]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
34984adb 9"POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
34984adb
MV
20#. Only warn if there are no sources.list.d.
21#. Only warn if there is no sources.list file.
22#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
23#: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
24#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
25#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
26#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
5e68e5c9 27#, c-format
34984adb
MV
28msgid "Unable to read %s"
29msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
5e68e5c9 30
34984adb
MV
31#: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127
32#: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523
33#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
34#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
35#, c-format
36msgid "Unable to change to %s"
37msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
5e68e5c9 38
34984adb
MV
39#: apt-pkg/clean.cc:61
40#, c-format
41msgid "Unable to stat %s."
42msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
b81dbe40 43
34984adb
MV
44#: apt-pkg/install-progress.cc:57
45#, c-format
46msgid "Progress: [%3i%%]"
47msgstr ""
5e68e5c9 48
34984adb
MV
49#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
50msgid "Running dpkg"
51msgstr ""
5e68e5c9 52
34984adb
MV
53#: apt-pkg/init.cc:146
54#, c-format
55msgid "Packaging system '%s' is not supported"
56msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 57
34984adb
MV
58#: apt-pkg/init.cc:162
59msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
60msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 61
34984adb
MV
62#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
63#, c-format
64msgid "Wrote %i records.\n"
65msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
5e68e5c9 66
34984adb
MV
67#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
68#, c-format
69msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
70msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 71
34984adb
MV
72#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
73#, c-format
74msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
75msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 76
34984adb
MV
77#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
78#, c-format
79msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
80msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
de5a560a 81
34984adb
MV
82#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
83#, c-format
84msgid "Can't find authentication record for: %s"
85msgstr ""
de5a560a 86
34984adb
MV
87#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
88#, fuzzy, c-format
89msgid "Hash mismatch for: %s"
90msgstr "MD5Sum मेल भएन"
de5a560a 91
34984adb
MV
92#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
93#, c-format
94msgid "The method driver %s could not be found."
95msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
de5a560a 96
34984adb
MV
97#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Is the package %s installed?"
100msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
de5a560a 101
34984adb
MV
102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
103#, c-format
104msgid "Method %s did not start correctly"
105msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
de5a560a 106
34984adb
MV
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
108#, c-format
109msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
110msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
de5a560a 111
34984adb
MV
112#: apt-pkg/cachefile.cc:94
113msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
114msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
de5a560a 115
34984adb
MV
116#: apt-pkg/cachefile.cc:98
117msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
118msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
de5a560a 119
34984adb
MV
120#: apt-pkg/cachefile.cc:116
121msgid "The list of sources could not be read."
122msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
897e3c7b 123
34984adb
MV
124#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
125msgid "Empty package cache"
126msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
de5a560a 127
34984adb
MV
128#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
129msgid "The package cache file is corrupted"
130msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
131
132#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
133msgid "The package cache file is an incompatible version"
134msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
135
136#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
137#, fuzzy
138msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
139msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
27b16a2e 140
34984adb 141#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
b6c6b52f 142#, c-format
34984adb
MV
143msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
144msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
b6c6b52f 145
34984adb
MV
146#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
147#, fuzzy, c-format
148msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
149msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
de5a560a 150
34984adb
MV
151#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
152msgid "Depends"
153msgstr "आधारित"
de5a560a 154
34984adb
MV
155#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
156msgid "PreDepends"
157msgstr "पुन:आधारित"
de5a560a 158
34984adb
MV
159#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
160msgid "Suggests"
161msgstr "सुझाव दिन्छ"
5e68e5c9 162
34984adb
MV
163#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
164msgid "Recommends"
165msgstr "सिफारिस गर्दछ"
5e68e5c9 166
34984adb
MV
167#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
168msgid "Conflicts"
169msgstr "द्वन्दहरू"
5e68e5c9 170
34984adb
MV
171#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
172msgid "Replaces"
173msgstr "बदल्छ"
b81dbe40 174
34984adb
MV
175#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
176msgid "Obsoletes"
177msgstr "वेकायमहरू"
5e68e5c9 178
34984adb
MV
179#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
180msgid "Breaks"
181msgstr ""
5e68e5c9 182
34984adb
MV
183#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
184msgid "Enhances"
185msgstr ""
186
187#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
188msgid "important"
189msgstr "महत्वपूर्ण"
190
191#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
192msgid "required"
193msgstr "आवश्यक"
194
195#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
196msgid "standard"
197msgstr "मानक"
198
199#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
200msgid "optional"
201msgstr "वैकल्पिक"
202
203#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
204msgid "extra"
205msgstr "अतिरिक्त"
206
207#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
208#, c-format
209msgid "Index file type '%s' is not supported"
210msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
211
212#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785
213#, c-format
214msgid "Regex compilation error - %s"
215msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
216
217#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
218msgid "Cache has an incompatible versioning system"
219msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
220
221#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
222#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
223#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
225#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
67f393ab 231#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
232msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
233msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
234
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
236msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
237msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 238
34984adb
MV
239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
240msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
241msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
242
243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
6c0bed9d 244#, fuzzy
34984adb
MV
245msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
246msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 247
34984adb
MV
248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
249msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
250msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 251
34984adb
MV
252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
253#, c-format
254msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
255msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 256
34984adb
MV
257#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
258#, c-format
259msgid "Couldn't stat source package list %s"
260msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
b81dbe40 261
34984adb
MV
262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
264msgid "Reading package lists"
265msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
7ffbb475 266
34984adb
MV
267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
268msgid "Collecting File Provides"
269msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
5e68e5c9 270
34984adb
MV
271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
272#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
273#, c-format
274msgid "Unable to write to %s"
275msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
5e68e5c9 276
34984adb
MV
277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
278msgid "IO Error saving source cache"
279msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
5e68e5c9 280
34984adb
MV
281#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
282msgid "Send scenario to solver"
283msgstr ""
5669725a 284
34984adb
MV
285#: apt-pkg/edsp.cc:241
286msgid "Send request to solver"
287msgstr ""
5669725a 288
34984adb
MV
289#: apt-pkg/edsp.cc:320
290msgid "Prepare for receiving solution"
291msgstr ""
5669725a 292
34984adb
MV
293#: apt-pkg/edsp.cc:327
294msgid "External solver failed without a proper error message"
295msgstr ""
c77d6597 296
34984adb
MV
297#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
298msgid "Execute external solver"
ce34af08 299msgstr ""
5e68e5c9 300
34984adb 301#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
de5a560a 302#, c-format
34984adb
MV
303msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
304msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 305
34984adb
MV
306#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
307#, fuzzy
308msgid "Hash Sum mismatch"
309msgstr "MD5Sum मेल भएन"
5e68e5c9 310
34984adb
MV
311#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
312msgid "Size mismatch"
313msgstr "साइज मेल खाएन"
5e68e5c9 314
34984adb
MV
315#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
316#, fuzzy
317msgid "Invalid file format"
318msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
319
320#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
321#, c-format
ce34af08 322msgid ""
34984adb
MV
323"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
324"or malformed file)"
ce34af08 325msgstr ""
5e68e5c9 326
34984adb
MV
327#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
328#, fuzzy, c-format
329msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
330msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
de5a560a 331
34984adb
MV
332#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737
333msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
334msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 335
34984adb 336#: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
ce34af08 337#, c-format
34984adb
MV
338msgid ""
339"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
340"repository will not be applied."
341msgstr ""
5e68e5c9 342
34984adb 343#: apt-pkg/acquire-item.cc:1797
67f393ab 344#, c-format
34984adb 345msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
ce34af08 346msgstr ""
5e68e5c9 347
34984adb 348#: apt-pkg/acquire-item.cc:1827
ce34af08 349#, c-format
67f393ab 350msgid ""
34984adb
MV
351"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
352"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
67f393ab 353msgstr ""
5e68e5c9 354
34984adb
MV
355#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
356#: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842
67f393ab 357#, c-format
34984adb
MV
358msgid "GPG error: %s: %s"
359msgstr ""
5e68e5c9 360
34984adb 361#: apt-pkg/acquire-item.cc:1972
67f393ab 362#, c-format
34984adb
MV
363msgid ""
364"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
365"to manually fix this package. (due to missing arch)"
366msgstr ""
367"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
368"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
5e68e5c9 369
34984adb 370#: apt-pkg/acquire-item.cc:2038
67f393ab 371#, c-format
34984adb
MV
372msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
373msgstr ""
5e68e5c9 374
34984adb 375#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
67f393ab 376#, c-format
34984adb
MV
377msgid ""
378"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
379msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
5e68e5c9 380
34984adb 381#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 382#, c-format
34984adb
MV
383msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
384msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
5e68e5c9 385
34984adb
MV
386#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
387#, fuzzy, c-format
388msgid "List directory %spartial is missing."
389msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
b6c6b52f 390
34984adb
MV
391#: apt-pkg/acquire.cc:92
392#, fuzzy, c-format
393msgid "Archives directory %spartial is missing."
394msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
b6c6b52f 395
34984adb
MV
396#: apt-pkg/acquire.cc:100
397#, fuzzy, c-format
398msgid "Unable to lock directory %s"
399msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
b6c6b52f 400
34984adb
MV
401#. only show the ETA if it makes sense
402#. two days
403#: apt-pkg/acquire.cc:925
ce34af08 404#, c-format
34984adb
MV
405msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
406msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
b6c6b52f 407
34984adb 408#: apt-pkg/acquire.cc:927
ce34af08 409#, c-format
34984adb
MV
410msgid "Retrieving file %li of %li"
411msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
b6c6b52f 412
34984adb 413#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
b6c6b52f 414#, c-format
34984adb
MV
415msgid "Failed to fetch %s %s\n"
416msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
b6c6b52f 417
34984adb
MV
418#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
419#, fuzzy
420msgid ""
421"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
422"used instead."
423msgstr ""
424"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
425"एउटा प्रयोग गरियो ।"
b6c6b52f 426
34984adb
MV
427#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
428msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
429msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
b6c6b52f 430
34984adb 431#: apt-pkg/policy.cc:83
b6c6b52f 432#, c-format
ce34af08 433msgid ""
34984adb
MV
434"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
435"available in the sources"
b6c6b52f
MV
436msgstr ""
437
34984adb
MV
438#: apt-pkg/policy.cc:422
439#, fuzzy, c-format
440msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
441msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
b6c6b52f 442
34984adb 443#: apt-pkg/policy.cc:444
b6c6b52f 444#, c-format
34984adb
MV
445msgid "Did not understand pin type %s"
446msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
b6c6b52f 447
34984adb
MV
448#: apt-pkg/policy.cc:452
449msgid "No priority (or zero) specified for pin"
450msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
b6c6b52f 451
34984adb 452#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
b6c6b52f 453#, c-format
ce34af08 454msgid ""
34984adb
MV
455"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
456"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
457msgstr ""
b6c6b52f 458
34984adb 459#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
c3bbfb87 460#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
461msgid "Could not configure '%s'. "
462msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
463
464#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
465#, c-format
ce34af08 466msgid ""
34984adb
MV
467"This installation run will require temporarily removing the essential "
468"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
469"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
ce34af08 470msgstr ""
34984adb
MV
471"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
472"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
473"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
c3bbfb87 474
34984adb
MV
475#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
476#, c-format
477msgid "Line %u too long in source list %s."
478msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
479
480#: apt-pkg/cdrom.cc:571
481#, fuzzy
482msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
483msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
5e68e5c9 484
34984adb 485#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ce34af08 486#, c-format
34984adb
MV
487msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
488msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
489
490#: apt-pkg/cdrom.cc:599
491msgid "Waiting for disc...\n"
492msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
493
494#: apt-pkg/cdrom.cc:609
495msgid "Mounting CD-ROM...\n"
496msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
497
498#: apt-pkg/cdrom.cc:620
499msgid "Identifying... "
500msgstr "परिचय गराइदैछ..."
5e68e5c9 501
34984adb 502#: apt-pkg/cdrom.cc:662
ce34af08 503#, c-format
34984adb
MV
504msgid "Stored label: %s\n"
505msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 506
34984adb
MV
507#: apt-pkg/cdrom.cc:680
508msgid "Scanning disc for index files...\n"
509msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
5e68e5c9 510
34984adb 511#: apt-pkg/cdrom.cc:734
ce34af08 512#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
513msgid ""
514"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
515"%zu signatures\n"
516msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 517
34984adb 518#: apt-pkg/cdrom.cc:744
ce34af08 519msgid ""
34984adb
MV
520"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
521"wrong architecture?"
ce34af08 522msgstr ""
5e68e5c9 523
34984adb
MV
524#: apt-pkg/cdrom.cc:771
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Found label '%s'\n"
527msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
a4a59015 528
34984adb
MV
529#: apt-pkg/cdrom.cc:800
530msgid "That is not a valid name, try again.\n"
531msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
a4a59015 532
34984adb
MV
533#: apt-pkg/cdrom.cc:817
534#, c-format
a4a59015 535msgid ""
34984adb
MV
536"This disc is called: \n"
537"'%s'\n"
a4a59015 538msgstr ""
34984adb
MV
539"यो डिस्कको नाम:\n"
540"'%s'\n"
a4a59015 541
34984adb
MV
542#: apt-pkg/cdrom.cc:819
543msgid "Copying package lists..."
544msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5e68e5c9 545
34984adb
MV
546#: apt-pkg/cdrom.cc:863
547msgid "Writing new source list\n"
548msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5e68e5c9 549
34984adb
MV
550#: apt-pkg/cdrom.cc:874
551msgid "Source list entries for this disc are:\n"
552msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
67f393ab 553
34984adb
MV
554#: apt-pkg/algorithms.cc:265
555#, c-format
556msgid ""
557"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
558msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
559
560#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
561msgid ""
562"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
563"held packages."
564msgstr ""
565"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
566"कारणले गर्दा हो ।"
567
568#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
569msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
570msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
571
572#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
573msgid "Building dependency tree"
574msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
575
576#: apt-pkg/depcache.cc:139
577msgid "Candidate versions"
578msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
579
580#: apt-pkg/depcache.cc:168
581msgid "Dependency generation"
582msgstr "निर्भरता सिर्जना"
583
584#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
585#, fuzzy
586msgid "Reading state information"
587msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
588
589#: apt-pkg/depcache.cc:250
ce34af08 590#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
591msgid "Failed to open StateFile %s"
592msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 593
34984adb 594#: apt-pkg/depcache.cc:256
ce34af08 595#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
596msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
597msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5e68e5c9 598
34984adb 599#: apt-pkg/tagfile.cc:169
de5a560a 600#, c-format
34984adb
MV
601msgid "Unable to parse package file %s (1)"
602msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 603
34984adb
MV
604#: apt-pkg/tagfile.cc:269
605#, c-format
606msgid "Unable to parse package file %s (2)"
607msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
608
609#: apt-pkg/cacheset.cc:490
610#, c-format
611msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
612msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
613
614#: apt-pkg/cacheset.cc:493
615#, c-format
616msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
617msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
618
619#: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567
620#, c-format
621msgid "Unable to locate package %s"
622msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
623
624#: apt-pkg/cacheset.cc:604
ce34af08 625#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
626msgid "Couldn't find task '%s'"
627msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 628
34984adb 629#: apt-pkg/cacheset.cc:610
ce34af08 630#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
631msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
632msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
67f393ab 633
34984adb
MV
634#: apt-pkg/cacheset.cc:616
635#, fuzzy, c-format
636msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
637msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
638
639#: apt-pkg/cacheset.cc:627
640#, c-format
641msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
ce34af08 642msgstr ""
67f393ab 643
34984adb
MV
644#: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641
645#, c-format
de5a560a 646msgid ""
34984adb
MV
647"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
648"neither of them"
de5a560a 649msgstr ""
5e68e5c9 650
34984adb
MV
651#: apt-pkg/cacheset.cc:648
652#, c-format
653msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
b6c6b52f 654msgstr ""
5e68e5c9 655
34984adb 656#: apt-pkg/cacheset.cc:656
8e947fe1 657#, c-format
34984adb
MV
658msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
659msgstr ""
ce34af08 660
34984adb
MV
661#: apt-pkg/cacheset.cc:664
662#, c-format
663msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
8e947fe1 664msgstr ""
665
34984adb
MV
666#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
667#, fuzzy, c-format
668msgid "Unable to parse Release file %s"
669msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
a0895a74 670
34984adb
MV
671#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
672#, fuzzy, c-format
673msgid "No sections in Release file %s"
674msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
675
676#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
0fd68707 677#, c-format
34984adb
MV
678msgid "No Hash entry in Release file %s"
679msgstr ""
0fd68707 680
34984adb
MV
681#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
682#, fuzzy, c-format
683msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
684msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
5e68e5c9 685
34984adb
MV
686#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
687#, fuzzy, c-format
688msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
689msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 690
34984adb
MV
691#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
692#, fuzzy, c-format
693msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
694msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 695
34984adb
MV
696#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
697#, fuzzy, c-format
698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
699msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 700
34984adb
MV
701#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
702#, fuzzy, c-format
703msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
704msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 705
34984adb
MV
706#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
707#, fuzzy, c-format
708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
709msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
c3bbfb87 710
34984adb
MV
711#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
712#, fuzzy, c-format
713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
714msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
c3bbfb87 715
34984adb
MV
716#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
717#, fuzzy, c-format
718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
719msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
c3bbfb87 720
34984adb 721#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
ce34af08 722#, c-format
34984adb
MV
723msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
724msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 725
34984adb 726#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
ce34af08 727#, c-format
34984adb
MV
728msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
729msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 730
34984adb 731#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
ce34af08 732#, c-format
34984adb
MV
733msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
734msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 735
34984adb 736#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
ce34af08 737#, c-format
34984adb
MV
738msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
739msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 740
34984adb 741#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
ce34af08 742#, c-format
34984adb
MV
743msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
744msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 745
34984adb
MV
746#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
747#, c-format
748msgid "Opening %s"
749msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 750
34984adb
MV
751#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
752#, c-format
753msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
754msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
b81dbe40 755
34984adb
MV
756#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
757#, c-format
758msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
759msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
3f5a581c 760
34984adb
MV
761#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
762#, fuzzy, c-format
763msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
764msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
897e3c7b 765
34984adb
MV
766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
767#, fuzzy, c-format
768msgid "Installing %s"
769msgstr " %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 770
34984adb 771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
5e68e5c9 772#, c-format
34984adb
MV
773msgid "Configuring %s"
774msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
de5a560a 775
34984adb 776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
b6c6b52f 777#, c-format
34984adb
MV
778msgid "Removing %s"
779msgstr " %s हटाइदैछ"
5e68e5c9 780
34984adb
MV
781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
782#, fuzzy, c-format
783msgid "Completely removing %s"
784msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 785
34984adb 786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
5e68e5c9 787#, c-format
34984adb
MV
788msgid "Noting disappearance of %s"
789msgstr ""
5e68e5c9 790
34984adb 791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
5e68e5c9 792#, c-format
34984adb
MV
793msgid "Running post-installation trigger %s"
794msgstr ""
5e68e5c9 795
34984adb
MV
796#. FIXME: use a better string after freeze
797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Directory '%s' missing"
800msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 801
34984adb
MV
802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Could not open file '%s'"
805msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 806
34984adb 807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
5e68e5c9 808#, c-format
34984adb
MV
809msgid "Preparing %s"
810msgstr " %s तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 811
34984adb 812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
5e68e5c9 813#, c-format
34984adb
MV
814msgid "Unpacking %s"
815msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
5e68e5c9 816
34984adb 817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
5e68e5c9 818#, c-format
34984adb
MV
819msgid "Preparing to configure %s"
820msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 821
34984adb 822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
27b16a2e 823#, c-format
34984adb
MV
824msgid "Installed %s"
825msgstr " %s स्थापना भयो"
27b16a2e 826
34984adb 827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
5e68e5c9 828#, c-format
34984adb
MV
829msgid "Preparing for removal of %s"
830msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 831
34984adb 832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
5e68e5c9 833#, c-format
34984adb
MV
834msgid "Removed %s"
835msgstr " %s हट्यो"
5e68e5c9 836
34984adb 837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
ce34af08 838#, c-format
34984adb
MV
839msgid "Preparing to completely remove %s"
840msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
27b16a2e 841
34984adb 842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
5e68e5c9 843#, c-format
34984adb
MV
844msgid "Completely removed %s"
845msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 846
34984adb
MV
847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
848msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
849msgstr ""
27b16a2e 850
34984adb 851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
27b16a2e 852#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
853msgid "Can not write log (%s)"
854msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
5e68e5c9 855
34984adb
MV
856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
857msgid "Is /dev/pts mounted?"
858msgstr ""
67f393ab 859
34984adb
MV
860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
861msgid "Is stdout a terminal?"
862msgstr ""
67f393ab 863
34984adb
MV
864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
865#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
866#, c-format
867msgid "Waited for %s but it wasn't there"
868msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
ce34af08 869
34984adb
MV
870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
871msgid "Operation was interrupted before it could finish"
872msgstr ""
ce34af08 873
34984adb
MV
874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
875msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
876msgstr ""
5e68e5c9 877
34984adb
MV
878#. check if its not a follow up error
879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
880msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
881msgstr ""
882
883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
09d057db 884msgid ""
34984adb
MV
885"No apport report written because the error message indicates its a followup "
886"error from a previous failure."
09d057db 887msgstr ""
888
34984adb
MV
889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
890msgid ""
891"No apport report written because the error message indicates a disk full "
892"error"
893msgstr ""
5e68e5c9 894
34984adb
MV
895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
896msgid ""
897"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
898"error"
899msgstr ""
67f393ab 900
34984adb 901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
ce34af08 902msgid ""
34984adb
MV
903"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
904"local system"
ce34af08 905msgstr ""
67f393ab 906
34984adb
MV
907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
908msgid ""
909"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
910msgstr ""
ce34af08 911
34984adb
MV
912#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
913#, c-format
914msgid ""
915"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
916"it?"
917msgstr ""
ce34af08 918
34984adb
MV
919#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
920#, fuzzy, c-format
921msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
922msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
ce34af08 923
34984adb
MV
924#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
925#. dpkg --configure -a
926#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
927#, c-format
928msgid ""
929"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
930msgstr ""
ce34af08 931
34984adb
MV
932#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
933msgid "Not locked"
934msgstr ""
ce34af08 935
34984adb
MV
936#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
937#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
938#, c-format
939msgid "%lid %lih %limin %lis"
940msgstr ""
ce34af08 941
34984adb
MV
942#. h means hours, min means minutes, s means seconds
943#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
944#, c-format
945msgid "%lih %limin %lis"
946msgstr ""
ce34af08 947
34984adb
MV
948#. min means minutes, s means seconds
949#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
950#, c-format
951msgid "%limin %lis"
952msgstr ""
ce34af08 953
34984adb
MV
954#. s means seconds
955#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
956#, c-format
957msgid "%lis"
958msgstr ""
ce34af08 959
34984adb
MV
960#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
961#, c-format
962msgid "Selection %s not found"
963msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
ce34af08 964
34984adb
MV
965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
966#, c-format
967msgid "Not using locking for read only lock file %s"
968msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
ce34af08 969
34984adb
MV
970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
971#, c-format
972msgid "Could not open lock file %s"
973msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
ce34af08 974
34984adb
MV
975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
976#, c-format
977msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
978msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
ce34af08 979
34984adb
MV
980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
981#, c-format
982msgid "Could not get lock %s"
983msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
ce34af08 984
34984adb
MV
985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
986#, c-format
987msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
988msgstr ""
506ab3c7 989
34984adb
MV
990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
991#, c-format
992msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
993msgstr ""
506ab3c7 994
34984adb
MV
995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
996#, c-format
997msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 998msgstr ""
506ab3c7 999
34984adb
MV
1000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f 1004msgstr ""
506ab3c7 1005
34984adb 1006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
506ab3c7 1007#, c-format
34984adb
MV
1008msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1009msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
506ab3c7 1010
34984adb
MV
1011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1012#, fuzzy, c-format
1013msgid "Sub-process %s received signal %u."
1014msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
506ab3c7 1015
34984adb
MV
1016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1017#, c-format
1018msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1019msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
506ab3c7 1020
34984adb
MV
1021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1022#, c-format
1023msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1024msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
506ab3c7 1025
34984adb
MV
1026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1029#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1030msgid "Write error"
1031msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
506ab3c7 1032
34984adb
MV
1033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "Problem closing the gzip file %s"
1036msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
506ab3c7 1037
34984adb
MV
1038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1039#, c-format
1040msgid "Could not open file %s"
1041msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
506ab3c7 1042
34984adb
MV
1043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1044#, fuzzy, c-format
1045msgid "Could not open file descriptor %d"
1046msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
506ab3c7 1047
34984adb
MV
1048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1049msgid "Failed to create subprocess IPC"
1050msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 1051
34984adb
MV
1052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1053msgid "Failed to exec compressor "
1054msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
1055
1056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1058#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1059msgid "Read error"
1060msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
1061
1062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
3fa4e98f 1063#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1064msgid "read, still have %llu to read but none left"
1065msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
506ab3c7 1066
34984adb
MV
1067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1068#, fuzzy, c-format
1069msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1070msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
506ab3c7 1071
34984adb
MV
1072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "Problem closing the file %s"
1075msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
506ab3c7 1076
34984adb
MV
1077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1078#, fuzzy, c-format
1079msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1080msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
506ab3c7 1081
34984adb
MV
1082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1083#, fuzzy, c-format
1084msgid "Problem unlinking the file %s"
1085msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
506ab3c7 1086
34984adb
MV
1087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1088msgid "Problem syncing the file"
1089msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
3fa4e98f 1090
34984adb
MV
1091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "Unable to mkstemp %s"
1094msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
3fa4e98f 1095
34984adb 1096#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3fa4e98f 1097#, c-format
34984adb
MV
1098msgid "%c%s... Error!"
1099msgstr "%c%s... त्रुटि!"
3fa4e98f 1100
34984adb 1101#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3fa4e98f 1102#, c-format
34984adb
MV
1103msgid "%c%s... Done"
1104msgstr "%c%s... गरियो"
3fa4e98f 1105
34984adb
MV
1106#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1107msgid "..."
1108msgstr ""
3fa4e98f 1109
34984adb
MV
1110#. Print the spinner
1111#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1112#, fuzzy, c-format
1113msgid "%c%s... %u%%"
1114msgstr "%c%s... गरियो"
3fa4e98f 1115
34984adb
MV
1116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1117msgid "Can't mmap an empty file"
1118msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
3fa4e98f 1119
34984adb
MV
1120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1121#, fuzzy, c-format
1122msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1123msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
51da0c35 1124
34984adb
MV
1125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1126#, fuzzy, c-format
1127msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1128msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
3fa4e98f 1129
34984adb
MV
1130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1131#, fuzzy
1132msgid "Unable to close mmap"
1133msgstr "%s खोल्न असफल"
3fa4e98f 1134
34984adb
MV
1135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1136#, fuzzy
1137msgid "Unable to synchronize mmap"
1138msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
3fa4e98f 1139
34984adb
MV
1140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1141#, c-format
1142msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1143msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
3fa4e98f 1144
34984adb
MV
1145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1146#, fuzzy
1147msgid "Failed to truncate file"
1148msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
3fa4e98f 1149
34984adb
MV
1150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1151#, c-format
1152msgid ""
1153"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1154"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1155msgstr ""
3fa4e98f 1156
34984adb 1157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3fa4e98f 1158#, c-format
34984adb
MV
1159msgid ""
1160"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1161"reached."
1162msgstr ""
3fa4e98f 1163
34984adb 1164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3fa4e98f 1165msgid ""
34984adb 1166"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 1167msgstr ""
3fa4e98f 1168
34984adb 1169#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 1170#, c-format
34984adb
MV
1171msgid "Unable to stat the mount point %s"
1172msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
3fa4e98f 1173
34984adb
MV
1174#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1175msgid "Failed to stat the cdrom"
1176msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
1177
1178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
3fa4e98f 1179#, c-format
34984adb
MV
1180msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1181msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
3fa4e98f 1182
34984adb 1183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
3fa4e98f 1184#, c-format
34984adb
MV
1185msgid "Opening configuration file %s"
1186msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3fa4e98f 1187
34984adb 1188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
3fa4e98f 1189#, c-format
34984adb
MV
1190msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1191msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
3fa4e98f 1192
34984adb 1193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
3fa4e98f 1194#, c-format
34984adb
MV
1195msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1196msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
3fa4e98f 1197
34984adb
MV
1198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1199#, c-format
1200msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1201msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
3fa4e98f 1202
34984adb
MV
1203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1204#, c-format
1205msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1206msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
3fa4e98f 1207
34984adb
MV
1208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1209#, c-format
1210msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1211msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
3fa4e98f 1212
34984adb
MV
1213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1214#, c-format
1215msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1216msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
3fa4e98f 1217
34984adb 1218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
3fa4e98f 1219#, c-format
34984adb
MV
1220msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1221msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
3fa4e98f 1222
34984adb
MV
1223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1224#, fuzzy, c-format
1225msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1226msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
3fa4e98f 1227
34984adb 1228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
d8ad0e30 1229#, c-format
34984adb
MV
1230msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1231msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
d8ad0e30 1232
34984adb
MV
1233#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1234#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1235#, fuzzy, c-format
1236msgid "No keyring installed in %s."
1237msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
51da0c35 1238
34984adb 1239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3fa4e98f 1240#, c-format
34984adb
MV
1241msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1242msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
506ab3c7 1243
34984adb
MV
1244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1246#, c-format
1247msgid "Command line option %s is not understood"
1248msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
27b16a2e 1249
34984adb
MV
1250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1251#, c-format
1252msgid "Command line option %s is not boolean"
1253msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
27b16a2e 1254
34984adb
MV
1255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1256#, c-format
1257msgid "Option %s requires an argument."
1258msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
27b16a2e 1259
34984adb
MV
1260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1261#, c-format
1262msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1263msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
27b16a2e 1264
34984adb 1265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
ce34af08 1266#, c-format
34984adb
MV
1267msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1268msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
27b16a2e 1269
34984adb 1270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3f5a581c 1271#, c-format
34984adb
MV
1272msgid "Option '%s' is too long"
1273msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
3f5a581c 1274
34984adb
MV
1275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1276#, c-format
1277msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1278msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
27b16a2e 1279
34984adb
MV
1280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1281#, c-format
1282msgid "Invalid operation %s"
1283msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
27b16a2e 1284
34984adb 1285#: cmdline/apt-cache.cc:149
ce34af08 1286#, c-format
34984adb
MV
1287msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1288msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
ce34af08 1289
34984adb
MV
1290#: cmdline/apt-cache.cc:317
1291msgid "Total package names: "
1292msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
67f393ab 1293
34984adb 1294#: cmdline/apt-cache.cc:319
ce34af08 1295#, fuzzy
34984adb
MV
1296msgid "Total package structures: "
1297msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
8f30b478 1298
34984adb
MV
1299#: cmdline/apt-cache.cc:359
1300msgid " Normal packages: "
1301msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
67f393ab 1302
34984adb
MV
1303#: cmdline/apt-cache.cc:360
1304msgid " Pure virtual packages: "
1305msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
67f393ab 1306
34984adb
MV
1307#: cmdline/apt-cache.cc:361
1308msgid " Single virtual packages: "
1309msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
67f393ab 1310
34984adb
MV
1311#: cmdline/apt-cache.cc:362
1312msgid " Mixed virtual packages: "
1313msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1314
34984adb
MV
1315#: cmdline/apt-cache.cc:363
1316msgid " Missing: "
1317msgstr " हराइरहेको:"
3f5a581c 1318
34984adb
MV
1319#: cmdline/apt-cache.cc:365
1320msgid "Total distinct versions: "
1321msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
3f5a581c 1322
34984adb 1323#: cmdline/apt-cache.cc:367
ce34af08 1324#, fuzzy
34984adb
MV
1325msgid "Total distinct descriptions: "
1326msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
3f5a581c 1327
34984adb
MV
1328#: cmdline/apt-cache.cc:369
1329msgid "Total dependencies: "
1330msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
3f5a581c 1331
34984adb
MV
1332#: cmdline/apt-cache.cc:372
1333msgid "Total ver/file relations: "
1334msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
3f5a581c 1335
34984adb
MV
1336#: cmdline/apt-cache.cc:374
1337#, fuzzy
1338msgid "Total Desc/File relations: "
1339msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
3f5a581c 1340
34984adb
MV
1341#: cmdline/apt-cache.cc:376
1342msgid "Total Provides mappings: "
1343msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
3f5a581c 1344
34984adb
MV
1345#: cmdline/apt-cache.cc:388
1346msgid "Total globbed strings: "
1347msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
3f5a581c 1348
34984adb
MV
1349#: cmdline/apt-cache.cc:402
1350msgid "Total dependency version space: "
1351msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
3f5a581c 1352
34984adb
MV
1353#: cmdline/apt-cache.cc:407
1354msgid "Total slack space: "
1355msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
3f5a581c 1356
34984adb
MV
1357#: cmdline/apt-cache.cc:422
1358msgid "Total space accounted for: "
1359msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
3f5a581c 1360
34984adb
MV
1361#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1362#: apt-private/private-show.cc:58
d8ad0e30 1363#, c-format
34984adb
MV
1364msgid "Package file %s is out of sync."
1365msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
d8ad0e30 1366
34984adb
MV
1367#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1368#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1369#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1370#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1371msgid "No packages found"
1372msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
d8ad0e30 1373
34984adb
MV
1374#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1375#, fuzzy
1376msgid "You must give at least one search pattern"
1377msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
d8ad0e30 1378
34984adb
MV
1379#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1380msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1381msgstr ""
d8ad0e30 1382
34984adb
MV
1383#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1384msgid "Package files:"
1385msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
d8ad0e30 1386
34984adb
MV
1387#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1388msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1389msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
d8ad0e30 1390
34984adb
MV
1391#. Show any packages have explicit pins
1392#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1393msgid "Pinned packages:"
1394msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
d8ad0e30 1395
34984adb
MV
1396#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1397msgid "(not found)"
1398msgstr "(फेला परेन)"
67f393ab 1399
34984adb
MV
1400#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1401msgid " Installed: "
1402msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 1403
34984adb
MV
1404#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1405msgid " Candidate: "
1406msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 1407
34984adb
MV
1408#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1409msgid "(none)"
1410msgstr "(कुनै पनि होइन)"
5e68e5c9 1411
34984adb
MV
1412#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1413msgid " Package pin: "
1414msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 1415
34984adb
MV
1416#. Show the priority tables
1417#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1418msgid " Version table:"
1419msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 1420
34984adb
MV
1421#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1422#: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1423#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1425#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
3fa4e98f 1426#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1427msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1428msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
1f73a3d8 1429
34984adb
MV
1430#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1431#, fuzzy
1432msgid ""
1433"Usage: apt-cache [options] command\n"
1434" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1435" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1436"\n"
1437"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1438"from APT's binary cache files\n"
1439"\n"
1440"Commands:\n"
1441" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1442" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1443" showsrc - Show source records\n"
1444" stats - Show some basic statistics\n"
1445" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1446" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1447" unmet - Show unmet dependencies\n"
1448" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1449" show - Show a readable record for the package\n"
1450" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1451" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1452" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1453" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1454" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1455" policy - Show policy settings\n"
1456"\n"
1457"Options:\n"
1458" -h This help text.\n"
1459" -p=? The package cache.\n"
1460" -s=? The source cache.\n"
1461" -q Disable progress indicator.\n"
1462" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1463" -c=? Read this configuration file\n"
1464" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1465"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
ce34af08 1466msgstr ""
34984adb
MV
1467"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
1468" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
1469" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
1470" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
1471"\n"
1472"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
1473"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
1474"\n"
1475"\n"
1476"आदेशहरू:\n"
1477" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
1478" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
1479" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
1480" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
1481" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
1482" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
1483" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
1484" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
1485" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
1486" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
1487" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
1488" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
1489" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
1490" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
1491" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
1492" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
1493"\n"
1494"विकल्पहरू:\n"
1495" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
1496" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
1497" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
1498" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
1499" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
1500" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1501" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1502"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 1503
34984adb
MV
1504#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1505#, fuzzy
1506msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1507msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 1508
34984adb
MV
1509#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1510msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1511msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 1512
34984adb
MV
1513#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1516msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
5e68e5c9 1517
34984adb
MV
1518#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1519msgid ""
1520"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1521"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1522"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1523"mount point."
1524msgstr ""
5e68e5c9 1525
34984adb
MV
1526#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1527msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1528msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
3f5a581c 1529
34984adb
MV
1530#: cmdline/apt-config.cc:48
1531msgid "Arguments not in pairs"
1532msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
3f5a581c 1533
34984adb 1534#: cmdline/apt-config.cc:89
3fa4e98f 1535msgid ""
34984adb
MV
1536"Usage: apt-config [options] command\n"
1537"\n"
1538"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1539"\n"
1540"Commands:\n"
1541" shell - Shell mode\n"
1542" dump - Show the configuration\n"
1543"\n"
1544"Options:\n"
1545" -h This help text.\n"
1546" -c=? Read this configuration file\n"
1547" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 1548msgstr ""
34984adb
MV
1549"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
1550"\n"
1551" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
1552"\n"
1553"आदेशहरू:\n"
1554" शेल - शेल मोड\n"
1555" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
1556"\n"
1557"विकल्पहरू:\n"
1558" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
1559" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1560" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 1561
34984adb
MV
1562#: cmdline/apt-get.cc:245
1563#, fuzzy, c-format
1564msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1565msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 1566
34984adb
MV
1567#: cmdline/apt-get.cc:327
1568#, fuzzy, c-format
1569msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1570msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 1571
34984adb 1572#: cmdline/apt-get.cc:330
3f5a581c 1573#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1574msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1575msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
67f393ab 1576
34984adb 1577#: cmdline/apt-get.cc:367
03d7b3cd 1578#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1579msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1580msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
03d7b3cd 1581
34984adb 1582#: cmdline/apt-get.cc:423
5e68e5c9 1583#, c-format
34984adb 1584msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
3f5a581c 1585msgstr ""
5e68e5c9 1586
34984adb
MV
1587#: cmdline/apt-get.cc:454
1588#, c-format
1589msgid "Couldn't find package %s"
1590msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 1591
34984adb
MV
1592#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1593#: apt-private/private-install.cc:891
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "%s set to manually installed.\n"
1596msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 1597
34984adb
MV
1598#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1599#, fuzzy, c-format
1600msgid "%s set to automatically installed.\n"
1601msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 1602
34984adb
MV
1603#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1604msgid ""
1605"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1606"instead."
3f5a581c 1607msgstr ""
5e68e5c9 1608
34984adb
MV
1609#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1610msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1611msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 1612
34984adb
MV
1613#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1614msgid "Unable to lock the download directory"
1615msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
5e68e5c9 1616
34984adb
MV
1617#: cmdline/apt-get.cc:726
1618msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1619msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 1620
34984adb
MV
1621#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091
1622#, c-format
1623msgid "Unable to find a source package for %s"
1624msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1625
1626#: cmdline/apt-get.cc:786
1627#, c-format
3f5a581c 1628msgid ""
34984adb
MV
1629"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1630"%s\n"
3f5a581c 1631msgstr ""
5e68e5c9 1632
34984adb 1633#: cmdline/apt-get.cc:791
3fa4e98f 1634#, c-format
34984adb
MV
1635msgid ""
1636"Please use:\n"
1637"bzr branch %s\n"
1638"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1639msgstr ""
3f5a581c 1640
34984adb 1641#: cmdline/apt-get.cc:839
27b16a2e 1642#, c-format
34984adb
MV
1643msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1644msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
5e68e5c9 1645
34984adb
MV
1646#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1647#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
3fa4e98f 1648#, c-format
34984adb
MV
1649msgid "Couldn't determine free space in %s"
1650msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
5e68e5c9 1651
34984adb 1652#: cmdline/apt-get.cc:884
3fa4e98f 1653#, c-format
34984adb
MV
1654msgid "You don't have enough free space in %s"
1655msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5e68e5c9 1656
34984adb
MV
1657#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1658#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1659#: cmdline/apt-get.cc:893
3f5a581c 1660#, c-format
34984adb
MV
1661msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1662msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
3f5a581c 1663
34984adb
MV
1664#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1665#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1666#: cmdline/apt-get.cc:898
3f5a581c 1667#, c-format
34984adb
MV
1668msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1669msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
2a8a592d 1670
34984adb 1671#: cmdline/apt-get.cc:904
5e68e5c9 1672#, c-format
34984adb
MV
1673msgid "Fetch source %s\n"
1674msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
5e68e5c9 1675
34984adb
MV
1676#: cmdline/apt-get.cc:922
1677msgid "Failed to fetch some archives."
1678msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
5e68e5c9 1679
34984adb
MV
1680#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1681msgid "Download complete and in download only mode"
1682msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
5e68e5c9 1683
34984adb 1684#: cmdline/apt-get.cc:952
3f5a581c 1685#, c-format
34984adb
MV
1686msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1687msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
5e68e5c9 1688
34984adb 1689#: cmdline/apt-get.cc:964
3f5a581c 1690#, c-format
34984adb
MV
1691msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1692msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
5e68e5c9 1693
34984adb 1694#: cmdline/apt-get.cc:965
de5a560a 1695#, c-format
34984adb
MV
1696msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1697msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
5e68e5c9 1698
34984adb 1699#: cmdline/apt-get.cc:993
5e68e5c9 1700#, c-format
34984adb
MV
1701msgid "Build command '%s' failed.\n"
1702msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
5e68e5c9 1703
34984adb
MV
1704#: cmdline/apt-get.cc:1012
1705msgid "Child process failed"
1706msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
5e68e5c9 1707
34984adb
MV
1708#: cmdline/apt-get.cc:1031
1709msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1710msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 1711
34984adb 1712#: cmdline/apt-get.cc:1056
3f5a581c 1713#, c-format
34984adb
MV
1714msgid ""
1715"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1716"Architectures for setup"
1717msgstr ""
5e68e5c9 1718
34984adb 1719#: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106
3f5a581c 1720#, c-format
34984adb
MV
1721msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1722msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1723
34984adb 1724#: cmdline/apt-get.cc:1126
3f5a581c 1725#, c-format
34984adb
MV
1726msgid "%s has no build depends.\n"
1727msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
5e68e5c9 1728
34984adb
MV
1729#: cmdline/apt-get.cc:1296
1730#, fuzzy, c-format
1731msgid ""
1732"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1733"packages"
1734msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 1735
34984adb
MV
1736#: cmdline/apt-get.cc:1314
1737#, c-format
1738msgid ""
1739"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1740"found"
1741msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 1742
34984adb
MV
1743#: cmdline/apt-get.cc:1337
1744#, c-format
1745msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1746msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
5e68e5c9 1747
34984adb 1748#: cmdline/apt-get.cc:1376
3f5a581c 1749#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1750msgid ""
1751"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1752"package %s can't satisfy version requirements"
1753msgstr ""
1754"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1755"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
5e68e5c9 1756
34984adb
MV
1757#: cmdline/apt-get.cc:1382
1758#, fuzzy, c-format
1759msgid ""
1760"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1761"version"
1762msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 1763
34984adb
MV
1764#: cmdline/apt-get.cc:1405
1765#, c-format
1766msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1767msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
9f2df510 1768
34984adb
MV
1769#: cmdline/apt-get.cc:1420
1770#, c-format
1771msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1772msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
9f2df510 1773
34984adb
MV
1774#: cmdline/apt-get.cc:1425
1775msgid "Failed to process build dependencies"
1776msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
67f393ab 1777
34984adb
MV
1778#: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530
1779#, fuzzy, c-format
1780msgid "Changelog for %s (%s)"
1781msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
67f393ab 1782
34984adb
MV
1783#: cmdline/apt-get.cc:1616
1784msgid "Supported modules:"
1785msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 1786
34984adb
MV
1787#: cmdline/apt-get.cc:1657
1788#, fuzzy
1789msgid ""
1790"Usage: apt-get [options] command\n"
1791" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1792" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1793"\n"
1794"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1795"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1796"and install.\n"
1797"\n"
1798"Commands:\n"
1799" update - Retrieve new lists of packages\n"
1800" upgrade - Perform an upgrade\n"
1801" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1802" remove - Remove packages\n"
1803" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1804" purge - Remove packages and config files\n"
1805" source - Download source archives\n"
1806" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1807" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1808" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1809" clean - Erase downloaded archive files\n"
1810" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1811" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1812" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1813" download - Download the binary package into the current directory\n"
1814"\n"
1815"Options:\n"
1816" -h This help text.\n"
1817" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1818" -qq No output except for errors\n"
1819" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1820" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1821" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1822" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1823" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1824" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1825" -b Build the source package after fetching it\n"
1826" -V Show verbose version numbers\n"
1827" -c=? Read this configuration file\n"
1828" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1829"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1830"pages for more information and options.\n"
1831" This APT has Super Cow Powers.\n"
1832msgstr ""
1833"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1834" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1835" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1836"\n"
1837"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1838"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1839"\n"
1840"\n"
1841"आदेशहरू:\n"
1842" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1843" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1844" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1845" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1846" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1847" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1848" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1849" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1850" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1851" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1852" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1853"\n"
1854"विकल्पहरू:\n"
1855" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1856" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1857" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1858" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1859" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1860" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1861" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1862" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1863" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1864" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1865" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1866" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1867" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1868"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1869"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1870" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
3f5a581c 1871
34984adb
MV
1872#: cmdline/apt-helper.cc:35
1873#, fuzzy
1874msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1875msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 1876
34984adb
MV
1877#: cmdline/apt-helper.cc:53
1878msgid "Download Failed"
3f5a581c 1879msgstr ""
5e68e5c9 1880
34984adb
MV
1881#: cmdline/apt-helper.cc:66
1882msgid ""
1883"Usage: apt-helper [options] command\n"
1884" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1885"\n"
1886"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1887"\n"
1888"Commands:\n"
1889" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1890"\n"
1891" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 1892msgstr ""
5e68e5c9 1893
34984adb
MV
1894#: cmdline/apt-mark.cc:68
1895#, fuzzy, c-format
1896msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1897msgstr "तर यो स्थापना भएन"
67f393ab 1898
34984adb
MV
1899#: cmdline/apt-mark.cc:74
1900#, fuzzy, c-format
1901msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1902msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 1903
34984adb
MV
1904#: cmdline/apt-mark.cc:76
1905#, fuzzy, c-format
1906msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1907msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 1908
34984adb 1909#: cmdline/apt-mark.cc:241
3fa4e98f 1910#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1911msgid "%s was already set on hold.\n"
1912msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
67f393ab 1913
34984adb
MV
1914#: cmdline/apt-mark.cc:243
1915#, fuzzy, c-format
1916msgid "%s was already not hold.\n"
1917msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
67f393ab 1918
34984adb 1919#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
3fa4e98f 1920#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1921msgid "%s set on hold.\n"
1922msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 1923
34984adb
MV
1924#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1925#, fuzzy, c-format
1926msgid "Canceled hold on %s.\n"
1927msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 1928
34984adb
MV
1929#: cmdline/apt-mark.cc:345
1930msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1931msgstr ""
5e68e5c9 1932
34984adb
MV
1933#: cmdline/apt-mark.cc:392
1934msgid ""
1935"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1936"\n"
1937"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1938"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1939"\n"
1940"Commands:\n"
1941" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1942" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1943" hold - Mark a package as held back\n"
1944" unhold - Unset a package set as held back\n"
1945" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1946" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1947" showhold - Print the list of package on hold\n"
1948"\n"
1949"Options:\n"
1950" -h This help text.\n"
1951" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1952" -qq No output except for errors\n"
1953" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1954" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1955" -c=? Read this configuration file\n"
1956" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1957"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1958msgstr ""
67f393ab 1959
34984adb
MV
1960#: cmdline/apt.cc:47
1961msgid ""
1962"Usage: apt [options] command\n"
1963"\n"
1964"CLI for apt.\n"
1965"Basic commands: \n"
1966" list - list packages based on package names\n"
1967" search - search in package descriptions\n"
1968" show - show package details\n"
1969"\n"
1970" update - update list of available packages\n"
1971"\n"
1972" install - install packages\n"
1973" remove - remove packages\n"
1974"\n"
1975" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1976" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1977"packages\n"
1978"\n"
1979" edit-sources - edit the source information file\n"
1980msgstr ""
506ab3c7 1981
34984adb
MV
1982#: methods/cdrom.cc:203
1983#, c-format
1984msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1985msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
506ab3c7 1986
34984adb
MV
1987#: methods/cdrom.cc:212
1988msgid ""
1989"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1990"cannot be used to add new CD-ROMs"
1991msgstr ""
1992"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1993"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
506ab3c7 1994
34984adb
MV
1995#: methods/cdrom.cc:222
1996msgid "Wrong CD-ROM"
1997msgstr "गलत सिडी रोम"
506ab3c7 1998
34984adb
MV
1999#: methods/cdrom.cc:249
2000#, c-format
2001msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2002msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
506ab3c7 2003
34984adb
MV
2004#: methods/cdrom.cc:254
2005msgid "Disk not found."
2006msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
506ab3c7 2007
34984adb
MV
2008#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2009msgid "File not found"
2010msgstr "फाइल फेला परेन "
506ab3c7 2011
34984adb
MV
2012#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2013#: methods/rred.cc:608
2014msgid "Failed to stat"
2015msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
506ab3c7 2016
34984adb
MV
2017#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2018msgid "Failed to set modification time"
2019msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
506ab3c7 2020
34984adb
MV
2021#: methods/file.cc:48
2022msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2023msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
506ab3c7 2024
34984adb
MV
2025#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2026#: methods/ftp.cc:177
2027msgid "Logging in"
2028msgstr "लगइन भइरहेछ"
506ab3c7 2029
34984adb
MV
2030#: methods/ftp.cc:183
2031msgid "Unable to determine the peer name"
2032msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 2033
34984adb
MV
2034#: methods/ftp.cc:188
2035msgid "Unable to determine the local name"
2036msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 2037
34984adb
MV
2038#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2039#, c-format
2040msgid "The server refused the connection and said: %s"
2041msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
506ab3c7 2042
34984adb
MV
2043#: methods/ftp.cc:225
2044#, c-format
2045msgid "USER failed, server said: %s"
2046msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
506ab3c7 2047
34984adb
MV
2048#: methods/ftp.cc:232
2049#, c-format
2050msgid "PASS failed, server said: %s"
2051msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
506ab3c7 2052
34984adb
MV
2053#: methods/ftp.cc:252
2054msgid ""
2055"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2056"is empty."
3fa4e98f 2057msgstr ""
34984adb
MV
2058"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2059"खाली छ ।"
506ab3c7 2060
34984adb
MV
2061#: methods/ftp.cc:280
2062#, c-format
2063msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2064msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
67f393ab 2065
34984adb
MV
2066#: methods/ftp.cc:306
2067#, c-format
2068msgid "TYPE failed, server said: %s"
2069msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
3fa4e98f 2070
34984adb
MV
2071#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2072msgid "Connection timeout"
2073msgstr "जडान समय सकियो"
3fa4e98f 2074
34984adb
MV
2075#: methods/ftp.cc:350
2076msgid "Server closed the connection"
2077msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
3fa4e98f 2078
34984adb
MV
2079#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2080msgid "A response overflowed the buffer."
2081msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
3f5a581c 2082
34984adb
MV
2083#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2084msgid "Protocol corruption"
2085msgstr "प्रोटोकल दूषित"
67f393ab 2086
34984adb
MV
2087#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2088msgid "Could not create a socket"
2089msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
67f393ab 2090
34984adb
MV
2091#: methods/ftp.cc:712
2092msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2093msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
b81dbe40 2094
34984adb
MV
2095#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2096msgid "Failed"
2097msgstr "असफल भयो"
5e68e5c9 2098
34984adb
MV
2099#: methods/ftp.cc:718
2100msgid "Could not connect passive socket."
2101msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
3fa4e98f 2102
34984adb
MV
2103#: methods/ftp.cc:735
2104msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2105msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
3fa4e98f 2106
34984adb
MV
2107#: methods/ftp.cc:749
2108msgid "Could not bind a socket"
2109msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
b81dbe40 2110
34984adb
MV
2111#: methods/ftp.cc:753
2112msgid "Could not listen on the socket"
2113msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
3fa4e98f 2114
34984adb
MV
2115#: methods/ftp.cc:760
2116msgid "Could not determine the socket's name"
2117msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
3fa4e98f 2118
34984adb
MV
2119#: methods/ftp.cc:792
2120msgid "Unable to send PORT command"
2121msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
3fa4e98f 2122
34984adb 2123#: methods/ftp.cc:802
3fa4e98f 2124#, c-format
34984adb
MV
2125msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2126msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
3fa4e98f 2127
34984adb
MV
2128#: methods/ftp.cc:811
2129#, c-format
2130msgid "EPRT failed, server said: %s"
2131msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
3fa4e98f 2132
34984adb
MV
2133#: methods/ftp.cc:831
2134msgid "Data socket connect timed out"
2135msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
3fa4e98f 2136
34984adb
MV
2137#: methods/ftp.cc:838
2138msgid "Unable to accept connection"
2139msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
3fa4e98f 2140
34984adb
MV
2141#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2142msgid "Problem hashing file"
2143msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
b81dbe40 2144
34984adb 2145#: methods/ftp.cc:890
c77d6597 2146#, c-format
34984adb
MV
2147msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2148msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
08f8455c 2149
34984adb
MV
2150#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2151msgid "Data socket timed out"
2152msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
506ab3c7 2153
34984adb 2154#: methods/ftp.cc:935
0fd68707 2155#, c-format
34984adb
MV
2156msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2157msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
2158
2159#. Get the files information
2160#: methods/ftp.cc:1014
2161msgid "Query"
2162msgstr "क्वेरी"
b6c6b52f 2163
34984adb
MV
2164#: methods/ftp.cc:1128
2165msgid "Unable to invoke "
2166msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 2167
34984adb
MV
2168#: methods/connect.cc:76
2169#, c-format
2170msgid "Connecting to %s (%s)"
2171msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
506ab3c7 2172
34984adb 2173#: methods/connect.cc:87
506ab3c7 2174#, c-format
34984adb
MV
2175msgid "[IP: %s %s]"
2176msgstr "[IP: %s %s]"
0fd68707 2177
34984adb 2178#: methods/connect.cc:94
8e947fe1 2179#, c-format
34984adb
MV
2180msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2181msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
8e947fe1 2182
34984adb 2183#: methods/connect.cc:100
8e947fe1 2184#, c-format
34984adb
MV
2185msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2186msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
8e947fe1 2187
34984adb 2188#: methods/connect.cc:108
8e947fe1 2189#, c-format
34984adb
MV
2190msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2191msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
8e947fe1 2192
34984adb 2193#: methods/connect.cc:126
8e947fe1 2194#, c-format
34984adb
MV
2195msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2196msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
8e947fe1 2197
34984adb
MV
2198#. We say this mainly because the pause here is for the
2199#. ssh connection that is still going
2200#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
de5a560a 2201#, c-format
34984adb
MV
2202msgid "Connecting to %s"
2203msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 2204
34984adb 2205#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 2206#, c-format
34984adb
MV
2207msgid "Could not resolve '%s'"
2208msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
67f393ab 2209
34984adb 2210#: methods/connect.cc:205
67f393ab 2211#, c-format
34984adb
MV
2212msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2213msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
5e68e5c9 2214
34984adb 2215#: methods/connect.cc:209
506ab3c7 2216#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2217msgid "System error resolving '%s:%s'"
2218msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
67f393ab 2219
34984adb 2220#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2221#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2222msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2223msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
67f393ab 2224
34984adb 2225#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 2226#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2227msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2228msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
3fa4e98f 2229
34984adb
MV
2230#: methods/gpgv.cc:168
2231msgid ""
2232"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2233msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
5e68e5c9 2234
34984adb
MV
2235#: methods/gpgv.cc:172
2236msgid "At least one invalid signature was encountered."
2237msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
5e68e5c9 2238
34984adb 2239#: methods/gpgv.cc:174
3fa4e98f 2240#, fuzzy
34984adb
MV
2241msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2242msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
5e68e5c9 2243
34984adb
MV
2244#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2245#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f
MV
2246#, c-format
2247msgid ""
34984adb
MV
2248"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2249"authentication?)"
3fa4e98f 2250msgstr ""
b81dbe40 2251
34984adb
MV
2252#: methods/gpgv.cc:184
2253msgid "Unknown error executing gpgv"
2254msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
5e68e5c9 2255
34984adb
MV
2256#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2257msgid "The following signatures were invalid:\n"
2258msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
5e68e5c9 2259
34984adb 2260#: methods/gpgv.cc:231
506ab3c7 2261msgid ""
34984adb
MV
2262"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2263"available:\n"
2264msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 2265
34984adb
MV
2266#: methods/gzip.cc:69
2267msgid "Empty files can't be valid archives"
506ab3c7 2268msgstr ""
5e68e5c9 2269
34984adb
MV
2270#: methods/http.cc:509
2271msgid "Error writing to the file"
2272msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
de5a560a 2273
34984adb
MV
2274#: methods/http.cc:523
2275msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2276msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
de5a560a 2277
34984adb
MV
2278#: methods/http.cc:525
2279msgid "Error reading from server"
2280msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
3fa4e98f 2281
34984adb
MV
2282#: methods/http.cc:561
2283msgid "Error writing to file"
2284msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
de5a560a 2285
34984adb
MV
2286#: methods/http.cc:621
2287msgid "Select failed"
2288msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
5e68e5c9 2289
34984adb
MV
2290#: methods/http.cc:626
2291msgid "Connection timed out"
2292msgstr "जडान समय सकियो"
de5a560a 2293
34984adb
MV
2294#: methods/http.cc:649
2295msgid "Error writing to output file"
2296msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
5e68e5c9 2297
34984adb
MV
2298#: methods/server.cc:51
2299msgid "Waiting for headers"
2300msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
5e68e5c9 2301
34984adb
MV
2302#: methods/server.cc:109
2303msgid "Bad header line"
2304msgstr "खराब हेडर लाइन"
de5a560a 2305
34984adb
MV
2306#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2307msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2308msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
c3bbfb87 2309
34984adb
MV
2310#: methods/server.cc:171
2311msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2312msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
897e3c7b 2313
34984adb
MV
2314#: methods/server.cc:194
2315msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2316msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
897e3c7b 2317
34984adb
MV
2318#: methods/server.cc:196
2319msgid "This HTTP server has broken range support"
2320msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
897e3c7b 2321
34984adb
MV
2322#: methods/server.cc:220
2323msgid "Unknown date format"
2324msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
de5a560a 2325
34984adb
MV
2326#: methods/server.cc:496
2327msgid "Bad header data"
2328msgstr "खराब हेडर डेटा"
09d057db 2329
34984adb
MV
2330#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2331msgid "Connection failed"
2332msgstr "जडान असफल भयो"
de5a560a 2333
34984adb 2334#: methods/server.cc:572
67f393ab 2335#, c-format
3fa4e98f 2336msgid ""
34984adb
MV
2337"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2338"5 apt.conf)"
3fa4e98f 2339msgstr ""
3fa4e98f 2340
34984adb
MV
2341#: methods/server.cc:692
2342msgid "Internal error"
2343msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
de5a560a 2344
34984adb
MV
2345#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2346msgid "Calculating upgrade... "
2347msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
506ab3c7 2348
34984adb
MV
2349#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2350msgid "Done"
2351msgstr "काम भयो"
506ab3c7 2352
34984adb
MV
2353#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2354msgid "Sorting"
2355msgstr ""
506ab3c7 2356
34984adb
MV
2357#: apt-private/private-list.cc:123
2358msgid "Listing"
2359msgstr ""
506ab3c7 2360
34984adb
MV
2361#: apt-private/private-list.cc:156
2362#, c-format
2363msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2364msgid_plural ""
2365"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2366msgstr[0] ""
2367msgstr[1] ""
7ffbb475 2368
34984adb
MV
2369#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2370msgid "Correcting dependencies..."
2371msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
506ab3c7 2372
34984adb
MV
2373#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2374msgid " failed."
2375msgstr "असफल भयो ।"
506ab3c7 2376
34984adb
MV
2377#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2378msgid "Unable to correct dependencies"
2379msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 2380
34984adb
MV
2381#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2382msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2383msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 2384
34984adb
MV
2385#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2386msgid " Done"
2387msgstr "काम भयो"
506ab3c7 2388
34984adb
MV
2389#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2390msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2391msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
506ab3c7 2392
34984adb
MV
2393#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2394msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2395msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
2396
2397#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2398#: apt-private/private-show.cc:89
2399msgid "unknown"
2400msgstr ""
de5a560a 2401
34984adb 2402#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f 2403#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2404msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2405msgstr " [स्थापना भयो]"
3fa4e98f 2406
34984adb
MV
2407#: apt-private/private-output.cc:237
2408#, fuzzy
2409msgid "[installed,local]"
2410msgstr " [स्थापना भयो]"
2411
2412#: apt-private/private-output.cc:240
2413msgid "[installed,auto-removable]"
3fa4e98f 2414msgstr ""
b6c6b52f 2415
34984adb
MV
2416#: apt-private/private-output.cc:242
2417#, fuzzy
2418msgid "[installed,automatic]"
2419msgstr " [स्थापना भयो]"
2420
2421#: apt-private/private-output.cc:244
2422#, fuzzy
2423msgid "[installed]"
2424msgstr " [स्थापना भयो]"
2425
2426#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 2427#, c-format
34984adb 2428msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2429msgstr ""
c77d6597 2430
34984adb
MV
2431#: apt-private/private-output.cc:252
2432msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 2433msgstr ""
506ab3c7 2434
34984adb 2435#: apt-private/private-output.cc:434
506ab3c7 2436#, c-format
34984adb
MV
2437msgid "but %s is installed"
2438msgstr "तर %s स्थापना भयो"
c77d6597 2439
34984adb 2440#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f 2441#, c-format
34984adb
MV
2442msgid "but %s is to be installed"
2443msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
de5a560a 2444
34984adb
MV
2445#: apt-private/private-output.cc:443
2446msgid "but it is not installable"
2447msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
de5a560a 2448
34984adb
MV
2449#: apt-private/private-output.cc:445
2450msgid "but it is a virtual package"
2451msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
506ab3c7 2452
34984adb
MV
2453#: apt-private/private-output.cc:448
2454msgid "but it is not installed"
2455msgstr "तर यो स्थापना भएन"
b6c6b52f 2456
34984adb
MV
2457#: apt-private/private-output.cc:448
2458msgid "but it is not going to be installed"
2459msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
b6c6b52f 2460
34984adb
MV
2461#: apt-private/private-output.cc:453
2462msgid " or"
2463msgstr "वा"
de5a560a 2464
34984adb
MV
2465#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
2466msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2467msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
506ab3c7 2468
34984adb
MV
2469#: apt-private/private-output.cc:502
2470msgid "The following NEW packages will be installed:"
2471msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
de5a560a 2472
34984adb
MV
2473#: apt-private/private-output.cc:528
2474msgid "The following packages will be REMOVED:"
2475msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
7ffbb475 2476
34984adb
MV
2477#: apt-private/private-output.cc:550
2478msgid "The following packages have been kept back:"
2479msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
506ab3c7 2480
34984adb
MV
2481#: apt-private/private-output.cc:571
2482msgid "The following packages will be upgraded:"
2483msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
506ab3c7 2484
34984adb
MV
2485#: apt-private/private-output.cc:592
2486msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2487msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
506ab3c7 2488
34984adb
MV
2489#: apt-private/private-output.cc:612
2490msgid "The following held packages will be changed:"
2491msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 2492
34984adb 2493#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f 2494#, c-format
34984adb
MV
2495msgid "%s (due to %s) "
2496msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 2497
34984adb
MV
2498#: apt-private/private-output.cc:675
2499msgid ""
2500"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2501"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2502msgstr ""
2503"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
2504"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
2505
2506#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f 2507#, c-format
34984adb
MV
2508msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2509msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 2510
34984adb 2511#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f 2512#, c-format
34984adb
MV
2513msgid "%lu reinstalled, "
2514msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
c77d6597 2515
34984adb 2516#: apt-private/private-output.cc:712
5e68e5c9 2517#, c-format
34984adb
MV
2518msgid "%lu downgraded, "
2519msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 2520
34984adb 2521#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f 2522#, c-format
34984adb
MV
2523msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2524msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 2525
34984adb 2526#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f 2527#, c-format
34984adb
MV
2528msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2529msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 2530
34984adb
MV
2531#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2532#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2533#. The user has to answer with an input matching the
2534#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2535#: apt-private/private-output.cc:740
2536msgid "[Y/n]"
2537msgstr ""
5e68e5c9 2538
34984adb
MV
2539#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2540#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2541#. The user has to answer with an input matching the
2542#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2543#: apt-private/private-output.cc:746
2544msgid "[y/N]"
2545msgstr ""
5e68e5c9 2546
34984adb
MV
2547#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2548#: apt-private/private-output.cc:757
2549msgid "Y"
2550msgstr ""
5e68e5c9 2551
34984adb
MV
2552#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2553#: apt-private/private-output.cc:763
2554msgid "N"
2555msgstr ""
5e68e5c9 2556
34984adb
MV
2557#: apt-private/private-update.cc:31
2558msgid "The update command takes no arguments"
2559msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
2560
2561#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 2562#, c-format
34984adb
MV
2563msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2564msgid_plural ""
2565"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2566msgstr[0] ""
2567msgstr[1] ""
5e68e5c9 2568
34984adb
MV
2569#: apt-private/private-update.cc:94
2570msgid "All packages are up to date."
2571msgstr ""
5e68e5c9 2572
34984adb 2573#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2574#, c-format
34984adb
MV
2575msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2576msgid_plural ""
2577"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2578msgstr[0] ""
2579msgstr[1] ""
2580
2581#: apt-private/private-show.cc:163
2582msgid "not a real package (virtual)"
67f393ab 2583msgstr ""
5e68e5c9 2584
34984adb
MV
2585#: apt-private/private-install.cc:84
2586msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2587msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
2588
2589#: apt-private/private-install.cc:93
2590msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2591msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
2592
2593#: apt-private/private-install.cc:112
2594msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2595msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
2596
2597#: apt-private/private-install.cc:150
2598msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2599msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
2600
2601#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2602#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2603#: apt-private/private-install.cc:157
3fa4e98f 2604#, c-format
34984adb
MV
2605msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2606msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
09d057db 2607
34984adb
MV
2608#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2609#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2610#: apt-private/private-install.cc:162
2611#, c-format
2612msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2613msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
2614
2615#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2616#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2617#: apt-private/private-install.cc:169
506ab3c7 2618#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2619msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2620msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
5e68e5c9 2621
34984adb
MV
2622#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2623#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2624#: apt-private/private-install.cc:174
3fa4e98f 2625#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2626msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2627msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
5e68e5c9 2628
34984adb 2629#: apt-private/private-install.cc:202
3fa4e98f 2630#, c-format
34984adb
MV
2631msgid "You don't have enough free space in %s."
2632msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
5e68e5c9 2633
34984adb
MV
2634#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2635msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2636msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
5e68e5c9 2637
34984adb
MV
2638#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2639msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2640msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
609bb2ea 2641
34984adb
MV
2642#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2643#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2644#: apt-private/private-install.cc:222
2645msgid "Yes, do as I say!"
2646msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
b81dbe40 2647
34984adb 2648#: apt-private/private-install.cc:224
3fa4e98f 2649#, c-format
34984adb
MV
2650msgid ""
2651"You are about to do something potentially harmful.\n"
2652"To continue type in the phrase '%s'\n"
2653" ?] "
2654msgstr ""
2655"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
2656"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
2657" ?] "
506ab3c7 2658
34984adb
MV
2659#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2660msgid "Abort."
2661msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
506ab3c7 2662
34984adb
MV
2663#: apt-private/private-install.cc:245
2664#, fuzzy
2665msgid "Do you want to continue?"
2666msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
506ab3c7 2667
34984adb
MV
2668#: apt-private/private-install.cc:315
2669msgid "Some files failed to download"
2670msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
3fa4e98f 2671
34984adb
MV
2672#: apt-private/private-install.cc:322
2673msgid ""
2674"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2675"missing?"
506ab3c7 2676msgstr ""
34984adb
MV
2677"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
2678"गर्नुहुन्छ ?"
506ab3c7 2679
34984adb
MV
2680#: apt-private/private-install.cc:326
2681msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2682msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
506ab3c7 2683
34984adb
MV
2684#: apt-private/private-install.cc:331
2685msgid "Unable to correct missing packages."
2686msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
506ab3c7 2687
34984adb
MV
2688#: apt-private/private-install.cc:332
2689msgid "Aborting install."
2690msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
506ab3c7 2691
34984adb
MV
2692#: apt-private/private-install.cc:368
2693msgid ""
2694"The following package disappeared from your system as\n"
2695"all files have been overwritten by other packages:"
2696msgid_plural ""
2697"The following packages disappeared from your system as\n"
2698"all files have been overwritten by other packages:"
2699msgstr[0] ""
2700msgstr[1] ""
506ab3c7 2701
34984adb
MV
2702#: apt-private/private-install.cc:372
2703msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 2704msgstr ""
506ab3c7 2705
34984adb
MV
2706#: apt-private/private-install.cc:393
2707msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
3fa4e98f 2708msgstr ""
b81dbe40 2709
34984adb 2710#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2711msgid ""
34984adb
MV
2712"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2713"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2714msgstr ""
b81dbe40 2715
34984adb
MV
2716#.
2717#. if (Packages == 1)
2718#. {
2719#. c1out << std::endl;
2720#. c1out <<
2721#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2722#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2723#. "that package should be filed.") << std::endl;
2724#. }
2725#.
2726#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2727msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2728msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
2729
2730#: apt-private/private-install.cc:508
2731#, fuzzy
2732msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2733msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
2734
2735#: apt-private/private-install.cc:515
2736#, fuzzy
3fa4e98f 2737msgid ""
34984adb
MV
2738"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2739msgid_plural ""
2740"The following packages were automatically installed and are no longer "
2741"required:"
2742msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
2743msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
2744
2745#: apt-private/private-install.cc:519
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2748msgid_plural ""
2749"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2750msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
2751msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
b81dbe40 2752
34984adb
MV
2753#: apt-private/private-install.cc:521
2754msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2755msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2756msgstr[0] ""
2757msgstr[1] ""
b81dbe40 2758
34984adb
MV
2759#: apt-private/private-install.cc:614
2760msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2761msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
5e68e5c9 2762
34984adb 2763#: apt-private/private-install.cc:616
3fa4e98f 2764msgid ""
34984adb
MV
2765"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2766"solution)."
3fa4e98f 2767msgstr ""
34984adb
MV
2768"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
2769"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
5e68e5c9 2770
34984adb 2771#: apt-private/private-install.cc:640
3fa4e98f 2772msgid ""
34984adb
MV
2773"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2774"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2775"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2776"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 2777msgstr ""
34984adb
MV
2778"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
2779" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
2780"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
2781" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
2782" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
5e68e5c9 2783
34984adb
MV
2784#: apt-private/private-install.cc:661
2785msgid "Broken packages"
2786msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
5e68e5c9 2787
34984adb
MV
2788#: apt-private/private-install.cc:738
2789msgid "The following extra packages will be installed:"
2790msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 2791
34984adb
MV
2792#: apt-private/private-install.cc:828
2793msgid "Suggested packages:"
2794msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
27b16a2e 2795
34984adb
MV
2796#: apt-private/private-install.cc:829
2797msgid "Recommended packages:"
2798msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
67f393ab 2799
34984adb 2800#: apt-private/private-install.cc:851
67f393ab 2801#, c-format
34984adb
MV
2802msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2803msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
67f393ab 2804
34984adb
MV
2805#: apt-private/private-install.cc:855
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2808msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
67f393ab 2809
34984adb 2810#: apt-private/private-install.cc:867
506ab3c7 2811#, c-format
34984adb
MV
2812msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2813msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
5e68e5c9 2814
34984adb 2815#: apt-private/private-install.cc:872
67f393ab 2816#, c-format
34984adb
MV
2817msgid "%s is already the newest version.\n"
2818msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 2819
34984adb
MV
2820#: apt-private/private-install.cc:920
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2823msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
ce34af08 2824
34984adb
MV
2825#: apt-private/private-install.cc:925
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2828msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
5e68e5c9 2829
34984adb
MV
2830#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2831#: apt-private/private-install.cc:967
2832#, fuzzy, c-format
2833msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2834msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
b6c6b52f 2835
34984adb
MV
2836#: apt-private/private-install.cc:973
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2839msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
b6c6b52f 2840
34984adb
MV
2841#: apt-private/private-main.cc:32
2842msgid ""
2843"NOTE: This is only a simulation!\n"
2844" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2845" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2846" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
b6c6b52f
MV
2847msgstr ""
2848
34984adb
MV
2849#: apt-private/private-download.cc:36
2850msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2851msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
b6c6b52f 2852
34984adb
MV
2853#: apt-private/private-download.cc:40
2854msgid "Authentication warning overridden.\n"
2855msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
5e68e5c9 2856
34984adb
MV
2857#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2858msgid "Some packages could not be authenticated"
2859msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
5e68e5c9 2860
34984adb
MV
2861#: apt-private/private-download.cc:50
2862#, fuzzy
2863msgid "Install these packages without verification?"
2864msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
09d057db 2865
34984adb 2866#: apt-private/private-sources.cc:58
09d057db 2867#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2868msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2869msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
09d057db 2870
34984adb 2871#: apt-private/private-sources.cc:70
09d057db 2872#, c-format
34984adb
MV
2873msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2874msgstr ""
09d057db 2875
34984adb
MV
2876#: apt-private/private-search.cc:51
2877msgid "Full Text Search"
2878msgstr ""
b6c6b52f 2879
34984adb
MV
2880#: apt-private/acqprogress.cc:66
2881msgid "Hit "
2882msgstr "हान्नुहोस्"
67f393ab 2883
34984adb
MV
2884#: apt-private/acqprogress.cc:88
2885msgid "Get:"
2886msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
7ffbb475 2887
34984adb
MV
2888#: apt-private/acqprogress.cc:119
2889msgid "Ign "
2890msgstr "Ign "
5e68e5c9 2891
34984adb
MV
2892#: apt-private/acqprogress.cc:123
2893msgid "Err "
2894msgstr "Err "
5e68e5c9 2895
34984adb
MV
2896#: apt-private/acqprogress.cc:147
2897#, c-format
2898msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2899msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
72bae92a 2900
34984adb
MV
2901#: apt-private/acqprogress.cc:237
2902#, c-format
2903msgid " [Working]"
2904msgstr " [काम गरिरहेको]"
72bae92a 2905
34984adb
MV
2906#: apt-private/acqprogress.cc:298
2907#, c-format
2908msgid ""
2909"Media change: please insert the disc labeled\n"
2910" '%s'\n"
2911"in the drive '%s' and press enter\n"
2912msgstr ""
2913"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
2914" '%s'\n"
2915"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
5e68e5c9 2916
34984adb
MV
2917#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2918#. and provide a config option to define that default
2919#: methods/mirror.cc:280
2920#, c-format
2921msgid "No mirror file '%s' found "
2922msgstr ""
5e68e5c9 2923
34984adb
MV
2924#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2925#. and provide a config option to define that default
2926#: methods/mirror.cc:287
506ab3c7 2927#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2928msgid "Can not read mirror file '%s'"
2929msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
09d057db 2930
34984adb 2931#: methods/mirror.cc:315
67f393ab 2932#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2933msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2934msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3fa4e98f 2935
34984adb 2936#: methods/mirror.cc:445
3fa4e98f 2937#, c-format
34984adb 2938msgid "[Mirror: %s]"
3fa4e98f
MV
2939msgstr ""
2940
34984adb
MV
2941#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2942msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2943msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 2944
34984adb
MV
2945#: methods/rsh.cc:343
2946msgid "Connection closed prematurely"
2947msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5e68e5c9 2948
34984adb
MV
2949#: dselect/install:33
2950msgid "Bad default setting!"
2951msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
5e68e5c9 2952
34984adb
MV
2953#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2954#: dselect/install:106 dselect/update:45
2955msgid "Press enter to continue."
2956msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2957
34984adb
MV
2958#: dselect/install:92
2959msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2960msgstr ""
5e68e5c9 2961
34984adb 2962#: dselect/install:102
506ab3c7 2963#, fuzzy
34984adb
MV
2964msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2965msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
5e68e5c9 2966
34984adb 2967#: dselect/install:103
506ab3c7 2968#, fuzzy
34984adb
MV
2969msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2970msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
506ab3c7 2971
34984adb
MV
2972#: dselect/install:104
2973msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2974msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
5e68e5c9 2975
34984adb 2976#: dselect/install:105
506ab3c7 2977msgid ""
34984adb 2978"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1c5f0d75 2979msgstr ""
34984adb
MV
2980"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
2981"गर्नुहोस्"
1c5f0d75 2982
34984adb
MV
2983#: dselect/update:30
2984msgid "Merging available information"
2985msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1c5f0d75 2986
34984adb
MV
2987#: apt-inst/filelist.cc:380
2988msgid "DropNode called on still linked node"
2989msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
2a8a592d 2990
34984adb
MV
2991#: apt-inst/filelist.cc:412
2992msgid "Failed to locate the hash element!"
2993msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
3fa4e98f 2994
34984adb
MV
2995#: apt-inst/filelist.cc:459
2996msgid "Failed to allocate diversion"
2997msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
2a8a592d 2998
34984adb
MV
2999#: apt-inst/filelist.cc:464
3000msgid "Internal error in AddDiversion"
3001msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
2a8a592d 3002
34984adb 3003#: apt-inst/filelist.cc:477
3fa4e98f 3004#, c-format
34984adb
MV
3005msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3006msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
3fa4e98f 3007
34984adb 3008#: apt-inst/filelist.cc:506
3fa4e98f 3009#, c-format
34984adb
MV
3010msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3011msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
3fa4e98f 3012
34984adb 3013#: apt-inst/filelist.cc:549
3fa4e98f 3014#, c-format
34984adb
MV
3015msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3016msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
3fa4e98f 3017
34984adb 3018#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3fa4e98f 3019#, c-format
34984adb
MV
3020msgid "The path %s is too long"
3021msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
3fa4e98f 3022
34984adb 3023#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3024#, c-format
34984adb
MV
3025msgid "Unpacking %s more than once"
3026msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
3fa4e98f 3027
34984adb 3028#: apt-inst/extract.cc:142
3fa4e98f 3029#, c-format
34984adb
MV
3030msgid "The directory %s is diverted"
3031msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
3fa4e98f 3032
34984adb 3033#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3034#, c-format
34984adb
MV
3035msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3036msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
3fa4e98f 3037
34984adb
MV
3038#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3039msgid "The diversion path is too long"
3040msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1c937475 3041
34984adb
MV
3042#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3043#: ftparchive/cachedb.cc:184
2a8a592d 3044#, c-format
34984adb
MV
3045msgid "Failed to stat %s"
3046msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
2a8a592d 3047
34984adb
MV
3048#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3049#, c-format
3050msgid "Failed to rename %s to %s"
3051msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
3fa4e98f 3052
34984adb 3053#: apt-inst/extract.cc:249
2a8a592d 3054#, c-format
34984adb
MV
3055msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3056msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
3fa4e98f 3057
34984adb
MV
3058#: apt-inst/extract.cc:289
3059msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3060msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
3061
3062#: apt-inst/extract.cc:293
3063msgid "The path is too long"
3064msgstr "बाटो अति लामो छ"
3065
3066#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3067#, c-format
34984adb
MV
3068msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3069msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
3fa4e98f 3070
34984adb 3071#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3072#, c-format
34984adb
MV
3073msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3074msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
3fa4e98f 3075
34984adb 3076#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3077#, c-format
34984adb
MV
3078msgid "Unable to stat %s"
3079msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
3fa4e98f 3080
34984adb 3081#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3fa4e98f 3082#, c-format
34984adb
MV
3083msgid "Failed to write file %s"
3084msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
3fa4e98f 3085
34984adb 3086#: apt-inst/dirstream.cc:105
3fa4e98f 3087#, c-format
34984adb
MV
3088msgid "Failed to close file %s"
3089msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
3fa4e98f 3090
34984adb
MV
3091#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3092#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3093#, c-format
34984adb
MV
3094msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3095msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
3fa4e98f 3096
34984adb 3097#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3098#, c-format
34984adb
MV
3099msgid "Internal error, could not locate member %s"
3100msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
3fa4e98f 3101
34984adb
MV
3102#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3103msgid "Unparsable control file"
3104msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
3105
3106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3107msgid "Invalid archive signature"
3108msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
3109
3110#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3111msgid "Error reading archive member header"
3112msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
3113
3114#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "Invalid archive member header %s"
3117msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
3118
3119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3120msgid "Invalid archive member header"
3121msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
3122
3123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3124msgid "Archive is too short"
3125msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
3126
3127#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3128msgid "Failed to read the archive headers"
3129msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
3130
3131#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3132msgid "Failed to create pipes"
3133msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
3134
3135#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3136msgid "Failed to exec gzip "
3137msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
3138
3139#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3140msgid "Corrupted archive"
3141msgstr "संग्रह दूषित भयो"
3142
3143#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3144msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3145msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
3146
3147#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3148#, c-format
34984adb
MV
3149msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3150msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
3fa4e98f 3151
34984adb 3152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3fa4e98f
MV
3153msgid ""
3154"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3155"\n"
3156"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3157"from debian packages\n"
3158"\n"
3159"Options:\n"
3160" -h This help text\n"
3161" -t Set the temp dir\n"
3162" -c=? Read this configuration file\n"
3163" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2a8a592d 3164msgstr ""
3fa4e98f
MV
3165"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3166"\n"
3167" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
3168"\n"
3169"\n"
3170"विकल्पहरू:\n"
3171" -h यो मद्दत पाठ\n"
3172" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
3173" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3174" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2a8a592d 3175
34984adb 3176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3177msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3178msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
3179
d8ad0e30 3180#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3181msgid "Package extension list is too long"
3182msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
3183
d8ad0e30
MV
3184#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3185#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3186#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
2a8a592d 3187#, c-format
3fa4e98f
MV
3188msgid "Error processing directory %s"
3189msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3190
d8ad0e30 3191#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3192msgid "Source extension list is too long"
3193msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
3194
d8ad0e30 3195#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3196msgid "Error writing header to contents file"
3197msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
3198
d8ad0e30 3199#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3200#, c-format
3201msgid "Error processing contents %s"
3202msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3203
d8ad0e30 3204#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3205msgid ""
3206"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3207"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3208" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3209" contents path\n"
3210" release path\n"
3211" generate config [groups]\n"
3212" clean config\n"
3213"\n"
3214"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3215"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3216"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3217"\n"
3218"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3219"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3220"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3221"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3222"\n"
3223"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3224"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3225"\n"
3226"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3227"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3228"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3229"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3230"Debian archive:\n"
3231" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3232" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3233"\n"
3234"Options:\n"
3235" -h This help text\n"
3236" --md5 Control MD5 generation\n"
3237" -s=? Source override file\n"
3238" -q Quiet\n"
3239" -d=? Select the optional caching database\n"
3240" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3241" --contents Control contents file generation\n"
3242" -c=? Read this configuration file\n"
3243" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2a8a592d 3244msgstr ""
3fa4e98f
MV
3245"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
3246"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3247" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3248" contents path\n"
3249" release path\n"
3250" generate config [groups]\n"
3251" clean config\n"
3252"\n"
3253"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
3254"समर्थन गर्दछ\n"
3255"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
3256"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
3257" \n"
3258"\n"
3259"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
3260"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
3261"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
3262"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
3263"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
3264"\n"
3265"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
3266"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
3267"\n"
3268"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
3269" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
3270"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
3271"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
3272"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
3273" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3274" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3275"\n"
3276"विकल्पहरू:\n"
3277" -h यो मद्दत पाठ\n"
3278" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
3279" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
3280" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
3281" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
3282" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
3283" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
3284" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3285" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
2a8a592d 3286
d8ad0e30 3287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3288msgid "No selections matched"
3289msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
3290
d8ad0e30 3291#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
2a8a592d 3292#, c-format
3fa4e98f
MV
3293msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3294msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
3295
34984adb 3296#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3297#, c-format
3298msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3299msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
3300
34984adb 3301#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3302#, c-format
3303msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3304msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
3305
34984adb 3306#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3307msgid ""
3308"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3309"remove and re-create the database."
2a8a592d 3310msgstr ""
3311
34984adb 3312#: ftparchive/cachedb.cc:101
3fa4e98f
MV
3313#, c-format
3314msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3315msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
3316
34984adb 3317#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3318#, fuzzy
3319msgid "Failed to read .dsc"
3320msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
3321
34984adb 3322#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3323msgid "Archive has no control record"
3324msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
3325
34984adb 3326#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3327msgid "Unable to get a cursor"
3328msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
3329
34984adb 3330#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3331#, c-format
3332msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3333msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
3334
34984adb 3335#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3336#, c-format
3337msgid "W: Unable to stat %s\n"
3338msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
3339
34984adb 3340#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3341msgid "E: "
3342msgstr "E: "
3343
34984adb 3344#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3345msgid "W: "
3346msgstr "W: "
3347
34984adb 3348#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3349msgid "E: Errors apply to file "
3350msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
3351
34984adb 3352#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2a8a592d 3353#, c-format
3fa4e98f
MV
3354msgid "Failed to resolve %s"
3355msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
c77d6597 3356
34984adb 3357#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3358msgid "Tree walking failed"
3359msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
c77d6597 3360
34984adb 3361#: ftparchive/writer.cc:232
3fa4e98f
MV
3362#, c-format
3363msgid "Failed to open %s"
3364msgstr "%s खोल्न असफल"
c77d6597 3365
34984adb 3366#: ftparchive/writer.cc:291
ce34af08 3367#, c-format
3fa4e98f
MV
3368msgid " DeLink %s [%s]\n"
3369msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ce34af08 3370
34984adb 3371#: ftparchive/writer.cc:299
3fa4e98f
MV
3372#, c-format
3373msgid "Failed to readlink %s"
3374msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
ce34af08 3375
34984adb 3376#: ftparchive/writer.cc:303
3fa4e98f
MV
3377#, c-format
3378msgid "Failed to unlink %s"
3379msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
08f8455c 3380
34984adb 3381#: ftparchive/writer.cc:311
08f8455c 3382#, c-format
3fa4e98f
MV
3383msgid "*** Failed to link %s to %s"
3384msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
08f8455c 3385
34984adb 3386#: ftparchive/writer.cc:321
08f8455c 3387#, c-format
3fa4e98f
MV
3388msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3389msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
08f8455c 3390
34984adb 3391#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3392msgid "Archive had no package field"
3393msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
1c5f0d75 3394
34984adb 3395#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
b6c6b52f 3396#, c-format
3fa4e98f
MV
3397msgid " %s has no override entry\n"
3398msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
b6c6b52f 3399
34984adb 3400#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
08f8455c 3401#, c-format
3fa4e98f
MV
3402msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3403msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
08f8455c 3404
34984adb 3405#: ftparchive/writer.cc:718
0e1423ae 3406#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3407msgid " %s has no source override entry\n"
3408msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
0e1423ae 3409
34984adb 3410#: ftparchive/writer.cc:722
b81dbe40 3411#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3412msgid " %s has no binary override entry either\n"
3413msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
b81dbe40 3414
d8ad0e30 3415#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3416msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3417msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3418
3fa4e98f 3419#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3420#, c-format
3fa4e98f
MV
3421msgid "Unable to open %s"
3422msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 3423
3fa4e98f
MV
3424#. skip spaces
3425#. find end of word
3426#: ftparchive/override.cc:68
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3429msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 3430
3fa4e98f 3431#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5e68e5c9 3432#, c-format
3fa4e98f
MV
3433msgid "Failed to read the override file %s"
3434msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 3435
3fa4e98f
MV
3436#: ftparchive/override.cc:166
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3439msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 3440
3fa4e98f
MV
3441#: ftparchive/override.cc:178
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3444msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
5e68e5c9 3445
3fa4e98f
MV
3446#: ftparchive/override.cc:191
3447#, fuzzy, c-format
3448msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3449msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
5e68e5c9 3450
3fa4e98f 3451#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 3452#, c-format
3fa4e98f
MV
3453msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3454msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
b18dd45f 3455
3fa4e98f
MV
3456#: ftparchive/multicompress.cc:103
3457#, c-format
3458msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3459msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
ce34af08 3460
3fa4e98f
MV
3461#: ftparchive/multicompress.cc:192
3462msgid "Failed to create FILE*"
3463msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
de5a560a 3464
3fa4e98f
MV
3465#: ftparchive/multicompress.cc:195
3466msgid "Failed to fork"
3467msgstr "काँटा गर्न असफल"
09d057db 3468
3fa4e98f
MV
3469#: ftparchive/multicompress.cc:209
3470msgid "Compress child"
3471msgstr "सङ्कुचन शाखा"
c77d6597 3472
3fa4e98f
MV
3473#: ftparchive/multicompress.cc:232
3474#, c-format
3475msgid "Internal error, failed to create %s"
3476msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
b6c6b52f 3477
3fa4e98f
MV
3478#: ftparchive/multicompress.cc:305
3479msgid "IO to subprocess/file failed"
3480msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
b6c6b52f 3481
3fa4e98f
MV
3482#: ftparchive/multicompress.cc:343
3483msgid "Failed to read while computing MD5"
3484msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
b6c6b52f 3485
3fa4e98f
MV
3486#: ftparchive/multicompress.cc:359
3487#, c-format
3488msgid "Problem unlinking %s"
3489msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
b6c6b52f 3490
51da0c35 3491#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3492#, fuzzy
b6c6b52f 3493msgid ""
3fa4e98f
MV
3494"Usage: apt-internal-solver\n"
3495"\n"
3496"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3497"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3498"\n"
3499"Options:\n"
3500" -h This help text.\n"
3501" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3502" -c=? Read this configuration file\n"
3503" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3504msgstr ""
3fa4e98f
MV
3505"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3506"\n"
3507" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
3508"\n"
3509"\n"
3510"विकल्पहरू:\n"
3511" -h यो मद्दत पाठ\n"
3512" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
3513" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3514" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3515
3fa4e98f
MV
3516#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3517msgid "Unknown package record!"
3518msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
ce34af08 3519
3fa4e98f 3520#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3521msgid ""
3fa4e98f
MV
3522"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3523"\n"
3524"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3525"to indicate what kind of file it is.\n"
3526"\n"
3527"Options:\n"
3528" -h This help text\n"
3529" -s Use source file sorting\n"
3530" -c=? Read this configuration file\n"
3531" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3532msgstr ""
3fa4e98f
MV
3533"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3534"\n"
3535"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
3536"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
3537"\n"
3538"विकल्पहरू:\n"
3539" -h यो मद्दत पाठ\n"
3540" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
3541" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3542" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3543
51da0c35
MV
3544#, fuzzy
3545#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3546#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3547
39b73d81
MV
3548#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3549#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3550
72bae92a
MV
3551#~ msgid ""
3552#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3553#~ "Mounting CD-ROM\n"
3554#~ msgstr ""
3555#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3556#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3557
ce34af08
MV
3558#, fuzzy
3559#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3560#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3561
3562#, fuzzy
3563#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3564#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3565
3566#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3567#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3568
3569#, fuzzy
3570#~ msgid " [Not candidate version]"
3571#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3572
3573#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3574#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3575
3576#~ msgid ""
3577#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3578#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3579#~ "is only available from another source\n"
3580#~ msgstr ""
3581#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3582#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3583#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3584
3585#~ msgid "However the following packages replace it:"
3586#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3587
3588#, fuzzy
3589#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3590#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3591
ce34af08
MV
3592#, fuzzy
3593#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3594#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3595
ce34af08
MV
3596#, fuzzy
3597#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3598#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3599
3600#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3601#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3602
3603#~ msgid ""
3604#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3605#~ "need to manually fix this package."
3606#~ msgstr ""
3607#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3608#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3609
5caefc91
MV
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3612#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3613
3f5a581c
MV
3614#~ msgid "Failed to remove %s"
3615#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3616
3f5a581c
MV
3617#~ msgid "Unable to create %s"
3618#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3619
3f5a581c
MV
3620#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3621#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3622
3f5a581c
MV
3623#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3624#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3625
3f5a581c
MV
3626#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3627#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3628
3f5a581c
MV
3629#~ msgid "Internal error getting a package name"
3630#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3631
3632#~ msgid "Reading file listing"
3633#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3634
3635#~ msgid ""
3636#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3637#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3638#~ "package!"
3639#~ msgstr ""
3640#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3641#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3642
3643#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3644#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3645
3646#~ msgid "Internal error getting a node"
3647#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3648
3649#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3650#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3651
3652#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3653#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3654
3655#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3656#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3657
3658#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3659#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3660
3661#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3662#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3663
3664#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3665#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3666
3667#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3668#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3669
3670#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3671#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3672
3673#~ msgid "Couldn't change to %s"
3674#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3675
3676#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3677#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3678
3679#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3680#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3681
3682#~ msgid "Read error from %s process"
3683#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3684
3685#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3686#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3687
a12d5352
MV
3688#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3689#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3690
3691#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3692#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3693
3694#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3695#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3696
c77d6597
MV
3697#~ msgid "decompressor"
3698#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3699
a12d5352
MV
3700#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3701#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3702
3703#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3704#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3705
c77d6597
MV
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3707#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3708
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3710#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3711
3712#, fuzzy
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3714#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3715
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3717#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3718
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3720#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3721
3722#, fuzzy
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3724#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3725
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3727#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3728
3729#, fuzzy
3730#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3731#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3732
a12d5352
MV
3733#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3734#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3735
c77d6597
MV
3736#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3737#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3738
27b16a2e
MV
3739#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3740#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3741
b6c6b52f
MV
3742#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3743#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3744
b6c6b52f
MV
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3746#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3747
b81dbe40
DK
3748#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3749#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3750
0fd68707
MV
3751#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3752#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3753
3754#, fuzzy
3755#~ msgid "Could not patch file"
3756#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3757
1c5f0d75 3758#~ msgid " %4i %s\n"
3759#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3760
09d057db 3761#~ msgid "%4i %s\n"
3762#~ msgstr "%4i %s\n"
3763
3764#, fuzzy
3765#~ msgid "Processing triggers for %s"
3766#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3767
6c0bed9d 3768#~ msgid ""
3769#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3770#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3771#~ "that package should be filed."
3772#~ msgstr ""
3773#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3774#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3775#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3776
ab231908
OS
3777#, fuzzy
3778#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3779#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3780
67f393ab 3781#, fuzzy
0e1423ae 3782#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3783#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3784
0e1423ae 3785#, fuzzy
3786#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3787#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3788
0e1423ae 3789#, fuzzy
3790#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3791#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3792
0e1423ae 3793#, fuzzy
3794#~ msgid "Stored label: %s \n"
3795#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3796
0e1423ae 3797#, fuzzy
3798#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3799#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3800#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3801#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3802
0e1423ae 3803#, fuzzy
3804#~ msgid "openpty failed\n"
3805#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3806
3807#~ msgid "File date has changed %s"
3808#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"