]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9ba25fb7 | 1 | # translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian |
89409d33 | 2 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 3 | # |
ea7fc98d AL |
4 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
5 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
6 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
7 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
9 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
fd3b0bba | 10 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
cbf238a9 | 11 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012. |
89409d33 AL |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
c944d16c | 14 | "Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n" |
3f5a581c | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
34984adb | 16 | "POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n" |
c944d16c | 17 | "PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n" |
0d7c7d52 | 18 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
ea7fc98d | 19 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 20 | "Language: ru\n" |
89409d33 | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
c944d16c | 24 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
b6c6b52f MV |
25 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
26 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
89409d33 | 27 | |
34984adb MV |
28 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
29 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
30 | #: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
31 | #: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
32 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
33 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
34 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
89409d33 | 35 | #, c-format |
34984adb MV |
36 | msgid "Unable to read %s" |
37 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
de5a560a | 38 | |
34984adb MV |
39 | #: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 |
40 | #: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523 | |
41 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
42 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "Unable to change to %s" | |
45 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
89409d33 | 46 | |
34984adb MV |
47 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
48 | #, c-format | |
49 | msgid "Unable to stat %s." | |
50 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
b81dbe40 | 51 | |
34984adb MV |
52 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
55 | msgstr "" | |
89409d33 | 56 | |
34984adb MV |
57 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
58 | msgid "Running dpkg" | |
59 | msgstr "Запускается dpkg" | |
4948a1ba | 60 | |
34984adb MV |
61 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
64 | msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается" | |
89409d33 | 65 | |
34984adb MV |
66 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
68 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования" | |
89409d33 | 69 | |
34984adb MV |
70 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
71 | #, c-format | |
72 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
73 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
4948a1ba | 74 | |
34984adb MV |
75 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
76 | #, c-format | |
77 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
78 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
89409d33 | 79 | |
34984adb MV |
80 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
83 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
89409d33 | 84 | |
34984adb MV |
85 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
88 | msgstr "" | |
89 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " | |
90 | "файлами\n" | |
89409d33 | 91 | |
34984adb MV |
92 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
93 | #, c-format | |
94 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
95 | msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s" | |
89409d33 | 96 | |
34984adb MV |
97 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
100 | msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s" | |
89409d33 | 101 | |
34984adb MV |
102 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
105 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
89409d33 | 106 | |
34984adb MV |
107 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | msgid "Is the package %s installed?" | |
110 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" | |
89409d33 | 111 | |
34984adb MV |
112 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
115 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
38d608f4 | 116 | |
34984adb MV |
117 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460 |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
120 | msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод." | |
89409d33 | 121 | |
34984adb MV |
122 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
123 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
124 | msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны." | |
89409d33 | 125 | |
34984adb MV |
126 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
127 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
128 | msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок" | |
89409d33 | 129 | |
34984adb MV |
130 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
131 | msgid "The list of sources could not be read." | |
132 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
89409d33 | 133 | |
34984adb MV |
134 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
135 | msgid "Empty package cache" | |
136 | msgstr "Кэш пакетов пуст" | |
897e3c7b | 137 | |
34984adb MV |
138 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167 |
139 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
140 | msgstr "Кэш пакетов повреждён" | |
141 | ||
142 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 | |
143 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
144 | msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" | |
145 | ||
146 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:164 | |
147 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
148 | msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал" | |
27b16a2e | 149 | |
34984adb | 150 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
b6c6b52f | 151 | #, c-format |
34984adb MV |
152 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
153 | msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»" | |
b6c6b52f | 154 | |
34984adb MV |
155 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:181 |
156 | #, fuzzy, c-format | |
157 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
158 | msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры" | |
89409d33 | 159 | |
34984adb MV |
160 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
161 | msgid "Depends" | |
162 | msgstr "Зависит" | |
89409d33 | 163 | |
34984adb MV |
164 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
165 | msgid "PreDepends" | |
166 | msgstr "ПредЗависит" | |
89409d33 | 167 | |
34984adb MV |
168 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
169 | msgid "Suggests" | |
170 | msgstr "Предлагает" | |
89409d33 | 171 | |
34984adb MV |
172 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
173 | msgid "Recommends" | |
174 | msgstr "Рекомендует" | |
89409d33 | 175 | |
34984adb MV |
176 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
177 | msgid "Conflicts" | |
178 | msgstr "Конфликтует" | |
89409d33 | 179 | |
34984adb MV |
180 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
181 | msgid "Replaces" | |
182 | msgstr "Заменяет" | |
b81dbe40 | 183 | |
34984adb MV |
184 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
185 | msgid "Obsoletes" | |
186 | msgstr "Замещает" | |
648bb618 | 187 | |
34984adb MV |
188 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
189 | msgid "Breaks" | |
190 | msgstr "Ломает" | |
648bb618 | 191 | |
34984adb MV |
192 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
193 | msgid "Enhances" | |
194 | msgstr "Улучшает" | |
195 | ||
196 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 | |
197 | msgid "important" | |
198 | msgstr "важный" | |
199 | ||
200 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 | |
201 | msgid "required" | |
202 | msgstr "необходимый" | |
203 | ||
204 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 | |
205 | msgid "standard" | |
206 | msgstr "стандартный" | |
207 | ||
208 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 | |
209 | msgid "optional" | |
210 | msgstr "необязательный" | |
211 | ||
212 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 | |
213 | msgid "extra" | |
214 | msgstr "дополнительный" | |
215 | ||
216 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
fd3b0bba | 217 | #, c-format |
34984adb MV |
218 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
219 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" | |
89409d33 | 220 | |
34984adb MV |
221 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785 |
222 | #, c-format | |
223 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
224 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s" | |
225 | ||
226 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 | |
227 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
228 | msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий" | |
229 | ||
230 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
231 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
233 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422 | |
236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447 | |
237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532 | |
238 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 | |
239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
240 | #, c-format | |
241 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
242 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)" | |
243 | ||
244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280 | |
245 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
67f393ab | 246 | msgstr "" |
34984adb MV |
247 | "Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать " |
248 | "APT." | |
89409d33 | 249 | |
34984adb MV |
250 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283 |
251 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
252 | msgstr "" | |
253 | "Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT." | |
89409d33 | 254 | |
34984adb MV |
255 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286 |
256 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
257 | msgstr "" | |
258 | "Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT." | |
89409d33 | 259 | |
34984adb MV |
260 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
261 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
262 | msgstr "" | |
263 | "Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать " | |
264 | "APT." | |
265 | ||
266 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598 | |
372771ec | 267 | #, c-format |
34984adb MV |
268 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
269 | msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
b81dbe40 | 270 | |
34984adb MV |
271 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233 |
272 | #, c-format | |
273 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
274 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" | |
7ffbb475 | 275 | |
34984adb MV |
276 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425 |
277 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588 | |
278 | msgid "Reading package lists" | |
279 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
89409d33 | 280 | |
34984adb MV |
281 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 |
282 | msgid "Collecting File Provides" | |
283 | msgstr "Сбор информации о Provides" | |
38d608f4 | 284 | |
34984adb MV |
285 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098 |
286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 | |
287 | #, c-format | |
288 | msgid "Unable to write to %s" | |
289 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
38d608f4 | 290 | |
34984adb MV |
291 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537 |
292 | msgid "IO Error saving source cache" | |
293 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников" | |
5669725a | 294 | |
34984adb MV |
295 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
296 | msgid "Send scenario to solver" | |
297 | msgstr "Отправка сценария решателю" | |
5669725a | 298 | |
34984adb MV |
299 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
300 | msgid "Send request to solver" | |
301 | msgstr "Отправка запроса решателю" | |
5669725a | 302 | |
34984adb MV |
303 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
304 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
305 | msgstr "Подготовка к приёму решения" | |
89409d33 | 306 | |
34984adb MV |
307 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
308 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
309 | msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке" | |
89409d33 | 310 | |
34984adb MV |
311 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
312 | msgid "Execute external solver" | |
313 | msgstr "Запустить внешний решатель" | |
89409d33 | 314 | |
34984adb | 315 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109 |
ce34af08 | 316 | #, c-format |
34984adb MV |
317 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
318 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
89409d33 | 319 | |
34984adb MV |
320 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:175 |
321 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
322 | msgstr "Хеш сумма не совпадает" | |
89409d33 | 323 | |
34984adb MV |
324 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:180 |
325 | msgid "Size mismatch" | |
326 | msgstr "Не совпадает размер" | |
327 | ||
328 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:185 | |
329 | #, fuzzy | |
330 | msgid "Invalid file format" | |
331 | msgstr "Неверная операция %s" | |
332 | ||
333 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679 | |
334 | #, c-format | |
ce34af08 | 335 | msgid "" |
34984adb MV |
336 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
337 | "or malformed file)" | |
ce34af08 | 338 | msgstr "" |
34984adb MV |
339 | "Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись " |
340 | "в sources.list или файл)" | |
89409d33 | 341 | |
34984adb MV |
342 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
343 | #, c-format | |
344 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
345 | msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release" | |
89409d33 | 346 | |
34984adb MV |
347 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 |
348 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
349 | msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" | |
89409d33 | 350 | |
34984adb MV |
351 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1775 |
352 | #, c-format | |
353 | msgid "" | |
354 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
355 | "repository will not be applied." | |
a2f1aa25 | 356 | msgstr "" |
34984adb MV |
357 | "Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого " |
358 | "репозитория производиться не будет." | |
89409d33 | 359 | |
34984adb | 360 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1797 |
67f393ab | 361 | #, c-format |
34984adb MV |
362 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
363 | msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)" | |
1b5a6222 | 364 | |
34984adb | 365 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1827 |
ce34af08 | 366 | #, c-format |
67f393ab | 367 | msgid "" |
34984adb MV |
368 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
369 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
67f393ab | 370 | msgstr "" |
34984adb MV |
371 | "Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут " |
372 | "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n" | |
1b5a6222 | 373 | |
34984adb MV |
374 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
375 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842 | |
376 | #, c-format | |
377 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
378 | msgstr "Ошибка GPG: %s: %s" | |
379 | ||
380 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1972 | |
67f393ab | 381 | #, c-format |
ce34af08 | 382 | msgid "" |
34984adb MV |
383 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
384 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
ce34af08 | 385 | msgstr "" |
34984adb MV |
386 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " |
387 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
1b5a6222 | 388 | |
34984adb | 389 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2038 |
67f393ab | 390 | #, c-format |
34984adb MV |
391 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
392 | msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»" | |
1b5a6222 | 393 | |
34984adb | 394 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074 |
67f393ab | 395 | #, c-format |
34984adb MV |
396 | msgid "" |
397 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
398 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." | |
de5a560a | 399 | |
34984adb | 400 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
67f393ab | 401 | #, c-format |
34984adb MV |
402 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
403 | msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
de5a560a | 404 | |
34984adb | 405 | #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
372771ec | 406 | #, c-format |
34984adb MV |
407 | msgid "List directory %spartial is missing." |
408 | msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует." | |
b6c6b52f | 409 | |
34984adb | 410 | #: apt-pkg/acquire.cc:92 |
372771ec | 411 | #, c-format |
34984adb MV |
412 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
413 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." | |
b6c6b52f | 414 | |
34984adb | 415 | #: apt-pkg/acquire.cc:100 |
b6c6b52f | 416 | #, c-format |
34984adb MV |
417 | msgid "Unable to lock directory %s" |
418 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s" | |
b6c6b52f | 419 | |
34984adb MV |
420 | #. only show the ETA if it makes sense |
421 | #. two days | |
422 | #: apt-pkg/acquire.cc:925 | |
423 | #, c-format | |
424 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
425 | msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" | |
b6c6b52f | 426 | |
34984adb MV |
427 | #: apt-pkg/acquire.cc:927 |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
430 | msgstr "Скачивается файл %li из %li" | |
b6c6b52f | 431 | |
34984adb | 432 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 |
b6c6b52f | 433 | #, c-format |
34984adb MV |
434 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
435 | msgstr "Не удалось получить %s %s\n" | |
436 | ||
437 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
438 | msgid "" | |
439 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
440 | "used instead." | |
441 | msgstr "" | |
442 | "Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо " | |
443 | "них были использованы старые версии." | |
444 | ||
445 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 | |
446 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
447 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов" | |
b6c6b52f | 448 | |
34984adb | 449 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
372771ec | 450 | #, c-format |
34984adb MV |
451 | msgid "" |
452 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
453 | "available in the sources" | |
454 | msgstr "" | |
455 | "Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск " | |
456 | "недоступен в источниках" | |
b6c6b52f | 457 | |
34984adb | 458 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
b6c6b52f | 459 | #, c-format |
34984adb MV |
460 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
461 | msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package" | |
b6c6b52f | 462 | |
34984adb | 463 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
c944d16c | 464 | #, c-format |
34984adb MV |
465 | msgid "Did not understand pin type %s" |
466 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
ce34af08 | 467 | |
34984adb MV |
468 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
469 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
470 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
ce34af08 | 471 | |
34984adb MV |
472 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911 |
473 | #, c-format | |
474 | msgid "" | |
475 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
476 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
c944d16c | 477 | msgstr "" |
34984adb MV |
478 | "Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 " |
479 | "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
480 | ||
481 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534 | |
482 | #, c-format | |
483 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
484 | msgstr "Не удалось настроить «%s»." | |
3f5a581c | 485 | |
34984adb | 486 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:584 |
c944d16c | 487 | #, c-format |
ce34af08 | 488 | msgid "" |
34984adb MV |
489 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
490 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
491 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
ce34af08 | 492 | msgstr "" |
34984adb MV |
493 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" |
494 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
495 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
496 | "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" | |
497 | "LoopBreak." | |
3f5a581c | 498 | |
34984adb | 499 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
372771ec | 500 | #, c-format |
34984adb MV |
501 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
502 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
503 | ||
504 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 | |
505 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
506 | msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n" | |
b6c6b52f | 507 | |
34984adb | 508 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
b6c6b52f | 509 | #, c-format |
34984adb MV |
510 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
511 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
512 | ||
513 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 | |
514 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
515 | msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n" | |
516 | ||
517 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 | |
518 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
519 | msgstr "Монтирование CD-ROM…\n" | |
520 | ||
521 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
522 | msgid "Identifying... " | |
523 | msgstr "Идентификация... " | |
b6c6b52f | 524 | |
34984adb MV |
525 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
526 | #, c-format | |
527 | msgid "Stored label: %s\n" | |
528 | msgstr "Найдена метка: %s \n" | |
529 | ||
530 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 | |
531 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
532 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n" | |
533 | ||
534 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 | |
372771ec | 535 | #, c-format |
ce34af08 | 536 | msgid "" |
34984adb MV |
537 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
538 | "%zu signatures\n" | |
372771ec | 539 | msgstr "" |
34984adb MV |
540 | "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и " |
541 | "%zu для сигнатур\n" | |
b6c6b52f | 542 | |
34984adb | 543 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
ce34af08 | 544 | msgid "" |
34984adb MV |
545 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
546 | "wrong architecture?" | |
ce34af08 | 547 | msgstr "" |
34984adb MV |
548 | "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с " |
549 | "не той архитектурой?" | |
b6c6b52f | 550 | |
34984adb | 551 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
b6c6b52f | 552 | #, c-format |
34984adb MV |
553 | msgid "Found label '%s'\n" |
554 | msgstr "Найден ярлык «%s»\n" | |
555 | ||
556 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 | |
557 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
558 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
b6c6b52f | 559 | |
34984adb | 560 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
c3bbfb87 | 561 | #, c-format |
ce34af08 | 562 | msgid "" |
34984adb MV |
563 | "This disc is called: \n" |
564 | "'%s'\n" | |
ce34af08 | 565 | msgstr "" |
34984adb MV |
566 | "Название диска: \n" |
567 | "«%s»\n" | |
c3bbfb87 | 568 | |
34984adb MV |
569 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
570 | msgid "Copying package lists..." | |
571 | msgstr "Копирование списков пакетов…" | |
572 | ||
573 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 | |
574 | msgid "Writing new source list\n" | |
575 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
576 | ||
577 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 | |
578 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
579 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
580 | ||
581 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 | |
cbf238a9 | 582 | #, c-format |
ce34af08 | 583 | msgid "" |
34984adb | 584 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
67f393ab | 585 | msgstr "" |
34984adb MV |
586 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." |
587 | ||
588 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
589 | msgid "" | |
590 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
591 | "held packages." | |
592 | msgstr "" | |
593 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " | |
594 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
595 | ||
596 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
597 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
598 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
599 | ||
600 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 | |
601 | msgid "Building dependency tree" | |
602 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
603 | ||
604 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
605 | msgid "Candidate versions" | |
606 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
607 | ||
608 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
609 | msgid "Dependency generation" | |
610 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
611 | ||
612 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
613 | msgid "Reading state information" | |
614 | msgstr "Чтение информации о состоянии" | |
615 | ||
616 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
617 | #, c-format | |
618 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
619 | msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" | |
de5a560a | 620 | |
34984adb | 621 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
ce34af08 | 622 | #, c-format |
34984adb MV |
623 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
624 | msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" | |
de5a560a | 625 | |
34984adb | 626 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
ce34af08 | 627 | #, c-format |
34984adb MV |
628 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
629 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)" | |
de5a560a | 630 | |
34984adb MV |
631 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
632 | #, c-format | |
633 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
634 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)" | |
de5a560a | 635 | |
34984adb | 636 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 |
ce34af08 | 637 | #, c-format |
34984adb MV |
638 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
639 | msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден" | |
de5a560a | 640 | |
34984adb MV |
641 | #: apt-pkg/cacheset.cc:493 |
642 | #, c-format | |
643 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
644 | msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена" | |
645 | ||
646 | #: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567 | |
647 | #, c-format | |
648 | msgid "Unable to locate package %s" | |
649 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
650 | ||
651 | #: apt-pkg/cacheset.cc:604 | |
652 | #, c-format | |
653 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
654 | msgstr "Не удалось найти задачу «%s»" | |
655 | ||
656 | #: apt-pkg/cacheset.cc:610 | |
657 | #, c-format | |
658 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
659 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
660 | ||
661 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 | |
662 | #, fuzzy, c-format | |
663 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
664 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
665 | ||
666 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 | |
667 | #, c-format | |
668 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
669 | msgstr "" | |
670 | "Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный" | |
89409d33 | 671 | |
34984adb MV |
672 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641 |
673 | #, c-format | |
ce34af08 | 674 | msgid "" |
34984adb MV |
675 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
676 | "neither of them" | |
ce34af08 | 677 | msgstr "" |
34984adb MV |
678 | "Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так " |
679 | "как в нём нет ни той, ни другой" | |
89409d33 | 680 | |
34984adb MV |
681 | #: apt-pkg/cacheset.cc:648 |
682 | #, c-format | |
683 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
a4a59015 | 684 | msgstr "" |
34984adb MV |
685 | "Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью " |
686 | "виртуальный" | |
a4a59015 | 687 | |
34984adb MV |
688 | #: apt-pkg/cacheset.cc:656 |
689 | #, c-format | |
690 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
a4a59015 | 691 | msgstr "" |
34984adb MV |
692 | "Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет " |
693 | "кандидатов" | |
a4a59015 | 694 | |
34984adb MV |
695 | #: apt-pkg/cacheset.cc:664 |
696 | #, c-format | |
697 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
a4a59015 | 698 | msgstr "" |
34984adb MV |
699 | "Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не " |
700 | "установлен" | |
a4a59015 | 701 | |
34984adb | 702 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
ce34af08 | 703 | #, c-format |
34984adb MV |
704 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
705 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)" | |
3c4a4974 | 706 | |
34984adb | 707 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
89409d33 | 708 | #, c-format |
34984adb MV |
709 | msgid "No sections in Release file %s" |
710 | msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)" | |
89409d33 | 711 | |
34984adb | 712 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:136 |
39454cbb | 713 | #, c-format |
34984adb MV |
714 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
715 | msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)" | |
89409d33 | 716 | |
34984adb | 717 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
fd3b0bba | 718 | #, c-format |
34984adb MV |
719 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
720 | msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s" | |
89409d33 | 721 | |
34984adb | 722 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:168 |
fd3b0bba | 723 | #, c-format |
34984adb MV |
724 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
725 | msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s" | |
89409d33 | 726 | |
34984adb MV |
727 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
728 | #, fuzzy, c-format | |
729 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
730 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
89409d33 | 731 | |
34984adb | 732 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
de5a560a | 733 | #, c-format |
34984adb MV |
734 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
735 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)" | |
89409d33 | 736 | |
34984adb | 737 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
ce34af08 | 738 | #, c-format |
34984adb | 739 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
ce34af08 | 740 | msgstr "" |
34984adb | 741 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)" |
89409d33 | 742 | |
34984adb MV |
743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
744 | #, c-format | |
745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
746 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)" | |
89409d33 | 747 | |
34984adb | 748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
ce34af08 | 749 | #, c-format |
34984adb MV |
750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
751 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)" | |
67f393ab | 752 | |
34984adb MV |
753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
ce34af08 | 756 | msgstr "" |
34984adb MV |
757 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет " |
758 | "значения)" | |
89409d33 | 759 | |
34984adb | 760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
89409d33 | 761 | #, c-format |
34984adb MV |
762 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
763 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
89409d33 | 764 | |
34984adb | 765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
09d057db | 766 | #, c-format |
34984adb MV |
767 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
768 | msgstr "" | |
769 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" | |
a0895a74 | 770 | |
34984adb | 771 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
9ba25fb7 | 772 | #, c-format |
34984adb MV |
773 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
774 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
09d057db | 775 | |
34984adb | 776 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
0fd68707 | 777 | #, c-format |
34984adb MV |
778 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
779 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
c3bbfb87 | 780 | |
34984adb | 781 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
c3bbfb87 | 782 | #, c-format |
34984adb MV |
783 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
784 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
38d608f4 | 785 | |
34984adb | 786 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
ce34af08 | 787 | #, c-format |
34984adb MV |
788 | msgid "Opening %s" |
789 | msgstr "Открытие %s" | |
ce34af08 | 790 | |
34984adb | 791 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
3f5a581c | 792 | #, c-format |
34984adb MV |
793 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
794 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
3f5a581c | 795 | |
34984adb | 796 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
897e3c7b | 797 | #, c-format |
34984adb MV |
798 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
799 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" | |
67f393ab | 800 | |
34984adb MV |
801 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
802 | #, fuzzy, c-format | |
803 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
804 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" | |
3c4a4974 | 805 | |
34984adb MV |
806 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
807 | #, c-format | |
808 | msgid "Installing %s" | |
809 | msgstr "Устанавливается %s" | |
ce34af08 | 810 | |
34984adb | 811 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
b6c6b52f | 812 | #, c-format |
34984adb MV |
813 | msgid "Configuring %s" |
814 | msgstr "Настраивается %s" | |
b6c6b52f | 815 | |
34984adb MV |
816 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
817 | #, c-format | |
818 | msgid "Removing %s" | |
819 | msgstr "Удаляется %s" | |
ce34af08 | 820 | |
34984adb | 821 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
c944d16c | 822 | #, c-format |
34984adb MV |
823 | msgid "Completely removing %s" |
824 | msgstr "Выполняется полное удаление %s" | |
ce34af08 | 825 | |
34984adb MV |
826 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
827 | #, c-format | |
828 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
829 | msgstr "Уведомление об исчезновении %s" | |
ce34af08 | 830 | |
34984adb MV |
831 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
834 | msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" | |
b6c6b52f | 835 | |
34984adb MV |
836 | #. FIXME: use a better string after freeze |
837 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
89409d33 | 838 | #, c-format |
34984adb MV |
839 | msgid "Directory '%s' missing" |
840 | msgstr "Отсутствует каталог «%s»" | |
89409d33 | 841 | |
34984adb | 842 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
19180c69 | 843 | #, c-format |
34984adb MV |
844 | msgid "Could not open file '%s'" |
845 | msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" | |
092ae175 | 846 | |
34984adb | 847 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
89409d33 | 848 | #, c-format |
34984adb MV |
849 | msgid "Preparing %s" |
850 | msgstr "Подготавливается %s" | |
89409d33 | 851 | |
34984adb | 852 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
67f393ab | 853 | #, c-format |
34984adb MV |
854 | msgid "Unpacking %s" |
855 | msgstr "Распаковывается %s" | |
de5a560a | 856 | |
34984adb | 857 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
67f393ab | 858 | #, c-format |
34984adb MV |
859 | msgid "Preparing to configure %s" |
860 | msgstr "Подготавливается для настройки %s" | |
67f393ab | 861 | |
34984adb | 862 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
ffd71425 | 863 | #, c-format |
34984adb MV |
864 | msgid "Installed %s" |
865 | msgstr "Установлен %s" | |
de5a560a | 866 | |
34984adb | 867 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
67f393ab | 868 | #, c-format |
34984adb MV |
869 | msgid "Preparing for removal of %s" |
870 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
89409d33 | 871 | |
34984adb | 872 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
89409d33 | 873 | #, c-format |
34984adb MV |
874 | msgid "Removed %s" |
875 | msgstr "Удалён %s" | |
89409d33 | 876 | |
34984adb | 877 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
67f393ab | 878 | #, c-format |
34984adb MV |
879 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
880 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
89409d33 | 881 | |
34984adb | 882 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
27b16a2e | 883 | #, c-format |
34984adb MV |
884 | msgid "Completely removed %s" |
885 | msgstr "%s полностью удалён" | |
ce34af08 | 886 | |
34984adb MV |
887 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064 |
888 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
27b16a2e MV |
889 | msgstr "" |
890 | ||
34984adb MV |
891 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
892 | #, fuzzy, c-format | |
893 | msgid "Can not write log (%s)" | |
894 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
67f393ab | 895 | |
34984adb MV |
896 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 |
897 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
898 | msgstr "" | |
89409d33 | 899 | |
34984adb MV |
900 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
901 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
27b16a2e | 902 | msgstr "" |
27b16a2e | 903 | |
34984adb MV |
904 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 |
905 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
906 | #, c-format | |
907 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
908 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
89409d33 | 909 | |
34984adb MV |
910 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563 |
911 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
912 | msgstr "Действие прервано до его завершения" | |
27b16a2e | 913 | |
34984adb MV |
914 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
915 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
916 | msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports" | |
917 | ||
918 | #. check if its not a follow up error | |
919 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 | |
920 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
921 | msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным" | |
922 | ||
923 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632 | |
de5a560a | 924 | msgid "" |
34984adb MV |
925 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " |
926 | "error from a previous failure." | |
67f393ab | 927 | msgstr "" |
34984adb MV |
928 | "Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на " |
929 | "повторную ошибку от предыдущего отказа." | |
3c4a4974 | 930 | |
34984adb MV |
931 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
932 | msgid "" | |
933 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
934 | "error" | |
935 | msgstr "" | |
936 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
937 | "места на диске" | |
89409d33 | 938 | |
34984adb MV |
939 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645 |
940 | msgid "" | |
941 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
942 | "error" | |
943 | msgstr "" | |
944 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
945 | "памяти" | |
89409d33 | 946 | |
34984adb MV |
947 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 |
948 | #, fuzzy | |
949 | msgid "" | |
950 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
951 | "local system" | |
952 | msgstr "" | |
953 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
954 | "места на диске" | |
89409d33 | 955 | |
34984adb MV |
956 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679 |
957 | msgid "" | |
958 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
959 | msgstr "" | |
960 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке " | |
961 | "ввода-выводы dpkg" | |
89409d33 | 962 | |
34984adb MV |
963 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
964 | #, c-format | |
965 | msgid "" | |
966 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
967 | "it?" | |
968 | msgstr "" | |
969 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " | |
970 | "используется другим процессом?" | |
897e3c7b | 971 | |
34984adb MV |
972 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
973 | #, c-format | |
974 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
975 | msgstr "" | |
976 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " | |
977 | "суперпользователя?" | |
de5a560a | 978 | |
34984adb MV |
979 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
980 | #. dpkg --configure -a | |
981 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "" | |
984 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
985 | msgstr "" | |
986 | "Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения " | |
987 | "проблемы. " | |
ce34af08 | 988 | |
34984adb MV |
989 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
990 | msgid "Not locked" | |
991 | msgstr "Не заблокирован" | |
de5a560a | 992 | |
34984adb MV |
993 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
994 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
995 | #, c-format | |
996 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
997 | msgstr "%liд %liч %liмин %liс" | |
09d057db | 998 | |
34984adb MV |
999 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
1000 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
1001 | #, c-format | |
1002 | msgid "%lih %limin %lis" | |
1003 | msgstr "%liч %liмин %liс" | |
de5a560a | 1004 | |
34984adb MV |
1005 | #. min means minutes, s means seconds |
1006 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "%limin %lis" | |
1009 | msgstr "%liмин %liс" | |
de5a560a | 1010 | |
34984adb MV |
1011 | #. s means seconds |
1012 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
1013 | #, c-format | |
1014 | msgid "%lis" | |
1015 | msgstr "%liс" | |
de5a560a | 1016 | |
34984adb MV |
1017 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
1018 | #, c-format | |
1019 | msgid "Selection %s not found" | |
1020 | msgstr "Не найдено: %s" | |
de5a560a | 1021 | |
34984adb MV |
1022 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
1023 | #, c-format | |
1024 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
1025 | msgstr "" | |
1026 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " | |
1027 | "чтения" | |
dc738e7a | 1028 | |
34984adb MV |
1029 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1032 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
de5a560a | 1033 | |
34984adb MV |
1034 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219 |
1035 | #, c-format | |
1036 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1037 | msgstr "" | |
1038 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " | |
1039 | "системе nfs" | |
ce34af08 | 1040 | |
34984adb MV |
1041 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
1042 | #, c-format | |
1043 | msgid "Could not get lock %s" | |
1044 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
ce34af08 | 1045 | |
34984adb MV |
1046 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 |
1047 | #, c-format | |
1048 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
1049 | msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом" | |
ce34af08 | 1050 | |
34984adb MV |
1051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395 |
1052 | #, c-format | |
1053 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
1054 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл" | |
506ab3c7 | 1055 | |
34984adb MV |
1056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413 |
1057 | #, c-format | |
1058 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
1059 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения" | |
506ab3c7 | 1060 | |
34984adb MV |
1061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422 |
1062 | #, c-format | |
1063 | msgid "" | |
1064 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3fa4e98f | 1065 | msgstr "" |
34984adb MV |
1066 | "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное " |
1067 | "расширение" | |
506ab3c7 | 1068 | |
34984adb MV |
1069 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
1070 | #, c-format | |
1071 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3fa4e98f | 1072 | msgstr "" |
34984adb | 1073 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." |
506ab3c7 | 1074 | |
34984adb | 1075 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
506ab3c7 | 1076 | #, c-format |
34984adb MV |
1077 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
1078 | msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u." | |
506ab3c7 | 1079 | |
34984adb MV |
1080 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
1081 | #, c-format | |
1082 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
1083 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
506ab3c7 | 1084 | |
34984adb MV |
1085 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1086 | #, c-format | |
1087 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
1088 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
506ab3c7 | 1089 | |
34984adb MV |
1090 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636 |
1091 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650 | |
1092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677 | |
1093 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1094 | msgid "Write error" | |
1095 | msgstr "Ошибка записи" | |
506ab3c7 | 1096 | |
34984adb MV |
1097 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951 |
1098 | #, c-format | |
1099 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1100 | msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s" | |
506ab3c7 | 1101 | |
34984adb MV |
1102 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 |
1103 | #, c-format | |
1104 | msgid "Could not open file %s" | |
1105 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
506ab3c7 | 1106 | |
34984adb MV |
1107 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245 |
1108 | #, c-format | |
1109 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1110 | msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d" | |
506ab3c7 | 1111 | |
34984adb MV |
1112 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125 |
1113 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1114 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
de5a560a | 1115 | |
34984adb MV |
1116 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411 |
1117 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1118 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
506ab3c7 | 1119 | |
34984adb MV |
1120 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523 |
1121 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530 | |
1122 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1123 | msgid "Read error" | |
1124 | msgstr "Ошибка чтения" | |
506ab3c7 | 1125 | |
34984adb MV |
1126 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552 |
1127 | #, c-format | |
1128 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
3fa4e98f | 1129 | msgstr "" |
34984adb | 1130 | "ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет" |
506ab3c7 | 1131 | |
34984adb | 1132 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687 |
506ab3c7 | 1133 | #, c-format |
34984adb MV |
1134 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
1135 | msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли" | |
3fa4e98f | 1136 | |
34984adb MV |
1137 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953 |
1138 | #, c-format | |
1139 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1140 | msgstr "Проблема закрытия файла %s" | |
3fa4e98f | 1141 | |
34984adb | 1142 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964 |
3fa4e98f | 1143 | #, c-format |
34984adb MV |
1144 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
1145 | msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s" | |
3fa4e98f | 1146 | |
34984adb | 1147 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975 |
3fa4e98f | 1148 | #, c-format |
34984adb MV |
1149 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
1150 | msgstr "Проблема при удалении файла %s" | |
3fa4e98f | 1151 | |
34984adb MV |
1152 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988 |
1153 | msgid "Problem syncing the file" | |
1154 | msgstr "Проблема при синхронизации файла" | |
3fa4e98f | 1155 | |
34984adb MV |
1156 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 |
1157 | #, fuzzy, c-format | |
1158 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1159 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
3fa4e98f | 1160 | |
34984adb MV |
1161 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
1162 | #, c-format | |
1163 | msgid "%c%s... Error!" | |
1164 | msgstr "%c%s… Ошибка!" | |
3fa4e98f | 1165 | |
34984adb MV |
1166 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
1167 | #, c-format | |
1168 | msgid "%c%s... Done" | |
1169 | msgstr "%c%s… Готово" | |
3fa4e98f | 1170 | |
34984adb MV |
1171 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1172 | msgid "..." | |
1173 | msgstr "…" | |
3fa4e98f | 1174 | |
34984adb MV |
1175 | #. Print the spinner |
1176 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1177 | #, c-format | |
1178 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1179 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
51da0c35 | 1180 | |
34984adb MV |
1181 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1182 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1183 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
3fa4e98f | 1184 | |
34984adb MV |
1185 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1188 | msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i" | |
3fa4e98f | 1189 | |
34984adb MV |
1190 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1191 | #, c-format | |
1192 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1193 | msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт" | |
3fa4e98f | 1194 | |
34984adb MV |
1195 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1196 | msgid "Unable to close mmap" | |
1197 | msgstr "Не удалось закрыть mmap" | |
3fa4e98f | 1198 | |
34984adb MV |
1199 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1200 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1201 | msgstr "Не удалось синхронизировать mmap" | |
3fa4e98f | 1202 | |
34984adb MV |
1203 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1204 | #, c-format | |
1205 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1206 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
1207 | ||
1208 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 | |
1209 | msgid "Failed to truncate file" | |
1210 | msgstr "Не удалось обрезать файл" | |
1211 | ||
1212 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
1213 | #, c-format | |
1214 | msgid "" | |
1215 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
1216 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 1217 | msgstr "" |
34984adb MV |
1218 | "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. " |
1219 | "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 1220 | |
34984adb | 1221 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
3fa4e98f | 1222 | #, c-format |
34984adb MV |
1223 | msgid "" |
1224 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1225 | "reached." | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт." | |
3fa4e98f | 1228 | |
34984adb | 1229 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3fa4e98f | 1230 | msgid "" |
34984adb | 1231 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
3fa4e98f | 1232 | msgstr "" |
34984adb MV |
1233 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение " |
1234 | "отключено пользователем." | |
3fa4e98f | 1235 | |
34984adb | 1236 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
3fa4e98f | 1237 | #, c-format |
34984adb MV |
1238 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
1239 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
3fa4e98f | 1240 | |
34984adb MV |
1241 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1242 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1243 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
1244 | ||
1245 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521 | |
3fa4e98f | 1246 | #, c-format |
34984adb MV |
1247 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
1248 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»" | |
3fa4e98f | 1249 | |
34984adb | 1250 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 |
3fa4e98f | 1251 | #, c-format |
34984adb MV |
1252 | msgid "Opening configuration file %s" |
1253 | msgstr "Открытие файла настройки %s" | |
3fa4e98f | 1254 | |
34984adb | 1255 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803 |
3fa4e98f | 1256 | #, c-format |
34984adb MV |
1257 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
1258 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
3fa4e98f | 1259 | |
34984adb | 1260 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
3fa4e98f | 1261 | #, c-format |
34984adb MV |
1262 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
1263 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
3fa4e98f | 1264 | |
34984adb MV |
1265 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839 |
1266 | #, c-format | |
1267 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1268 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
3fa4e98f | 1269 | |
34984adb MV |
1270 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879 |
1271 | #, c-format | |
1272 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3fa4e98f | 1273 | msgstr "" |
34984adb MV |
1274 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " |
1275 | "уровне" | |
3fa4e98f | 1276 | |
34984adb MV |
1277 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886 |
1278 | #, c-format | |
1279 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1280 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
3fa4e98f | 1281 | |
34984adb | 1282 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895 |
3fa4e98f | 1283 | #, c-format |
34984adb MV |
1284 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
1285 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
3fa4e98f | 1286 | |
34984adb | 1287 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899 |
d8ad0e30 | 1288 | #, c-format |
34984adb MV |
1289 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
1290 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»" | |
d8ad0e30 | 1291 | |
34984adb MV |
1292 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902 |
1293 | #, c-format | |
1294 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
51da0c35 | 1295 | msgstr "" |
34984adb MV |
1296 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в " |
1297 | "качестве аргумента" | |
51da0c35 | 1298 | |
34984adb | 1299 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952 |
3fa4e98f | 1300 | #, c-format |
34984adb MV |
1301 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
1302 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
3fa4e98f | 1303 | |
34984adb MV |
1304 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1305 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1306 | #, c-format | |
1307 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1308 | msgstr "Связка ключей в %s не установлена." | |
506ab3c7 | 1309 | |
34984adb MV |
1310 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1311 | #, c-format | |
1312 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1313 | msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]." | |
27b16a2e | 1314 | |
34984adb MV |
1315 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1316 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1319 | msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s" | |
27b16a2e | 1320 | |
34984adb MV |
1321 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
1322 | #, c-format | |
1323 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1324 | msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\"" | |
ce34af08 | 1325 | |
34984adb MV |
1326 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
1327 | #, c-format | |
1328 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1329 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент." | |
27b16a2e | 1330 | |
34984adb | 1331 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
cbf238a9 | 1332 | #, c-format |
34984adb MV |
1333 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
1334 | msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>." | |
27b16a2e | 1335 | |
34984adb | 1336 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
cbf238a9 | 1337 | #, c-format |
34984adb MV |
1338 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
1339 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»" | |
27b16a2e | 1340 | |
34984adb | 1341 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
3f5a581c | 1342 | #, c-format |
34984adb MV |
1343 | msgid "Option '%s' is too long" |
1344 | msgstr "Параметр «%s» слишком длинный" | |
3f5a581c | 1345 | |
34984adb | 1346 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
cbf238a9 | 1347 | #, c-format |
34984adb MV |
1348 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
1349 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
27b16a2e | 1350 | |
34984adb | 1351 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
cbf238a9 | 1352 | #, c-format |
34984adb MV |
1353 | msgid "Invalid operation %s" |
1354 | msgstr "Неверная операция %s" | |
27b16a2e | 1355 | |
34984adb MV |
1356 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1357 | #, c-format | |
1358 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1359 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
3fa4e98f | 1360 | |
34984adb MV |
1361 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
1362 | msgid "Total package names: " | |
1363 | msgstr "Всего имён пакетов: " | |
ce34af08 | 1364 | |
34984adb MV |
1365 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1366 | msgid "Total package structures: " | |
1367 | msgstr "Всего структур пакетов: " | |
27b16a2e | 1368 | |
34984adb MV |
1369 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
1370 | msgid " Normal packages: " | |
1371 | msgstr " Обычных пакетов: " | |
27b16a2e | 1372 | |
34984adb MV |
1373 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
1374 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1375 | msgstr " Полностью виртуальных пакетов: " | |
de5a560a | 1376 | |
34984adb MV |
1377 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
1378 | msgid " Single virtual packages: " | |
1379 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
ce34af08 | 1380 | |
34984adb MV |
1381 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1382 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1383 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
ce34af08 | 1384 | |
34984adb MV |
1385 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
1386 | msgid " Missing: " | |
1387 | msgstr " Отсутствует: " | |
de5a560a | 1388 | |
34984adb MV |
1389 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
1390 | msgid "Total distinct versions: " | |
1391 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
38d608f4 | 1392 | |
34984adb MV |
1393 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1394 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1395 | msgstr "Всего уникальных описаний: " | |
de5a560a | 1396 | |
34984adb MV |
1397 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
1398 | msgid "Total dependencies: " | |
1399 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
8f30b478 | 1400 | |
34984adb MV |
1401 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
1402 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1403 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
de5a560a | 1404 | |
34984adb MV |
1405 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
1406 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1407 | msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " | |
de5a560a | 1408 | |
34984adb MV |
1409 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
1410 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1411 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
de5a560a | 1412 | |
34984adb MV |
1413 | #: cmdline/apt-cache.cc:388 |
1414 | msgid "Total globbed strings: " | |
1415 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
3f5a581c | 1416 | |
34984adb MV |
1417 | #: cmdline/apt-cache.cc:402 |
1418 | msgid "Total dependency version space: " | |
1419 | msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
3f5a581c | 1420 | |
34984adb MV |
1421 | #: cmdline/apt-cache.cc:407 |
1422 | msgid "Total slack space: " | |
1423 | msgstr "Пустого места в кэше: " | |
3f5a581c | 1424 | |
34984adb MV |
1425 | #: cmdline/apt-cache.cc:422 |
1426 | msgid "Total space accounted for: " | |
1427 | msgstr "Полное учтённое пространство: " | |
3f5a581c | 1428 | |
34984adb MV |
1429 | #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207 |
1430 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
3f5a581c | 1431 | #, c-format |
34984adb MV |
1432 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1433 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
3f5a581c | 1434 | |
34984adb MV |
1435 | #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493 |
1436 | #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1437 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1438 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1439 | msgid "No packages found" | |
1440 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
3f5a581c | 1441 | |
34984adb MV |
1442 | #: cmdline/apt-cache.cc:1306 |
1443 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1444 | msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска" | |
3f5a581c | 1445 | |
34984adb MV |
1446 | #: cmdline/apt-cache.cc:1472 |
1447 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1448 | msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»." | |
89409d33 | 1449 | |
34984adb MV |
1450 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1451 | msgid "Package files:" | |
1452 | msgstr "Списки пакетов:" | |
ea7fc98d | 1453 | |
34984adb MV |
1454 | #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695 |
1455 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1456 | msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" | |
3f5a581c | 1457 | |
34984adb MV |
1458 | #. Show any packages have explicit pins |
1459 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 | |
1460 | msgid "Pinned packages:" | |
1461 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
3f5a581c | 1462 | |
34984adb MV |
1463 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675 |
1464 | msgid "(not found)" | |
1465 | msgstr "(не найдено)" | |
3f5a581c | 1466 | |
34984adb MV |
1467 | #: cmdline/apt-cache.cc:1638 |
1468 | msgid " Installed: " | |
1469 | msgstr " Установлен: " | |
d8ad0e30 | 1470 | |
34984adb MV |
1471 | #: cmdline/apt-cache.cc:1639 |
1472 | msgid " Candidate: " | |
1473 | msgstr " Кандидат: " | |
d8ad0e30 | 1474 | |
34984adb MV |
1475 | #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665 |
1476 | msgid "(none)" | |
1477 | msgstr "(отсутствует)" | |
d8ad0e30 | 1478 | |
34984adb MV |
1479 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
1480 | msgid " Package pin: " | |
1481 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
d8ad0e30 | 1482 | |
34984adb MV |
1483 | #. Show the priority tables |
1484 | #: cmdline/apt-cache.cc:1681 | |
1485 | msgid " Version table:" | |
1486 | msgstr " Таблица версий:" | |
d8ad0e30 | 1487 | |
34984adb MV |
1488 | #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1489 | #: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1490 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
1491 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1492 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
d8ad0e30 | 1493 | #, c-format |
34984adb MV |
1494 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
1495 | msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" | |
d8ad0e30 | 1496 | |
34984adb MV |
1497 | #: cmdline/apt-cache.cc:1801 |
1498 | msgid "" | |
1499 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1500 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1501 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1502 | "\n" | |
1503 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1504 | "from APT's binary cache files\n" | |
1505 | "\n" | |
1506 | "Commands:\n" | |
1507 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1508 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1509 | " showsrc - Show source records\n" | |
1510 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1511 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1512 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1513 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1514 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1515 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1516 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1517 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1518 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1519 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1520 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1521 | " policy - Show policy settings\n" | |
1522 | "\n" | |
1523 | "Options:\n" | |
1524 | " -h This help text.\n" | |
1525 | " -p=? The package cache.\n" | |
1526 | " -s=? The source cache.\n" | |
1527 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1528 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1529 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1530 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1531 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
d8ad0e30 | 1532 | msgstr "" |
34984adb MV |
1533 | "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" |
1534 | " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n" | |
1535 | " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n" | |
1536 | "\n" | |
1537 | "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n" | |
1538 | "информации в двоичных кэш-файлах APT\n" | |
1539 | "\n" | |
1540 | "Команды:\n" | |
1541 | " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n" | |
1542 | " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n" | |
1543 | " showsrc - показать записи об источниках\n" | |
1544 | " stats - показать общую статистику\n" | |
1545 | " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n" | |
1546 | " dumpavail - выдать на stdout файл available\n" | |
1547 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" | |
1548 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
1549 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
1550 | " depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n" | |
1551 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" | |
1552 | " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n" | |
1553 | " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n" | |
1554 | " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n" | |
1555 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" | |
1556 | "\n" | |
1557 | "Параметры:\n" | |
1558 | " -h Эта справка.\n" | |
1559 | " -p=? Кэш пакетов.\n" | |
1560 | " -s=? Кэш источников.\n" | |
1561 | " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n" | |
1562 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" | |
1563 | " -c=? Читать указанный файл настройки.\n" | |
1564 | " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1565 | "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" | |
1566 | ||
1567 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 | |
1568 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1569 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»" | |
1570 | ||
1571 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 | |
1572 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1573 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" | |
d8ad0e30 | 1574 | |
34984adb | 1575 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
d8ad0e30 | 1576 | #, c-format |
34984adb MV |
1577 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
1578 | msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»" | |
d8ad0e30 | 1579 | |
34984adb | 1580 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
506ab3c7 | 1581 | msgid "" |
34984adb MV |
1582 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1583 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1584 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1585 | "mount point." | |
506ab3c7 | 1586 | msgstr "" |
ce34af08 | 1587 | |
34984adb MV |
1588 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1589 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1590 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
3f5a581c | 1591 | |
34984adb MV |
1592 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1593 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1594 | msgstr "Непарные аргументы" | |
9f2df510 | 1595 | |
34984adb MV |
1596 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1597 | msgid "" | |
1598 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1599 | "\n" | |
1600 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1601 | "\n" | |
1602 | "Commands:\n" | |
1603 | " shell - Shell mode\n" | |
1604 | " dump - Show the configuration\n" | |
1605 | "\n" | |
1606 | "Options:\n" | |
1607 | " -h This help text.\n" | |
1608 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1609 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1610 | msgstr "" | |
1611 | "Использование: apt-config [параметры] команда\n" | |
1612 | "\n" | |
1613 | "apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n" | |
1614 | "\n" | |
1615 | "Команды:\n" | |
1616 | " shell - режим shell\n" | |
1617 | " dump - показать настройки\n" | |
1618 | "\n" | |
1619 | "Параметры:\n" | |
1620 | " -h Этот текст.\n" | |
1621 | " -с=? Читать указанный файл настройки.\n" | |
1622 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/" | |
1623 | "tmp\n" | |
3f5a581c | 1624 | |
34984adb MV |
1625 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1626 | #, fuzzy, c-format | |
1627 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1628 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
3f5a581c | 1629 | |
34984adb MV |
1630 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1631 | #, fuzzy, c-format | |
1632 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1633 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
ffd71425 | 1634 | |
34984adb | 1635 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
3fa4e98f | 1636 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1637 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
1638 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
ffd71425 | 1639 | |
34984adb | 1640 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ce34af08 | 1641 | #, c-format |
34984adb MV |
1642 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1643 | msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n" | |
ffd71425 | 1644 | |
34984adb MV |
1645 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
1646 | #, fuzzy, c-format | |
1647 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1648 | msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»" | |
ce34af08 | 1649 | |
34984adb MV |
1650 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
1651 | #, c-format | |
1652 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1653 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
ce34af08 | 1654 | |
34984adb MV |
1655 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
1656 | #: apt-private/private-install.cc:891 | |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1659 | msgstr "%s установлен вручную.\n" | |
dc738e7a | 1660 | |
34984adb MV |
1661 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1664 | msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n" | |
89409d33 | 1665 | |
34984adb MV |
1666 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1667 | msgid "" | |
1668 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1669 | "instead." | |
1670 | msgstr "" | |
1671 | "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark " | |
1672 | "manual»." | |
1673 | ||
1674 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 | |
1675 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1676 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
1677 | ||
1678 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 | |
1679 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1680 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" | |
1681 | ||
1682 | #: cmdline/apt-get.cc:726 | |
1683 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1684 | msgstr "" | |
1685 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
dc738e7a | 1686 | |
34984adb | 1687 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091 |
03d7b3cd | 1688 | #, c-format |
34984adb MV |
1689 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1690 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s" | |
3f5a581c | 1691 | |
34984adb | 1692 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
dcde2d74 | 1693 | #, c-format |
34984adb MV |
1694 | msgid "" |
1695 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1696 | "%s\n" | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | "ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n" | |
1699 | "%s\n" | |
3f5a581c | 1700 | |
34984adb | 1701 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
ce34af08 | 1702 | #, c-format |
3fa4e98f | 1703 | msgid "" |
34984adb MV |
1704 | "Please use:\n" |
1705 | "bzr branch %s\n" | |
1706 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
ce34af08 | 1707 | msgstr "" |
34984adb MV |
1708 | "Используйте:\n" |
1709 | "bzr branch %s\n" | |
1710 | "для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n" | |
3f5a581c | 1711 | |
34984adb | 1712 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
ce34af08 | 1713 | #, c-format |
34984adb MV |
1714 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1715 | msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n" | |
3f5a581c | 1716 | |
34984adb MV |
1717 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874 |
1718 | #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192 | |
ce34af08 | 1719 | #, c-format |
34984adb MV |
1720 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1721 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
3f5a581c | 1722 | |
34984adb | 1723 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
3f5a581c | 1724 | #, c-format |
34984adb MV |
1725 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1726 | msgstr "Недостаточно места в %s" | |
3f5a581c | 1727 | |
34984adb MV |
1728 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1729 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1730 | #: cmdline/apt-get.cc:893 | |
3f5a581c | 1731 | #, c-format |
34984adb MV |
1732 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1733 | msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" | |
3f5a581c | 1734 | |
34984adb MV |
1735 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1736 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1737 | #: cmdline/apt-get.cc:898 | |
1738 | #, c-format | |
1739 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1740 | msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" | |
03d7b3cd | 1741 | |
34984adb | 1742 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
3f5a581c | 1743 | #, c-format |
34984adb MV |
1744 | msgid "Fetch source %s\n" |
1745 | msgstr "Получение исходного кода %s\n" | |
3f5a581c | 1746 | |
34984adb MV |
1747 | #: cmdline/apt-get.cc:922 |
1748 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1749 | msgstr "Некоторые архивы не удалось получить." | |
89409d33 | 1750 | |
34984adb MV |
1751 | #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316 |
1752 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1753 | msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено" | |
89409d33 | 1754 | |
34984adb MV |
1755 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1758 | msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n" | |
89409d33 | 1759 | |
34984adb MV |
1760 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1763 | msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
89409d33 | 1764 | |
34984adb MV |
1765 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1768 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" | |
67f393ab | 1769 | |
34984adb MV |
1770 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1773 | msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
89409d33 | 1774 | |
34984adb MV |
1775 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
1776 | msgid "Child process failed" | |
1777 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
89409d33 | 1778 | |
34984adb MV |
1779 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
1780 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
3f5a581c | 1781 | msgstr "" |
34984adb MV |
1782 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " |
1783 | "пакет" | |
89409d33 | 1784 | |
34984adb MV |
1785 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
1786 | #, c-format | |
dc738e7a | 1787 | msgid "" |
34984adb MV |
1788 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
1789 | "Architectures for setup" | |
dc738e7a | 1790 | msgstr "" |
34984adb MV |
1791 | "У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt." |
1792 | "conf(5) APT::Architectures" | |
89409d33 | 1793 | |
34984adb | 1794 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106 |
3fa4e98f | 1795 | #, c-format |
34984adb MV |
1796 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1797 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
89409d33 | 1798 | |
34984adb | 1799 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
3fa4e98f | 1800 | #, c-format |
34984adb MV |
1801 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1802 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
dc738e7a | 1803 | |
34984adb | 1804 | #: cmdline/apt-get.cc:1296 |
27b16a2e | 1805 | #, c-format |
34984adb MV |
1806 | msgid "" |
1807 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1808 | "packages" | |
1809 | msgstr "" | |
1810 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не " | |
1811 | "разрешён для пакетов «%s»" | |
dc738e7a | 1812 | |
34984adb | 1813 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 |
2a8a592d | 1814 | #, c-format |
34984adb MV |
1815 | msgid "" |
1816 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1817 | "found" | |
1818 | msgstr "" | |
1819 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " | |
1820 | "найден" | |
2a8a592d | 1821 | |
34984adb | 1822 | #: cmdline/apt-get.cc:1337 |
2a8a592d | 1823 | #, c-format |
34984adb MV |
1824 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1825 | msgstr "" | |
1826 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
1827 | "пакет %s новее, чем надо" | |
2a8a592d | 1828 | |
34984adb | 1829 | #: cmdline/apt-get.cc:1376 |
38d608f4 | 1830 | #, c-format |
34984adb MV |
1831 | msgid "" |
1832 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1833 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1834 | msgstr "" | |
1835 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-" | |
1836 | "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии" | |
38d608f4 | 1837 | |
34984adb | 1838 | #: cmdline/apt-get.cc:1382 |
67f393ab | 1839 | #, c-format |
34984adb MV |
1840 | msgid "" |
1841 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1842 | "version" | |
1843 | msgstr "" | |
1844 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " | |
1845 | "имеет версии-кандидата" | |
38d608f4 | 1846 | |
34984adb | 1847 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 |
3f5a581c | 1848 | #, c-format |
34984adb MV |
1849 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1850 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
3f5a581c | 1851 | |
34984adb | 1852 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 |
3f5a581c | 1853 | #, c-format |
34984adb MV |
1854 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1855 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
38d608f4 | 1856 | |
34984adb MV |
1857 | #: cmdline/apt-get.cc:1425 |
1858 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1859 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
38d608f4 | 1860 | |
34984adb | 1861 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530 |
67f393ab | 1862 | #, c-format |
34984adb MV |
1863 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
1864 | msgstr "Changelog для %s (%s)" | |
38d608f4 | 1865 | |
34984adb MV |
1866 | #: cmdline/apt-get.cc:1616 |
1867 | msgid "Supported modules:" | |
1868 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
38d608f4 | 1869 | |
34984adb MV |
1870 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 |
1871 | msgid "" | |
1872 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1873 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1874 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1875 | "\n" | |
1876 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1877 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1878 | "and install.\n" | |
1879 | "\n" | |
1880 | "Commands:\n" | |
1881 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1882 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1883 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1884 | " remove - Remove packages\n" | |
1885 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1886 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1887 | " source - Download source archives\n" | |
1888 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1889 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1890 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1891 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1892 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1893 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1894 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1895 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1896 | "\n" | |
1897 | "Options:\n" | |
1898 | " -h This help text.\n" | |
1899 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1900 | " -qq No output except for errors\n" | |
1901 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1902 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1903 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1904 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1905 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1906 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1907 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1908 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1909 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1910 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1911 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1912 | "pages for more information and options.\n" | |
1913 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1914 | msgstr "" | |
1915 | "Использование: apt-get [параметры] команда\n" | |
1916 | " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n" | |
1917 | " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n" | |
1918 | "\n" | |
1919 | "apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
1920 | "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n" | |
1921 | "команды — update и install.\n" | |
1922 | "\n" | |
1923 | "Команды:\n" | |
1924 | " update - получить новые списки пакетов\n" | |
1925 | " upgrade - выполнить обновление\n" | |
1926 | " install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя " | |
1927 | "пакета\n" | |
1928 | " (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n" | |
1929 | " remove - удалить пакеты\n" | |
1930 | " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n" | |
1931 | " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n" | |
1932 | " source - скачать архивы с исходным кодом\n" | |
1933 | " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n" | |
1934 | " пакета из исходного кода\n" | |
1935 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n" | |
1936 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n" | |
1937 | " clean - удалить скачанные файлы архивов\n" | |
1938 | " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n" | |
1939 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" | |
1940 | " changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n" | |
1941 | " download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n" | |
1942 | "\n" | |
1943 | "Параметры:\n" | |
1944 | " -h эта справка\n" | |
1945 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
1946 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
1947 | " -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n" | |
1948 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
1949 | " -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n" | |
1950 | " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n" | |
1951 | " -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n" | |
1952 | " -u показывать также список обновляемых пакетов\n" | |
1953 | " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n" | |
1954 | " -V показывать полные номера версий\n" | |
1955 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
1956 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
1957 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1958 | "В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" | |
1959 | "содержится подробная информация и описание параметров.\n" | |
1960 | " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" | |
38d608f4 | 1961 | |
34984adb MV |
1962 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
1963 | #, fuzzy | |
1964 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1965 | msgstr "" | |
1966 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
38d608f4 | 1967 | |
34984adb MV |
1968 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
1969 | msgid "Download Failed" | |
3f5a581c | 1970 | msgstr "" |
38d608f4 | 1971 | |
34984adb MV |
1972 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
1973 | msgid "" | |
1974 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1975 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1976 | "\n" | |
1977 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1978 | "\n" | |
1979 | "Commands:\n" | |
1980 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1981 | "\n" | |
1982 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1983 | msgstr "" | |
38d608f4 | 1984 | |
34984adb | 1985 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
38d608f4 | 1986 | #, c-format |
34984adb MV |
1987 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1988 | msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n" | |
de5a560a | 1989 | |
34984adb | 1990 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
29677190 | 1991 | #, c-format |
34984adb MV |
1992 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
1993 | msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n" | |
802442e3 | 1994 | |
34984adb | 1995 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
3f5a581c | 1996 | #, c-format |
34984adb MV |
1997 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
1998 | msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n" | |
3c4a4974 | 1999 | |
34984adb | 2000 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
3fa4e98f | 2001 | #, c-format |
34984adb MV |
2002 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
2003 | msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n" | |
3c4a4974 | 2004 | |
34984adb | 2005 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
3fa4e98f | 2006 | #, c-format |
34984adb MV |
2007 | msgid "%s was already not hold.\n" |
2008 | msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n" | |
dc738e7a | 2009 | |
34984adb | 2010 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
dc738e7a | 2011 | #, c-format |
34984adb MV |
2012 | msgid "%s set on hold.\n" |
2013 | msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n" | |
dc738e7a | 2014 | |
34984adb | 2015 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
3f5a581c | 2016 | #, c-format |
34984adb MV |
2017 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
2018 | msgstr "Отмена фиксации для %s.\n" | |
dc738e7a | 2019 | |
34984adb MV |
2020 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
2021 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2022 | msgstr "" | |
2023 | "Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?" | |
dc738e7a | 2024 | |
34984adb MV |
2025 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
2026 | #, fuzzy | |
2027 | msgid "" | |
2028 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2029 | "\n" | |
2030 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2031 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
2032 | "\n" | |
2033 | "Commands:\n" | |
2034 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
2035 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
2036 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
2037 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
2038 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
2039 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
2040 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
2041 | "\n" | |
2042 | "Options:\n" | |
2043 | " -h This help text.\n" | |
2044 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2045 | " -qq No output except for errors\n" | |
2046 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
2047 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
2048 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2049 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2050 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
2051 | msgstr "" | |
2052 | "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n" | |
2053 | "\n" | |
2054 | "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
2055 | "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n" | |
2056 | "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n" | |
2057 | "\n" | |
2058 | "Команды:\n" | |
2059 | " auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n" | |
2060 | " manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n" | |
2061 | "\n" | |
2062 | "Параметры:\n" | |
2063 | " -h эта справка\n" | |
2064 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
2065 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
2066 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
2067 | " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n" | |
2068 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
2069 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
2070 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
2071 | "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n" | |
2072 | "содержится подробная информация и описание параметров." | |
dc738e7a | 2073 | |
34984adb MV |
2074 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2075 | msgid "" | |
2076 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2077 | "\n" | |
2078 | "CLI for apt.\n" | |
2079 | "Basic commands: \n" | |
2080 | " list - list packages based on package names\n" | |
2081 | " search - search in package descriptions\n" | |
2082 | " show - show package details\n" | |
2083 | "\n" | |
2084 | " update - update list of available packages\n" | |
2085 | "\n" | |
2086 | " install - install packages\n" | |
2087 | " remove - remove packages\n" | |
2088 | "\n" | |
2089 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2090 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2091 | "packages\n" | |
2092 | "\n" | |
2093 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2094 | msgstr "" | |
dc738e7a | 2095 | |
34984adb | 2096 | #: methods/cdrom.cc:203 |
3f5a581c | 2097 | #, c-format |
34984adb MV |
2098 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
2099 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
67f393ab | 2100 | |
34984adb MV |
2101 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2102 | msgid "" | |
2103 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2104 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2105 | msgstr "" | |
2106 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" | |
2107 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
67f393ab | 2108 | |
34984adb MV |
2109 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2110 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2111 | msgstr "Ошибочный CD" | |
67f393ab | 2112 | |
34984adb | 2113 | #: methods/cdrom.cc:249 |
3fa4e98f | 2114 | #, c-format |
34984adb MV |
2115 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
2116 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
506ab3c7 | 2117 | |
34984adb MV |
2118 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2119 | msgid "Disk not found." | |
2120 | msgstr "Диск не найден." | |
506ab3c7 | 2121 | |
34984adb MV |
2122 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2123 | msgid "File not found" | |
2124 | msgstr "Файл не найден" | |
506ab3c7 | 2125 | |
34984adb MV |
2126 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2127 | #: methods/rred.cc:608 | |
2128 | msgid "Failed to stat" | |
2129 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
506ab3c7 | 2130 | |
34984adb MV |
2131 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2132 | msgid "Failed to set modification time" | |
2133 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
506ab3c7 | 2134 | |
34984adb MV |
2135 | #: methods/file.cc:48 |
2136 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2137 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
506ab3c7 | 2138 | |
34984adb MV |
2139 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2140 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2141 | msgid "Logging in" | |
2142 | msgstr "Вход в систему" | |
506ab3c7 | 2143 | |
34984adb MV |
2144 | #: methods/ftp.cc:183 |
2145 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2146 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
506ab3c7 | 2147 | |
34984adb MV |
2148 | #: methods/ftp.cc:188 |
2149 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2150 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
506ab3c7 | 2151 | |
34984adb | 2152 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
506ab3c7 | 2153 | #, c-format |
34984adb MV |
2154 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
2155 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
506ab3c7 | 2156 | |
34984adb MV |
2157 | #: methods/ftp.cc:225 |
2158 | #, c-format | |
2159 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2160 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
67f393ab | 2161 | |
34984adb | 2162 | #: methods/ftp.cc:232 |
3f5a581c | 2163 | #, c-format |
34984adb MV |
2164 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
2165 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
dc738e7a | 2166 | |
34984adb MV |
2167 | #: methods/ftp.cc:252 |
2168 | msgid "" | |
2169 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2170 | "is empty." | |
3fa4e98f | 2171 | msgstr "" |
34984adb MV |
2172 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" |
2173 | "ProxyLogin пуст." | |
67f393ab | 2174 | |
34984adb MV |
2175 | #: methods/ftp.cc:280 |
2176 | #, c-format | |
2177 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
3fa4e98f | 2178 | msgstr "" |
34984adb MV |
2179 | "Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: " |
2180 | "%s" | |
67f393ab | 2181 | |
34984adb MV |
2182 | #: methods/ftp.cc:306 |
2183 | #, c-format | |
2184 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2185 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
b81dbe40 | 2186 | |
34984adb MV |
2187 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2188 | msgid "Connection timeout" | |
2189 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
3fa4e98f | 2190 | |
34984adb MV |
2191 | #: methods/ftp.cc:350 |
2192 | msgid "Server closed the connection" | |
2193 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
dc738e7a | 2194 | |
34984adb MV |
2195 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2196 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2197 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
b81dbe40 | 2198 | |
34984adb MV |
2199 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2200 | msgid "Protocol corruption" | |
2201 | msgstr "Искажение протокола" | |
3fa4e98f | 2202 | |
34984adb MV |
2203 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2204 | msgid "Could not create a socket" | |
2205 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
3fa4e98f | 2206 | |
34984adb MV |
2207 | #: methods/ftp.cc:712 |
2208 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2209 | msgstr "" | |
2210 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " | |
2211 | "истекло" | |
3fa4e98f | 2212 | |
34984adb MV |
2213 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2214 | msgid "Failed" | |
2215 | msgstr "Неудачно" | |
3fa4e98f | 2216 | |
34984adb MV |
2217 | #: methods/ftp.cc:718 |
2218 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2219 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
3fa4e98f | 2220 | |
34984adb MV |
2221 | #: methods/ftp.cc:735 |
2222 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2223 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
3fa4e98f | 2224 | |
34984adb MV |
2225 | #: methods/ftp.cc:749 |
2226 | msgid "Could not bind a socket" | |
2227 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
3fa4e98f | 2228 | |
34984adb MV |
2229 | #: methods/ftp.cc:753 |
2230 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2231 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
3fa4e98f | 2232 | |
34984adb MV |
2233 | #: methods/ftp.cc:760 |
2234 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2235 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
2236 | ||
2237 | #: methods/ftp.cc:792 | |
2238 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2239 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
b81dbe40 | 2240 | |
34984adb | 2241 | #: methods/ftp.cc:802 |
c77d6597 | 2242 | #, c-format |
34984adb MV |
2243 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2244 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
c77d6597 | 2245 | |
34984adb MV |
2246 | #: methods/ftp.cc:811 |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2249 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
c77d6597 | 2250 | |
34984adb MV |
2251 | #: methods/ftp.cc:831 |
2252 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2253 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
506ab3c7 | 2254 | |
34984adb MV |
2255 | #: methods/ftp.cc:838 |
2256 | msgid "Unable to accept connection" | |
2257 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
506ab3c7 | 2258 | |
34984adb MV |
2259 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2260 | msgid "Problem hashing file" | |
2261 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
08f8455c | 2262 | |
34984adb | 2263 | #: methods/ftp.cc:890 |
0fd68707 | 2264 | #, c-format |
34984adb MV |
2265 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2266 | msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»" | |
b6c6b52f | 2267 | |
34984adb MV |
2268 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2269 | msgid "Data socket timed out" | |
2270 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
0fd68707 | 2271 | |
34984adb | 2272 | #: methods/ftp.cc:935 |
09d057db | 2273 | #, c-format |
34984adb MV |
2274 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2275 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»" | |
2276 | ||
2277 | #. Get the files information | |
2278 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2279 | msgid "Query" | |
2280 | msgstr "Запрос" | |
09d057db | 2281 | |
34984adb MV |
2282 | #: methods/ftp.cc:1128 |
2283 | msgid "Unable to invoke " | |
2284 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
2285 | ||
2286 | #: methods/connect.cc:76 | |
09d057db | 2287 | #, c-format |
34984adb MV |
2288 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2289 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
09d057db | 2290 | |
34984adb | 2291 | #: methods/connect.cc:87 |
09d057db | 2292 | #, c-format |
34984adb MV |
2293 | msgid "[IP: %s %s]" |
2294 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
09d057db | 2295 | |
34984adb | 2296 | #: methods/connect.cc:94 |
09d057db | 2297 | #, c-format |
34984adb MV |
2298 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2299 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
09d057db | 2300 | |
34984adb | 2301 | #: methods/connect.cc:100 |
dc738e7a | 2302 | #, c-format |
34984adb MV |
2303 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2304 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
dc738e7a | 2305 | |
34984adb | 2306 | #: methods/connect.cc:108 |
dc738e7a | 2307 | #, c-format |
34984adb MV |
2308 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2309 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
dc738e7a | 2310 | |
34984adb | 2311 | #: methods/connect.cc:126 |
89409d33 | 2312 | #, c-format |
34984adb MV |
2313 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2314 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
89409d33 | 2315 | |
34984adb MV |
2316 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2317 | #. ssh connection that is still going | |
2318 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
67f393ab | 2319 | #, c-format |
34984adb MV |
2320 | msgid "Connecting to %s" |
2321 | msgstr "Соединение с %s" | |
89409d33 | 2322 | |
34984adb | 2323 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3fa4e98f | 2324 | #, c-format |
34984adb MV |
2325 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2326 | msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»" | |
506ab3c7 | 2327 | |
34984adb | 2328 | #: methods/connect.cc:205 |
67f393ab | 2329 | #, c-format |
34984adb MV |
2330 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2331 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»" | |
de5a560a | 2332 | |
34984adb MV |
2333 | #: methods/connect.cc:209 |
2334 | #, fuzzy, c-format | |
2335 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2336 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
89409d33 | 2337 | |
34984adb | 2338 | #: methods/connect.cc:211 |
3fa4e98f | 2339 | #, c-format |
34984adb MV |
2340 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
2341 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 2342 | |
34984adb | 2343 | #: methods/connect.cc:258 |
67f393ab | 2344 | #, c-format |
34984adb MV |
2345 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2346 | msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:" | |
3fa4e98f | 2347 | |
34984adb | 2348 | #: methods/gpgv.cc:168 |
506ab3c7 | 2349 | msgid "" |
34984adb | 2350 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
67f393ab | 2351 | msgstr "" |
34984adb MV |
2352 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " |
2353 | "ключа?!" | |
89409d33 | 2354 | |
34984adb MV |
2355 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2356 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2357 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
3fa4e98f | 2358 | |
34984adb MV |
2359 | #: methods/gpgv.cc:174 |
2360 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2361 | msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)" | |
2362 | ||
2363 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
2364 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
3fa4e98f | 2365 | #, c-format |
506ab3c7 | 2366 | msgid "" |
34984adb MV |
2367 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2368 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2369 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2370 | |
34984adb MV |
2371 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2372 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2373 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" | |
506ab3c7 | 2374 | |
34984adb MV |
2375 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2376 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2377 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
b81dbe40 | 2378 | |
34984adb | 2379 | #: methods/gpgv.cc:231 |
506ab3c7 | 2380 | msgid "" |
34984adb MV |
2381 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2382 | "available:\n" | |
506ab3c7 | 2383 | msgstr "" |
34984adb MV |
2384 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый " |
2385 | "ключ:\n" | |
89409d33 | 2386 | |
34984adb MV |
2387 | #: methods/gzip.cc:69 |
2388 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2389 | msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами" | |
89409d33 | 2390 | |
34984adb MV |
2391 | #: methods/http.cc:509 |
2392 | msgid "Error writing to the file" | |
2393 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
2f8f21c3 | 2394 | |
34984adb MV |
2395 | #: methods/http.cc:523 |
2396 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2397 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
2f8f21c3 | 2398 | |
34984adb MV |
2399 | #: methods/http.cc:525 |
2400 | msgid "Error reading from server" | |
2401 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
3fa4e98f | 2402 | |
34984adb MV |
2403 | #: methods/http.cc:561 |
2404 | msgid "Error writing to file" | |
2405 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
89409d33 | 2406 | |
34984adb MV |
2407 | #: methods/http.cc:621 |
2408 | msgid "Select failed" | |
2409 | msgstr "Ошибка в select" | |
506ab3c7 | 2410 | |
34984adb MV |
2411 | #: methods/http.cc:626 |
2412 | msgid "Connection timed out" | |
2413 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
506ab3c7 | 2414 | |
34984adb MV |
2415 | #: methods/http.cc:649 |
2416 | msgid "Error writing to output file" | |
2417 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
506ab3c7 | 2418 | |
34984adb MV |
2419 | #: methods/server.cc:51 |
2420 | msgid "Waiting for headers" | |
2421 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
4948a1ba | 2422 | |
34984adb MV |
2423 | #: methods/server.cc:109 |
2424 | msgid "Bad header line" | |
2425 | msgstr "Неверный заголовок" | |
506ab3c7 | 2426 | |
34984adb MV |
2427 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2428 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2429 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
89409d33 | 2430 | |
34984adb MV |
2431 | #: methods/server.cc:171 |
2432 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2433 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
506ab3c7 | 2434 | |
34984adb MV |
2435 | #: methods/server.cc:194 |
2436 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2437 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
89409d33 | 2438 | |
34984adb MV |
2439 | #: methods/server.cc:196 |
2440 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2441 | msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" | |
506ab3c7 | 2442 | |
34984adb MV |
2443 | #: methods/server.cc:220 |
2444 | msgid "Unknown date format" | |
2445 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
2446 | ||
2447 | #: methods/server.cc:496 | |
2448 | msgid "Bad header data" | |
2449 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
2450 | ||
2451 | #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600 | |
2452 | msgid "Connection failed" | |
2453 | msgstr "Соединение разорвано" | |
2454 | ||
2455 | #: methods/server.cc:572 | |
67f393ab | 2456 | #, c-format |
506ab3c7 | 2457 | msgid "" |
34984adb MV |
2458 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
2459 | "5 apt.conf)" | |
506ab3c7 | 2460 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2461 | |
34984adb MV |
2462 | #: methods/server.cc:692 |
2463 | msgid "Internal error" | |
2464 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
506ab3c7 | 2465 | |
34984adb MV |
2466 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2467 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2468 | msgstr "Расчёт обновлений…" | |
506ab3c7 | 2469 | |
34984adb MV |
2470 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2471 | msgid "Done" | |
2472 | msgstr "Готово" | |
506ab3c7 | 2473 | |
34984adb MV |
2474 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2475 | msgid "Sorting" | |
3fa4e98f | 2476 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2477 | |
34984adb MV |
2478 | #: apt-private/private-list.cc:123 |
2479 | msgid "Listing" | |
2480 | msgstr "" | |
2481 | ||
2482 | #: apt-private/private-list.cc:156 | |
2483 | #, c-format | |
2484 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
2485 | msgid_plural "" | |
2486 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2487 | msgstr[0] "" | |
2488 | msgstr[1] "" | |
2489 | msgstr[2] "" | |
2490 | ||
2491 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
2492 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2493 | msgstr "Исправление зависимостей…" | |
2494 | ||
2495 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
2496 | msgid " failed." | |
2497 | msgstr " не удалось." | |
2498 | ||
2499 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
2500 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2501 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
2502 | ||
2503 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
2504 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2505 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
2506 | ||
2507 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
2508 | msgid " Done" | |
2509 | msgstr " Готово" | |
2510 | ||
2511 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
2512 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
3fa4e98f | 2513 | msgstr "" |
34984adb MV |
2514 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" |
2515 | "f install»." | |
3fa4e98f | 2516 | |
34984adb MV |
2517 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2518 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2519 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
506ab3c7 | 2520 | |
34984adb MV |
2521 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
2522 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2523 | msgid "unknown" | |
2524 | msgstr "" | |
89409d33 | 2525 | |
34984adb MV |
2526 | #: apt-private/private-output.cc:233 |
2527 | #, fuzzy, c-format | |
2528 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2529 | msgstr " [Установлен]" | |
89409d33 | 2530 | |
34984adb MV |
2531 | #: apt-private/private-output.cc:237 |
2532 | #, fuzzy | |
2533 | msgid "[installed,local]" | |
2534 | msgstr " [Установлен]" | |
89409d33 | 2535 | |
34984adb MV |
2536 | #: apt-private/private-output.cc:240 |
2537 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2538 | msgstr "" | |
89409d33 | 2539 | |
34984adb MV |
2540 | #: apt-private/private-output.cc:242 |
2541 | #, fuzzy | |
2542 | msgid "[installed,automatic]" | |
2543 | msgstr " [Установлен]" | |
89409d33 | 2544 | |
34984adb MV |
2545 | #: apt-private/private-output.cc:244 |
2546 | #, fuzzy | |
2547 | msgid "[installed]" | |
2548 | msgstr " [Установлен]" | |
89409d33 | 2549 | |
34984adb | 2550 | #: apt-private/private-output.cc:248 |
3fa4e98f | 2551 | #, c-format |
34984adb MV |
2552 | msgid "[upgradable from: %s]" |
2553 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2554 | |
34984adb MV |
2555 | #: apt-private/private-output.cc:252 |
2556 | msgid "[residual-config]" | |
2557 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2558 | |
34984adb | 2559 | #: apt-private/private-output.cc:434 |
3fa4e98f | 2560 | #, c-format |
34984adb MV |
2561 | msgid "but %s is installed" |
2562 | msgstr "но %s уже установлен" | |
89409d33 | 2563 | |
34984adb | 2564 | #: apt-private/private-output.cc:436 |
3fa4e98f | 2565 | #, c-format |
34984adb MV |
2566 | msgid "but %s is to be installed" |
2567 | msgstr "но %s будет установлен" | |
89409d33 | 2568 | |
34984adb MV |
2569 | #: apt-private/private-output.cc:443 |
2570 | msgid "but it is not installable" | |
2571 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
89409d33 | 2572 | |
34984adb MV |
2573 | #: apt-private/private-output.cc:445 |
2574 | msgid "but it is a virtual package" | |
2575 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
c3bbfb87 | 2576 | |
34984adb MV |
2577 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
2578 | msgid "but it is not installed" | |
2579 | msgstr "но он не установлен" | |
3fa4e98f | 2580 | |
34984adb MV |
2581 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
2582 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2583 | msgstr "но он не будет установлен" | |
897e3c7b | 2584 | |
34984adb MV |
2585 | #: apt-private/private-output.cc:453 |
2586 | msgid " or" | |
2587 | msgstr " или" | |
897e3c7b | 2588 | |
34984adb MV |
2589 | #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479 |
2590 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2591 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
897e3c7b | 2592 | |
34984adb MV |
2593 | #: apt-private/private-output.cc:502 |
2594 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2595 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
89409d33 | 2596 | |
34984adb MV |
2597 | #: apt-private/private-output.cc:528 |
2598 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2599 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
09d057db | 2600 | |
34984adb MV |
2601 | #: apt-private/private-output.cc:550 |
2602 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2603 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
89409d33 | 2604 | |
34984adb MV |
2605 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
2606 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2607 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
89409d33 | 2608 | |
34984adb MV |
2609 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
2610 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2611 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
7ffbb475 | 2612 | |
34984adb MV |
2613 | #: apt-private/private-output.cc:612 |
2614 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2615 | msgstr "" | |
2616 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" | |
89409d33 | 2617 | |
34984adb | 2618 | #: apt-private/private-output.cc:667 |
372771ec | 2619 | #, c-format |
34984adb MV |
2620 | msgid "%s (due to %s) " |
2621 | msgstr "%s (вследствие %s) " | |
c77d6597 | 2622 | |
34984adb MV |
2623 | #: apt-private/private-output.cc:675 |
2624 | msgid "" | |
2625 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2626 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2627 | msgstr "" | |
2628 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" | |
2629 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
89409d33 | 2630 | |
34984adb | 2631 | #: apt-private/private-output.cc:706 |
3fa4e98f | 2632 | #, c-format |
34984adb MV |
2633 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2634 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
ffd71425 | 2635 | |
34984adb | 2636 | #: apt-private/private-output.cc:710 |
372771ec | 2637 | #, c-format |
34984adb MV |
2638 | msgid "%lu reinstalled, " |
2639 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
b6c6b52f | 2640 | |
34984adb | 2641 | #: apt-private/private-output.cc:712 |
372771ec | 2642 | #, c-format |
34984adb MV |
2643 | msgid "%lu downgraded, " |
2644 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
de5a560a | 2645 | |
34984adb | 2646 | #: apt-private/private-output.cc:714 |
7ffbb475 | 2647 | #, c-format |
34984adb MV |
2648 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2649 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
7ffbb475 | 2650 | |
34984adb | 2651 | #: apt-private/private-output.cc:718 |
c1b21367 | 2652 | #, c-format |
34984adb MV |
2653 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2654 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
c1b21367 | 2655 | |
34984adb MV |
2656 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2657 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2658 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2659 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2660 | #: apt-private/private-output.cc:740 | |
2661 | msgid "[Y/n]" | |
2662 | msgstr "[Д/н]" | |
de5a560a | 2663 | |
34984adb MV |
2664 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2665 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2666 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2667 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2668 | #: apt-private/private-output.cc:746 | |
2669 | msgid "[y/N]" | |
3fa4e98f | 2670 | msgstr "" |
de5a560a | 2671 | |
34984adb MV |
2672 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2673 | #: apt-private/private-output.cc:757 | |
2674 | msgid "Y" | |
2675 | msgstr "д" | |
de5a560a | 2676 | |
34984adb MV |
2677 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2678 | #: apt-private/private-output.cc:763 | |
2679 | msgid "N" | |
2680 | msgstr "н" | |
c77d6597 | 2681 | |
34984adb MV |
2682 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2683 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2684 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
506ab3c7 | 2685 | |
34984adb | 2686 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
506ab3c7 | 2687 | #, c-format |
34984adb MV |
2688 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2689 | msgid_plural "" | |
2690 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2691 | msgstr[0] "" | |
2692 | msgstr[1] "" | |
2693 | msgstr[2] "" | |
506ab3c7 | 2694 | |
34984adb MV |
2695 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2696 | msgid "All packages are up to date." | |
2697 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2698 | |
34984adb | 2699 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
506ab3c7 | 2700 | #, c-format |
34984adb MV |
2701 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2702 | msgid_plural "" | |
2703 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2704 | msgstr[0] "" | |
2705 | msgstr[1] "" | |
2706 | msgstr[2] "" | |
ffd71425 | 2707 | |
34984adb MV |
2708 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2709 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2710 | msgstr "" | |
ffd71425 | 2711 | |
34984adb MV |
2712 | #: apt-private/private-install.cc:84 |
2713 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2714 | msgstr "" | |
2715 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " | |
2716 | "пакетами!" | |
3c4a4974 | 2717 | |
34984adb MV |
2718 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
2719 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2720 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
67f393ab | 2721 | |
34984adb MV |
2722 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
2723 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2724 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
802442e3 | 2725 | |
34984adb MV |
2726 | #: apt-private/private-install.cc:150 |
2727 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2728 | msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" | |
609bb2ea | 2729 | |
34984adb MV |
2730 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2731 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2732 | #: apt-private/private-install.cc:157 | |
372771ec | 2733 | #, c-format |
34984adb MV |
2734 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2735 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
b81dbe40 | 2736 | |
34984adb MV |
2737 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2738 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2739 | #: apt-private/private-install.cc:162 | |
372771ec | 2740 | #, c-format |
34984adb MV |
2741 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2742 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
b81dbe40 | 2743 | |
34984adb MV |
2744 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2745 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2746 | #: apt-private/private-install.cc:169 | |
372771ec | 2747 | #, c-format |
34984adb MV |
2748 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2749 | msgstr "" | |
2750 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на " | |
2751 | "%sB.\n" | |
b81dbe40 | 2752 | |
34984adb MV |
2753 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2754 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2755 | #: apt-private/private-install.cc:174 | |
372771ec | 2756 | #, c-format |
34984adb MV |
2757 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2758 | msgstr "" | |
2759 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на " | |
2760 | "%sB.\n" | |
b81dbe40 | 2761 | |
34984adb | 2762 | #: apt-private/private-install.cc:202 |
372771ec | 2763 | #, c-format |
34984adb MV |
2764 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2765 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
b81dbe40 | 2766 | |
34984adb MV |
2767 | #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59 |
2768 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2769 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" | |
ffd71425 | 2770 | |
34984adb MV |
2771 | #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240 |
2772 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2773 | msgstr "" | |
2774 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " | |
2775 | "операция." | |
3c4a4974 | 2776 | |
34984adb MV |
2777 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2778 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2779 | #: apt-private/private-install.cc:222 | |
2780 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2781 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
ffd71425 | 2782 | |
34984adb | 2783 | #: apt-private/private-install.cc:224 |
ffd71425 | 2784 | #, c-format |
34984adb MV |
2785 | msgid "" |
2786 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2787 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2788 | " ?] " | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" | |
2791 | "Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n" | |
2792 | " ?] " | |
ffd71425 | 2793 | |
34984adb MV |
2794 | #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248 |
2795 | msgid "Abort." | |
2796 | msgstr "Аварийное завершение." | |
de5a560a | 2797 | |
34984adb MV |
2798 | #: apt-private/private-install.cc:245 |
2799 | msgid "Do you want to continue?" | |
2800 | msgstr "Хотите продолжить?" | |
ffd71425 | 2801 | |
34984adb MV |
2802 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
2803 | msgid "Some files failed to download" | |
2804 | msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" | |
4948a1ba | 2805 | |
34984adb MV |
2806 | #: apt-private/private-install.cc:322 |
2807 | msgid "" | |
2808 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2809 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2810 | msgstr "" |
34984adb MV |
2811 | "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " |
2812 | "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
ffd71425 | 2813 | |
34984adb MV |
2814 | #: apt-private/private-install.cc:326 |
2815 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2816 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
506ab3c7 | 2817 | |
34984adb MV |
2818 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
2819 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2820 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
67f393ab | 2821 | |
34984adb MV |
2822 | #: apt-private/private-install.cc:332 |
2823 | msgid "Aborting install." | |
2824 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
3f5a581c | 2825 | |
34984adb MV |
2826 | #: apt-private/private-install.cc:368 |
2827 | msgid "" | |
2828 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
2829 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2830 | msgid_plural "" | |
2831 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2832 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2833 | msgstr[0] "" | |
2834 | "Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
2835 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
2836 | msgstr[1] "" | |
2837 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
2838 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
2839 | msgstr[2] "" | |
2840 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
2841 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
1b5a6222 | 2842 | |
34984adb MV |
2843 | #: apt-private/private-install.cc:372 |
2844 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
2845 | msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
67f393ab | 2846 | |
34984adb MV |
2847 | #: apt-private/private-install.cc:393 |
2848 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2849 | msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" | |
0e1423ae | 2850 | |
34984adb | 2851 | #: apt-private/private-install.cc:501 |
3fa4e98f | 2852 | msgid "" |
34984adb MV |
2853 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2854 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2855 | msgstr "" |
34984adb MV |
2856 | "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" |
2857 | "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." | |
ce34af08 | 2858 | |
34984adb MV |
2859 | #. |
2860 | #. if (Packages == 1) | |
2861 | #. { | |
2862 | #. c1out << std::endl; | |
2863 | #. c1out << | |
2864 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2865 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2866 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2867 | #. } | |
2868 | #. | |
2869 | #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655 | |
2870 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2871 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
ce34af08 | 2872 | |
34984adb MV |
2873 | #: apt-private/private-install.cc:508 |
2874 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2875 | msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" | |
897e3c7b | 2876 | |
34984adb | 2877 | #: apt-private/private-install.cc:515 |
3fa4e98f | 2878 | msgid "" |
34984adb MV |
2879 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2880 | msgid_plural "" | |
2881 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2882 | "required:" | |
2883 | msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:" | |
2884 | msgstr[1] "" | |
2885 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
2886 | msgstr[2] "" | |
2887 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
2888 | ||
2889 | #: apt-private/private-install.cc:519 | |
2890 | #, c-format | |
2891 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
2892 | msgid_plural "" | |
2893 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2894 | msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n" | |
2895 | msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n" | |
2896 | msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n" | |
897e3c7b | 2897 | |
34984adb MV |
2898 | #: apt-private/private-install.cc:521 |
2899 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2900 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2901 | msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
2902 | msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
2903 | msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
67f393ab | 2904 | |
34984adb MV |
2905 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
2906 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
3fa4e98f | 2907 | msgstr "" |
34984adb MV |
2908 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" |
2909 | "f install»:" | |
b6c6b52f | 2910 | |
34984adb MV |
2911 | #: apt-private/private-install.cc:616 |
2912 | msgid "" | |
2913 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
2914 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2915 | msgstr "" |
34984adb MV |
2916 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», " |
2917 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." | |
b6c6b52f | 2918 | |
34984adb | 2919 | #: apt-private/private-install.cc:640 |
3fa4e98f | 2920 | msgid "" |
34984adb MV |
2921 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
2922 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2923 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2924 | "or been moved out of Incoming." | |
b6c6b52f | 2925 | msgstr "" |
34984adb MV |
2926 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" |
2927 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
2928 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
3fa4e98f | 2929 | |
34984adb MV |
2930 | #: apt-private/private-install.cc:661 |
2931 | msgid "Broken packages" | |
2932 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
b6c6b52f | 2933 | |
34984adb MV |
2934 | #: apt-private/private-install.cc:738 |
2935 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2936 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" | |
1b5a6222 | 2937 | |
34984adb MV |
2938 | #: apt-private/private-install.cc:828 |
2939 | msgid "Suggested packages:" | |
2940 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
1b5a6222 | 2941 | |
34984adb MV |
2942 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
2943 | msgid "Recommended packages:" | |
2944 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
1b5a6222 | 2945 | |
34984adb | 2946 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
9ba25fb7 | 2947 | #, c-format |
34984adb MV |
2948 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2949 | msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" | |
09d057db | 2950 | |
34984adb | 2951 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
9ba25fb7 | 2952 | #, c-format |
34984adb | 2953 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
506ab3c7 | 2954 | msgstr "" |
34984adb | 2955 | "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n" |
09d057db | 2956 | |
34984adb | 2957 | #: apt-private/private-install.cc:867 |
09d057db | 2958 | #, c-format |
34984adb MV |
2959 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2960 | msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" | |
09d057db | 2961 | |
34984adb | 2962 | #: apt-private/private-install.cc:872 |
372771ec | 2963 | #, c-format |
34984adb MV |
2964 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2965 | msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" | |
b6c6b52f | 2966 | |
34984adb | 2967 | #: apt-private/private-install.cc:920 |
372771ec | 2968 | #, c-format |
34984adb MV |
2969 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2970 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n" | |
b6c6b52f | 2971 | |
34984adb | 2972 | #: apt-private/private-install.cc:925 |
1b5a6222 | 2973 | #, c-format |
34984adb MV |
2974 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
2975 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n" | |
1b5a6222 | 2976 | |
34984adb MV |
2977 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
2978 | #: apt-private/private-install.cc:967 | |
1b5a6222 | 2979 | #, c-format |
34984adb MV |
2980 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
2981 | msgstr "" | |
2982 | "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в " | |
2983 | "виду «%s»?\n" | |
72bae92a | 2984 | |
34984adb | 2985 | #: apt-private/private-install.cc:973 |
72bae92a | 2986 | #, c-format |
34984adb MV |
2987 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
2988 | msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n" | |
67f393ab | 2989 | |
34984adb | 2990 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
67f393ab | 2991 | msgid "" |
34984adb MV |
2992 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
2993 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2994 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2995 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
648bb618 | 2996 | msgstr "" |
34984adb MV |
2997 | "ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n" |
2998 | " Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n" | |
2999 | " Учтите, что блокировка не используется,\n" | |
3000 | " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!" | |
3c4a4974 | 3001 | |
34984adb MV |
3002 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
3003 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
3004 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
09d057db | 3005 | |
34984adb MV |
3006 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
3007 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
3008 | msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" | |
3c4a4974 | 3009 | |
34984adb MV |
3010 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
3011 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
3012 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
3c4a4974 | 3013 | |
34984adb MV |
3014 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
3015 | msgid "Install these packages without verification?" | |
3016 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки?" | |
506ab3c7 | 3017 | |
34984adb MV |
3018 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
3019 | #, fuzzy, c-format | |
3020 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
3021 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
506ab3c7 | 3022 | |
34984adb | 3023 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
506ab3c7 | 3024 | #, c-format |
34984adb MV |
3025 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
3026 | msgstr "" | |
67f393ab | 3027 | |
34984adb MV |
3028 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
3029 | msgid "Full Text Search" | |
3030 | msgstr "" | |
67f393ab | 3031 | |
34984adb MV |
3032 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
3033 | msgid "Hit " | |
3034 | msgstr "В кэше " | |
67f393ab | 3035 | |
34984adb MV |
3036 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
3037 | msgid "Get:" | |
3038 | msgstr "Получено:" | |
67f393ab | 3039 | |
34984adb MV |
3040 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
3041 | msgid "Ign " | |
3042 | msgstr "Игн " | |
3c4a4974 | 3043 | |
34984adb MV |
3044 | #: apt-private/acqprogress.cc:123 |
3045 | msgid "Err " | |
3046 | msgstr "Ош " | |
3c4a4974 | 3047 | |
34984adb | 3048 | #: apt-private/acqprogress.cc:147 |
3c4a4974 | 3049 | #, c-format |
34984adb MV |
3050 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
3051 | msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" | |
3c4a4974 | 3052 | |
34984adb | 3053 | #: apt-private/acqprogress.cc:237 |
39454cbb | 3054 | #, c-format |
34984adb MV |
3055 | msgid " [Working]" |
3056 | msgstr " [Обработка]" | |
de5a560a | 3057 | |
34984adb | 3058 | #: apt-private/acqprogress.cc:298 |
9ba25fb7 | 3059 | #, c-format |
34984adb MV |
3060 | msgid "" |
3061 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
3062 | " '%s'\n" | |
3063 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
3064 | msgstr "" | |
3065 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n" | |
3066 | " «%s»\n" | |
3067 | "в устройство «%s» и нажмите ввод\n" | |
9ba25fb7 | 3068 | |
34984adb MV |
3069 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3070 | #. and provide a config option to define that default | |
3071 | #: methods/mirror.cc:280 | |
2a8a592d | 3072 | #, c-format |
34984adb MV |
3073 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3074 | msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале" | |
3fa4e98f | 3075 | |
34984adb MV |
3076 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3077 | #. and provide a config option to define that default | |
3078 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 3079 | #, c-format |
34984adb MV |
3080 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3081 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
3fa4e98f | 3082 | |
34984adb MV |
3083 | #: methods/mirror.cc:315 |
3084 | #, fuzzy, c-format | |
3085 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3086 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
3fa4e98f | 3087 | |
34984adb | 3088 | #: methods/mirror.cc:445 |
3fa4e98f | 3089 | #, c-format |
34984adb MV |
3090 | msgid "[Mirror: %s]" |
3091 | msgstr "[Зеркало: %s]" | |
2a8a592d | 3092 | |
34984adb MV |
3093 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3094 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3095 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
506ab3c7 | 3096 | |
34984adb MV |
3097 | #: methods/rsh.cc:343 |
3098 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3099 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
2a8a592d | 3100 | |
34984adb MV |
3101 | #: dselect/install:33 |
3102 | msgid "Bad default setting!" | |
3103 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
2a8a592d | 3104 | |
34984adb MV |
3105 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3106 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3107 | msgid "Press enter to continue." | |
3108 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." | |
506ab3c7 | 3109 | |
34984adb MV |
3110 | #: dselect/install:92 |
3111 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3112 | msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?" | |
506ab3c7 | 3113 | |
34984adb MV |
3114 | #: dselect/install:102 |
3115 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3116 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены," | |
2a8a592d | 3117 | |
34984adb MV |
3118 | #: dselect/install:103 |
3119 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3120 | msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок" | |
1c937475 | 3121 | |
34984adb MV |
3122 | #: dselect/install:104 |
3123 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2a8a592d | 3124 | msgstr "" |
34984adb MV |
3125 | "или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, " |
3126 | "важны" | |
2a8a592d | 3127 | |
34984adb | 3128 | #: dselect/install:105 |
2a8a592d | 3129 | msgid "" |
34984adb | 3130 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
2a8a592d | 3131 | msgstr "" |
34984adb MV |
3132 | "только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните " |
3133 | "установку ещё раз" | |
2a8a592d | 3134 | |
34984adb MV |
3135 | #: dselect/update:30 |
3136 | msgid "Merging available information" | |
3137 | msgstr "Слияние доступной информации" | |
2a8a592d | 3138 | |
34984adb MV |
3139 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3140 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3141 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" | |
2a8a592d | 3142 | |
34984adb MV |
3143 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3144 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3145 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" | |
c77d6597 | 3146 | |
34984adb MV |
3147 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3148 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3149 | msgstr "Не удалось создать diversion" | |
c77d6597 | 3150 | |
34984adb MV |
3151 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3152 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3153 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" | |
c77d6597 | 3154 | |
34984adb | 3155 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
506ab3c7 | 3156 | #, c-format |
34984adb MV |
3157 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3158 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" | |
c77d6597 | 3159 | |
34984adb | 3160 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
506ab3c7 | 3161 | #, c-format |
34984adb MV |
3162 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3163 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" | |
c77d6597 | 3164 | |
34984adb | 3165 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
ce34af08 | 3166 | #, c-format |
34984adb MV |
3167 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3168 | msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" | |
506ab3c7 | 3169 | |
34984adb | 3170 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
506ab3c7 | 3171 | #, c-format |
34984adb MV |
3172 | msgid "The path %s is too long" |
3173 | msgstr "Слишком длинный путь %s" | |
506ab3c7 | 3174 | |
34984adb | 3175 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3fa4e98f | 3176 | #, c-format |
34984adb MV |
3177 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3178 | msgstr "Повторная распаковка %s" | |
3fa4e98f | 3179 | |
34984adb | 3180 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3fa4e98f | 3181 | #, c-format |
34984adb MV |
3182 | msgid "The directory %s is diverted" |
3183 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" | |
3fa4e98f | 3184 | |
34984adb | 3185 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3fa4e98f | 3186 | #, c-format |
34984adb MV |
3187 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3188 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" | |
3189 | ||
3190 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3191 | msgid "The diversion path is too long" | |
3192 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" | |
3fa4e98f | 3193 | |
34984adb MV |
3194 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
3195 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 | |
3fa4e98f | 3196 | #, c-format |
34984adb MV |
3197 | msgid "Failed to stat %s" |
3198 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
3fa4e98f | 3199 | |
34984adb | 3200 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
3fa4e98f | 3201 | #, c-format |
34984adb MV |
3202 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3203 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
3fa4e98f | 3204 | |
34984adb | 3205 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3fa4e98f | 3206 | #, c-format |
34984adb MV |
3207 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3208 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" | |
3fa4e98f | 3209 | |
34984adb MV |
3210 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3211 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3212 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" | |
3213 | ||
3214 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3215 | msgid "The path is too long" | |
3216 | msgstr "Путь слишком длинен" | |
3217 | ||
3218 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3fa4e98f | 3219 | #, c-format |
34984adb MV |
3220 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3221 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" | |
3fa4e98f | 3222 | |
34984adb | 3223 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
506ab3c7 | 3224 | #, c-format |
34984adb MV |
3225 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3226 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" | |
3fa4e98f | 3227 | |
34984adb | 3228 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3229 | #, c-format |
34984adb MV |
3230 | msgid "Unable to stat %s" |
3231 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
3fa4e98f | 3232 | |
34984adb | 3233 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3234 | #, c-format |
34984adb MV |
3235 | msgid "Failed to write file %s" |
3236 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" | |
3fa4e98f | 3237 | |
34984adb | 3238 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3fa4e98f | 3239 | #, c-format |
34984adb MV |
3240 | msgid "Failed to close file %s" |
3241 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" | |
3fa4e98f | 3242 | |
34984adb MV |
3243 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3244 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3245 | #, c-format |
34984adb MV |
3246 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3247 | msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»" | |
3fa4e98f | 3248 | |
34984adb | 3249 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3250 | #, c-format |
34984adb MV |
3251 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3252 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
3fa4e98f | 3253 | |
34984adb MV |
3254 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3255 | msgid "Unparsable control file" | |
3256 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" | |
3257 | ||
3258 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3259 | msgid "Invalid archive signature" | |
3260 | msgstr "Неверная сигнатура архива" | |
3261 | ||
3262 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3263 | msgid "Error reading archive member header" | |
3264 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" | |
3265 | ||
3266 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3fa4e98f | 3267 | #, c-format |
34984adb MV |
3268 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3269 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s" | |
3fa4e98f | 3270 | |
34984adb MV |
3271 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3272 | msgid "Invalid archive member header" | |
3273 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" | |
3274 | ||
3275 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3276 | msgid "Archive is too short" | |
3277 | msgstr "Слишком короткий архив" | |
3278 | ||
3279 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3280 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3281 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" | |
3282 | ||
3283 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
3284 | msgid "Failed to create pipes" | |
3285 | msgstr "Не удалось создать каналы" | |
3286 | ||
3287 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
3288 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3289 | msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
3290 | ||
3291 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
3292 | msgid "Corrupted archive" | |
3293 | msgstr "Повреждённый архив" | |
3294 | ||
3295 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
3296 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3297 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
3298 | ||
3299 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3fa4e98f | 3300 | #, c-format |
34984adb MV |
3301 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3302 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
3fa4e98f | 3303 | |
34984adb | 3304 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
506ab3c7 | 3305 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3306 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3307 | "\n" | |
3308 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3309 | "from debian packages\n" | |
3310 | "\n" | |
3311 | "Options:\n" | |
3312 | " -h This help text\n" | |
3313 | " -t Set the temp dir\n" | |
3314 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3315 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3316 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3317 | "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n" |
3318 | "\n" | |
3319 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n" | |
3320 | "\n" | |
3321 | "Параметры:\n" | |
3322 | " -h Этот текст\n" | |
3323 | " -t Задать каталог для временных файлов\n" | |
3324 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
3325 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
3326 | ||
34984adb | 3327 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
3fa4e98f MV |
3328 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
3329 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
3330 | ||
d8ad0e30 | 3331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3332 | msgid "Package extension list is too long" |
3333 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
3334 | ||
d8ad0e30 MV |
3335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f MV |
3338 | #, c-format |
3339 | msgid "Error processing directory %s" | |
3340 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
3341 | ||
d8ad0e30 | 3342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3343 | msgid "Source extension list is too long" |
3344 | msgstr "Список расширений источников слишком длинен" | |
3345 | ||
d8ad0e30 | 3346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3347 | msgid "Error writing header to contents file" |
3348 | msgstr "" | |
3349 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" | |
3350 | ||
d8ad0e30 | 3351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3352 | #, c-format |
3353 | msgid "Error processing contents %s" | |
3354 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
3355 | ||
d8ad0e30 | 3356 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3357 | msgid "" |
3358 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3359 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3360 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3361 | " contents path\n" | |
3362 | " release path\n" | |
3363 | " generate config [groups]\n" | |
3364 | " clean config\n" | |
3365 | "\n" | |
3366 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3367 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3368 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3369 | "\n" | |
3370 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3371 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3372 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3373 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3374 | "\n" | |
3375 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3376 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3377 | "\n" | |
3378 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3379 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3380 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3381 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3382 | "Debian archive:\n" | |
3383 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3384 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3385 | "\n" | |
3386 | "Options:\n" | |
3387 | " -h This help text\n" | |
3388 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3389 | " -s=? Source override file\n" | |
3390 | " -q Quiet\n" | |
3391 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3392 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3393 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3394 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3395 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3396 | msgstr "" | |
3397 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
3398 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3399 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3400 | " contents path\n" | |
3401 | " release path\n" | |
3402 | " generate config [groups]\n" | |
3403 | " clean config\n" | |
3404 | "\n" | |
3405 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
3406 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
3407 | "замены\n" | |
3408 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
3409 | "\n" | |
3410 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
3411 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
3412 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
3413 | "полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n" | |
3414 | "помощью файла override.\n" | |
3415 | "\n" | |
3416 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
3417 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
3418 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
3419 | "\n" | |
3420 | "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
3421 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
3422 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
3423 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
3424 | "указан\n" | |
3425 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
3426 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
3427 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3428 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3429 | "\n" | |
3430 | "Параметры:\n" | |
3431 | " -h Этот текст\n" | |
3432 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
3433 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" | |
3434 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" | |
3435 | " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" | |
3436 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" | |
3437 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
3438 | " (файла Contents)\n" | |
3439 | " -c=? Использовать указанный файл настройки\n" | |
3440 | " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" | |
3441 | ||
d8ad0e30 | 3442 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3443 | msgid "No selections matched" |
3444 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
3445 | ||
d8ad0e30 | 3446 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3447 | #, c-format |
3448 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3449 | msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы" | |
3450 | ||
34984adb | 3451 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
3fa4e98f MV |
3452 | #, c-format |
3453 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3454 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
3455 | ||
34984adb | 3456 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3fa4e98f MV |
3457 | #, c-format |
3458 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3459 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
3460 | ||
34984adb | 3461 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
3fa4e98f MV |
3462 | msgid "" |
3463 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3464 | "remove and re-create the database." | |
3465 | msgstr "" | |
3466 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " | |
3467 | "и создайте базу данных заново." | |
3468 | ||
34984adb | 3469 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
3fa4e98f MV |
3470 | #, c-format |
3471 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3472 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
3473 | ||
34984adb | 3474 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
d8ad0e30 MV |
3475 | #, fuzzy |
3476 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3477 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
3478 | ||
34984adb | 3479 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
3fa4e98f MV |
3480 | msgid "Archive has no control record" |
3481 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
3482 | ||
34984adb | 3483 | #: ftparchive/cachedb.cc:522 |
3fa4e98f MV |
3484 | msgid "Unable to get a cursor" |
3485 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
3486 | ||
34984adb | 3487 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
3fa4e98f MV |
3488 | #, c-format |
3489 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3490 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
3491 | ||
34984adb | 3492 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3fa4e98f MV |
3493 | #, c-format |
3494 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3495 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
3496 | ||
34984adb | 3497 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3fa4e98f MV |
3498 | msgid "E: " |
3499 | msgstr "E: " | |
3500 | ||
34984adb | 3501 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3fa4e98f MV |
3502 | msgid "W: " |
3503 | msgstr "W: " | |
ce34af08 | 3504 | |
34984adb | 3505 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3fa4e98f MV |
3506 | msgid "E: Errors apply to file " |
3507 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу " | |
ce34af08 | 3508 | |
34984adb | 3509 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
506ab3c7 | 3510 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3511 | msgid "Failed to resolve %s" |
3512 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
506ab3c7 | 3513 | |
34984adb | 3514 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3fa4e98f MV |
3515 | msgid "Tree walking failed" |
3516 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
ce34af08 | 3517 | |
34984adb | 3518 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
08f8455c | 3519 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3520 | msgid "Failed to open %s" |
3521 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
08f8455c | 3522 | |
34984adb | 3523 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
08f8455c | 3524 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3525 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3526 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3527 | |
34984adb | 3528 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
08f8455c | 3529 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3530 | msgid "Failed to readlink %s" |
3531 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
08f8455c | 3532 | |
34984adb | 3533 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
08f8455c | 3534 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3535 | msgid "Failed to unlink %s" |
3536 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
9ba25fb7 | 3537 | |
34984adb | 3538 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
b6c6b52f | 3539 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3540 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3541 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
b6c6b52f | 3542 | |
34984adb | 3543 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
9ba25fb7 | 3544 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3545 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3546 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
08f8455c | 3547 | |
34984adb | 3548 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
3fa4e98f MV |
3549 | msgid "Archive had no package field" |
3550 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
3551 | ||
34984adb | 3552 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704 |
fd3b0bba | 3553 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3554 | msgid " %s has no override entry\n" |
3555 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
0e1423ae | 3556 | |
34984adb | 3557 | #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868 |
372771ec | 3558 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3559 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3560 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
b81dbe40 | 3561 | |
34984adb | 3562 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
67f393ab | 3563 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3564 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3565 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
de5a560a | 3566 | |
34984adb | 3567 | #: ftparchive/writer.cc:722 |
67f393ab | 3568 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3569 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3570 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
de5a560a | 3571 | |
d8ad0e30 | 3572 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3573 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3574 | msgstr "realloc — не удалось выделить память" | |
3575 | ||
3576 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
67f393ab | 3577 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3578 | msgid "Unable to open %s" |
3579 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
de5a560a | 3580 | |
3fa4e98f MV |
3581 | #. skip spaces |
3582 | #. find end of word | |
3583 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3584 | #, fuzzy, c-format | |
3585 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3586 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" | |
3587 | ||
3588 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
67f393ab | 3589 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3590 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3591 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s" | |
de5a560a | 3592 | |
3fa4e98f | 3593 | #: ftparchive/override.cc:166 |
67f393ab | 3594 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3595 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3596 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" | |
de5a560a | 3597 | |
3fa4e98f | 3598 | #: ftparchive/override.cc:178 |
39454cbb | 3599 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3600 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3601 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2" | |
3c4a4974 | 3602 | |
3fa4e98f | 3603 | #: ftparchive/override.cc:191 |
29677190 | 3604 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3605 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3606 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3" | |
3c4a4974 | 3607 | |
3fa4e98f | 3608 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
29677190 | 3609 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3610 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3611 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»" | |
3c4a4974 | 3612 | |
3fa4e98f MV |
3613 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3614 | #, c-format | |
3615 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
b18dd45f | 3616 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3617 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" |
b18dd45f | 3618 | |
3fa4e98f MV |
3619 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3620 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3621 | msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
c79dc7ed | 3622 | |
3fa4e98f MV |
3623 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3624 | msgid "Failed to fork" | |
3625 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
09d057db | 3626 | |
3fa4e98f MV |
3627 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3628 | msgid "Compress child" | |
3629 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
c77d6597 | 3630 | |
3fa4e98f MV |
3631 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3632 | #, c-format | |
3633 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3634 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
b6c6b52f | 3635 | |
3fa4e98f MV |
3636 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3637 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3638 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
b6c6b52f | 3639 | |
3fa4e98f MV |
3640 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3641 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3642 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
b6c6b52f | 3643 | |
3fa4e98f MV |
3644 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3645 | #, c-format | |
3646 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3647 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
b6c6b52f | 3648 | |
51da0c35 | 3649 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
b6c6b52f | 3650 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3651 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3652 | "\n" | |
3653 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3654 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3655 | "\n" | |
3656 | "Options:\n" | |
3657 | " -h This help text.\n" | |
3658 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3659 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3660 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3661 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3662 | "Использование: apt-internal-solver\n" |
3663 | "\n" | |
3664 | "apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n" | |
3665 | "для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n" | |
3666 | "\n" | |
3667 | "Параметры:\n" | |
3668 | " -h Этот текст\n" | |
3669 | " -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n" | |
3670 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
3671 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3672 | |
3fa4e98f MV |
3673 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3674 | msgid "Unknown package record!" | |
3675 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
ce34af08 | 3676 | |
3fa4e98f | 3677 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3678 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3679 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3680 | "\n" | |
3681 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3682 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3683 | "\n" | |
3684 | "Options:\n" | |
3685 | " -h This help text\n" | |
3686 | " -s Use source file sorting\n" | |
3687 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3688 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3689 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3690 | "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n" |
3691 | "\n" | |
3692 | "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -" | |
3693 | "s\n" | |
3694 | "используется для указания типа списка.\n" | |
3695 | "\n" | |
3696 | "Параметры:\n" | |
3697 | " -h этот текст\n" | |
3698 | " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n" | |
3699 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
3700 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3701 | |
51da0c35 MV |
3702 | #, fuzzy |
3703 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3704 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" | |
3705 | ||
39b73d81 MV |
3706 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3707 | #~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
3708 | ||
72bae92a MV |
3709 | #~ msgid "" |
3710 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3711 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3712 | #~ msgstr "" | |
3713 | #~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
3714 | #~ "Монтируется CD-ROM\n" | |
3715 | ||
609bb2ea MV |
3716 | #~ msgid "" |
3717 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3718 | #~ "seems to be corrupt." | |
3719 | #~ msgstr "" | |
3720 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции " | |
3721 | #~ "— вероятно, повреждена заплата." | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "" | |
3724 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3725 | #~ "seems to be corrupt." | |
3726 | #~ msgstr "" | |
3727 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — " | |
3728 | #~ "вероятно, повреждена заплата." | |
3729 | ||
ce34af08 MV |
3730 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3731 | #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n" | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3734 | #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n" | |
3735 | ||
3736 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3737 | #~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" | |
3738 | ||
3739 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3740 | #~ msgstr " [Нет версии-кандидата]" | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3743 | #~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "" | |
3746 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3747 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3748 | #~ "is only available from another source\n" | |
3749 | #~ msgstr "" | |
3750 | #~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
3751 | #~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
3752 | #~ "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3755 | #~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3758 | #~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку" | |
3759 | ||
3760 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3761 | #~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n" | |
3762 | ||
ce34af08 MV |
3763 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3764 | #~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n" | |
3765 | ||
ce34af08 MV |
3766 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3767 | #~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3770 | #~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s" | |
3771 | ||
3772 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3773 | #~ msgstr "" | |
3774 | #~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или " | |
3775 | #~ "«%s»" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3778 | #~ msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
3779 | ||
3780 | #~ msgid "" | |
3781 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3782 | #~ "need to manually fix this package." | |
3783 | #~ msgstr "" | |
3784 | #~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам " | |
3785 | #~ "придётся вручную исправить этот пакет." | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3788 | #~ msgstr "" | |
3789 | #~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не " | |
3790 | #~ "смонтирован?)\n" | |
3791 | ||
c1b21367 MV |
3792 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3793 | #~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения" | |
3794 | ||
5caefc91 MV |
3795 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3796 | #~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s" | |
3797 | ||
3f5a581c MV |
3798 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3799 | #~ msgstr "Не удалось удалить %s" | |
2a8a592d | 3800 | |
3f5a581c MV |
3801 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3802 | #~ msgstr "Не удалось создать %s" | |
27b16a2e | 3803 | |
3f5a581c MV |
3804 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3805 | #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" | |
2a8a592d | 3806 | |
3f5a581c MV |
3807 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3808 | #~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" | |
0fd68707 | 3809 | |
3f5a581c MV |
3810 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3811 | #~ msgstr "" | |
3812 | #~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" | |
c79dc7ed | 3813 | |
3f5a581c MV |
3814 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3815 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3818 | #~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете" | |
3819 | ||
3820 | #~ msgid "" | |
3821 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3822 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3823 | #~ "package!" | |
3824 | #~ msgstr "" | |
3825 | #~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете " | |
3826 | #~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
3827 | #~ "версию пакета!" | |
3828 | ||
3829 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3830 | #~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" | |
3831 | ||
3832 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3833 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" | |
3834 | ||
3835 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3836 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" | |
3837 | ||
3838 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3839 | #~ msgstr "Файл diversions повреждён" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3842 | #~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3845 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3848 | #~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов" | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3851 | #~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3854 | #~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3857 | #~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3860 | #~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" | |
3861 | ||
3862 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3863 | #~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3866 | #~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3869 | #~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
3870 | ||
3871 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3872 | #~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
d9199d6e | 3873 | |
8eca4bb8 MV |
3874 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3875 | #~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
3876 | ||
a12d5352 MV |
3877 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3878 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
3879 | ||
3880 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3881 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
3882 | ||
3883 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3884 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
3885 | ||
c77d6597 MV |
3886 | #~ msgid "decompressor" |
3887 | #~ msgstr "декомпрессор" | |
3888 | ||
a12d5352 MV |
3889 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3890 | #~ msgstr "" | |
3891 | #~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
3892 | ||
3893 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3894 | #~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
3895 | ||
c77d6597 MV |
3896 | #~ msgid "" |
3897 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3898 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3899 | #~ msgstr "" | |
3900 | #~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». " | |
3901 | #~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure." | |
3902 | ||
3903 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3904 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3907 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
3908 | ||
3909 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3910 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" | |
3911 | ||
3912 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3913 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
3914 | ||
3915 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3916 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
3917 | ||
3918 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3919 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3922 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3925 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" | |
3926 | ||
a12d5352 MV |
3927 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3928 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
3929 | ||
c77d6597 MV |
3930 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3931 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
3932 | ||
27b16a2e MV |
3933 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3934 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" | |
3935 | ||
3936 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3937 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом" | |
3938 | ||
3939 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3940 | #~ msgstr "" | |
3941 | #~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)" | |
3942 | ||
b6c6b52f MV |
3943 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3944 | #~ msgstr "" | |
3945 | #~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
3946 | #~ "работы." | |
3947 | ||
b6c6b52f MV |
3948 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3949 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
3950 | ||
b81dbe40 DK |
3951 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3952 | #~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
3953 | ||
0fd68707 MV |
3954 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3955 | #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
3956 | ||
3957 | #, fuzzy | |
3958 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3959 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3960 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
3961 | ||
a2f1aa25 | 3962 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3963 | #~ msgstr " %4i %s\n" |