a 2095
34984adb 2096#: methods/cdrom.cc:203
3f5a581c 2097#, c-format
34984adb
MV
2098msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2099msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
67f393ab 2100
34984adb
MV
2101#: methods/cdrom.cc:212
2102msgid ""
2103"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2104"cannot be used to add new CD-ROMs"
2105msgstr ""
2106"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
2107"get update не используется для добавления нового CD"
67f393ab 2108
34984adb
MV
2109#: methods/cdrom.cc:222
2110msgid "Wrong CD-ROM"
2111msgstr "Ошибочный CD"
67f393ab 2112
34984adb 2113#: methods/cdrom.cc:249
3fa4e98f 2114#, c-format
34984adb
MV
2115msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2116msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
506ab3c7 2117
34984adb
MV
2118#: methods/cdrom.cc:254
2119msgid "Disk not found."
2120msgstr "Диск не найден."
506ab3c7 2121
34984adb
MV
2122#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2123msgid "File not found"
2124msgstr "Файл не найден"
506ab3c7 2125
34984adb
MV
2126#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2127#: methods/rred.cc:608
2128msgid "Failed to stat"
2129msgstr "Не удалось получить атрибуты"
506ab3c7 2130
34984adb
MV
2131#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2132msgid "Failed to set modification time"
2133msgstr "Не удалось установить время модификации"
506ab3c7 2134
34984adb
MV
2135#: methods/file.cc:48
2136msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2137msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
506ab3c7 2138
34984adb
MV
2139#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2140#: methods/ftp.cc:177
2141msgid "Logging in"
2142msgstr "Вход в систему"
506ab3c7 2143
34984adb
MV
2144#: methods/ftp.cc:183
2145msgid "Unable to determine the peer name"
2146msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
506ab3c7 2147
34984adb
MV
2148#: methods/ftp.cc:188
2149msgid "Unable to determine the local name"
2150msgstr "Невозможно определить локальное имя"
506ab3c7 2151
34984adb 2152#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
506ab3c7 2153#, c-format
34984adb
MV
2154msgid "The server refused the connection and said: %s"
2155msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
506ab3c7 2156
34984adb
MV
2157#: methods/ftp.cc:225
2158#, c-format
2159msgid "USER failed, server said: %s"
2160msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 2161
34984adb 2162#: methods/ftp.cc:232
3f5a581c 2163#, c-format
34984adb
MV
2164msgid "PASS failed, server said: %s"
2165msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
dc738e7a 2166
34984adb
MV
2167#: methods/ftp.cc:252
2168msgid ""
2169"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2170"is empty."
3fa4e98f 2171msgstr ""
34984adb
MV
2172"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
2173"ProxyLogin пуст."
67f393ab 2174
34984adb
MV
2175#: methods/ftp.cc:280
2176#, c-format
2177msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3fa4e98f 2178msgstr ""
34984adb
MV
2179"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
2180"%s"
67f393ab 2181
34984adb
MV
2182#: methods/ftp.cc:306
2183#, c-format
2184msgid "TYPE failed, server said: %s"
2185msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
b81dbe40 2186
34984adb
MV
2187#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2188msgid "Connection timeout"
2189msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
3fa4e98f 2190
34984adb
MV
2191#: methods/ftp.cc:350
2192msgid "Server closed the connection"
2193msgstr "Сервер прервал соединение"
dc738e7a 2194
34984adb
MV
2195#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2196msgid "A response overflowed the buffer."
2197msgstr "Ответ переполнил буфер."
b81dbe40 2198
34984adb
MV
2199#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2200msgid "Protocol corruption"
2201msgstr "Искажение протокола"
3fa4e98f 2202
34984adb
MV
2203#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2204msgid "Could not create a socket"
2205msgstr "Не удалось создать сокет"
3fa4e98f 2206
34984adb
MV
2207#: methods/ftp.cc:712
2208msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2209msgstr ""
2210"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
2211"истекло"
3fa4e98f 2212
34984adb
MV
2213#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2214msgid "Failed"
2215msgstr "Неудачно"
3fa4e98f 2216
34984adb
MV
2217#: methods/ftp.cc:718
2218msgid "Could not connect passive socket."
2219msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
3fa4e98f 2220
34984adb
MV
2221#: methods/ftp.cc:735
2222msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2223msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
3fa4e98f 2224
34984adb
MV
2225#: methods/ftp.cc:749
2226msgid "Could not bind a socket"
2227msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
3fa4e98f 2228
34984adb
MV
2229#: methods/ftp.cc:753
2230msgid "Could not listen on the socket"
2231msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
3fa4e98f 2232
34984adb
MV
2233#: methods/ftp.cc:760
2234msgid "Could not determine the socket's name"
2235msgstr "Не удалось определить имя сокета"
2236
2237#: methods/ftp.cc:792
2238msgid "Unable to send PORT command"
2239msgstr "Невозможно послать команду PORT"
b81dbe40 2240
34984adb 2241#: methods/ftp.cc:802
c77d6597 2242#, c-format
34984adb
MV
2243msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2244msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
c77d6597 2245
34984adb
MV
2246#: methods/ftp.cc:811
2247#, c-format
2248msgid "EPRT failed, server said: %s"
2249msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
c77d6597 2250
34984adb
MV
2251#: methods/ftp.cc:831
2252msgid "Data socket connect timed out"
2253msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
506ab3c7 2254
34984adb
MV
2255#: methods/ftp.cc:838
2256msgid "Unable to accept connection"
2257msgstr "Невозможно принять соединение"
506ab3c7 2258
34984adb
MV
2259#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2260msgid "Problem hashing file"
2261msgstr "Проблема при хешировании файла"
08f8455c 2262
34984adb 2263#: methods/ftp.cc:890
0fd68707 2264#, c-format
34984adb
MV
2265msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2266msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
b6c6b52f 2267
34984adb
MV
2268#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2269msgid "Data socket timed out"
2270msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
0fd68707 2271
34984adb 2272#: methods/ftp.cc:935
09d057db 2273#, c-format
34984adb
MV
2274msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2275msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
2276
2277#. Get the files information
2278#: methods/ftp.cc:1014
2279msgid "Query"
2280msgstr "Запрос"
09d057db 2281
34984adb
MV
2282#: methods/ftp.cc:1128
2283msgid "Unable to invoke "
2284msgstr "Невозможно вызвать "
2285
2286#: methods/connect.cc:76
09d057db 2287#, c-format
34984adb
MV
2288msgid "Connecting to %s (%s)"
2289msgstr "Соединение с %s (%s)"
09d057db 2290
34984adb 2291#: methods/connect.cc:87
09d057db 2292#, c-format
34984adb
MV
2293msgid "[IP: %s %s]"
2294msgstr "[IP: %s %s]"
09d057db 2295
34984adb 2296#: methods/connect.cc:94
09d057db 2297#, c-format
34984adb
MV
2298msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2299msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
09d057db 2300
34984adb 2301#: methods/connect.cc:100
dc738e7a 2302#, c-format
34984adb
MV
2303msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2304msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
dc738e7a 2305
34984adb 2306#: methods/connect.cc:108
dc738e7a 2307#, c-format
34984adb
MV
2308msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2309msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
dc738e7a 2310
34984adb 2311#: methods/connect.cc:126
89409d33 2312#, c-format
34984adb
MV
2313msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2314msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
89409d33 2315
34984adb
MV
2316#. We say this mainly because the pause here is for the
2317#. ssh connection that is still going
2318#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 2319#, c-format
34984adb
MV
2320msgid "Connecting to %s"
2321msgstr "Соединение с %s"
89409d33 2322
34984adb 2323#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 2324#, c-format
34984adb
MV
2325msgid "Could not resolve '%s'"
2326msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
506ab3c7 2327
34984adb 2328#: methods/connect.cc:205
67f393ab 2329#, c-format
34984adb
MV
2330msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2331msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
de5a560a 2332
34984adb
MV
2333#: methods/connect.cc:209
2334#, fuzzy, c-format
2335msgid "System error resolving '%s:%s'"
2336msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
89409d33 2337
34984adb 2338#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2339#, c-format
34984adb
MV
2340msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2341msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 2342
34984adb 2343#: methods/connect.cc:258
67f393ab 2344#, c-format
34984adb
MV
2345msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2346msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
3fa4e98f 2347
34984adb 2348#: methods/gpgv.cc:168
506ab3c7 2349msgid ""
34984adb 2350"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 2351msgstr ""
34984adb
MV
2352"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2353"ключа?!"
89409d33 2354
34984adb
MV
2355#: methods/gpgv.cc:172
2356msgid "At least one invalid signature was encountered."
2357msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
3fa4e98f 2358
34984adb
MV
2359#: methods/gpgv.cc:174
2360msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2361msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2362
2363#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2364#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 2365#, c-format
506ab3c7 2366msgid ""
34984adb
MV
2367"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2368"authentication?)"
506ab3c7 2369msgstr ""
506ab3c7 2370
34984adb
MV
2371#: methods/gpgv.cc:184
2372msgid "Unknown error executing gpgv"
2373msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
506ab3c7 2374
34984adb
MV
2375#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2376msgid "The following signatures were invalid:\n"
2377msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
b81dbe40 2378
34984adb 2379#: methods/gpgv.cc:231
506ab3c7 2380msgid ""
34984adb
MV
2381"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2382"available:\n"
506ab3c7 2383msgstr ""
34984adb
MV
2384"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2385"ключ:\n"
89409d33 2386
34984adb
MV
2387#: methods/gzip.cc:69
2388msgid "Empty files can't be valid archives"
2389msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 2390
34984adb
MV
2391#: methods/http.cc:509
2392msgid "Error writing to the file"
2393msgstr "Ошибка записи в файл"
2f8f21c3 2394
34984adb
MV
2395#: methods/http.cc:523
2396msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2397msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2f8f21c3 2398
34984adb
MV
2399#: methods/http.cc:525
2400msgid "Error reading from server"
2401msgstr "Ошибка чтения с сервера"
3fa4e98f 2402
34984adb
MV
2403#: methods/http.cc:561
2404msgid "Error writing to file"
2405msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 2406
34984adb
MV
2407#: methods/http.cc:621
2408msgid "Select failed"
2409msgstr "Ошибка в select"
506ab3c7 2410
34984adb
MV
2411#: methods/http.cc:626
2412msgid "Connection timed out"
2413msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
506ab3c7 2414
34984adb
MV
2415#: methods/http.cc:649
2416msgid "Error writing to output file"
2417msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
506ab3c7 2418
34984adb
MV
2419#: methods/server.cc:51
2420msgid "Waiting for headers"
2421msgstr "Ожидание заголовков"
4948a1ba 2422
34984adb
MV
2423#: methods/server.cc:109
2424msgid "Bad header line"
2425msgstr "Неверный заголовок"
506ab3c7 2426
34984adb
MV
2427#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2428msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2429msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
89409d33 2430
34984adb
MV
2431#: methods/server.cc:171
2432msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2433msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
506ab3c7 2434
34984adb
MV
2435#: methods/server.cc:194
2436msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2437msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
89409d33 2438
34984adb
MV
2439#: methods/server.cc:196
2440msgid "This HTTP server has broken range support"
2441msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
506ab3c7 2442
34984adb
MV
2443#: methods/server.cc:220
2444msgid "Unknown date format"
2445msgstr "Неизвестный формат данных"
2446
2447#: methods/server.cc:496
2448msgid "Bad header data"
2449msgstr "Неверный заголовок данных"
2450
2451#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2452msgid "Connection failed"
2453msgstr "Соединение разорвано"
2454
2455#: methods/server.cc:572
67f393ab 2456#, c-format
506ab3c7 2457msgid ""
34984adb
MV
2458"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2459"5 apt.conf)"
506ab3c7 2460msgstr ""
506ab3c7 2461
34984adb
MV
2462#: methods/server.cc:692
2463msgid "Internal error"
2464msgstr "Внутренняя ошибка"
506ab3c7 2465
34984adb
MV
2466#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2467msgid "Calculating upgrade... "
2468msgstr "Расчёт обновлений…"
506ab3c7 2469
34984adb
MV
2470#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2471msgid "Done"
2472msgstr "Готово"
506ab3c7 2473
34984adb
MV
2474#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2475msgid "Sorting"
3fa4e98f 2476msgstr ""
3fa4e98f 2477
34984adb
MV
2478#: apt-private/private-list.cc:123
2479msgid "Listing"
2480msgstr ""
2481
2482#: apt-private/private-list.cc:156
2483#, c-format
2484msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2485msgid_plural ""
2486"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2487msgstr[0] ""
2488msgstr[1] ""
2489msgstr[2] ""
2490
2491#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2492msgid "Correcting dependencies..."
2493msgstr "Исправление зависимостей…"
2494
2495#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2496msgid " failed."
2497msgstr " не удалось."
2498
2499#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2500msgid "Unable to correct dependencies"
2501msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
2502
2503#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2504msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2505msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
2506
2507#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2508msgid " Done"
2509msgstr " Готово"
2510
2511#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2512msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
3fa4e98f 2513msgstr ""
34984adb
MV
2514"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
2515"f install»."
3fa4e98f 2516
34984adb
MV
2517#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2518msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2519msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
506ab3c7 2520
34984adb
MV
2521#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2522#: apt-private/private-show.cc:89
2523msgid "unknown"
2524msgstr ""
89409d33 2525
34984adb
MV
2526#: apt-private/private-output.cc:233
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2529msgstr " [Установлен]"
89409d33 2530
34984adb
MV
2531#: apt-private/private-output.cc:237
2532#, fuzzy
2533msgid "[installed,local]"
2534msgstr " [Установлен]"
89409d33 2535
34984adb
MV
2536#: apt-private/private-output.cc:240
2537msgid "[installed,auto-removable]"
2538msgstr ""
89409d33 2539
34984adb
MV
2540#: apt-private/private-output.cc:242
2541#, fuzzy
2542msgid "[installed,automatic]"
2543msgstr " [Установлен]"
89409d33 2544
34984adb
MV
2545#: apt-private/private-output.cc:244
2546#, fuzzy
2547msgid "[installed]"
2548msgstr " [Установлен]"
89409d33 2549
34984adb 2550#: apt-private/private-output.cc:248
3fa4e98f 2551#, c-format
34984adb
MV
2552msgid "[upgradable from: %s]"
2553msgstr ""
4948a1ba 2554
34984adb
MV
2555#: apt-private/private-output.cc:252
2556msgid "[residual-config]"
2557msgstr ""
4948a1ba 2558
34984adb 2559#: apt-private/private-output.cc:434
3fa4e98f 2560#, c-format
34984adb
MV
2561msgid "but %s is installed"
2562msgstr "но %s уже установлен"
89409d33 2563
34984adb 2564#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f 2565#, c-format
34984adb
MV
2566msgid "but %s is to be installed"
2567msgstr "но %s будет установлен"
89409d33 2568
34984adb
MV
2569#: apt-private/private-output.cc:443
2570msgid "but it is not installable"
2571msgstr "но он не может быть установлен"
89409d33 2572
34984adb
MV
2573#: apt-private/private-output.cc:445
2574msgid "but it is a virtual package"
2575msgstr "но это виртуальный пакет"
c3bbfb87 2576
34984adb
MV
2577#: apt-private/private-output.cc:448
2578msgid "but it is not installed"
2579msgstr "но он не установлен"
3fa4e98f 2580
34984adb
MV
2581#: apt-private/private-output.cc:448
2582msgid "but it is not going to be installed"
2583msgstr "но он не будет установлен"
897e3c7b 2584
34984adb
MV
2585#: apt-private/private-output.cc:453
2586msgid " or"
2587msgstr " или"
897e3c7b 2588
34984adb
MV
2589#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
2590msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2591msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
897e3c7b 2592
34984adb
MV
2593#: apt-private/private-output.cc:502
2594msgid "The following NEW packages will be installed:"
2595msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
89409d33 2596
34984adb
MV
2597#: apt-private/private-output.cc:528
2598msgid "The following packages will be REMOVED:"
2599msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
09d057db 2600
34984adb
MV
2601#: apt-private/private-output.cc:550
2602msgid "The following packages have been kept back:"
2603msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
89409d33 2604
34984adb
MV
2605#: apt-private/private-output.cc:571
2606msgid "The following packages will be upgraded:"
2607msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
89409d33 2608
34984adb
MV
2609#: apt-private/private-output.cc:592
2610msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2611msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
7ffbb475 2612
34984adb
MV
2613#: apt-private/private-output.cc:612
2614msgid "The following held packages will be changed:"
2615msgstr ""
2616"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
89409d33 2617
34984adb 2618#: apt-private/private-output.cc:667
372771ec 2619#, c-format
34984adb
MV
2620msgid "%s (due to %s) "
2621msgstr "%s (вследствие %s) "
c77d6597 2622
34984adb
MV
2623#: apt-private/private-output.cc:675
2624msgid ""
2625"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2626"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2627msgstr ""
2628"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
2629"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
89409d33 2630
34984adb 2631#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f 2632#, c-format
34984adb
MV
2633msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2634msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
ffd71425 2635
34984adb 2636#: apt-private/private-output.cc:710
372771ec 2637#, c-format
34984adb
MV
2638msgid "%lu reinstalled, "
2639msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
b6c6b52f 2640
34984adb 2641#: apt-private/private-output.cc:712
372771ec 2642#, c-format
34984adb
MV
2643msgid "%lu downgraded, "
2644msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
de5a560a 2645
34984adb 2646#: apt-private/private-output.cc:714
7ffbb475 2647#, c-format
34984adb
MV
2648msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2649msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
7ffbb475 2650
34984adb 2651#: apt-private/private-output.cc:718
c1b21367 2652#, c-format
34984adb
MV
2653msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2654msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
c1b21367 2655
34984adb
MV
2656#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2657#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2658#. The user has to answer with an input matching the
2659#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2660#: apt-private/private-output.cc:740
2661msgid "[Y/n]"
2662msgstr "[Д/н]"
de5a560a 2663
34984adb
MV
2664#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2665#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2666#. The user has to answer with an input matching the
2667#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2668#: apt-private/private-output.cc:746
2669msgid "[y/N]"
3fa4e98f 2670msgstr ""
de5a560a 2671
34984adb
MV
2672#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2673#: apt-private/private-output.cc:757
2674msgid "Y"
2675msgstr "д"
de5a560a 2676
34984adb
MV
2677#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2678#: apt-private/private-output.cc:763
2679msgid "N"
2680msgstr "н"
c77d6597 2681
34984adb
MV
2682#: apt-private/private-update.cc:31
2683msgid "The update command takes no arguments"
2684msgstr "Команде update не нужны аргументы"
506ab3c7 2685
34984adb 2686#: apt-private/private-update.cc:90
506ab3c7 2687#, c-format
34984adb
MV
2688msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2689msgid_plural ""
2690"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2691msgstr[0] ""
2692msgstr[1] ""
2693msgstr[2] ""
506ab3c7 2694
34984adb
MV
2695#: apt-private/private-update.cc:94
2696msgid "All packages are up to date."
2697msgstr ""
506ab3c7 2698
34984adb 2699#: apt-private/private-show.cc:156
506ab3c7 2700#, c-format
34984adb
MV
2701msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2702msgid_plural ""
2703"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2704msgstr[0] ""
2705msgstr[1] ""
2706msgstr[2] ""
ffd71425 2707
34984adb
MV
2708#: apt-private/private-show.cc:163
2709msgid "not a real package (virtual)"
2710msgstr ""
ffd71425 2711
34984adb
MV
2712#: apt-private/private-install.cc:84
2713msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2714msgstr ""
2715"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
2716"пакетами!"
3c4a4974 2717
34984adb
MV
2718#: apt-private/private-install.cc:93
2719msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2720msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
67f393ab 2721
34984adb
MV
2722#: apt-private/private-install.cc:112
2723msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2724msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
802442e3 2725
34984adb
MV
2726#: apt-private/private-install.cc:150
2727msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2728msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
609bb2ea 2729
34984adb
MV
2730#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2731#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2732#: apt-private/private-install.cc:157
372771ec 2733#, c-format
34984adb
MV
2734msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2735msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
b81dbe40 2736
34984adb
MV
2737#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2738#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2739#: apt-private/private-install.cc:162
372771ec 2740#, c-format
34984adb
MV
2741msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2742msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
b81dbe40 2743
34984adb
MV
2744#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2745#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2746#: apt-private/private-install.cc:169
372771ec 2747#, c-format
34984adb
MV
2748msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2749msgstr ""
2750"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
2751"%sB.\n"
b81dbe40 2752
34984adb
MV
2753#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2754#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2755#: apt-private/private-install.cc:174
372771ec 2756#, c-format
34984adb
MV
2757msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2758msgstr ""
2759"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
2760"%sB.\n"
b81dbe40 2761
34984adb 2762#: apt-private/private-install.cc:202
372771ec 2763#, c-format
34984adb
MV
2764msgid "You don't have enough free space in %s."
2765msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
b81dbe40 2766
34984adb
MV
2767#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2768msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2769msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
ffd71425 2770
34984adb
MV
2771#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2772msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2773msgstr ""
2774"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
2775"операция."
3c4a4974 2776
34984adb
MV
2777#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2778#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2779#: apt-private/private-install.cc:222
2780msgid "Yes, do as I say!"
2781msgstr "Да, делать, как я скажу!"
ffd71425 2782
34984adb 2783#: apt-private/private-install.cc:224
ffd71425 2784#, c-format
34984adb
MV
2785msgid ""
2786"You are about to do something potentially harmful.\n"
2787"To continue type in the phrase '%s'\n"
2788" ?] "
2789msgstr ""
2790"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
2791"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
2792" ?] "
ffd71425 2793
34984adb
MV
2794#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2795msgid "Abort."
2796msgstr "Аварийное завершение."
de5a560a 2797
34984adb
MV
2798#: apt-private/private-install.cc:245
2799msgid "Do you want to continue?"
2800msgstr "Хотите продолжить?"
ffd71425 2801
34984adb
MV
2802#: apt-private/private-install.cc:315
2803msgid "Some files failed to download"
2804msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
4948a1ba 2805
34984adb
MV
2806#: apt-private/private-install.cc:322
2807msgid ""
2808"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2809"missing?"
3fa4e98f 2810msgstr ""
34984adb
MV
2811"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
2812"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
ffd71425 2813
34984adb
MV
2814#: apt-private/private-install.cc:326
2815msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2816msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
506ab3c7 2817
34984adb
MV
2818#: apt-private/private-install.cc:331
2819msgid "Unable to correct missing packages."
2820msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
67f393ab 2821
34984adb
MV
2822#: apt-private/private-install.cc:332
2823msgid "Aborting install."
2824msgstr "Аварийное завершение установки."
3f5a581c 2825
34984adb
MV
2826#: apt-private/private-install.cc:368
2827msgid ""
2828"The following package disappeared from your system as\n"
2829"all files have been overwritten by other packages:"
2830msgid_plural ""
2831"The following packages disappeared from your system as\n"
2832"all files have been overwritten by other packages:"
2833msgstr[0] ""
2834"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
2835"теперь берутся из других пакетов:"
2836msgstr[1] ""
2837"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
2838"теперь берутся из других пакетов:"
2839msgstr[2] ""
2840"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
2841"теперь берутся из других пакетов:"
1b5a6222 2842
34984adb
MV
2843#: apt-private/private-install.cc:372
2844msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2845msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
67f393ab 2846
34984adb
MV
2847#: apt-private/private-install.cc:393
2848msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2849msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
0e1423ae 2850
34984adb 2851#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2852msgid ""
34984adb
MV
2853"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2854"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2855msgstr ""
34984adb
MV
2856"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
2857"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
ce34af08 2858
34984adb
MV
2859#.
2860#. if (Packages == 1)
2861#. {
2862#. c1out << std::endl;
2863#. c1out <<
2864#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2865#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2866#. "that package should be filed.") << std::endl;
2867#. }
2868#.
2869#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2870msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2871msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
ce34af08 2872
34984adb
MV
2873#: apt-private/private-install.cc:508
2874msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2875msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
897e3c7b 2876
34984adb 2877#: apt-private/private-install.cc:515
3fa4e98f 2878msgid ""
34984adb
MV
2879"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2880msgid_plural ""
2881"The following packages were automatically installed and are no longer "
2882"required:"
2883msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
2884msgstr[1] ""
2885"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
2886msgstr[2] ""
2887"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
2888
2889#: apt-private/private-install.cc:519
2890#, c-format
2891msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2892msgid_plural ""
2893"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2894msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
2895msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
2896msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
897e3c7b 2897
34984adb
MV
2898#: apt-private/private-install.cc:521
2899msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2900msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2901msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
2902msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
2903msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
67f393ab 2904
34984adb
MV
2905#: apt-private/private-install.cc:614
2906msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
3fa4e98f 2907msgstr ""
34984adb
MV
2908"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
2909"f install»:"
b6c6b52f 2910
34984adb
MV
2911#: apt-private/private-install.cc:616
2912msgid ""
2913"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2914"solution)."
3fa4e98f 2915msgstr ""
34984adb
MV
2916"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
2917"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
b6c6b52f 2918
34984adb 2919#: apt-private/private-install.cc:640
3fa4e98f 2920msgid ""
34984adb
MV
2921"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2922"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2923"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2924"or been moved out of Incoming."
b6c6b52f 2925msgstr ""
34984adb
MV
2926"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
2927"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
2928"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
3fa4e98f 2929
34984adb
MV
2930#: apt-private/private-install.cc:661
2931msgid "Broken packages"
2932msgstr "Сломанные пакеты"
b6c6b52f 2933
34984adb
MV
2934#: apt-private/private-install.cc:738
2935msgid "The following extra packages will be installed:"
2936msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1b5a6222 2937
34984adb
MV
2938#: apt-private/private-install.cc:828
2939msgid "Suggested packages:"
2940msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1b5a6222 2941
34984adb
MV
2942#: apt-private/private-install.cc:829
2943msgid "Recommended packages:"
2944msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1b5a6222 2945
34984adb 2946#: apt-private/private-install.cc:851
9ba25fb7 2947#, c-format
34984adb
MV
2948msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2949msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
09d057db 2950
34984adb 2951#: apt-private/private-install.cc:855
9ba25fb7 2952#, c-format
34984adb 2953msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
506ab3c7 2954msgstr ""
34984adb 2955"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
09d057db 2956
34984adb 2957#: apt-private/private-install.cc:867
09d057db 2958#, c-format
34984adb
MV
2959msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2960msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
09d057db 2961
34984adb 2962#: apt-private/private-install.cc:872
372771ec 2963#, c-format
34984adb
MV
2964msgid "%s is already the newest version.\n"
2965msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
b6c6b52f 2966
34984adb 2967#: apt-private/private-install.cc:920
372771ec 2968#, c-format
34984adb
MV
2969msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2970msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
b6c6b52f 2971
34984adb 2972#: apt-private/private-install.cc:925
1b5a6222 2973#, c-format
34984adb
MV
2974msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2975msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1b5a6222 2976
34984adb
MV
2977#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2978#: apt-private/private-install.cc:967
1b5a6222 2979#, c-format
34984adb
MV
2980msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2981msgstr ""
2982"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
2983"виду «%s»?\n"
72bae92a 2984
34984adb 2985#: apt-private/private-install.cc:973
72bae92a 2986#, c-format
34984adb
MV
2987msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2988msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
67f393ab 2989
34984adb 2990#: apt-private/private-main.cc:32
67f393ab 2991msgid ""
34984adb
MV
2992"NOTE: This is only a simulation!\n"
2993" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2994" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2995" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
648bb618 2996msgstr ""
34984adb
MV
2997"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
2998" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
2999" Учтите, что блокировка не используется,\n"
3000" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
3c4a4974 3001
34984adb
MV
3002#: apt-private/private-download.cc:36
3003msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
3004msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
09d057db 3005
34984adb
MV
3006#: apt-private/private-download.cc:40
3007msgid "Authentication warning overridden.\n"
3008msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
3c4a4974 3009
34984adb
MV
3010#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3011msgid "Some packages could not be authenticated"
3012msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
3c4a4974 3013
34984adb
MV
3014#: apt-private/private-download.cc:50
3015msgid "Install these packages without verification?"
3016msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
506ab3c7 3017
34984adb
MV
3018#: apt-private/private-sources.cc:58
3019#, fuzzy, c-format
3020msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
3021msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
506ab3c7 3022
34984adb 3023#: apt-private/private-sources.cc:70
506ab3c7 3024#, c-format
34984adb
MV
3025msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3026msgstr ""
67f393ab 3027
34984adb
MV
3028#: apt-private/private-search.cc:51
3029msgid "Full Text Search"
3030msgstr ""
67f393ab 3031
34984adb
MV
3032#: apt-private/acqprogress.cc:66
3033msgid "Hit "
3034msgstr "В кэше "
67f393ab 3035
34984adb
MV
3036#: apt-private/acqprogress.cc:88
3037msgid "Get:"
3038msgstr "Получено:"
67f393ab 3039
34984adb
MV
3040#: apt-private/acqprogress.cc:119
3041msgid "Ign "
3042msgstr "Игн "
3c4a4974 3043
34984adb
MV
3044#: apt-private/acqprogress.cc:123
3045msgid "Err "
3046msgstr "Ош "
3c4a4974 3047
34984adb 3048#: apt-private/acqprogress.cc:147
3c4a4974 3049#, c-format
34984adb
MV
3050msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3051msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
3c4a4974 3052
34984adb 3053#: apt-private/acqprogress.cc:237
39454cbb 3054#, c-format
34984adb
MV
3055msgid " [Working]"
3056msgstr " [Обработка]"
de5a560a 3057
34984adb 3058#: apt-private/acqprogress.cc:298
9ba25fb7 3059#, c-format
34984adb
MV
3060msgid ""
3061"Media change: please insert the disc labeled\n"
3062" '%s'\n"
3063"in the drive '%s' and press enter\n"
3064msgstr ""
3065"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
3066" «%s»\n"
3067"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
9ba25fb7 3068
34984adb
MV
3069#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3070#. and provide a config option to define that default
3071#: methods/mirror.cc:280
2a8a592d 3072#, c-format
34984adb
MV
3073msgid "No mirror file '%s' found "
3074msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
3fa4e98f 3075
34984adb
MV
3076#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3077#. and provide a config option to define that default
3078#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 3079#, c-format
34984adb
MV
3080msgid "Can not read mirror file '%s'"
3081msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
3fa4e98f 3082
34984adb
MV
3083#: methods/mirror.cc:315
3084#, fuzzy, c-format
3085msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3086msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
3fa4e98f 3087
34984adb 3088#: methods/mirror.cc:445
3fa4e98f 3089#, c-format
34984adb
MV
3090msgid "[Mirror: %s]"
3091msgstr "[Зеркало: %s]"
2a8a592d 3092
34984adb
MV
3093#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3094msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3095msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
506ab3c7 3096
34984adb
MV
3097#: methods/rsh.cc:343
3098msgid "Connection closed prematurely"
3099msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2a8a592d 3100
34984adb
MV
3101#: dselect/install:33
3102msgid "Bad default setting!"
3103msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
2a8a592d 3104
34984adb
MV
3105#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3106#: dselect/install:106 dselect/update:45
3107msgid "Press enter to continue."
3108msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
506ab3c7 3109
34984adb
MV
3110#: dselect/install:92
3111msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3112msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
506ab3c7 3113
34984adb
MV
3114#: dselect/install:102
3115msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3116msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
2a8a592d 3117
34984adb
MV
3118#: dselect/install:103
3119msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3120msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1c937475 3121
34984adb
MV
3122#: dselect/install:104
3123msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2a8a592d 3124msgstr ""
34984adb
MV
3125"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
3126"важны"
2a8a592d 3127
34984adb 3128#: dselect/install:105
2a8a592d 3129msgid ""
34984adb 3130"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2a8a592d 3131msgstr ""
34984adb
MV
3132"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
3133"установку ещё раз"
2a8a592d 3134
34984adb
MV
3135#: dselect/update:30
3136msgid "Merging available information"
3137msgstr "Слияние доступной информации"
2a8a592d 3138
34984adb
MV
3139#: apt-inst/filelist.cc:380
3140msgid "DropNode called on still linked node"
3141msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2a8a592d 3142
34984adb
MV
3143#: apt-inst/filelist.cc:412
3144msgid "Failed to locate the hash element!"
3145msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
c77d6597 3146
34984adb
MV
3147#: apt-inst/filelist.cc:459
3148msgid "Failed to allocate diversion"
3149msgstr "Не удалось создать diversion"
c77d6597 3150
34984adb
MV
3151#: apt-inst/filelist.cc:464
3152msgid "Internal error in AddDiversion"
3153msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
c77d6597 3154
34984adb 3155#: apt-inst/filelist.cc:477
506ab3c7 3156#, c-format
34984adb
MV
3157msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3158msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
c77d6597 3159
34984adb 3160#: apt-inst/filelist.cc:506
506ab3c7 3161#, c-format
34984adb
MV
3162msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3163msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
c77d6597 3164
34984adb 3165#: apt-inst/filelist.cc:549
ce34af08 3166#, c-format
34984adb
MV
3167msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3168msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
506ab3c7 3169
34984adb 3170#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
506ab3c7 3171#, c-format
34984adb
MV
3172msgid "The path %s is too long"
3173msgstr "Слишком длинный путь %s"
506ab3c7 3174
34984adb 3175#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3176#, c-format
34984adb
MV
3177msgid "Unpacking %s more than once"
3178msgstr "Повторная распаковка %s"
3fa4e98f 3179
34984adb 3180#: apt-inst/extract.cc:142
3fa4e98f 3181#, c-format
34984adb
MV
3182msgid "The directory %s is diverted"
3183msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
3fa4e98f 3184
34984adb 3185#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3186#, c-format
34984adb
MV
3187msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3188msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
3189
3190#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3191msgid "The diversion path is too long"
3192msgstr "Путь diversion слишком длинен"
3fa4e98f 3193
34984adb
MV
3194#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3195#: ftparchive/cachedb.cc:184
3fa4e98f 3196#, c-format
34984adb
MV
3197msgid "Failed to stat %s"
3198msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
3fa4e98f 3199
34984adb 3200#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3fa4e98f 3201#, c-format
34984adb
MV
3202msgid "Failed to rename %s to %s"
3203msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3fa4e98f 3204
34984adb 3205#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3206#, c-format
34984adb
MV
3207msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3208msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
3fa4e98f 3209
34984adb
MV
3210#: apt-inst/extract.cc:289
3211msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3212msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
3213
3214#: apt-inst/extract.cc:293
3215msgid "The path is too long"
3216msgstr "Путь слишком длинен"
3217
3218#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3219#, c-format
34984adb
MV
3220msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3221msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
3fa4e98f 3222
34984adb 3223#: apt-inst/extract.cc:438
506ab3c7 3224#, c-format
34984adb
MV
3225msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3226msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
3fa4e98f 3227
34984adb 3228#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3229#, c-format
34984adb
MV
3230msgid "Unable to stat %s"
3231msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3fa4e98f 3232
34984adb 3233#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3fa4e98f 3234#, c-format
34984adb
MV
3235msgid "Failed to write file %s"
3236msgstr "Не удалось записать в файл %s"
3fa4e98f 3237
34984adb 3238#: apt-inst/dirstream.cc:105
3fa4e98f 3239#, c-format
34984adb
MV
3240msgid "Failed to close file %s"
3241msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
3fa4e98f 3242
34984adb
MV
3243#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3244#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3245#, c-format
34984adb
MV
3246msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3247msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
3fa4e98f 3248
34984adb 3249#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3250#, c-format
34984adb
MV
3251msgid "Internal error, could not locate member %s"
3252msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
3fa4e98f 3253
34984adb
MV
3254#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3255msgid "Unparsable control file"
3256msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
3257
3258#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3259msgid "Invalid archive signature"
3260msgstr "Неверная сигнатура архива"
3261
3262#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3263msgid "Error reading archive member header"
3264msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
3265
3266#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 3267#, c-format
34984adb
MV
3268msgid "Invalid archive member header %s"
3269msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
3fa4e98f 3270
34984adb
MV
3271#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3272msgid "Invalid archive member header"
3273msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
3274
3275#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3276msgid "Archive is too short"
3277msgstr "Слишком короткий архив"
3278
3279#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3280msgid "Failed to read the archive headers"
3281msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
3282
3283#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3284msgid "Failed to create pipes"
3285msgstr "Не удалось создать каналы"
3286
3287#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3288msgid "Failed to exec gzip "
3289msgstr "Не удалось выполнить gzip "
3290
3291#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3292msgid "Corrupted archive"
3293msgstr "Повреждённый архив"
3294
3295#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3296msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3297msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
3298
3299#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3300#, c-format
34984adb
MV
3301msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3302msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
3fa4e98f 3303
34984adb 3304#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
506ab3c7 3305msgid ""
3fa4e98f
MV
3306"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3307"\n"
3308"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3309"from debian packages\n"
3310"\n"
3311"Options:\n"
3312" -h This help text\n"
3313" -t Set the temp dir\n"
3314" -c=? Read this configuration file\n"
3315" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3316msgstr ""
3fa4e98f
MV
3317"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3318"\n"
3319"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3320"\n"
3321"Параметры:\n"
3322" -h Этот текст\n"
3323" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3324" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3325" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3326
34984adb 3327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3328msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3329msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
3330
d8ad0e30 3331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3332msgid "Package extension list is too long"
3333msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
3334
d8ad0e30
MV
3335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3338#, c-format
3339msgid "Error processing directory %s"
3340msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3341
d8ad0e30 3342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3343msgid "Source extension list is too long"
3344msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
3345
d8ad0e30 3346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3347msgid "Error writing header to contents file"
3348msgstr ""
3349"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3350
d8ad0e30 3351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3352#, c-format
3353msgid "Error processing contents %s"
3354msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
3355
d8ad0e30 3356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3357msgid ""
3358"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3359"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3360" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3361" contents path\n"
3362" release path\n"
3363" generate config [groups]\n"
3364" clean config\n"
3365"\n"
3366"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3367"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3368"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3369"\n"
3370"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3371"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3372"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3373"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3374"\n"
3375"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3376"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3377"\n"
3378"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3379"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3380"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3381"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3382"Debian archive:\n"
3383" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3384" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3385"\n"
3386"Options:\n"
3387" -h This help text\n"
3388" --md5 Control MD5 generation\n"
3389" -s=? Source override file\n"
3390" -q Quiet\n"
3391" -d=? Select the optional caching database\n"
3392" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3393" --contents Control contents file generation\n"
3394" -c=? Read this configuration file\n"
3395" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3396msgstr ""
3397"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3398"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3399" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3400" contents path\n"
3401" release path\n"
3402" generate config [groups]\n"
3403" clean config\n"
3404"\n"
3405"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3406"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3407"замены\n"
3408"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3409"\n"
3410"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3411"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3412"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3413"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3414"помощью файла override.\n"
3415"\n"
3416"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3417"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3418"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3419"\n"
3420"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3421"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3422"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3423"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3424"указан\n"
3425"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3426"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3427" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3428" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3429"\n"
3430"Параметры:\n"
3431" -h Этот текст\n"
3432" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3433" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3434" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3435" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3436" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3437" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3438" (файла Contents)\n"
3439" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3440" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
3441
d8ad0e30 3442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3443msgid "No selections matched"
3444msgstr "Совпадений не обнаружено"
3445
d8ad0e30 3446#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3447#, c-format
3448msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3449msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3450
34984adb 3451#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3452#, c-format
3453msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3454msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
3455
34984adb 3456#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3457#, c-format
3458msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3459msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3460
34984adb 3461#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3462msgid ""
3463"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3464"remove and re-create the database."
3465msgstr ""
3466"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3467"и создайте базу данных заново."
3468
34984adb 3469#: ftparchive/cachedb.cc:101
3fa4e98f
MV
3470#, c-format
3471msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3472msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
3473
34984adb 3474#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3475#, fuzzy
3476msgid "Failed to read .dsc"
3477msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3478
34984adb 3479#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3480msgid "Archive has no control record"
3481msgstr "В архиве нет поля control"
3482
34984adb 3483#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3484msgid "Unable to get a cursor"
3485msgstr "Невозможно получить курсор"
3486
34984adb 3487#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3488#, c-format
3489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3490msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
3491
34984adb 3492#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3493#, c-format
3494msgid "W: Unable to stat %s\n"
3495msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3496
34984adb 3497#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3498msgid "E: "
3499msgstr "E: "
3500
34984adb 3501#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3502msgid "W: "
3503msgstr "W: "
ce34af08 3504
34984adb 3505#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3506msgid "E: Errors apply to file "
3507msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
ce34af08 3508
34984adb 3509#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3510#, c-format
3fa4e98f
MV
3511msgid "Failed to resolve %s"
3512msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506ab3c7 3513
34984adb 3514#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3515msgid "Tree walking failed"
3516msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
ce34af08 3517
34984adb 3518#: ftparchive/writer.cc:232
08f8455c 3519#, c-format
3fa4e98f
MV
3520msgid "Failed to open %s"
3521msgstr "Не удалось открыть %s"
08f8455c 3522
34984adb 3523#: ftparchive/writer.cc:291
08f8455c 3524#, c-format
3fa4e98f
MV
3525msgid " DeLink %s [%s]\n"
3526msgstr "DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3527
34984adb 3528#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3529#, c-format
3fa4e98f
MV
3530msgid "Failed to readlink %s"
3531msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
08f8455c 3532
34984adb 3533#: ftparchive/writer.cc:303
08f8455c 3534#, c-format
3fa4e98f
MV
3535msgid "Failed to unlink %s"
3536msgstr "Не удалось удалить %s"
9ba25fb7 3537
34984adb 3538#: ftparchive/writer.cc:311
b6c6b52f 3539#, c-format
3fa4e98f
MV
3540msgid "*** Failed to link %s to %s"
3541msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
b6c6b52f 3542
34984adb 3543#: ftparchive/writer.cc:321
9ba25fb7 3544#, c-format
3fa4e98f
MV
3545msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3546msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
08f8455c 3547
34984adb 3548#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3549msgid "Archive had no package field"
3550msgstr "В архиве нет поля package"
3551
34984adb 3552#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
fd3b0bba 3553#, c-format
3fa4e98f
MV
3554msgid " %s has no override entry\n"
3555msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
0e1423ae 3556
34984adb 3557#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
372771ec 3558#, c-format
3fa4e98f
MV
3559msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3560msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
b81dbe40 3561
34984adb 3562#: ftparchive/writer.cc:718
67f393ab 3563#, c-format
3fa4e98f
MV
3564msgid " %s has no source override entry\n"
3565msgstr " Нет записи source override для %s\n"
de5a560a 3566
34984adb 3567#: ftparchive/writer.cc:722
67f393ab 3568#, c-format
3fa4e98f
MV
3569msgid " %s has no binary override entry either\n"
3570msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
de5a560a 3571
d8ad0e30 3572#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3573msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3574msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3575
3576#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3577#, c-format
3fa4e98f
MV
3578msgid "Unable to open %s"
3579msgstr "Не удалось открыть %s"
de5a560a 3580
3fa4e98f
MV
3581#. skip spaces
3582#. find end of word
3583#: ftparchive/override.cc:68
3584#, fuzzy, c-format
3585msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3586msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3587
3588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3589#, c-format
3fa4e98f
MV
3590msgid "Failed to read the override file %s"
3591msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
de5a560a 3592
3fa4e98f 3593#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3594#, c-format
3fa4e98f
MV
3595msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3596msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
de5a560a 3597
3fa4e98f 3598#: ftparchive/override.cc:178
39454cbb 3599#, c-format
3fa4e98f
MV
3600msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3601msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3c4a4974 3602
3fa4e98f 3603#: ftparchive/override.cc:191
29677190 3604#, c-format
3fa4e98f
MV
3605msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3606msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3c4a4974 3607
3fa4e98f 3608#: ftparchive/multicompress.cc:73
29677190 3609#, c-format
3fa4e98f
MV
3610msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3611msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
3c4a4974 3612
3fa4e98f
MV
3613#: ftparchive/multicompress.cc:103
3614#, c-format
3615msgid "Compressed output %s needs a compression set"
b18dd45f 3616msgstr ""
3fa4e98f 3617"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
b18dd45f 3618
3fa4e98f
MV
3619#: ftparchive/multicompress.cc:192
3620msgid "Failed to create FILE*"
3621msgstr "Не удалось создать FILE*"
c79dc7ed 3622
3fa4e98f
MV
3623#: ftparchive/multicompress.cc:195
3624msgid "Failed to fork"
3625msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
09d057db 3626
3fa4e98f
MV
3627#: ftparchive/multicompress.cc:209
3628msgid "Compress child"
3629msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
c77d6597 3630
3fa4e98f
MV
3631#: ftparchive/multicompress.cc:232
3632#, c-format
3633msgid "Internal error, failed to create %s"
3634msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
b6c6b52f 3635
3fa4e98f
MV
3636#: ftparchive/multicompress.cc:305
3637msgid "IO to subprocess/file failed"
3638msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
b6c6b52f 3639
3fa4e98f
MV
3640#: ftparchive/multicompress.cc:343
3641msgid "Failed to read while computing MD5"
3642msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
b6c6b52f 3643
3fa4e98f
MV
3644#: ftparchive/multicompress.cc:359
3645#, c-format
3646msgid "Problem unlinking %s"
3647msgstr "Не удалось удалить %s"
b6c6b52f 3648
51da0c35 3649#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3650msgid ""
3fa4e98f
MV
3651"Usage: apt-internal-solver\n"
3652"\n"
3653"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3654"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3655"\n"
3656"Options:\n"
3657" -h This help text.\n"
3658" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3659" -c=? Read this configuration file\n"
3660" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3661msgstr ""
3fa4e98f
MV
3662"Использование: apt-internal-solver\n"
3663"\n"
3664"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3665"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3666"\n"
3667"Параметры:\n"
3668" -h Этот текст\n"
3669" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3670" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3671" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3672
3fa4e98f
MV
3673#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3674msgid "Unknown package record!"
3675msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
ce34af08 3676
3fa4e98f 3677#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3678msgid ""
3fa4e98f
MV
3679"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3680"\n"
3681"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3682"to indicate what kind of file it is.\n"
3683"\n"
3684"Options:\n"
3685" -h This help text\n"
3686" -s Use source file sorting\n"
3687" -c=? Read this configuration file\n"
3688" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3689msgstr ""
3fa4e98f
MV
3690"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3691"\n"
3692"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3693"s\n"
3694"используется для указания типа списка.\n"
3695"\n"
3696"Параметры:\n"
3697" -h этот текст\n"
3698" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3699" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3700" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3701
51da0c35
MV
3702#, fuzzy
3703#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3704#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3705
39b73d81
MV
3706#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3707#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3708
72bae92a
MV
3709#~ msgid ""
3710#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3711#~ "Mounting CD-ROM\n"
3712#~ msgstr ""
3713#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3714#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3715
609bb2ea
MV
3716#~ msgid ""
3717#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3718#~ "seems to be corrupt."
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3721#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3722
3723#~ msgid ""
3724#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3725#~ "seems to be corrupt."
3726#~ msgstr ""
3727#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3728#~ "вероятно, повреждена заплата."
3729
ce34af08
MV
3730#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3731#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3732
3733#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3734#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3735
3736#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3737#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3738
3739#~ msgid " [Not candidate version]"
3740#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3741
3742#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3743#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3744
3745#~ msgid ""
3746#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3747#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3748#~ "is only available from another source\n"
3749#~ msgstr ""
3750#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3751#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3752#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3753
3754#~ msgid "However the following packages replace it:"
3755#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3756
3757#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3758#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3759
3760#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3761#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3762
ce34af08
MV
3763#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3764#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3765
ce34af08
MV
3766#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3767#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3768
3769#~ msgid "Downloading %s %s"
3770#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3771
3772#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3773#~ msgstr ""
3774#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3775#~ "«%s»"
3776
3777#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3778#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3779
3780#~ msgid ""
3781#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3782#~ "need to manually fix this package."
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3785#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3786
3787#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3788#~ msgstr ""
3789#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3790#~ "смонтирован?)\n"
3791
c1b21367
MV
3792#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3793#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3794
5caefc91
MV
3795#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3796#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3797
3f5a581c
MV
3798#~ msgid "Failed to remove %s"
3799#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3800
3f5a581c
MV
3801#~ msgid "Unable to create %s"
3802#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3803
3f5a581c
MV
3804#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3805#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3806
3f5a581c
MV
3807#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3808#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3809
3f5a581c
MV
3810#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3813
3f5a581c
MV
3814#~ msgid "Internal error getting a package name"
3815#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3816
3817#~ msgid "Reading file listing"
3818#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3819
3820#~ msgid ""
3821#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3822#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3823#~ "package!"
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3826#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3827#~ "версию пакета!"
3828
3829#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3830#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3831
3832#~ msgid "Internal error getting a node"
3833#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3834
3835#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3836#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3837
3838#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3839#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3840
3841#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3842#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3843
3844#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3845#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3846
3847#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3848#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3849
3850#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3851#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3852
3853#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3854#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3855
3856#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3857#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3858
3859#~ msgid "Couldn't change to %s"
3860#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3861
3862#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3863#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3864
3865#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3866#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3867
3868#~ msgid "Read error from %s process"
3869#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3870
3871#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3872#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3873
8eca4bb8
MV
3874#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3875#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3876
a12d5352
MV
3877#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3878#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3879
3880#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3881#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3882
3883#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3884#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3885
c77d6597
MV
3886#~ msgid "decompressor"
3887#~ msgstr "декомпрессор"
3888
a12d5352
MV
3889#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3890#~ msgstr ""
3891#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3892
3893#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3894#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3895
c77d6597
MV
3896#~ msgid ""
3897#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3898#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3899#~ msgstr ""
3900#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3901#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3902
3903#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3904#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3905
3906#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3907#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3908
3909#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3910#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3911
3912#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3913#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3914
3915#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3916#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3917
3918#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3919#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3920
3921#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3922#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3923
3924#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3925#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3926
a12d5352
MV
3927#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3928#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3929
c77d6597
MV
3930#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3931#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3932
27b16a2e
MV
3933#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3934#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3935
3936#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3937#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3938
3939#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3940#~ msgstr ""
3941#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3942
b6c6b52f
MV
3943#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3944#~ msgstr ""
3945#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3946#~ "работы."
3947
b6c6b52f
MV
3948#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3949#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3950
b81dbe40
DK
3951#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3952#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3953
0fd68707
MV
3954#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3955#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3956
3957#, fuzzy
3958#~| msgid "Could not open file %s"
3959#~ msgid "Could not patch file"
3960#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3961
a2f1aa25 3962#~ msgid " %4i %s\n"
3963#~ msgstr " %4i %s\n"